All language subtitles for The.Last.of.Us.S01E02.Infected.1080p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,682 --> 00:00:17,558
(印尼,雅加达)
2
00:00:17,642 --> 00:00:20,353
(2003年9月24日)
3
00:01:07,567 --> 00:01:10,653
抱歉打断你的午餐
4
00:01:11,154 --> 00:01:13,698
没关系
5
00:01:13,781 --> 00:01:16,868
我快吃完了
6
00:01:20,079 --> 00:01:23,082
不好意思,长官
7
00:01:23,166 --> 00:01:25,960
请问我有犯什么罪吗?
8
00:01:26,044 --> 00:01:28,755
不,当然没有
9
00:01:31,090 --> 00:01:32,925
你们是不是找错人了?
10
00:01:33,009 --> 00:01:34,844
你是拉特纳女士
11
00:01:34,927 --> 00:01:39,015
印尼大学的真菌学教授
12
00:01:39,098 --> 00:01:42,810
我们没找错人
13
00:01:47,357 --> 00:01:49,442
(严重急性呼吸道综合征)
14
00:01:49,525 --> 00:01:50,818
(每日勤喝水)
15
00:02:22,767 --> 00:02:23,935
拉特纳女士
16
00:02:24,018 --> 00:02:26,270
麻烦你检查准备好的标本
17
00:02:26,896 --> 00:02:28,147
你可能会发现…
18
00:02:28,231 --> 00:02:29,857
让她自行判断
19
00:02:53,548 --> 00:02:56,509
这是蛇形虫草
20
00:02:56,592 --> 00:02:59,929
你们为什么要在载玻片上滴氯唑?
21
00:03:00,013 --> 00:03:04,684
因为这是人体样本的处理方法
22
00:03:09,397 --> 00:03:12,900
虫草菌在人类身上无法存活
23
00:03:32,295 --> 00:03:34,339
如果觉得不舒服
24
00:03:34,422 --> 00:03:36,841
请尽快离开
25
00:04:06,329 --> 00:04:09,540
请看她的左腿下面
26
00:04:43,991 --> 00:04:48,705
这是人咬的吗?
27
00:05:47,472 --> 00:05:48,514
(外语)
28
00:05:48,598 --> 00:05:49,766
(外语)
29
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
什么时候的事?
30
00:05:55,688 --> 00:05:58,024
大约30小时前
31
00:05:58,107 --> 00:05:59,192
在哪里?
32
00:05:59,275 --> 00:06:03,488
城西的面粉和谷物工厂
33
00:06:03,571 --> 00:06:07,116
完美的基质
34
00:06:09,911 --> 00:06:11,621
然后呢?
35
00:06:11,704 --> 00:06:16,125
一个正常的女人突然变得很暴力
36
00:06:16,209 --> 00:06:18,378
攻击四名同事,咬了其中三人
37
00:06:18,461 --> 00:06:24,676
他们把她锁在厕所里,警察来后…
38
00:06:24,759 --> 00:06:28,763
她试图攻击他们,于是他们对她开枪
39
00:06:31,432 --> 00:06:34,185
被她咬到的人怎么样了?
40
00:06:34,268 --> 00:06:37,563
他们被送去接受观察
41
00:06:37,647 --> 00:06:40,316
几小时后
42
00:06:40,400 --> 00:06:44,654
根据程序,我们有必要…
43
00:06:44,737 --> 00:06:48,074
处决他们
44
00:06:49,909 --> 00:06:52,704
谁咬了她?
45
00:06:54,956 --> 00:06:57,834
我们不知道
46
00:06:57,917 --> 00:07:01,671
所以还有感染者在外头
47
00:07:04,590 --> 00:07:07,635
有其他工人失踪吗?
