Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,830
The enemy of my enemy is my friend.
3
00:00:04,920 --> 00:00:06,630
On a case-by-case basis.
4
00:00:06,710 --> 00:00:08,606
What about the incident in No Man's Land?
5
00:00:08,630 --> 00:00:11,090
That was an alarming breach
of security, son. On your watch.
6
00:00:11,170 --> 00:00:14,010
That young man could identify
who committed this brazen act.
7
00:00:14,090 --> 00:00:16,260
Promise me you'll find out
who did this to him.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,550
Yes, ma'am.
9
00:00:17,640 --> 00:00:20,770
I was promised they would become
respected members of society.
10
00:00:20,850 --> 00:00:23,100
The handmaids could retire
to New Bethlehem
11
00:00:23,180 --> 00:00:26,190
and they could become attendants
at the new fertility center.
12
00:00:26,270 --> 00:00:28,020
That is a divine calling.
13
00:00:28,110 --> 00:00:29,650
Don't do anything. Please!
14
00:00:29,730 --> 00:00:31,150
But you're my special girl, Janine.
15
00:00:31,230 --> 00:00:33,506
Every time you try to help me,
you only end up making things worse.
16
00:00:33,530 --> 00:00:35,660
I'm trying to fix it from the inside.
17
00:00:35,740 --> 00:00:37,320
It's what I promised Eleanor.
18
00:00:37,410 --> 00:00:38,660
I watched her die.
19
00:00:38,740 --> 00:00:40,240
And I did nothing.
20
00:00:40,330 --> 00:00:42,250
- Watch yourself.
- Fuck you, Lawrence!
21
00:00:42,330 --> 00:00:43,676
Lawrence will fall in line.
22
00:00:43,700 --> 00:00:44,790
He always does.
23
00:00:44,870 --> 00:00:46,370
I want him on the wall.
24
00:00:46,460 --> 00:00:47,880
He's done.
25
00:00:47,960 --> 00:00:50,146
Mayday. They're gonna wipe out
all the Commanders in the penthouse.
26
00:00:50,170 --> 00:00:52,566
We got to get all the women out,
so we need you to prepare them.
27
00:00:52,590 --> 00:00:54,646
I grabbed some letters
that they wrote to their families.
28
00:00:54,670 --> 00:00:56,970
You have to get them out, no matter what.
29
00:00:57,050 --> 00:00:59,640
Fred tried to erase the best parts of you,
and I'd never do that.
30
00:00:59,720 --> 00:01:00,970
I want all of you.
31
00:01:01,060 --> 00:01:02,560
Serena Joy, will you...
32
00:01:03,810 --> 00:01:05,730
please do me the honor of marrying me?
33
00:01:05,810 --> 00:01:07,100
Yes, I will.
34
00:01:07,190 --> 00:01:09,270
You want it back? Get on the bed.
35
00:01:09,360 --> 00:01:10,690
Don't fucking move.
36
00:01:16,990 --> 00:01:18,256
They're gonna lock this whole place down.
37
00:01:18,280 --> 00:01:20,870
- What the hell's happening?
- Please! Take us with you, Joseph.
38
00:01:20,950 --> 00:01:22,540
Can you get us across the...
39
00:01:41,970 --> 00:01:43,810
Moira, what are we going
to do about the map?
40
00:01:44,720 --> 00:01:46,520
And all those letters.
41
00:01:47,520 --> 00:01:49,230
At least they're in a safe.
42
00:01:50,400 --> 00:01:51,480
For now.
43
00:01:52,520 --> 00:01:54,280
Till someone finds them.
44
00:01:55,030 --> 00:01:56,320
All those women are dead.
45
00:01:57,650 --> 00:01:59,530
And we're in a fuckin' trunk.
46
00:02:01,950 --> 00:02:03,580
And we can trust this guy?
47
00:02:03,660 --> 00:02:05,500
We don't have a choice, do we?
48
00:02:13,340 --> 00:02:14,630
Where the hell did he take us?
49
00:02:25,310 --> 00:02:26,310
Out.
50
00:02:36,530 --> 00:02:38,490
Come on. Where are we?
51
00:02:44,080 --> 00:02:45,700
I ought to just leave you here.
52
00:02:45,790 --> 00:02:46,830
See how far you get.
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,250
You know what?
Do whatever you need to do. Okay?
54
00:02:50,330 --> 00:02:51,750
Attitude!
55
00:02:51,830 --> 00:02:53,330
I just saved your ass. Yours too.
56
00:02:53,420 --> 00:02:54,840
- Thanks, thanks.
- Don't thank him.
57
00:02:54,920 --> 00:02:56,130
Why are you here?
58
00:02:56,210 --> 00:02:58,686
I'm not gonna tell you! You're just
going to tell your old friends.
59
00:02:58,710 --> 00:03:00,970
I had nothing to do with the planes, June.
60
00:03:01,050 --> 00:03:02,050
Come on.
61
00:03:02,140 --> 00:03:04,140
They knew you were going
to make a play for Hannah,
62
00:03:04,180 --> 00:03:06,036
- and they were prepared.
- You could have stopped them!
63
00:03:06,060 --> 00:03:07,680
You could have stopped Eleanor!
64
00:03:16,190 --> 00:03:17,360
Look.
65
00:03:17,440 --> 00:03:19,940
I don't expect you
to forgive me for that. Okay?
66
00:03:20,650 --> 00:03:22,070
I can't forgive myself.
67
00:03:25,320 --> 00:03:28,040
I built this miserable hellscape,
and I trapped her in it.
68
00:03:29,540 --> 00:03:31,160
The, uh...
69
00:03:32,170 --> 00:03:33,620
The War Hawks
70
00:03:34,750 --> 00:03:36,920
are using my reforms
71
00:03:37,000 --> 00:03:38,300
to set a trap.
72
00:03:38,380 --> 00:03:40,590
They wanna put me up on the wall.
73
00:03:41,590 --> 00:03:43,090
What? What are you...
74
00:03:43,970 --> 00:03:45,026
What are you talking about?
75
00:03:45,050 --> 00:03:48,180
They wanna put me on the wall, June.
Maybe we'll be next to each other.
