All language subtitles for The.Neighborhood.S07E19.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:08,340 Okay, I'm thinking we put the charging stations here 2 00:00:08,470 --> 00:00:10,270 and then the restrooms here. 3 00:00:10,340 --> 00:00:11,840 By the front door? 4 00:00:11,970 --> 00:00:13,780 Well, that means that people will be coming in 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,710 from the street to pee. 6 00:00:17,180 --> 00:00:19,850 I don't want street pee-ers. 7 00:00:21,650 --> 00:00:23,450 Hey, what's up, fam? 8 00:00:23,520 --> 00:00:27,390 I'm not usually a hat guy, but check this out. 9 00:00:27,490 --> 00:00:29,530 You are gonna look so handsome. 10 00:00:29,630 --> 00:00:31,490 Oh, thank you, Mama. Uh-huh. Mwah. 11 00:00:31,590 --> 00:00:33,460 Oh, man. Hey. 12 00:00:33,560 --> 00:00:35,360 The proudest day of my life. Hey. 13 00:00:35,500 --> 00:00:38,530 My son, the college graduate. Hit me up, Pop. Yeah. 14 00:00:39,470 --> 00:00:42,370 Uh, wow. 15 00:00:43,170 --> 00:00:46,740 Look, I didn't mean it like that, Marty. 16 00:00:46,840 --> 00:00:48,610 I mean, I always knew you was gonna graduate. 17 00:00:48,710 --> 00:00:50,410 Yeah. I-I got two degrees. 18 00:00:51,350 --> 00:00:52,620 Wow. 19 00:00:53,380 --> 00:00:56,620 You know what? Y'all don't know how to take compliments. 20 00:00:58,290 --> 00:01:01,060 Hey, is that the new westside Fusebox? 21 00:01:01,190 --> 00:01:03,060 Yup. I better get over there now. 22 00:01:03,190 --> 00:01:04,590 My traffic app says it's gonna take me 23 00:01:04,690 --> 00:01:05,890 about 82 minutes to get there. 24 00:01:05,990 --> 00:01:08,230 Aah! Uh, rerouting to 89. 25 00:01:08,330 --> 00:01:10,230 Oh. Oh. What? Now it says 93. 26 00:01:10,370 --> 00:01:12,940 Love you. Mwah. Okay. 27 00:01:15,340 --> 00:01:17,340 I have got a lot to do to get ready 28 00:01:17,410 --> 00:01:18,970 for the big graduation party. 29 00:01:19,070 --> 00:01:20,680 Aren't you excited, Malcolm? 30 00:01:20,780 --> 00:01:22,280 Yes, I am very excited. 31 00:01:22,380 --> 00:01:23,750 You know, things are finally starting 32 00:01:23,850 --> 00:01:25,180 to come together for me. 33 00:01:25,280 --> 00:01:27,850 I got an agent, my-my manuscript is about to go out. 34 00:01:27,950 --> 00:01:29,280 Oh, yeah, that's right. 35 00:01:29,420 --> 00:01:30,590 Well, you know, we have so much to celebrate. 36 00:01:30,690 --> 00:01:32,620 Yeah. Yeah, we do. 37 00:01:32,720 --> 00:01:35,120 Uh, but about the party, Mama. Uh-huh. 38 00:01:35,260 --> 00:01:38,430 You are not going to go overboard, are you? 39 00:01:38,560 --> 00:01:40,800 Yeah. 40 00:01:41,600 --> 00:01:42,970 Look, look, look. Look. Look at... 41 00:01:43,070 --> 00:01:44,400 Look at this evite. 42 00:01:44,470 --> 00:01:46,070 Is this my face 43 00:01:46,170 --> 00:01:48,370 on a guy doing the running man? 44 00:01:49,540 --> 00:01:51,910 It was my idea to add the little hat. Yeah. 45 00:01:52,010 --> 00:01:53,640 You know? Thanks. Let me see, let me see, let me see, 46 00:01:53,740 --> 00:01:54,740 No, don't... and... 47 00:01:54,810 --> 00:01:56,080 send. Oh, God. 48 00:01:56,150 --> 00:01:57,450 Yeah. 49 00:01:57,550 --> 00:01:58,880 All right now, babe. 50 00:01:58,950 --> 00:02:01,420 This party is not gonna stress you out, right? 51 00:02:01,480 --> 00:02:03,420 On our baby's graduation day? 52 00:02:03,520 --> 00:02:06,290 Oh, no. Nothing is gonna stress me out. 53 00:02:07,390 --> 00:02:09,120 What the...?! 54 00:02:11,160 --> 00:02:12,130 What is it, Ma? 55 00:02:12,260 --> 00:02:13,830 Gemma just sent an evite. 56 00:02:13,930 --> 00:02:16,630 She's throwing a party for Grover on the same damn night. 57 00:02:17,930 --> 00:02:19,670 What the...?! 58 00:02:20,470 --> 00:02:21,900 Gemma, what were you thinking, 59 00:02:22,000 --> 00:02:24,270 throwing a party for Grover on Malcolm's graduation day? 60 00:02:24,370 --> 00:02:26,610 It's Grover's graduation day, 61 00:02:26,680 --> 00:02:28,480 and I was gonna ask you the same thing. 