48
00:07:09,178 --> 00:07:11,848
14人失踪
49
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
拉特纳女士
50
00:07:23,943 --> 00:07:29,699
我们请你来是为了防止疫情扩散
51
00:07:30,783 --> 00:07:33,327
我们需要疫苗
52
00:07:33,411 --> 00:07:35,538
或药物
53
00:07:43,046 --> 00:07:44,547
(外语)
54
00:07:46,382 --> 00:07:52,138
我一辈子都在研究这些东西
55
00:07:52,221 --> 00:07:57,352
所以请你仔细听好
56
00:07:57,435 --> 00:07:59,979
没有药物
57
00:08:00,063 --> 00:08:03,524
也没有疫苗
58
00:08:06,903 --> 00:08:09,364
那我们该怎么办?
59
00:08:19,165 --> 00:08:23,169
炸弹
60
00:08:23,252 --> 00:08:27,215
开始轰炸
61
00:08:27,298 --> 00:08:31,386
轰炸这座城市
62
00:08:31,469 --> 00:08:36,140
和城里的所有人
63
00:08:50,655 --> 00:08:53,116
不好意思
64
00:08:53,199 --> 00:08:57,870
能派人载我回家吗?
65
00:08:57,954 --> 00:09:04,919
我想跟我的家人在一起
66
00:10:56,489 --> 00:10:57,782
早安
67
00:11:11,504 --> 00:11:12,839
我看起来像被感染了吗?
68
00:11:12,922 --> 00:11:14,382
给我们看你的手臂
69
00:11:22,390 --> 00:11:24,600
并没有恶化,对吧?
70
00:11:27,603 --> 00:11:29,897
既然我们都在外面了
为什么没有感染大军蜂拥而至?
71
00:11:29,981 --> 00:11:32,025
-别担心
-我还是会担心
72
00:11:32,108 --> 00:11:34,402
玛琳跟一个被感染的孩子
在一起做什么?
73
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
我没有被感染
74
00:11:39,073 --> 00:11:40,908
她在我被咬了之后发现我
75
00:11:40,992 --> 00:11:42,910
-她没对你开枪?
-显然没有
76
00:11:43,953 --> 00:11:46,831
她把我关起来,要她的人每天测试我
看我有没有发病
77
00:11:46,914 --> 00:11:48,124
怎么测试?
78
00:11:48,207 --> 00:11:51,794
-我要尿尿
-怎么测试?
79
00:11:52,503 --> 00:11:55,256
他们要我数到十
然后把手伸直保持稳定
80
00:11:55,340 --> 00:12:00,011
但我想真正让他们佩服的是
我没有变成该死的怪物
81
00:12:00,636 --> 00:12:01,929
现在我可以走了吗?
82
00:12:06,684 --> 00:12:07,769
好吧
83
00:12:08,311 --> 00:12:10,229
你可以在后面找个地方
84
00:12:14,692 --> 00:12:16,027
拿去
85
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
你自己撕几页
86
00:12:21,532 --> 00:12:23,910
-后面不会有什么坏东西吧?
-只有你
87
00:12:23,993 --> 00:12:25,495
真好笑
88
00:12:36,422 --> 00:12:37,757
骨折了
89
00:12:38,966 --> 00:12:40,426
可能只是骨裂吧
90
00:12:41,094 --> 00:12:42,470
很快就会愈合
91
00:12:51,646 --> 00:12:52,939
她撑过昨晚了
92
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
那不重要
93
00:12:54,232 --> 00:12:56,317
这是迟早的事
94
00:12:58,403 --> 00:13:01,030
我们离围墙还很近
我们偷偷把她送回隔离区
95
00:13:01,114 --> 00:13:05,118
-找别的方法取得电池
-这是我们最好的机会
96
00:13:07,078 --> 00:13:09,997
要是把她带回隔离区
一定会有人注意到她的手臂
97
00:13:10,081 --> 00:13:12,500
他们会扫描她,然后杀了她
98
00:13:12,583 --> 00:13:14,293
他们动手总比我们动手好
99
00:13:15,003 --> 00:13:18,381
别再把这孩子讲得
好像她还能活多久似的
100
00:13:29,642 --> 00:13:32,895
你饿了吗?我们可以分一些给你
101
00:13:32,979 --> 00:13:35,481
谢了,玛琳有帮我准备
102
00:13:53,750 --> 00:13:55,209
那是鸡肉吗?
