All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E06.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,830 The enemy of my enemy is my friend. 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,630 On a case-by-case basis. 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,606 What about the incident in No Man's Land? 5 00:00:08,630 --> 00:00:11,090 That was an alarming breach of security, son. On your watch. 6 00:00:11,170 --> 00:00:14,010 That young man could identify who committed this brazen act. 7 00:00:14,090 --> 00:00:16,260 Promise me you'll find out who did this to him. 8 00:00:16,340 --> 00:00:17,550 Yes, ma'am. 9 00:00:17,640 --> 00:00:20,770 I was promised they would become respected members of society. 10 00:00:20,850 --> 00:00:23,100 The handmaids could retire to New Bethlehem 11 00:00:23,180 --> 00:00:26,190 and they could become attendants at the new fertility center. 12 00:00:26,270 --> 00:00:28,020 That is a divine calling. 13 00:00:28,110 --> 00:00:29,650 Don't do anything. Please! 14 00:00:29,730 --> 00:00:31,150 But you're my special girl, Janine. 15 00:00:31,230 --> 00:00:33,506 Every time you try to help me, you only end up making things worse. 16 00:00:33,530 --> 00:00:35,660 I'm trying to fix it from the inside. 17 00:00:35,740 --> 00:00:37,320 It's what I promised Eleanor. 18 00:00:37,410 --> 00:00:38,660 I watched her die. 19 00:00:38,740 --> 00:00:40,240 And I did nothing. 20 00:00:40,330 --> 00:00:42,250 - Watch yourself. - Fuck you, Lawrence! 21 00:00:42,330 --> 00:00:43,676 Lawrence will fall in line. 22 00:00:43,700 --> 00:00:44,790 He always does. 23 00:00:44,870 --> 00:00:46,370 I want him on the wall. 24 00:00:46,460 --> 00:00:47,880 He's done. 25 00:00:47,960 --> 00:00:50,146 Mayday. They're gonna wipe out all the Commanders in the penthouse. 26 00:00:50,170 --> 00:00:52,566 We got to get all the women out, so we need you to prepare them. 27 00:00:52,590 --> 00:00:54,646 I grabbed some letters that they wrote to their families. 28 00:00:54,670 --> 00:00:56,970 You have to get them out, no matter what. 29 00:00:57,050 --> 00:00:59,640 Fred tried to erase the best parts of you, and I'd never do that. 30 00:00:59,720 --> 00:01:00,970 I want all of you. 31 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 Serena Joy, will you... 32 00:01:03,810 --> 00:01:05,730 please do me the honor of marrying me? 33 00:01:05,810 --> 00:01:07,100 Yes, I will. 34 00:01:07,190 --> 00:01:09,270 You want it back? Get on the bed. 35 00:01:09,360 --> 00:01:10,690 Don't fucking move. 36 00:01:16,990 --> 00:01:18,256 They're gonna lock this whole place down. 37 00:01:18,280 --> 00:01:20,870 - What the hell's happening? - Please! Take us with you, Joseph. 38 00:01:20,950 --> 00:01:22,540 Can you get us across the... 39 00:01:41,970 --> 00:01:43,810 Moira, what are we going to do about the map? 40 00:01:44,720 --> 00:01:46,520 And all those letters. 41 00:01:47,520 --> 00:01:49,230 At least they're in a safe. 42 00:01:50,400 --> 00:01:51,480 For now. 43 00:01:52,520 --> 00:01:54,280 Till someone finds them. 44 00:01:55,030 --> 00:01:56,320 All those women are dead. 45 00:01:57,650 --> 00:01:59,530 And we're in a fuckin' trunk. 46 00:02:01,950 --> 00:02:03,580 And we can trust this guy? 47 00:02:03,660 --> 00:02:05,500 We don't have a choice, do we? 48 00:02:13,340 --> 00:02:14,630 Where the hell did he take us? 49 00:02:25,310 --> 00:02:26,310 Out. 50 00:02:36,530 --> 00:02:38,490 Come on. Where are we? 51 00:02:44,080 --> 00:02:45,700 I ought to just leave you here. 52 00:02:45,790 --> 00:02:46,830 See how far you get. 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,250 You know what? Do whatever you need to do. Okay? 54 00:02:50,330 --> 00:02:51,750 Attitude! 55 00:02:51,830 --> 00:02:53,330 I just saved your ass. Yours too. 56 00:02:53,420 --> 00:02:54,840 - Thanks, thanks. - Don't thank him. 57 00:02:54,920 --> 00:02:56,130 Why are you here? 58 00:02:56,210 --> 00:02:58,686 I'm not gonna tell you! You're just going to tell your old friends. 59 00:02:58,710 --> 00:03:00,970 I had nothing to do with the planes, June. 60 00:03:01,050 --> 00:03:02,050 Come on. 61 00:03:02,140 --> 00:03:04,140 They knew you were going to make a play for Hannah, 62 00:03:04,180 --> 00:03:06,036 - and they were prepared. - You could have stopped them! 63 00:03:06,060 --> 00:03:07,680 You could have stopped Eleanor! 64 00:03:16,190 --> 00:03:17,360 Look. 65 00:03:17,440 --> 00:03:19,940 I don't expect you to forgive me for that. Okay? 66 00:03:20,650 --> 00:03:22,070 I can't forgive myself. 67 00:03:25,320 --> 00:03:28,040 I built this miserable hellscape, and I trapped her in it. 68 00:03:29,540 --> 00:03:31,160 The, uh... 69 00:03:32,170 --> 00:03:33,620 The War Hawks 70 00:03:34,750 --> 00:03:36,920 are using my reforms 71 00:03:37,000 --> 00:03:38,300 to set a trap. 72 00:03:38,380 --> 00:03:40,590 They wanna put me up on the wall. 73 00:03:41,590 --> 00:03:43,090 What? What are you... 74 00:03:43,970 --> 00:03:45,026 What are you talking about? 