62 00:02:28,580 --> 00:02:30,110 Oh, come on, Gemma. Really? 63 00:02:30,180 --> 00:02:33,180 Eighth grade graduation isn't even a thing. 64 00:02:33,980 --> 00:02:35,320 Not a thing? 65 00:02:35,420 --> 00:02:38,820 Do you think people just waltz into ninth grade? 66 00:02:40,090 --> 00:02:41,860 Uh, yes. 67 00:02:42,660 --> 00:02:44,930 Well, look, I guess we're just gonna have to have 68 00:02:45,030 --> 00:02:46,830 two separate parties on the same night. 69 00:02:46,930 --> 00:02:48,760 Unless 70 00:02:48,830 --> 00:02:51,100 we do something way, way better. 71 00:02:51,930 --> 00:02:53,270 Co-party! Co-party! 72 00:02:53,340 --> 00:02:54,940 Oh, my God. This is gonna be so much fun. Yes! 73 00:02:55,040 --> 00:02:56,670 That's what I was thinking. Oh, my God. Oh, my. 74 00:02:56,810 --> 00:02:58,310 * Welcome to the block, welcome to the neighborhood * 75 00:02:58,370 --> 00:02:59,840 * Welcome to the hood. * 76 00:03:04,610 --> 00:03:06,750 Um, can one of you take me to the mall? 77 00:03:06,850 --> 00:03:08,450 Yeah, sure, buddy. What do you need? 78 00:03:08,580 --> 00:03:11,490 Uh, never mind if you're gonna ask me all these questions. 79 00:03:12,860 --> 00:03:14,860 No, it's fine, I'll take you. Which mall? 80 00:03:14,920 --> 00:03:17,330 Oh, my God! With the questions. 81 00:03:18,560 --> 00:03:20,430 Okay, fine. You know what, 82 00:03:20,560 --> 00:03:23,830 we'll just drive you until you say stop. 83 00:03:24,700 --> 00:03:26,270 Uh, Century City. 84 00:03:27,100 --> 00:03:29,040 That's pretty far. Well, yeah, but my friend says 85 00:03:29,100 --> 00:03:30,710 the cool clothes are at Century City. 86 00:03:30,810 --> 00:03:32,210 Which friend? 87 00:03:32,310 --> 00:03:33,540 Oh, you don't know her. 88 00:03:37,110 --> 00:03:39,250 Her? 89 00:03:39,350 --> 00:03:41,550 Does her have a name? 90 00:03:41,650 --> 00:03:42,790 No. 91 00:03:44,120 --> 00:03:45,550 Come on, Grover. 92 00:03:45,650 --> 00:03:46,720 No way. I don't want you 93 00:03:46,790 --> 00:03:48,160 to make her feel weird at the party. 94 00:03:48,260 --> 00:03:50,660 Grover, we're not going to embarrass you, okay? 95 00:03:50,790 --> 00:03:52,960 You know what, fine. Let's just go to Century City 96 00:03:53,100 --> 00:03:56,970 and, as the kids say, I will put you up on game. 97 00:03:58,430 --> 00:04:01,340 Mom, can you take me? Yeah, sure. 98 00:04:04,240 --> 00:04:07,110 That ceremony was so nice. 99 00:04:07,180 --> 00:04:08,740 You know, I was surprised to see 100 00:04:08,840 --> 00:04:11,310 Bad Bunny was the commencement speaker. 101 00:04:12,350 --> 00:04:14,180 Okay, I'm gonna text Malcolm where we are. 102 00:04:14,320 --> 00:04:15,780 Everybody hold up your giant heads. 103 00:04:15,880 --> 00:04:17,590 Okay, okay, we got 'em, we got 'em. Oh, yep, yeah. 104 00:04:17,650 --> 00:04:19,320 Oh. There's Malcolm over there. Malcolm! 105 00:04:19,420 --> 00:04:20,990 - Malcolm! - * Malcolm, Malcolm * 106 00:04:21,090 --> 00:04:22,660 * Malcolm's a graduate! 107 00:04:22,760 --> 00:04:24,690 * Malcolm's a graduate Stop, stop. What are you... 108 00:04:24,830 --> 00:04:26,500 Stop cheering, Daddy. 109 00:04:26,600 --> 00:04:27,930 Malcolm. 110 00:04:28,000 --> 00:04:29,300 Congratulations. Hey! 111 00:04:29,370 --> 00:04:30,700 Hi. Thank you so much. 112 00:04:30,830 --> 00:04:32,300 Oh, look at this. So proud of you. 113 00:04:32,400 --> 00:04:34,540 I'm so glad you could make it. Of course. 114 00:04:34,670 --> 00:04:36,000 Yeah, I didn't think you... I wouldn't miss it. 115 00:04:39,110 --> 00:04:42,680 Mom, Dad, Marty, this is Lisa Chatsworth, my book agent. 116 00:04:42,780 --> 00:04:44,580 Oh, thank God. Oh! Okay. Oh. 117 00:04:44,680 --> 00:04:46,010 Lisa, pleasure to meet you. So nice to meet you. 118 00:04:46,110 --> 00:04:48,180 Hey, Lisa. So nice. Pleasure. Yes. 119 00:04:48,280 --> 00:04:50,190 You must be so proud of Malcolm. 