76
00:03:52,060 --> 00:03:53,350
Wait. You mean...
77
00:03:53,810 --> 00:03:56,310
The Commanders you were with tonight?
78
00:03:56,400 --> 00:03:57,860
Bell, Calvin, Reynolds?
79
00:03:57,940 --> 00:03:58,940
All of them.
80
00:03:59,650 --> 00:04:01,530
They're just the most repulsive.
81
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Why are you here?
82
00:04:09,580 --> 00:04:10,870
Why were you in the penthouse?
83
00:04:15,580 --> 00:04:17,000
What if I told you
84
00:04:18,250 --> 00:04:20,000
that by this time next week,
85
00:04:21,460 --> 00:04:24,090
every single one of those goddamn men
86
00:04:24,180 --> 00:04:25,260
would be dead?
87
00:04:25,340 --> 00:04:26,430
June, what are you doing?
88
00:04:26,510 --> 00:04:28,760
And you will be
the most powerful Commander
89
00:04:28,850 --> 00:04:30,350
left in Boston.
90
00:04:30,430 --> 00:04:31,430
Stop it.
91
00:04:50,790 --> 00:04:52,950
You have to be absolutely sure
92
00:04:53,040 --> 00:04:54,870
that you can take 'em all out,
93
00:04:54,960 --> 00:04:56,250
or you shouldn't even bother.
94
00:04:56,330 --> 00:04:57,920
They're like a Hydra.
95
00:04:58,000 --> 00:04:59,420
You chop one head off,
96
00:04:59,500 --> 00:05:02,460
and another idiot
just pops up to replace 'em.
97
00:05:02,550 --> 00:05:04,010
I know. We will.
98
00:05:04,090 --> 00:05:06,026
That's why we're going
to kill 'em all at the same time.
99
00:05:06,050 --> 00:05:07,340
Yeah, but...
100
00:05:07,430 --> 00:05:09,026
- If you're...
- Joseph, is that you?
101
00:05:09,050 --> 00:05:10,300
Uh, I'll be...
102
00:05:10,470 --> 00:05:12,520
- Joseph?
- Yeah!
103
00:05:13,060 --> 00:05:14,230
What's going on?
104
00:05:14,430 --> 00:05:16,190
I'll be right there. Go back to bed!
105
00:05:16,560 --> 00:05:17,600
Ah!
106
00:05:19,610 --> 00:05:20,900
What are you doing down here?
107
00:05:21,650 --> 00:05:25,610
- It's so late.
- I'm just, uh... I'm looking for a...
108
00:05:26,860 --> 00:05:27,910
for a file...
109
00:05:27,990 --> 00:05:31,370
- Why do you have a basketball?
- Oh, I... I used to play.
110
00:05:31,450 --> 00:05:33,700
- At Harvard?
- Are you shocked?
111
00:05:33,790 --> 00:05:36,080
You know,
this is actually a beautiful space.
112
00:05:36,160 --> 00:05:38,306
I mean, if the Marthas could
clean this stuff up a little bit...
113
00:05:38,330 --> 00:05:40,330
I... I was thinking the same thing.
114
00:05:40,420 --> 00:05:43,550
- We'll talk about it tomorrow.
- Okay.
115
00:05:43,630 --> 00:05:45,566
- If we took that painting...
- Yeah. We should remodel down here.
116
00:05:45,590 --> 00:05:48,050
But, tomorrow, when the light is better.
117
00:05:48,130 --> 00:05:50,340
- Well, I suppose.
- All right, uh...
118
00:05:50,430 --> 00:05:52,760
- Nighty night!
- Try to be quiet, please.
119
00:05:55,350 --> 00:05:56,770
Jesus Christ.
120
00:05:59,770 --> 00:06:01,400
Naomi Putnam, huh?
121
00:06:01,770 --> 00:06:03,190
Naomi Lawrence.
122
00:06:03,270 --> 00:06:04,860
Oh, my God.
123
00:06:05,780 --> 00:06:06,900
Whatever happened to, uh...
124
00:06:06,990 --> 00:06:08,990
He was an impediment.
125
00:06:11,740 --> 00:06:12,780
Ah.
126
00:06:13,580 --> 00:06:15,450
So, what are we doing now?
127
00:06:16,950 --> 00:06:17,960
Well...
128
00:06:18,790 --> 00:06:19,960
Are you on board?
129
00:06:22,090 --> 00:06:24,590
It's either your psychotic plan,
or the wall.
130
00:06:25,710 --> 00:06:27,840
All right.
Get us back to Mayday, then.
131
00:06:29,550 --> 00:06:30,840
I can't... I can't just
132
00:06:31,470 --> 00:06:33,760
gallivant back and forth
across the border.
133
00:06:33,850 --> 00:06:35,390
You're a Commander.
134
00:06:35,470 --> 00:06:37,480
No. I'm a High Commander.
135
00:06:42,810 --> 00:06:43,900
All right.
136
00:06:46,230 --> 00:06:48,110
But we gotta go right now.
137
00:06:48,190 --> 00:06:50,280
My guy on the border is almost off shift.
138
00:06:50,410 --> 00:06:51,820
- Those letters.
- Joseph.
139
00:06:53,620 --> 00:06:55,240
We have to go back to Jezebel's first.
140
00:06:55,620 --> 00:06:56,620
For what?
141
00:06:56,700 --> 00:06:58,660
We left something there. It's important.
142
00:07:02,420 --> 00:07:04,500
They are on lockdown.
143
00:07:04,590 --> 00:07:06,840
I have no connection to the Eyes.
144
00:07:06,920 --> 00:07:08,010
I can't get you in there.
145
00:07:12,220 --> 00:07:13,640
June, we gotta go.
146
00:07:14,470 --> 00:07:15,470
Fuck.
147
00:07:15,930 --> 00:07:16,930
Can I use your phone?
148
00:07:33,570 --> 00:07:35,090
Epi, now!
149
00:07:46,090 --> 00:07:47,300
This is Blaine.
150
00:07:52,090 --> 00:07:53,260
What are you doing here?
151
00:07:55,180 --> 00:07:56,760
Yeah, no, I can, uh...
152
00:07:57,470 --> 00:07:59,270
I can get the code.
I'll bring those to you.
