Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,795 --> 00:02:50,616
Darling, you'll love
it when you get there.
2
00:02:50,736 --> 00:02:54,985
You know on Tuesday, Aunt Rose has
organized a treasure hunt on ponies.
3
00:02:55,105 --> 00:02:55,856
Oh, Mommy.
4
00:02:55,976 --> 00:02:57,423
- Come along, Phillip. Chop to it.
- Emma, Emma.
5
00:02:57,543 --> 00:02:59,126
- Have you?
- Yes, Mommy.
6
00:02:59,246 --> 00:03:01,246
- Let's go, shall we Ms. Mathews?
- Oh, Ms. Mathews.
7
00:03:01,273 --> 00:03:03,043
I put your writing
case on the front seat.
8
00:03:03,163 --> 00:03:04,210
The right way up
I hope.
9
00:03:04,330 --> 00:03:04,846
In you get.
10
00:03:04,966 --> 00:03:05,572
Come along.
11
00:03:05,692 --> 00:03:06,550
- In you get.
- There you are dear.
12
00:03:06,670 --> 00:03:07,315
Bye, bye, Mommy.
13
00:03:07,435 --> 00:03:08,431
Bye, bye, Sweetie.
14
00:03:11,439 --> 00:03:14,924
Can you write to Aunt Rose to
say I needn't eat milk puddings?
15
00:03:15,044 --> 00:03:16,951
Yes, my darling.
I'll telephone right away.
16
00:03:17,071 --> 00:03:19,232
I'll see to that when we get there.
Now in you go dear.
17
00:03:20,967 --> 00:03:23,042
Emma, look after Phillip,
won't you?
18
00:03:23,162 --> 00:03:24,081
Yes, Mommy.
19
00:03:24,201 --> 00:03:25,934
Good, darling.
Have a lovely time.
20
00:03:26,054 --> 00:03:27,687
Goodbye, Mommy.
21
00:03:27,807 --> 00:03:28,842
Bye, bye, Daddy.
22
00:03:31,026 --> 00:03:33,542
I can't really believe it.
23
00:03:33,662 --> 00:03:36,167
We're not going to see Ms. Mathews
for 2 whole weeks.
24
00:03:36,686 --> 00:03:39,163
I shall wake up and find
it's all a beautiful dream.
25
00:03:41,177 --> 00:03:42,910
The vicar telephoned earlier,
my lord.
26
00:03:43,497 --> 00:03:45,279
Asked me to give you
the lessons for Sunday.
27
00:03:45,788 --> 00:03:47,051
Deuteronomy
and Mathew.
28
00:03:47,340 --> 00:03:49,340
He asked me to assure you
they're both quite short.
29
00:03:49,420 --> 00:03:50,455
Thank you, Sellers.
30
00:03:51,195 --> 00:03:52,572
Why I beg your pardon,
my lord.
31
00:03:52,692 --> 00:03:53,500
What Sellers?
32
00:03:53,620 --> 00:03:54,941
Have you finished
with the Times?
33
00:03:55,052 --> 00:03:56,227
Yes, I think so. Why?
34
00:03:56,347 --> 00:03:58,355
Then would you mind
if I had it now?
35
00:03:58,475 --> 00:04:00,305
No, what do you want the Times for?
Want to light a fire?
36
00:04:00,425 --> 00:04:02,595
What do you want to light a fire for?
It's much too warm for a fire.
37
00:04:02,715 --> 00:04:04,395
Oh, no. I want to do
the crossword.
38
00:04:04,515 --> 00:04:06,195
Oh, well it's over
in our quarters.
39
00:04:08,566 --> 00:04:10,257
Doesn't it strike you
as a little odd, my lord.
40
00:04:10,258 --> 00:04:13,185
That your butler should want to borrow the
Times in the middle of a Friday morning?
41
00:04:13,186 --> 00:04:14,507
It isn't even my day off.
42
00:04:14,508 --> 00:04:17,200
- Yes, I suppose. I hadn't really thought
about it. / - Excuse me, my lord.
43
00:04:17,201 --> 00:04:18,158
We've had a meeting.
44
00:04:18,278 --> 00:04:20,332
And we've decided
we must have more help.
45
00:04:20,452 --> 00:04:22,604
You know Nanny I don't
have anything to do with that.
46
00:04:22,724 --> 00:04:25,092
I don't employ you personally.
You speak to the government.
47
00:04:25,212 --> 00:04:27,246
You know the place.
The national, you know.
48
00:04:27,366 --> 00:04:28,179
Yes, my lord.
49
00:04:29,679 --> 00:04:30,983
Now, now,
where was I Sellers?
50
00:04:31,103 --> 00:04:31,643
Oh, yes!
51
00:04:31,763 --> 00:04:33,964
What do you want to do the
crossword for? Are you bored?
52
00:04:34,308 --> 00:04:35,093
To death, my lord.
53
00:04:35,213 --> 00:04:36,053
But why
aren't you working?
54
00:04:36,173 --> 00:04:37,173
I haven't any work
to do.
55
00:04:37,292 --> 00:04:38,153
How's that?
56
00:04:38,273 --> 00:04:39,394
I've done the silver.
57
00:04:39,755 --> 00:04:42,250
I've got nothing to do now
except serve your tea at 4:30.
58
00:04:42,370 --> 00:04:42,870
Yes?
59
00:04:43,368 --> 00:04:44,446
You see, my lord.
60
00:04:44,677 --> 00:04:46,655
I feel the most terrible
waste of money.
61
00:04:46,933 --> 00:04:49,429
I don't really think you
should have a butler at all.
62
00:04:51,188 --> 00:04:52,628
Yes, I don't mean
to be impertinent.
63
00:04:52,699 --> 00:04:54,075
What do you mean
to be then?
64
00:04:54,076 --> 00:04:56,416
You see, my lord.
You're a contemporary.
65
00:04:56,417 --> 00:04:57,635
What does that mean?
66
00:04:57,636 --> 00:05:00,200
- You're not modern.
- You mean
67
00:05:00,300 --> 00:05:02,762
- I'm an antique.
- No, my lord. You're traditional.
68
00:05:02,763 --> 00:05:06,091
Ever since your family first lived in
this house, they've always had butlers.
69
00:05:06,092 --> 00:05:08,923
But nowadays you don't need one.
Don't you see that, my lord?
70
00:05:08,924 --> 00:05:10,055
There's nothing
for me to do.
71
00:05:10,056 --> 00:05:10,857
Really, there isn't.
72
00:05:11,265 --> 00:05:11,960
But I...
73
00:05:12,628 --> 00:05:13,128
Well, I.
74
00:05:14,019 --> 00:05:14,865
What Sellers?
75
00:05:15,606 --> 00:05:18,837
Well, I should be much happier if
you were to get rid of me altogether.
76
00:05:18,838 --> 00:05:21,838
Or reduce my wages by
3 pounds a week.
77
00:05:24,000 --> 00:05:27,044
Now what you're saying is,
in effect, is that I'm old fashioned,
78
00:05:27,045 --> 00:05:30,922
out-of-date, and clinging to a way of
life that's had dry rot in it for years.
79
00:05:30,923 --> 00:05:31,724
No, no,
I didn't say that.
80
00:05:31,844 --> 00:05:33,117
Well, you're quite wrong.
81
00:05:33,118 --> 00:05:35,834
This house and these lands
may be mine entitled.
82
00:05:35,954 --> 00:05:39,203
But I regard them as a small part
of England that I hold and trust.
83
00:05:39,323 --> 00:05:41,272
In trust,
not only for my son.
84
00:05:41,273 --> 00:05:42,474
But for the future.
85
00:05:44,771 --> 00:05:46,571
That can't be right,
can it?
86
00:05:47,416 --> 00:05:50,593
And I'm preserving things in
the most commercial way possible.
87
00:05:50,713 --> 00:05:51,861
The farm pays.
88
00:05:51,981 --> 00:05:53,157
The market-garden pays.
89
00:05:53,277 --> 00:05:56,200
The hens pay and even
the souvenirs pay.
90
00:05:56,201 --> 00:05:57,840
Yes, I do see all that,
my lord.
91
00:05:57,960 --> 00:06:00,114
And the reason I employ you
is because I'm well aware
92
00:06:00,115 --> 00:06:02,146
that the paying public
who parade through this house
93
00:06:02,147 --> 00:06:04,947
at 2 shilling and 6 pence ahead,
1 half-crown.
94
00:06:04,948 --> 00:06:08,585
Are far more thrilled by catching
a glimpse of a real live butler
95
00:06:08,586 --> 00:06:11,681
then they are by the Rembrandt
at the top of the staircase.
96
00:06:11,682 --> 00:06:14,258
So, you see, I am in fact
extremely modern.
97
00:06:14,259 --> 00:06:15,676
And very business-like.
98
00:06:15,677 --> 00:06:17,160
And to prove it to you
I'll accept your offer
99
00:06:17,161 --> 00:06:20,575
and reduce your wages by
3 pounds a week beginning Monday.
100
00:06:21,634 --> 00:06:24,502
- There's the change for today,
Ms. Heller. / - Oh, thank you.
101
00:06:24,503 --> 00:06:26,660
Half ground, 2 shillings.
102
00:06:26,661 --> 00:06:27,984
Oh, Sellers.
103
00:06:28,104 --> 00:06:30,607
Would you take the mushrooms
to the station this afternoon.
104
00:06:30,727 --> 00:06:32,446
- I'll have them packed by 4.
- Very good, my lady.
105
00:06:32,566 --> 00:06:33,774
Darling,
I've got your coffee.
106
00:06:33,894 --> 00:06:35,151
Oh, good. Sellers?
107
00:06:35,152 --> 00:06:36,969
How many half-crowns are
there in 3 pounds?
108
00:06:36,970 --> 00:06:39,318
About a bus load,
my lord.
109
00:06:40,736 --> 00:06:42,155
I was just wondering.
110
00:06:42,275 --> 00:06:43,246
What my love?
111
00:06:43,247 --> 00:06:45,518
Do you think if I was
terribly clever with Sellers
112
00:06:45,519 --> 00:06:47,577
I could get him to give
the children their lessons?
113
00:06:47,578 --> 00:06:50,105
Give the children their lessons?
Are you out of your mind?
114
00:06:50,106 --> 00:06:51,801
No, only
from 9:30 to 12.
115
00:06:51,802 --> 00:06:53,383
He's a butler,
not a governess.
116
00:06:53,384 --> 00:06:55,619
Yes, but it would mean
we needn't have a governess.
117
00:06:55,620 --> 00:06:59,970
I could manage perfectly well.
It's simply a question of their lessons.
118
00:07:00,234 --> 00:07:02,914
You mean get rid of
Ms. Mathews?
119
00:07:02,915 --> 00:07:03,870
Yes.
120
00:07:03,990 --> 00:07:05,097
You know something.
121
00:07:05,217 --> 00:07:05,771
What?
122
00:07:05,772 --> 00:07:07,308
I wish to make
a statement.
123
00:07:07,309 --> 00:07:07,953
What is it?
124
00:07:07,954 --> 00:07:09,035
I adore you.
125
00:07:09,036 --> 00:07:10,334
Oh do you, darling. I'm so glad.
126
00:07:10,454 --> 00:07:13,612
That's the most marvelous
idea you've had in your life.
127
00:07:13,981 --> 00:07:17,005
We'll have to give him something
a little extra, I suppose.
128
00:07:17,006 --> 00:07:19,650
We'll give him
3 pounds a week extra.
129
00:07:19,660 --> 00:07:21,582
Then you approve?
130
00:07:21,583 --> 00:07:24,014
If we got rid of Ms. Mathews
and sold the television
131
00:07:24,015 --> 00:07:26,215
we'd return to
a civilized way of life.
132
00:07:26,216 --> 00:07:28,706
What a pity we can't sell
Ms. Mathews.
133
00:07:28,707 --> 00:07:30,094
You think
Sellers will do it.
134
00:07:30,095 --> 00:07:32,767
He will if the children
and I work on him right.
135
00:07:32,768 --> 00:07:34,382
Then he's bound to do it.
136
00:07:34,383 --> 00:07:35,476
Darling?
137
00:07:35,899 --> 00:07:38,231
I'm afraid I want
to work on you, too.
138
00:07:38,351 --> 00:07:41,375
It's unlike you to warn me
but work on me.
139
00:07:41,376 --> 00:07:42,712
Oh, you're so good
to me.
140
00:07:42,999 --> 00:07:43,839
What are you reading?
141
00:07:43,923 --> 00:07:45,099
Well, I wanted
to look something up.
142
00:07:45,219 --> 00:07:45,535
What?
143
00:07:45,655 --> 00:07:46,476
Henley.
144
00:07:46,596 --> 00:07:47,267
Why?
145
00:07:47,387 --> 00:07:49,803
If you look out that window,
you'll know why.
146
00:07:49,923 --> 00:07:52,883
I always feel like reading it
at this time of the year.
147
00:07:53,134 --> 00:07:54,402
Now, listen.
148
00:07:55,366 --> 00:07:57,175
And it's
all the wild spring...
149
00:07:57,176 --> 00:08:00,602
- Wait a minute, is this going to
take long. / - No, no it's very short.
150
00:08:00,603 --> 00:08:04,189
And it's all the wild spring
in his chances and dreams.
151
00:08:04,309 --> 00:08:05,705
There's a lift in the blood.
152
00:08:06,229 --> 00:08:10,407
This gracious and
thirsting and aching unrest.
153
00:08:10,660 --> 00:08:12,542
All life's at the bud.
154
00:08:12,662 --> 00:08:15,174
And my heart,
full of April.
155
00:08:15,294 --> 00:08:17,275
Is breaking my breast.
156
00:08:17,934 --> 00:08:19,338
It's May the 9th.
157
00:08:19,458 --> 00:08:21,806
At least that's what I'm going
to write on your check.
158
00:08:22,508 --> 00:08:24,321
Who said anything
about a check?
159
00:08:24,441 --> 00:08:27,662
You did: this gracious and
thirsting and aching unrest.
160
00:08:28,153 --> 00:08:30,035
That can only mean
one thing, darling.
161
00:08:30,155 --> 00:08:31,017
New clothes.
162
00:08:31,137 --> 00:08:33,240
Oh, you are clever,
aren't you.
163
00:08:33,360 --> 00:08:35,120
On the contrary, you're
the one whose clever.
164
00:08:35,359 --> 00:08:37,282
Ah yes, the spring.
165
00:08:37,929 --> 00:08:39,619
It's a turbulent season,
alright.
166
00:08:39,851 --> 00:08:41,883
All the clatter of rebirth.
167
00:08:42,003 --> 00:08:46,034
New nests and young grass.
Ooh, it's powerful stuff.
168
00:08:46,448 --> 00:08:48,352
Yes, and I warned you,
my darling.
169
00:08:48,472 --> 00:08:51,330
The older you get the more
powerful it becomes.
170
00:08:51,890 --> 00:08:54,149
A very dangerous time.
So you look out.
171
00:08:54,269 --> 00:08:57,209
Darling, I didn't mean a check.
Honestly, I didnt.
172
00:08:57,329 --> 00:09:00,361
I just wanted to ask you if I could
use some of my mushroom money.
173
00:09:00,615 --> 00:09:04,052
I don't allow you to accept
money from other mushrooms.
174
00:09:04,172 --> 00:09:05,102
Here.
175
00:09:07,162 --> 00:09:09,543
Oh, you've put with love
above your signature.
176
00:09:09,663 --> 00:09:11,267
That's alright.
I've initialed it.
177
00:09:12,412 --> 00:09:13,830
Oh, here they come.
178
00:09:14,512 --> 00:09:15,985
Laughing and scratching.
179
00:09:16,658 --> 00:09:19,563
Spreading apple cores and
nutshells all over the place.
180
00:09:20,605 --> 00:09:22,541
And little bits of
sticky paper.
181
00:09:28,024 --> 00:09:30,042
Now we return
to the main hall.
182
00:09:30,162 --> 00:09:32,211
The 2 mantle pieces
that you see.
183
00:09:32,551 --> 00:09:34,283
Are again
by Robert Adam.
184
00:09:34,542 --> 00:09:37,215
The table, in the center,
is French.
185
00:09:37,452 --> 00:09:40,820
And it has a fine,
inlayed, Italian marble top.
186
00:09:41,461 --> 00:09:43,602
It was given
by King Louis XIV.
187
00:09:43,848 --> 00:09:45,375
To a member of the family.
188
00:09:45,770 --> 00:09:48,743
Now, if you follow me,
you'll continue into the west wing.
189
00:09:54,284 --> 00:09:56,002
Now, this is
the state bedroom.
190
00:09:56,329 --> 00:09:58,838
The 4 poster bed was
designed for the house.
191
00:09:58,839 --> 00:10:00,200
And George IV
slept in it
192
00:10:00,300 --> 00:10:01,521
when he was
Prince of Wales.
193
00:10:01,641 --> 00:10:03,634
The fireplace is
by Robert Adam.
194
00:10:03,754 --> 00:10:05,639
Now we come
to the Etruscan room.
195
00:10:05,912 --> 00:10:07,603
Yes, I do indeed, Rose.
196
00:10:07,723 --> 00:10:10,371
Yes, and it's so sweet of you
to have them.
197
00:10:10,708 --> 00:10:11,793
Oh, Rose!
198
00:10:11,913 --> 00:10:13,048
I almost forgot.
199
00:10:13,168 --> 00:10:15,480
There's a hate on
against milk puddings.
200
00:10:15,780 --> 00:10:17,662
Yes.
201
00:10:17,782 --> 00:10:18,944
Alright, dear. Goo...
202
00:10:19,394 --> 00:10:20,021
Yea...
203
00:10:20,553 --> 00:10:21,235
Yea...
204
00:10:21,666 --> 00:10:22,812
Yes, Ro...
205
00:10:22,932 --> 00:10:25,348
Yes, Rose.
Goodbye, dear.
206
00:10:37,434 --> 00:10:38,429
I'm sorry.
207
00:10:39,029 --> 00:10:40,393
I seemed
to have intruded.
208
00:10:40,513 --> 00:10:42,152
Yes you have,
haven't you?
209
00:10:42,272 --> 00:10:43,195
Well...
210
00:10:43,795 --> 00:10:47,082
I was making the tour of the house and
I got kind of absorbed in this little book.
211
00:10:48,704 --> 00:10:50,464
Should have gone on
down the corridor I guess
212
00:10:50,524 --> 00:10:52,468
but I made a mistake
and took the wrong turn.
213
00:10:52,588 --> 00:10:55,462
I don't call entering a door
marked private making a mistake
214
00:10:55,582 --> 00:10:56,994
I call that trespassing.
215
00:10:57,114 --> 00:10:58,222
You gonna
prosecute me?
216
00:10:58,342 --> 00:11:00,254
'Cause if you are
I shall defend the action
217
00:11:00,374 --> 00:11:02,714
because there is no sign
on this door saying private.
218
00:11:02,834 --> 00:11:04,323
Oh, yes there is.
219
00:11:06,818 --> 00:11:08,196
Oh, I beg your pardon.
220
00:11:08,785 --> 00:11:11,441
No, I beg your pardon,
Ma'am. For intruding, I mean.
221
00:11:11,442 --> 00:11:13,940
- Someone must've taken it down.
- Yes, Ma'am.
222
00:11:15,011 --> 00:11:17,756
Yes, and in England we
only call the Queen Ma'am.
223
00:11:17,757 --> 00:11:19,968
In the United States
we try to make up for
224
00:11:19,969 --> 00:11:22,230
having no royalty
by calling everyone Ma'am.
225
00:11:22,231 --> 00:11:24,208
And now would you be good
enough to put it back?
226
00:11:24,328 --> 00:11:25,217
Put what back?
227
00:11:25,490 --> 00:11:28,972
The notice you remove from
the door. It's there on the floor.
228
00:11:32,314 --> 00:11:33,800
Must've fallen down.
229
00:11:33,920 --> 00:11:35,737
Rubbish,
you put it there.
230
00:11:36,015 --> 00:11:37,774
I think I deserve
an explanation.
231
00:11:37,894 --> 00:11:39,342
Oh it's quite simple
really.
232
00:11:39,462 --> 00:11:40,924
As I had said.
I spent a
233
00:11:41,176 --> 00:11:43,570
wonderful hour going
through your beautiful home.
234
00:11:43,690 --> 00:11:45,457
Oh, you mean house,
don't you?
235
00:11:45,757 --> 00:11:47,347
You could hardly
call a place a home
236
00:11:47,467 --> 00:11:50,680
when people only have to pay
2 and 6 pence to walk all over it.
237
00:11:51,941 --> 00:11:54,512
So, not content with
seeing the public rooms
238
00:11:54,632 --> 00:11:57,000
you wanted to see the private
ones as well, is that it?
239
00:11:57,120 --> 00:11:59,801
Let's just say I was curious to
see the people who live in them.
240
00:12:00,497 --> 00:12:02,283
Well, nowadays,
I'm afraid
241
00:12:02,403 --> 00:12:04,547
an Englishman's home
is not his castle,
242
00:12:04,667 --> 00:12:07,607
it's his income, and it's unfair
of you to take advantage of it.
243
00:12:07,934 --> 00:12:08,502
Yes, Ma'am.
244
00:12:08,622 --> 00:12:09,871
I mean, no Ma'am.
245
00:12:11,731 --> 00:12:13,558
I don't mean no Ma'am,
246
00:12:13,678 --> 00:12:16,490
I just remember not to
say Ma'am. That's all.
247
00:12:16,763 --> 00:12:18,754
Don't worry about it
anymore.
248
00:12:19,097 --> 00:12:19,629
Thank you.
249
00:12:21,429 --> 00:12:23,311
You are Lady Rhyall,
aren't you?
250
00:12:23,843 --> 00:12:24,552
Yes.
251
00:12:24,974 --> 00:12:26,665
I'm very glad to
meet you.
252
00:12:29,320 --> 00:12:30,820
How do you do.
253
00:12:31,393 --> 00:12:33,807
Yes, you'd sort of have
to be, wouldn't you?
254
00:12:34,317 --> 00:12:35,312
Well, why?
255
00:12:35,432 --> 00:12:37,072
You're perfect
type-casting.
256
00:12:38,094 --> 00:12:41,272
Don't tell me you're in
the film industry.
257
00:12:41,392 --> 00:12:42,519
Hardly, no.
258
00:12:42,778 --> 00:12:43,719
I'm an oil man.
259
00:12:44,060 --> 00:12:46,692
- Oh, you're a millionaire.
- As a matter of fact, I am.
260
00:12:48,693 --> 00:12:49,760
Well.
261
00:12:50,032 --> 00:12:51,532
Won't you sit down?
262
00:12:52,170 --> 00:12:52,756
Thank you.
263
00:12:54,840 --> 00:12:58,947
Why were you so
sure I was a millionaire?
264
00:12:59,067 --> 00:13:01,647
Nearly all the Americans
I meet seem to be.
265
00:13:01,929 --> 00:13:03,702
Especially the oily ones.
266
00:13:03,822 --> 00:13:05,148
I hoped you'd be
impressed.
267
00:13:05,268 --> 00:13:07,466
As a matter of fact, I am.
Just a little.
268
00:13:08,107 --> 00:13:10,507
Have you been a millionaire
for quite some time?
269
00:13:10,916 --> 00:13:12,020
I guess I have at that.
270
00:13:12,729 --> 00:13:13,452
Tell me.
271
00:13:14,551 --> 00:13:16,570
Why do you think
I'm type-casting?
272
00:13:17,251 --> 00:13:18,165
Oh well.
273
00:13:19,174 --> 00:13:21,929
Well you're cool
and elegant.
274
00:13:22,338 --> 00:13:23,333
You're at ease.
275
00:13:24,222 --> 00:13:25,708
And...
276
00:13:26,963 --> 00:13:27,890
And what?
277
00:13:28,627 --> 00:13:29,690
And very lovely.
278
00:13:31,936 --> 00:13:35,081
I suppose you're a millionaire because
you insist upon value for money.
279
00:13:35,201 --> 00:13:37,965
I must say you are getting your
half-crown's worth, aren't you?
280
00:13:38,085 --> 00:13:39,682
I'm an American,
I say what I think.
281
00:13:39,802 --> 00:13:41,755
And hesitate
before you say it.
282
00:13:42,123 --> 00:13:44,059
A Frenchman would never
have hesitated.
283
00:13:45,530 --> 00:13:46,430
And an Englishman?
284
00:13:46,550 --> 00:13:48,980
Ooh, an Englishman
would never have said it.
285
00:13:49,021 --> 00:13:52,003
You mean an Englishman would never
tell a married woman she was lovely?
286
00:13:52,004 --> 00:13:56,145
Oh, no, I don't mean that. It's just
that he usually tells the husband first.
287
00:13:56,595 --> 00:13:57,686
What's the point in that?
288
00:13:58,067 --> 00:14:00,249
Because he knows the
husband will tell the wife.
289
00:14:00,719 --> 00:14:03,454
"Do you know what old George
said to me last night, my dear?
290
00:14:03,574 --> 00:14:05,328
He said he thought
you looked lovely."
291
00:14:05,751 --> 00:14:07,019
I said very lovely.
292
00:14:10,911 --> 00:14:12,479
And so the
293
00:14:12,599 --> 00:14:14,402
wife is intrigued and
294
00:14:14,802 --> 00:14:19,098
the next time she's alone with George
she sees to it that he tells her himself.
295
00:14:19,799 --> 00:14:23,154
It's an oblique approach
but not a bad one, and
296
00:14:23,672 --> 00:14:24,681
very effective.
297
00:14:25,049 --> 00:14:26,249
So, I understand.
298
00:14:27,095 --> 00:14:28,375
I don't know
your husband.
299
00:14:28,582 --> 00:14:31,322
And my name is not George,
it's Charles.
300
00:14:31,323 --> 00:14:32,128
What's yours?
301
00:14:32,878 --> 00:14:33,478
Hilary.
302
00:14:33,598 --> 00:14:34,405
Hilary?
303
00:14:34,525 --> 00:14:37,386
That's a boy's name.
You don't look like a boy to me.
304
00:14:38,387 --> 00:14:39,410
Charlies what?