103
00:13:55,293 --> 00:13:57,086
对
104
00:13:57,170 --> 00:13:59,422
玛琳说他们是跟走私客买的
105
00:14:01,424 --> 00:14:03,217
看来不是你们
106
00:14:06,721 --> 00:14:08,723
-等等
-为什么…
107
00:14:08,806 --> 00:14:11,351
为什么你对玛琳这么重要?
108
00:14:11,434 --> 00:14:12,852
别骗我
109
00:14:12,935 --> 00:14:14,270
不然我们就把你送回去
110
00:14:14,354 --> 00:14:16,731
送我回去,你们就拿不到电池了
111
00:14:16,814 --> 00:14:17,940
你听见了?
112
00:14:18,858 --> 00:14:21,194
那你一定也听到他想对你开枪了
113
00:14:27,033 --> 00:14:30,536
我要把你当成年人跟你谈,好吗?
114
00:14:30,620 --> 00:14:32,705
我跟乔尔不是好人
115
00:14:34,082 --> 00:14:38,002
我们这么做是为了自己
因为显然你有点价值
116
00:14:38,086 --> 00:14:41,339
但要是我们不清楚状况
就不知道你到底有多少价值
117
00:14:42,298 --> 00:14:43,758
所以回答我的问题
118
00:14:52,350 --> 00:14:55,478
她叫我不要告诉任何人
现在我却要立刻告诉第一个…
119
00:15:00,608 --> 00:15:03,403
火萤在西部某个地方有个基地营
120
00:15:04,153 --> 00:15:07,490
那里有医生,他们在研发解药
121
00:15:07,573 --> 00:15:09,826
-这我听过了
-不管我是怎么回事
122
00:15:09,909 --> 00:15:13,079
-都是找到…
-找到疫苗的关键,原来是这样?
123
00:15:13,162 --> 00:15:16,708
这种话我们听过几百万次了
疫苗、神奇疗法
124
00:15:16,791 --> 00:15:19,168
-从来都没有用
-去你的,这又不是我自愿的
125
00:15:19,252 --> 00:15:22,588
我也是,这不会有好下场的,泰丝
126
00:15:22,672 --> 00:15:24,173
我们得回去
127
00:15:32,306 --> 00:15:33,599
我们就做到底吧
128
00:15:34,183 --> 00:15:37,311
不管她是不是火萤说的那样都不重要
129
00:15:37,395 --> 00:15:40,565
只要他们相信她是
130
00:15:40,648 --> 00:15:42,567
我们就能得到我们想要的
131
00:15:50,408 --> 00:15:52,410
要是她有任何异状…
132
00:15:53,745 --> 00:15:54,912
不要这样
133
00:15:57,749 --> 00:15:58,791
好吧
134
00:16:03,296 --> 00:16:04,547
好吗?
135
00:16:07,884 --> 00:16:08,926
好
136
00:16:10,178 --> 00:16:11,429
收东西
137
00:16:20,021 --> 00:16:21,147
可以给我一把枪吗?
138
00:16:21,230 --> 00:16:22,565
-绝对不行
-不行
139
00:16:22,648 --> 00:16:25,318
好啦…我拿三明治丢它们就好
140
00:16:43,336 --> 00:16:44,420
安全
141
00:17:06,401 --> 00:17:08,945
是啊,白天看起来很不一样吧?
142
00:17:25,044 --> 00:17:26,337
我们该走了
143
00:17:38,558 --> 00:17:40,852
就像被搞得乱七八糟的月球
144
00:17:40,935 --> 00:17:43,104
这是他们轰炸的地方吗?