75 00:03:45,050 --> 00:03:48,180 They wanna put me on the wall, June. Maybe we'll be next to each other. 76 00:03:52,060 --> 00:03:53,350 Wait. You mean... 77 00:03:53,810 --> 00:03:56,310 The Commanders you were with tonight? 78 00:03:56,400 --> 00:03:57,860 Bell, Calvin, Reynolds? 79 00:03:57,940 --> 00:03:58,940 All of them. 80 00:03:59,650 --> 00:04:01,530 They're just the most repulsive. 81 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Why are you here? 82 00:04:09,580 --> 00:04:10,870 Why were you in the penthouse? 83 00:04:15,580 --> 00:04:17,000 What if I told you 84 00:04:18,250 --> 00:04:20,000 that by this time next week, 85 00:04:21,460 --> 00:04:24,090 every single one of those goddamn men 86 00:04:24,180 --> 00:04:25,260 would be dead? 87 00:04:25,340 --> 00:04:26,430 June, what are you doing? 88 00:04:26,510 --> 00:04:28,760 And you will be the most powerful Commander 89 00:04:28,850 --> 00:04:30,350 left in Boston. 90 00:04:30,430 --> 00:04:31,430 Stop it. 91 00:04:50,790 --> 00:04:52,950 You have to be absolutely sure 92 00:04:53,040 --> 00:04:54,870 that you can take 'em all out, 93 00:04:54,960 --> 00:04:56,250 or you shouldn't even bother. 94 00:04:56,330 --> 00:04:57,920 They're like a Hydra. 95 00:04:58,000 --> 00:04:59,420 You chop one head off, 96 00:04:59,500 --> 00:05:02,460 and another idiot just pops up to replace 'em. 97 00:05:02,550 --> 00:05:04,010 I know. We will. 98 00:05:04,090 --> 00:05:06,026 That's why we're going to kill 'em all at the same time. 99 00:05:06,050 --> 00:05:07,340 Yeah, but... 100 00:05:07,430 --> 00:05:09,026 - If you're... - Joseph, is that you? 101 00:05:09,050 --> 00:05:10,300 Uh, I'll be... 102 00:05:10,470 --> 00:05:12,520 - Joseph? - Yeah! 103 00:05:13,060 --> 00:05:14,230 What's going on? 104 00:05:14,430 --> 00:05:16,190 I'll be right there. Go back to bed! 105 00:05:16,560 --> 00:05:17,600 Ah! 106 00:05:19,610 --> 00:05:20,900 What are you doing down here? 107 00:05:21,650 --> 00:05:25,610 - It's so late. - I'm just, uh... I'm looking for a... 108 00:05:26,860 --> 00:05:27,910 for a file... 109 00:05:27,990 --> 00:05:31,370 - Why do you have a basketball? - Oh, I... I used to play. 110 00:05:31,450 --> 00:05:33,700 - At Harvard? - Are you shocked? 111 00:05:33,790 --> 00:05:36,080 You know, this is actually a beautiful space. 112 00:05:36,160 --> 00:05:38,306 I mean, if the Marthas could clean this stuff up a little bit... 113 00:05:38,330 --> 00:05:40,330 I... I was thinking the same thing. 114 00:05:40,420 --> 00:05:43,550 - We'll talk about it tomorrow. - Okay. 115 00:05:43,630 --> 00:05:45,566 - If we took that painting... - Yeah. We should remodel down here. 116 00:05:45,590 --> 00:05:48,050 But, tomorrow, when the light is better. 117 00:05:48,130 --> 00:05:50,340 - Well, I suppose. - All right, uh... 118 00:05:50,430 --> 00:05:52,760 - Nighty night! - Try to be quiet, please. 119 00:05:55,350 --> 00:05:56,770 Jesus Christ. 120 00:05:59,770 --> 00:06:01,400 Naomi Putnam, huh? 121 00:06:01,770 --> 00:06:03,190 Naomi Lawrence. 122 00:06:03,270 --> 00:06:04,860 Oh, my God. 123 00:06:05,780 --> 00:06:06,900 Whatever happened to, uh... 124 00:06:06,990 --> 00:06:08,990 He was an impediment. 125 00:06:11,740 --> 00:06:12,780 Ah. 126 00:06:13,580 --> 00:06:15,450 So, what are we doing now? 127 00:06:16,950 --> 00:06:17,960 Well... 128 00:06:18,790 --> 00:06:19,960 Are you on board? 129 00:06:22,090 --> 00:06:24,590 It's either your psychotic plan, or the wall. 130 00:06:25,710 --> 00:06:27,840 All right. Get us back to Mayday, then. 131 00:06:29,550 --> 00:06:30,840 I can't... I can't just 132 00:06:31,470 --> 00:06:33,760 gallivant back and forth across the border. 133 00:06:33,850 --> 00:06:35,390 You're a Commander. 134 00:06:35,470 --> 00:06:37,480 No. I'm a High Commander. 135 00:06:42,810 --> 00:06:43,900 All right. 136 00:06:46,230 --> 00:06:48,110 But we gotta go right now. 137 00:06:48,190 --> 00:06:50,280 My guy on the border is almost off shift. 138 00:06:50,410 --> 00:06:51,820 - Those letters. - Joseph. 139 00:06:53,620 --> 00:06:55,240 We have to go back to Jezebel's first. 140 00:06:55,620 --> 00:06:56,620 For what? 141 00:06:56,700 --> 00:06:58,660 We left something there. It's important. 142 00:07:02,420 --> 00:07:04,500 They are on lockdown. 143 00:07:04,590 --> 00:07:06,840 I have no connection to the Eyes. 144 00:07:06,920 --> 00:07:08,010 I can't get you in there. 145 00:07:12,220 --> 00:07:13,640 June, we gotta go. 146 00:07:14,470 --> 00:07:15,470 Fuck. 147 00:07:15,930 --> 00:07:16,930 Can I use your phone? 148 00:07:33,570 --> 00:07:35,090 Epi, now! 149 00:07:46,090 --> 00:07:47,300 This is Blaine. 