120 00:04:50,320 --> 00:04:51,550 Oh, yeah. Yeah. Yes. 121 00:04:51,650 --> 00:04:53,190 Now, where does he get his genius from? 122 00:04:53,290 --> 00:04:55,420 Well, you know, he gets a little bit from his mama, 123 00:04:55,520 --> 00:04:58,060 but most of... He gets it all from me. 124 00:04:59,630 --> 00:05:01,930 Now, do you mind if I borrow the author for a second? 125 00:05:02,030 --> 00:05:03,470 - Sure. - Okay, thank you. 126 00:05:03,570 --> 00:05:06,500 Okay, Malcolm, I just want you to know, 127 00:05:06,570 --> 00:05:09,140 I've got your manuscript out all over town. 128 00:05:09,200 --> 00:05:11,310 Lots of eyeballs, lots of chatter. 129 00:05:11,370 --> 00:05:14,310 Everyone loves the writing, and they love you. 130 00:05:14,380 --> 00:05:17,510 Oh, Lisa, that is great. So, we're getting offers? 131 00:05:17,580 --> 00:05:19,580 Uh, not per se. 132 00:05:20,950 --> 00:05:22,420 But this is a process. 133 00:05:22,520 --> 00:05:23,750 And we're at the part of the process 134 00:05:23,850 --> 00:05:25,220 where there's a lot of rejections. 135 00:05:25,320 --> 00:05:26,560 Well, that sounds terrible. 136 00:05:26,690 --> 00:05:29,360 No. No, no, no. Rejections are good. 137 00:05:29,460 --> 00:05:32,060 Yeah, if we weren't getting rejections, I'd be worried. 138 00:05:34,160 --> 00:05:35,430 Because... 139 00:05:35,530 --> 00:05:37,600 You're right. I don't know why I said that. 140 00:05:39,100 --> 00:05:41,100 Excuse me, Lisa, would you mind 141 00:05:41,200 --> 00:05:43,610 taking a picture of us by the big 2025 sign? 142 00:05:43,710 --> 00:05:44,570 Of course. 143 00:05:44,670 --> 00:05:45,840 Thank you so much. 144 00:05:45,940 --> 00:05:47,240 You know what, let me handle this. Okay. 145 00:05:47,340 --> 00:05:48,840 All right, y'all have been here for a minute. 146 00:05:48,910 --> 00:05:50,610 Can you all please leave? 'Cause it's our turn. 147 00:05:50,750 --> 00:05:53,250 Thank you so much. And congratulations. 148 00:05:53,350 --> 00:05:54,280 Yeah. Okay. Yeah. 149 00:05:54,420 --> 00:05:55,420 Go on, now. 150 00:05:55,550 --> 00:05:58,420 I'm sorry. Could we... Get out of here. 151 00:05:58,550 --> 00:05:59,790 Okay. 152 00:05:59,890 --> 00:06:02,460 Let's smile. Okay. Here we go. 153 00:06:02,560 --> 00:06:04,590 Cheese. Oh, so nice. 154 00:06:04,690 --> 00:06:05,860 Now point to the graduate. 155 00:06:05,960 --> 00:06:08,230 Oh, he's the man. Here we go! Here we go! 156 00:06:08,330 --> 00:06:10,430 And duck face... 157 00:06:11,230 --> 00:06:12,600 It's like a little kissy face. Oh, do... 158 00:06:12,700 --> 00:06:14,900 Yeah, yeah, yeah. 159 00:06:15,000 --> 00:06:16,670 And now Charlie's Angels. 160 00:06:18,740 --> 00:06:20,110 Gorgeous. 161 00:06:27,550 --> 00:06:28,520 Dave. 162 00:06:28,620 --> 00:06:30,090 What the hell is this? 163 00:06:31,850 --> 00:06:33,360 It's a silent disco. 164 00:06:33,460 --> 00:06:36,060 Well, I hear the silence. 165 00:06:36,160 --> 00:06:37,430 Where's the disco? 166 00:06:37,530 --> 00:06:40,260 It's in their headphones. It's a thing now. 167 00:06:40,360 --> 00:06:42,130 Well, couldn't they just take the headphones off 168 00:06:42,230 --> 00:06:43,970 and let the music play over the speakers? 169 00:06:44,030 --> 00:06:47,070 Come on. Calvin, then it wouldn't be a... 170 00:06:48,670 --> 00:06:50,010 Oh, my God. 171 00:06:50,110 --> 00:06:51,470 Is this stupid? 172 00:06:53,940 --> 00:06:56,710 So, let's figure this out. 173 00:06:56,810 --> 00:06:58,710 Who do you think Grover likes? 174 00:06:58,810 --> 00:07:00,520 I don't know. It's hard to tell. 175 00:07:00,620 --> 00:07:01,880 None of the kids are pairing up. 176 00:07:01,980 --> 00:07:03,790 They're all in just one big clump. 177 00:07:04,850 --> 00:07:06,760 And they're not really even dancing. 178 00:07:06,890 --> 00:07:09,120 Are you sure they're listening to the same song? 179 00:07:09,220 --> 00:07:11,390 Hey! Hey! 180 00:07:11,490 --> 00:07:14,230 Hey! Hey! Hey! Hey! 181 00:07:14,360 --> 00:07:17,430 Hey! Hey! 182 00:07:17,570 --> 00:07:19,740 Got that... 183 00:07:25,170 --> 00:07:26,270 Huh? 184 00:07:26,370 --> 00:07:27,810 Yeah, you see that? 185 00:07:27,910 --> 00:07:29,910 All of Grover's friends came early, 186 00:07:30,010 --> 00:07:32,180 and they're eating up all the adult food. 187 00:07:32,250 --> 00:07:34,120 I spent three days on this. 188 00:07:34,250 --> 00:07:35,580 Tina, j-just relax. 