145
00:17:43,187 --> 00:17:46,357
对,大部分的大城市
都遭到这样的轰炸
146
00:17:46,441 --> 00:17:48,484
他们必须设法减缓扩散速度
147
00:17:50,111 --> 00:17:52,822
在这里有效,但在多数地方都无效
148
00:18:02,582 --> 00:18:06,878
议会大厦就在对面,直走大约十分钟
149
00:18:06,961 --> 00:18:09,213
-所以…
-绕远路还是抄捷径?
150
00:18:09,297 --> 00:18:12,633
不绕远路,就死路一条
151
00:18:12,717 --> 00:18:16,137
根据这项有限的资讯
我投绕远路一票
152
00:18:17,513 --> 00:18:19,724
我们得先去饭店确认
153
00:18:21,142 --> 00:18:22,226
好
154
00:18:39,786 --> 00:18:41,579
它们到底在哪里?
155
00:18:41,662 --> 00:18:44,207
它们接近时你就会知道的
156
00:18:44,290 --> 00:18:45,375
上次我就不知道
157
00:18:47,627 --> 00:18:49,170
你是怎么被咬的?
158
00:18:50,213 --> 00:18:52,131
你知道隔离区的旧购物中心吗?
159
00:18:52,924 --> 00:18:57,720
你是说已经用木板封起来
严格禁止进入的那间吗?
160
00:18:58,596 --> 00:19:00,056
对啦,反正我偷溜进去
161
00:19:00,807 --> 00:19:02,433
我想看看那里是什么样子
162
00:19:02,975 --> 00:19:04,602
我以为里面不会有东西
163
00:19:04,686 --> 00:19:07,063
结果突然有一只朝我冲过来
164
00:19:08,272 --> 00:19:09,565
我以为我逃掉了,但是…
165
00:19:11,275 --> 00:19:13,152
所以你一个人闯进去?
166
00:19:14,987 --> 00:19:16,155
对
167
00:19:18,032 --> 00:19:19,742
你几岁?
168
00:19:19,826 --> 00:19:21,327
14岁
169
00:19:23,454 --> 00:19:25,748
你真有种,姐妹
170
00:19:26,624 --> 00:19:27,709
谢谢
171
00:19:41,014 --> 00:19:43,307
没有人会追来找你吧?
172
00:19:43,391 --> 00:19:46,853
妈妈、爸爸、男朋友之类的?
173
00:19:46,936 --> 00:19:50,231
我是孤儿,也没有男朋友
174
00:19:55,903 --> 00:19:58,406
大家都说围墙外很疯狂
175
00:19:58,489 --> 00:20:01,409
成群的感染者到处乱跑
176
00:20:02,160 --> 00:20:03,578
不完全是那样
177
00:20:03,661 --> 00:20:05,580
人们总喜欢乱编故事
178
00:20:06,914 --> 00:20:10,376
所以没有那种会把真菌孢子
喷到你身上的超级感染者?
179
00:20:10,460 --> 00:20:12,003
该死,我真希望没有
180
00:20:12,920 --> 00:20:14,339
或是头部裂开
181
00:20:14,422 --> 00:20:16,341
像蝙蝠一样
能在黑暗中看到东西的那种?
182
00:20:29,729 --> 00:20:30,772
那是什么?
183
00:20:34,984 --> 00:20:36,277
我们继续走吧
184
00:21:13,064 --> 00:21:15,274
你在开玩笑吧?
185
00:21:16,401 --> 00:21:18,319
你们住过这种地方吗?
186
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
没有,这有点超出我们的能力范围
187
00:21:20,321 --> 00:21:22,990
-你怎么知道这是什么地方?
-你有听过「书」吗?
188
00:21:25,326 --> 00:21:27,745
等等,我们要下去吗?