150 00:07:52,090 --> 00:07:53,260 What are you doing here? 151 00:07:55,180 --> 00:07:56,760 Yeah, no, I can, uh... 152 00:07:57,470 --> 00:07:59,270 I can get the code. I'll bring those to you. 153 00:08:01,480 --> 00:08:02,980 No, no, no. Don't leave with them. 154 00:08:03,060 --> 00:08:04,690 He can take Moira. 155 00:08:05,900 --> 00:08:07,320 Just wait for me. 156 00:08:08,900 --> 00:08:09,900 I need to see you. 157 00:08:11,940 --> 00:08:12,990 Bye. 158 00:09:04,120 --> 00:09:05,710 If I had left my hand in there, 159 00:09:05,790 --> 00:09:07,210 I would have lost a finger. 160 00:09:07,290 --> 00:09:08,840 Oh, damn! 161 00:09:09,540 --> 00:09:11,550 If it isn't the Boy Scout himself! 162 00:09:13,170 --> 00:09:15,550 Wait. Did Daddy Wharton give you permission to be here? 163 00:09:16,720 --> 00:09:18,430 I don't need permission. 164 00:09:18,510 --> 00:09:20,720 No. I bet you had to sneak out, didn't you? 165 00:09:21,470 --> 00:09:23,180 Is this your first time here, Blaine? 166 00:09:23,270 --> 00:09:24,980 - I haven't seen you before. - No. 167 00:09:25,390 --> 00:09:27,560 He comes here. He just gets here really late. 168 00:09:29,860 --> 00:09:31,650 Wait. You've been fucking this clown? 169 00:09:31,730 --> 00:09:34,150 No! God, no! 170 00:09:34,240 --> 00:09:35,950 But, you did have a favorite girl, right? 171 00:09:36,030 --> 00:09:38,030 Her name was like May or... 172 00:09:38,950 --> 00:09:40,240 April, or something like that. 173 00:09:40,320 --> 00:09:41,370 What, um... 174 00:09:41,660 --> 00:09:43,410 Whatever happened to her? 175 00:09:46,210 --> 00:09:47,540 She got transferred out. 176 00:09:47,620 --> 00:09:48,620 She's okay. 177 00:09:50,330 --> 00:09:51,380 Hmm. 178 00:09:51,460 --> 00:09:53,960 God, I find this so incredibly boring. 179 00:09:54,050 --> 00:09:56,920 We have better things to do. 180 00:09:57,010 --> 00:09:58,010 Let's go. 181 00:09:58,590 --> 00:10:00,010 Love to Papa. 182 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 See you soon. 183 00:10:18,450 --> 00:10:19,610 Hey. 184 00:10:19,910 --> 00:10:20,990 Hi. 185 00:10:23,240 --> 00:10:24,370 I got it for you. 186 00:10:24,450 --> 00:10:25,830 Oh, my God. 187 00:10:27,250 --> 00:10:28,250 Thank you. 188 00:10:29,040 --> 00:10:30,830 Lawrence took Moira. We should go. 189 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 You okay? 190 00:10:34,960 --> 00:10:35,960 Yeah. 191 00:10:37,380 --> 00:10:39,700 What are you doing here? Why are you dressed like a Martha? 192 00:10:39,840 --> 00:10:41,590 Yeah. I'll explain in the car. Okay? 193 00:10:41,680 --> 00:10:43,140 Wait. Um... 194 00:10:48,310 --> 00:10:50,400 Rose and her father are on their way to D.C. 195 00:10:52,020 --> 00:10:53,770 I can get you across at dawn. 196 00:10:54,900 --> 00:10:55,900 Maybe... 197 00:10:56,820 --> 00:10:58,110 you can stay with me and... 198 00:10:59,650 --> 00:11:00,860 go in the morning? 199 00:11:02,200 --> 00:11:03,370 It'll be safer. 200 00:11:07,290 --> 00:11:08,370 Okay. 201 00:11:13,670 --> 00:11:14,670 What's wrong? 202 00:11:26,310 --> 00:11:29,310 Sometimes I think you're the only good thing in my life. 203 00:12:00,010 --> 00:12:02,090 I don't want to go back to the Waterfords'. 204 00:12:02,180 --> 00:12:03,340 Then don't. 205 00:12:05,930 --> 00:12:07,010 Okay. 206 00:12:08,850 --> 00:12:11,600 I'll just... stay here, 207 00:12:11,680 --> 00:12:13,770 and we can sleep in. 208 00:12:14,560 --> 00:12:19,570 We can wake up together and then go get a coffee 209 00:12:19,650 --> 00:12:21,490 from that cafe down the street. 210 00:12:23,070 --> 00:12:25,280 We can walk to the Museum of Fine Arts. 211 00:12:26,950 --> 00:12:28,410 See the Monets. 212 00:12:29,330 --> 00:12:32,040 I've actually always wanted to go to Paris, 213 00:12:32,120 --> 00:12:33,330 see the rest of them. 214 00:12:35,960 --> 00:12:37,960 I wish I could take you to Paris. 215 00:12:39,380 --> 00:12:40,800 Me too. 216 00:12:41,760 --> 00:12:43,760 But I'm not much of a museum guy. 217 00:12:44,590 --> 00:12:45,800 More of a food guy. 218 00:12:45,890 --> 00:12:47,760 What's the name of that, um... 219 00:12:47,850 --> 00:12:50,430 What's the name of that Italian place on Everett Street? 220 00:12:50,890 --> 00:12:52,020 Mmm... 221 00:12:52,390 --> 00:12:54,020 - Oh, Carmella's. - Carmella's! 222 00:12:54,100 --> 00:12:55,810 The good carbonara. 223 00:12:56,310 --> 00:12:57,730 Let's go to Carmella's. 224 00:12:57,810 --> 00:12:59,110 Okay. We'll go there. 225 00:13:00,530 --> 00:13:02,400 We'll go there on our first date. Okay? 226 00:13:05,860 --> 00:13:06,860 Okay. 227 00:13:08,830 --> 00:13:10,160 Deal. 228 00:13:10,240 --> 00:13:12,540 Okay. I'm gonna ask you a first-date question. Okay? 229 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 Okay. 230 00:13:14,540 --> 00:13:16,960 What did you study in school? 