All language subtitles for The.Grass.Is.Greener.1960.1080p.BluRay.x264.YIFY.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,795 --> 00:02:50,616 Darling, you'll love it when you get there. 2 00:02:50,736 --> 00:02:54,985 You know on Tuesday, Aunt Rose has organized a treasure hunt on ponies. 3 00:02:55,105 --> 00:02:55,856 Oh, Mommy. 4 00:02:55,976 --> 00:02:57,423 - Come along, Phillip. Chop to it. - Emma, Emma. 5 00:02:57,543 --> 00:02:59,126 - Have you? - Yes, Mommy. 6 00:02:59,246 --> 00:03:01,246 - Let's go, shall we Ms. Mathews? - Oh, Ms. Mathews. 7 00:03:01,273 --> 00:03:03,043 I put your writing case on the front seat. 8 00:03:03,163 --> 00:03:04,210 The right way up I hope. 9 00:03:04,330 --> 00:03:04,846 In you get. 10 00:03:04,966 --> 00:03:05,572 Come along. 11 00:03:05,692 --> 00:03:06,550 - In you get. - There you are dear. 12 00:03:06,670 --> 00:03:07,315 Bye, bye, Mommy. 13 00:03:07,435 --> 00:03:08,431 Bye, bye, Sweetie. 14 00:03:11,439 --> 00:03:14,924 Can you write to Aunt Rose to say I needn't eat milk puddings? 15 00:03:15,044 --> 00:03:16,951 Yes, my darling. I'll telephone right away. 16 00:03:17,071 --> 00:03:19,232 I'll see to that when we get there. Now in you go dear. 17 00:03:20,967 --> 00:03:23,042 Emma, look after Phillip, won't you? 18 00:03:23,162 --> 00:03:24,081 Yes, Mommy. 19 00:03:24,201 --> 00:03:25,934 Good, darling. Have a lovely time. 20 00:03:26,054 --> 00:03:27,687 Goodbye, Mommy. 21 00:03:27,807 --> 00:03:28,842 Bye, bye, Daddy. 22 00:03:31,026 --> 00:03:33,542 I can't really believe it. 23 00:03:33,662 --> 00:03:36,167 We're not going to see Ms. Mathews for 2 whole weeks. 24 00:03:36,686 --> 00:03:39,163 I shall wake up and find it's all a beautiful dream. 25 00:03:41,177 --> 00:03:42,910 The vicar telephoned earlier, my lord. 26 00:03:43,497 --> 00:03:45,279 Asked me to give you the lessons for Sunday. 27 00:03:45,788 --> 00:03:47,051 Deuteronomy and Mathew. 28 00:03:47,340 --> 00:03:49,340 He asked me to assure you they're both quite short. 29 00:03:49,420 --> 00:03:50,455 Thank you, Sellers. 30 00:03:51,195 --> 00:03:52,572 Why I beg your pardon, my lord. 31 00:03:52,692 --> 00:03:53,500 What Sellers? 32 00:03:53,620 --> 00:03:54,941 Have you finished with the Times? 33 00:03:55,052 --> 00:03:56,227 Yes, I think so. Why? 34 00:03:56,347 --> 00:03:58,355 Then would you mind if I had it now? 35 00:03:58,475 --> 00:04:00,305 No, what do you want the Times for? Want to light a fire? 36 00:04:00,425 --> 00:04:02,595 What do you want to light a fire for? It's much too warm for a fire. 37 00:04:02,715 --> 00:04:04,395 Oh, no. I want to do the crossword. 38 00:04:04,515 --> 00:04:06,195 Oh, well it's over in our quarters. 39 00:04:08,566 --> 00:04:10,257 Doesn't it strike you as a little odd, my lord. 40 00:04:10,258 --> 00:04:13,185 That your butler should want to borrow the Times in the middle of a Friday morning? 41 00:04:13,186 --> 00:04:14,507 It isn't even my day off. 42 00:04:14,508 --> 00:04:17,200 - Yes, I suppose. I hadn't really thought about it. / - Excuse me, my lord. 43 00:04:17,201 --> 00:04:18,158 We've had a meeting. 44 00:04:18,278 --> 00:04:20,332 And we've decided we must have more help. 45 00:04:20,452 --> 00:04:22,604 You know Nanny I don't have anything to do with that. 46 00:04:22,724 --> 00:04:25,092 I don't employ you personally. You speak to the government. 47 00:04:25,212 --> 00:04:27,246 You know the place. The national, you know. 48 00:04:27,366 --> 00:04:28,179 Yes, my lord. 49 00:04:29,679 --> 00:04:30,983 Now, now, where was I Sellers? 50 00:04:31,103 --> 00:04:31,643 Oh, yes! 51 00:04:31,763 --> 00:04:33,964 What do you want to do the crossword for? Are you bored? 52 00:04:34,308 --> 00:04:35,093 To death, my lord. 53 00:04:35,213 --> 00:04:36,053 But why aren't you working? 54 00:04:36,173 --> 00:04:37,173 I haven't any work to do. 55 00:04:37,292 --> 00:04:38,153 How's that? 56 00:04:38,273 --> 00:04:39,394 I've done the silver. 57 00:04:39,755 --> 00:04:42,250 I've got nothing to do now except serve your tea at 4:30. 58 00:04:42,370 --> 00:04:42,870 Yes? 59 00:04:43,368 --> 00:04:44,446 You see, my lord. 60 00:04:44,677 --> 00:04:46,655 I feel the most terrible waste of money. 61 00:04:46,933 --> 00:04:49,429 I don't really think you should have a butler at all. 62 00:04:51,188 --> 00:04:52,628 Yes, I don't mean to be impertinent. 63 00:04:52,699 --> 00:04:54,075 What do you mean to be then? 64 00:04:54,076 --> 00:04:56,416 You see, my lord. You're a contemporary. 65 00:04:56,417 --> 00:04:57,635 What does that mean? 66 00:04:57,636 --> 00:05:00,200 - You're not modern. - You mean 67 00:05:00,300 --> 00:05:02,762 - I'm an antique. - No, my lord. You're traditional. 68 00:05:02,763 --> 00:05:06,091 Ever since your family first lived in this house, they've always had butlers. 69 00:05:06,092 --> 00:05:08,923 But nowadays you don't need one. Don't you see that, my lord? 70 00:05:08,924 --> 00:05:10,055 There's nothing for me to do. 71 00:05:10,056 --> 00:05:10,857 Really, there isn't. 72 00:05:11,265 --> 00:05:11,960 But I... 73 00:05:12,628 --> 00:05:13,128 Well, I. 74 00:05:14,019 --> 00:05:14,865 What Sellers? 75 00:05:15,606 --> 00:05:18,837 Well, I should be much happier if you were to get rid of me altogether. 76 00:05:18,838 --> 00:05:21,838 Or reduce my wages by 3 pounds a week. 77 00:05:24,000 --> 00:05:27,044 Now what you're saying is, in effect, is that I'm old fashioned, 78 00:05:27,045 --> 00:05:30,922 out-of-date, and clinging to a way of life that's had dry rot in it for years. 79 00:05:30,923 --> 00:05:31,724 No, no, I didn't say that. 80 00:05:31,844 --> 00:05:33,117 Well, you're quite wrong. 81 00:05:33,118 --> 00:05:35,834 This house and these lands may be mine entitled. 82 00:05:35,954 --> 00:05:39,203 But I regard them as a small part of England that I hold and trust. 83 00:05:39,323 --> 00:05:41,272 In trust, not only for my son. 84 00:05:41,273 --> 00:05:42,474 But for the future. 85 00:05:44,771 --> 00:05:46,571 That can't be right, can it? 86 00:05:47,416 --> 00:05:50,593 And I'm preserving things in the most commercial way possible. 87 00:05:50,713 --> 00:05:51,861 The farm pays. 88 00:05:51,981 --> 00:05:53,157 The market-garden pays. 89 00:05:53,277 --> 00:05:56,200 The hens pay and even the souvenirs pay. 90 00:05:56,201 --> 00:05:57,840 Yes, I do see all that, my lord. 91 00:05:57,960 --> 00:06:00,114 And the reason I employ you is because I'm well aware 92 00:06:00,115 --> 00:06:02,146 that the paying public who parade through this house 93 00:06:02,147 --> 00:06:04,947 at 2 shilling and 6 pence ahead, 1 half-crown. 