305
00:14:39,862 --> 00:14:42,058
Delacro,
D-E-L-A-C-R-O.
306
00:14:42,535 --> 00:14:44,635
- Oh, sounds French.
- It is, was.
307
00:14:45,262 --> 00:14:47,990
Used to be Delacroix,
C-R-O-I-X.
308
00:14:48,110 --> 00:14:48,936
But...
309
00:14:49,482 --> 00:14:51,822
We Americans are a simple,
straightforward people.
310
00:14:51,942 --> 00:14:54,432
We see an X on the end of
a name and we pronounce it.
311
00:14:54,433 --> 00:14:56,301
My grandfather thought
that Dela-Quacks
312
00:14:56,303 --> 00:14:58,132
sounded like
a duck laying an egg,
313
00:14:58,133 --> 00:14:59,101
so we cut it off.
314
00:14:59,102 --> 00:15:00,200
The X, I mean.
315
00:15:01,106 --> 00:15:02,629
He was born in France.
316
00:15:02,630 --> 00:15:03,465
In Tours.
317
00:15:03,708 --> 00:15:05,140
Oh now, isn't that odd.
318
00:15:05,260 --> 00:15:07,970
I had a French grandfather and
he was born in Turenne,
319
00:15:08,090 --> 00:15:09,285
perhaps were cousins?
320
00:15:09,405 --> 00:15:10,594
Oh, I doubt that.
321
00:15:10,714 --> 00:15:14,250
Your grandfather was probably a
nobleman. Mine was a clockmaker.
322
00:15:15,695 --> 00:15:18,831
And now you're a millionaire,
and I'm a mushroom grower.
323
00:15:20,310 --> 00:15:23,297
Oh well, there you are.
That's the way the world wags.
324
00:15:28,239 --> 00:15:29,234
Well, it's...
325
00:15:29,711 --> 00:15:32,166
it's a little early to
offer you a cup of tea.
326
00:15:33,060 --> 00:15:35,010
Would you like a drink,
or something?
327
00:15:35,324 --> 00:15:37,588
I don't really want one,
but
328
00:15:37,589 --> 00:15:40,052
accepting a drink means
that I'm now your guest,
329
00:15:40,053 --> 00:15:42,223
and not just an intruder,
330
00:15:42,224 --> 00:15:43,934
then, by all means.
331
00:15:43,935 --> 00:15:46,554
Perhaps you'd like
to help yourself.
332
00:15:46,674 --> 00:15:47,767
Alright, thank you.
333
00:15:48,749 --> 00:15:50,890
I imagine it's something
you're quite used to.
334
00:15:51,879 --> 00:15:53,352
Helping yourself,
I mean.
335
00:15:55,820 --> 00:15:58,043
Was that a crack or
a compliment?
336
00:15:59,639 --> 00:16:01,029
Which do you think
it is?
337
00:16:01,554 --> 00:16:04,213
In my country I'd probably
consider it a compliment.
338
00:16:04,333 --> 00:16:05,713
Here it's probably
a crack.
339
00:16:06,667 --> 00:16:09,149
And if you don't mind my saying
so, I think that's a pity.
340
00:16:09,714 --> 00:16:12,059
I'm not really
in a position to argue.
341
00:16:12,434 --> 00:16:15,633
The relative value of mushrooms
and oil in the world market today
342
00:16:15,753 --> 00:16:17,643
being so unfairly
what it is.
343
00:16:17,763 --> 00:16:19,947
And don't try and turn
the tables on me.
344
00:16:20,067 --> 00:16:21,161
I apologize.
345
00:16:21,835 --> 00:16:25,572
It's only that some of the customs of this
country I find more unusual than others.
346
00:16:25,817 --> 00:16:29,199
- Having no ice in my drink of course...
- Oh blast!
347
00:16:29,200 --> 00:16:32,850
- I can make you some in 2 minutes.
- I really don't mind, honestly.
348
00:16:32,851 --> 00:16:35,333
I don't complain until it
actually burns my tongue.
349
00:16:35,453 --> 00:16:37,106
I'm really terribly sorry.
350
00:16:37,226 --> 00:16:38,128
Would you
351
00:16:38,248 --> 00:16:39,656
like me to fix you
a drink?
352
00:16:39,776 --> 00:16:40,556
Fix?
353
00:16:40,676 --> 00:16:43,201
You sound as if you're going
to drug me or something.
354
00:16:43,202 --> 00:16:45,110
Sometimes
I'm convinced that the
355
00:16:45,110 --> 00:16:47,057
greatest barrier between
our two countries
356
00:16:47,058 --> 00:16:49,397
is the bond of a
common language.
357
00:16:49,398 --> 00:16:50,530
Could I...
358
00:16:51,122 --> 00:16:53,018
May I pour you out
a drink?
359
00:16:55,063 --> 00:16:56,140
No, thank you.
360
00:17:06,379 --> 00:17:08,696
Why do you grow
mushrooms?
361
00:17:08,697 --> 00:17:09,665
To make omelettes?
362
00:17:09,965 --> 00:17:10,783
No!
363
00:17:10,903 --> 00:17:12,011
To make money.
364
00:17:12,131 --> 00:17:13,320
Oh, and do you?
365
00:17:13,440 --> 00:17:15,834
Oh yes.
It's rather fun, isn't it?
366
00:17:15,954 --> 00:17:17,375
Making money,
I mean.
367
00:17:17,607 --> 00:17:18,821
Where do you live?
368
00:17:19,372 --> 00:17:22,353
I've got a home on Long Island, but I'm
only there about 3 months out of the year.
369
00:17:22,473 --> 00:17:25,527
Oh there you go calling
a house a home again.
370
00:17:25,528 --> 00:17:29,083
Can't be much of a home if you only
spend 3 months out of every year in it.
371
00:17:29,084 --> 00:17:30,178
I guess
you're right.
372
00:17:30,996 --> 00:17:32,455
And you're divorced.
373
00:17:33,042 --> 00:17:33,996
Yes, I am.
374
00:17:35,197 --> 00:17:38,088
If I weren't, I suppose I'd have
a home instead of a house.
375
00:17:39,029 --> 00:17:41,347
Why were you so sure
that I was divorced?
376
00:17:41,879 --> 00:17:43,720
You're the perfect
type-casting.
377
00:17:46,232 --> 00:17:49,827
I'll bet you go to psychiatrists
and you take tranquilizers
378
00:17:49,947 --> 00:17:52,723
and you're frightened of ulcers
and you eat to many salads.
379
00:17:52,843 --> 00:17:55,846
Lady Rhyall's report of the social
activities of the American male.
380
00:17:55,966 --> 00:17:58,339
You subscribe
to the Reader's Digest
381
00:17:58,459 --> 00:18:01,511
and you belong to the Racquet Club and
you worked your way through college,
382
00:18:01,631 --> 00:18:03,275
or did you win
a football scholarship?
383
00:18:03,395 --> 00:18:06,616
No, I worked my way through college.
As a crooner, believe it or not.
384
00:18:07,823 --> 00:18:10,113
- And played halfback on
the football team. / - Correct.
385
00:18:10,359 --> 00:18:12,623
- And were in the Marines
during the war. / - No.
386
00:18:12,743 --> 00:18:13,618
Army Air Corps.
387
00:18:13,738 --> 00:18:15,118
Finished up
a one-star General.
388
00:18:15,238 --> 00:18:17,395
You're wrong again.
I was a Colonel. Anything else?
389
00:18:17,515 --> 00:18:20,950
Yes, you always call your
girlfriends either sugar or honey.
390
00:18:21,751 --> 00:18:23,551
Now when is it my turn
to be rude to you?
391
00:18:23,552 --> 00:18:25,965
And you wouldn't feel
properly dressed unless
392
00:18:25,966 --> 00:18:28,377
you had a camera
slung around your neck.
393
00:18:28,378 --> 00:18:29,482
You mean like a
394
00:18:29,714 --> 00:18:31,378
Englishman
and his umbrella?
395
00:18:31,842 --> 00:18:33,355
That is our climate.
396
00:18:33,805 --> 00:18:37,441
You don't mean to tell me that those
things are actually constructed to unroll
397
00:18:37,561 --> 00:18:38,823
I though
they were just for
398
00:18:39,065 --> 00:18:40,019
hailing taxis.
399
00:18:40,139 --> 00:18:43,919
Oh no, we unroll them at all
sporting events and most weddings.
400
00:18:44,039 --> 00:18:45,501
Sporting events.
401
00:18:46,537 --> 00:18:48,474
Alright.
I'll be fair.
402
00:18:48,719 --> 00:18:50,028
It's your turn now.
403
00:18:50,525 --> 00:18:51,902
To be rude to me,
I mean.
404
00:18:53,157 --> 00:18:54,739
Go on. Go ahead.
405
00:18:55,680 --> 00:18:56,416
Well,
406
00:18:56,536 --> 00:18:57,780
let me see.
407
00:18:58,380 --> 00:19:00,030
I'd say you were
an only child.
408
00:19:00,150 --> 00:19:01,468
Very spoiled.
409
00:19:01,836 --> 00:19:04,636
You were called Hilary because your
mother and father were disappointed
410
00:19:04,678 --> 00:19:05,858
that you were not
a boy.
411
00:19:06,295 --> 00:19:07,549
I have 3 brothers.
412
00:19:07,669 --> 00:19:08,736
Ah well,
they spoiled you.
413
00:19:08,856 --> 00:19:10,277
They bullied me.
414
00:19:10,397 --> 00:19:11,122
Teased me.
415
00:19:11,242 --> 00:19:12,852
Tricked me out of
my pocket money,
416
00:19:12,972 --> 00:19:15,912
cut my head open, and destroyed
my faith in Santa Claus.
417
00:19:16,032 --> 00:19:17,889
And I simply adored them.
418
00:19:18,009 --> 00:19:19,231
I was called Hilary
419
00:19:19,351 --> 00:19:22,943
after someone my father hoped would leave
me something in his Will, but he never did.
420
00:19:23,063 --> 00:19:27,827
And you wore braces on your teeth
and were considered the ugly duckling.
421
00:19:27,947 --> 00:19:28,447
No.
422
00:19:28,465 --> 00:19:32,081
But that didn't bother you because what
you really wanted was to go up to Oxford.
423
00:19:32,082 --> 00:19:33,781
No, Cambridge.
424
00:19:33,782 --> 00:19:36,281
And you majored in History
and finished
425
00:19:36,281 --> 00:19:38,819
the Times crossword puzzle
over your breakfast.
426
00:19:38,820 --> 00:19:40,497
Yes, and no.
427
00:19:40,988 --> 00:19:42,229
What do you mean
yes and no.
428
00:19:42,349 --> 00:19:47,360
Yes, I majored in History, and no I read
what you call the Tabloids at breakfast.
429
00:19:47,480 --> 00:19:48,360
What else do you read?
430
00:19:48,396 --> 00:19:51,644
Anything from
poetry to cookery books.
431
00:19:51,764 --> 00:19:53,763
And being a romantic,
you prefer the poetry.
432
00:19:53,883 --> 00:19:56,518
I'm not a romantic,
I'm a realist.
433
00:19:56,638 --> 00:19:58,209
Why do you shake
your head?
434
00:19:58,210 --> 00:20:00,200
Because of the evidence
I have before me.
435
00:20:00,300 --> 00:20:02,319
What evidence
do you have before you?
436
00:20:02,320 --> 00:20:03,275
Your eyes.
437
00:20:05,253 --> 00:20:06,671
Very prettily said.
438
00:20:06,791 --> 00:20:08,812
I thought you were
supposed to be rude to me.
439
00:20:08,932 --> 00:20:09,671
Nope.
440
00:20:10,612 --> 00:20:13,530
- A rip-roaring, grade-A, romantic.
- Oh, no.
441
00:20:14,141 --> 00:20:16,295
You ever come up
to London?
442
00:20:16,415 --> 00:20:17,495
Once a week.
443
00:20:17,945 --> 00:20:19,268
Will you have lunch
with me?
444
00:20:21,014 --> 00:20:21,955
No, thank you.
445
00:20:22,214 --> 00:20:22,841
Why not?
446
00:20:22,961 --> 00:20:25,236
Because I always have a
sandwich at my hairdressers.
447
00:20:25,356 --> 00:20:27,118
What kind of sandwiches
do you like?
448
00:20:27,238 --> 00:20:28,542
Smoked salmon.
449
00:20:29,115 --> 00:20:31,910
If I brought some to the
hairdressers, could we have a picnic?
450
00:20:32,210 --> 00:20:33,356
No, thank you.
451
00:20:40,725 --> 00:20:41,911
Am I disturbing you,
my lord?
452
00:20:42,031 --> 00:20:42,934
Yes, you are.
453
00:20:43,054 --> 00:20:43,725
I'm sorry.
454
00:20:43,845 --> 00:20:46,904
Now I've forgotten how much
143 entrance tickets are.
455
00:20:47,141 --> 00:20:49,746
How much are 143
half-crowns, Sellers?
456
00:20:49,991 --> 00:20:53,482
I make it 17 pounds,
17 shillings, and 6-pence.
457
00:20:54,213 --> 00:20:56,343
I wonder if I might have
a word with you, my lord.
458
00:20:56,463 --> 00:20:57,284
So do I.
459
00:20:57,404 --> 00:20:58,988
So were both
probably right.
460
00:20:59,108 --> 00:21:00,447
Now what's the matter,
Sellers?
461
00:21:00,567 --> 00:21:02,520
As I told you, my lord.
I haven't any work to do.
462
00:21:02,640 --> 00:21:04,812
What about your novel.
Why aren't you working on that?
463
00:21:04,932 --> 00:21:06,558
I'm stuck badly.
464
00:21:06,678 --> 00:21:08,562
Nearly tore the
whole thing up last night.
465
00:21:08,682 --> 00:21:11,022
Now, now, you mustn't do that.
What's the trouble?
466
00:21:11,142 --> 00:21:13,537
Almost certain that
the basic trouble is myself.
467
00:21:13,864 --> 00:21:16,059
I'm fundamentally
happy and contented.
468
00:21:16,455 --> 00:21:17,887
That's bad enough,
of course.
469
00:21:18,175 --> 00:21:19,689
But on top of that,
I'm normal.
470
00:21:20,030 --> 00:21:20,930
That's fatal.
471
00:21:21,175 --> 00:21:24,107
You mean you prefer
to be unhappy and abnormal.
472
00:21:24,227 --> 00:21:25,116
Of course.
473
00:21:25,362 --> 00:21:26,943
You see,
I want to be a success.
474
00:21:27,189 --> 00:21:28,443
And to be a success
475
00:21:28,563 --> 00:21:30,595
One must indeed start off
as being modern.
476
00:21:30,920 --> 00:21:32,870
And like yourself,
my lord, I'm not.
477
00:21:33,224 --> 00:21:37,015
It means I have no feeling
of insecurity or frustration.
478
00:21:37,670 --> 00:21:38,788
No despair.
479
00:21:39,620 --> 00:21:40,751
And that's essential.
480
00:21:40,871 --> 00:21:41,910
The first essential.
481
00:21:42,030 --> 00:21:43,479
And I feel perfectly
contented,
482
00:21:43,599 --> 00:21:44,857
really rather blameless,
483
00:21:44,977 --> 00:21:47,725
and hardly resent
anything at all.
484
00:21:48,148 --> 00:21:50,468
You are in a pickle,
aren't you?
485
00:21:50,469 --> 00:21:51,944
You must of known
all that
486
00:21:51,945 --> 00:21:54,134
when you gave up teaching
to become a writer?
487
00:21:54,135 --> 00:21:55,775
You answered my
advertisement for a butler
488
00:21:55,817 --> 00:21:57,680
when I asked you what
your qualifications were.
489
00:21:57,720 --> 00:21:59,910
You said you had a degree
in science.
490
00:22:00,110 --> 00:22:02,850
In spite of such a ludricrous
recommendation, I engaged you.
491
00:22:02,851 --> 00:22:05,500
Partly because you told me
you wanted to write a novel.
492
00:22:05,805 --> 00:22:07,450
Luckily you turned out
very well.
493
00:22:07,570 --> 00:22:08,718
Now why don't you go
back to your typewriter
494
00:22:08,838 --> 00:22:10,682
and take another crack at it,
Sellers. It might do you good.
495
00:22:10,802 --> 00:22:11,983
You might feel better now.
496
00:22:12,269 --> 00:22:13,510
I've got to look for
something.
497
00:22:13,979 --> 00:22:15,670
Some way or other,
I lost my Bible.
498
00:22:15,790 --> 00:22:18,779
You know by rights, you
should be in the library by now.
499
00:22:18,899 --> 00:22:21,792
Enjoying Portrait of a
Burgermeister by van Dyck,
500
00:22:21,912 --> 00:22:25,899
Lady Rhyall and Children by
Naysmyth circa 1800 unfinished,
501
00:22:26,019 --> 00:22:29,114
Henrietta Maria, the Wife
of Charles I by Rowlandson,
502
00:22:29,234 --> 00:22:31,337
and Two Mirrors
by Robert Adam.
503
00:22:31,637 --> 00:22:33,036
Why don't you go and
look at them?
504
00:22:33,156 --> 00:22:34,637
Because
I'd rather look at you.
505
00:22:34,757 --> 00:22:36,825
I'm not on exhibition.
506
00:22:37,288 --> 00:22:38,829
May I take a picture
of you?
507
00:22:40,261 --> 00:22:42,647
Portrait of the 20th Century
Lady of Fashion.
508
00:22:42,767 --> 00:22:43,712
By Delacro.
509
00:22:43,832 --> 00:22:46,922
It's not fair. I've been
packing mushrooms.
510
00:22:47,042 --> 00:22:49,035
Or shall we call it just...
511
00:22:49,894 --> 00:22:50,399
Hilary.
512
00:22:50,519 --> 00:22:52,744
I think subject unknown.
513
00:22:54,155 --> 00:22:55,859
You know I shall want
these pictures.
514
00:22:56,143 --> 00:22:59,034
To prove that the last 20
minutes actually have happened.
515
00:22:59,879 --> 00:23:03,015
I may tell myself that they haven't
but the pictures will prove me wrong.
516
00:23:03,384 --> 00:23:04,611
What do you mean?
517
00:23:05,103 --> 00:23:06,916
You know exactly
what I mean.
518
00:23:07,271 --> 00:23:08,512
No I don't.
519
00:23:10,221 --> 00:23:12,853
You know what they say.
The camera cannot lie.
520
00:23:13,562 --> 00:23:15,376
Neither it seems
can you.
521
00:23:15,826 --> 00:23:17,326
Not very well at least.
522
00:23:18,654 --> 00:23:21,082
It's not good enough for
any to avoid the truth.
523
00:23:22,227 --> 00:23:23,959
Would you like me to
say the truth out loud?
524
00:23:24,079 --> 00:23:26,291
So that you can deny it.
Will that make you feel better?
525
00:23:27,900 --> 00:23:28,977
May I say it?
526
00:23:31,118 --> 00:23:32,046
May I whisper it?
527
00:23:32,768 --> 00:23:34,045
No, please no.
528
00:23:34,165 --> 00:23:35,286
Why not?
Are you frightened?
529
00:23:35,392 --> 00:23:36,063
Yes, I am.
530
00:23:36,183 --> 00:23:38,032
But what of, darling?
531
00:23:38,523 --> 00:23:39,486
Don't call me that.
532
00:23:39,606 --> 00:23:41,141
Why because it's
so sudden?
533
00:23:42,331 --> 00:23:46,650
You know there really ought to be some
sort of warning so that you can run away.
534
00:23:46,651 --> 00:23:48,354
But there wasn't any.
535
00:23:48,355 --> 00:23:50,572
Just the simple thing
of a man coming
536
00:23:50,573 --> 00:23:52,828
through a door.
Now look what's happened.
537
00:23:52,829 --> 00:23:56,693
It's like that game he said to her, she
said to him, and the consequences were...
538
00:23:56,694 --> 00:23:57,779
What are
the consequences?
539
00:23:58,761 --> 00:23:59,511
None.
540
00:24:00,466 --> 00:24:02,361
I'm staying at the Savoy,
will you call me?
541
00:24:02,626 --> 00:24:03,131
No.
542
00:24:03,251 --> 00:24:03,772
Please?
543
00:24:03,892 --> 00:24:04,617
No.
544
00:24:05,067 --> 00:24:07,727
I shall stay in all the time
in case you change your mind.
545
00:24:07,847 --> 00:24:08,436
I shan't.
546
00:24:08,556 --> 00:24:10,228
Women do sometimes,
you know.
547
00:24:10,348 --> 00:24:13,255
I shall hope. For two
whole weeks, I shall hope.
548
00:24:13,787 --> 00:24:15,219
Here's your
half-crown back.
549
00:24:15,723 --> 00:24:16,378
Now, then...
550
00:24:16,498 --> 00:24:18,328
You get on back home
to America.
551
00:24:18,448 --> 00:24:20,866
And there's no fountain here
for you to throw it in.
552
00:24:20,867 --> 00:24:23,347
I shall treasure it.
Always.
553
00:24:53,858 --> 00:24:55,999
I think you better go.
554
00:24:56,000 --> 00:25:00,200
Turn left outside this door and go
along to the head of the staircase.
555
00:25:00,300 --> 00:25:02,681
At the bottom of the
staircase turn left again.
556
00:25:02,801 --> 00:25:04,486
That will take you out
to the car park.
557
00:25:06,678 --> 00:25:07,823
Goodbye, Hilary.
558
00:25:08,464 --> 00:25:10,864
Goodbye, Mr. Delacro.
It's been nice knowing you.
559
00:25:10,984 --> 00:25:12,555
Then say goodbye nicely.
560
00:25:14,682 --> 00:25:15,732
Goodbye, Charles.
561
00:25:16,005 --> 00:25:16,973
Goodbye, my love.
562
00:25:18,018 --> 00:25:19,463
I'm not your love.
563
00:25:20,022 --> 00:25:21,727
Maybe it's not goodbye,
either.
564
00:25:22,136 --> 00:25:25,218
Wait a minute. Don't move.
Now, just stay right there.
565
00:25:26,431 --> 00:25:28,196
Don't move, I want to
get one more picture.
566
00:25:29,533 --> 00:25:31,927
Darling, have you seen
my Bible anywhere?
567
00:25:32,928 --> 00:25:34,568
I'm sorry.
I thought you were alone.
568
00:25:34,602 --> 00:25:35,843
Isn't it by your bed?
569
00:25:35,963 --> 00:25:37,964
No, it isn't. I want to read
through the lessons before Sunday.
570
00:25:38,084 --> 00:25:39,289
Search for it
high and low.
571
00:25:39,290 --> 00:25:40,097
Maddening maddening.
572
00:25:40,217 --> 00:25:42,543
Perhaps Sellers
knows where it is.
573
00:25:42,544 --> 00:25:44,102
You're from the press,
are you?
574
00:25:44,103 --> 00:25:44,938
No, I'm not.
575
00:25:45,058 --> 00:25:46,895
You've got a camera.
You've just took a photograph.
576
00:25:47,015 --> 00:25:49,186
Mr. Delacro
is an American.
577
00:25:49,664 --> 00:25:50,959
Oh, I see.
578
00:25:51,477 --> 00:25:53,686
I thought you were from Good
Housekeeping or something.
579
00:25:55,427 --> 00:25:58,986
As you probably gathered,
Mr. Delacro, this is my husband.
580
00:25:59,204 --> 00:26:00,500
Oh, I'm very happy
to meet you.
581
00:26:01,686 --> 00:26:02,518
How do you do.
582
00:26:03,527 --> 00:26:04,877
Now that's absurd,
isn't it?
583
00:26:04,997 --> 00:26:07,397
Two complete strangers meet.
One pretends it's made him happy
584
00:26:07,449 --> 00:26:09,779
and the other replies
by inquiring how he does.
585
00:26:10,035 --> 00:26:11,208
What's wrong with hello?
586
00:26:11,328 --> 00:26:13,722
- What indeed. It's none
committal. Hello. / - Hello.
587
00:26:14,894 --> 00:26:16,399
You rang, my lord?
588
00:26:16,400 --> 00:26:19,592
Yes, I did, Sellers. Have you
seen my Bible anywhere?
589
00:26:19,593 --> 00:26:21,677
I'm extremely sorry, my lord.
I'm afraid I've got it.
590
00:26:21,797 --> 00:26:23,068
I wanted to look
something up.
591
00:26:23,188 --> 00:26:25,019
First you borrow my Times,
then you pinch my Bible.
592
00:26:25,139 --> 00:26:26,610
That's democracy
running amok.
593
00:26:26,730 --> 00:26:29,374
I'm very sorry indeed, my lord.
I'll put it back beside your bed.
594
00:26:29,494 --> 00:26:31,461
Anyway, you should have
a Bible of your own.
595
00:26:31,581 --> 00:26:33,676
Well the one you're using,
is mine, my lord.
596
00:26:38,766 --> 00:26:41,616
Well know, why are we all
standing about. Do sit down.
597
00:26:42,011 --> 00:26:42,871
Thank you.
598
00:26:44,630 --> 00:26:47,098
Tell me, are you a
very keen photographer?
599
00:26:47,439 --> 00:26:49,184
I get a lot of fun
out of it, yes.
600
00:26:49,304 --> 00:26:52,304
You must have taken some beauties
of the centuries at Buckingham Palace.
601
00:26:53,482 --> 00:26:55,173
As a matter of fact, I have.
All in color.
602
00:26:55,293 --> 00:26:55,977
Really?
603
00:26:56,304 --> 00:26:58,159
The one you took right now.
Was that in color?
604
00:26:58,527 --> 00:26:59,236
Yes.
605
00:26:59,799 --> 00:27:02,008
You must let me
have one if it comes out.
606
00:27:02,128 --> 00:27:04,531
Victor, don't be
so old-fashioned.
607
00:27:04,651 --> 00:27:07,804
Nowadays, all photographs
"come out", as you call it.
608
00:27:07,917 --> 00:27:11,108
You're still living in the world of
the Brownie (camera from 1900).
609
00:27:11,109 --> 00:27:13,263
Are you over here for
some time, Mr. Delacro?