231 00:13:17,670 --> 00:13:18,750 Uh... 232 00:13:20,800 --> 00:13:23,670 I didn't study anything. I didn't go to college. 233 00:13:25,800 --> 00:13:27,300 My mom wanted me to, but... 234 00:13:29,220 --> 00:13:30,810 She left when I was 11, so... 235 00:13:32,350 --> 00:13:33,430 I didn't, uh... 236 00:13:35,270 --> 00:13:36,890 have much of a life before this. 237 00:13:39,440 --> 00:13:41,320 I wasn't anyone. 238 00:13:43,230 --> 00:13:44,940 You wouldn't have noticed me. 239 00:13:45,820 --> 00:13:46,950 Of course I would. 240 00:13:47,200 --> 00:13:50,070 Hmm. No. 241 00:13:50,160 --> 00:13:51,330 I'd have been nothing to you. 242 00:13:51,410 --> 00:13:54,620 I'd be bagging your groceries, 243 00:13:56,410 --> 00:13:57,830 or your Uber driver. 244 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 No. 245 00:13:59,790 --> 00:14:01,420 You'd be you. 246 00:14:03,210 --> 00:14:04,840 You'd be good, 247 00:14:05,760 --> 00:14:07,090 kind, 248 00:14:07,970 --> 00:14:08,970 and brave. 249 00:14:10,930 --> 00:14:12,350 Oh, yeah? 250 00:14:14,560 --> 00:14:18,600 And very, very handsome. 251 00:14:21,940 --> 00:14:24,150 I definitely would have noticed that. 252 00:14:55,180 --> 00:14:56,890 Janine, dear. 253 00:14:56,970 --> 00:14:58,100 For you and my girls! 254 00:14:58,180 --> 00:14:59,600 Cookies. 255 00:14:59,690 --> 00:15:03,020 Oatmeal raisin, my secret recipe. 256 00:15:04,480 --> 00:15:05,530 Thank you. 257 00:15:05,610 --> 00:15:08,030 Comfort food, as they say. 258 00:15:10,320 --> 00:15:12,320 Well, I gotta get back, so... 259 00:15:12,410 --> 00:15:15,330 By God's grace, you won't need to be here much longer. 260 00:15:16,910 --> 00:15:18,160 What did you do? 261 00:15:18,250 --> 00:15:21,290 I submitted a proposal to the high council. 262 00:15:21,370 --> 00:15:23,500 Retired handmaids shall become attendants 263 00:15:23,580 --> 00:15:26,300 at a fertility center in New Bethlehem. 264 00:15:26,380 --> 00:15:27,380 What? 265 00:15:27,460 --> 00:15:31,050 A community where you'll be received with respect 266 00:15:31,130 --> 00:15:32,470 as free women. 267 00:15:34,220 --> 00:15:36,640 Free? Yeah, right. 268 00:15:43,860 --> 00:15:46,770 Have you any idea 269 00:15:46,860 --> 00:15:49,860 of the risks I take to help you? 270 00:15:51,110 --> 00:15:52,410 I don't need your help. 271 00:15:52,490 --> 00:15:53,910 Don't be foolish! 272 00:15:53,990 --> 00:15:55,450 You'll rot here! 273 00:15:55,530 --> 00:15:57,830 No, I won't. 274 00:15:57,910 --> 00:16:00,460 What, then? Tell me your plan. 275 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 Tell me. 276 00:16:02,120 --> 00:16:03,830 This fucked-up country 277 00:16:03,920 --> 00:16:05,210 is gonna crumble. 278 00:16:05,290 --> 00:16:06,290 That is my plan. 279 00:16:06,380 --> 00:16:09,460 I am trying to give you a way out! 280 00:16:09,550 --> 00:16:10,970 Lydia! 281 00:16:11,880 --> 00:16:14,220 There is no way out! 282 00:16:15,720 --> 00:16:18,180 Those... those Commanders upstairs. 283 00:16:18,260 --> 00:16:19,850 They want me here! 284 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 On my knees. 285 00:16:23,100 --> 00:16:26,440 Jesus Christ, Lydia. How can you be so fuckin' blind? 286 00:16:27,570 --> 00:16:29,110 Oh! Oh! 287 00:16:29,190 --> 00:16:31,440 I'm sorry. I... I'm sorry! 288 00:16:31,530 --> 00:16:32,990 Oh, forgive me for all of it! 289 00:16:33,070 --> 00:16:34,160 I'm sorry, dear! 290 00:16:34,240 --> 00:16:36,700 You know what? You can give me my daughter. 291 00:16:36,780 --> 00:16:39,870 If you want my forgiveness, okay? Bring me my child. 292 00:16:40,330 --> 00:16:42,620 - Darling, you know Angela is... - Charlotte! 293 00:16:43,580 --> 00:16:44,710 Her name is Charlotte! 294 00:16:46,420 --> 00:16:48,630 She's the daughter of a High Commander. 295 00:16:48,710 --> 00:16:51,010 She is my daughter. She is mine! 296 00:16:51,630 --> 00:16:53,340 Look! Lawrence knows it! 297 00:16:54,550 --> 00:16:55,800 He brought me her drawing. 298 00:16:55,890 --> 00:16:57,850 And I know... I know somewhere 299 00:16:57,930 --> 00:17:00,770 deep inside of you, Lydia, you know that she's mine. 300 00:17:00,850 --> 00:17:02,680 Say it. Come on. 301 00:17:02,770 --> 00:17:04,100 She's my girl! 302 00:17:04,980 --> 00:17:06,060 I'm afraid... 303 00:17:07,650 --> 00:17:10,820 what you're asking for is not possible. 304 00:17:15,450 --> 00:17:18,570 Do you remember when you... you stole her from me? 305 00:17:20,990 --> 00:17:23,160 It was you, Lydia. You! 306 00:17:23,250 --> 00:17:25,750 You took her. You stole her from me! 307 00:17:25,830 --> 00:17:28,540 - You stole my child! - Oh, Janine. Janine, I'm sorry. 