189
00:21:27,829 --> 00:21:30,415
对,我们得去另一边的楼梯井
190
00:21:32,500 --> 00:21:34,377
我不会游泳
191
00:21:34,877 --> 00:21:35,962
不是吧?
192
00:21:36,045 --> 00:21:37,839
你以为隔离区有游泳池吗?
193
00:21:37,922 --> 00:21:40,299
不,自作聪明的家伙,我是说…
194
00:21:42,260 --> 00:21:44,262
我怎么会知道?
195
00:21:55,773 --> 00:21:57,859
这实在太恶心了
196
00:22:00,153 --> 00:22:01,571
你们看
197
00:22:08,536 --> 00:22:09,996
有人吗?
198
00:22:10,079 --> 00:22:12,957
是的,先生,请给我最好的套房
199
00:22:13,041 --> 00:22:15,293
好的,女士,要帮您拿行李吗?
200
00:22:15,376 --> 00:22:18,546
-好的,女士,马上来,我…
-你真是个怪孩子
201
00:22:18,629 --> 00:22:20,173
你才是怪孩子
202
00:22:20,548 --> 00:22:21,674
该死
203
00:22:31,017 --> 00:22:32,352
抱歉
204
00:22:45,656 --> 00:22:47,742
-你没事吧?
-没事
205
00:22:47,825 --> 00:22:49,869
好极了
206
00:23:04,008 --> 00:23:05,551
该死
207
00:23:05,635 --> 00:23:08,346
-我的天
-拜托,没那么糟吧?
208
00:23:08,429 --> 00:23:12,141
你用我们的膝盖爬十层楼试试
看你会有什么感觉
209
00:23:22,360 --> 00:23:24,487
是什么时候变成这样的?
210
00:23:30,868 --> 00:23:32,495
也许那扇门能开?
211
00:23:34,414 --> 00:23:35,623
不行
212
00:23:36,249 --> 00:23:39,127
好吧,也许我可以爬上去
213
00:23:39,210 --> 00:23:42,296
想办法绕过去,从里面打开
214
00:23:42,380 --> 00:23:45,341
不,我个子最小,所以我更容易过去
215
00:23:45,425 --> 00:23:47,260
但如果你死了,我们就什么都拿不到
216
00:23:47,343 --> 00:23:48,428
你留在这
217
00:23:48,511 --> 00:23:49,721
扶我上去?
218
00:23:57,437 --> 00:23:58,730
好
219
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
-你在上面还好吗?
-还好
220
00:24:13,244 --> 00:24:16,706
这里有点乱,我需要一点时间
221
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
真是把好刀
222
00:24:54,911 --> 00:24:57,622
-你从哪学来的?
-马戏团
223
00:25:10,802 --> 00:25:12,261
你是哪里人?
224
00:25:14,222 --> 00:25:15,556
德州
225
00:25:16,307 --> 00:25:19,227
-那泰丝呢?
-底特律,在密歇根州
226
00:25:19,310 --> 00:25:21,187
我有上学,我知道底特律在哪
227
00:25:26,984 --> 00:25:29,737
所以你们两个是…
228
00:25:29,821 --> 00:25:31,155
别问
229
00:25:31,781 --> 00:25:33,991
-你们怎么会来到波士顿?
-别问
230
00:25:34,575 --> 00:25:36,244
别再问关于我的问题了
231
00:25:43,126 --> 00:25:44,460
感染者能活多久?
232
00:25:44,544 --> 00:25:47,547
-我以为你有上学
-那间学校很烂
233
00:25:50,633 --> 00:25:52,844
有些只能撑一两个月
234
00:25:54,220 --> 00:25:56,889
但有些已经漫游20年了
235
00:26:01,310 --> 00:26:02,562
你杀过感染者吗?
236
00:26:02,645 --> 00:26:04,272
有,我杀过很多
237
00:26:09,402 --> 00:26:10,653
会难受吗?
238
00:26:11,487 --> 00:26:13,781
毕竟你知道他们曾经是人?