610
00:27:13,383 --> 00:27:14,927
I'll be in Europe
all summer, I hope.
611
00:27:15,047 --> 00:27:15,677
Really?
612
00:27:16,937 --> 00:27:18,617
I'm sorry.
There aren't any, are there?
613
00:27:18,946 --> 00:27:22,723
Are you staying nearby or are you making
a quick tour of all the stately homes?
614
00:27:22,843 --> 00:27:24,923
There are 400 of them now,
you know.
615
00:27:25,025 --> 00:27:26,419
Yes, half-crown ones,
I mean.
616
00:27:26,539 --> 00:27:27,223
Are there really?
617
00:27:27,343 --> 00:27:28,287
Yes, here we are.
618
00:27:30,278 --> 00:27:32,439
- Go on, I have some more.
- Thanks, I don't smoke.
619
00:27:32,596 --> 00:27:34,601
That would take you the best
part of summer, wouldn't it?
620
00:27:34,721 --> 00:27:36,033
If you plan
to see them all.
621
00:27:36,987 --> 00:27:38,433
Did you buy the booklet?
622
00:27:38,553 --> 00:27:39,469
Yes, I did.
623
00:27:39,589 --> 00:27:41,665
Mr. Delacro's just had
a week's fishing.
624
00:27:41,785 --> 00:27:43,247
He's on his way back
to London.
625
00:27:43,367 --> 00:27:44,607
Really? Where
were you staying?
626
00:27:44,681 --> 00:27:46,842
With a friend of mine at
Fortingbridge, near Salisbury.
627
00:27:46,917 --> 00:27:47,588
Josh Peters.
628
00:27:47,708 --> 00:27:48,284
That's right.
629
00:27:48,404 --> 00:27:49,552
I've known Josh
all my life.
630
00:27:49,672 --> 00:27:52,190
Since I was 8, anyway.
We had chicken pox together.
631
00:27:52,544 --> 00:27:54,576
That must be a great bond
between you.
632
00:27:56,314 --> 00:27:59,123
Darling, you must remember
to keep this door closed.
633
00:27:59,243 --> 00:28:01,182
Anybody could walk in.
634
00:28:03,118 --> 00:28:05,082
You had good weather.
How was the fishing?
635
00:28:05,318 --> 00:28:06,879
On the whole,
it was pretty fair.
636
00:28:06,898 --> 00:28:07,863
There were
some big fish around,
637
00:28:07,983 --> 00:28:10,337
but I'm afraid your friend, Josh
Peters, did a lot better than I did.
638
00:28:10,457 --> 00:28:13,284
And so he should. He knows that
water as well as he know his own wife.
639
00:28:13,404 --> 00:28:14,550
Much prefers it, too.
640
00:28:14,670 --> 00:28:16,357
Oh, Victor,
don't be vulgar.
641
00:28:16,477 --> 00:28:17,877
It's perfectly true,
darling.
642
00:28:17,923 --> 00:28:19,494
She stands 6 foot 2
in her stocking feet,
643
00:28:19,495 --> 00:28:22,723
and there's always been a certain amount
of doubt whether she could read and write.
644
00:28:22,724 --> 00:28:24,829
You ought to be very tall by the end
of the month when the mayfly hatch.
645
00:28:24,830 --> 00:28:26,174
Best couple of weeks
in the whole season.
646
00:28:26,294 --> 00:28:29,694
As a matter of fact, I was invited.
So, possibly I shall be.
647
00:28:29,695 --> 00:28:32,709
There's a very good article on the
Mayfly in last week's Angling Times.
648
00:28:32,710 --> 00:28:33,310
Did you see it?
649
00:28:33,428 --> 00:28:33,948
No, I didn't.
650
00:28:34,045 --> 00:28:35,445
I wouldn't think so,
would I?
651
00:28:36,025 --> 00:28:37,378
Where is it,
it's always there.
652
00:28:37,498 --> 00:28:38,930
I suppose
Sellers has it.
653
00:28:39,339 --> 00:28:42,134
Look here. Why don't you stay
and have a cup of tea with us.
654
00:28:42,448 --> 00:28:43,648
That's very kind of you.
655
00:28:43,659 --> 00:28:45,602
Darling, is there any
of that Dundee cake left?
656
00:28:45,722 --> 00:28:46,722
Oh, yes, yes.
I think so.
657
00:28:46,799 --> 00:28:50,116
Then you must stay. It's simply
delicious. Do you like Dundee cake?
658
00:28:50,402 --> 00:28:51,275
Very much.
659
00:28:51,395 --> 00:28:52,393
Then it's all settled, then.
660
00:28:52,679 --> 00:28:54,820
Then after tea, we'll take
a walk around the garden.
661
00:28:55,241 --> 00:28:57,518
I'll try and find
that Angling Times.
662
00:28:59,523 --> 00:29:00,437
You think he knew?
663
00:29:02,196 --> 00:29:03,491
Oh, yes. He knew.
664
00:29:04,487 --> 00:29:05,646
He knew at once.
665
00:29:06,108 --> 00:29:10,117
I'm afraid that's my fault. You know
you can control yourself but not that
666
00:29:10,390 --> 00:29:13,254
excitement inside you, generating
something into the atmosphere.
667
00:29:14,140 --> 00:29:15,354
Not through you.
668
00:29:16,035 --> 00:29:16,935
Through me.
669
00:29:20,947 --> 00:29:24,465
Turn to the last page in that little
book and read the last paragraph.
670
00:29:26,970 --> 00:29:29,296
Present Earl and Countess have
been married for 10 years.
671
00:29:29,416 --> 00:29:33,242
They have a son in heir aged 6
and a daughter aged 9.
672
00:29:35,165 --> 00:29:36,625
And were very happy.
673
00:29:37,673 --> 00:29:39,650
And you're not staying
for tea.
674
00:29:40,059 --> 00:29:42,186
- Why not?
- Because I don't want you to.
675
00:29:42,500 --> 00:29:44,750
Make some excuse
and say goodbye.
676
00:29:45,397 --> 00:29:47,851
Now we've lost the Angling Times.
It's astonishing.
677
00:29:48,356 --> 00:29:50,276
There it is. Now who
could've put it there?
678
00:29:52,057 --> 00:29:53,625
I'll try to find
that article for you.
679
00:29:53,745 --> 00:29:54,866
I was just telling
your wife
680
00:29:54,910 --> 00:29:57,517
that I completely forgotten that
I have tickets to a show tonight.
681
00:29:57,518 --> 00:30:00,200
So, I'm afraid I won't be able to accept
your offer of Dundee cake after all.
682
00:30:00,300 --> 00:30:02,540
That is disappointing.
683
00:30:02,541 --> 00:30:04,803
Can't you persuade him to
change his mind, darling?
684
00:30:04,804 --> 00:30:09,095
No, she's done her very best to tempt
me, but I really must be going along.
685
00:30:09,290 --> 00:30:11,395
Lady Rhyall,
goodbye.
686
00:30:11,724 --> 00:30:13,060
I hope we meet again.
687
00:30:13,180 --> 00:30:14,710
Goodbye,
Mr. Delacro.
688
00:30:15,001 --> 00:30:17,319
Will come and see you off.
Where's your car? The car park?
689
00:30:17,439 --> 00:30:19,869
Yes, it is but don't bother.
I'm sure I can find my way.
690
00:30:19,989 --> 00:30:21,219
It's not bother at all.
691
00:30:21,339 --> 00:30:23,237
And you mustn't get lost
again, must you?
692
00:30:23,851 --> 00:30:24,371
Come on dear.
693
00:30:24,461 --> 00:30:26,804
I'm sure Mr. Delacro
will forgive me.
694
00:30:26,924 --> 00:30:29,100
I really do have
rather a lot to do, Victor.
695
00:30:29,220 --> 00:30:30,518
You take him down,
would you?
696
00:30:33,137 --> 00:30:36,628
Again goodbye, and thank you
very much for your kindness.
697
00:30:37,609 --> 00:30:38,918
Where are you staying
in London?
698
00:30:39,038 --> 00:30:40,159
At the Savoy.
699
00:30:54,816 --> 00:30:58,457
Now that you know your way here, as
they say, you must come down again.
700
00:30:58,577 --> 00:30:59,166
Thank you.
701
00:30:59,286 --> 00:31:00,788
What are your
immediate plans?
702
00:31:00,908 --> 00:31:03,278
As a matter of fact, there was
some doubt about those.
703
00:31:03,398 --> 00:31:06,275
But I shall be staying
in London for 2 weeks anyway.
704
00:31:06,395 --> 00:31:07,074
Really?
705
00:31:07,194 --> 00:31:08,738
Isn't this our pleasure?
706
00:31:09,079 --> 00:31:10,088
Pleasure, I hope.
707
00:31:11,880 --> 00:31:13,066
Nice car you've got.
708
00:31:13,639 --> 00:31:15,289
I'm trading it
on a Rolls.
709
00:31:15,616 --> 00:31:18,480
That's a great compliment
if you prefer something English.
710
00:31:18,600 --> 00:31:20,921
You seem to be
quite an Anglo-phile.
711
00:31:21,550 --> 00:31:24,277
There are a number of things
I find attractive in this country.
712
00:31:24,836 --> 00:31:27,645
And how do you rate current
Anglo-American relations?
713
00:31:27,891 --> 00:31:30,918
I like to think that they haven't been
better since the War of Independence.
714
00:31:31,791 --> 00:31:33,471
Course there's always room
for improvement.
715
00:31:34,003 --> 00:31:37,566
If you go straight down the driveway
and turn to the left into the village.
716
00:31:37,567 --> 00:31:38,374
You're on the main road
to London.
717
00:31:38,494 --> 00:31:38,748
Thank you.
718
00:31:38,868 --> 00:31:40,821
And there's your
Angling Times.
719
00:31:41,407 --> 00:31:43,848
So long, be seeing you,
as they say in America.
720
00:31:43,968 --> 00:31:46,071
Cheerio,
as you say in England.
721
00:32:01,788 --> 00:32:03,002
What a nice fellow.
722
00:32:03,122 --> 00:32:04,148
Didn't you think so?
723
00:32:04,714 --> 00:32:06,391
Oh, I hadn't noticed really.
724
00:32:06,511 --> 00:32:07,905
What did you say
his name was?
725
00:32:08,355 --> 00:32:09,200
Charles.
726
00:32:10,537 --> 00:32:12,609
Charles Delacro.
I think it was.
727
00:32:12,729 --> 00:32:15,472
Good-looking, too.
A pity he couldn't stay for tea.
728
00:32:16,332 --> 00:32:18,541
Did you say you had rather
a lot to do, darling?
729
00:32:18,855 --> 00:32:20,996
Oh! Yes, yes, I have.
730
00:32:21,309 --> 00:32:23,546
I must go and finish
the mushrooms.
731
00:32:24,091 --> 00:32:26,832
"Thou shalt not covet
thy neighbors wife,
732
00:32:26,952 --> 00:32:29,966
nor his ox, nor his ass,
nor anything that is h..."
733
00:32:30,499 --> 00:32:32,060
That's the wrong chapter,
isn't it?
734
00:32:38,026 --> 00:32:40,576
Darling, I'm going to eat
in pajamas. Do you mind?
735
00:32:46,099 --> 00:32:48,349
Darling, do you mind
if I dine in pajamas?
736
00:32:48,935 --> 00:32:51,117
No, of course not.
737
00:32:51,349 --> 00:32:52,085
When?
738
00:32:52,394 --> 00:32:54,612
When?
What do you mean when?
739
00:32:55,926 --> 00:32:56,703
When what?
740
00:32:56,948 --> 00:32:58,462
When the wind changes.
741
00:32:59,611 --> 00:33:00,634
What did you say?
742
00:33:00,754 --> 00:33:03,702
I asked if you mind
if I dined in a suit of armor.
743
00:33:05,448 --> 00:33:07,002
What's the matter
with you tonight?
744
00:33:07,122 --> 00:33:09,363
I don't know. There's something
wrong with me, I suppose.
745
00:33:09,364 --> 00:33:13,715
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
746
00:33:13,716 --> 00:33:17,291
And the case has now ended to the
unanimous approval of press and public.
747
00:33:17,850 --> 00:33:18,996
Outside the courtroom,
748
00:33:19,116 --> 00:33:21,471
husband and wife
were fondly reunited.
749
00:33:28,197 --> 00:33:29,016
Local news.
750
00:33:29,136 --> 00:33:32,970
The jealous husband who killed in defense
of home and marriage was acquitted today.
751
00:33:35,547 --> 00:33:37,511
Look, Mommy.
Look!
752
00:33:41,333 --> 00:33:42,746
Why didn't you tell me?
753
00:33:42,866 --> 00:33:43,428
Tell you what,
darling?
754
00:33:43,548 --> 00:33:45,192
That I got
odd shoes on.
755
00:33:45,312 --> 00:33:46,211
Oh, I though you knew.
756
00:33:46,331 --> 00:33:48,011
What do you mean
you thought I knew?
757
00:33:48,131 --> 00:33:49,680
I thought you were reading
one of those dress articles.
758
00:33:49,800 --> 00:33:52,636
You know, why not be different?
If you can't be chic, be odd.
759
00:33:52,637 --> 00:33:54,363
That's right, dear,
tuck in the white one.
760
00:34:06,375 --> 00:34:07,943
Have you finished with it,
my darling?
761
00:34:08,516 --> 00:34:09,279
There you are.
762
00:34:17,961 --> 00:34:20,484
This is what they call
a quiet weekend at home.
763
00:34:50,998 --> 00:34:53,058
I want a London call,
please.
764
00:34:56,659 --> 00:34:58,213
Ranos, good morning.
765
00:35:00,300 --> 00:35:03,323
Hold on one moment, Lady Rhyall,
I'll just check to make sure.
766
00:35:03,900 --> 00:35:06,775
Yes, Monsieur René can take
you at nine tomorrow morning.
767
00:35:06,776 --> 00:35:07,826
Nine o'clock?
768
00:35:07,946 --> 00:35:09,626
Oh yes, that
would be perfect.
769
00:35:09,746 --> 00:35:11,930
Yes, thank you very much,
goodbye.
770
00:35:17,880 --> 00:35:18,630
Hello.
771
00:35:19,380 --> 00:35:20,020
Hello?
772
00:35:20,140 --> 00:35:22,100
Hello, this is Victor Rhyall here.
Who's speaking?
773
00:35:24,836 --> 00:35:25,336
Hello.
774
00:35:26,180 --> 00:35:27,939
I was just down
to the hairdressers.
775
00:35:28,059 --> 00:35:30,271
They can only take me at
9 o'clock in the morning.
776
00:35:31,198 --> 00:35:32,767
That's quite early,
isn't it?
777
00:35:33,257 --> 00:35:35,098
What will you do?
Go up to London this evening?
778
00:35:35,150 --> 00:35:37,728
Yes, I think I'll have to.
779
00:35:41,069 --> 00:35:43,210
I had a feeling
you'd be going into London.
780
00:35:44,110 --> 00:35:45,378
Why?
781
00:35:45,784 --> 00:35:48,634
I don't know, I thought it was
about time your hair needed doing.
782
00:35:50,683 --> 00:35:52,087
What will you do,
stay with Hattie?
783
00:35:52,471 --> 00:35:54,012
Yes, I suppose so.
784
00:35:54,544 --> 00:35:56,385
Hadn't you better call her?
Let her know?
785
00:35:57,236 --> 00:35:58,723
Yes, I suppose
I'd better.
786
00:36:04,101 --> 00:36:07,203
There's a train at 5:12
this afternoon,
787
00:36:07,442 --> 00:36:09,106
or you could catch
the 6:15.
788
00:36:09,226 --> 00:36:10,511
London call, please.
789
00:36:10,631 --> 00:36:12,474
Number 2656.
790
00:36:13,488 --> 00:36:15,466
Perhaps you'd like to dine early
and go off later.
791
00:36:15,586 --> 00:36:17,075
No, the 5:12 will be fine.
792
00:36:18,294 --> 00:36:21,308
Hattie's line is sure
to be busy. It always is.
793
00:36:46,464 --> 00:36:47,651
Hold the line!
794
00:36:52,340 --> 00:36:54,467
Hattie, darling.
What are you doing?
795
00:36:57,583 --> 00:36:59,805
I'll call you right back.
796
00:36:59,925 --> 00:37:01,483
Who's calling?
797
00:37:01,753 --> 00:37:03,076
Hil, darling.
798
00:37:03,196 --> 00:37:06,308
I've just flooded the bathroom floor.
I'll call you back in 10 minutes.
799
00:37:06,539 --> 00:37:08,162
Are you at home?
800
00:37:09,104 --> 00:37:12,199
Ah, Mr. Delacro, I've made inquiries
about the latest hairdressers.
801
00:37:12,319 --> 00:37:14,062
There's a page boy
on his way up to you now
802
00:37:14,182 --> 00:37:17,122
with the names, addresses, and
telephone numbers of the best ones.
803
00:37:18,020 --> 00:37:20,584
Can you tell me if Lady Rhyall
has an appointment with you?
804
00:37:20,704 --> 00:37:23,707
I'm sorry, sir. Lady Rhyall
is not a client of ours.
805
00:37:23,827 --> 00:37:25,847
No, sir.
Quite sure, sir.
806
00:37:25,967 --> 00:37:27,238
Yes, sir. She has.
807
00:37:35,199 --> 00:37:36,167
London train.
808
00:37:37,195 --> 00:37:38,326
There you are,
darling.
809
00:37:38,885 --> 00:37:40,222
And here's your ticket.
810
00:37:40,549 --> 00:37:42,813
Don't lose it and don't speak
to strangers.
811
00:37:42,933 --> 00:37:44,573
Enjoy yourself and
give my love to Hattie.
812
00:37:45,060 --> 00:37:46,345
I'll be back tomorrow
evening.
813
00:37:46,465 --> 00:37:47,899
I'll expect you
when I see you.
814
00:37:48,019 --> 00:37:49,294
Stand away, please.
815
00:37:49,771 --> 00:37:50,699
Stand away.
816
00:38:36,637 --> 00:38:39,255
I beg your pardon. Didn't you
have a French grandfather?
817
00:38:39,375 --> 00:38:41,033
Oh, hello Mr. Delacro.
818
00:38:41,153 --> 00:38:42,361
How long are you going
to be in London?
819
00:38:42,481 --> 00:38:43,480
I don't know.
820
00:38:43,600 --> 00:38:44,789
Long enough to
have lunch with me.
821
00:38:44,909 --> 00:38:45,833
I don't know.
822
00:38:45,953 --> 00:38:47,189
Good.
Where should we go?
823
00:38:47,652 --> 00:38:48,439
I don't know.
824
00:38:48,559 --> 00:38:50,108
You just don't know
anything at all, do you?
825
00:38:50,228 --> 00:38:51,867
- I'm afraid I...
- Oh, no!
826
00:38:51,987 --> 00:38:53,722
There are many surprises.
827
00:38:54,185 --> 00:38:56,913
- I'm terribly sorry, it's my fault.
- So sorry.
828
00:38:57,033 --> 00:38:59,187
Better take you out and
get you a collar and a leash.
829
00:39:01,413 --> 00:39:03,840
I wonder if I ever
would have phoned you.
830
00:39:05,667 --> 00:39:06,922
Now I'll never know.
Will I?
831
00:39:09,552 --> 00:39:12,947
If you hadn't behaved like an amateur
detective, you would've found out.
832
00:39:17,500 --> 00:39:20,117
You know,
I think we ought to go.
833
00:39:20,118 --> 00:39:21,332
May I have the bill,
please?
834
00:39:29,641 --> 00:39:30,622
Will you marry me?
835
00:39:33,282 --> 00:39:34,182
No.
836
00:39:35,763 --> 00:39:36,923
Will you have dinner
with me?
837
00:39:39,865 --> 00:39:40,670
Yes.
838
00:39:47,885 --> 00:39:50,352
What a happy day.
839
00:39:50,353 --> 00:39:51,375
Thank you, Charles.
840
00:39:51,495 --> 00:39:52,695
And what shall we do
tomorrow?
841
00:39:52,835 --> 00:39:54,621
It doesn't really matter,
does it?
842
00:39:55,016 --> 00:39:57,362
We've been surrounded
by people all day long.
843
00:39:57,482 --> 00:40:00,200
Let's try to avoid them
from now on.
844
00:41:07,675 --> 00:41:11,926
Tell Mrs. Bankshop that if she ever gives
me mushrooms to eat again, out she goes.
845
00:41:11,927 --> 00:41:12,855
Very good, my lord.
846
00:41:12,975 --> 00:41:16,758
Dreadful things. I scrubbed my hands
all night and couldn't get rid of the smell.
847
00:41:16,878 --> 00:41:18,961
Even her ladyship
wears gloves, my lord.
848
00:41:20,000 --> 00:41:21,850
Will she be returning
this evening?
849
00:41:22,246 --> 00:41:25,026
I don't think so, Sellers.
I'll just dine on the tray.
850
00:41:27,094 --> 00:41:29,137
That's such a
maddening bird.
851
00:41:29,257 --> 00:41:31,291
It's a popular expression,
isn't it, my lord?
852
00:41:31,512 --> 00:41:32,865
He's gone cuckoo.
853
00:41:34,100 --> 00:41:35,260
Who's gone cuckoo?
854
00:41:35,545 --> 00:41:36,723
No one, my lord.
855
00:41:36,843 --> 00:41:38,279
You said it was
a maddening bird.
856
00:41:38,399 --> 00:41:40,166
And I mentioned that's how
the expression originated.
857
00:41:40,286 --> 00:41:41,118
Oh, I see.
858
00:41:41,652 --> 00:41:44,763
His call always sounds to me like
a sort of kreed-a-kur, my lord.
859
00:41:44,883 --> 00:41:45,982
Kreed-a-kur?
860
00:41:46,102 --> 00:41:46,861
Is that from your novel?
861
00:41:46,862 --> 00:41:47,500
We all applaud to him
so much because he gives
862
00:41:47,501 --> 00:41:48,129
such a wonderful welcome
when he first arrives.
863
00:41:48,130 --> 00:41:50,375
Because he gives such a wonderful
welcome when he first arrives,
864
00:41:50,376 --> 00:41:53,240
articles about him and letters
in the newspapers and so on.
865
00:41:53,241 --> 00:41:54,820
But from then on,
everybody simply hates him.
866
00:41:54,940 --> 00:41:55,922
No, I don't blame them.
867
00:41:56,042 --> 00:41:59,261
Having a failure after a good press
must be very discouraging.
868
00:41:59,460 --> 00:42:02,737
Perhaps I'm looking at it more from
a novelist's point of view, my lord.
869
00:42:02,981 --> 00:42:06,612
That's the latter. Now,
I want a drink and a bath.
870
00:42:06,732 --> 00:42:08,858
How's the time?
Are you alright for the train?
871
00:42:08,978 --> 00:42:10,017
Nearly a quarter to 6.
872
00:42:10,137 --> 00:42:12,589
Better hurry and get yourself a
glass, too, for you on the way back.
873
00:42:12,709 --> 00:42:14,712
Take it out of the
mushroom account.
874
00:42:37,488 --> 00:42:38,852
Hello, Hattie.
What are you doing here?
875
00:42:38,972 --> 00:42:40,454
Hello, darling.
How are you?
876
00:42:40,574 --> 00:42:41,784
Splendid, thanks.
How are you?
877
00:42:41,904 --> 00:42:42,823
Never better.
878
00:42:42,943 --> 00:42:44,102
Pleased to see me?
879
00:42:44,222 --> 00:42:45,124
Not very.
880
00:42:45,244 --> 00:42:46,880
Surprised to see me?
881
00:42:47,000 --> 00:42:47,937
Not very.
882
00:42:48,773 --> 00:42:51,030
And I payed half a crown to
come in halfway specially.
883
00:42:51,150 --> 00:42:51,768
No you didn't.
884
00:42:51,888 --> 00:42:53,729
I call it a swindle.
What do you mean I didn't?
885
00:42:53,761 --> 00:42:54,562
You came in that way
886
00:42:54,648 --> 00:42:57,651
because you knew that just about a week
ago today someone else came in that way,
887
00:42:57,771 --> 00:42:59,950
and you thought what fun
it would be to do the same.
888
00:43:00,070 --> 00:43:02,566
Darling, I love you more
and more everytime I see you.
889
00:43:02,686 --> 00:43:03,166
That's good.
890
00:43:03,286 --> 00:43:04,548
But you're only
half right.
891
00:43:04,786 --> 00:43:06,349
If I come in
the normal way you
892
00:43:06,469 --> 00:43:09,540
would have told Sellers to say that you
had gone out or abroad or something.
893
00:43:09,660 --> 00:43:10,200
That's right.
894
00:43:10,568 --> 00:43:11,522
Such a pity.
895
00:43:11,642 --> 00:43:14,781
Our love for each other is
founded on mutual distrust.
896
00:43:15,419 --> 00:43:17,014
Help me out with my coat.
Would you, darling?
897
00:43:17,134 --> 00:43:18,501
What? With my foot?
898
00:43:18,814 --> 00:43:19,314
No.
899
00:43:19,482 --> 00:43:20,762
What makes you think
I love you?
900
00:43:20,857 --> 00:43:24,337
You did once upon a time.
I think you even put it in writing.
901
00:43:24,457 --> 00:43:26,191
Well, then. Here, do
something with that.
902
00:43:26,857 --> 00:43:28,057
I suppose
you want a drink.
903
00:43:28,177 --> 00:43:30,007
I'd like some champagne,
please.
904
00:43:30,127 --> 00:43:32,612
I haven't any, and if I had
some I doubt if I'd give it to you.
905
00:43:32,732 --> 00:43:36,372
I know how you must be feeling,
darling. But you mustn't get bitter.
906
00:43:36,669 --> 00:43:39,254
Whiskey or gin? Or there's some
cooking sherry in the kitchen?
907
00:43:39,374 --> 00:43:40,528
Gin, please.
908
00:43:40,800 --> 00:43:42,887
Tonic, soda, ginger ale,
or water?
909
00:43:43,119 --> 00:43:43,637
Pink!