153
00:08:01,480 --> 00:08:02,980
No, no, no. Don't leave with them.
154
00:08:03,060 --> 00:08:04,690
He can take Moira.
155
00:08:05,900 --> 00:08:07,320
Just wait for me.
156
00:08:08,900 --> 00:08:09,900
I need to see you.
157
00:08:11,940 --> 00:08:12,990
Bye.
158
00:09:04,120 --> 00:09:05,710
If I had left my hand in there,
159
00:09:05,790 --> 00:09:07,210
I would have lost a finger.
160
00:09:07,290 --> 00:09:08,840
Oh, damn!
161
00:09:09,540 --> 00:09:11,550
If it isn't the Boy Scout himself!
162
00:09:13,170 --> 00:09:15,550
Wait. Did Daddy Wharton
give you permission to be here?
163
00:09:16,720 --> 00:09:18,430
I don't need permission.
164
00:09:18,510 --> 00:09:20,720
No. I bet you had
to sneak out, didn't you?
165
00:09:21,470 --> 00:09:23,180
Is this your first time here, Blaine?
166
00:09:23,270 --> 00:09:24,980
- I haven't seen you before.
- No.
167
00:09:25,390 --> 00:09:27,560
He comes here.
He just gets here really late.
168
00:09:29,860 --> 00:09:31,650
Wait. You've been fucking this clown?
169
00:09:31,730 --> 00:09:34,150
No! God, no!
170
00:09:34,240 --> 00:09:35,950
But, you did have a favorite girl, right?
171
00:09:36,030 --> 00:09:38,030
Her name was like May or...
172
00:09:38,950 --> 00:09:40,240
April, or something like that.
173
00:09:40,320 --> 00:09:41,370
What, um...
174
00:09:41,660 --> 00:09:43,410
Whatever happened to her?
175
00:09:46,210 --> 00:09:47,540
She got transferred out.
176
00:09:47,620 --> 00:09:48,620
She's okay.
177
00:09:50,330 --> 00:09:51,380
Hmm.
178
00:09:51,460 --> 00:09:53,960
God, I find this so incredibly boring.
179
00:09:54,050 --> 00:09:56,920
We have better things to do.
180
00:09:57,010 --> 00:09:58,010
Let's go.
181
00:09:58,590 --> 00:10:00,010
Love to Papa.
182
00:10:00,600 --> 00:10:01,600
See you soon.
183
00:10:18,450 --> 00:10:19,610
Hey.
184
00:10:19,910 --> 00:10:20,990
Hi.
185
00:10:23,240 --> 00:10:24,370
I got it for you.
186
00:10:24,450 --> 00:10:25,830
Oh, my God.
187
00:10:27,250 --> 00:10:28,250
Thank you.
188
00:10:29,040 --> 00:10:30,830
Lawrence took Moira. We should go.
189
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
You okay?
190
00:10:34,960 --> 00:10:35,960
Yeah.
191
00:10:37,380 --> 00:10:39,700
What are you doing here?
Why are you dressed like a Martha?
192
00:10:39,840 --> 00:10:41,590
Yeah. I'll explain in the car. Okay?
193
00:10:41,680 --> 00:10:43,140
Wait. Um...
194
00:10:48,310 --> 00:10:50,400
Rose and her father
are on their way to D.C.
195
00:10:52,020 --> 00:10:53,770
I can get you across at dawn.
196
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
Maybe...
197
00:10:56,820 --> 00:10:58,110
you can stay with me and...
198
00:10:59,650 --> 00:11:00,860
go in the morning?
199
00:11:02,200 --> 00:11:03,370
It'll be safer.
200
00:11:07,290 --> 00:11:08,370
Okay.
201
00:11:13,670 --> 00:11:14,670
What's wrong?
202
00:11:26,310 --> 00:11:29,310
Sometimes I think you're
the only good thing in my life.
203
00:12:00,010 --> 00:12:02,090
I don't want to go back
to the Waterfords'.
204
00:12:02,180 --> 00:12:03,340
Then don't.
205
00:12:05,930 --> 00:12:07,010
Okay.
206
00:12:08,850 --> 00:12:11,600
I'll just... stay here,
207
00:12:11,680 --> 00:12:13,770
and we can sleep in.
208
00:12:14,560 --> 00:12:19,570
We can wake up together
and then go get a coffee
209
00:12:19,650 --> 00:12:21,490
from that cafe down the street.
210
00:12:23,070 --> 00:12:25,280
We can walk to the Museum of Fine Arts.
211
00:12:26,950 --> 00:12:28,410
See the Monets.
212
00:12:29,330 --> 00:12:32,040
I've actually always
wanted to go to Paris,
213
00:12:32,120 --> 00:12:33,330
see the rest of them.
214
00:12:35,960 --> 00:12:37,960
I wish I could take you to Paris.
215
00:12:39,380 --> 00:12:40,800
Me too.
216
00:12:41,760 --> 00:12:43,760
But I'm not much of a museum guy.
217
00:12:44,590 --> 00:12:45,800
More of a food guy.
218
00:12:45,890 --> 00:12:47,760
What's the name of that, um...
219
00:12:47,850 --> 00:12:50,430
What's the name of that Italian place
on Everett Street?
220
00:12:50,890 --> 00:12:52,020
Mmm...
221
00:12:52,390 --> 00:12:54,020
- Oh, Carmella's.
- Carmella's!
222
00:12:54,100 --> 00:12:55,810
The good carbonara.
223
00:12:56,310 --> 00:12:57,730
Let's go to Carmella's.
224
00:12:57,810 --> 00:12:59,110
Okay. We'll go there.
225
00:13:00,530 --> 00:13:02,400
We'll go there on our first date. Okay?
226
00:13:05,860 --> 00:13:06,860
Okay.
227
00:13:08,830 --> 00:13:10,160
Deal.
228
00:13:10,240 --> 00:13:12,540
Okay. I'm gonna ask you
a first-date question. Okay?
229
00:13:12,620 --> 00:13:13,620
Okay.
230
00:13:14,540 --> 00:13:16,960
What did you study in school?
231
00:13:17,670 --> 00:13:18,750
Uh...
232
00:13:20,800 --> 00:13:23,670
I didn't study anything.