94 00:06:04,948 --> 00:06:08,585 Are far more thrilled by catching a glimpse of a real live butler 95 00:06:08,586 --> 00:06:11,681 then they are by the Rembrandt at the top of the staircase. 96 00:06:11,682 --> 00:06:14,258 So, you see, I am in fact extremely modern. 97 00:06:14,259 --> 00:06:15,676 And very business-like. 98 00:06:15,677 --> 00:06:17,160 And to prove it to you I'll accept your offer 99 00:06:17,161 --> 00:06:20,575 and reduce your wages by 3 pounds a week beginning Monday. 100 00:06:21,634 --> 00:06:24,502 - There's the change for today, Ms. Heller. / - Oh, thank you. 101 00:06:24,503 --> 00:06:26,660 Half ground, 2 shillings. 102 00:06:26,661 --> 00:06:27,984 Oh, Sellers. 103 00:06:28,104 --> 00:06:30,607 Would you take the mushrooms to the station this afternoon. 104 00:06:30,727 --> 00:06:32,446 - I'll have them packed by 4. - Very good, my lady. 105 00:06:32,566 --> 00:06:33,774 Darling, I've got your coffee. 106 00:06:33,894 --> 00:06:35,151 Oh, good. Sellers? 107 00:06:35,152 --> 00:06:36,969 How many half-crowns are there in 3 pounds? 108 00:06:36,970 --> 00:06:39,318 About a bus load, my lord. 109 00:06:40,736 --> 00:06:42,155 I was just wondering. 110 00:06:42,275 --> 00:06:43,246 What my love? 111 00:06:43,247 --> 00:06:45,518 Do you think if I was terribly clever with Sellers 112 00:06:45,519 --> 00:06:47,577 I could get him to give the children their lessons? 113 00:06:47,578 --> 00:06:50,105 Give the children their lessons? Are you out of your mind? 114 00:06:50,106 --> 00:06:51,801 No, only from 9:30 to 12. 115 00:06:51,802 --> 00:06:53,383 He's a butler, not a governess. 116 00:06:53,384 --> 00:06:55,619 Yes, but it would mean we needn't have a governess. 117 00:06:55,620 --> 00:06:59,970 I could manage perfectly well. It's simply a question of their lessons. 118 00:07:00,234 --> 00:07:02,914 You mean get rid of Ms. Mathews? 119 00:07:02,915 --> 00:07:03,870 Yes. 120 00:07:03,990 --> 00:07:05,097 You know something. 121 00:07:05,217 --> 00:07:05,771 What? 122 00:07:05,772 --> 00:07:07,308 I wish to make a statement. 123 00:07:07,309 --> 00:07:07,953 What is it? 124 00:07:07,954 --> 00:07:09,035 I adore you. 125 00:07:09,036 --> 00:07:10,334 Oh do you, darling. I'm so glad. 126 00:07:10,454 --> 00:07:13,612 That's the most marvelous idea you've had in your life. 127 00:07:13,981 --> 00:07:17,005 We'll have to give him something a little extra, I suppose. 128 00:07:17,006 --> 00:07:19,650 We'll give him 3 pounds a week extra. 129 00:07:19,660 --> 00:07:21,582 Then you approve? 130 00:07:21,583 --> 00:07:24,014 If we got rid of Ms. Mathews and sold the television 131 00:07:24,015 --> 00:07:26,215 we'd return to a civilized way of life. 132 00:07:26,216 --> 00:07:28,706 What a pity we can't sell Ms. Mathews. 133 00:07:28,707 --> 00:07:30,094 You think Sellers will do it. 134 00:07:30,095 --> 00:07:32,767 He will if the children and I work on him right. 135 00:07:32,768 --> 00:07:34,382 Then he's bound to do it. 136 00:07:34,383 --> 00:07:35,476 Darling? 137 00:07:35,899 --> 00:07:38,231 I'm afraid I want to work on you, too. 138 00:07:38,351 --> 00:07:41,375 It's unlike you to warn me but work on me. 139 00:07:41,376 --> 00:07:42,712 Oh, you're so good to me. 140 00:07:42,999 --> 00:07:43,839 What are you reading? 141 00:07:43,923 --> 00:07:45,099 Well, I wanted to look something up. 142 00:07:45,219 --> 00:07:45,535 What? 143 00:07:45,655 --> 00:07:46,476 Henley. 144 00:07:46,596 --> 00:07:47,267 Why? 145 00:07:47,387 --> 00:07:49,803 If you look out that window, you'll know why. 146 00:07:49,923 --> 00:07:52,883 I always feel like reading it at this time of the year. 147 00:07:53,134 --> 00:07:54,402 Now, listen. 148 00:07:55,366 --> 00:07:57,175 And it's all the wild spring... 149 00:07:57,176 --> 00:08:00,602 - Wait a minute, is this going to take long. / - No, no it's very short. 150 00:08:00,603 --> 00:08:04,189 And it's all the wild spring in his chances and dreams. 151 00:08:04,309 --> 00:08:05,705 There's a lift in the blood. 152 00:08:06,229 --> 00:08:10,407 This gracious and thirsting and aching unrest. 153 00:08:10,660 --> 00:08:12,542 All life's at the bud. 154 00:08:12,662 --> 00:08:15,174 And my heart, full of April. 155 00:08:15,294 --> 00:08:17,275 Is breaking my breast. 156 00:08:17,934 --> 00:08:19,338 It's May the 9th. 157 00:08:19,458 --> 00:08:21,806 At least that's what I'm going to write on your check. 158 00:08:22,508 --> 00:08:24,321 Who said anything about a check? 159 00:08:24,441 --> 00:08:27,662 You did: this gracious and thirsting and aching unrest. 160 00:08:28,153 --> 00:08:30,035 That can only mean one thing, darling. 161 00:08:30,155 --> 00:08:31,017 New clothes. 162 00:08:31,137 --> 00:08:33,240 Oh, you are clever, aren't you. 163 00:08:33,360 --> 00:08:35,120 On the contrary, you're the one whose clever. 164 00:08:35,359 --> 00:08:37,282 Ah yes, the spring. 165 00:08:37,929 --> 00:08:39,619 It's a turbulent season, alright. 166 00:08:39,851 --> 00:08:41,883 All the clatter of rebirth. 167 00:08:42,003 --> 00:08:46,034 New nests and young grass. Ooh, it's powerful stuff. 168 00:08:46,448 --> 00:08:48,352 Yes, and I warned you, my darling. 169 00:08:48,472 --> 00:08:51,330 The older you get the more powerful it becomes. 170 00:08:51,890 --> 00:08:54,149 A very dangerous time. So you look out. 171 00:08:54,269 --> 00:08:57,209 Darling, I didn't mean a check. Honestly, I didnt. 172 00:08:57,329 --> 00:09:00,361 I just wanted to ask you if I could use some of my mushroom money. 173 00:09:00,615 --> 00:09:04,052 I don't allow you to accept money from other mushrooms. 174 00:09:04,172 --> 00:09:05,102 Here. 175 00:09:07,162 --> 00:09:09,543 Oh, you've put with love above your signature. 176 00:09:09,663 --> 00:09:11,267 That's alright. I've initialed it. 177 00:09:12,412 --> 00:09:13,830 Oh, here they come. 178 00:09:14,512 --> 00:09:15,985 Laughing and scratching. 179 00:09:16,658 --> 00:09:19,563 Spreading apple cores and nutshells all over the place. 180 00:09:20,605 --> 00:09:22,541 And little bits of sticky paper. 181 00:09:28,024 --> 00:09:30,042 Now we return to the main hall. 182 00:09:30,162 --> 00:09:32,211 The 2 mantle pieces that you see. 183 00:09:32,551 --> 00:09:34,283 Are again by Robert Adam. 184 00:09:34,542 --> 00:09:37,215 The table, in the center, is French. 185 00:09:37,452 --> 00:09:40,820 And it has a fine, inlayed, Italian marble top. 186 00:09:41,461 --> 00:09:43,602 It was given by King Louis XIV. 187 00:09:43,848 --> 00:09:45,375 To a member of the family. 188 00:09:45,770 --> 00:09:48,743 Now, if you follow me, you'll continue into the west wing. 189 00:09:54,284 --> 00:09:56,002 Now, this is the state bedroom. 