910
00:43:43,757 --> 00:43:45,723
And would you mind
burning the Angustura?
911
00:43:45,843 --> 00:43:48,188
Well, no I can't make those things.
Besides, I don't have any matches.
912
00:43:48,308 --> 00:43:49,130
Oh, in my bag.
913
00:43:49,250 --> 00:43:50,357
Ooh, wait a minute.
914
00:43:51,080 --> 00:43:51,639
Here.
915
00:43:54,430 --> 00:43:55,671
Savoy?
916
00:43:56,461 --> 00:43:57,621
Have you been there
recently?
917
00:43:58,111 --> 00:43:59,625
Not recently. No.
918
00:43:59,857 --> 00:44:02,571
- I expect you got them from Hilary.
- I expect I did.
919
00:44:02,884 --> 00:44:03,975
You've seen much of her?
920
00:44:04,339 --> 00:44:07,860
No. Considering she's been staying
with me. Not very much. No.
921
00:44:07,980 --> 00:44:10,669
I had the other half of a grapefruit
with her yesterday morning.
922
00:44:10,789 --> 00:44:13,565
I expect you to send her love
but she didn't know I was coming.
923
00:44:13,975 --> 00:44:17,179
Do you know it only took me 1 hour
and 20 minutes, door to door?
924
00:44:17,299 --> 00:44:18,775
On your broomstick?
925
00:44:19,211 --> 00:44:19,711
Here.
926
00:44:20,571 --> 00:44:22,930
Oh. Come on.
Give me those things.
927
00:44:24,430 --> 00:44:25,521
Well, good luck.
928
00:44:25,641 --> 00:44:27,802
You say that as if you think
I'm going to need it.
929
00:44:27,816 --> 00:44:28,917
Don't we all?
930
00:44:29,037 --> 00:44:31,023
Can't do a blasted thing
without good luck.
931
00:44:31,143 --> 00:44:33,123
You need it from the moment
you get out in the morning,
932
00:44:33,243 --> 00:44:35,037
til the moment you
get back in at night.
933
00:44:35,157 --> 00:44:37,460
Particularly when you
get back in again at night.
934
00:44:37,580 --> 00:44:39,288
You are a wanton.
935
00:44:39,560 --> 00:44:40,815
What else?
936
00:44:41,594 --> 00:44:43,108
Everything's luck.
937
00:44:43,394 --> 00:44:46,994
Look at the lousy luck I had the day
I introduced you to Hilary at the races.
938
00:44:47,226 --> 00:44:49,503
Won the daily double
and lost you.
939
00:44:49,623 --> 00:44:51,376
And if you'd married me
instead of Hilary,
940
00:44:51,496 --> 00:44:54,284
I wouldn't have married that
horrid, little man I did marry.
941
00:44:54,404 --> 00:44:56,446
Or spend all that money
divorcing him.
942
00:44:56,447 --> 00:44:58,451
Wasn't much of
a daily double, either.
943
00:44:58,452 --> 00:45:00,200
Why did you
come down here?
944
00:45:00,300 --> 00:45:01,688
Well, two reasons.
945
00:45:01,721 --> 00:45:02,569
What are they?
946
00:45:02,689 --> 00:45:05,057
Oh, firstly
I'm very fond of Hilary.
947
00:45:05,177 --> 00:45:06,107
Secondly?
948
00:45:06,227 --> 00:45:07,730
I'm very fond of you.
949
00:45:07,850 --> 00:45:09,850
And I thought you might
need cheering up, my sweet.
950
00:45:09,909 --> 00:45:12,110
Now come on, Hattie.
Be honest.
951
00:45:12,230 --> 00:45:14,951
- What was the real reason?
- I do hate it when people say be honest.
952
00:45:14,952 --> 00:45:16,692
It puts one at such
a disadvantage.
953
00:45:16,812 --> 00:45:18,345
And you must know
as well as I do
954
00:45:18,465 --> 00:45:21,288
that saying it to me
is a sheer waste of breath.
955
00:45:21,408 --> 00:45:23,041
It was curiousity,
wasn't it?
956
00:45:23,450 --> 00:45:27,300
You wanted to see how I reacted to my
wife falling in love with another man.
957
00:45:27,656 --> 00:45:31,679
He's not just another man,
darling. He's a millionaire!
958
00:45:31,799 --> 00:45:34,571
I'll tell you how I've reacted.
I'm very annoyed.
959
00:45:34,844 --> 00:45:35,921
I'm very annoyed,
960
00:45:36,041 --> 00:45:37,094
very miserable,
961
00:45:37,214 --> 00:45:38,458
very at a lose,
and
962
00:45:38,578 --> 00:45:39,412
very lonely.
963
00:45:40,676 --> 00:45:43,867
WeWhy didn't you try and
stop her from going to London?
964
00:45:44,617 --> 00:45:46,185
Because I'm not a fool.
965
00:45:46,305 --> 00:45:49,069
I must confess. I never
thought you were before but...
966
00:45:49,505 --> 00:45:51,878
Wouldn't it have been safer
if she hadn't seen him again?
967
00:45:51,998 --> 00:45:55,032
From my point of view, it was
essential that she did see him again.
968
00:45:55,865 --> 00:45:59,138
If she hadn't, I would have been the
obstacle preventing her from seeing him.
969
00:45:59,258 --> 00:46:01,434
And that would have
damaged our relationship.
970
00:46:01,899 --> 00:46:05,089
Even at the risk of encouraging theirs,
that's the last thing I want to do.
971
00:46:05,499 --> 00:46:07,953
Have you met
Mr. Delacro?
972
00:46:08,204 --> 00:46:11,404
Now, that man's going to crop up
into conversation quite a lot, you know.
973
00:46:11,524 --> 00:46:13,604
Don't you think we ought
to call him Charles?
974
00:46:13,985 --> 00:46:15,056
Is that usual?
975
00:46:15,176 --> 00:46:17,230
Nowadays surely
it must be.
976
00:46:18,000 --> 00:46:20,256
Tell me,
have you met him?
977
00:46:20,257 --> 00:46:22,952
Darling, I haven't met an
unmarried millionaire for years.
978
00:46:23,072 --> 00:46:27,086
I'd be so over excited if I did.
I'd probably curtsy.
979
00:46:27,940 --> 00:46:29,768
Did Hilary talk to you
much about him?
980
00:46:30,354 --> 00:46:32,795
The little I've seen of her.
All the time.
981
00:46:32,915 --> 00:46:34,772
Except when
she was talking about you.
982
00:46:35,029 --> 00:46:36,379
What did she say?
983
00:46:36,870 --> 00:46:38,016
She loved you.
984
00:46:38,136 --> 00:46:39,625
But was in love
with him.
985
00:46:40,143 --> 00:46:41,179
Madly.
986
00:46:41,711 --> 00:46:43,470
Yes, there's a difference,
isn't there?
987
00:46:43,590 --> 00:46:47,302
I always knew no good would come of
my opening this house to the public.
988
00:46:49,208 --> 00:46:50,736
Has she been with him
all the time?
989
00:46:50,856 --> 00:46:52,277
I imagine so.
990
00:46:53,231 --> 00:46:54,963
Astonishing, isn't it?
991
00:46:55,223 --> 00:46:56,990
Here's a reasonable,
decent sort of man
992
00:46:57,110 --> 00:47:00,440
who'd no more think of stealing my cuff
links than he would of taking my umbrella.
993
00:47:00,846 --> 00:47:02,447
Yet he can pay
half a crown at the door,
994
00:47:02,556 --> 00:47:05,463
walk into my house, and without
disturbing his conscience in anyway,
995
00:47:05,583 --> 00:47:07,940
come up with the endeavor
to steal my wife.
996
00:47:08,060 --> 00:47:11,114
By the same token, Hilary
wouldn't cheat at cards.
997
00:47:11,817 --> 00:47:14,026
There's no honor
where there's sex.
998
00:47:14,146 --> 00:47:15,635
You are happy to say.
999
00:47:15,755 --> 00:47:16,521
Look up.
1000
00:47:17,107 --> 00:47:19,284
If you give me some gin,
I'll give you some advice.
1001
00:47:19,404 --> 00:47:21,130
I don't believe in something
for nothing.
1002
00:47:21,250 --> 00:47:24,078
Alright, you want all that
silly bonfire business again?
1003
00:47:24,198 --> 00:47:26,809
- Yes, please. / - I knew you would.
What a nuisance you are.
1004
00:47:27,701 --> 00:47:30,142
Alright, go on, go on,
give me some advice.
1005
00:47:30,783 --> 00:47:33,655
Like most men who've had
success with women,
1006
00:47:33,775 --> 00:47:36,014
you flatter yourself
you understand them.
1007
00:47:36,134 --> 00:47:38,338
Don't be a mug, my sweet.
You haven't a clue.
1008
00:47:38,859 --> 00:47:41,204
Hilary's paramount
emotion at the...
1009
00:47:42,453 --> 00:47:45,726
What a lovely word, paramount.
I don't think I've ever used it before.
1010
00:47:45,846 --> 00:47:49,075
- Then don't do it again.
- Her paramount emotion at the moment,
1011
00:47:49,195 --> 00:47:52,557
is neither her passion for
Charles nor her love for you.
1012
00:47:52,949 --> 00:47:56,889
It's a feeling of complete bewilderment
that her values, her standards, her
1013
00:47:57,009 --> 00:47:59,876
whole existence could be
cockeyed in half an hour.
1014
00:47:59,996 --> 00:48:02,396
When she gets home, remember
that and forget everything else.
1015
00:48:02,491 --> 00:48:05,795
Oh, naturally.
Clap hands and jump for joy.
1016
00:48:05,915 --> 00:48:08,312
If you want her back,
that's the way to play it.
1017
00:48:09,733 --> 00:48:12,556
That bird is a little
too emphatic, isn't he?
1018
00:48:12,676 --> 00:48:16,837
What did Shakespeare? A cuckoo
then on every tree mocks married men.
1019
00:48:16,957 --> 00:48:18,610
Yes, yes, yes.
Here.
1020
00:48:19,447 --> 00:48:20,743
Must we go through that
again.
1021
00:48:20,863 --> 00:48:21,547
Wait a minute.
1022
00:48:22,611 --> 00:48:23,729
Here, give me a shoe.
1023
00:48:27,534 --> 00:48:28,856
It's the only way.
1024
00:48:32,133 --> 00:48:34,901
Have you been faithful
to Hilary all these years?
1025
00:48:35,021 --> 00:48:36,496
Yes, I have.
1026
00:48:37,887 --> 00:48:39,305
That's beside the point.
1027
00:48:39,540 --> 00:48:42,008
It's not beside the point,
it is the point.
1028
00:48:42,128 --> 00:48:43,713
A very sharp one, too.
1029
00:48:43,833 --> 00:48:45,529
What's sauce for the goose.
Remember?
1030
00:48:45,649 --> 00:48:48,410
- Rubbish the whole fundamental...
- Don't sit on my hat, darling.
1031
00:48:48,415 --> 00:48:49,392
I know, I know.
1032
00:48:49,684 --> 00:48:51,604
The fundamental difference
between men and women,
1033
00:48:51,653 --> 00:48:54,607
is that what's sauce for the goose
is not sauce for the gander.
1034
00:48:54,727 --> 00:48:57,157
That's why women wear
wedding rings and men don't.
1035
00:48:57,470 --> 00:48:59,434
First proud,
now arrogant.
1036
00:48:59,554 --> 00:49:01,122
And exceedingly
immoral.
1037
00:49:01,242 --> 00:49:02,309
Oh, come, come.
1038
00:49:02,636 --> 00:49:06,222
If Hilary's prepared to give up Charles,
I think you should be bloody grateful.
1039
00:49:06,537 --> 00:49:09,245
And she's seems to me pretty
determined on coming back here,
1040
00:49:09,365 --> 00:49:12,211
and continuing to be the good,
little wife and perfect mother.
1041
00:49:12,461 --> 00:49:13,552
With the aching heart.
1042
00:49:13,672 --> 00:49:17,029
Yes, but he's giving her a mink coat
which should stop the ache a little bit.
1043
00:49:18,283 --> 00:49:19,674
He's done what?
1044
00:49:20,377 --> 00:49:22,505
He's given her
a mink coat.
1045
00:49:23,377 --> 00:49:25,777
Blast him.
I hope he rots in Hell.
1046
00:49:25,897 --> 00:49:29,650
Oh, it's a wild mink.
An absolute beauty.
1047
00:49:29,886 --> 00:49:32,819
And how's the good, little mother
going to explain that away?
1048
00:49:33,410 --> 00:49:35,595
Poor sweet. She was
rather worried about that.
1049
00:49:35,715 --> 00:49:37,542
But I expect
she'll think of something.
1050
00:49:38,333 --> 00:49:41,237
I wanted to give her a mink coat
ever since we were married.
1051
00:49:41,530 --> 00:49:44,188
And by next Christmas,
I could've just about done it.
1052
00:49:44,816 --> 00:49:46,071
I ought to shoot him.
1053
00:49:46,343 --> 00:49:49,084
I do think we should try
and avoid bloodshed, darling.
1054
00:49:49,204 --> 00:49:50,339
It's a little old-fashioned.
1055
00:49:50,459 --> 00:49:52,494
It's time it
was brought up to date.
1056
00:49:52,916 --> 00:49:55,188
How dare she come back here
flaunting a mink coat
1057
00:49:55,308 --> 00:49:58,228
and pretending she's paid for it with
money she won betting on the horses.
1058
00:49:58,232 --> 00:50:00,200
I'm sure she'll think of
something better than that.
1059
00:50:00,300 --> 00:50:03,710
And you couldn't expect her not
to take it. Could you, darling?
1060
00:50:03,711 --> 00:50:06,073
Not wild mink, now,
could you?
1061
00:50:06,193 --> 00:50:09,727
I mean apart from it being
insured for 3,000 pounds.
1062
00:50:09,727 --> 00:50:11,570
3,000 pounds?
1063
00:50:11,972 --> 00:50:14,372
Yes dear, 3,000 pounds.
1064
00:50:14,862 --> 00:50:17,658
I'm sure it's got a
sentimental value as well.
1065
00:50:18,122 --> 00:50:19,949
I take it you're staying
the weekend.
1066
00:50:20,194 --> 00:50:21,462
Did you bring a bag?
1067
00:50:21,936 --> 00:50:25,236
When you're addressing me,
I prefer the word suitcase.
1068
00:50:26,471 --> 00:50:27,317
Now.
1069
00:50:28,012 --> 00:50:31,462
What are you going to do with
me until Hilary arrives tomorrow?
1070
00:50:31,708 --> 00:50:32,826
Play Scrabble?
1071
00:50:32,946 --> 00:50:34,789
Then you can spell,
can you?
1072
00:50:35,352 --> 00:50:36,552
If that's what you like.
1073
00:50:36,598 --> 00:50:37,984
No, it's not.
1074
00:50:38,270 --> 00:50:41,333
I'd like a good dinner with a
bottle of something very expensive,
1075
00:50:41,453 --> 00:50:43,493
and preferably fizzy.
1076
00:50:44,786 --> 00:50:47,826
Then I'll take you over the the Horse
& Groom. It's not far and it's not bad.
1077
00:50:47,838 --> 00:50:49,027
How delicious.
1078
00:50:49,147 --> 00:50:52,027
I shall enjoy having a gorgeous
dinner with you again, darling.
1079
00:50:52,147 --> 00:50:53,801
Will there be soft lighting,
do you think?
1080
00:50:53,921 --> 00:50:56,547
Now Hattie,
don't be outrageous.
1081
00:50:57,665 --> 00:50:59,261
There's that bird again.
1082
00:50:59,381 --> 00:51:02,485
You know, I think it's flown here
straight from the Savoy.
1083
00:51:03,426 --> 00:51:06,175
Just get your silly hat
and come on, let's change.
1084
00:51:06,295 --> 00:51:07,575
Get my shoes,
will you, darling?
1085
00:51:08,569 --> 00:51:13,260
Anyway, the fact remains that my
world goes round only because of her.
1086
00:51:13,380 --> 00:51:15,674
She's the focal point of
my existence.
1087
00:51:16,096 --> 00:51:17,937
Everything I've done
or accomplished.
1088
00:51:18,057 --> 00:51:21,705
There's nothing much, I dare say, that
hasn't been for her or on account of her.
1089
00:51:22,714 --> 00:51:25,250
We've been friends
as well as lovers.
1090
00:51:25,891 --> 00:51:29,778
And if I sing in my bath, it's because I
know I'm going to have breakfast with her.
1091
00:51:30,286 --> 00:51:32,431
Without her I don't say
I would be lost, but
1092
00:51:32,432 --> 00:51:35,949
it certainly wouldn't be very clear
in my mind which way to turn.
1093
00:51:35,950 --> 00:51:38,621
Well, tell her that.
Discuss the situation.
1094
00:51:38,622 --> 00:51:40,054
Talk the whole thing over.
1095
00:51:40,174 --> 00:51:41,813
It's fatal, Hattie.
1096
00:51:42,051 --> 00:51:45,823
The spoken word, like the last
opportunity, doesn't come back.
1097
00:51:46,851 --> 00:51:48,946
When a situation like
this is admitted out loud,
1098
00:51:49,066 --> 00:51:52,465
it means that it's been accepted, and if
it's accepted it's got to be discussed.
1099
00:51:52,585 --> 00:51:54,717
Everytime you discuss it,
you get further apart
1100
00:51:54,837 --> 00:51:57,869
until in the end you're so far away
from eachother you have to shout.
1101
00:51:57,989 --> 00:51:59,954
And the whole thing
becomes hopeless.
1102
00:52:00,526 --> 00:52:02,313
She knows
that as well as I do.
1103
00:52:02,714 --> 00:52:06,946
Well then, do what I say. Just be
gentle and kind and understanding.
1104
00:52:07,378 --> 00:52:09,110
Thank you, Hattie.
I will if I can.
1105
00:52:10,397 --> 00:52:11,346
But first,
1106
00:52:11,466 --> 00:52:12,842
I've got to get Mister
1107
00:52:12,962 --> 00:52:17,392
bloody Delacro out of her heart, out
of her mind, and out of the country.
1108
00:52:17,512 --> 00:52:19,582
And how do you
propose to do that?
1109
00:52:20,905 --> 00:52:22,651
I don't know.
I wish I did.
1110
00:52:23,319 --> 00:52:26,810
All I know is that she'll turn up
tomorrow as bright as a button.
1111
00:52:26,930 --> 00:52:30,328
With her suitcase in one hand
and her sacrifice in the other.
1112
00:52:31,045 --> 00:52:33,090
And she'll be coming back
not for me,
1113
00:52:33,210 --> 00:52:34,822
But because of
the children.
1114
00:52:36,063 --> 00:52:38,381
As far as I'm concerned
that's insufficient reason.
1115
00:52:38,501 --> 00:52:42,384
I want her back because
she wants to come back to me.
1116
00:52:42,794 --> 00:52:43,912
Or not at all?
1117
00:52:44,512 --> 00:52:45,835
Yes, I think that's right.
1118
00:52:45,955 --> 00:52:47,144
Or not at all.
1119
00:52:47,422 --> 00:52:50,734
That's selfish, short-sighted,
and very stupid.
1120
00:52:51,527 --> 00:52:54,085
Perhaps, but
I know my limitations.
1121
00:52:54,205 --> 00:52:57,659
I couldn't live with Hilary watching
her longing for someone else.
1122
00:52:58,086 --> 00:53:00,663
I couldn't face the humiliation
of the dressing room.
1123
00:53:00,783 --> 00:53:02,316
I couldn't stand a polite,
1124
00:53:02,317 --> 00:53:04,970
second best,
forlorn sort of life,
1125
00:53:04,971 --> 00:53:07,729
patiently waiting
the dawn of indifference.
1126
00:53:07,730 --> 00:53:10,171
Not for me, Hattie. Thank you
very much. Not for me.
1127
00:53:10,291 --> 00:53:11,194
Besides...
1128
00:53:11,471 --> 00:53:12,657
Besides what?
1129
00:53:13,475 --> 00:53:14,997
She might come back here,
1130
00:53:15,117 --> 00:53:17,798
eat her heart out for a while,
and then run off again.
1131
00:53:18,290 --> 00:53:19,417
That well-known
little note
1132
00:53:19,537 --> 00:53:24,271
that she couldn't stand it any longer
and any ticket to romantic places and...
1133
00:53:24,391 --> 00:53:25,572
The other man.
1134
00:53:25,946 --> 00:53:27,555
There's no guarantee
that won't happen.
1135
00:53:27,978 --> 00:53:31,442
Then you'd marry me at last
and we'd live happily ever after.
1136
00:53:32,461 --> 00:53:34,270
No, if I'm going to
preserve our marriage,
1137
00:53:34,390 --> 00:53:37,031
and I don't mean a patched up
bargain for the sake of the children,
1138
00:53:37,076 --> 00:53:38,461
then something's got
to be done.
1139
00:53:38,939 --> 00:53:40,330
And very soon.
1140
00:53:41,749 --> 00:53:43,017
Oh, come on, let's go.
1141
00:53:43,137 --> 00:53:43,999
Waiter!
1142
00:53:44,119 --> 00:53:45,519
Give me the bill,
would you please?
1143
00:53:47,763 --> 00:53:49,495
You're not going to
drink that?
1144
00:53:50,163 --> 00:53:51,485
Apparently not.
1145
00:53:53,201 --> 00:53:56,119
I have a horrible feeling you're
plotting something not to do with me.
1146
00:53:56,239 --> 00:53:59,201
- Which couldn't be more disappointing.
- I've just got a horrible feeling.
1147
00:53:59,321 --> 00:54:00,905
I'm thirsty.
1148
00:54:01,025 --> 00:54:03,830
Make one of those pink things
and burn the angusdura.
1149
00:54:03,950 --> 00:54:05,713
Yeah, well I haven't got
any matches.
1150
00:54:05,833 --> 00:54:06,333
Here.
1151
00:54:07,440 --> 00:54:09,873
Temple Bar 4343,
please.
1152
00:54:10,135 --> 00:54:10,866
In London.
1153
00:54:11,466 --> 00:54:12,676
But that's the Savoy!
1154
00:54:12,796 --> 00:54:14,376
Easy number
to remember, isn't it?
1155
00:54:14,496 --> 00:54:16,255
What are you going
to do?
1156
00:54:16,495 --> 00:54:18,906
I'm going to talk to
Charles Delacro if I can.
1157
00:54:19,288 --> 00:54:20,849
If he's not there
I'll leave a message.
1158
00:54:21,003 --> 00:54:22,519
What sort of message.
1159
00:54:22,639 --> 00:54:23,949
An invitation.
1160
00:54:25,290 --> 00:54:26,054
Hello?
1161
00:54:26,305 --> 00:54:27,483
Is that the Savoy?
1162
00:54:28,529 --> 00:54:31,794
I want to speak to
Charles Delacro, please.
1163
00:54:32,063 --> 00:54:32,598
No, no.
1164
00:54:32,718 --> 00:54:33,361
Da.
1165
00:54:33,579 --> 00:54:35,514
D. Delacro. That's right.
1166
00:54:36,311 --> 00:54:39,016
This is Rock Hudson
calling.
1167
00:54:39,736 --> 00:54:42,114
Yeah. Thanks a lot.
1168
00:54:43,087 --> 00:54:46,167
That's the only way you can get service
out of telephone operators these days.
1169
00:54:48,695 --> 00:54:49,524
Hello!
1170
00:54:49,938 --> 00:54:51,204
Is this Charles Delacro.
1171
00:54:51,324 --> 00:54:53,246
Yes. Speaking.
Who's there?
1172
00:54:53,366 --> 00:54:54,828
This is Victor Rhyall.
1173
00:54:55,253 --> 00:54:55,908
Victor.
1174
00:54:56,442 --> 00:54:57,238
How are you?
1175
00:54:58,155 --> 00:55:00,200
Well, I'm just fine.
1176
00:55:00,300 --> 00:55:02,142
I'm must apologize for
giving you such short notice,
1177
00:55:02,143 --> 00:55:05,115
but my wife and I wondered if you
cared to come down for the weekend.
1178
00:55:05,116 --> 00:55:06,665
How dare he!
1179
00:55:07,880 --> 00:55:09,827
Why, yes. I think
I'd like that very much.
1180
00:55:09,947 --> 00:55:12,455
You must be out of
your mind!
1181
00:55:12,575 --> 00:55:14,655
Shutup and go
and sit down.
1182
00:55:15,440 --> 00:55:17,447
Oh, that's splendid.
My wife would be delighted.
1183
00:55:17,567 --> 00:55:18,900
It'll be very quiet
I'm afraid.
1184
00:55:19,020 --> 00:55:22,298
Just ourselves and a rather boring
friend of Hilary's who drinks gin all day.
1185
00:55:23,618 --> 00:55:24,382
What was that?
1186
00:55:24,791 --> 00:55:27,278
It must've been some
interference on the line.
1187
00:55:27,671 --> 00:55:29,460
Yes. I'll look forward
to that.
1188
00:55:30,954 --> 00:55:32,474
There is interference
on the line.
1189
00:55:32,563 --> 00:55:35,176
It's an electrical
disturbance, I guess.
1190
00:55:36,092 --> 00:55:38,536
Now, bring a rod and
we'll frighten some fish.
1191
00:55:38,656 --> 00:55:39,638
Alright.
1192
00:55:39,758 --> 00:55:41,293
About what time?
1193
00:55:41,413 --> 00:55:42,711
Oh, any time after lunch.
1194
00:55:42,831 --> 00:55:43,497
Fine.
1195
00:55:43,715 --> 00:55:45,689
Oh, just a second.
I've just had a thought.
1196
00:55:45,809 --> 00:55:47,358
My wife is coming down
tomorrow.
1197
00:55:47,478 --> 00:55:48,885
Has she been away?
1198
00:55:49,452 --> 00:55:51,061
Yes, she's been in London
all week.
1199
00:55:51,181 --> 00:55:52,365
Has she really?
1200
00:55:52,605 --> 00:55:56,532
- I wonder if you'd be very kind and
give her a lift. / - Sure. I'd be delighted.