I didn't go to college.
233
00:13:25,800 --> 00:13:27,300
My mom wanted me to, but...
234
00:13:29,220 --> 00:13:30,810
She left when I was 11, so...
235
00:13:32,350 --> 00:13:33,430
I didn't, uh...
236
00:13:35,270 --> 00:13:36,890
have much of a life before this.
237
00:13:39,440 --> 00:13:41,320
I wasn't anyone.
238
00:13:43,230 --> 00:13:44,940
You wouldn't have noticed me.
239
00:13:45,820 --> 00:13:46,950
Of course I would.
240
00:13:47,200 --> 00:13:50,070
Hmm. No.
241
00:13:50,160 --> 00:13:51,330
I'd have been nothing to you.
242
00:13:51,410 --> 00:13:54,620
I'd be bagging your groceries,
243
00:13:56,410 --> 00:13:57,830
or your Uber driver.
244
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
No.
245
00:13:59,790 --> 00:14:01,420
You'd be you.
246
00:14:03,210 --> 00:14:04,840
You'd be good,
247
00:14:05,760 --> 00:14:07,090
kind,
248
00:14:07,970 --> 00:14:08,970
and brave.
249
00:14:10,930 --> 00:14:12,350
Oh, yeah?
250
00:14:14,560 --> 00:14:18,600
And very, very handsome.
251
00:14:21,940 --> 00:14:24,150
I definitely would have noticed that.
252
00:14:55,180 --> 00:14:56,890
Janine, dear.
253
00:14:56,970 --> 00:14:58,100
For you and my girls!
254
00:14:58,180 --> 00:14:59,600
Cookies.
255
00:14:59,690 --> 00:15:03,020
Oatmeal raisin,
my secret recipe.
256
00:15:04,480 --> 00:15:05,530
Thank you.
257
00:15:05,610 --> 00:15:08,030
Comfort food, as they say.
258
00:15:10,320 --> 00:15:12,320
Well, I gotta get back, so...
259
00:15:12,410 --> 00:15:15,330
By God's grace, you won't
need to be here much longer.
260
00:15:16,910 --> 00:15:18,160
What did you do?
261
00:15:18,250 --> 00:15:21,290
I submitted a proposal
to the high council.
262
00:15:21,370 --> 00:15:23,500
Retired handmaids shall become attendants
263
00:15:23,580 --> 00:15:26,300
at a fertility center in New Bethlehem.
264
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
What?
265
00:15:27,460 --> 00:15:31,050
A community where you'll
be received with respect
266
00:15:31,130 --> 00:15:32,470
as free women.
267
00:15:34,220 --> 00:15:36,640
Free? Yeah, right.
268
00:15:43,860 --> 00:15:46,770
Have you any idea
269
00:15:46,860 --> 00:15:49,860
of the risks I take to help you?
270
00:15:51,110 --> 00:15:52,410
I don't need your help.
271
00:15:52,490 --> 00:15:53,910
Don't be foolish!
272
00:15:53,990 --> 00:15:55,450
You'll rot here!
273
00:15:55,530 --> 00:15:57,830
No, I won't.
274
00:15:57,910 --> 00:16:00,460
What, then? Tell me your plan.
275
00:16:01,040 --> 00:16:02,040
Tell me.
276
00:16:02,120 --> 00:16:03,830
This fucked-up country
277
00:16:03,920 --> 00:16:05,210
is gonna crumble.
278
00:16:05,290 --> 00:16:06,290
That is my plan.
279
00:16:06,380 --> 00:16:09,460
I am trying to give you a way out!
280
00:16:09,550 --> 00:16:10,970
Lydia!
281
00:16:11,880 --> 00:16:14,220
There is no way out!
282
00:16:15,720 --> 00:16:18,180
Those... those Commanders upstairs.
283
00:16:18,260 --> 00:16:19,850
They want me here!
284
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
On my knees.
285
00:16:23,100 --> 00:16:26,440
Jesus Christ, Lydia.
How can you be so fuckin' blind?
286
00:16:27,570 --> 00:16:29,110
Oh! Oh!
287
00:16:29,190 --> 00:16:31,440
I'm sorry. I... I'm sorry!
288
00:16:31,530 --> 00:16:32,990
Oh, forgive me for all of it!
289
00:16:33,070 --> 00:16:34,160
I'm sorry, dear!
290
00:16:34,240 --> 00:16:36,700
You know what?
You can give me my daughter.
291
00:16:36,780 --> 00:16:39,870
If you want my forgiveness, okay?
Bring me my child.
292
00:16:40,330 --> 00:16:42,620
- Darling, you know Angela is...
- Charlotte!
293
00:16:43,580 --> 00:16:44,710
Her name is Charlotte!
294
00:16:46,420 --> 00:16:48,630
She's the daughter of a High Commander.
295
00:16:48,710 --> 00:16:51,010
She is my daughter. She is mine!
296
00:16:51,630 --> 00:16:53,340
Look! Lawrence knows it!
297
00:16:54,550 --> 00:16:55,800
He brought me her drawing.
298
00:16:55,890 --> 00:16:57,850
And I know... I know somewhere
299
00:16:57,930 --> 00:17:00,770
deep inside of you, Lydia,
you know that she's mine.
300
00:17:00,850 --> 00:17:02,680
Say it. Come on.
301
00:17:02,770 --> 00:17:04,100
She's my girl!
302
00:17:04,980 --> 00:17:06,060
I'm afraid...
303
00:17:07,650 --> 00:17:10,820
what you're asking for is not possible.
304
00:17:15,450 --> 00:17:18,570
Do you remember
when you... you stole her from me?
305
00:17:20,990 --> 00:17:23,160
It was you, Lydia. You!
306
00:17:23,250 --> 00:17:25,750
You took her. You stole her from me!
307
00:17:25,830 --> 00:17:28,540
- You stole my child!
- Oh, Janine. Janine, I'm sorry.
308
00:17:28,630 --> 00:17:30,380
- You stole her from me!
- No!
309
00:17:30,460 --> 00:17:33,380
You stole her from me! Get out!
310
00:17:33,460 --> 00:17:34,800
- No, no!
- Get out!