190 00:09:56,329 --> 00:09:58,838 The 4 poster bed was designed for the house. 191 00:09:58,839 --> 00:10:00,200 And George IV slept in it 192 00:10:00,300 --> 00:10:01,521 when he was Prince of Wales. 193 00:10:01,641 --> 00:10:03,634 The fireplace is by Robert Adam. 194 00:10:03,754 --> 00:10:05,639 Now we come to the Etruscan room. 195 00:10:05,912 --> 00:10:07,603 Yes, I do indeed, Rose. 196 00:10:07,723 --> 00:10:10,371 Yes, and it's so sweet of you to have them. 197 00:10:10,708 --> 00:10:11,793 Oh, Rose! 198 00:10:11,913 --> 00:10:13,048 I almost forgot. 199 00:10:13,168 --> 00:10:15,480 There's a hate on against milk puddings. 200 00:10:15,780 --> 00:10:17,662 Yes. 201 00:10:17,782 --> 00:10:18,944 Alright, dear. Goo... 202 00:10:19,394 --> 00:10:20,021 Yea... 203 00:10:20,553 --> 00:10:21,235 Yea... 204 00:10:21,666 --> 00:10:22,812 Yes, Ro... 205 00:10:22,932 --> 00:10:25,348 Yes, Rose. Goodbye, dear. 206 00:10:37,434 --> 00:10:38,429 I'm sorry. 207 00:10:39,029 --> 00:10:40,393 I seemed to have intruded. 208 00:10:40,513 --> 00:10:42,152 Yes you have, haven't you? 209 00:10:42,272 --> 00:10:43,195 Well... 210 00:10:43,795 --> 00:10:47,082 I was making the tour of the house and I got kind of absorbed in this little book. 211 00:10:48,704 --> 00:10:50,464 Should have gone on down the corridor I guess 212 00:10:50,524 --> 00:10:52,468 but I made a mistake and took the wrong turn. 213 00:10:52,588 --> 00:10:55,462 I don't call entering a door marked private making a mistake 214 00:10:55,582 --> 00:10:56,994 I call that trespassing. 215 00:10:57,114 --> 00:10:58,222 You gonna prosecute me? 216 00:10:58,342 --> 00:11:00,254 'Cause if you are I shall defend the action 217 00:11:00,374 --> 00:11:02,714 because there is no sign on this door saying private. 218 00:11:02,834 --> 00:11:04,323 Oh, yes there is. 219 00:11:06,818 --> 00:11:08,196 Oh, I beg your pardon. 220 00:11:08,785 --> 00:11:11,441 No, I beg your pardon, Ma'am. For intruding, I mean. 221 00:11:11,442 --> 00:11:13,940 - Someone must've taken it down. - Yes, Ma'am. 222 00:11:15,011 --> 00:11:17,756 Yes, and in England we only call the Queen Ma'am. 223 00:11:17,757 --> 00:11:19,968 In the United States we try to make up for 224 00:11:19,969 --> 00:11:22,230 having no royalty by calling everyone Ma'am. 225 00:11:22,231 --> 00:11:24,208 And now would you be good enough to put it back? 226 00:11:24,328 --> 00:11:25,217 Put what back? 227 00:11:25,490 --> 00:11:28,972 The notice you remove from the door. It's there on the floor. 228 00:11:32,314 --> 00:11:33,800 Must've fallen down. 229 00:11:33,920 --> 00:11:35,737 Rubbish, you put it there. 230 00:11:36,015 --> 00:11:37,774 I think I deserve an explanation. 231 00:11:37,894 --> 00:11:39,342 Oh it's quite simple really. 232 00:11:39,462 --> 00:11:40,924 As I had said. I spent a 233 00:11:41,176 --> 00:11:43,570 wonderful hour going through your beautiful home. 234 00:11:43,690 --> 00:11:45,457 Oh, you mean house, don't you? 235 00:11:45,757 --> 00:11:47,347 You could hardly call a place a home 236 00:11:47,467 --> 00:11:50,680 when people only have to pay 2 and 6 pence to walk all over it. 237 00:11:51,941 --> 00:11:54,512 So, not content with seeing the public rooms 238 00:11:54,632 --> 00:11:57,000 you wanted to see the private ones as well, is that it? 239 00:11:57,120 --> 00:11:59,801 Let's just say I was curious to see the people who live in them. 240 00:12:00,497 --> 00:12:02,283 Well, nowadays, I'm afraid 241 00:12:02,403 --> 00:12:04,547 an Englishman's home is not his castle, 242 00:12:04,667 --> 00:12:07,607 it's his income, and it's unfair of you to take advantage of it. 243 00:12:07,934 --> 00:12:08,502 Yes, Ma'am. 244 00:12:08,622 --> 00:12:09,871 I mean, no Ma'am. 245 00:12:11,731 --> 00:12:13,558 I don't mean no Ma'am, 246 00:12:13,678 --> 00:12:16,490 I just remember not to say Ma'am. That's all. 247 00:12:16,763 --> 00:12:18,754 Don't worry about it anymore. 248 00:12:19,097 --> 00:12:19,629 Thank you. 249 00:12:21,429 --> 00:12:23,311 You are Lady Rhyall, aren't you? 250 00:12:23,843 --> 00:12:24,552 Yes. 251 00:12:24,974 --> 00:12:26,665 I'm very glad to meet you. 252 00:12:29,320 --> 00:12:30,820 How do you do. 253 00:12:31,393 --> 00:12:33,807 Yes, you'd sort of have to be, wouldn't you? 254 00:12:34,317 --> 00:12:35,312 Well, why? 255 00:12:35,432 --> 00:12:37,072 You're perfect type-casting. 256 00:12:38,094 --> 00:12:41,272 Don't tell me you're in the film industry. 257 00:12:41,392 --> 00:12:42,519 Hardly, no. 258 00:12:42,778 --> 00:12:43,719 I'm an oil man. 259 00:12:44,060 --> 00:12:46,692 - Oh, you're a millionaire. - As a matter of fact, I am. 260 00:12:48,693 --> 00:12:49,760 Well. 261 00:12:50,032 --> 00:12:51,532 Won't you sit down? 262 00:12:52,170 --> 00:12:52,756 Thank you. 263 00:12:54,840 --> 00:12:58,947 Why were you so sure I was a millionaire? 264 00:12:59,067 --> 00:13:01,647 Nearly all the Americans I meet seem to be. 265 00:13:01,929 --> 00:13:03,702 Especially the oily ones. 266 00:13:03,822 --> 00:13:05,148 I hoped you'd be impressed. 267 00:13:05,268 --> 00:13:07,466 As a matter of fact, I am. Just a little. 268 00:13:08,107 --> 00:13:10,507 Have you been a millionaire for quite some time? 269 00:13:10,916 --> 00:13:12,020 I guess I have at that. 270 00:13:12,729 --> 00:13:13,452 Tell me. 271 00:13:14,551 --> 00:13:16,570 Why do you think I'm type-casting? 272 00:13:17,251 --> 00:13:18,165 Oh well. 273 00:13:19,174 --> 00:13:21,929 Well you're cool and elegant. 274 00:13:22,338 --> 00:13:23,333 You're at ease. 275 00:13:24,222 --> 00:13:25,708 And... 276 00:13:26,963 --> 00:13:27,890 And what? 277 00:13:28,627 --> 00:13:29,690 And very lovely. 278 00:13:31,936 --> 00:13:35,081 I suppose you're a millionaire because you insist upon value for money. 279 00:13:35,201 --> 00:13:37,965 I must say you are getting your half-crown's worth, aren't you? 280 00:13:38,085 --> 00:13:39,682 I'm an American, I say what I think. 281 00:13:39,802 --> 00:13:41,755 And hesitate before you say it. 282 00:13:42,123 --> 00:13:44,059 A Frenchman would never have hesitated. 283 00:13:45,530 --> 00:13:46,430 And an Englishman? 284 00:13:46,550 --> 00:13:48,980 Ooh, an Englishman would never have said it. 285 00:13:49,021 --> 00:13:52,003 You mean an Englishman would never tell a married woman she was lovely? 286 00:13:52,004 --> 00:13:56,145 Oh, no, I don't mean that. It's just that he usually tells the husband first. 