1201
00:55:56,883 --> 00:55:59,839
- That is good of you.
- Not at all. I welcome it.
1202
00:56:00,275 --> 00:56:02,517
Then may I tell her to get
in touch with you at the Savoy?
1203
00:56:02,637 --> 00:56:03,941
I wish you would.
1204
00:56:03,821 --> 00:56:04,923
It would be
a pleasure.
1205
00:56:05,701 --> 00:56:07,665
- Until tomorrow.
- Until tomorrow.
1206
00:56:09,131 --> 00:56:10,538
You hurt me just then.
1207
00:56:10,658 --> 00:56:14,116
- He must be barking mad!
- You must be barking mad!
1208
00:56:14,236 --> 00:56:16,571
- He's not barking mad.
- I'm not barking mad.
1209
00:56:16,691 --> 00:56:20,060
- That gives him another 48 h with her.
- That gives me another 48 h with you.
1210
00:56:20,070 --> 00:56:23,191
- He thought of that before he accepted.
- I thought of that before I accepted.
1211
00:56:23,359 --> 00:56:26,226
I think the whole thing
will be rather fun.
1212
00:56:26,227 --> 00:56:29,655
The whole thing's going to be
absolute torture.
1213
00:56:55,376 --> 00:56:56,543
Hello! How are you?
1214
00:56:56,663 --> 00:56:57,743
Never better. Thank you.
1215
00:56:57,863 --> 00:56:59,581
I see you've gotten in touch
with each other. How nice.
1216
00:56:59,701 --> 00:57:01,354
I've missed you terribly,
darling.
1217
00:57:01,670 --> 00:57:03,481
But your letters
were such a help.
1218
00:57:03,601 --> 00:57:05,168
You know she wrote me
twice a day?
1219
00:57:05,288 --> 00:57:06,346
Did she really?
1220
00:57:06,794 --> 00:57:07,557
Oh, Hattie.
1221
00:57:07,677 --> 00:57:08,994
Hattie, this is
Charles Delacro.
1222
00:57:09,114 --> 00:57:10,979
No one calls her anything
but Hattie except at her bank
1223
00:57:11,099 --> 00:57:12,708
where they call her
Mrs. Durant.
1224
00:57:13,650 --> 00:57:15,548
How do you do
Mr. Delacro?
1225
00:57:15,668 --> 00:57:18,559
- I've heard such a lot about you.
- How do you do?
1226
00:57:18,679 --> 00:57:19,623
Oh, Hil, darling.
1227
00:57:19,743 --> 00:57:20,719
Hello, darling.
1228
00:57:20,864 --> 00:57:24,170
- Were you warm enough without your
coat, dear? / - Yes. Thank you, darling.
1229
00:57:24,171 --> 00:57:25,033
Well, come on in.
1230
00:57:25,153 --> 00:57:28,371
This is the stage door so you won't have
to pay a half-crown at the box office.
1231
00:57:28,491 --> 00:57:30,290
If were having traffic then
we'd better get cracking.
1232
00:57:30,410 --> 00:57:32,323
- How long will it take you to change?
- About 5 minutes.
1233
00:57:32,324 --> 00:57:33,306
Good. I'll show you
to your room.
1234
00:57:33,426 --> 00:57:36,262
Oh, Sellers. Bring Mr. Delacro's
bags as soon as you can.
1235
00:57:36,382 --> 00:57:37,091
Yes, my lord.
1236
00:57:37,211 --> 00:57:38,008
Oh, and Sellers.
1237
00:57:38,128 --> 00:57:41,488
Tell Mrs. Bankshop to help open a few
of the bugged rooms for this evening.
1238
00:57:41,608 --> 00:57:42,368
Very good, my lord.
1239
00:57:42,450 --> 00:57:45,591
Darling, I'd thought we'd splurge
and dress up for our visitor tonight.
1240
00:57:45,711 --> 00:57:47,471
We can afford that once
in a while, can't we?
1241
00:57:47,522 --> 00:57:48,504
Yes!
1242
00:57:49,213 --> 00:57:50,380
Cuckoo!
1243
00:57:53,565 --> 00:57:54,285
Well, come on.
1244
00:57:56,896 --> 00:57:59,056
Nice of you to invite me
down here this weekend.
1245
00:57:59,176 --> 00:58:00,190
I'm enjoying it.
1246
00:58:00,310 --> 00:58:01,674
Oh, I'm glad you like it.
1247
00:58:01,794 --> 00:58:03,812
Beautiful place you have.
I envy you.
1248
00:58:03,932 --> 00:58:06,812
- You ought to have one of your own.
- Yeah, I've been thinking about it.
1249
00:58:07,527 --> 00:58:09,218
You fish here often?
1250
00:58:09,338 --> 00:58:12,633
Yes. I know these waters
as well as I know my own wife.
1251
00:58:13,596 --> 00:58:15,287
I seem to
have said that before.
1252
00:58:15,407 --> 00:58:17,131
Yes, you did
About Josh Peters.
1253
00:58:17,251 --> 00:58:18,712
You said he
much prefered it, too.
1254
00:58:18,832 --> 00:58:22,359
Oh, yes, yes. but his wife's
so tall, and rather stupid.
1255
00:58:24,257 --> 00:58:25,937
What kind of line
do you use?
1256
00:58:26,057 --> 00:58:29,220
It's an American line.
I've been using it all my life.
1257
00:58:29,689 --> 00:58:30,835
Had good luck with it?
1258
00:58:30,955 --> 00:58:33,794
Not too bad. Of course,
one gets away now and then.
1259
00:58:33,914 --> 00:58:34,891
I hate that.
1260
00:58:35,099 --> 00:58:35,971
Well, now.
1261
00:58:36,190 --> 00:58:37,603
The winds a little tricky
on this side.
1262
00:58:37,723 --> 00:58:39,759
So I suggest, as you're the guest,
you'd better fish over there.
1263
00:58:39,879 --> 00:58:40,423
Oh, thanks.
1264
00:58:40,543 --> 00:58:41,543
You're perfectly
welcome.
1265
00:58:44,061 --> 00:58:45,348
Bear to your left.
1266
00:58:45,861 --> 00:58:46,559
How's that?
1267
00:58:46,679 --> 00:58:48,184
I said, bear to your left.
1268
00:58:48,621 --> 00:58:49,482
About here?
1269
00:58:49,602 --> 00:58:50,693
That's right.
1270
00:58:51,250 --> 00:58:51,991
Right?
1271
00:58:52,111 --> 00:58:52,685
Whoop!
1272
00:58:54,288 --> 00:58:55,351
Oh, that's very funny.
1273
00:58:55,471 --> 00:58:58,379
If I'd known he was going to do
that I'd put a hole in his waders.
1274
00:58:58,499 --> 00:58:59,161
What's that?
1275
00:58:59,281 --> 00:59:01,321
I said, I hope you don't
have a hole in your waders!
1276
00:59:01,435 --> 00:59:02,187
Oh, no.
1277
00:59:02,419 --> 00:59:04,137
- Dry as a bone.
- I beg your pardon?
1278
00:59:04,257 --> 00:59:06,755
I said,
dry as a bone!
1279
00:59:09,320 --> 00:59:11,242
He's not only stupid,
he's deaf.
1280
00:59:11,567 --> 00:59:13,694
He's not only deaf,
he's stupid.
1281
00:59:15,886 --> 00:59:17,236
Oh, not there.
1282
00:59:17,356 --> 00:59:18,600
Mind the deep hole.
1283
00:59:18,720 --> 00:59:19,800
Sorry.
I can't hear you.
1284
00:59:19,920 --> 00:59:22,609
I said, mind the deep...! Just
a moment, I'll come over there.
1285
00:59:29,312 --> 00:59:30,894
What were you tring
to tell me?
1286
00:59:31,453 --> 00:59:33,749
Mind the deep hole.
1287
01:00:11,524 --> 01:00:15,316
What on Earth do you imagine
they're talking about?
1288
01:00:15,317 --> 01:00:17,301
- Fish.
- Oh, not still.
1289
01:00:17,302 --> 01:00:18,653
From a woman's
point of view,
1290
01:00:18,654 --> 01:00:23,827
the amount of time that men spend
talking about fish is quite humiliating.
1291
01:00:23,828 --> 01:00:26,376
But perhaps on this occassion,
we should be rather grateful.
1292
01:00:26,496 --> 01:00:28,821
I still don't think we should've
left them alone together.
1293
01:00:28,941 --> 01:00:32,099
Nonsense, darling. They're
behaving like positive buddies.
1294
01:00:32,219 --> 01:00:34,799
I don't trust Victor
when he's genial.
1295
01:00:34,919 --> 01:00:36,953
I don't trust him,
period.
1296
01:00:37,404 --> 01:00:39,409
He's a brute, isn't he?
1297
01:00:40,691 --> 01:00:42,082
By the way,
1298
01:00:42,436 --> 01:00:45,054
What did you and Victor do
last night?
1299
01:00:45,174 --> 01:00:49,272
We had a delicious dinner at the Horse
& Groom, and then we came back here
1300
01:00:49,392 --> 01:00:51,085
and played Scrabble!
1301
01:00:51,467 --> 01:00:55,285
I never quite trust you with Victor.
Why didn't you dine here?
1302
01:00:55,405 --> 01:00:57,651
Victor said
he felt like going out.
1303
01:00:58,047 --> 01:00:59,356
Oh he did?
1304
01:01:00,362 --> 01:01:01,919
What time did you go
to bed?
1305
01:01:02,039 --> 01:01:04,606
About half past 12,
I think.
1306
01:01:04,726 --> 01:01:06,242
Did Victor drink much?
1307
01:01:06,362 --> 01:01:07,440
Very little.
1308
01:01:07,560 --> 01:01:09,145
As far as I remember.
1309
01:01:09,265 --> 01:01:12,649
But you can't play Scrabble!
Not with grown-up people.
1310
01:01:12,769 --> 01:01:14,926
I know
how to cheat at it.
1311
01:01:16,071 --> 01:01:17,926
Where did you dine,
darling?
1312
01:01:19,295 --> 01:01:20,367
The White Tower.
1313
01:01:20,487 --> 01:01:22,139
Oh, how gorgeous!
1314
01:01:22,259 --> 01:01:24,163
And what time
did you go to bed?
1315
01:01:24,283 --> 01:01:25,878
Nice and early.
1316
01:01:26,546 --> 01:01:28,750
That was a splendid one
of Victor's, wasn't it?
1317
01:01:28,870 --> 01:01:29,928
What was?
1318
01:01:30,048 --> 01:01:32,459
His last turn before dinner
when you just put
1319
01:01:32,579 --> 01:01:35,273
fidelity, and he added
I-N in front of it.
1320
01:01:36,327 --> 01:01:38,890
I think that put us in the lead,
didn't it? Where's the score?
1321
01:01:39,010 --> 01:01:42,300
Stupid board game!
1322
01:01:42,420 --> 01:01:46,387
Yes darling. I quite agree.
Madly boring.
1323
01:01:47,396 --> 01:01:49,141
Come on.
Give me a hand.
1324
01:01:49,261 --> 01:01:52,305
We can say that Sellers knocked it
over putting down the coffee plate.
1325
01:01:52,987 --> 01:01:54,528
I think it was simply
wonderful
1326
01:01:54,648 --> 01:01:57,283
of you not to have kicked it all over
the room when you actually did it.
1327
01:01:57,403 --> 01:02:01,174
Tremendous self-control it must have
been. I was really filled with admiration.
1328
01:02:01,294 --> 01:02:03,032
Is that
why you giggled?
1329
01:02:03,152 --> 01:02:05,336
That was pure hysteria.
1330
01:02:05,568 --> 01:02:08,991
You must admit it was quite a moment,
though. I didn't dare look at Charles.
1331
01:02:09,111 --> 01:02:12,414
But what are we going to do
with the rest of the Evening?
1332
01:02:12,878 --> 01:02:16,704
Unless there's a panel of bachelors
discussing marriage and divorce.
1333
01:02:16,824 --> 01:02:20,678
I suppose it would be less
embarassing to watch television.
1334
01:02:20,798 --> 01:02:23,442
There you are,
my lady.
1335
01:02:23,562 --> 01:02:26,522
I beg your pardon, I couldn't understand
where the voices were coming from.
1336
01:02:27,453 --> 01:02:31,611
- Just put the coffee there, would you
please, Sellers? / - Very good, my lady.
1337
01:02:31,612 --> 01:02:33,726
Let me help you pick up
these pieces, my lady.
1338
01:02:33,846 --> 01:02:36,527
Thank you. Yes, there are
quite a few there, I think.
1339
01:02:41,559 --> 01:02:43,045
What are you laughing at?
1340
01:02:43,165 --> 01:02:45,151
I beg your pardon, my lady.
I really couldn't help it.
1341
01:02:45,271 --> 01:02:47,996
These children,
they were playing bears.
1342
01:02:48,116 --> 01:02:50,041
Who's been eating
my porridge?
1343
01:02:50,161 --> 01:02:52,597
And who's
been sleeping in my...
1344
01:02:54,936 --> 01:02:56,559
That'll be all.
Thank you, Sellers.
1345
01:02:56,804 --> 01:02:57,773
Very good.
1346
01:02:58,727 --> 01:03:00,126
- Oh, Sellers.
- My lady?
1347
01:03:00,246 --> 01:03:03,882
Did you notice a very battered looking
old suitcase in Mr. Delacro's car?
1348
01:03:04,002 --> 01:03:05,066
Yes, I put it in his room.
1349
01:03:05,186 --> 01:03:07,153
Oh, no, no.
That one's mine.
1350
01:03:07,273 --> 01:03:09,744
Oh, then I'll change it over.
Have you got the key for it?
1351
01:03:09,864 --> 01:03:13,562
No, I haven't. But don't worry
about that. Just put it in my room.
1352
01:03:13,682 --> 01:03:15,116
Very well, my lady.
1353
01:03:17,651 --> 01:03:19,650
I'm sorry I was bitty
just now.
1354
01:03:19,770 --> 01:03:21,687
I'm sorry, too.
1355
01:03:24,654 --> 01:03:26,045
Oh, Hattie.
1356
01:03:26,386 --> 01:03:27,204
What a
1357
01:03:27,491 --> 01:03:29,768
thing to happen,
isn't it?
1358
01:03:32,032 --> 01:03:33,963
Did Victor talk to you
about Charles last night?
1359
01:03:34,083 --> 01:03:35,807
Oh, yes.
Of course he did.
1360
01:03:35,927 --> 01:03:37,569
He was rather rude
about him.
1361
01:03:37,689 --> 01:03:39,205
Why?
What did he say?
1362
01:03:39,325 --> 01:03:40,162
He said,
1363
01:03:40,282 --> 01:03:42,506
in order to commemorate
the number of liberties
1364
01:03:42,626 --> 01:03:46,024
Americans have taken in this
country in the last 15 years,
1365
01:03:46,144 --> 01:03:49,732
it was high time that England had
a Statue of Liberty of their own.
1366
01:03:49,852 --> 01:03:51,871
Or did he say Libertine?
1367
01:03:51,991 --> 01:03:53,194
I can't remember.
1368
01:03:53,658 --> 01:03:56,221
Dreary, pompous
Englishman.
1369
01:03:57,064 --> 01:04:00,549
What else did he say? He must've
said something else. Wasn't he upset?
1370
01:04:00,669 --> 01:04:02,887
Oh, yes.
He was upset.
1371
01:04:02,888 --> 01:04:04,870
I asked him if he thought
there was a possibility
1372
01:04:04,871 --> 01:04:06,892
of you running away
with Charles.
1373
01:04:06,893 --> 01:04:08,198
And what did he say?
1374
01:04:08,318 --> 01:04:10,502
He said, he thought
it would be a pity.
1375
01:04:11,457 --> 01:04:12,943
A pity!
1376
01:04:13,339 --> 01:04:15,180
What does he mean
a pity?
1377
01:04:15,300 --> 01:04:16,260
And that if you did,
1378
01:04:16,364 --> 01:04:20,068
he wouldn't accept responsibility for
either the mushrooms or Ms. Mathews.
1379
01:04:20,818 --> 01:04:23,327
I must warn you
about our coffee.
1380
01:04:23,837 --> 01:04:26,278
You can't tell me anything
about English coffee, man.
1381
01:04:26,398 --> 01:04:27,819
I know the lot.
1382
01:04:27,939 --> 01:04:29,259
But you haven't
tasted ours yet.
1383
01:04:29,379 --> 01:04:33,028
We flavor it with Vinseed oil
and serve it at room temperature.
1384
01:04:33,516 --> 01:04:36,933
Now quick, before they come back.
Tell me what you've done about the mink.
1385
01:04:37,053 --> 01:04:40,230
You can't possibly give that up. That would
be a heartbreak you could never mend.
1386
01:04:40,231 --> 01:04:41,180
Where is it?
1387
01:04:41,300 --> 01:04:42,503
It's here.
1388
01:04:42,733 --> 01:04:45,401
You didn't breath a word of
about that to Victor, did you?
1389
01:04:45,521 --> 01:04:47,588
Oh, darling.
What do you take me for?
1390
01:04:47,708 --> 01:04:49,800
- It's here, is it?
- Yes, I brought it down.
1391
01:04:49,920 --> 01:04:50,918
What are you going
to say?
1392
01:04:51,038 --> 01:04:53,950
I've had rather
a brain wave. And I...
1393
01:04:54,070 --> 01:04:57,447
So I went to Harrod's
and I bought a sponge.
1394
01:04:57,567 --> 01:05:00,200
Hattie dear, let me
give you a little kibble.
1395
01:05:00,300 --> 01:05:01,616
Or did you finish the bottle
after lunch?
1396
01:05:01,617 --> 01:05:03,633
Now don't talk like that!
1397
01:05:03,634 --> 01:05:07,631
You were so blinking mean with it, I've
decided to buy you some bigger glasses.
1398
01:05:08,749 --> 01:05:10,931
What you all been
talkin' about. Fish?
1399
01:05:11,051 --> 01:05:12,131
No. Women.
1400
01:05:12,251 --> 01:05:13,836
- Oh, fancy that.
- No, no.
1401
01:05:13,837 --> 01:05:16,292
Actually we were talking
about ballerinas
1402
01:05:16,293 --> 01:05:18,787
which is not quite
the same thing, Mrs. Durant.
1403
01:05:18,788 --> 01:05:20,983
Would you do me
a great favor?
1404
01:05:21,103 --> 01:05:21,719
Certainly.
1405
01:05:21,839 --> 01:05:23,906
Never call me
by that name.
1406
01:05:24,026 --> 01:05:25,024
Why not?
1407
01:05:26,919 --> 01:05:28,896
Here you are
Mrs. Durant.
1408
01:05:29,016 --> 01:05:31,119
The unexpended portion
of a day's ration.
1409
01:05:31,239 --> 01:05:34,444
And what for you Hilary? Similar?
As they say in all the smart bars?
1410
01:05:34,445 --> 01:05:36,454
Well, you haven't got
anything else. Have you?
1411
01:05:36,455 --> 01:05:37,876
Please not in front of
the millionaire.
1412
01:05:37,877 --> 01:05:39,545
As a matter of fact,
I've a very good brandy,
1413
01:05:39,546 --> 01:05:41,213
but I'm saving that
for Charles and myself.
1414
01:05:41,214 --> 01:05:43,475
I thought you were going
to save it for Christmas.
1415
01:05:43,595 --> 01:05:45,613
I'll have a brandy,
please.
1416
01:05:45,733 --> 01:05:47,120
Brandy, Charles?
1417
01:05:47,240 --> 01:05:48,375
Yes, thank you.
1418
01:05:48,495 --> 01:05:50,966
- Here's your coffee, darling.
- Thank you, darling.
1419
01:05:51,086 --> 01:05:52,930
No, not you.
1420
01:05:53,050 --> 01:05:54,757
I beg your pardon,
I thought you said "darling".
1421
01:05:54,877 --> 01:05:56,027
So I did.
1422
01:05:56,354 --> 01:05:58,727
- Here's yours.
- Thank you, darling.
1423
01:06:00,172 --> 01:06:03,677
That is confusing, isn't it?
The next time I shall bring my own.
1424
01:06:04,023 --> 01:06:05,891
- Victor?
- Yes, dear?
1425
01:06:06,011 --> 01:06:07,377
Your coffee.
1426
01:06:08,059 --> 01:06:09,668
Thank you, darling.
1427
01:06:14,189 --> 01:06:15,716
What does that mean?
1428
01:06:15,836 --> 01:06:17,503
"Nothing is said that
hasn't been said before."
1429
01:06:17,623 --> 01:06:19,834
I just said, "thank you,
darling" three times.
1430
01:06:19,954 --> 01:06:21,354
Oh, how dull.
1431
01:06:21,474 --> 01:06:24,204
In medical books, they always use
Latin for the interesting bits.
1432
01:06:24,324 --> 01:06:25,287
Oh, Hattie!
1433
01:06:25,407 --> 01:06:26,591
But they do, darling.
1434
01:06:26,711 --> 01:06:28,860
Don't you remember in the one
I borrowed from you it was all...
1435
01:06:28,980 --> 01:06:30,687
All very frustrating
for you.
1436
01:06:30,807 --> 01:06:32,296
Oh, thank you, dear.
1437
01:06:32,728 --> 01:06:34,488
Aren't we going
to finish our Scrabble?
1438
01:06:34,607 --> 01:06:35,717
I'm terribly sorry.
1439
01:06:35,837 --> 01:06:38,917
I'm afraid Sellers knocked the whole
thing over when he brought in the coffee.
1440
01:06:38,952 --> 01:06:40,051
Thank you, darling.
1441
01:06:40,896 --> 01:06:42,410
What are you
thanking me for?
1442
01:06:42,530 --> 01:06:45,163
It's a habit I've acquired.
Each time you say, "coffee" I say,
1443
01:06:45,283 --> 01:06:46,545
"thank you, darling".
1444
01:06:47,391 --> 01:06:49,150
Here are two more
Scrabble letters.
1445
01:06:49,859 --> 01:06:52,545
There's O and K.
1446
01:06:52,777 --> 01:06:53,595
OK.
1447
01:06:53,715 --> 01:06:54,913
Must be a good omen,
hmm?
1448
01:06:55,033 --> 01:06:57,176
Oh, yes.
Of course it must be.
1449
01:06:58,608 --> 01:07:00,094
Try them the other way
around.
1450
01:07:01,758 --> 01:07:02,863
KO.
1451
01:07:03,326 --> 01:07:04,458
Knocked out.
1452
01:07:04,578 --> 01:07:06,272
I suppose
that's an omen, too.
1453
01:07:06,392 --> 01:07:08,078
Never can tell,
can you?
1454
01:07:08,198 --> 01:07:09,223
You mean...
1455
01:07:09,343 --> 01:07:10,819
Which way around things
are going to happen?
1456
01:07:10,939 --> 01:07:14,091
Yes, or what to put first
and what to place second.
1457
01:07:14,211 --> 01:07:16,496
If we knew that,
we'd all be a lot happier.
1458
01:07:16,616 --> 01:07:17,928
Don't you agree?
1459
01:07:18,310 --> 01:07:22,728
Yes, but as a general rule I'd say place
yourself first, the other fella second.
1460
01:07:23,029 --> 01:07:26,070
Supposing the other fella
disputes your arrangement?
1461
01:07:26,080 --> 01:07:27,638
Then you enter into
competition.
1462
01:07:27,758 --> 01:07:31,050
And the race is to the swift and
the battle to the strong, right?
1463
01:07:31,170 --> 01:07:33,172
- Sure.
- I'm not at all sure.
1464
01:07:33,690 --> 01:07:35,449
In theory,
I must disagree with you.
1465
01:07:35,569 --> 01:07:37,849
However, in practice
you may well be right.
1466
01:07:37,969 --> 01:07:40,240
A little primitive, but
what's wrong with that?
1467
01:07:40,360 --> 01:07:42,136
- What's primitive?
- You are, dear.
1468
01:07:42,256 --> 01:07:43,944
Oh, am I really?
1469
01:07:44,064 --> 01:07:45,389
Or was he being insulting?
1470
01:07:45,509 --> 01:07:47,945
On the contrary. I'd say
he was paying a compliment.
1471
01:07:48,065 --> 01:07:50,245
He says that
because he is, too.
1472
01:07:50,365 --> 01:07:52,154
Is Hilary primitive?
1473
01:07:53,327 --> 01:07:55,004
I'm beginning to wonder.
1474
01:07:55,959 --> 01:07:57,186
And what are you?
1475
01:07:57,306 --> 01:08:00,721
The other day Sellers
told me I was traditional.
1476
01:08:01,375 --> 01:08:02,698
What's traditional?
1477
01:08:02,818 --> 01:08:05,030
Now here you are,
Charles.
1478
01:08:05,150 --> 01:08:06,960
A man after
your own heart.
1479
01:08:07,080 --> 01:08:08,283
No? Who was he?
1480
01:08:08,403 --> 01:08:10,276
He was my great great
grandfather.
1481
01:08:10,277 --> 01:08:12,937
- Say, he's got a green coat on
just like yours. / - Yes, that's right.
1482
01:08:12,938 --> 01:08:14,637
That's traditional.
1483
01:08:15,474 --> 01:08:18,107
He ruined two men
gambling one evening.
1484
01:08:18,227 --> 01:08:21,484
And killed another one at
5 o'clock the following morning.
1485
01:08:21,504 --> 01:08:23,457
He was a fellow of a
royal society, too.
1486
01:08:23,577 --> 01:08:24,820
Must have been
quite a fella.
1487
01:08:24,940 --> 01:08:26,620
Why'd he kill the third guy?
Didn't pay up?
1488
01:08:26,631 --> 01:08:29,166
No, no, no. It was
an affair of the heart.
1489
01:08:29,507 --> 01:08:30,448
Yes, a woman.
1490
01:08:30,568 --> 01:08:33,107
Gentlemen didn't fight
over men in those days.
1491
01:08:33,720 --> 01:08:34,893
How'd it happen?
1492
01:08:36,227 --> 01:08:37,727
He discovered that
his wife
1493
01:08:37,847 --> 01:08:41,611
was about to run away with a wealthy,
young land owner from South Carolina.