311
00:17:34,880 --> 00:17:36,380
Get the fuck out!
312
00:17:36,470 --> 00:17:38,180
- Get out! I'm done.
- Janine!
313
00:17:38,260 --> 00:17:39,510
- Get the fuck out!
- No.
314
00:17:39,600 --> 00:17:41,470
- No, I... No, please. I want to...
- Out!
315
00:17:41,560 --> 00:17:43,060
Janine, will you please...
316
00:18:50,710 --> 00:18:52,290
Aw, damn it!
317
00:18:52,380 --> 00:18:53,670
What?
318
00:18:53,750 --> 00:18:55,460
My father-in-law is home.
319
00:18:55,550 --> 00:18:56,840
Keep down.
320
00:18:57,630 --> 00:18:59,510
If I'm not back in five, go to Serena's.
321
00:18:59,590 --> 00:19:00,760
Serena's?
322
00:19:00,840 --> 00:19:02,010
Blue house, 57.
323
00:19:02,100 --> 00:19:03,850
She'll keep you safe.
324
00:19:33,460 --> 00:19:34,540
Sir.
325
00:19:55,190 --> 00:19:57,020
Thought you'd, uh, be in D.C.
326
00:19:59,150 --> 00:20:00,150
Is Rose okay?
327
00:20:00,990 --> 00:20:02,110
I sent her on.
328
00:20:07,370 --> 00:20:09,080
I got a call
329
00:20:09,160 --> 00:20:11,000
at the airport.
330
00:20:12,460 --> 00:20:13,460
About you.
331
00:20:13,540 --> 00:20:14,960
At the airport?
332
00:20:16,420 --> 00:20:17,500
Why?
333
00:20:18,920 --> 00:20:20,210
Where were you tonight?
334
00:20:22,130 --> 00:20:23,430
I had some business.
335
00:20:24,930 --> 00:20:26,430
- The Eyes.
- Business?
336
00:20:27,890 --> 00:20:28,890
Where?
337
00:20:28,970 --> 00:20:30,730
Downtown.
338
00:20:30,810 --> 00:20:32,310
Where downtown?
339
00:20:32,890 --> 00:20:34,456
I'm sorry. What's this about?
340
00:20:34,480 --> 00:20:35,940
Were you at the brothel?
341
00:20:41,690 --> 00:20:42,950
Yes, sir.
342
00:20:43,030 --> 00:20:44,530
Honesty.
343
00:20:45,450 --> 00:20:48,450
Good. Good.
344
00:20:48,530 --> 00:20:50,950
Have you been unfaithful to my daughter?
345
00:20:53,540 --> 00:20:54,540
No, sir.
346
00:20:54,620 --> 00:20:56,250
Then what were you doing there?
347
00:20:59,250 --> 00:21:01,670
I'm afraid that's confidential.
348
00:21:01,760 --> 00:21:03,800
Son, you know that nothing
is confidential to me.
349
00:21:03,880 --> 00:21:07,970
It's just a delicate... investigation.
350
00:21:08,050 --> 00:21:10,100
Delicate, like...
351
00:21:10,890 --> 00:21:12,600
The one into that shooting?
352
00:21:13,980 --> 00:21:15,560
The guardian in No Man's Land.
353
00:21:15,650 --> 00:21:19,360
The victim, the only witness who died
after your last visit to him?
354
00:21:20,480 --> 00:21:23,110
Is that the kind of delicate
that we're talking about?
355
00:21:23,900 --> 00:21:26,410
It was a terrible tragedy.
356
00:21:26,490 --> 00:21:28,370
A terrible coincidence.
357
00:21:37,080 --> 00:21:39,170
I don't know what
you've gotten yourself into...
358
00:21:39,250 --> 00:21:40,290
And I'm not into...
359
00:21:40,380 --> 00:21:42,800
Then what were you doing
in that place tonight?
360
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
I'm sorry.
361
00:22:02,530 --> 00:22:03,940
Can't you see...
362
00:22:05,570 --> 00:22:07,070
These lies.
363
00:22:08,200 --> 00:22:10,830
They're going to land you on the wall.
364
00:22:12,290 --> 00:22:13,370
And your son
365
00:22:13,450 --> 00:22:16,080
will be left without a father.
366
00:22:16,830 --> 00:22:18,460
Is that what you want?
367
00:22:19,630 --> 00:22:21,920
- Of course not.
- Of course not.
368
00:22:23,630 --> 00:22:24,920
I want to help you.
369
00:22:25,800 --> 00:22:28,800
I can't help you unless you're
completely honest with me,
370
00:22:28,890 --> 00:22:30,050
do you understand?
371
00:22:32,760 --> 00:22:33,850
I understand.
372
00:22:37,940 --> 00:22:38,940
Good.
373
00:22:43,860 --> 00:22:45,280
So, let's have it.
374
00:22:52,120 --> 00:22:53,200
Shit!
375
00:23:44,960 --> 00:23:46,670
Did anyone see you?
376
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
No.
377
00:23:49,260 --> 00:23:51,300
Okay, why are you here dressed like that?
378
00:23:52,590 --> 00:23:54,430
I didn't want anyone to recognize me.
379
00:23:55,430 --> 00:23:57,270
What are you doing here, June?
380
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Um...
381
00:24:06,320 --> 00:24:09,610
I wanted to see if Nick wanted
to come to Alaska with me.
382
00:24:11,610 --> 00:24:12,610
No.
383
00:24:13,700 --> 00:24:14,740
Mmm-hmm.
384
00:24:16,450 --> 00:24:18,660
I want him to be in our daughter's life.
385
00:24:18,750 --> 00:24:20,580
And mine.
386
00:24:20,660 --> 00:24:22,080
What did he say?
387
00:24:23,170 --> 00:24:25,330
He said no. He's staying with Rose.
388
00:24:26,790 --> 00:24:28,300
So, you came to me?
389
00:24:30,880 --> 00:24:32,470
I didn't know where else to go.
390
00:24:33,630 --> 00:24:35,510
And I need someone I can trust.
391
00:24:36,260 --> 00:24:37,260
And you trust me?
392
00:24:38,720 --> 00:24:40,600
I must. This is where I have landed.