308 00:17:28,630 --> 00:17:30,380 - You stole her from me! - No! 309 00:17:30,460 --> 00:17:33,380 You stole her from me! Get out! 310 00:17:33,460 --> 00:17:34,800 - No, no! - Get out! 311 00:17:34,880 --> 00:17:36,380 Get the fuck out! 312 00:17:36,470 --> 00:17:38,180 - Get out! I'm done. - Janine! 313 00:17:38,260 --> 00:17:39,510 - Get the fuck out! - No. 314 00:17:39,600 --> 00:17:41,470 - No, I... No, please. I want to... - Out! 315 00:17:41,560 --> 00:17:43,060 Janine, will you please... 316 00:18:50,710 --> 00:18:52,290 Aw, damn it! 317 00:18:52,380 --> 00:18:53,670 What? 318 00:18:53,750 --> 00:18:55,460 My father-in-law is home. 319 00:18:55,550 --> 00:18:56,840 Keep down. 320 00:18:57,630 --> 00:18:59,510 If I'm not back in five, go to Serena's. 321 00:18:59,590 --> 00:19:00,760 Serena's? 322 00:19:00,840 --> 00:19:02,010 Blue house, 57. 323 00:19:02,100 --> 00:19:03,850 She'll keep you safe. 324 00:19:33,460 --> 00:19:34,540 Sir. 325 00:19:55,190 --> 00:19:57,020 Thought you'd, uh, be in D.C. 326 00:19:59,150 --> 00:20:00,150 Is Rose okay? 327 00:20:00,990 --> 00:20:02,110 I sent her on. 328 00:20:07,370 --> 00:20:09,080 I got a call 329 00:20:09,160 --> 00:20:11,000 at the airport. 330 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 About you. 331 00:20:13,540 --> 00:20:14,960 At the airport? 332 00:20:16,420 --> 00:20:17,500 Why? 333 00:20:18,920 --> 00:20:20,210 Where were you tonight? 334 00:20:22,130 --> 00:20:23,430 I had some business. 335 00:20:24,930 --> 00:20:26,430 - The Eyes. - Business? 336 00:20:27,890 --> 00:20:28,890 Where? 337 00:20:28,970 --> 00:20:30,730 Downtown. 338 00:20:30,810 --> 00:20:32,310 Where downtown? 339 00:20:32,890 --> 00:20:34,456 I'm sorry. What's this about? 340 00:20:34,480 --> 00:20:35,940 Were you at the brothel? 341 00:20:41,690 --> 00:20:42,950 Yes, sir. 342 00:20:43,030 --> 00:20:44,530 Honesty. 343 00:20:45,450 --> 00:20:48,450 Good. Good. 344 00:20:48,530 --> 00:20:50,950 Have you been unfaithful to my daughter? 345 00:20:53,540 --> 00:20:54,540 No, sir. 346 00:20:54,620 --> 00:20:56,250 Then what were you doing there? 347 00:20:59,250 --> 00:21:01,670 I'm afraid that's confidential. 348 00:21:01,760 --> 00:21:03,800 Son, you know that nothing is confidential to me. 349 00:21:03,880 --> 00:21:07,970 It's just a delicate... investigation. 350 00:21:08,050 --> 00:21:10,100 Delicate, like... 351 00:21:10,890 --> 00:21:12,600 The one into that shooting? 352 00:21:13,980 --> 00:21:15,560 The guardian in No Man's Land. 353 00:21:15,650 --> 00:21:19,360 The victim, the only witness who died after your last visit to him? 354 00:21:20,480 --> 00:21:23,110 Is that the kind of delicate that we're talking about? 355 00:21:23,900 --> 00:21:26,410 It was a terrible tragedy. 356 00:21:26,490 --> 00:21:28,370 A terrible coincidence. 357 00:21:37,080 --> 00:21:39,170 I don't know what you've gotten yourself into... 358 00:21:39,250 --> 00:21:40,290 And I'm not into... 359 00:21:40,380 --> 00:21:42,800 Then what were you doing in that place tonight? 360 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 I'm sorry. 361 00:22:02,530 --> 00:22:03,940 Can't you see... 362 00:22:05,570 --> 00:22:07,070 These lies. 363 00:22:08,200 --> 00:22:10,830 They're going to land you on the wall. 364 00:22:12,290 --> 00:22:13,370 And your son 365 00:22:13,450 --> 00:22:16,080 will be left without a father. 366 00:22:16,830 --> 00:22:18,460 Is that what you want? 367 00:22:19,630 --> 00:22:21,920 - Of course not. - Of course not. 368 00:22:23,630 --> 00:22:24,920 I want to help you. 369 00:22:25,800 --> 00:22:28,800 I can't help you unless you're completely honest with me, 370 00:22:28,890 --> 00:22:30,050 do you understand? 371 00:22:32,760 --> 00:22:33,850 I understand. 372 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 Good. 373 00:22:43,860 --> 00:22:45,280 So, let's have it. 374 00:22:52,120 --> 00:22:53,200 Shit! 375 00:23:44,960 --> 00:23:46,670 Did anyone see you? 376 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 No. 377 00:23:49,260 --> 00:23:51,300 Okay, why are you here dressed like that? 378 00:23:52,590 --> 00:23:54,430 I didn't want anyone to recognize me. 379 00:23:55,430 --> 00:23:57,270 What are you doing here, June? 380 00:24:03,810 --> 00:24:04,810 Um... 381 00:24:06,320 --> 00:24:09,610 I wanted to see if Nick wanted to come to Alaska with me. 382 00:24:11,610 --> 00:24:12,610 No. 383 00:24:13,700 --> 00:24:14,740 Mmm-hmm. 384 00:24:16,450 --> 00:24:18,660 I want him to be in our daughter's life. 385 00:24:18,750 --> 00:24:20,580 And mine. 386 00:24:20,660 --> 00:24:22,080 What did he say? 387 00:24:23,170 --> 00:24:25,330 He said no. He's staying with Rose. 388 00:24:26,790 --> 00:24:28,300 So, you came to me? 389 00:24:30,880 --> 00:24:32,470 I didn't know where else to go. 390 00:24:33,630 --> 00:24:35,510 And I need someone I can trust. 391 00:24:36,260 --> 00:24:37,260 And you trust me? 392 00:24:38,720 --> 00:24:40,600 I must. This is where I have landed. 