189 00:07:35,680 --> 00:07:38,250 I mean, as long as there's food out, 190 00:07:38,350 --> 00:07:39,520 people will be happy. 191 00:07:39,620 --> 00:07:41,360 Screw "people," okay? 192 00:07:41,460 --> 00:07:42,930 I am not happy. 193 00:07:43,030 --> 00:07:44,290 I marinated those shrimp. 194 00:07:44,390 --> 00:07:46,830 I deveined them. I trimmed the tails. 195 00:07:46,930 --> 00:07:49,360 All Gemma did was just dump a bunch 196 00:07:49,430 --> 00:07:51,670 of Costco corn dogs in the air fryer! 197 00:07:53,370 --> 00:07:56,540 Hey, my man. You here with Grover? 198 00:07:57,240 --> 00:08:00,310 Give me that shrimp, and you take a corn dog. 199 00:08:03,480 --> 00:08:06,550 Sorry, bruh. Go on, now. 200 00:08:08,420 --> 00:08:10,150 Uh-uh-uh-uh-uh. What is that? 201 00:08:10,250 --> 00:08:12,760 What is this? Who brought the cooler? 202 00:08:12,820 --> 00:08:15,320 Oh, I did. No need to thank me. 203 00:08:15,460 --> 00:08:16,830 We family. 204 00:08:19,460 --> 00:08:21,130 Does that have liquor in it? 205 00:08:21,230 --> 00:08:23,000 Oh, well, this one does. 206 00:08:23,100 --> 00:08:25,570 See, I bought Sunny J for the kids, 207 00:08:25,670 --> 00:08:28,840 and Sunny J Hard for the adults. 208 00:08:30,310 --> 00:08:31,940 So, you mixed 'em in the same cooler? 209 00:08:32,010 --> 00:08:34,440 How many coolers you think I got? 210 00:08:36,880 --> 00:08:38,280 Calvin. Like, some... 211 00:08:38,350 --> 00:08:40,350 some of the kids may have gotten the wrong one. 212 00:08:40,480 --> 00:08:41,620 Oh, oh, oh. Hey, my man. 213 00:08:41,720 --> 00:08:43,420 Yo, I need to see what you're sipping on. 214 00:08:43,490 --> 00:08:44,690 Get him. No, no. Don't you run. 215 00:08:44,790 --> 00:08:45,850 Go get him, Calvin! 216 00:08:45,990 --> 00:08:47,720 - Don't run! I need... - He's got one! 217 00:08:49,160 --> 00:08:51,030 So, what'd you get your degree in? 218 00:08:51,160 --> 00:08:52,600 Oh, uh, English. 219 00:08:52,660 --> 00:08:55,000 Oh. What you gonna do with that? 220 00:08:56,330 --> 00:08:58,630 Well, I'm a writer. I'm gonna write. 221 00:08:58,730 --> 00:09:01,870 Hmm, okay. My half brother, Herman, he's a writer. 222 00:09:01,970 --> 00:09:03,610 Oh, that's good. What's he working on? 223 00:09:03,710 --> 00:09:05,570 His résumé. 224 00:09:08,110 --> 00:09:10,380 He's trying to get a job at the post office. Ah. 225 00:09:10,480 --> 00:09:12,550 Good thing you got that coaching job. 226 00:09:12,650 --> 00:09:14,120 No, I-I quit that. 227 00:09:14,220 --> 00:09:15,380 Mm, really? 228 00:09:15,520 --> 00:09:17,420 What you gonna do for money? 229 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 I'm going to write. Thank you. 230 00:09:21,490 --> 00:09:24,390 For your information, a lot of writers do very well. 231 00:09:24,490 --> 00:09:26,130 That's not what I heard. 232 00:09:27,930 --> 00:09:29,400 You two enjoy the party. 233 00:09:29,530 --> 00:09:31,370 Excuse me. 234 00:09:31,500 --> 00:09:32,870 Hey, uh, Malcolm. 235 00:09:33,000 --> 00:09:35,070 Why are there so many little white kids at your party? 236 00:09:37,010 --> 00:09:38,610 * 237 00:09:38,710 --> 00:09:40,010 Hey, babe, how you doing? 238 00:09:40,110 --> 00:09:41,510 You, uh... We're out of paprika. 239 00:09:41,580 --> 00:09:43,080 Did you get any paprika? 240 00:09:43,210 --> 00:09:45,480 Baby, I don't think I've ever bought paprika in my life. 241 00:09:47,420 --> 00:09:48,820 Is it an oil? 242 00:09:49,820 --> 00:09:53,090 Tina, come on, relax. I want this to be fun for you. 243 00:09:53,190 --> 00:09:56,260 Parties aren't about having fun, Calvin. 244 00:09:56,360 --> 00:09:58,830 Look-look, I have standards, unlike Gemma, 245 00:09:58,890 --> 00:10:00,260 the corn dog queen. 246 00:10:04,570 --> 00:10:06,500 And-and where the hell is Marty? 