393
00:24:44,770 --> 00:24:46,490
Serena, about what happened on the train...
394
00:24:46,560 --> 00:24:48,780
Oh, no, uh, you... you saved us.
395
00:24:49,480 --> 00:24:50,860
Truly.
396
00:24:51,320 --> 00:24:53,950
You protected us from that mob.
397
00:24:56,570 --> 00:24:57,580
Okay.
398
00:25:03,960 --> 00:25:06,380
You know, Nick has responsibilities.
He has a family.
399
00:25:06,460 --> 00:25:08,750
Rose is due in a few months.
400
00:25:10,550 --> 00:25:12,260
What does...
401
00:25:12,340 --> 00:25:14,680
What does your husband say
about all of this?
402
00:25:14,760 --> 00:25:17,140
I mean, you must understand...
403
00:25:18,350 --> 00:25:20,680
I mean, how selfish your request is,
404
00:25:20,770 --> 00:25:23,350
and how uncomfortable
it could make Nick feel.
405
00:25:24,940 --> 00:25:28,650
You know, our daughter
and our relationship started
406
00:25:28,730 --> 00:25:30,440
because of you, right?
407
00:25:30,530 --> 00:25:31,666
Because it's what you wanted.
408
00:25:31,690 --> 00:25:33,216
- Oh, how could I forget? Yes, yes.
- Remember that?
409
00:25:33,240 --> 00:25:35,110
You certainly made me
pay for that in prison.
410
00:25:35,200 --> 00:25:36,336
I had to pay for your little affair.
411
00:25:36,360 --> 00:25:39,280
Oh, I don't... I don't think we should
start to compare suffering.
412
00:25:39,370 --> 00:25:40,370
- Oh.
- I don't think
413
00:25:40,450 --> 00:25:42,970
we should start talking
about who is responsible for that, so...
414
00:25:44,540 --> 00:25:46,330
Look. I just need a place to stay
415
00:25:46,420 --> 00:25:49,960
until Nick can get me back
across the border tomorrow.
416
00:25:50,040 --> 00:25:52,590
- Does anyone else know you're here?
- No. Only Nick.
417
00:25:52,670 --> 00:25:54,720
You do realize there are
serious consequences
418
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
for harboring
a known fugitive like yourself?
419
00:25:56,880 --> 00:25:58,930
I know. But Gilead thinks I'm in Alaska.
420
00:25:59,010 --> 00:26:00,970
I came as a Martha.
421
00:26:01,060 --> 00:26:02,270
And no one saw me.
422
00:26:05,890 --> 00:26:06,890
And you owe me.
423
00:26:16,200 --> 00:26:17,490
The shower is upstairs.
424
00:26:17,570 --> 00:26:20,530
I have pajamas and clothes for tomorrow.
425
00:26:20,620 --> 00:26:21,910
Thank you.
426
00:26:22,830 --> 00:26:26,160
The two of us keep
getting thrown back together,
427
00:26:26,250 --> 00:26:27,960
it seems that God has designs for us.
428
00:26:29,920 --> 00:26:32,750
I really wish He'd do other things.
429
00:26:35,210 --> 00:26:36,220
I'm getting married.
430
00:26:38,470 --> 00:26:40,640
To Rose's father, High Commander Wharton.
431
00:26:40,720 --> 00:26:42,600
He's going to be my husband.
432
00:26:44,600 --> 00:26:46,230
Okay. Wow.
433
00:26:51,360 --> 00:26:54,360
Doesn't that make you
Nick's mother-in-law?
434
00:26:55,230 --> 00:26:56,740
Uh, yes.
435
00:26:56,820 --> 00:26:59,740
I suppose I haven't really
thought of it in those terms yet.
436
00:27:04,040 --> 00:27:05,160
Okay.
437
00:27:05,240 --> 00:27:06,540
Mrs. Wharton.
438
00:27:07,620 --> 00:27:08,920
He's not like Fred.
439
00:27:09,000 --> 00:27:10,580
Was Fred like Fred?
440
00:27:11,250 --> 00:27:12,460
At the beginning?
441
00:27:16,340 --> 00:27:18,050
Gabriel respects me.
442
00:27:18,800 --> 00:27:21,890
He built me a library.
We're going to reform Gilead together.
443
00:27:21,970 --> 00:27:23,760
He sounds like quite the catch.
444
00:27:23,850 --> 00:27:24,890
You disapprove.
445
00:27:24,970 --> 00:27:27,270
No. I'm just surprised.
446
00:27:29,060 --> 00:27:31,150
Ah, I just really thought
you wanted to change.
447
00:27:31,230 --> 00:27:32,940
I have changed.
448
00:27:34,230 --> 00:27:36,530
You're still subjugating yourself
449
00:27:36,610 --> 00:27:38,240
to a powerful man, Serena.
450
00:27:39,650 --> 00:27:42,030
You're still gonna work for Gilead.
451
00:27:42,120 --> 00:27:43,740
New Bethlehem isn't Gilead.
452
00:27:43,830 --> 00:27:47,250
Serena, just because women can read here
doesn't mean that they're free.
453
00:27:47,870 --> 00:27:52,290
It is just another version of Gilead
that is better for you.
454
00:27:52,380 --> 00:27:54,460
If you truly believe this was Gilead,
455
00:27:54,540 --> 00:27:57,800
saying something like that
to the one person who is protecting you
456
00:27:57,880 --> 00:27:59,880
might be awfully foolish.
457
00:28:03,680 --> 00:28:05,180
Yeah. You're...
458
00:28:06,930 --> 00:28:07,930
You're right.
459
00:28:09,230 --> 00:28:10,600
Change takes time.
460
00:28:10,690 --> 00:28:12,900
Progress comes in fits and starts.
461
00:28:12,980 --> 00:28:14,810
My God, thank you for the platitudes.
462
00:28:14,900 --> 00:28:16,110
And who are you to judge?
463
00:28:16,190 --> 00:28:18,780
Here to cheat on your husband
and break up a marriage?
464
00:28:19,070 --> 00:28:20,610
Oh.
465
00:28:21,900 --> 00:28:22,910
You got me.
466
00:28:22,990 --> 00:28:24,620
I know I was awful once.