1494
01:08:41,612 --> 01:08:43,045
Beautiful country there,
I believe, but
1495
01:08:43,046 --> 01:08:44,518
you're not from the South
yourself, are you?
1496
01:08:44,519 --> 01:08:46,145
No, I'm from
New York State.
1497
01:08:46,265 --> 01:08:47,699
Did they hang him?
1498
01:08:47,819 --> 01:08:51,913
No, it was a duel. Pistols.
Somewhere near Shepherd's Bush.
1499
01:08:53,312 --> 01:08:54,416
What happened
to the lady?
1500
01:08:54,536 --> 01:08:55,979
- My great great grandmother?
- Yeah.
1501
01:08:56,099 --> 01:08:57,621
She had several
more children.
1502
01:08:57,741 --> 01:08:59,816
Mostly by my great great
grandfather.
1503
01:08:59,936 --> 01:09:01,957
And they lived happily
ever after.
1504
01:09:02,077 --> 01:09:05,859
What a fascinating story. Why
have you never told it to me before?
1505
01:09:05,979 --> 01:09:08,063
Perhaps I shouldn't have
even mentioned it now, darling.
1506
01:09:08,223 --> 01:09:10,689
You know I've
always done my best to
1507
01:09:10,650 --> 01:09:13,555
shield you from
the unpleasant side of life.
1508
01:09:14,804 --> 01:09:18,245
- There she is. Lovely, don't you think?
- Yes, she was.
1509
01:09:19,018 --> 01:09:20,204
Her hair.
1510
01:09:21,568 --> 01:09:23,586
Let me see that.
1511
01:09:24,921 --> 01:09:27,370
That's my great great
grandmother!
1512
01:09:27,490 --> 01:09:29,607
- No, darling, it isn't.
- Yes, of course it is.
1513
01:09:29,727 --> 01:09:30,848
No, of course
it isn't dear.
1514
01:09:30,849 --> 01:09:34,040
Wait a minute, we sold your
grandmother to go to Spain last year.
1515
01:09:34,041 --> 01:09:35,319
What are you ta...
1516
01:09:35,439 --> 01:09:38,214
I was only saying that if the morals
of this century get any worse,
1517
01:09:38,215 --> 01:09:40,893
it might be a good thing
to reintroduce dueling.
1518
01:09:40,894 --> 01:09:41,867
Make it legal,
I mean.
1519
01:09:41,987 --> 01:09:43,100
How would that help?
1520
01:09:43,220 --> 01:09:44,873
It cut the divorce rate
in half.
1521
01:09:44,993 --> 01:09:48,142
It might cut the husbands in half, too.
Then what would we do for alimony.
1522
01:09:48,143 --> 01:09:50,682
Oh. Hattie, you'd be a widow
and you'd get the lot.
1523
01:09:50,802 --> 01:09:52,750
Then it would be
a marvelous idea.
1524
01:09:52,870 --> 01:09:55,347
-Come on. Let's go on upstairs.
-Can't you do something about that, Victor?
1525
01:09:55,467 --> 01:09:57,447
I've been wondering.
Come alone Charles.
1526
01:09:57,448 --> 01:10:00,200
Since the government
insists that nuclear weapons
1527
01:10:00,300 --> 01:10:02,216
are a deterrent
against war.
1528
01:10:02,217 --> 01:10:05,728
Surely they'd accept dueling
as a deterrent against divorce.
1529
01:10:05,729 --> 01:10:08,759
Might get a bill through the house someday
on that basis. Course it would all depend.
1530
01:10:08,760 --> 01:10:11,735
On whether the big
shots were good shots.
1531
01:10:13,066 --> 01:10:15,494
- More kibble, Hattie
- Yes, please.
1532
01:10:15,614 --> 01:10:16,521
There.
1533
01:10:17,557 --> 01:10:20,053
I did warn you about Hattie.
Didn't I Charles?
1534
01:10:21,335 --> 01:10:24,185
Well, darling. You haven't told me
what you did in London this week.
1535
01:10:24,305 --> 01:10:25,050
Did you have fun.
1536
01:10:25,170 --> 01:10:26,550
Yes.
Thank you.
1537
01:10:26,670 --> 01:10:27,818
What did you do?
1538
01:10:27,938 --> 01:10:31,050
You know. The usual things
one does in London.
1539
01:10:32,359 --> 01:10:34,541
That reminds me.
1540
01:10:34,661 --> 01:10:35,493
Of what?
1541
01:10:35,613 --> 01:10:39,693
Now Victor, I do hope you're not going
to be stuffy and say I've been dishonest.
1542
01:10:39,813 --> 01:10:41,902
Stuffy? Now what
have you done?
1543
01:10:42,366 --> 01:10:43,607
Well...
1544
01:10:44,615 --> 01:10:46,906
One morning,
1545
01:10:48,834 --> 01:10:51,753
I found a cloak room tacket
for a tixie in a suitcase.
1546
01:10:56,571 --> 01:10:58,603
Oh, no! I mean I...
1547
01:10:58,723 --> 01:11:03,607
I found a cloak room ticket
for a suitcase in a taxi.
1548
01:11:03,989 --> 01:11:05,284
Oh, that's what you did.
1549
01:11:05,404 --> 01:11:06,648
Yes, I did.
1550
01:11:06,975 --> 01:11:08,721
So you gave it
to the driver.
1551
01:11:08,841 --> 01:11:11,434
No Victor.
I'm afraid I didn't.
1552
01:11:11,554 --> 01:11:13,384
You don't mean to tell me
you went and got it out.
1553
01:11:13,504 --> 01:11:14,582
Yes, I did.
1554
01:11:15,073 --> 01:11:16,859
But that's disgraceful.
1555
01:11:16,979 --> 01:11:17,718
Where was it?
1556
01:11:17,838 --> 01:11:22,041
Victoria's Station, Victor. And
I thought that was a sort of omen.
1557
01:11:22,161 --> 01:11:24,033
It had been there
for absolutely ages,
1558
01:11:24,153 --> 01:11:26,073
and there was a great
deal of money to pay on it.
1559
01:11:26,080 --> 01:11:29,056
So I thought perhaps the person
has died or something.
1560
01:11:29,176 --> 01:11:32,533
Or it might have been stolen property.
The thief got windy and dumped it.
1561
01:11:32,653 --> 01:11:33,427
Yes.
1562
01:11:33,547 --> 01:11:35,605
Good lord, there wasn't
a body in it was there?
1563
01:11:35,725 --> 01:11:36,836
I don't know.
1564
01:11:36,956 --> 01:11:37,982
What do you mean,
you don't know?
1565
01:11:38,102 --> 01:11:41,798
I haven't opened it yet. It was
locked and none of my keys would fit.
1566
01:11:43,150 --> 01:11:46,205
Charles, do you hear this
astounding confession?
1567
01:11:46,602 --> 01:11:47,748
I'm trying not to.
1568
01:11:47,948 --> 01:11:50,146
That's very good of you.
I appreciate it.
1569
01:11:50,266 --> 01:11:51,812
Hilary,
I'm shocked at you.
1570
01:11:51,932 --> 01:11:56,196
Short-changing the public by selling
old mushrooms as fresh, that's one thing,
1571
01:11:56,441 --> 01:11:58,541
but you've never done
anything criminal before.
1572
01:11:58,661 --> 01:12:00,941
Oh, Victor,
it wasn't criminal.
1573
01:12:01,061 --> 01:12:03,241
I found the ticket.
I didn't steal it.
1574
01:12:03,361 --> 01:12:06,390
Yes, but the fact remains. You're in
possession of someone else's property.
1575
01:12:06,510 --> 01:12:07,492
What should we do?
1576
01:12:07,612 --> 01:12:09,402
Obviously we ought to
return it.
1577
01:12:09,759 --> 01:12:12,691
But we can't do that without
getting involved with officials.
1578
01:12:12,811 --> 01:12:14,927
Possibly even the police
and the newspapers.
1579
01:12:15,047 --> 01:12:16,504
What's the point
of returning it now?
1580
01:12:16,624 --> 01:12:18,445
You'd never get it back
to the proper owner.
1581
01:12:18,565 --> 01:12:21,332
Anyway, you shouldn't have been
so silly as to lose the ticket.
1582
01:12:21,452 --> 01:12:23,282
Yes, it would only end up
as lost property, I suppose.
1583
01:12:23,402 --> 01:12:26,097
So, perhaps the first thing to do
is to find out what's inside it.
1584
01:12:26,217 --> 01:12:28,142
Let's hope
it's nothing of value.
1585
01:12:28,374 --> 01:12:29,506
Where is it, darling?
1586
01:12:29,626 --> 01:12:31,047
It's in my room.
1587
01:12:31,397 --> 01:12:34,057
I'll get my keys and see if they're any
good. I'll tell Sellers to bring it here.
1588
01:12:34,177 --> 01:12:36,669
I must say, I think
it's all rather exciting.
1589
01:12:36,789 --> 01:12:38,161
Oh really, Hattie.
1590
01:12:38,281 --> 01:12:41,025
You talk as if Hilary had
one a bet on the horses.
1591
01:12:44,168 --> 01:12:46,350
- Oh, it the mink. Of course!
- Yes.
1592
01:12:46,470 --> 01:12:48,532
Darling, what a perfectly
brilliant idea.
1593
01:12:48,652 --> 01:12:52,908
Oh, Hattie, I feel so awful. I am
so absolutely hopeless at lying.
1594
01:12:53,028 --> 01:12:55,001
You're not doing
so badly, dear.
1595
01:12:55,121 --> 01:12:56,146
Hattie.
1596
01:12:57,169 --> 01:12:59,296
Why don't you run along
and powder your nose.
1597
01:12:59,416 --> 01:13:00,936
I want to talk to Hilary
for a moment,
1598
01:13:01,007 --> 01:13:03,947
and if you see Victor, you just
keep him away as long as possible.
1599
01:13:04,067 --> 01:13:05,630
You mustn't be upset,
my sweet.
1600
01:13:05,750 --> 01:13:08,630
It's all so beautifully romantic,
and I have no part in it.
1601
01:13:08,750 --> 01:13:11,674
It makes me feel like the
president of the Lonely Hearts.
1602
01:13:12,045 --> 01:13:12,631
Come here.
1603
01:13:12,751 --> 01:13:14,791
No, and you stay
where you are.
1604
01:13:15,078 --> 01:13:15,896
Why?
1605
01:13:16,319 --> 01:13:18,882
Cause I can't think clearly
when I'm near you.
1606
01:13:19,387 --> 01:13:20,205
What do you mean?
1607
01:13:20,325 --> 01:13:22,401
You know exactly
what I mean.
1608
01:13:24,365 --> 01:13:26,260
You remember
saying that to me?
1609
01:13:26,380 --> 01:13:27,637
In there?
1610
01:13:28,210 --> 01:13:29,696
I just can't stand this
anymore.
1611
01:13:29,816 --> 01:13:32,815
I know it's my fault. I insisted
on coming down here, but...
1612
01:13:32,935 --> 01:13:34,849
Well, now I know
that he knows.
1613
01:13:34,969 --> 01:13:37,848
And he knows
that I know he knows.
1614
01:13:38,161 --> 01:13:39,157
Hattie knows.
1615
01:13:39,402 --> 01:13:42,348
We all know we all know.
1616
01:13:42,620 --> 01:13:46,479
like a top secret that everybody
knows. Like the day before D-day.
1617
01:13:46,724 --> 01:13:48,483
Nuts to
the top secret.
1618
01:13:48,603 --> 01:13:49,411
What do you mean?
1619
01:13:49,531 --> 01:13:50,681
I'm going to talk
to him.
1620
01:13:50,801 --> 01:13:53,244
Oh no! You can't!
You promised!
1621
01:13:53,364 --> 01:13:55,331
I'm thinking of
breaking that promise.
1622
01:13:55,451 --> 01:13:58,276
Oh Charles, darling.
You must think of me.
1623
01:13:58,396 --> 01:14:01,899
-I haven't thought of anything else sin...
-Now stay where you are.
1624
01:14:02,717 --> 01:14:03,508
Now listen.
1625
01:14:03,628 --> 01:14:05,612
Victor knows all about it.
Doesn't he?
1626
01:14:05,844 --> 01:14:08,320
Does he seems to be upset?
Does he seem to be jealous?
1627
01:14:08,440 --> 01:14:10,726
Does he seem to care,
one way or another?
1628
01:14:10,998 --> 01:14:11,898
Well...
1629
01:14:12,451 --> 01:14:16,894
Of course he cares. He's just not
a very jealous person. That's all.
1630
01:14:17,339 --> 01:14:21,679
In his position I think he should
be jealous. I just don't think he cares.
1631
01:14:22,494 --> 01:14:25,330
Yes, he ought to be a little
bit jealous. Shouldn't he?
1632
01:14:26,230 --> 01:14:26,798
You know,
1633
01:14:26,918 --> 01:14:29,999
Hattie asked him if he considered the
possibility of my running away with you,
1634
01:14:30,119 --> 01:14:31,399
and do you know
what he said?
1635
01:14:31,519 --> 01:14:32,337
What?
1636
01:14:32,698 --> 01:14:34,662
He said, he thought
it would be a pity.
1637
01:14:35,057 --> 01:14:36,339
A pity!
1638
01:14:36,459 --> 01:14:37,771
There you are.
1639
01:14:38,589 --> 01:14:41,229
You suppose for one moment
if he actually cared
1640
01:14:41,349 --> 01:14:44,071
that he would've invited me
down here? Now really.
1641
01:14:44,493 --> 01:14:46,130
Not unless
he's a lunatic.
1642
01:14:46,250 --> 01:14:48,591
Oh no, he's not
a lunatic.
1643
01:14:49,601 --> 01:14:52,110
Maybe it's just
his way of saying,
1644
01:14:52,230 --> 01:14:54,441
Alright,
I understand.
1645
01:14:54,561 --> 01:14:55,714
You don't have to
1646
01:14:55,834 --> 01:14:58,087
talk about it or
discuss it.
1647
01:14:58,088 --> 01:15:00,200
Just as long as
you stay here with me.
1648
01:15:00,300 --> 01:15:01,645
That's all.
1649
01:15:01,646 --> 01:15:04,181
You honestly believe that?
1650
01:15:04,182 --> 01:15:07,963
Darling, I'm in such a muddle
I don't know what I believe.
1651
01:15:07,964 --> 01:15:09,183
I know what I believe.
1652
01:15:09,303 --> 01:15:12,031
I believe that you love me
and that I can make you happy.
1653
01:15:12,303 --> 01:15:15,794
Without upsetting Victor too much,
you could get a divorce and marry me.
1654
01:15:15,914 --> 01:15:18,205
Perhaps you don't understand
Englishmen very well.
1655
01:15:18,325 --> 01:15:19,200
Well, who does?
1656
01:15:19,320 --> 01:15:20,536
Englishwomen.
1657
01:15:20,656 --> 01:15:22,432
Darling,
were wasting time.
1658
01:15:22,552 --> 01:15:23,853
Then kiss me.
1659
01:15:23,973 --> 01:15:25,847
- From here? How can I?
- Then come round here.
1660
01:15:25,967 --> 01:15:27,600
- But you just told me not to.
- I've changed my mind.
1661
01:15:27,720 --> 01:15:29,291
Alright then, does that mean
you'll marry me?
1662
01:15:29,411 --> 01:15:31,642
No, no, Charles.
Charles, don't you see?
1663
01:15:31,762 --> 01:15:33,862
The moment you go to bed,
I'm going to talk to him.
1664
01:15:33,982 --> 01:15:35,725
He may guess what
you're going to say and
1665
01:15:35,845 --> 01:15:38,158
try to head you have
by going to bed himself.
1666
01:15:38,278 --> 01:15:40,626
I can fix it so that he can't,
you know.
1667
01:15:41,204 --> 01:15:43,084
If everything works out
the way I think it will,
1668
01:15:43,201 --> 01:15:45,937
I'll stay here tonight and we can
all discuss it tomorrow morning.
1669
01:15:46,057 --> 01:15:48,104
If Victor insists
on being difficult,
1670
01:15:48,224 --> 01:15:49,414
I'll just go back
to London,
1671
01:15:49,534 --> 01:15:53,443
cancel all my plans, and arrange
to stay in England all Summer long.
1672
01:15:53,563 --> 01:15:56,415
Oh, you're so
beautifully determined.
1673
01:15:57,151 --> 01:15:58,488
No wonder
I'm in love with you.
1674
01:15:58,608 --> 01:16:01,698
Oh Hilary, I could give you
such a lovely life.
1675
01:16:01,818 --> 01:16:05,653
I was having quite a lovely life
until you came into it.
1676
01:16:06,472 --> 01:16:09,499
I think I'm going out
of my mind.
1677
01:16:10,454 --> 01:16:12,799
Wouldn't that be
wonderful?
1678
01:16:12,919 --> 01:16:16,086
Just to go out of your mind
and walk away.
1679
01:16:16,206 --> 01:16:17,877
And somebody'd park it
for me,
1680
01:16:17,997 --> 01:16:20,659
and when you've gone away and
I'm in a fit state to drive it again,
1681
01:16:20,779 --> 01:16:22,117
I could go and
collect it.
1682
01:16:22,237 --> 01:16:24,842
Come inside. Sellers
is bringing it here now.
1683
01:16:30,010 --> 01:16:31,864
One of these
should open it.
1684
01:16:35,419 --> 01:16:38,227
Yes. Hattie says
she's tired, darling.
1685
01:16:38,347 --> 01:16:40,833
I expect you are, too,
after your week in London.
1686
01:16:40,953 --> 01:16:43,315
It wasn't a week.
It was four days.
1687
01:16:43,546 --> 01:16:45,232
Well Charles, if they're going
to leave us and go to bed.
1688
01:16:45,352 --> 01:16:47,010
I thought you and I would
have a game of billiards.
1689
01:16:47,130 --> 01:16:48,530
It's early, yet,
would you like to?
1690
01:16:48,644 --> 01:16:51,004
Yes, I would, but I'm afraid
I don't know your English game.
1691
01:16:51,071 --> 01:16:54,111
I'm not sure how to very clearly,
but we can make it up as we go along.
1692
01:16:54,205 --> 01:16:57,808
Perhaps Charles doesn't want to play.
Why don't we all make it an early night.
1693
01:16:57,928 --> 01:16:59,288
No, no,
I'd like to play.
1694
01:16:59,408 --> 01:17:00,338
Sure.
1695
01:17:00,720 --> 01:17:02,574
Thank you, Sellers.
Bring it here.
1696
01:17:02,970 --> 01:17:04,742
That looks heavy,
doesn't it?
1697
01:17:04,862 --> 01:17:05,424
Heavy?
1698
01:17:05,425 --> 01:17:07,093
Try one of those, Sellers.
1699
01:17:07,094 --> 01:17:08,802
You couldn't really get a body
in there, could you?
1700
01:17:08,803 --> 01:17:10,544
Not unless it was cut up,
of course.
1701
01:17:10,664 --> 01:17:14,103
- Now Hattie, don't be disgusting.
- Alright then, dismembered.
1702
01:17:14,223 --> 01:17:15,357
That's even worse.
1703
01:17:15,477 --> 01:17:18,071
I expect that's why they
always use it in the newspapers.
1704
01:17:18,382 --> 01:17:21,218
Sellers! Try it over there,
it might be easier for you.
1705
01:17:21,623 --> 01:17:26,410
Before we open it. In case it's something
gorgeous, who's going to get it.
1706
01:17:26,411 --> 01:17:29,114
Shouldn't we draw lots
or something?
1707
01:17:30,024 --> 01:17:31,661
Finder's Keeper's.
1708
01:17:31,974 --> 01:17:34,074
Maybe it's like
Pandora's box.
1709
01:17:34,194 --> 01:17:35,833
You shouldn't open it
at all.
1710
01:17:36,283 --> 01:17:37,551
Ah, got it!
1711
01:17:45,953 --> 01:17:47,699
Finder's Keeper's,
darling.
1712
01:17:48,774 --> 01:17:51,092
Or perhaps we should
draw lots for it.
1713
01:17:51,212 --> 01:17:53,001
Let me see.
Anything else, Sellers?
1714
01:17:56,746 --> 01:17:59,464
You don't call that side
that spin, do you?
1715
01:17:59,584 --> 01:18:01,685
You call it putting English
on the ball.
1716
01:18:02,234 --> 01:18:04,552
I suppose Englishmen
deserve it. Don't you agree?
1717
01:18:04,672 --> 01:18:06,475
No, I'm not so sure
that I do.
1718
01:18:06,595 --> 01:18:09,462
We don't seem to see
eye-to-eye about anything.
1719
01:18:10,149 --> 01:18:12,658
The only reason you refuse
to fight a duel with me,
1720
01:18:12,778 --> 01:18:14,594
is because you think
it's too unconventional.
1721
01:18:14,714 --> 01:18:16,081
It's not you know.
1722
01:18:16,326 --> 01:18:19,708
It's been accepted in every other
century since David and Goliath.
1723
01:18:21,481 --> 01:18:25,313
Yes, but in the twentieth century, it's
not only unconventional, it's unheard of.
1724
01:18:25,433 --> 01:18:27,536
Nonsense,
it goes on all the time.
1725
01:18:27,656 --> 01:18:29,772
What's the Cold War
but a duel.
1726
01:18:30,191 --> 01:18:31,732
The two-party
political system.
1727
01:18:31,852 --> 01:18:34,522
Competitive enterprise,
rival firms, human relationships,
1728
01:18:34,642 --> 01:18:36,982
the Davis Cup, they're
all forms of dueling.
1729
01:18:37,102 --> 01:18:38,359
Even fishing.
1730
01:18:38,672 --> 01:18:40,312
A 20 pound salmon on
the end of your line,
1731
01:18:40,422 --> 01:18:42,866
and you know as well as I do
you're in for a hell of a duel.
1732
01:18:42,986 --> 01:18:45,927
But you're asking me to accept to
kill you. I find that monstruous.
1733
01:18:46,047 --> 01:18:47,768
You're asking me to
give up my wife to you.
1734
01:18:47,888 --> 01:18:49,677
I find that monstruous.
1735
01:18:49,797 --> 01:18:52,205
And I refuse to discuss
or consider a divorce,
1736
01:18:52,325 --> 01:18:55,028
until you've accepted my challenge
and fought a duel with me.
1737
01:18:55,148 --> 01:18:56,111
Why?
1738
01:18:56,498 --> 01:18:58,639
Because I'm prepared
to defend my...
1739
01:18:58,759 --> 01:19:00,780
Don't worry, I'm not
going to say my honor.
1740
01:19:01,012 --> 01:19:02,853
Something to me more
important than that.
1741
01:19:02,973 --> 01:19:04,871
I'm prepared to defend
my home
1742
01:19:04,991 --> 01:19:06,592
and my happiness.
1743
01:19:06,906 --> 01:19:09,219
And the duel, although
admittedly a little dramatic,
1744
01:19:09,339 --> 01:19:12,674
seems to be the most satisfactory
and decisive way of setting about it.
1745
01:19:12,794 --> 01:19:14,065
Some more brandy?
1746
01:19:14,310 --> 01:19:15,429
No, thanks.
1747
01:19:16,351 --> 01:19:17,906
Well...
1748
01:19:18,026 --> 01:19:20,033
Supposing I just refuse.
1749
01:19:20,497 --> 01:19:22,578
Then it would be known
to Hilary that I challenged you,
1750
01:19:22,698 --> 01:19:25,324
and leave it to you to explain
why you didn't accept.
1751
01:19:25,444 --> 01:19:26,874
I expect she'll be hurt
1752
01:19:26,994 --> 01:19:29,452
you weren't prepared to
fight for her.
1753
01:19:30,856 --> 01:19:32,233
Is that a threat or
a promise?
1754
01:19:32,353 --> 01:19:34,020
I'd say
it was blackmail.
1755
01:19:38,257 --> 01:19:39,116
Well,
1756
01:19:39,471 --> 01:19:40,712
swords or pistols?
1757
01:19:40,832 --> 01:19:43,330
I think pistols
would be less tiring.
1758
01:19:43,835 --> 01:19:45,812
I'll tell Sellers
to arrange it.
1759
01:19:45,932 --> 01:19:47,812
I think I would like
that drink now.
1760
01:19:47,932 --> 01:19:49,040
I'll join you.
1761
01:19:51,331 --> 01:19:55,816
I suppose sometime tomorrow you
want me to take Victor on a long walk.
1762
01:19:55,817 --> 01:19:58,414
So you can be alone
with Charles.
1763
01:19:58,415 --> 01:20:00,200
Yes, please!
1764
01:20:00,300 --> 01:20:01,901
To say goodbye?
1765
01:20:01,902 --> 01:20:03,702
Or au revoir?
1766
01:20:04,234 --> 01:20:05,557
I don't know.
1767
01:20:05,677 --> 01:20:08,134
I honestly don't know.
1768
01:20:08,679 --> 01:20:12,811
It's a dreadful thing to confess,
but I simply do not know.
1769
01:20:13,149 --> 01:20:17,595
I can give no guarantee of what I'm
going to do or how I'm going to behave.
1770
01:20:17,922 --> 01:20:19,640
Do you find that
shocking?
1771
01:20:19,760 --> 01:20:21,686
Coming from you I do,
rather.
1772
01:20:21,806 --> 01:20:23,676
Surprising anyway.
1773
01:20:24,051 --> 01:20:27,351
Of course, it's the sort of feeling I've
been having ever since I was about 11.
1774
01:20:32,670 --> 01:20:33,597
Sellers!
1775
01:20:33,717 --> 01:20:35,297
I think I'd better
have my glasses!
1776
01:20:35,417 --> 01:20:36,597
Very good, my lord!
1777
01:20:36,717 --> 01:20:37,497
Where are they?
1778
01:20:37,617 --> 01:20:39,012
In my coat.
1779
01:20:40,621 --> 01:20:41,699
You looking
for something, sir?
1780
01:20:41,819 --> 01:20:43,158
Looking for the brandy,
Sellers.
1781
01:20:43,278 --> 01:20:45,135
His lordship's got it
in the gallery, sir.