287 00:13:56,595 --> 00:13:57,686 What's the point in that? 288 00:13:58,067 --> 00:14:00,249 Because he knows the husband will tell the wife. 289 00:14:00,719 --> 00:14:03,454 "Do you know what old George said to me last night, my dear? 290 00:14:03,574 --> 00:14:05,328 He said he thought you looked lovely." 291 00:14:05,751 --> 00:14:07,019 I said very lovely. 292 00:14:10,911 --> 00:14:12,479 And so the 293 00:14:12,599 --> 00:14:14,402 wife is intrigued and 294 00:14:14,802 --> 00:14:19,098 the next time she's alone with George she sees to it that he tells her himself. 295 00:14:19,799 --> 00:14:23,154 It's an oblique approach but not a bad one, and 296 00:14:23,672 --> 00:14:24,681 very effective. 297 00:14:25,049 --> 00:14:26,249 So, I understand. 298 00:14:27,095 --> 00:14:28,375 I don't know your husband. 299 00:14:28,582 --> 00:14:31,322 And my name is not George, it's Charles. 300 00:14:31,323 --> 00:14:32,128 What's yours? 301 00:14:32,878 --> 00:14:33,478 Hilary. 302 00:14:33,598 --> 00:14:34,405 Hilary? 303 00:14:34,525 --> 00:14:37,386 That's a boy's name. You don't look like a boy to me. 304 00:14:38,387 --> 00:14:39,410 Charlies what? 305 00:14:39,862 --> 00:14:42,058 Delacro, D-E-L-A-C-R-O. 306 00:14:42,535 --> 00:14:44,635 - Oh, sounds French. - It is, was. 307 00:14:45,262 --> 00:14:47,990 Used to be Delacroix, C-R-O-I-X. 308 00:14:48,110 --> 00:14:48,936 But... 309 00:14:49,482 --> 00:14:51,822 We Americans are a simple, straightforward people. 310 00:14:51,942 --> 00:14:54,432 We see an X on the end of a name and we pronounce it. 311 00:14:54,433 --> 00:14:56,301 My grandfather thought that Dela-Quacks 312 00:14:56,303 --> 00:14:58,132 sounded like a duck laying an egg, 313 00:14:58,133 --> 00:14:59,101 so we cut it off. 314 00:14:59,102 --> 00:15:00,200 The X, I mean. 315 00:15:01,106 --> 00:15:02,629 He was born in France. 316 00:15:02,630 --> 00:15:03,465 In Tours. 317 00:15:03,708 --> 00:15:05,140 Oh now, isn't that odd. 318 00:15:05,260 --> 00:15:07,970 I had a French grandfather and he was born in Turenne, 319 00:15:08,090 --> 00:15:09,285 perhaps were cousins? 320 00:15:09,405 --> 00:15:10,594 Oh, I doubt that. 321 00:15:10,714 --> 00:15:14,250 Your grandfather was probably a nobleman. Mine was a clockmaker. 322 00:15:15,695 --> 00:15:18,831 And now you're a millionaire, and I'm a mushroom grower. 323 00:15:20,310 --> 00:15:23,297 Oh well, there you are. That's the way the world wags. 324 00:15:28,239 --> 00:15:29,234 Well, it's... 325 00:15:29,711 --> 00:15:32,166 it's a little early to offer you a cup of tea. 326 00:15:33,060 --> 00:15:35,010 Would you like a drink, or something? 327 00:15:35,324 --> 00:15:37,588 I don't really want one, but 328 00:15:37,589 --> 00:15:40,052 accepting a drink means that I'm now your guest, 329 00:15:40,053 --> 00:15:42,223 and not just an intruder, 330 00:15:42,224 --> 00:15:43,934 then, by all means. 331 00:15:43,935 --> 00:15:46,554 Perhaps you'd like to help yourself. 332 00:15:46,674 --> 00:15:47,767 Alright, thank you. 333 00:15:48,749 --> 00:15:50,890 I imagine it's something you're quite used to. 334 00:15:51,879 --> 00:15:53,352 Helping yourself, I mean. 335 00:15:55,820 --> 00:15:58,043 Was that a crack or a compliment? 336 00:15:59,639 --> 00:16:01,029 Which do you think it is? 337 00:16:01,554 --> 00:16:04,213 In my country I'd probably consider it a compliment. 338 00:16:04,333 --> 00:16:05,713 Here it's probably a crack. 339 00:16:06,667 --> 00:16:09,149 And if you don't mind my saying so, I think that's a pity. 340 00:16:09,714 --> 00:16:12,059 I'm not really in a position to argue. 341 00:16:12,434 --> 00:16:15,633 The relative value of mushrooms and oil in the world market today 342 00:16:15,753 --> 00:16:17,643 being so unfairly what it is. 343 00:16:17,763 --> 00:16:19,947 And don't try and turn the tables on me. 344 00:16:20,067 --> 00:16:21,161 I apologize. 345 00:16:21,835 --> 00:16:25,572 It's only that some of the customs of this country I find more unusual than others. 346 00:16:25,817 --> 00:16:29,199 - Having no ice in my drink of course... - Oh blast! 347 00:16:29,200 --> 00:16:32,850 - I can make you some in 2 minutes. - I really don't mind, honestly. 348 00:16:32,851 --> 00:16:35,333 I don't complain until it actually burns my tongue. 349 00:16:35,453 --> 00:16:37,106 I'm really terribly sorry. 350 00:16:37,226 --> 00:16:38,128 Would you 351 00:16:38,248 --> 00:16:39,656 like me to fix you a drink? 352 00:16:39,776 --> 00:16:40,556 Fix? 353 00:16:40,676 --> 00:16:43,201 You sound as if you're going to drug me or something. 354 00:16:43,202 --> 00:16:45,110 Sometimes I'm convinced that the 355 00:16:45,110 --> 00:16:47,057 greatest barrier between our two countries 356 00:16:47,058 --> 00:16:49,397 is the bond of a common language. 357 00:16:49,398 --> 00:16:50,530 Could I... 358 00:16:51,122 --> 00:16:53,018 May I pour you out a drink? 359 00:16:55,063 --> 00:16:56,140 No, thank you. 360 00:17:06,379 --> 00:17:08,696 Why do you grow mushrooms? 361 00:17:08,697 --> 00:17:09,665 To make omelettes? 362 00:17:09,965 --> 00:17:10,783 No! 363 00:17:10,903 --> 00:17:12,011 To make money. 364 00:17:12,131 --> 00:17:13,320 Oh, and do you? 365 00:17:13,440 --> 00:17:15,834 Oh yes. It's rather fun, isn't it? 366 00:17:15,954 --> 00:17:17,375 Making money, I mean. 367 00:17:17,607 --> 00:17:18,821 Where do you live? 368 00:17:19,372 --> 00:17:22,353 I've got a home on Long Island, but I'm only there about 3 months out of the year. 369 00:17:22,473 --> 00:17:25,527 Oh there you go calling a house a home again. 370 00:17:25,528 --> 00:17:29,083 Can't be much of a home if you only spend 3 months out of every year in it. 371 00:17:29,084 --> 00:17:30,178 I guess you're right. 372 00:17:30,996 --> 00:17:32,455 And you're divorced. 373 00:17:33,042 --> 00:17:33,996 Yes, I am. 374 00:17:35,197 --> 00:17:38,088 If I weren't, I suppose I'd have a home instead of a house. 375 00:17:39,029 --> 00:17:41,347 Why were you so sure that I was divorced? 376 00:17:41,879 --> 00:17:43,720 You're the perfect type-casting. 377 00:17:46,232 --> 00:17:49,827 I'll bet you go to psychiatrists and you take tranquilizers 378 00:17:49,947 --> 00:17:52,723 and you're frightened of ulcers and you eat to many salads. 379 00:17:52,843 --> 00:17:55,846 Lady Rhyall's report of the social activities of the American male. 380 00:17:55,966 --> 00:17:58,339 You subscribe to the Reader's Digest 381 00:17:58,459 --> 00:18:01,511 and you belong to the Racquet Club and you worked your way through college, 382 00:18:01,631 --> 00:18:03,275 or did you win a football scholarship? 383 00:18:03,395 --> 00:18:06,616 No, I worked my way through college. As a crooner, believe it or not. 384 00:18:07,823 --> 00:18:10,113 - And played halfback on the football team. / - Correct. 