467
00:28:25,660 --> 00:28:27,740
Once? You were awful once?
468
00:28:27,830 --> 00:28:29,750
Look... You know, I've done...
469
00:28:30,870 --> 00:28:34,880
I have done nothing but try.
470
00:28:34,960 --> 00:28:36,840
And try again and again
471
00:28:36,920 --> 00:28:38,500
to make amends with you.
472
00:28:38,590 --> 00:28:39,960
And you just will not let me.
473
00:28:40,050 --> 00:28:43,050
I saved your life. Okay?
474
00:28:43,130 --> 00:28:45,720
I helped you give birth to your son.
475
00:28:45,800 --> 00:28:47,510
But yet you refuse to forgive me.
476
00:28:47,600 --> 00:28:49,520
I can't forgive you.
477
00:28:50,140 --> 00:28:51,640
You don't think I wish I could?
478
00:28:52,810 --> 00:28:55,100
If I could,
then I'd finally get rid of you.
479
00:28:55,190 --> 00:28:56,520
Then what do you want with me?
480
00:28:56,610 --> 00:28:59,440
I told you.
I just need a bed for the night.
481
00:29:04,740 --> 00:29:06,280
I'll let you get settled, then.
482
00:29:31,140 --> 00:29:32,480
I made you breakfast.
483
00:29:53,750 --> 00:29:56,040
June. Hi.
484
00:29:57,670 --> 00:30:00,170
What... what are you doing here?
485
00:30:00,250 --> 00:30:02,460
Oh, my God. How is this even possible?
486
00:30:03,010 --> 00:30:04,630
They found my sister.
487
00:30:05,010 --> 00:30:06,510
Oh, my God!
488
00:30:07,640 --> 00:30:10,010
I thought you two
would enjoy a little catch-up.
489
00:30:11,220 --> 00:30:12,560
Are you sure this is safe?
490
00:30:12,640 --> 00:30:14,270
Yes. I made sure it would be.
491
00:30:14,350 --> 00:30:15,890
Just for this morning.
492
00:30:16,810 --> 00:30:18,230
It's okay.
493
00:30:18,560 --> 00:30:20,310
Please, please sit.
494
00:30:34,910 --> 00:30:36,540
Rita lives here now.
495
00:30:37,040 --> 00:30:39,130
I got her a job at the bakery.
496
00:30:39,580 --> 00:30:40,670
Mmm.
497
00:30:40,750 --> 00:30:41,960
You don't say.
498
00:30:43,380 --> 00:30:46,720
Rita, I have missed
your wonderful bread so much.
499
00:30:46,800 --> 00:30:48,840
And given that the wedding is coming up,
500
00:30:48,930 --> 00:30:51,486
I was wondering if you wouldn't consider
making the wedding cake?
501
00:30:51,510 --> 00:30:52,890
Well, she doesn't have to do that.
502
00:30:52,970 --> 00:30:54,286
I don't need you to speak for me.
503
00:30:54,310 --> 00:30:56,230
I know she doesn't have to do that.
504
00:30:56,310 --> 00:30:59,730
You can attend as an honored guest,
and nothing more.
505
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
Oh, well, someone's hungry.
506
00:31:10,360 --> 00:31:11,410
Excuse me.
507
00:31:16,620 --> 00:31:18,620
- Hi.
- Hi.
508
00:31:18,710 --> 00:31:21,330
Um, so, she said you came back for Nick.
509
00:31:21,420 --> 00:31:22,460
No.
510
00:31:22,540 --> 00:31:24,050
For Mayday.
511
00:31:24,170 --> 00:31:25,170
Oh.
512
00:31:26,260 --> 00:31:27,260
Of course, yes.
513
00:31:28,090 --> 00:31:29,510
You know, since you're here,
514
00:31:31,300 --> 00:31:32,640
we could use your help.
515
00:31:38,520 --> 00:31:39,520
June.
516
00:31:41,310 --> 00:31:43,150
I'm here to protect my family.
517
00:31:43,900 --> 00:31:45,530
I understand.
518
00:31:46,730 --> 00:31:47,900
I do.
519
00:31:47,990 --> 00:31:49,530
Because you make it look simple,
520
00:31:50,320 --> 00:31:52,280
just always choosing the brave thing.
521
00:31:53,740 --> 00:31:55,450
Well, Hannah's still out there, so...
522
00:31:56,580 --> 00:31:57,580
I know.
523
00:32:05,340 --> 00:32:06,800
You found your sister.
524
00:32:10,090 --> 00:32:11,380
You deserve that.
525
00:32:15,350 --> 00:32:16,930
You deserve peace.
526
00:32:20,350 --> 00:32:21,770
Thank you.
527
00:32:29,440 --> 00:32:31,650
See, the horse, this is...
528
00:32:31,740 --> 00:32:34,160
It's an underrated piece.
529
00:32:34,950 --> 00:32:37,030
The knight. 'Cause all the...
530
00:32:38,540 --> 00:32:42,830
The fancier pieces,
they draw all the attention but...
531
00:32:44,960 --> 00:32:47,210
a skilled player like you, Angela,
532
00:32:48,670 --> 00:32:50,590
would take advantage of that weakness.
533
00:32:53,130 --> 00:32:55,140
What are you doing?
534
00:32:55,220 --> 00:32:56,550
She has her art lesson.
535
00:32:58,100 --> 00:32:59,930
- You have your art lesson, miss.
- No!
536
00:33:00,020 --> 00:33:01,930
Manners!
537
00:33:02,020 --> 00:33:03,190
I'm teaching her chess.
538
00:33:04,190 --> 00:33:05,940
No, you're not. She's too little.
539
00:33:06,020 --> 00:33:07,900
You're putting ideas in her head,
540
00:33:07,980 --> 00:33:09,860
which will reflect poorly on us.
541
00:33:09,940 --> 00:33:11,030
Come on.
542
00:33:11,110 --> 00:33:12,860
You don't have to worry
about that, anymore.
543
00:33:12,950 --> 00:33:13,950
It's not gonna matter.
544
00:33:14,700 --> 00:33:15,990
How will that not matter?
545
00:33:16,990 --> 00:33:18,830
You'll see.