247 00:10:06,570 --> 00:10:08,340 He's missing his brother's celebration. 248 00:10:08,400 --> 00:10:11,070 Look, I'll-I'll call him. Tell him to get some paprika. 249 00:10:12,510 --> 00:10:13,610 Hello? 250 00:10:13,710 --> 00:10:15,110 Hey, hey, hey, where-where are you? 251 00:10:15,210 --> 00:10:17,950 I'm at the club getting bottle service. 252 00:10:18,810 --> 00:10:22,550 I am stuck in traffic, father! 253 00:10:23,420 --> 00:10:24,950 This app is driving me crazy. 254 00:10:25,050 --> 00:10:26,620 It had me take the 91 to the 10 255 00:10:26,760 --> 00:10:28,860 to the 110 to the 5, and now it wants me to take 256 00:10:28,960 --> 00:10:32,360 the 134 to the... to the 2! The 2! 257 00:10:33,460 --> 00:10:36,000 Son, turn that GPS off. 258 00:10:36,100 --> 00:10:38,130 Satellites don't know how to drive. 259 00:10:38,970 --> 00:10:40,140 Listen. Okay. 260 00:10:40,240 --> 00:10:41,540 This is what you're gonna do. 261 00:10:41,640 --> 00:10:43,870 Get off the 5, get off the 5 at Fletcher, 262 00:10:43,970 --> 00:10:45,210 Now go straight, 263 00:10:45,270 --> 00:10:46,980 past the place that used to be a Blockbuster. 264 00:10:47,080 --> 00:10:49,080 Now I want you to make a right at the alley, right there. 265 00:10:49,140 --> 00:10:52,750 You go down that alley, and take it all the way down to Glenoaks. 266 00:10:52,820 --> 00:10:53,950 When you get to the end, 267 00:10:54,050 --> 00:10:56,420 you make a right at the Wendy's or... 268 00:10:56,480 --> 00:10:58,650 or maybe it's a McDonald's, I'm not sure which one. 269 00:10:58,790 --> 00:11:01,320 Okay, w-which one is it? 270 00:11:01,420 --> 00:11:02,590 I don't know, Marty, 271 00:11:02,690 --> 00:11:04,430 when you smell burgers, make a right. 272 00:11:05,890 --> 00:11:08,330 But if you pass a old man on the corner 273 00:11:08,430 --> 00:11:11,130 juggling with a one-eyed dog, you went too far. 274 00:11:11,230 --> 00:11:12,600 Paprika! Okay. 275 00:11:12,700 --> 00:11:14,800 Paprika. And-and get your mama some paprika oil. 276 00:11:17,310 --> 00:11:19,880 Ah, there you go. 277 00:11:20,780 --> 00:11:22,440 Hitting lemons? 278 00:11:22,510 --> 00:11:23,910 I remember back in the day, 279 00:11:23,980 --> 00:11:26,650 you'd smack 'em all the way to Cresthaven. 280 00:11:26,750 --> 00:11:29,550 Yep. That was 25 years ago, Trey. 281 00:11:29,650 --> 00:11:31,950 Here I am, still doing it. 282 00:11:33,790 --> 00:11:36,620 You know, man, when I published my first story, I... 283 00:11:36,690 --> 00:11:38,760 I imagined myself living the life 284 00:11:38,860 --> 00:11:40,500 of a writer at the beach. 285 00:11:40,600 --> 00:11:42,000 You know, like-like Hemingway. 286 00:11:42,130 --> 00:11:44,600 Oh, yeah. He-he got a lot of books. 287 00:11:46,470 --> 00:11:48,440 You gonna get there. 288 00:11:49,300 --> 00:11:51,340 I did what I was supposed to do, right? 289 00:11:51,440 --> 00:11:54,240 You know? I took that leap and it felt good, Trey. 290 00:11:54,340 --> 00:11:55,680 I grabbed life by the balls, 291 00:11:55,780 --> 00:11:58,350 and then, what do I have but a handful of balls... 292 00:12:00,450 --> 00:12:02,280 Look, Malcolm... 293 00:12:02,350 --> 00:12:04,750 I know you down right now. 294 00:12:06,350 --> 00:12:07,620 And? 295 00:12:08,860 --> 00:12:11,890 Oh, I-I was just saying, I know you down right now. 296 00:12:16,560 --> 00:12:18,870 Hey! My car. 297 00:12:19,970 --> 00:12:21,000 I'm sorry, Marty. 298 00:12:21,070 --> 00:12:22,570 You okay, man? 299 00:12:22,670 --> 00:12:24,110 You only hit lemons when you're really upset. 300 00:12:24,210 --> 00:12:25,610 That is not true. 301 00:12:26,470 --> 00:12:27,580 Okay, we're doing that. 302 00:12:27,710 --> 00:12:29,310 So, what are you not upset about? 303 00:12:29,410 --> 00:12:30,550 I am fine, Marty. 304 00:12:31,680 --> 00:12:34,020 Are you aiming for my car?! 305 00:12:36,820 --> 00:12:38,020 Hey, McKenzie. 306 00:12:38,120 --> 00:12:40,760 How's it going? How... O... kay. 307 00:12:44,460 --> 00:12:46,090 Hey, 'sup, Madison. 