385 00:18:10,359 --> 00:18:12,623 - And were in the Marines during the war. / - No. 386 00:18:12,743 --> 00:18:13,618 Army Air Corps. 387 00:18:13,738 --> 00:18:15,118 Finished up a one-star General. 388 00:18:15,238 --> 00:18:17,395 You're wrong again. I was a Colonel. Anything else? 389 00:18:17,515 --> 00:18:20,950 Yes, you always call your girlfriends either sugar or honey. 390 00:18:21,751 --> 00:18:23,551 Now when is it my turn to be rude to you? 391 00:18:23,552 --> 00:18:25,965 And you wouldn't feel properly dressed unless 392 00:18:25,966 --> 00:18:28,377 you had a camera slung around your neck. 393 00:18:28,378 --> 00:18:29,482 You mean like a 394 00:18:29,714 --> 00:18:31,378 Englishman and his umbrella? 395 00:18:31,842 --> 00:18:33,355 That is our climate. 396 00:18:33,805 --> 00:18:37,441 You don't mean to tell me that those things are actually constructed to unroll 397 00:18:37,561 --> 00:18:38,823 I though they were just for 398 00:18:39,065 --> 00:18:40,019 hailing taxis. 399 00:18:40,139 --> 00:18:43,919 Oh no, we unroll them at all sporting events and most weddings. 400 00:18:44,039 --> 00:18:45,501 Sporting events. 401 00:18:46,537 --> 00:18:48,474 Alright. I'll be fair. 402 00:18:48,719 --> 00:18:50,028 It's your turn now. 403 00:18:50,525 --> 00:18:51,902 To be rude to me, I mean. 404 00:18:53,157 --> 00:18:54,739 Go on. Go ahead. 405 00:18:55,680 --> 00:18:56,416 Well, 406 00:18:56,536 --> 00:18:57,780 let me see. 407 00:18:58,380 --> 00:19:00,030 I'd say you were an only child. 408 00:19:00,150 --> 00:19:01,468 Very spoiled. 409 00:19:01,836 --> 00:19:04,636 You were called Hilary because your mother and father were disappointed 410 00:19:04,678 --> 00:19:05,858 that you were not a boy. 411 00:19:06,295 --> 00:19:07,549 I have 3 brothers. 412 00:19:07,669 --> 00:19:08,736 Ah well, they spoiled you. 413 00:19:08,856 --> 00:19:10,277 They bullied me. 414 00:19:10,397 --> 00:19:11,122 Teased me. 415 00:19:11,242 --> 00:19:12,852 Tricked me out of my pocket money, 416 00:19:12,972 --> 00:19:15,912 cut my head open, and destroyed my faith in Santa Claus. 417 00:19:16,032 --> 00:19:17,889 And I simply adored them. 418 00:19:18,009 --> 00:19:19,231 I was called Hilary 419 00:19:19,351 --> 00:19:22,943 after someone my father hoped would leave me something in his Will, but he never did. 420 00:19:23,063 --> 00:19:27,827 And you wore braces on your teeth and were considered the ugly duckling. 421 00:19:27,947 --> 00:19:28,447 No. 422 00:19:28,465 --> 00:19:32,081 But that didn't bother you because what you really wanted was to go up to Oxford. 423 00:19:32,082 --> 00:19:33,781 No, Cambridge. 424 00:19:33,782 --> 00:19:36,281 And you majored in History and finished 425 00:19:36,281 --> 00:19:38,819 the Times crossword puzzle over your breakfast. 426 00:19:38,820 --> 00:19:40,497 Yes, and no. 427 00:19:40,988 --> 00:19:42,229 What do you mean yes and no. 428 00:19:42,349 --> 00:19:47,360 Yes, I majored in History, and no I read what you call the Tabloids at breakfast. 429 00:19:47,480 --> 00:19:48,360 What else do you read? 430 00:19:48,396 --> 00:19:51,644 Anything from poetry to cookery books. 431 00:19:51,764 --> 00:19:53,763 And being a romantic, you prefer the poetry. 432 00:19:53,883 --> 00:19:56,518 I'm not a romantic, I'm a realist. 433 00:19:56,638 --> 00:19:58,209 Why do you shake your head? 434 00:19:58,210 --> 00:20:00,200 Because of the evidence I have before me. 435 00:20:00,300 --> 00:20:02,319 What evidence do you have before you? 436 00:20:02,320 --> 00:20:03,275 Your eyes. 437 00:20:05,253 --> 00:20:06,671 Very prettily said. 438 00:20:06,791 --> 00:20:08,812 I thought you were supposed to be rude to me. 439 00:20:08,932 --> 00:20:09,671 Nope. 440 00:20:10,612 --> 00:20:13,530 - A rip-roaring, grade-A, romantic. - Oh, no. 441 00:20:14,141 --> 00:20:16,295 You ever come up to London? 442 00:20:16,415 --> 00:20:17,495 Once a week. 443 00:20:17,945 --> 00:20:19,268 Will you have lunch with me? 444 00:20:21,014 --> 00:20:21,955 No, thank you. 445 00:20:22,214 --> 00:20:22,841 Why not? 446 00:20:22,961 --> 00:20:25,236 Because I always have a sandwich at my hairdressers. 447 00:20:25,356 --> 00:20:27,118 What kind of sandwiches do you like? 448 00:20:27,238 --> 00:20:28,542 Smoked salmon. 449 00:20:29,115 --> 00:20:31,910 If I brought some to the hairdressers, could we have a picnic? 450 00:20:32,210 --> 00:20:33,356 No, thank you. 451 00:20:40,725 --> 00:20:41,911 Am I disturbing you, my lord? 452 00:20:42,031 --> 00:20:42,934 Yes, you are. 453 00:20:43,054 --> 00:20:43,725 I'm sorry. 454 00:20:43,845 --> 00:20:46,904 Now I've forgotten how much 143 entrance tickets are. 455 00:20:47,141 --> 00:20:49,746 How much are 143 half-crowns, Sellers? 456 00:20:49,991 --> 00:20:53,482 I make it 17 pounds, 17 shillings, and 6-pence. 457 00:20:54,213 --> 00:20:56,343 I wonder if I might have a word with you, my lord. 458 00:20:56,463 --> 00:20:57,284 So do I. 459 00:20:57,404 --> 00:20:58,988 So were both probably right. 460 00:20:59,108 --> 00:21:00,447 Now what's the matter, Sellers? 461 00:21:00,567 --> 00:21:02,520 As I told you, my lord. I haven't any work to do. 462 00:21:02,640 --> 00:21:04,812 What about your novel. Why aren't you working on that? 463 00:21:04,932 --> 00:21:06,558 I'm stuck badly. 464 00:21:06,678 --> 00:21:08,562 Nearly tore the whole thing up last night. 465 00:21:08,682 --> 00:21:11,022 Now, now, you mustn't do that. What's the trouble? 466 00:21:11,142 --> 00:21:13,537 Almost certain that the basic trouble is myself. 467 00:21:13,864 --> 00:21:16,059 I'm fundamentally happy and contented. 468 00:21:16,455 --> 00:21:17,887 That's bad enough, of course. 469 00:21:18,175 --> 00:21:19,689 But on top of that, I'm normal. 470 00:21:20,030 --> 00:21:20,930 That's fatal. 471 00:21:21,175 --> 00:21:24,107 You mean you prefer to be unhappy and abnormal. 472 00:21:24,227 --> 00:21:25,116 Of course. 473 00:21:25,362 --> 00:21:26,943 You see, I want to be a success. 474 00:21:27,189 --> 00:21:28,443 And to be a success 475 00:21:28,563 --> 00:21:30,595 One must indeed start off as being modern. 476 00:21:30,920 --> 00:21:32,870 And like yourself, my lord, I'm not. 477 00:21:33,224 --> 00:21:37,015 It means I have no feeling of insecurity or frustration. 478 00:21:37,670 --> 00:21:38,788 No despair. 479 00:21:39,620 --> 00:21:40,751 And that's essential. 480 00:21:40,871 --> 00:21:41,910 The first essential. 