239
00:26:17,368 --> 00:26:18,870
有时候
240
00:26:21,748 --> 00:26:23,458
昨晚那个人呢?
241
00:26:28,546 --> 00:26:30,131
把枪放下,乔尔
242
00:26:40,683 --> 00:26:42,060
接下来呢?
243
00:27:27,897 --> 00:27:29,273
好多
244
00:27:29,357 --> 00:27:32,485
我们上次来的时候
它们还在建筑物的深处
245
00:27:32,568 --> 00:27:35,154
但我想因为有很多跑来找隔离区的人
经过这里
246
00:27:35,238 --> 00:27:37,365
人们躲进大楼寻求庇护
247
00:27:37,448 --> 00:27:41,035
它们就是这样一点一滴地占据城市
年复一年
248
00:27:52,422 --> 00:27:53,965
它们是相连的
249
00:27:54,632 --> 00:27:56,009
超乎你的想象
250
00:27:56,843 --> 00:27:59,137
真菌也长在地底下
251
00:27:59,220 --> 00:28:02,890
有像电线一样很长的菌丝
有些延伸超过一哩
252
00:28:02,974 --> 00:28:05,852
你在一个地方踩到一片虫草菌
253
00:28:05,935 --> 00:28:09,605
就能唤醒十几个在别的地方的感染者
254
00:28:10,189 --> 00:28:12,775
它们知道你在哪里,就会追过来
255
00:28:13,776 --> 00:28:16,195
你要是被攻击也可能会死的
256
00:28:16,988 --> 00:28:18,406
你懂吗?
257
00:28:19,741 --> 00:28:21,200
这很重要
258
00:28:22,035 --> 00:28:23,619
我想保住你的命
259
00:28:31,085 --> 00:28:32,587
所以我们不走那条路
260
00:28:33,796 --> 00:28:35,006
没错
261
00:28:36,424 --> 00:28:37,717
那我们该怎么办?
262
00:28:39,010 --> 00:28:40,720
抄捷径?
263
00:28:44,432 --> 00:28:45,725
去博物馆
264
00:29:06,829 --> 00:29:08,790
这一定是在开玩笑
265
00:29:09,749 --> 00:29:12,251
从顶楼可以跨过去
266
00:29:12,335 --> 00:29:13,753
那我想应该没关系
267
00:29:13,836 --> 00:29:16,047
-我们以前常走那条路
-好
268
00:29:16,130 --> 00:29:18,591
-对,那路线没问题
-好极了
269
00:29:29,560 --> 00:29:30,937
都干掉了
270
00:29:31,604 --> 00:29:33,731
可能表示它们终于都死在里面了
271
00:29:39,612 --> 00:29:40,863
天啊
272
00:29:42,824 --> 00:29:45,326
玛琳有帮你打包这个吗?
还是只有三明治?
273
00:29:45,410 --> 00:29:46,619
有
274
00:29:47,495 --> 00:29:50,039
听好,有更多规矩要遵守
275
00:29:50,123 --> 00:29:51,666
我们要慢慢来
276
00:29:51,749 --> 00:29:55,211
如果遇到什么状况
你就躲在我们后面,懂吗?
277
00:29:55,294 --> 00:29:56,713
-好
-好
278
00:30:01,092 --> 00:30:02,427
我还有一只手可以拿东西
279
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
恭喜你哦
280
00:30:31,456 --> 00:30:32,957
(波士顿博物馆欢迎您)
281
00:30:41,549 --> 00:30:43,176
(出口)
282
00:30:51,184 --> 00:30:54,228
(礼品店,营业中,欢迎光临)
283
00:30:58,816 --> 00:31:01,277
没错,都死透了
284
00:31:02,070 --> 00:31:04,072
终于该死的走运了
285
00:31:04,155 --> 00:31:06,657
看来我们一开始就该走这边
286
00:31:08,534 --> 00:31:09,869
天啊
287
00:31:15,458 --> 00:31:17,001
这是什么东西干的?