308 00:12:46,230 --> 00:12:49,130 You hear that new S-Z-A? 309 00:12:50,730 --> 00:12:53,200 She's pretty dope, right? 310 00:12:55,600 --> 00:12:58,510 Hey, Grover, Gr... 311 00:13:00,380 --> 00:13:01,910 Did you ask us for a silent disco 312 00:13:02,040 --> 00:13:04,280 so we wouldn't be able to talk to any of your friends? 313 00:13:07,580 --> 00:13:08,920 Grover, I'm asking you, did you not want us to have... 314 00:13:09,020 --> 00:13:11,420 Dave, Dave, he's messing with you. 315 00:13:14,860 --> 00:13:17,930 Come on, babe. You killed it today, all right? 316 00:13:18,030 --> 00:13:21,100 Look, everybody's full, and they're happy. 317 00:13:21,200 --> 00:13:23,130 Now it's your turn. You-you take, come on. 318 00:13:23,230 --> 00:13:25,100 Calvin, I-I can't. You know what, 319 00:13:25,200 --> 00:13:26,470 I-I still have to whip the cream. 320 00:13:26,570 --> 00:13:29,440 I-I can't just put out a naked pie, baby. 321 00:13:29,570 --> 00:13:30,810 Come on. 322 00:13:30,910 --> 00:13:33,710 Hey, deejay. Hey, put on that St. Louis slide. 323 00:13:33,780 --> 00:13:36,210 I'm gonna show y'all something. Got to show these The slide? 324 00:13:36,310 --> 00:13:38,280 kids a little something. I haven't done this in years, Calvin. 325 00:13:38,380 --> 00:13:40,420 Oh, my God. All right, all right. Let's go, let's go. 326 00:13:40,480 --> 00:13:42,250 That's one, two, uh-huh. I'm-a do this. I'm-a do it, I'm-a do it. 327 00:13:43,920 --> 00:13:45,320 You know I know what I'm doing. 328 00:13:45,450 --> 00:13:48,090 Yeah. Like that. Hip, hey, hey. 329 00:13:48,160 --> 00:13:49,930 Now to the left. Uh-huh, uh-huh. 330 00:13:49,990 --> 00:13:51,260 Now, come on. 331 00:13:53,930 --> 00:13:54,760 Now slide. 332 00:13:54,860 --> 00:13:56,260 One, two, three, now. 333 00:13:56,360 --> 00:13:57,470 Let's bring it on around. 334 00:13:57,570 --> 00:13:58,430 Bring it on around. 335 00:14:00,400 --> 00:14:02,670 Marty, I thought my book was really good. 336 00:14:02,800 --> 00:14:04,940 You know, my agent thought it was good. 337 00:14:05,040 --> 00:14:06,470 But what if it's not? 338 00:14:06,610 --> 00:14:10,410 I blew up my whole life and I have no kind of plan B. 339 00:14:10,480 --> 00:14:14,550 No plan B? Malcolm, you always have a plan B. 340 00:14:15,380 --> 00:14:17,720 And B stands for brother. 341 00:14:22,320 --> 00:14:24,690 Get off me, Marty. What? 342 00:14:24,830 --> 00:14:27,000 I'm trying to love you. 343 00:14:28,130 --> 00:14:29,630 Look, I know, I'm sorry, all right? 344 00:14:29,700 --> 00:14:31,500 Look, I mean, look, if you're worried about a job, 345 00:14:31,600 --> 00:14:32,970 you can stop that right now. 346 00:14:33,040 --> 00:14:34,670 'Cause you can always come work with me at the Fusebox. 347 00:14:34,770 --> 00:14:36,240 A guy like you with your skills? 348 00:14:36,340 --> 00:14:39,570 I am not sure what they are, but I'm sure we need them. 349 00:14:40,540 --> 00:14:41,680 Malcolm? 350 00:14:41,810 --> 00:14:43,210 What are you doing? We're having a party, 351 00:14:43,310 --> 00:14:45,010 and you're over here hitting fruit. 352 00:14:45,110 --> 00:14:47,780 I know, I just got a little frustrated, Pop. 353 00:14:47,850 --> 00:14:49,520 Yeah, but don't worry about it, Dad, I told him 354 00:14:49,620 --> 00:14:52,320 he'll always have a place at the Fusebox. 355 00:14:52,390 --> 00:14:54,320 No, he won't. 356 00:14:55,560 --> 00:14:57,060 Come on, Daddy, I mean, 357 00:14:57,190 --> 00:14:59,060 I know he's not conventionally qualified, but I'm sure... 358 00:14:59,160 --> 00:15:02,100 This is not about qualifications, man. 359 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Son, I'm not gonna hire you at the Fusebox, 360 00:15:06,300 --> 00:15:09,670 because you are gonna go for your damn dreams. 361 00:15:10,470 --> 00:15:13,180 Yeah, Pop, but my damn dream is a pipe dream. 362 00:15:13,280 --> 00:15:15,240 And I have no kind of safety net. 363 00:15:16,010 --> 00:15:18,580 Safety net? Safety net? 364 00:15:18,710 --> 00:15:21,080 Do you know what a safety net gives you? 365 00:15:21,180 --> 00:15:23,250 Safety? Safety? 