481 00:21:42,030 --> 00:21:43,479 And I feel perfectly contented, 482 00:21:43,599 --> 00:21:44,857 really rather blameless, 483 00:21:44,977 --> 00:21:47,725 and hardly resent anything at all. 484 00:21:48,148 --> 00:21:50,468 You are in a pickle, aren't you? 485 00:21:50,469 --> 00:21:51,944 You must of known all that 486 00:21:51,945 --> 00:21:54,134 when you gave up teaching to become a writer? 487 00:21:54,135 --> 00:21:55,775 You answered my advertisement for a butler 488 00:21:55,817 --> 00:21:57,680 when I asked you what your qualifications were. 489 00:21:57,720 --> 00:21:59,910 You said you had a degree in science. 490 00:22:00,110 --> 00:22:02,850 In spite of such a ludricrous recommendation, I engaged you. 491 00:22:02,851 --> 00:22:05,500 Partly because you told me you wanted to write a novel. 492 00:22:05,805 --> 00:22:07,450 Luckily you turned out very well. 493 00:22:07,570 --> 00:22:08,718 Now why don't you go back to your typewriter 494 00:22:08,838 --> 00:22:10,682 and take another crack at it, Sellers. It might do you good. 495 00:22:10,802 --> 00:22:11,983 You might feel better now. 496 00:22:12,269 --> 00:22:13,510 I've got to look for something. 497 00:22:13,979 --> 00:22:15,670 Some way or other, I lost my Bible. 498 00:22:15,790 --> 00:22:18,779 You know by rights, you should be in the library by now. 499 00:22:18,899 --> 00:22:21,792 Enjoying Portrait of a Burgermeister by van Dyck, 500 00:22:21,912 --> 00:22:25,899 Lady Rhyall and Children by Naysmyth circa 1800 unfinished, 501 00:22:26,019 --> 00:22:29,114 Henrietta Maria, the Wife of Charles I by Rowlandson, 502 00:22:29,234 --> 00:22:31,337 and Two Mirrors by Robert Adam. 503 00:22:31,637 --> 00:22:33,036 Why don't you go and look at them? 504 00:22:33,156 --> 00:22:34,637 Because I'd rather look at you. 505 00:22:34,757 --> 00:22:36,825 I'm not on exhibition. 506 00:22:37,288 --> 00:22:38,829 May I take a picture of you? 507 00:22:40,261 --> 00:22:42,647 Portrait of the 20th Century Lady of Fashion. 508 00:22:42,767 --> 00:22:43,712 By Delacro. 509 00:22:43,832 --> 00:22:46,922 It's not fair. I've been packing mushrooms. 510 00:22:47,042 --> 00:22:49,035 Or shall we call it just... 511 00:22:49,894 --> 00:22:50,399 Hilary. 512 00:22:50,519 --> 00:22:52,744 I think subject unknown. 513 00:22:54,155 --> 00:22:55,859 You know I shall want these pictures. 514 00:22:56,143 --> 00:22:59,034 To prove that the last 20 minutes actually have happened. 515 00:22:59,879 --> 00:23:03,015 I may tell myself that they haven't but the pictures will prove me wrong. 516 00:23:03,384 --> 00:23:04,611 What do you mean? 517 00:23:05,103 --> 00:23:06,916 You know exactly what I mean. 518 00:23:07,271 --> 00:23:08,512 No I don't. 519 00:23:10,221 --> 00:23:12,853 You know what they say. The camera cannot lie. 520 00:23:13,562 --> 00:23:15,376 Neither it seems can you. 521 00:23:15,826 --> 00:23:17,326 Not very well at least. 522 00:23:18,654 --> 00:23:21,082 It's not good enough for any to avoid the truth. 523 00:23:22,227 --> 00:23:23,959 Would you like me to say the truth out loud? 524 00:23:24,079 --> 00:23:26,291 So that you can deny it. Will that make you feel better? 525 00:23:27,900 --> 00:23:28,977 May I say it? 526 00:23:31,118 --> 00:23:32,046 May I whisper it? 527 00:23:32,768 --> 00:23:34,045 No, please no. 528 00:23:34,165 --> 00:23:35,286 Why not? Are you frightened? 529 00:23:35,392 --> 00:23:36,063 Yes, I am. 530 00:23:36,183 --> 00:23:38,032 But what of, darling? 531 00:23:38,523 --> 00:23:39,486 Don't call me that. 532 00:23:39,606 --> 00:23:41,141 Why because it's so sudden? 533 00:23:42,331 --> 00:23:46,650 You know there really ought to be some sort of warning so that you can run away. 534 00:23:46,651 --> 00:23:48,354 But there wasn't any. 535 00:23:48,355 --> 00:23:50,572 Just the simple thing of a man coming 536 00:23:50,573 --> 00:23:52,828 through a door. Now look what's happened. 537 00:23:52,829 --> 00:23:56,693 It's like that game he said to her, she said to him, and the consequences were... 538 00:23:56,694 --> 00:23:57,779 What are the consequences? 539 00:23:58,761 --> 00:23:59,511 None. 540 00:24:00,466 --> 00:24:02,361 I'm staying at the Savoy, will you call me? 541 00:24:02,626 --> 00:24:03,131 No. 542 00:24:03,251 --> 00:24:03,772 Please? 543 00:24:03,892 --> 00:24:04,617 No. 544 00:24:05,067 --> 00:24:07,727 I shall stay in all the time in case you change your mind. 545 00:24:07,847 --> 00:24:08,436 I shan't. 546 00:24:08,556 --> 00:24:10,228 Women do sometimes, you know. 547 00:24:10,348 --> 00:24:13,255 I shall hope. For two whole weeks, I shall hope. 548 00:24:13,787 --> 00:24:15,219 Here's your half-crown back. 549 00:24:15,723 --> 00:24:16,378 Now, then... 550 00:24:16,498 --> 00:24:18,328 You get on back home to America. 551 00:24:18,448 --> 00:24:20,866 And there's no fountain here for you to throw it in. 552 00:24:20,867 --> 00:24:23,347 I shall treasure it. Always. 553 00:24:53,858 --> 00:24:55,999 I think you better go. 554 00:24:56,000 --> 00:25:00,200 Turn left outside this door and go along to the head of the staircase. 555 00:25:00,300 --> 00:25:02,681 At the bottom of the staircase turn left again. 556 00:25:02,801 --> 00:25:04,486 That will take you out to the car park. 557 00:25:06,678 --> 00:25:07,823 Goodbye, Hilary. 558 00:25:08,464 --> 00:25:10,864 Goodbye, Mr. Delacro. It's been nice knowing you. 559 00:25:10,984 --> 00:25:12,555 Then say goodbye nicely. 560 00:25:14,682 --> 00:25:15,732 Goodbye, Charles. 561 00:25:16,005 --> 00:25:16,973 Goodbye, my love. 562 00:25:18,018 --> 00:25:19,463 I'm not your love. 563 00:25:20,022 --> 00:25:21,727 Maybe it's not goodbye, either. 564 00:25:22,136 --> 00:25:25,218 Wait a minute. Don't move. Now, just stay right there. 565 00:25:26,431 --> 00:25:28,196 Don't move, I want to get one more picture. 566 00:25:29,533 --> 00:25:31,927 Darling, have you seen my Bible anywhere? 567 00:25:32,928 --> 00:25:34,568 I'm sorry. I thought you were alone. 568 00:25:34,602 --> 00:25:35,843 Isn't it by your bed? 569 00:25:35,963 --> 00:25:37,964 No, it isn't. I want to read through the lessons before Sunday. 570 00:25:38,084 --> 00:25:39,289 Search for it high and low. 571 00:25:39,290 --> 00:25:40,097 Maddening maddening. 572 00:25:40,217 --> 00:25:42,543 Perhaps Sellers knows where it is. 573 00:25:42,544 --> 00:25:44,102 You're from the press, are you? 574 00:25:44,103 --> 00:25:44,938 No, I'm not. 575 00:25:45,058 --> 00:25:46,895 You've got a camera. You've just took a photograph. 576 00:25:47,015 --> 00:25:49,186 Mr. Delacro is an American. 577 00:25:49,664 --> 00:25:50,959 Oh, I see. 578 00:25:51,477 --> 00:25:53,686 I thought you were from Good Housekeeping or something. 579 00:25:55,427 --> 00:25:58,986 As you probably gathered, Mr. Delacro, this is my husband. 