288
00:31:22,048 --> 00:31:23,341
也许…
289
00:31:25,009 --> 00:31:28,304
也许他在外面遭到攻击
然后从门爬进来
290
00:31:28,388 --> 00:31:31,099
门是开着的,有可能是他开的
291
00:31:32,266 --> 00:31:34,560
-我什么都没听到
-会听到什么?
292
00:31:36,604 --> 00:31:37,897
会听到什么?
293
00:31:39,023 --> 00:31:41,150
别说那是感染者做的
294
00:31:41,943 --> 00:31:45,071
因为我被感染者攻击过
但不是像那样
295
00:31:46,989 --> 00:31:48,866
好,从现在开始
296
00:31:49,242 --> 00:31:51,160
我们得保持完全无声
297
00:31:51,244 --> 00:31:53,287
不只是安静,是完全无声
298
00:31:53,371 --> 00:31:55,373
不,不准问问题
299
00:31:55,998 --> 00:31:57,166
照做就对了
300
00:36:07,291 --> 00:36:08,501
快跑
301
00:36:24,225 --> 00:36:26,144
快跑…
302
00:39:09,724 --> 00:39:13,978
-你没事吧?
-脚踝扭伤了,但没事
303
00:39:17,231 --> 00:39:18,858
你没事吧?
304
00:39:18,941 --> 00:39:21,069
我没吓得屁滚尿流,所以…
305
00:39:24,155 --> 00:39:26,032
你在开玩笑吗?
306
00:39:27,825 --> 00:39:31,162
如果我们其中一个一定要被咬的话
这样也好啦
307
00:39:33,539 --> 00:39:36,209
我们快离开这里吧
308
00:39:55,436 --> 00:39:57,397
-用这个包住你的手臂
-谢谢
309
00:40:00,650 --> 00:40:03,319
-要去那边吗?
-对,我知道看起来很可怕
310
00:40:03,403 --> 00:40:06,197
刚刚才可怕,这只是木头
311
00:40:09,242 --> 00:40:11,703
在那里等着,给我们一分钟
312
00:40:22,630 --> 00:40:24,549
前面可能还有更多
313
00:40:25,633 --> 00:40:27,260
我们到时候再处理
314
00:40:28,136 --> 00:40:29,554
我来…
315
00:40:34,058 --> 00:40:35,685
那孩子呢?
316
00:40:35,768 --> 00:40:38,688
也许咬第一次没事,那第二次呢?
317
00:40:38,771 --> 00:40:40,398
你就乐观点行吗?
318
00:40:41,774 --> 00:40:42,859
可以吗?
319
00:40:43,484 --> 00:40:46,070
我希望至少有一次我们或许真的能赢
320
00:40:48,656 --> 00:40:50,366
去吧,去看着她
321
00:41:15,308 --> 00:41:17,018
有符合你希望的样子吗?
322
00:41:18,144 --> 00:41:19,562
还不确定
323
00:41:21,939 --> 00:41:24,025
但你不能否认这景色不是盖的
324
00:41:31,282 --> 00:41:33,409
走吧,我们要在天黑前赶到那里
325
00:42:50,862 --> 00:42:53,114
他们到底在哪?
326
00:43:33,988 --> 00:43:35,114
别过来
327
00:44:06,813 --> 00:44:08,022
乔尔
328
00:44:09,190 --> 00:44:11,442
-怎么回事?
-我不知道
329
00:44:16,447 --> 00:44:17,907
他们进去了
330
00:44:23,246 --> 00:44:26,416
-走…
-泰丝…
331
00:44:38,177 --> 00:44:39,387
天啊
332
00:44:42,598 --> 00:44:43,891
天啊
333
00:44:53,026 --> 00:44:54,110
好
334
00:44:54,193 --> 00:44:58,239
这里一定有无线电之类的吧?