366 00:15:24,750 --> 00:15:25,920 Exactly. 367 00:15:26,020 --> 00:15:27,390 And that's no good. 368 00:15:27,490 --> 00:15:29,590 It stops you from taking chances. 369 00:15:29,720 --> 00:15:31,560 And that's just not how I raised you. 370 00:15:31,690 --> 00:15:34,130 So come on, take that bat off your shoulder. 371 00:15:34,230 --> 00:15:35,430 Give me a stance. 372 00:15:35,560 --> 00:15:37,500 Son, w-we don't walk, 373 00:15:37,570 --> 00:15:39,070 - we don't bunt. - We don't bunt. 374 00:15:39,170 --> 00:15:40,740 We swing. Swing, yeah. 375 00:15:40,840 --> 00:15:42,500 We swing. Let's go. 376 00:15:42,600 --> 00:15:45,740 That's weird, 'cause you always told me to bunt. 377 00:15:47,010 --> 00:15:48,240 Well, Marty, 378 00:15:48,340 --> 00:15:50,250 whenever you would swing, you would fall down. 379 00:15:50,350 --> 00:15:51,780 Yeah. 380 00:15:51,910 --> 00:15:53,420 So, look, my point is 381 00:15:53,520 --> 00:15:54,950 is that I believe in you. 382 00:15:55,080 --> 00:15:57,520 Now I need you to believe in yourself. 383 00:15:57,590 --> 00:15:59,920 Oh, thank you, Pop. 384 00:16:00,020 --> 00:16:01,720 You know, the thing is, uh, 385 00:16:01,820 --> 00:16:03,730 right now, with no safety net, 386 00:16:03,830 --> 00:16:05,160 I, uh... 387 00:16:05,260 --> 00:16:07,400 could use a break on that rent. 388 00:16:09,430 --> 00:16:10,770 Well, I do believe in you. 389 00:16:10,900 --> 00:16:11,770 My man. 390 00:16:11,870 --> 00:16:13,370 Too much to do that. 391 00:16:25,780 --> 00:16:27,920 Don't look now, but he's dancing 392 00:16:28,020 --> 00:16:30,050 next to the tall girl. 393 00:16:32,120 --> 00:16:34,390 She's cute. 394 00:16:35,690 --> 00:16:38,030 They do realize that they're yelling, right? 395 00:16:38,830 --> 00:16:41,960 He keeps looking at the girl with the red sneakers. 396 00:16:42,060 --> 00:16:44,970 Right on. She's giving real boho vibes. 397 00:16:45,070 --> 00:16:46,070 Yeah. 398 00:16:47,800 --> 00:16:49,940 Mystery solved. 399 00:16:50,000 --> 00:16:52,470 Yeah. Grover's girlfriend 400 00:16:52,570 --> 00:16:53,840 is red sneakers. 401 00:16:53,940 --> 00:16:54,810 Yeah. 402 00:16:58,210 --> 00:17:02,080 Who ate the hot dogs out of these corn dogs, and how? 403 00:17:03,620 --> 00:17:04,650 Yeah. 404 00:17:04,750 --> 00:17:06,990 Grover has weird friends. 405 00:17:07,850 --> 00:17:10,190 Look, they ate around the stick and the corn. 406 00:17:10,320 --> 00:17:12,560 Just straight dog. 407 00:17:14,100 --> 00:17:17,670 Come on! Let's get this party started. 408 00:17:17,730 --> 00:17:19,070 Hey. 409 00:17:19,170 --> 00:17:22,970 Uh, Lisa, the party started five hours ago. 410 00:17:23,070 --> 00:17:25,010 Well, this is party part deux. 411 00:17:25,670 --> 00:17:28,080 Oh, I'm glad your whole family's here. 412 00:17:28,210 --> 00:17:29,640 And this guy. 413 00:17:29,740 --> 00:17:30,810 Cousin? What? 414 00:17:30,880 --> 00:17:32,750 Well, we're basically cousins, 415 00:17:32,880 --> 00:17:34,250 'cause we been friends forever, 416 00:17:34,350 --> 00:17:35,850 and in Black culture, that makes us... 417 00:17:35,920 --> 00:17:37,920 So friends. Good, good, good. 418 00:17:39,090 --> 00:17:41,790 Ah. Malcolm. 419 00:17:41,890 --> 00:17:44,690 One word: Guanaco. 420 00:17:44,760 --> 00:17:46,430 I'm gonna need more words than that. 421 00:17:46,560 --> 00:17:49,600 Uh-huh. Guanaco Press. 422 00:17:50,330 --> 00:17:52,270 They made an offer on your book. 423 00:17:52,870 --> 00:17:54,270 Oh! 424 00:17:54,400 --> 00:17:55,870 Did you say an offer? 425 00:17:55,970 --> 00:17:58,140 Yo, are you serious? Yeah, and it gets better. 426 00:17:58,240 --> 00:17:59,870 I used the sale to start a bidding war 427 00:17:59,970 --> 00:18:01,710 for the movie rights. 428 00:18:01,810 --> 00:18:02,940 Idris Elba, Kevin Hart 429 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 and Jaden Smith all want to play the lead. 430 00:18:06,910 --> 00:18:11,050 So was the character description just "Black"? 