580 00:25:59,204 --> 00:26:00,500 Oh, I'm very happy to meet you. 581 00:26:01,686 --> 00:26:02,518 How do you do. 582 00:26:03,527 --> 00:26:04,877 Now that's absurd, isn't it? 583 00:26:04,997 --> 00:26:07,397 Two complete strangers meet. One pretends it's made him happy 584 00:26:07,449 --> 00:26:09,779 and the other replies by inquiring how he does. 585 00:26:10,035 --> 00:26:11,208 What's wrong with hello? 586 00:26:11,328 --> 00:26:13,722 - What indeed. It's none committal. Hello. / - Hello. 587 00:26:14,894 --> 00:26:16,399 You rang, my lord? 588 00:26:16,400 --> 00:26:19,592 Yes, I did, Sellers. Have you seen my Bible anywhere? 589 00:26:19,593 --> 00:26:21,677 I'm extremely sorry, my lord. I'm afraid I've got it. 590 00:26:21,797 --> 00:26:23,068 I wanted to look something up. 591 00:26:23,188 --> 00:26:25,019 First you borrow my Times, then you pinch my Bible. 592 00:26:25,139 --> 00:26:26,610 That's democracy running amok. 593 00:26:26,730 --> 00:26:29,374 I'm very sorry indeed, my lord. I'll put it back beside your bed. 594 00:26:29,494 --> 00:26:31,461 Anyway, you should have a Bible of your own. 595 00:26:31,581 --> 00:26:33,676 Well the one you're using, is mine, my lord. 596 00:26:38,766 --> 00:26:41,616 Well know, why are we all standing about. Do sit down. 597 00:26:42,011 --> 00:26:42,871 Thank you. 598 00:26:44,630 --> 00:26:47,098 Tell me, are you a very keen photographer? 599 00:26:47,439 --> 00:26:49,184 I get a lot of fun out of it, yes. 600 00:26:49,304 --> 00:26:52,304 You must have taken some beauties of the centuries at Buckingham Palace. 601 00:26:53,482 --> 00:26:55,173 As a matter of fact, I have. All in color. 602 00:26:55,293 --> 00:26:55,977 Really? 603 00:26:56,304 --> 00:26:58,159 The one you took right now. Was that in color? 604 00:26:58,527 --> 00:26:59,236 Yes. 605 00:26:59,799 --> 00:27:02,008 You must let me have one if it comes out. 606 00:27:02,128 --> 00:27:04,531 Victor, don't be so old-fashioned. 607 00:27:04,651 --> 00:27:07,804 Nowadays, all photographs "come out", as you call it. 608 00:27:07,917 --> 00:27:11,108 You're still living in the world of the Brownie (camera from 1900). 609 00:27:11,109 --> 00:27:13,263 Are you over here for some time, Mr. Delacro? 610 00:27:13,383 --> 00:27:14,927 I'll be in Europe all summer, I hope. 611 00:27:15,047 --> 00:27:15,677 Really? 612 00:27:16,937 --> 00:27:18,617 I'm sorry. There aren't any, are there? 613 00:27:18,946 --> 00:27:22,723 Are you staying nearby or are you making a quick tour of all the stately homes? 614 00:27:22,843 --> 00:27:24,923 There are 400 of them now, you know. 615 00:27:25,025 --> 00:27:26,419 Yes, half-crown ones, I mean. 616 00:27:26,539 --> 00:27:27,223 Are there really? 617 00:27:27,343 --> 00:27:28,287 Yes, here we are. 618 00:27:30,278 --> 00:27:32,439 - Go on, I have some more. - Thanks, I don't smoke. 619 00:27:32,596 --> 00:27:34,601 That would take you the best part of summer, wouldn't it? 620 00:27:34,721 --> 00:27:36,033 If you plan to see them all. 621 00:27:36,987 --> 00:27:38,433 Did you buy the booklet? 622 00:27:38,553 --> 00:27:39,469 Yes, I did. 623 00:27:39,589 --> 00:27:41,665 Mr. Delacro's just had a week's fishing. 624 00:27:41,785 --> 00:27:43,247 He's on his way back to London. 625 00:27:43,367 --> 00:27:44,607 Really? Where were you staying? 626 00:27:44,681 --> 00:27:46,842 With a friend of mine at Fortingbridge, near Salisbury. 627 00:27:46,917 --> 00:27:47,588 Josh Peters. 628 00:27:47,708 --> 00:27:48,284 That's right. 629 00:27:48,404 --> 00:27:49,552 I've known Josh all my life. 630 00:27:49,672 --> 00:27:52,190 Since I was 8, anyway. We had chicken pox together. 631 00:27:52,544 --> 00:27:54,576 That must be a great bond between you. 632 00:27:56,314 --> 00:27:59,123 Darling, you must remember to keep this door closed. 633 00:27:59,243 --> 00:28:01,182 Anybody could walk in. 634 00:28:03,118 --> 00:28:05,082 You had good weather. How was the fishing? 635 00:28:05,318 --> 00:28:06,879 On the whole, it was pretty fair. 636 00:28:06,898 --> 00:28:07,863 There were some big fish around, 637 00:28:07,983 --> 00:28:10,337 but I'm afraid your friend, Josh Peters, did a lot better than I did. 638 00:28:10,457 --> 00:28:13,284 And so he should. He knows that water as well as he know his own wife. 639 00:28:13,404 --> 00:28:14,550 Much prefers it, too. 640 00:28:14,670 --> 00:28:16,357 Oh, Victor, don't be vulgar. 641 00:28:16,477 --> 00:28:17,877 It's perfectly true, darling. 642 00:28:17,923 --> 00:28:19,494 She stands 6 foot 2 in her stocking feet, 643 00:28:19,495 --> 00:28:22,723 and there's always been a certain amount of doubt whether she could read and write. 644 00:28:22,724 --> 00:28:24,829 You ought to be very tall by the end of the month when the mayfly hatch. 645 00:28:24,830 --> 00:28:26,174 Best couple of weeks in the whole season. 646 00:28:26,294 --> 00:28:29,694 As a matter of fact, I was invited. So, possibly I shall be. 647 00:28:29,695 --> 00:28:32,709 There's a very good article on the Mayfly in last week's Angling Times. 648 00:28:32,710 --> 00:28:33,310 Did you see it? 649 00:28:33,428 --> 00:28:33,948 No, I didn't. 650 00:28:34,045 --> 00:28:35,445 I wouldn't think so, would I? 651 00:28:36,025 --> 00:28:37,378 Where is it, it's always there. 652 00:28:37,498 --> 00:28:38,930 I suppose Sellers has it. 653 00:28:39,339 --> 00:28:42,134 Look here. Why don't you stay and have a cup of tea with us. 654 00:28:42,448 --> 00:28:43,648 That's very kind of you. 655 00:28:43,659 --> 00:28:45,602 Darling, is there any of that Dundee cake left? 656 00:28:45,722 --> 00:28:46,722 Oh, yes, yes. I think so. 657 00:28:46,799 --> 00:28:50,116 Then you must stay. It's simply delicious. Do you like Dundee cake? 658 00:28:50,402 --> 00:28:51,275 Very much. 659 00:28:51,395 --> 00:28:52,393 Then it's all settled, then. 660 00:28:52,679 --> 00:28:54,820 Then after tea, we'll take a walk around the garden. 661 00:28:55,241 --> 00:28:57,518 I'll try and find that Angling Times. 662 00:28:59,523 --> 00:29:00,437 You think he knew? 663 00:29:02,196 --> 00:29:03,491 Oh, yes. He knew. 664 00:29:04,487 --> 00:29:05,646 He knew at once. 665 00:29:06,108 --> 00:29:10,117 I'm afraid that's my fault. You know you can control yourself but not that 666 00:29:10,390 --> 00:29:13,254 excitement inside you, generating something into the atmosphere. 667 00:29:14,140 --> 00:29:15,354 Not through you. 668 00:29:16,035 --> 00:29:16,935 Through me. 669 00:29:20,947 --> 00:29:24,465 Turn to the last page in that little book and read the last paragraph. 670 00:29:26,970 --> 00:29:29,296 Present Earl and Countess have been married for 10 years. 