393 00:24:44,770 --> 00:24:46,490 Serena, about what happened on the train... 394 00:24:46,560 --> 00:24:48,780 Oh, no, uh, you... you saved us. 395 00:24:49,480 --> 00:24:50,860 Truly. 396 00:24:51,320 --> 00:24:53,950 You protected us from that mob. 397 00:24:56,570 --> 00:24:57,580 Okay. 398 00:25:03,960 --> 00:25:06,380 You know, Nick has responsibilities. He has a family. 399 00:25:06,460 --> 00:25:08,750 Rose is due in a few months. 400 00:25:10,550 --> 00:25:12,260 What does... 401 00:25:12,340 --> 00:25:14,680 What does your husband say about all of this? 402 00:25:14,760 --> 00:25:17,140 I mean, you must understand... 403 00:25:18,350 --> 00:25:20,680 I mean, how selfish your request is, 404 00:25:20,770 --> 00:25:23,350 and how uncomfortable it could make Nick feel. 405 00:25:24,940 --> 00:25:28,650 You know, our daughter and our relationship started 406 00:25:28,730 --> 00:25:30,440 because of you, right? 407 00:25:30,530 --> 00:25:31,666 Because it's what you wanted. 408 00:25:31,690 --> 00:25:33,216 - Oh, how could I forget? Yes, yes. - Remember that? 409 00:25:33,240 --> 00:25:35,110 You certainly made me pay for that in prison. 410 00:25:35,200 --> 00:25:36,336 I had to pay for your little affair. 411 00:25:36,360 --> 00:25:39,280 Oh, I don't... I don't think we should start to compare suffering. 412 00:25:39,370 --> 00:25:40,370 - Oh. - I don't think 413 00:25:40,450 --> 00:25:42,970 we should start talking about who is responsible for that, so... 414 00:25:44,540 --> 00:25:46,330 Look. I just need a place to stay 415 00:25:46,420 --> 00:25:49,960 until Nick can get me back across the border tomorrow. 416 00:25:50,040 --> 00:25:52,590 - Does anyone else know you're here? - No. Only Nick. 417 00:25:52,670 --> 00:25:54,720 You do realize there are serious consequences 418 00:25:54,800 --> 00:25:56,800 for harboring a known fugitive like yourself? 419 00:25:56,880 --> 00:25:58,930 I know. But Gilead thinks I'm in Alaska. 420 00:25:59,010 --> 00:26:00,970 I came as a Martha. 421 00:26:01,060 --> 00:26:02,270 And no one saw me. 422 00:26:05,890 --> 00:26:06,890 And you owe me. 423 00:26:16,200 --> 00:26:17,490 The shower is upstairs. 424 00:26:17,570 --> 00:26:20,530 I have pajamas and clothes for tomorrow. 425 00:26:20,620 --> 00:26:21,910 Thank you. 426 00:26:22,830 --> 00:26:26,160 The two of us keep getting thrown back together, 427 00:26:26,250 --> 00:26:27,960 it seems that God has designs for us. 428 00:26:29,920 --> 00:26:32,750 I really wish He'd do other things. 429 00:26:35,210 --> 00:26:36,220 I'm getting married. 430 00:26:38,470 --> 00:26:40,640 To Rose's father, High Commander Wharton. 431 00:26:40,720 --> 00:26:42,600 He's going to be my husband. 432 00:26:44,600 --> 00:26:46,230 Okay. Wow. 433 00:26:51,360 --> 00:26:54,360 Doesn't that make you Nick's mother-in-law? 434 00:26:55,230 --> 00:26:56,740 Uh, yes. 435 00:26:56,820 --> 00:26:59,740 I suppose I haven't really thought of it in those terms yet. 436 00:27:04,040 --> 00:27:05,160 Okay. 437 00:27:05,240 --> 00:27:06,540 Mrs. Wharton. 438 00:27:07,620 --> 00:27:08,920 He's not like Fred. 439 00:27:09,000 --> 00:27:10,580 Was Fred like Fred? 440 00:27:11,250 --> 00:27:12,460 At the beginning? 441 00:27:16,340 --> 00:27:18,050 Gabriel respects me. 442 00:27:18,800 --> 00:27:21,890 He built me a library. We're going to reform Gilead together. 443 00:27:21,970 --> 00:27:23,760 He sounds like quite the catch. 444 00:27:23,850 --> 00:27:24,890 You disapprove. 445 00:27:24,970 --> 00:27:27,270 No. I'm just surprised. 446 00:27:29,060 --> 00:27:31,150 Ah, I just really thought you wanted to change. 447 00:27:31,230 --> 00:27:32,940 I have changed. 448 00:27:34,230 --> 00:27:36,530 You're still subjugating yourself 449 00:27:36,610 --> 00:27:38,240 to a powerful man, Serena. 450 00:27:39,650 --> 00:27:42,030 You're still gonna work for Gilead. 451 00:27:42,120 --> 00:27:43,740 New Bethlehem isn't Gilead. 452 00:27:43,830 --> 00:27:47,250 Serena, just because women can read here doesn't mean that they're free. 453 00:27:47,870 --> 00:27:52,290 It is just another version of Gilead that is better for you. 454 00:27:52,380 --> 00:27:54,460 If you truly believe this was Gilead, 455 00:27:54,540 --> 00:27:57,800 saying something like that to the one person who is protecting you 456 00:27:57,880 --> 00:27:59,880 might be awfully foolish. 457 00:28:03,680 --> 00:28:05,180 Yeah. You're... 458 00:28:06,930 --> 00:28:07,930 You're right. 459 00:28:09,230 --> 00:28:10,600 Change takes time. 460 00:28:10,690 --> 00:28:12,900 Progress comes in fits and starts. 461 00:28:12,980 --> 00:28:14,810 My God, thank you for the platitudes. 462 00:28:14,900 --> 00:28:16,110 And who are you to judge? 463 00:28:16,190 --> 00:28:18,780 Here to cheat on your husband and break up a marriage? 