546
00:34:11,460 --> 00:34:13,050
Where's Serena?
547
00:34:13,130 --> 00:34:14,130
She's with the baby.
548
00:34:14,220 --> 00:34:15,700
- Forget Mayday.
- Is everything okay?
549
00:34:15,760 --> 00:34:16,970
Come with me to Paris.
550
00:34:19,100 --> 00:34:20,100
What?
551
00:34:20,180 --> 00:34:22,076
I got everything we need.
I got papers, I got passports.
552
00:34:22,100 --> 00:34:24,390
- Whoa, whoa, wait, wait, Nick.
- Hey, hey, hey.
553
00:34:24,480 --> 00:34:25,560
I love you.
554
00:34:28,350 --> 00:34:30,060
I know you love me too.
555
00:34:37,780 --> 00:34:40,530
- I can't just leave everyone.
- Yes, you can.
556
00:34:40,620 --> 00:34:41,950
Your mom could bring Holly.
557
00:34:42,030 --> 00:34:44,410
We can be a family,
just like we talked about.
558
00:34:44,500 --> 00:34:47,540
Well, what about...
What about Rose? What about...
559
00:34:47,620 --> 00:34:48,830
I'm no good to them.
560
00:34:49,790 --> 00:34:50,960
I love you.
561
00:34:51,880 --> 00:34:54,510
You're it. It's always been you.
562
00:34:57,090 --> 00:34:58,720
June, come on. Come with me.
563
00:35:01,930 --> 00:35:03,510
Come with me, June.
564
00:35:10,100 --> 00:35:11,190
Yeah?
565
00:35:13,230 --> 00:35:14,860
- You're crazy.
- I know.
566
00:35:21,740 --> 00:35:22,950
Shit.
567
00:35:23,030 --> 00:35:24,330
Who is that?
568
00:35:25,830 --> 00:35:27,120
Serena, who is that?
569
00:35:27,210 --> 00:35:28,290
June! Hide!
570
00:35:28,370 --> 00:35:29,620
Get in there! Go.
571
00:35:29,710 --> 00:35:31,670
Quiet, be quiet.
572
00:35:33,590 --> 00:35:36,010
Gabriel, I thought
you were on your way to D.C.
573
00:35:36,090 --> 00:35:38,550
Ah, yes. Rose went on without me.
574
00:35:38,630 --> 00:35:39,970
I had some business to attend to.
575
00:35:40,050 --> 00:35:42,220
Oh, I'm so pleased you stopped by.
576
00:35:42,300 --> 00:35:44,930
Listen. How about we take Noah for a walk?
577
00:35:45,770 --> 00:35:47,520
Well, sure. Is he up?
578
00:35:48,140 --> 00:35:50,520
Well, you know better than I
never to wake a sleeping baby.
579
00:35:50,600 --> 00:35:52,810
Yes. Of course. You're right.
580
00:35:52,900 --> 00:35:55,820
Well, you seem
in a particularly good mood today.
581
00:35:56,150 --> 00:35:58,610
My heart's been soaring
since last night.
582
00:35:58,690 --> 00:36:00,070
The future Mrs. Wharton.
583
00:36:00,150 --> 00:36:01,756
I like the sound of that.
584
00:36:01,780 --> 00:36:07,200
Together, you and I
will forge a pure and honorable Gilead.
585
00:36:07,290 --> 00:36:09,290
Well, it's a mission
I look forward to.
586
00:36:09,370 --> 00:36:11,646
Yes, well, this morning,
I managed to accomplish something
587
00:36:11,670 --> 00:36:14,290
- I've been trying to do for a long time.
- Oh, what?
588
00:36:14,380 --> 00:36:16,670
Jezebel's, that club
downtown of ill repute?
589
00:36:16,750 --> 00:36:18,210
Yes?
590
00:36:18,300 --> 00:36:19,630
I shut it down.
591
00:36:20,470 --> 00:36:21,800
How did you manage it?
592
00:36:22,800 --> 00:36:25,560
I found out
the Resistance was planning a massacre.
593
00:36:27,060 --> 00:36:29,270
The slaughter
of every Commander in attendance.
594
00:36:29,350 --> 00:36:31,690
And I believe they came quite close.
595
00:36:33,770 --> 00:36:35,480
But by His grace,
596
00:36:35,570 --> 00:36:37,570
their plan was exposed.
597
00:36:39,990 --> 00:36:41,820
God sees everything.
598
00:36:43,200 --> 00:36:44,280
God...
599
00:36:45,620 --> 00:36:47,330
And my son-in-law.
600
00:36:49,870 --> 00:36:54,130
To be honest, I've had doubts about him.
But he has proven his loyalty.
601
00:36:54,210 --> 00:36:57,920
It was Nick who discovered the plan.
It was Nick who told me everything.
602
00:37:06,930 --> 00:37:12,560
♪ Carry me home
Got my blue nail polish on ♪
603
00:37:14,400 --> 00:37:21,070
♪ It's my favorite color
And my favorite tone of song ♪
604
00:37:24,820 --> 00:37:30,040
♪ I don't really wanna break up
We got it going on ♪
605
00:37:32,540 --> 00:37:39,300
♪ It's what you gathered from my talk
But you were wrong ♪
606
00:37:41,960 --> 00:37:45,930
♪ It's not easy for me to talk about ♪
607
00:37:46,590 --> 00:37:50,060
♪ I have heavy heart strings ♪
608
00:37:50,720 --> 00:37:54,850
♪ And not simple, it's trigonometry ♪
609
00:37:55,600 --> 00:37:57,650
♪ It's hard to express ♪
610
00:37:58,060 --> 00:38:00,150
♪ I can't explain ♪
611
00:38:00,690 --> 00:38:05,200
♪ Ever since my baby went away ♪
612
00:38:07,160 --> 00:38:10,700
♪ It's been the blackest day ♪
613
00:38:11,660 --> 00:38:15,250
♪ It's been the blackest day ♪
614
00:38:18,170 --> 00:38:22,920
♪ All I hear is Billie Holiday ♪
615
00:38:24,880 --> 00:38:28,430
♪ It's all that I play ♪
616
00:38:29,260 --> 00:38:32,930
♪ It's all that I play ♪
39122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.