1782
01:20:46,046 --> 01:20:47,627
Well, I'll fetch it if you
really feel you need it.
1783
01:20:47,747 --> 01:20:48,745
No, no, don't bother.
1784
01:20:48,865 --> 01:20:50,395
Probably do better
without it.
1785
01:20:50,515 --> 01:20:51,955
You were lucky
to win the toss, sir.
1786
01:20:52,042 --> 01:20:55,733
That luger's a far better job
than the .38 his lordships got.
1787
01:20:56,401 --> 01:20:57,206
Well,
1788
01:20:57,478 --> 01:20:58,406
good luck, sir.
1789
01:20:58,526 --> 01:20:59,606
Thank you, Sellers.
1790
01:21:01,657 --> 01:21:03,771
As I'm also his
lordship's second,
1791
01:21:03,891 --> 01:21:05,771
I shall of course be
wishing him good luck, too.
1792
01:21:10,229 --> 01:21:11,552
Good luck, my lord.
1793
01:21:12,684 --> 01:21:13,966
Thank you, Sellers.
1794
01:21:29,771 --> 01:21:32,225
Now gentlemen, are you both
absolutely sure of the procedure?
1795
01:21:32,345 --> 01:21:35,061
I shall go over the
final details once more.
1796
01:21:35,893 --> 01:21:38,416
You each take
15 paces and turn.
1797
01:21:38,689 --> 01:21:39,725
And then
I shall shout,
1798
01:21:39,845 --> 01:21:40,775
Attention.
1799
01:21:40,895 --> 01:21:42,125
Fire.
1800
01:21:42,370 --> 01:21:44,770
1, 2, 3.
1801
01:21:46,028 --> 01:21:48,551
If either of you should fire
after the word 3,
1802
01:21:48,671 --> 01:21:50,575
you could be tried
for murder.
1803
01:21:52,103 --> 01:21:53,289
Any questions?
1804
01:21:54,678 --> 01:21:57,010
Very well. Positions.
Back to back.
1805
01:22:00,005 --> 01:22:00,987
Ready.
1806
01:22:01,491 --> 01:22:03,114
15 paces.
1807
01:22:03,234 --> 01:22:04,123
Forward!
1808
01:22:04,243 --> 01:22:05,064
1...
1809
01:22:05,184 --> 01:22:06,032
2...
1810
01:22:06,152 --> 01:22:06,864
3...
1811
01:22:06,984 --> 01:22:07,708
4...
1812
01:22:07,828 --> 01:22:08,608
5...
1813
01:22:08,728 --> 01:22:09,413
6...
1814
01:22:09,533 --> 01:22:10,190
7...
1815
01:22:10,310 --> 01:22:11,049
8...
1816
01:22:11,169 --> 01:22:11,669
9...
1817
01:22:12,051 --> 01:22:12,897
10...
1818
01:22:13,017 --> 01:22:13,742
11...
1819
01:22:13,862 --> 01:22:14,642
12...
1820
01:22:14,762 --> 01:22:15,474
13...
1821
01:22:17,367 --> 01:22:18,610
Turn!
1822
01:22:18,988 --> 01:22:20,079
Attention!
1823
01:22:21,810 --> 01:22:22,641
Fire!
1824
01:22:23,964 --> 01:22:25,041
What was that?
1825
01:22:25,161 --> 01:22:28,118
I don't suppose Victor gave
Charles an exploding cigar.
1826
01:22:28,238 --> 01:22:30,237
Oh Hattie, really.
1827
01:22:31,473 --> 01:22:32,851
I can't understand it.
1828
01:22:32,971 --> 01:22:35,264
This thing must fire
way off to the left.
1829
01:22:35,728 --> 01:22:36,805
Sellers!
1830
01:22:36,925 --> 01:22:37,896
What are you doing?
1831
01:22:38,016 --> 01:22:39,328
Telephoning the doctor,
my lord.
1832
01:22:39,448 --> 01:22:41,428
Don't do it.
Put the telephone down.
1833
01:22:41,810 --> 01:22:44,680
Sellers, bring me a very
large brandy, please.
1834
01:22:45,211 --> 01:22:46,466
I beg your pardon,
Charles.
1835
01:22:46,586 --> 01:22:48,695
Bring us each
a large brandy.
1836
01:22:48,941 --> 01:22:50,795
I wonder if I might
have one too, my lord.
1837
01:22:50,915 --> 01:22:52,309
I'm feeling a little faint.
1838
01:22:52,429 --> 01:22:54,245
I didn't hit you,
did I, Sellers?
1839
01:22:54,365 --> 01:22:57,750
No, my lord. You hit the marble bust
of George IV at the end of the gallery.
1840
01:23:01,275 --> 01:23:03,716
I'm afraid I'm going to have
to insist on that doctor.
1841
01:23:03,948 --> 01:23:06,798
You just can't sit around with a
bullet hole in you drinking brandy.
1842
01:23:06,918 --> 01:23:09,057
That may not hurt much now,
but it's bound to hurt later on.
1843
01:23:09,177 --> 01:23:11,858
Yes, I dare say. But to get him
on the telephone would be a mistake,
1844
01:23:11,967 --> 01:23:13,007
and I'd rather you didn't.
1845
01:23:13,009 --> 01:23:14,689
- What's his number?
- I shan't tell you.
1846
01:23:14,809 --> 01:23:17,914
The local exchange has a
24 hour monitoring system.
1847
01:23:18,034 --> 01:23:18,930
Thank you.
1848
01:23:19,050 --> 01:23:20,067
Thank you, Sellers.
1849
01:23:20,187 --> 01:23:21,076
Thank you.
1850
01:23:21,196 --> 01:23:23,607
Clean the guns will you.
I'm afraid I can't manage them.
1851
01:23:23,727 --> 01:23:24,655
Very good, my lord.
1852
01:23:24,955 --> 01:23:25,991
Excuse me, sir.
1853
01:23:29,147 --> 01:23:30,729
What's happening?
1854
01:23:30,849 --> 01:23:32,434
They're all
wearing glasses!
1855
01:23:32,554 --> 01:23:33,797
Sellers!
1856
01:23:34,602 --> 01:23:36,042
Sellers, what's the matter
with you?
1857
01:23:36,072 --> 01:23:37,534
Nothing at all,
my lady.
1858
01:23:37,654 --> 01:23:38,959
Now Sellers...
1859
01:23:39,079 --> 01:23:41,168
Sellers, nobody's going
to hurt you.
1860
01:23:41,288 --> 01:23:43,895
Don't be frightened.
We're all friends here.
1861
01:23:44,015 --> 01:23:45,886
Victor, can't you do
something?
1862
01:23:46,006 --> 01:23:49,086
Darling, you've got the wrong end of
the stick. He's only going to clean them.
1863
01:23:49,174 --> 01:23:52,129
What's the matter with your arm?
Let me look at it.
1864
01:23:52,592 --> 01:23:53,819
What's been
happening here?!
1865
01:23:53,939 --> 01:23:56,192
Charles and I had a duel.
I missed him.
1866
01:23:56,312 --> 01:23:57,379
A duel?!
1867
01:23:57,499 --> 01:23:58,934
Don't be ridiculous.
1868
01:23:59,054 --> 01:24:01,503
I'm not being ridiculous.
It's perfectly true.
1869
01:24:01,871 --> 01:24:04,816
- You and Charles fought a duel?
- Yes, a duel.
1870
01:24:04,936 --> 01:24:07,458
You must be out
of your mind. Dueling...
1871
01:24:07,578 --> 01:24:09,895
I've never heard of
anything so preposterous.
1872
01:24:10,015 --> 01:24:12,478
You're the Earl of Rhyall,
not the Count of Monte Cristo.
1873
01:24:12,598 --> 01:24:15,142
Hattie, go and phone the doctor.
His number is 29.
1874
01:24:15,262 --> 01:24:17,060
Oh Sellers,
I do apologize
1875
01:24:17,180 --> 01:24:19,462
That's alright, my lady.
A perfectly natural mistake.
1876
01:24:19,751 --> 01:24:21,811
- Would you get me...
- No Hattie. Don't!
1877
01:24:21,931 --> 01:24:24,260
If you get him on the telephone,
the Exchange will listen.
1878
01:24:24,380 --> 01:24:26,460
And by tomorrow morning,
the whole village will know.
1879
01:24:26,526 --> 01:24:28,820
And by tomorrow evening,
it will be in the newspapers.
1880
01:24:28,940 --> 01:24:30,101
Someone should fetch him.
1881
01:24:30,221 --> 01:24:30,912
I'll go.
1882
01:24:31,032 --> 01:24:32,548
That's the least
he could do.
1883
01:24:32,668 --> 01:24:34,988
Anyway, you're not suppose to
have a duel without a doctor.
1884
01:24:35,076 --> 01:24:37,716
In the pictures, he's always the one
with the bag and without the beard.
1885
01:24:37,836 --> 01:24:38,739
Where does he live?
1886
01:24:38,859 --> 01:24:41,023
In the village on the
same side as the church.
1887
01:24:41,143 --> 01:24:44,377
He has a magnolia tree in the
garden and a brass plate on his gate.
1888
01:24:44,497 --> 01:24:45,309
You can't miss it.
1889
01:24:45,429 --> 01:24:46,709
How do I find
the village?
1890
01:24:46,766 --> 01:24:47,920
That's rather difficult.
1891
01:24:48,040 --> 01:24:51,316
I know the way, I'll show you. Wait
2 minutes and I'll put something on.
1892
01:24:51,436 --> 01:24:54,657
You look frightfully romantic.
Are you sure you're alright, darling?
1893
01:24:54,777 --> 01:24:55,993
- Perfectly.
- Honest?
1894
01:24:56,113 --> 01:24:56,625
Honest.
1895
01:24:56,745 --> 01:24:59,115
Don't you think we should tell
the doctor to send for an ambulance?
1896
01:24:59,116 --> 01:25:00,200
Yes, I think
1897
01:25:00,300 --> 01:25:03,052
you better explain. Tell him it's only
a slight wound and nothing serious.
1898
01:25:03,053 --> 01:25:05,039
What should I say
happened?
1899
01:25:05,159 --> 01:25:07,409
Tell him my butler,
who was highly nervous,
1900
01:25:07,410 --> 01:25:09,560
mistook for a burglar
and took a shot at me.
1901
01:25:09,680 --> 01:25:10,976
You don't mind,
do you, Sellers?
1902
01:25:11,096 --> 01:25:14,541
- Not at all, lord, not at all.
- You're clever. You think of everything.
1903
01:25:14,661 --> 01:25:17,221
You wait here, Charles, and I'll
give you a shout when I'm ready.
1904
01:25:17,650 --> 01:25:20,432
Victor wouldn't let me phone the doctor.
So Charles and I are going to fetch him.
1905
01:25:20,552 --> 01:25:22,542
Alright, but hurry,
won't you?
1906
01:25:23,023 --> 01:25:26,072
I heard the most terrific crash,
as well as the shot.
1907
01:25:26,192 --> 01:25:27,563
Was that you falling?
1908
01:25:27,683 --> 01:25:30,645
No that was George IV,
whom I mistook for Charles.
1909
01:25:30,765 --> 01:25:33,406
- Then you're not damaged
anywhere else? / - No, darling.
1910
01:25:34,265 --> 01:25:35,342
Did I hurt you?
1911
01:25:35,462 --> 01:25:36,542
No, darling.
1912
01:25:37,162 --> 01:25:40,333
We won't need you any longer, Sellers.
And thank you for all your help.
1913
01:25:40,453 --> 01:25:42,725
No, no, no, no, no.
1914
01:25:43,318 --> 01:25:45,311
Sellers acted as second
for both of us,
1915
01:25:45,431 --> 01:25:47,267
and conducted the whole
thing quite admirally.
1916
01:25:47,387 --> 01:25:49,499
Sellers, bring a hot water bottle.
Would you please?
1917
01:25:49,619 --> 01:25:50,604
Very good, my lady.
1918
01:25:50,724 --> 01:25:53,314
I suppose I'm as much
to blame as he is, but...
1919
01:25:53,434 --> 01:25:54,622
I really had no alternative.
1920
01:25:54,742 --> 01:25:57,635
I tried to talk to him, he just
kept repeating his challenge.
1921
01:25:57,755 --> 01:26:00,801
If I accepted, then he promised
to discuss the whole thing after.
1922
01:26:00,921 --> 01:26:02,837
But what if one of you
had been killed?
1923
01:26:02,957 --> 01:26:03,914
Or both of you?
1924
01:26:04,034 --> 01:26:07,151
Precisely. Point is to
discuss it beforehand.
1925
01:26:07,813 --> 01:26:09,722
Why didn't you miss him?
He missed you.
1926
01:26:09,842 --> 01:26:10,949
I still can't understand.
1927
01:26:11,069 --> 01:26:12,512
That wouldn't been
any good, anyway.
1928
01:26:12,632 --> 01:26:15,981
According to the Seller's rules,
you start at 30 paces.
1929
01:26:16,101 --> 01:26:17,322
As you both miss,
1930
01:26:17,442 --> 01:26:19,687
Then you each advance
5 paces and fire again.
1931
01:26:19,807 --> 01:26:20,709
You've got 3 shots in all.
1932
01:26:20,829 --> 01:26:23,442
It's rather like darts, except
you move nearer each time.
1933
01:26:23,756 --> 01:26:27,083
- Seller's rules.
- Hurry up, Charles! I'm waiting!
1934
01:26:27,203 --> 01:26:28,556
I'll be right back.
1935
01:26:30,656 --> 01:26:34,025
The West Corridor was long enough
of course, but one felt rather cramped.
1936
01:26:34,145 --> 01:26:36,193
We wanted
to have it outside, but
1937
01:26:36,313 --> 01:26:37,693
that would've meant waiting
until there was light,
1938
01:26:37,813 --> 01:26:39,456
and I didn't want
to keep Sellers up.
1939
01:26:39,576 --> 01:26:41,722
Besides, we might've been
rather drunk by then.
1940
01:26:41,842 --> 01:26:43,303
Here we are, my lord.
1941
01:26:43,423 --> 01:26:45,591
What on Earth
have you got there, Sellers?
1942
01:26:45,711 --> 01:26:47,432
The champagne his lordship
wanted, my lady.
1943
01:26:47,552 --> 01:26:49,559
Thank you, Sellers.
Open it up, will you.
1944
01:26:49,679 --> 01:26:51,427
When did you order
champagne?
1945
01:26:51,547 --> 01:26:52,763
When did I order it,
Sellers?
1946
01:26:52,883 --> 01:26:54,497
Earlier this evening,
my lord.
1947
01:26:54,617 --> 01:26:56,842
- Why?
- I thought we might need it.
1948
01:26:56,962 --> 01:26:58,444
Have we anything to
celebrate?
1949
01:26:58,564 --> 01:26:59,971
I thought
we might get thirsty.
1950
01:27:00,091 --> 01:27:01,730
I got it from the grocery.
I hope it's alright.
1951
01:27:01,850 --> 01:27:03,530
From my bill, I suppose.
1952
01:27:03,650 --> 01:27:04,935
I'll pay you back.
1953
01:27:05,055 --> 01:27:07,206
You just got it to be friendly.
Didn't you?
1954
01:27:07,326 --> 01:27:10,015
You have a wonderful gift
for choosing the right word.
1955
01:27:10,135 --> 01:27:11,147
My lady.
1956
01:27:11,267 --> 01:27:12,565
Thank you, Sellers.
1957
01:27:12,974 --> 01:27:14,775
Thank you, Sellers.
And have a glass yourself.
1958
01:27:14,909 --> 01:27:16,586
No thank you,
my lord. No.
1959
01:27:16,706 --> 01:27:18,795
I've served his
lordship's cold bottle.
1960
01:27:18,915 --> 01:27:21,250
I'll just go and attend
his hot one, my lady.
1961
01:27:22,273 --> 01:27:23,827
You're not cross with me.
Are you?
1962
01:27:23,947 --> 01:27:25,428
Oh no,
I'm not cross.
1963
01:27:25,548 --> 01:27:27,105
I just think
you should see a doctor.
1964
01:27:27,225 --> 01:27:28,505
I'm going to see
a doctor.
1965
01:27:28,518 --> 01:27:30,594
No, not him.
I mean a specialist.
1966
01:27:30,714 --> 01:27:33,485
A brain specialist
for mental disorders.
1967
01:27:33,605 --> 01:27:35,892
Do you realize that you
might've been killed.
1968
01:27:36,012 --> 01:27:37,638
Or disabled for life, or
1969
01:27:37,758 --> 01:27:39,451
put into prison
for manslaughter?
1970
01:27:39,571 --> 01:27:41,491
You should be flattered
a risked so much for you.
1971
01:27:41,508 --> 01:27:42,508
Now, where
are you going?
1972
01:27:42,570 --> 01:27:43,486
To put something about.
1973
01:27:43,606 --> 01:27:45,614
- I can get it for you.
- No, I want to attend to something else.
1974
01:27:45,734 --> 01:27:48,096
I thought you were an
intelligent, civilized person,
1975
01:27:48,216 --> 01:27:50,254
and you behave like
a barbarian.
1976
01:27:50,374 --> 01:27:52,989
Listen Victor, I know
I've behaved disgracefully.
1977
01:27:53,109 --> 01:27:55,252
But let me try and explain
what's happened to me.
1978
01:27:55,372 --> 01:27:57,617
We know what happened.
You fell in love.
1979
01:27:57,931 --> 01:28:00,849
This past week I've been
more or less schizophrenic.
1980
01:28:00,969 --> 01:28:02,895
As if I had two heads,
or something.
1981
01:28:03,015 --> 01:28:04,272
Two very pretty heads.
1982
01:28:04,392 --> 01:28:05,485
Here.
Put this on.
1983
01:28:05,605 --> 01:28:06,553
Now, how
should we do this?
1984
01:28:06,673 --> 01:28:07,876
Like this.
1985
01:28:08,244 --> 01:28:12,130
You know. One of my heads
is appalled at my behavior.
1986
01:28:12,250 --> 01:28:14,080
The other approves.
1987
01:28:14,200 --> 01:28:18,008
Two of my eyes are bewitched,
and dazzled, and so happy.
1988
01:28:18,128 --> 01:28:20,231
And the other two
have tears in them.
1989
01:28:20,640 --> 01:28:24,035
I can't explain it any other way,
and I can't expect you to understand.
1990
01:28:24,155 --> 01:28:25,237
Of course I understand.
1991
01:28:25,357 --> 01:28:29,647
I'm only so grateful to you for not saying
this is something stronger than I am.
1992
01:28:29,767 --> 01:28:33,533
If you want the plain,
honest truth that's exactly right.
1993
01:28:34,240 --> 01:28:36,722
Not that you appear
to give a damn anyway.
1994
01:28:36,842 --> 01:28:37,813
What makes you say that?
1995
01:28:37,933 --> 01:28:39,784
From what I gather
from Hattie.
1996
01:28:39,904 --> 01:28:42,367
All you said, was you thought
it would be a pity.
1997
01:28:42,487 --> 01:28:46,881
Oh, no. I said, I thought it would
be a pity if you ran away with Charles.
1998
01:28:47,704 --> 01:28:50,868
I can't see on what's called
the international set, my darling.
1999
01:28:50,988 --> 01:28:55,144
Not the glittler and glare of San Mauritz,
and Nassau, and Palm Beach.
2000
01:28:55,264 --> 01:28:55,981
You're English.
2001
01:28:56,101 --> 01:28:59,355
And you need the gentleness of
the rain and the soft winds of England.
2002
01:28:59,475 --> 01:29:01,642
And a nest of robins
in my hair.
2003
01:29:01,762 --> 01:29:03,754
Besides, you'd be wearing
sunglasses all the year round,
2004
01:29:03,874 --> 01:29:05,390
and no one would see
the color of your eyes.
2005
01:29:05,510 --> 01:29:08,423
- It would be a very great pity.
- Who's suggesting such a life for me?
2006
01:29:08,543 --> 01:29:09,825
Charles is.
And how do I do that?
2007
01:29:09,945 --> 01:29:13,460
In here. No, put your arm in first.
Put your arm in first.
2008
01:29:13,580 --> 01:29:17,237
At least you'd have a maid or
even perhaps two to help you pack.
2009
01:29:17,357 --> 01:29:19,786
Is that the only reason you
think it would be a pity?
2010
01:29:19,906 --> 01:29:22,729
Oh, no. Certainly not. I can
think of a thousand pities.
2011
01:29:22,849 --> 01:29:24,496
But none from
your point of view.
2012
01:29:24,616 --> 01:29:27,019
Yes indeed.
But let's not go into that.
2013
01:29:27,139 --> 01:29:28,219
Why not?
2014
01:29:28,848 --> 01:29:30,935
Because this is hardly
the moment.
2015
01:29:32,489 --> 01:29:34,569
Let's just say I'd should miss
going to bed with you,
2016
01:29:34,677 --> 01:29:37,112
and there'd be no one
to do the Christmas cards.
2017
01:29:37,763 --> 01:29:39,353
You seem to have
overlooked the fact
2018
01:29:39,473 --> 01:29:42,767
that if you hadn't invited Charles
down here for the weekend.
2019
01:29:42,887 --> 01:29:44,448
I should've already said
goodbye to him
2020
01:29:44,459 --> 01:29:46,526
and the whole thing might've
been finished and done with.
2021
01:29:46,646 --> 01:29:48,526
Unfinished and done with.
That's very different.
2022
01:29:48,632 --> 01:29:51,285
The most unsatisfactory state
of affairs for all concerned.
2023
01:29:51,405 --> 01:29:55,097
You think you've saved us all
that by getting shot up in a duel?
2024
01:29:55,217 --> 01:29:56,443
Not at all.
2025
01:29:56,443 --> 01:30:00,200
Although I admit a duel was an essential
part of an effort to try to preserve
2026
01:30:00,300 --> 01:30:02,905
- our marriage.
- I'm a little confused.
2027
01:30:02,906 --> 01:30:05,173
From the way you've been
talking, I imagined you were
2028
01:30:05,174 --> 01:30:08,281
hellbent and hot foot for
the divorce court.
2029
01:30:08,282 --> 01:30:12,049
No, who said anything about divorce?
I never mentioned it. I don't like divorce.
2030
01:30:12,050 --> 01:30:14,523
What's more, I don't think adultery
is a sufficient ground for it.
2031
01:30:14,643 --> 01:30:16,492
Oh, what a
masculine attitude.
2032
01:30:16,612 --> 01:30:19,984
I don't think marriage is just a
liaison to be terminated when the
2033
01:30:20,104 --> 01:30:21,129
sexual side of it gets
2034
01:30:21,249 --> 01:30:23,288
boring or irksome
to either party.
2035
01:30:23,408 --> 01:30:26,441
Oh, it's never been
boring or irksome.
2036
01:30:26,561 --> 01:30:27,886
Not for me, it hasn't.
2037
01:30:28,006 --> 01:30:31,290
And don't talk about either party.
It makes it sound like a contract.
2038
01:30:31,410 --> 01:30:34,862
If two people make promises,
what else can it be but a contract.
2039
01:30:34,982 --> 01:30:36,485
You promised to be
faithful.
2040
01:30:36,605 --> 01:30:38,053
You've broken that one.
2041
01:30:38,173 --> 01:30:40,595
Must I respond by
breaking one of mine?
2042
01:30:40,895 --> 01:30:42,490
To have and to hold.
2043
01:30:42,610 --> 01:30:46,090
From this day forth.
For better, for worse.
2044
01:30:47,271 --> 01:30:50,639
This moment in our lives must obviously
come under the heading "for worse".
2045
01:30:50,871 --> 01:30:53,598
And the popular measure to
take nowadays is to say
2046
01:30:53,718 --> 01:30:56,435
the better part of it is over
and here we are with the worse so,
2047
01:30:56,555 --> 01:30:59,503
goodbye, my dear, thank you
so much. It was fun while it lasted.
2048
01:30:59,771 --> 01:31:02,029
You take your boyfriend,
I'll take my freedom,
2049
01:31:02,029 --> 01:31:04,357
and I'll be on the Riviera
before you.
2050
01:31:04,358 --> 01:31:05,790
I think that's wrong.
2051
01:31:06,404 --> 01:31:09,359
If your mistress is unfaithful.
She should be discarded.
2052
01:31:09,360 --> 01:31:10,877
If your wife is,
2053
01:31:11,878 --> 01:31:12,950
she should be
befriended.
2054
01:31:12,960 --> 01:31:14,322
Befriended?
2055
01:31:14,323 --> 01:31:16,718
Meaning helped and
patronized?
2056
01:31:16,719 --> 01:31:19,508
Meaning beloved
and cherished.
2057
01:31:19,509 --> 01:31:21,304
Unless she's a promiscuous
trollop of course.
2058
01:31:21,424 --> 01:31:24,246
Then the situation's out of
control and quite hopeless.
2059
01:31:24,814 --> 01:31:28,059
I am not a promiscuous trollop,
it's never happened before.
2060
01:31:28,179 --> 01:31:30,857
- I didn't say you were and I
know it hasn't. / - It has with you.
2061
01:31:30,858 --> 01:31:32,852
- Objection!
- Objection overruled.
2062
01:31:32,972 --> 01:31:34,952
How do I know that you're
not a promiscuous...
2063
01:31:35,072 --> 01:31:37,270
well, whatever the
masculine is of trollop?
2064
01:31:37,390 --> 01:31:40,270
If you're saying I don't like French
mustard or going to the Opera,
2065
01:31:40,314 --> 01:31:41,963
because we've been living
together for 12 years.
2066
01:31:42,083 --> 01:31:45,048
OI wonder why living together sounds
so much more fun then if you said,
2067
01:31:45,168 --> 01:31:46,526
married for 12 years.
2068
01:31:46,856 --> 01:31:48,656
The hot water bottle,
my lady.
2069
01:31:48,776 --> 01:31:51,056
Thank you, Sellers.
Would you put it here, please.
2070
01:31:51,176 --> 01:31:53,121
I'm sorry
we didn't have our...
2071
01:31:53,241 --> 01:31:54,457
How should I put it?