464 00:28:19,070 --> 00:28:20,610 Oh. 465 00:28:21,900 --> 00:28:22,910 You got me. 466 00:28:22,990 --> 00:28:24,620 I know I was awful once. 467 00:28:25,660 --> 00:28:27,740 Once? You were awful once? 468 00:28:27,830 --> 00:28:29,750 Look... You know, I've done... 469 00:28:30,870 --> 00:28:34,880 I have done nothing but try. 470 00:28:34,960 --> 00:28:36,840 And try again and again 471 00:28:36,920 --> 00:28:38,500 to make amends with you. 472 00:28:38,590 --> 00:28:39,960 And you just will not let me. 473 00:28:40,050 --> 00:28:43,050 I saved your life. Okay? 474 00:28:43,130 --> 00:28:45,720 I helped you give birth to your son. 475 00:28:45,800 --> 00:28:47,510 But yet you refuse to forgive me. 476 00:28:47,600 --> 00:28:49,520 I can't forgive you. 477 00:28:50,140 --> 00:28:51,640 You don't think I wish I could? 478 00:28:52,810 --> 00:28:55,100 If I could, then I'd finally get rid of you. 479 00:28:55,190 --> 00:28:56,520 Then what do you want with me? 480 00:28:56,610 --> 00:28:59,440 I told you. I just need a bed for the night. 481 00:29:04,740 --> 00:29:06,280 I'll let you get settled, then. 482 00:29:31,140 --> 00:29:32,480 I made you breakfast. 483 00:29:53,750 --> 00:29:56,040 June. Hi. 484 00:29:57,670 --> 00:30:00,170 What... what are you doing here? 485 00:30:00,250 --> 00:30:02,460 Oh, my God. How is this even possible? 486 00:30:03,010 --> 00:30:04,630 They found my sister. 487 00:30:05,010 --> 00:30:06,510 Oh, my God! 488 00:30:07,640 --> 00:30:10,010 I thought you two would enjoy a little catch-up. 489 00:30:11,220 --> 00:30:12,560 Are you sure this is safe? 490 00:30:12,640 --> 00:30:14,270 Yes. I made sure it would be. 491 00:30:14,350 --> 00:30:15,890 Just for this morning. 492 00:30:16,810 --> 00:30:18,230 It's okay. 493 00:30:18,560 --> 00:30:20,310 Please, please sit. 494 00:30:34,910 --> 00:30:36,540 Rita lives here now. 495 00:30:37,040 --> 00:30:39,130 I got her a job at the bakery. 496 00:30:39,580 --> 00:30:40,670 Mmm. 497 00:30:40,750 --> 00:30:41,960 You don't say. 498 00:30:43,380 --> 00:30:46,720 Rita, I have missed your wonderful bread so much. 499 00:30:46,800 --> 00:30:48,840 And given that the wedding is coming up, 500 00:30:48,930 --> 00:30:51,486 I was wondering if you wouldn't consider making the wedding cake? 501 00:30:51,510 --> 00:30:52,890 Well, she doesn't have to do that. 502 00:30:52,970 --> 00:30:54,286 I don't need you to speak for me. 503 00:30:54,310 --> 00:30:56,230 I know she doesn't have to do that. 504 00:30:56,310 --> 00:30:59,730 You can attend as an honored guest, and nothing more. 505 00:31:08,280 --> 00:31:10,280 Oh, well, someone's hungry. 506 00:31:10,360 --> 00:31:11,410 Excuse me. 507 00:31:16,620 --> 00:31:18,620 - Hi. - Hi. 508 00:31:18,710 --> 00:31:21,330 Um, so, she said you came back for Nick. 509 00:31:21,420 --> 00:31:22,460 No. 510 00:31:22,540 --> 00:31:24,050 For Mayday. 511 00:31:24,170 --> 00:31:25,170 Oh. 512 00:31:26,260 --> 00:31:27,260 Of course, yes. 513 00:31:28,090 --> 00:31:29,510 You know, since you're here, 514 00:31:31,300 --> 00:31:32,640 we could use your help. 515 00:31:38,520 --> 00:31:39,520 June. 516 00:31:41,310 --> 00:31:43,150 I'm here to protect my family. 517 00:31:43,900 --> 00:31:45,530 I understand. 518 00:31:46,730 --> 00:31:47,900 I do. 519 00:31:47,990 --> 00:31:49,530 Because you make it look simple, 520 00:31:50,320 --> 00:31:52,280 just always choosing the brave thing. 521 00:31:53,740 --> 00:31:55,450 Well, Hannah's still out there, so... 522 00:31:56,580 --> 00:31:57,580 I know. 523 00:32:05,340 --> 00:32:06,800 You found your sister. 524 00:32:10,090 --> 00:32:11,380 You deserve that. 525 00:32:15,350 --> 00:32:16,930 You deserve peace. 526 00:32:20,350 --> 00:32:21,770 Thank you. 527 00:32:29,440 --> 00:32:31,650 See, the horse, this is... 528 00:32:31,740 --> 00:32:34,160 It's an underrated piece. 529 00:32:34,950 --> 00:32:37,030 The knight. 'Cause all the... 530 00:32:38,540 --> 00:32:42,830 The fancier pieces, they draw all the attention but... 531 00:32:44,960 --> 00:32:47,210 a skilled player like you, Angela, 532 00:32:48,670 --> 00:32:50,590 would take advantage of that weakness. 533 00:32:53,130 --> 00:32:55,140 What are you doing? 534 00:32:55,220 --> 00:32:56,550 She has her art lesson. 535 00:32:58,100 --> 00:32:59,930 - You have your art lesson, miss. - No! 536 00:33:00,020 --> 00:33:01,930 Manners! 537 00:33:02,020 --> 00:33:03,190 I'm teaching her chess. 538 00:33:04,190 --> 00:33:05,940 No, you're not. She's too little. 539 00:33:06,020 --> 00:33:07,900 You're putting ideas in her head, 540 00:33:07,980 --> 00:33:09,860 which will reflect poorly on us. 541 00:33:09,940 --> 00:33:11,030 Come on. 542 00:33:11,110 --> 00:33:12,860 You don't have to worry about that, anymore. 543 00:33:12,950 --> 00:33:13,950 It's not gonna matter. 544 00:33:14,700 --> 00:33:15,990 How will that not matter? 