335
00:45:00,950 --> 00:45:02,785
谁杀了他们?对策局?
336
00:45:03,786 --> 00:45:04,912
不是
337
00:45:07,206 --> 00:45:08,958
其中一个被咬了
338
00:45:09,042 --> 00:45:11,294
健康的人对抗发病的人,大家都输了
339
00:45:11,377 --> 00:45:14,005
泰丝,你在做什么?
340
00:45:14,088 --> 00:45:16,716
玛琳说要带你去哪里?
341
00:45:16,799 --> 00:45:19,302
-艾莉
-我不知道,往西走
342
00:45:19,385 --> 00:45:20,636
「往西走」,该死
343
00:45:20,720 --> 00:45:24,891
好吧,他们之中
一定有人有地图,对吧?
344
00:45:24,974 --> 00:45:27,143
-乔尔,你能帮帮我吗?
-不
345
00:45:27,226 --> 00:45:29,771
泰丝,结束了
346
00:45:29,854 --> 00:45:31,064
我们要回家了
347
00:45:31,147 --> 00:45:33,733
那鬼地方才不是我的家
348
00:45:48,081 --> 00:45:49,457
我要留下来
349
00:45:51,125 --> 00:45:54,420
我们的好运迟早会用完
350
00:45:56,631 --> 00:45:57,924
该死
351
00:45:59,175 --> 00:46:00,760
她被感染了
352
00:46:08,851 --> 00:46:10,061
让我看看
353
00:46:12,105 --> 00:46:13,356
乔尔…
354
00:46:26,494 --> 00:46:28,788
真糟糕,对吧?
355
00:46:35,878 --> 00:46:37,880
把你的绷带拿掉
356
00:46:43,428 --> 00:46:45,888
你看,乔尔
357
00:46:48,182 --> 00:46:49,600
这是真的
358
00:46:49,684 --> 00:46:51,728
乔尔,她真的免疫
359
00:46:55,189 --> 00:46:56,983
-带她去找比尔和法兰克
-不
360
00:46:57,066 --> 00:46:59,318
他们会把她带走,他们会处理的
361
00:46:59,402 --> 00:47:01,279
-不,我不行,他们不会带走她的
-他们会的
362
00:47:01,362 --> 00:47:02,864
-他们不会接受的
-他们会,因为你会说服他们
363
00:47:02,947 --> 00:47:04,407
对,你会的
364
00:47:04,490 --> 00:47:06,451
我从没要求过你什么
365
00:47:06,534 --> 00:47:08,036
-我没有要你跟我有一样的感受
-不
366
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
你可以闭嘴吗?因为我没时间了
367
00:47:10,496 --> 00:47:11,873
这是你的机会
368
00:47:12,957 --> 00:47:14,542
你带她过去
369
00:47:15,209 --> 00:47:16,794
保住她的命
370
00:47:18,755 --> 00:47:20,548
你要拨乱反正
371
00:47:23,676 --> 00:47:25,136
我们做过那么多不堪的事
372
00:47:25,970 --> 00:47:28,181
拜托你答应,乔尔,拜托
373
00:47:28,890 --> 00:47:30,016
该死
374
00:48:19,691 --> 00:48:22,193
-有多少?
-全部,也许一分钟后就会过来了
375
00:48:35,373 --> 00:48:38,459
-你在做什么?
-确保它们不会追上你们
376
00:48:51,764 --> 00:48:53,141
乔尔
377
00:48:57,020 --> 00:48:58,479
救你能救的人
378
00:49:07,613 --> 00:49:10,783
不,我们不能丢下她
379
00:49:10,867 --> 00:49:12,744
放开我,混蛋
380
00:49:12,827 --> 00:49:15,580
我不要跟你走
381
00:51:39,849 --> 00:51:40,892
待续
382
00:51:40,975 --> 00:51:42,018
谢谢观赏
25889