2072
01:31:54,577 --> 01:31:56,150
Our home win,
my lord.
2073
01:31:56,423 --> 01:31:58,359
I'm sorry we
kept you up so late.
2074
01:31:58,479 --> 01:32:01,413
- Thank you, Sellers. / - No, no, no.
It's I who should be thanking you.
2075
01:32:01,533 --> 01:32:03,732
I've learned a great deal
from events this evening.
2076
01:32:04,073 --> 01:32:05,341
What have you learned,
Sellers.
2077
01:32:05,461 --> 01:32:07,710
Amongst other things, that
my novel is no good, my lady.
2078
01:32:07,830 --> 01:32:08,460
Oh, dear!
2079
01:32:08,580 --> 01:32:10,669
I'm about to go to my room
and tear it up.
2080
01:32:11,119 --> 01:32:13,055
It's not true to life
at all.
2081
01:32:14,450 --> 01:32:17,202
How can anyone say
what's true to life.
2082
01:32:17,818 --> 01:32:18,991
Now, where was I?
2083
01:32:19,111 --> 01:32:20,150
Up a gum tree.
2084
01:32:20,270 --> 01:32:22,767
Oh yes, and very
uncomfortable, too.
2085
01:32:22,887 --> 01:32:25,433
The role of complacent
husband I find distasteful.
2086
01:32:25,553 --> 01:32:27,247
And the jealous one,
rather ludicrous.
2087
01:32:27,367 --> 01:32:29,269
To my annoyance,
I turn out to be both.
2088
01:32:29,389 --> 01:32:31,259
- Are you jealous?
- Very.
2089
01:32:31,379 --> 01:32:33,531
It would be rather hurtful
if you weren't.
2090
01:32:33,651 --> 01:32:35,391
You should feel
gratified.
2091
01:32:35,511 --> 01:32:37,314
Yes, I do.
Thank you, darling.
2092
01:32:37,434 --> 01:32:39,026
Are you really sure
you're jealous?
2093
01:32:39,146 --> 01:32:41,260
Yes, I am.
Quite sure. Why?
2094
01:32:41,380 --> 01:32:43,581
Cause I wondered if it wasn't
just a sense of possession
2095
01:32:43,638 --> 01:32:44,819
that had been
aroused in you.
2096
01:32:44,939 --> 01:32:46,851
Losing something that
belonged to you.
2097
01:32:46,971 --> 01:32:48,838
You mean like the
contents of a suitcase?
2098
01:32:48,958 --> 01:32:50,629
Oh no, it's a little more
than that.
2099
01:32:50,749 --> 01:32:52,198
- Where is it?
- Where's what?
2100
01:32:52,318 --> 01:32:54,720
You know darn well what.
Come on, where is it?
2101
01:32:54,840 --> 01:32:57,507
I haven't the faintest idea
of what you're talking about.
2102
01:32:57,508 --> 01:33:00,213
We are talking about
the contents of a suitcase.
2103
01:33:00,423 --> 01:33:03,235
That was merely, as I said
before, a figure of speech.
2104
01:33:03,355 --> 01:33:04,929
Oh, yes it was,
my darling.
2105
01:33:05,049 --> 01:33:07,533
I suppose I really shouldn't
call you my darling, should I?
2106
01:33:07,653 --> 01:33:09,974
That too has become
merely a figure of speech.
2107
01:33:10,094 --> 01:33:13,097
I'd better get some more champagne.
This is beginning to hurt.
2108
01:33:13,217 --> 01:33:15,429
- Are you alright, do you think?
- Yes, thank you.
2109
01:33:15,549 --> 01:33:18,293
Then you get your champagne
and let me get you into bed.
2110
01:33:19,152 --> 01:33:20,887
Despite the fact
I'm your husband,
2111
01:33:21,007 --> 01:33:24,497
under the present circumstances,
I find that a most improper suggestion.
2112
01:33:24,617 --> 01:33:27,032
You may have talked
a lot of sense this evening.
2113
01:33:27,152 --> 01:33:30,051
But there's been an
awful lot of hot air, too.
2114
01:33:30,171 --> 01:33:32,642
Incidentally, do you think
I like growing mushrooms?
2115
01:33:32,762 --> 01:33:37,194
You think I like living in a few rooms
of an enormous, damp mansion?
2116
01:33:37,314 --> 01:33:39,523
And you know you're wrong
about the international set.
2117
01:33:39,643 --> 01:33:41,272
I'm sure
I'd adore them.
2118
01:33:41,392 --> 01:33:43,402
I've always simply
longed to meet them.
2119
01:33:43,522 --> 01:33:45,857
And I could
water ski and aqua lung,
2120
01:33:45,977 --> 01:33:49,561
instead of that well known British
past time of making both ends meet.
2121
01:33:49,681 --> 01:33:52,148
It would be wonderful for
the children, too, wouldn't it?
2122
01:33:52,268 --> 01:33:54,543
Surely, you must see
it's very tempting.
2123
01:33:54,663 --> 01:33:59,073
Yes, indeed. The grass is always
greener on the other side of the hedge.
2124
01:33:59,074 --> 01:34:00,791
You ought to think it over
very carefully.
2125
01:34:00,911 --> 01:34:03,697
Oh, I have.
Perhaps I still am.
2126
01:34:04,801 --> 01:34:07,269
If that's what you want,
I better think again.
2127
01:34:08,056 --> 01:34:11,192
What I cannot understand is
why you had to fight a duel.
2128
01:34:11,312 --> 01:34:15,420
To make my role of complacent husband
a little less ignoble, I think is the word.
2129
01:34:15,540 --> 01:34:18,529
And to remind you
that I'm very fond of you.
2130
01:34:19,054 --> 01:34:20,944
I didn't want to write you
a letter of send you roses.
2131
01:34:21,064 --> 01:34:22,948
I thought that a duel
would be just the ticket.
2132
01:34:23,068 --> 01:34:25,258
Just the ticket?
Where to? A crematorium?
2133
01:34:25,378 --> 01:34:27,277
- Oh no, a cloak room.
- Oh, shut up.
2134
01:34:27,397 --> 01:34:29,324
And you haven't told me
where it is.
2135
01:34:29,444 --> 01:34:30,191
Where what is?
2136
01:34:30,311 --> 01:34:34,538
And what would've happened if you killed
Charles. What do you think I'd have done?
2137
01:34:35,090 --> 01:34:36,985
I'm a very
reliable shot.
2138
01:34:37,105 --> 01:34:38,785
Even with a revolver.
2139
01:34:39,372 --> 01:34:41,826
Yes, but
what did it prove?
2140
01:34:41,946 --> 01:34:43,844
Obviously
nothing just yet.
2141
01:34:44,163 --> 01:34:46,972
So I can only suggest that
we declare a sort of moratorium.
2142
01:34:47,092 --> 01:34:48,008
How do you mean?
2143
01:34:48,128 --> 01:34:50,695
An armistice, an intermission.
Call it what you like.
2144
01:34:51,022 --> 01:34:52,877
Whatever you do,
you do.
2145
01:34:52,997 --> 01:34:57,455
If you decide to go off with him, I'll
just have to wait here until you get back.
2146
01:34:57,800 --> 01:35:00,200
You mean you'd be willing
to do that?
2147
01:35:00,300 --> 01:35:02,610
- Yes.
- For how long?
2148
01:35:02,730 --> 01:35:05,733
- Just as long as it takes.
- Aha, I see.
2149
01:35:05,853 --> 01:35:09,211
And wash that man right out
of my hair. Is that the idea?
2150
01:35:10,101 --> 01:35:13,685
I think the next nine wires
and send him on his way.
2151
01:35:13,805 --> 01:35:16,832
Which I sincerely hope you'll do.
You bloody tourist.
2152
01:35:16,952 --> 01:35:18,577
Let him go sightseeing
somewhere else.
2153
01:35:18,697 --> 01:35:21,878
You mean you'd really be prepared
to loan me to another man?
2154
01:35:21,998 --> 01:35:23,855
In order to get him
out of my system?
2155
01:35:23,975 --> 01:35:25,379
What other choice
have I?
2156
01:35:25,499 --> 01:35:28,765
Shocking as it may seem,
I think it's the safest route.
2157
01:35:29,185 --> 01:35:30,671
To back
where we were?
2158
01:35:30,791 --> 01:35:32,335
To back where
we were.
2159
01:35:33,935 --> 01:35:35,871
You must love me
very much.
2160
01:35:35,991 --> 01:35:39,021
Love and like and value.
2161
01:35:39,321 --> 01:35:41,831
So you don't want to
take me back now?
2162
01:35:42,696 --> 01:35:44,796
No, not under
these circumstances.
2163
01:35:44,916 --> 01:35:47,401
You're much too pretty
to have as a housekeeper.
2164
01:35:49,169 --> 01:35:51,719
But what are you going
to do all the time I'm away?
2165
01:35:51,839 --> 01:35:53,691
I shall cross the days
off the calender,
2166
01:35:53,811 --> 01:35:57,024
hope that you're having bad weather, and
that Charles is getting on your nerves.
2167
01:35:57,144 --> 01:35:59,004
That's not very kind.
2168
01:35:59,296 --> 01:36:02,768
I feel jealous, indignant, and
unhappy, but certainly not kind.
2169
01:36:03,182 --> 01:36:05,622
But there it is. Marriage isn't like
a tray of hors-d'oeuvres.
2170
01:36:05,642 --> 01:36:08,896
You can't just pick what you fancy.
You've got to take the lot or nothing.
2171
01:36:09,497 --> 01:36:10,616
Well...
2172
01:36:10,736 --> 01:36:12,293
It's settled then.
2173
01:36:14,366 --> 01:36:17,556
I'm sorry you were wounded.
Is it very painful?
2174
01:36:17,676 --> 01:36:19,970
Yes. It is a bit. Now.
2175
01:36:24,463 --> 01:36:25,431
Well?
2176
01:36:25,551 --> 01:36:27,667
Aren't you going
to kiss me goodbye?
2177
01:36:28,746 --> 01:36:31,205
But then ofcourse, according
to you, we shan't know
2178
01:36:31,325 --> 01:36:34,323
whether it is goodbye for
quite some time. Shall we?
2179
01:36:36,306 --> 01:36:38,461
Doctor's coming along
in his own car.
2180
01:36:38,581 --> 01:36:40,138
Soon as he can
get dressed.
2181
01:36:40,506 --> 01:36:41,829
How are you feeling?
2182
01:36:41,949 --> 01:36:42,879
Well Charles,
2183
01:36:42,999 --> 01:36:45,315
Hilary and I have had a
long talk and I've decided...
2184
01:36:45,435 --> 01:36:47,427
No, darling, I've decided.
2185
01:36:47,794 --> 01:36:48,762
Charles,
2186
01:36:48,882 --> 01:36:52,185
Victor's idea is that I shall go away
with you for a few months.
2187
01:36:52,305 --> 01:36:55,180
At the end of which time,
he hopes I will return to him.
2188
01:36:55,300 --> 01:36:56,571
Having got bored
with me.
2189
01:36:56,691 --> 01:36:57,471
Exactly.
2190
01:36:57,591 --> 01:37:00,240
Come now. I didn't put it
quite as crudely as that, did I?
2191
01:37:00,360 --> 01:37:02,053
I'm sure you did.
2192
01:37:02,173 --> 01:37:03,965
But then what's the point
of fighting a duel?
2193
01:37:04,000 --> 01:37:09,234
Because he was too lazy to write me
a letter, and too mean to send me roses.
2194
01:37:09,344 --> 01:37:11,021
I'm sorry.
I don't understand.
2195
01:37:11,141 --> 01:37:13,666
No, but the point is,
I do.
2196
01:37:14,007 --> 01:37:15,527
I don't think
you will be bored.
2197
01:37:15,581 --> 01:37:17,444
And anyway, I'm willing
to take that chance.
2198
01:37:17,564 --> 01:37:19,857
Are you Charles?
Are you really?
2199
01:37:19,977 --> 01:37:21,426
Victor, do you
remember Viula?
2200
01:37:21,546 --> 01:37:23,578
Oh, don't tell me
she's lost again.
2201
01:37:23,698 --> 01:37:26,223
Alright who's Viula, and
what's she got to do with it?
2202
01:37:26,343 --> 01:37:30,464
Viula is a doll, whom Emma
loves devotedly and has for years.
2203
01:37:30,584 --> 01:37:34,364
You can always tell how much a doll
is loved by its state of dilapidation.
2204
01:37:34,972 --> 01:37:37,925
And Viula is maimed
and nearly bald,
2205
01:37:38,045 --> 01:37:41,872
and over the years she's had a
great deal of trouble with her eyes.
2206
01:37:42,322 --> 01:37:44,817
The Christmas
before last,
2207
01:37:44,937 --> 01:37:47,959
Emmas was given a new doll,
whom she christened Angela.
2208
01:37:48,079 --> 01:37:51,737
And Angela had red hair which
you could permanently wave.
2209
01:37:51,857 --> 01:37:54,209
And if you wound her up at
the back, she could recite,
2210
01:37:54,329 --> 01:37:57,090
"Now I lay me down to sleep"
before she was put to bed.
2211
01:37:57,210 --> 01:37:59,091
She was very beautiful.
2212
01:37:59,418 --> 01:38:01,423
And the inevitable
happened.
2213
01:38:02,213 --> 01:38:03,195
Well,
2214
01:38:03,315 --> 01:38:06,932
about 6 months ago, Emma
had to have her tonsils out.
2215
01:38:07,208 --> 01:38:09,535
And as she was getting into
the car to go to the hospital,
2216
01:38:09,655 --> 01:38:11,858
clutching
the beloved Angela,
2217
01:38:11,978 --> 01:38:14,463
she suddenly
stopped dead and said,
2218
01:38:14,899 --> 01:38:16,277
"Where's Viula?".
2219
01:38:17,079 --> 01:38:18,947
And she woudln't go
without her.
2220
01:38:20,052 --> 01:38:21,470
Remember Victor?
2221
01:38:22,343 --> 01:38:24,293
We searched
for hours, and
2222
01:38:24,413 --> 01:38:26,175
eventually
Viula was found.
2223
01:38:26,295 --> 01:38:29,920
Damp, discarded, rather moldy,
and covered with ants.
2224
01:38:30,509 --> 01:38:33,321
We soaked her in disinfectant,
wrapped her in a towel,
2225
01:38:33,441 --> 01:38:36,427
pinned a label to her saying
Emergency Ward, and
2226
01:38:36,714 --> 01:38:38,364
Emma stopped crying.
2227
01:38:41,330 --> 01:38:44,289
It's a commonplace,
rather sad, little story.
2228
01:38:44,521 --> 01:38:48,315
Must have happened to hundreds of
children in hundreds of homes, and I'm...
2229
01:38:48,316 --> 01:38:50,648
I'm very sorry
to have repeated it,
2230
01:38:50,648 --> 01:38:53,019
particularly as I'm old enough
to know better.
2231
01:38:53,245 --> 01:38:56,293
And, what happened
to Angela?
2232
01:38:57,199 --> 01:38:59,681
I'm ashamed to say
she was left behind.
2233
01:38:59,801 --> 01:39:01,563
Face downward
in the gravel.
2234
01:39:01,683 --> 01:39:04,908
If that story is supposed to illustrate
what I think are your intentions,
2235
01:39:04,909 --> 01:39:08,938
I must warn you. I'm in no mood
to be soaked in disinfectant.
2236
01:39:09,124 --> 01:39:10,509
I guess I just
2237
01:39:10,629 --> 01:39:12,746
pick my face up
out of the gravel and
2238
01:39:12,866 --> 01:39:15,165
leave by that door through
which I came.
2239
01:39:15,463 --> 01:39:17,627
I'm so sorry,
Charles.
2240
01:39:17,747 --> 01:39:19,772
So deeply sorry.
2241
01:39:20,090 --> 01:39:24,167
But when I saw Victor in this
wounded state, I suddenly realized.
2242
01:39:24,618 --> 01:39:26,540
No, not realized,
remembered.
2243
01:39:26,868 --> 01:39:28,668
How very much
I love him.
2244
01:39:28,960 --> 01:39:30,992
And I'd forgotten it
for a whole week.
2245
01:39:31,112 --> 01:39:33,514
You should write it down
on your shopping list.
2246
01:39:33,634 --> 01:39:36,337
I'm afraid I don't want
to leave him.
2247
01:39:36,832 --> 01:39:41,032
Not for 3 months,
or 3 days, or even 3 hours.
2248
01:39:41,427 --> 01:39:42,491
There it is.
2249
01:39:43,323 --> 01:39:44,277
Well,
2250
01:39:44,397 --> 01:39:45,750
you were right,
weren't you?
2251
01:39:45,870 --> 01:39:47,004
And you proved
your point.
2252
01:39:47,124 --> 01:39:49,989
- About what?
- About dueling and the divorce rate.
2253
01:39:50,153 --> 01:39:53,416
You couldn't very well leave a husband
who had fought and been wounded for you.
2254
01:39:53,417 --> 01:39:54,257
Could you?
2255
01:39:54,844 --> 01:39:55,594
No.
2256
01:39:56,207 --> 01:39:57,380
I knew it.
2257
01:39:58,381 --> 01:40:00,200
Why didn't I miss him?
2258
01:40:00,300 --> 01:40:03,705
Why was I stupid enough
to be talked into...
2259
01:40:05,200 --> 01:40:06,701
Wait a minute.
2260
01:40:07,000 --> 01:40:09,717
Would you mind if I
had a word with Sellers?
2261
01:40:09,718 --> 01:40:11,412
Oh, by all means.
2262
01:40:11,532 --> 01:40:13,172
What do you want to talk
to Sellers about?
2263
01:40:13,237 --> 01:40:14,617
You'll see,
in a moment or two.
2264
01:40:14,737 --> 01:40:16,881
Isn't it a little late?
He'll have gone to bed.
2265
01:40:17,001 --> 01:40:19,840
Nonsense. He's much too
over excited to go to bed.
2266
01:40:19,841 --> 01:40:21,973
Yes, but we've kept him up
late enough
2267
01:40:21,974 --> 01:40:23,666
- as it is, darling.
- No, he's alright.
2268
01:40:23,667 --> 01:40:26,001
He's tearing up
his novel.
2269
01:40:26,321 --> 01:40:27,712
Did you ring, my lord?
2270
01:40:27,943 --> 01:40:29,757
Forgive my dressing
gown, my lady.
2271
01:40:29,877 --> 01:40:30,930
May I?
2272
01:40:31,803 --> 01:40:33,139
Go on. Fire away.
2273
01:40:33,259 --> 01:40:35,749
Fire, I must warn you,
is the operative word.
2274
01:40:35,869 --> 01:40:37,986
Sellers,
what's your first name?
2275
01:40:38,106 --> 01:40:38,654
Trevor, sir.
2276
01:40:38,774 --> 01:40:42,542
I thought it might be Dick,
as in "Dead Eye".
2277
01:40:42,543 --> 01:40:44,779
Where did you learn
to use a pistol, Sellers?
2278
01:40:44,780 --> 01:40:45,642
In the army, sir.
2279
01:40:45,762 --> 01:40:47,983
A small arms training school.
Southeast in command.
2280
01:40:47,984 --> 01:40:50,524
They did a good job on you,
you're a fine shot.
2281
01:40:50,644 --> 01:40:52,410
What is all this about?
2282
01:40:52,765 --> 01:40:56,242
Would you like to tell her
ladyship, Sellers? Or you Victor?
2283
01:40:56,362 --> 01:40:57,932
Or shall I?
2284
01:40:59,050 --> 01:41:01,000
Go on Sellers.
Tell them what happened.
2285
01:41:01,120 --> 01:41:05,457
His lordship anticipated
Mr. Delacro's intention, my lady.
2286
01:41:05,458 --> 01:41:07,855
What are you talking
about? What intention?
2287
01:41:07,856 --> 01:41:10,817
That he would of course shoot
to miss his lordship, my lady.
2288
01:41:11,086 --> 01:41:14,495
We reckoned, with all the excitement,
you'd be too preoccupied to notice, sir.
2289
01:41:15,586 --> 01:41:17,236
I fired from the hip.
2290
01:41:17,356 --> 01:41:20,277
- Do you mean to say...
- That I shot his lordship?
2291
01:41:20,397 --> 01:41:23,130
Yes, my lady. On his
instructions, of course.
2292
01:41:23,250 --> 01:41:25,367
A fine second
you turned out to be.
2293
01:41:25,487 --> 01:41:27,603
I could claim a foul,
and demand a replay.
2294
01:41:27,723 --> 01:41:29,539
Victor, is this true?
2295
01:41:30,259 --> 01:41:31,345
Yes, darling.
2296
01:41:31,465 --> 01:41:35,137
But I've always believed that
the happy ending justifies the means.
2297
01:41:35,138 --> 01:41:39,832
And I thought it was all so
romantic and you were so brave.
2298
01:41:39,952 --> 01:41:43,304
So I was. After the way Sellers
shot at the practice this morning,
2299
01:41:43,424 --> 01:41:44,747
I was never
so frightened in my life.
2300
01:41:44,867 --> 01:41:46,402
What was the best
you got, Sellers?
2301
01:41:46,522 --> 01:41:48,435
3 flower pots out of 5,
my lord.
2302
01:41:48,555 --> 01:41:50,022
There, you see?
2303
01:41:50,142 --> 01:41:51,344
Will that be all,
my lady?
2304
01:41:51,464 --> 01:41:53,604
- Yes, thank you Sellers. Goodnight.
- Goodnight, my lady.
2305
01:41:53,605 --> 01:41:54,772
Goodnight, my lord.
2306
01:41:54,892 --> 01:41:56,149
Good night, sir.
2307
01:41:56,776 --> 01:41:58,925
Victor, darling.
You feeling alright now?
2308
01:41:59,045 --> 01:41:59,994
No.
2309
01:42:00,114 --> 01:42:01,931
Where did you get
that coat?
2310
01:42:02,051 --> 01:42:03,717
Somebody gave it
to me.
2311
01:42:03,837 --> 01:42:06,535
What for? Just
answer me that. What for?
2312
01:42:06,655 --> 01:42:08,443
To keep me warm,
I suppose.
2313
01:42:08,563 --> 01:42:12,149
- Who gave it to you?
- I've been dying to show it to you.
2314
01:42:12,150 --> 01:42:13,762
You're not jealous,
are you, darling?
2315
01:42:13,882 --> 01:42:18,303
Do you know that for just one
split second, I was. I really was.
2316
01:42:18,423 --> 01:42:20,877
I can't blam you.
Isn't the color dreamy?
2317
01:42:20,997 --> 01:42:22,154
Take it off.
2318
01:42:22,666 --> 01:42:25,448
- You want to try it on?
- I have tried it on. Take it off.
2319
01:42:25,568 --> 01:42:28,335
- Look out for my arm.
- But Vicky, darling! I can't!
2320
01:42:28,336 --> 01:42:30,643
- I haven't got much underneath.
- I couldn't care less. Take it off!
2321
01:42:30,763 --> 01:42:31,686
You could try it on in the morning.
2322
01:42:31,806 --> 01:42:33,464
- Take it off!
- Vicky, darling. I can't!
2323
01:42:33,584 --> 01:42:35,643
I am going to count to 3.
2324
01:42:35,763 --> 01:42:36,537
1...
2325
01:42:36,657 --> 01:42:37,571
2...
2326
01:42:37,691 --> 01:42:39,747
- How do I shoot this?
- Oh, no, no, no!
2327
01:42:39,867 --> 01:42:40,638
Oh, this way!
2328
01:42:41,894 --> 01:42:45,017
Yes, that's right.
Now then, for the last time.
2329
01:42:45,137 --> 01:42:46,462
Take it off!
2330
01:42:46,870 --> 01:42:50,988
I suppose this is what's called
being frightened out of one's skins.
2331
01:42:52,093 --> 01:42:55,411
Dearest Charles, this is the most
lovely coat I have ever seen.
2332
01:42:55,412 --> 01:42:57,052
But I'm afraid I must
give it back to you.
2333
01:42:57,163 --> 01:42:59,889
- I'm cold! / - You better
put this back on right away.
2334
01:42:59,890 --> 01:43:00,758
Thank you, Charles.
2335
01:43:00,878 --> 01:43:04,999
Isn't it gorgeous. I finally got a mink.
It just goes to show you, doesn't it?
2336
01:43:05,119 --> 01:43:07,889
Oh, Hil, darling.
You did look lovely in it.
2337
01:43:08,009 --> 01:43:10,597
- And I'm sure you did.
- I must say I did like it.
2338
01:43:10,717 --> 01:43:13,640
But it is a little too much
for a housekeeper to wear mink.
2339
01:43:13,641 --> 01:43:15,198
What do you mean,
housekeeper?
2340
01:43:15,318 --> 01:43:18,062
That's my position here,
for a little while.
2341
01:43:18,971 --> 01:43:21,003
Good.
Then give me that.
2342
01:43:21,903 --> 01:43:23,648
- Thank you, Sellers.
- Thank you, Madame.
2343
01:43:23,768 --> 01:43:25,639
Goodbye,
Mrs. Durant, dear.
2344
01:43:26,989 --> 01:43:28,216
Goodbye Hil, darling.
2345
01:43:28,336 --> 01:43:30,628
- Bye, darling.
- Thank you for a lovely weekend.
2346
01:43:30,748 --> 01:43:32,930
- Bye, Charles.
- Goodbye, Hilary.
2347
01:43:33,050 --> 01:43:34,073
Goodbye, Charles.
2348
01:43:34,193 --> 01:43:35,082
Victor.
2349
01:43:35,202 --> 01:43:37,851
- Bye, darling.
- Bye bye.
2350
01:43:40,880 --> 01:43:42,816
Here they are.
2351
01:43:45,967 --> 01:43:47,407
- Hello, my love!
- Phillip, Phillip!
2352
01:43:47,464 --> 01:43:49,199
- How nice to see you.
- Hello, darling.
2353
01:43:49,319 --> 01:43:50,863
What happened
to your arm, Daddy?
2354
01:43:50,983 --> 01:43:53,983
- I sprained my wrist.
- He broke his shoulder.
182757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.