431 00:18:12,920 --> 00:18:16,120 They offered a healthy advance. 432 00:18:16,260 --> 00:18:18,130 But a healthy advance is for suckers. 433 00:18:18,260 --> 00:18:19,460 What the hell? 434 00:18:19,560 --> 00:18:21,630 I told them we want a big-ass advance, 435 00:18:21,760 --> 00:18:22,860 and we got it. 436 00:18:22,960 --> 00:18:24,870 Okay. That's my girl! 437 00:18:24,970 --> 00:18:27,400 That's my girl right there. Nice. 438 00:18:27,500 --> 00:18:29,800 What's wrong with you? 439 00:18:31,410 --> 00:18:33,070 We did it, cuz. 440 00:18:35,440 --> 00:18:37,950 Trey, come on, now. Get on out of here. 441 00:18:40,780 --> 00:18:41,950 See, son? 442 00:18:42,050 --> 00:18:43,990 See what happens when you believe in yourself? 443 00:18:44,090 --> 00:18:45,250 Yeah, Pop. 444 00:18:45,350 --> 00:18:47,920 Y-You told me that, uh, 15 minutes ago. 445 00:18:48,960 --> 00:18:51,430 And I never lost faith. 446 00:18:55,460 --> 00:18:58,100 Hey, buddy, you, uh, you good? 447 00:18:58,170 --> 00:18:59,100 Yeah. 448 00:18:59,200 --> 00:19:01,600 Oh. Great. 449 00:19:01,700 --> 00:19:03,770 We were afraid we embarrassed you tonight. 450 00:19:03,870 --> 00:19:05,540 Oh, oh, you did. 451 00:19:05,640 --> 00:19:06,870 Completely. 452 00:19:07,680 --> 00:19:11,050 I mean, it was utterly humiliating. 453 00:19:11,910 --> 00:19:13,320 Okay, uh... 454 00:19:13,420 --> 00:19:16,420 But, um, then someone told me 455 00:19:16,520 --> 00:19:18,220 her parents were, uh, 456 00:19:18,320 --> 00:19:20,490 almost as dorky as you are. 457 00:19:21,760 --> 00:19:25,030 Uh, and we kind of bonded over that. 458 00:19:25,130 --> 00:19:27,360 So, uh, thank you. 459 00:19:27,500 --> 00:19:29,230 Thank you for 460 00:19:29,330 --> 00:19:31,770 being so incredibly uncool. 461 00:19:34,840 --> 00:19:37,570 You are so welcome, honey. 462 00:19:41,340 --> 00:19:42,780 Well, enjoy tonight 463 00:19:42,880 --> 00:19:45,250 because tomorrow, it is time to get serious. 464 00:19:45,350 --> 00:19:47,980 You go to your writing room and you hunker down. 465 00:19:48,050 --> 00:19:50,220 Oh, I wish I had a writing room. 466 00:19:51,020 --> 00:19:52,390 Where does the genius happen? 467 00:19:52,490 --> 00:19:55,120 Uh, well, sometimes at the kitchen counter. 468 00:19:55,190 --> 00:19:56,560 In the living room. 469 00:19:56,690 --> 00:19:58,030 But when my baby niece is there, 470 00:19:58,130 --> 00:19:59,930 I have got to go inside my room and 471 00:20:00,030 --> 00:20:01,400 I don't have a desk in there, 472 00:20:01,500 --> 00:20:03,930 so I got to balance the laptop on my knees. 473 00:20:05,530 --> 00:20:08,140 Malcolm, you are not that guy anymore. 474 00:20:08,240 --> 00:20:10,870 You got a check with a bunch of zeroes in it. 475 00:20:10,970 --> 00:20:12,340 It's time to get your own space. 476 00:20:12,410 --> 00:20:15,140 Somewhere that gets the juices flowing. 477 00:20:15,240 --> 00:20:17,040 Well, you know, I've always liked the water. 478 00:20:17,140 --> 00:20:18,680 Boat. Love it. 479 00:20:18,750 --> 00:20:21,220 Ah. No. No, no, no. 480 00:20:21,320 --> 00:20:23,820 I was thinking on the land, near the water. 481 00:20:23,920 --> 00:20:26,650 Oh. That's why you're the writer. 482 00:20:26,720 --> 00:20:28,720 Yes, I am. 483 00:20:28,820 --> 00:20:30,930 But you know what? It's, uh... 484 00:20:32,030 --> 00:20:34,330 Yeah, it is time I take my next step. 485 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 You know? I just... 486 00:20:38,200 --> 00:20:39,830 ...got to find a way to tell my mama 487 00:20:39,900 --> 00:20:41,270 that I'm leaving the nest. 488 00:20:41,370 --> 00:20:44,570 Say what now?! Who's leaving what nest?! 489 00:20:45,870 --> 00:20:48,240 I heard him say he's leaving the nest! 490 00:20:48,380 --> 00:20:50,850 No, no, no. 491 00:20:50,910 --> 00:20:53,150 How did she even hear that? 492 00:21:03,060 --> 00:21:06,090 Captioning sponsored by CBS 493 00:21:06,160 --> 00:21:08,830 and TOYOTA. 494 00:21:08,960 --> 00:21:12,370 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.