545 00:33:16,990 --> 00:33:18,830 You'll see. 546 00:34:11,460 --> 00:34:13,050 Where's Serena? 547 00:34:13,130 --> 00:34:14,130 She's with the baby. 548 00:34:14,220 --> 00:34:15,700 - Forget Mayday. - Is everything okay? 549 00:34:15,760 --> 00:34:16,970 Come with me to Paris. 550 00:34:19,100 --> 00:34:20,100 What? 551 00:34:20,180 --> 00:34:22,076 I got everything we need. I got papers, I got passports. 552 00:34:22,100 --> 00:34:24,390 - Whoa, whoa, wait, wait, Nick. - Hey, hey, hey. 553 00:34:24,480 --> 00:34:25,560 I love you. 554 00:34:28,350 --> 00:34:30,060 I know you love me too. 555 00:34:37,780 --> 00:34:40,530 - I can't just leave everyone. - Yes, you can. 556 00:34:40,620 --> 00:34:41,950 Your mom could bring Holly. 557 00:34:42,030 --> 00:34:44,410 We can be a family, just like we talked about. 558 00:34:44,500 --> 00:34:47,540 Well, what about... What about Rose? What about... 559 00:34:47,620 --> 00:34:48,830 I'm no good to them. 560 00:34:49,790 --> 00:34:50,960 I love you. 561 00:34:51,880 --> 00:34:54,510 You're it. It's always been you. 562 00:34:57,090 --> 00:34:58,720 June, come on. Come with me. 563 00:35:01,930 --> 00:35:03,510 Come with me, June. 564 00:35:10,100 --> 00:35:11,190 Yeah? 565 00:35:13,230 --> 00:35:14,860 - You're crazy. - I know. 566 00:35:21,740 --> 00:35:22,950 Shit. 567 00:35:23,030 --> 00:35:24,330 Who is that? 568 00:35:25,830 --> 00:35:27,120 Serena, who is that? 569 00:35:27,210 --> 00:35:28,290 June! Hide! 570 00:35:28,370 --> 00:35:29,620 Get in there! Go. 571 00:35:29,710 --> 00:35:31,670 Quiet, be quiet. 572 00:35:33,590 --> 00:35:36,010 Gabriel, I thought you were on your way to D.C. 573 00:35:36,090 --> 00:35:38,550 Ah, yes. Rose went on without me. 574 00:35:38,630 --> 00:35:39,970 I had some business to attend to. 575 00:35:40,050 --> 00:35:42,220 Oh, I'm so pleased you stopped by. 576 00:35:42,300 --> 00:35:44,930 Listen. How about we take Noah for a walk? 577 00:35:45,770 --> 00:35:47,520 Well, sure. Is he up? 578 00:35:48,140 --> 00:35:50,520 Well, you know better than I never to wake a sleeping baby. 579 00:35:50,600 --> 00:35:52,810 Yes. Of course. You're right. 580 00:35:52,900 --> 00:35:55,820 Well, you seem in a particularly good mood today. 581 00:35:56,150 --> 00:35:58,610 My heart's been soaring since last night. 582 00:35:58,690 --> 00:36:00,070 The future Mrs. Wharton. 583 00:36:00,150 --> 00:36:01,756 I like the sound of that. 584 00:36:01,780 --> 00:36:07,200 Together, you and I will forge a pure and honorable Gilead. 585 00:36:07,290 --> 00:36:09,290 Well, it's a mission I look forward to. 586 00:36:09,370 --> 00:36:11,646 Yes, well, this morning, I managed to accomplish something 587 00:36:11,670 --> 00:36:14,290 - I've been trying to do for a long time. - Oh, what? 588 00:36:14,380 --> 00:36:16,670 Jezebel's, that club downtown of ill repute? 589 00:36:16,750 --> 00:36:18,210 Yes? 590 00:36:18,300 --> 00:36:19,630 I shut it down. 591 00:36:20,470 --> 00:36:21,800 How did you manage it? 592 00:36:22,800 --> 00:36:25,560 I found out the Resistance was planning a massacre. 593 00:36:27,060 --> 00:36:29,270 The slaughter of every Commander in attendance. 594 00:36:29,350 --> 00:36:31,690 And I believe they came quite close. 595 00:36:33,770 --> 00:36:35,480 But by His grace, 596 00:36:35,570 --> 00:36:37,570 their plan was exposed. 597 00:36:39,990 --> 00:36:41,820 God sees everything. 598 00:36:43,200 --> 00:36:44,280 God... 599 00:36:45,620 --> 00:36:47,330 And my son-in-law. 600 00:36:49,870 --> 00:36:54,130 To be honest, I've had doubts about him. But he has proven his loyalty. 601 00:36:54,210 --> 00:36:57,920 It was Nick who discovered the plan. It was Nick who told me everything. 602 00:37:06,930 --> 00:37:12,560 ♪ Carry me home Got my blue nail polish on ♪ 603 00:37:14,400 --> 00:37:21,070 ♪ It's my favorite color And my favorite tone of song ♪ 604 00:37:24,820 --> 00:37:30,040 ♪ I don't really wanna break up We got it going on ♪ 605 00:37:32,540 --> 00:37:39,300 ♪ It's what you gathered from my talk But you were wrong ♪ 606 00:37:41,960 --> 00:37:45,930 ♪ It's not easy for me to talk about ♪ 607 00:37:46,590 --> 00:37:50,060 ♪ I have heavy heart strings ♪ 608 00:37:50,720 --> 00:37:54,850 ♪ And not simple, it's trigonometry ♪ 609 00:37:55,600 --> 00:37:57,650 ♪ It's hard to express ♪ 610 00:37:58,060 --> 00:38:00,150 ♪ I can't explain ♪ 611 00:38:00,690 --> 00:38:05,200 ♪ Ever since my baby went away ♪ 612 00:38:07,160 --> 00:38:10,700 ♪ It's been the blackest day ♪ 613 00:38:11,660 --> 00:38:15,250 ♪ It's been the blackest day ♪ 614 00:38:18,170 --> 00:38:22,920 ♪ All I hear is Billie Holiday ♪ 615 00:38:24,880 --> 00:38:28,430 ♪ It's all that I play ♪ 616 00:38:29,260 --> 00:38:32,930 ♪ It's all that I play ♪ 39122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.