671 00:29:29,416 --> 00:29:33,242 They have a son in heir aged 6 and a daughter aged 9. 672 00:29:35,165 --> 00:29:36,625 And were very happy. 673 00:29:37,673 --> 00:29:39,650 And you're not staying for tea. 674 00:29:40,059 --> 00:29:42,186 - Why not? - Because I don't want you to. 675 00:29:42,500 --> 00:29:44,750 Make some excuse and say goodbye. 676 00:29:45,397 --> 00:29:47,851 Now we've lost the Angling Times. It's astonishing. 677 00:29:48,356 --> 00:29:50,276 There it is. Now who could've put it there? 678 00:29:52,057 --> 00:29:53,625 I'll try to find that article for you. 679 00:29:53,745 --> 00:29:54,866 I was just telling your wife 680 00:29:54,910 --> 00:29:57,517 that I completely forgotten that I have tickets to a show tonight. 681 00:29:57,518 --> 00:30:00,200 So, I'm afraid I won't be able to accept your offer of Dundee cake after all. 682 00:30:00,300 --> 00:30:02,540 That is disappointing. 683 00:30:02,541 --> 00:30:04,803 Can't you persuade him to change his mind, darling? 684 00:30:04,804 --> 00:30:09,095 No, she's done her very best to tempt me, but I really must be going along. 685 00:30:09,290 --> 00:30:11,395 Lady Rhyall, goodbye. 686 00:30:11,724 --> 00:30:13,060 I hope we meet again. 687 00:30:13,180 --> 00:30:14,710 Goodbye, Mr. Delacro. 688 00:30:15,001 --> 00:30:17,319 Will come and see you off. Where's your car? The car park? 689 00:30:17,439 --> 00:30:19,869 Yes, it is but don't bother. I'm sure I can find my way. 690 00:30:19,989 --> 00:30:21,219 It's not bother at all. 691 00:30:21,339 --> 00:30:23,237 And you mustn't get lost again, must you? 692 00:30:23,851 --> 00:30:24,371 Come on dear. 693 00:30:24,461 --> 00:30:26,804 I'm sure Mr. Delacro will forgive me. 694 00:30:26,924 --> 00:30:29,100 I really do have rather a lot to do, Victor. 695 00:30:29,220 --> 00:30:30,518 You take him down, would you? 696 00:30:33,137 --> 00:30:36,628 Again goodbye, and thank you very much for your kindness. 697 00:30:37,609 --> 00:30:38,918 Where are you staying in London? 698 00:30:39,038 --> 00:30:40,159 At the Savoy. 699 00:30:54,816 --> 00:30:58,457 Now that you know your way here, as they say, you must come down again. 700 00:30:58,577 --> 00:30:59,166 Thank you. 701 00:30:59,286 --> 00:31:00,788 What are your immediate plans? 702 00:31:00,908 --> 00:31:03,278 As a matter of fact, there was some doubt about those. 703 00:31:03,398 --> 00:31:06,275 But I shall be staying in London for 2 weeks anyway. 704 00:31:06,395 --> 00:31:07,074 Really? 705 00:31:07,194 --> 00:31:08,738 Isn't this our pleasure? 706 00:31:09,079 --> 00:31:10,088 Pleasure, I hope. 707 00:31:11,880 --> 00:31:13,066 Nice car you've got. 708 00:31:13,639 --> 00:31:15,289 I'm trading it on a Rolls. 709 00:31:15,616 --> 00:31:18,480 That's a great compliment if you prefer something English. 710 00:31:18,600 --> 00:31:20,921 You seem to be quite an Anglo-phile. 711 00:31:21,550 --> 00:31:24,277 There are a number of things I find attractive in this country. 712 00:31:24,836 --> 00:31:27,645 And how do you rate current Anglo-American relations? 713 00:31:27,891 --> 00:31:30,918 I like to think that they haven't been better since the War of Independence. 714 00:31:31,791 --> 00:31:33,471 Course there's always room for improvement. 715 00:31:34,003 --> 00:31:37,566 If you go straight down the driveway and turn to the left into the village. 716 00:31:37,567 --> 00:31:38,374 You're on the main road to London. 717 00:31:38,494 --> 00:31:38,748 Thank you. 718 00:31:38,868 --> 00:31:40,821 And there's your Angling Times. 719 00:31:41,407 --> 00:31:43,848 So long, be seeing you, as they say in America. 720 00:31:43,968 --> 00:31:46,071 Cheerio, as you say in England. 721 00:32:01,788 --> 00:32:03,002 What a nice fellow. 722 00:32:03,122 --> 00:32:04,148 Didn't you think so? 723 00:32:04,714 --> 00:32:06,391 Oh, I hadn't noticed really. 724 00:32:06,511 --> 00:32:07,905 What did you say his name was? 725 00:32:08,355 --> 00:32:09,200 Charles. 726 00:32:10,537 --> 00:32:12,609 Charles Delacro. I think it was. 727 00:32:12,729 --> 00:32:15,472 Good-looking, too. A pity he couldn't stay for tea. 728 00:32:16,332 --> 00:32:18,541 Did you say you had rather a lot to do, darling? 729 00:32:18,855 --> 00:32:20,996 Oh! Yes, yes, I have. 730 00:32:21,309 --> 00:32:23,546 I must go and finish the mushrooms. 731 00:32:24,091 --> 00:32:26,832 "Thou shalt not covet thy neighbors wife, 732 00:32:26,952 --> 00:32:29,966 nor his ox, nor his ass, nor anything that is h..." 733 00:32:30,499 --> 00:32:32,060 That's the wrong chapter, isn't it? 734 00:32:38,026 --> 00:32:40,576 Darling, I'm going to eat in pajamas. Do you mind? 735 00:32:46,099 --> 00:32:48,349 Darling, do you mind if I dine in pajamas? 736 00:32:48,935 --> 00:32:51,117 No, of course not. 737 00:32:51,349 --> 00:32:52,085 When? 738 00:32:52,394 --> 00:32:54,612 When? What do you mean when? 739 00:32:55,926 --> 00:32:56,703 When what? 740 00:32:56,948 --> 00:32:58,462 When the wind changes. 741 00:32:59,611 --> 00:33:00,634 What did you say? 742 00:33:00,754 --> 00:33:03,702 I asked if you mind if I dined in a suit of armor. 743 00:33:05,448 --> 00:33:07,002 What's the matter with you tonight? 744 00:33:07,122 --> 00:33:09,363 I don't know. There's something wrong with me, I suppose. 745 00:33:09,364 --> 00:33:13,715 The jealous husband who killed in defense of home and marriage was acquitted today. 746 00:33:13,716 --> 00:33:17,291 And the case has now ended to the unanimous approval of press and public. 747 00:33:17,850 --> 00:33:18,996 Outside the courtroom, 748 00:33:19,116 --> 00:33:21,471 husband and wife were fondly reunited. 749 00:33:28,197 --> 00:33:29,016 Local news. 750 00:33:29,136 --> 00:33:32,970 The jealous husband who killed in defense of home and marriage was acquitted today. 751 00:33:35,547 --> 00:33:37,511 Look, Mommy. Look! 752 00:33:41,333 --> 00:33:42,746 Why didn't you tell me? 753 00:33:42,866 --> 00:33:43,428 Tell you what, darling? 754 00:33:43,548 --> 00:33:45,192 That I got odd shoes on. 755 00:33:45,312 --> 00:33:46,211 Oh, I though you knew. 756 00:33:46,331 --> 00:33:48,011 What do you mean you thought I knew? 757 00:33:48,131 --> 00:33:49,680 I thought you were reading one of those dress articles. 758 00:33:49,800 --> 00:33:52,636 You know, why not be different? If you can't be chic, be odd. 759 00:33:52,637 --> 00:33:54,363 That's right, dear, tuck in the white one. 760 00:34:06,375 --> 00:34:07,943 Have you finished with it, my darling? 761 00:34:08,516 --> 00:34:09,279 There you are. 762 00:34:17,961 --> 00:34:20,484 This is what they call a quiet weekend at home. 763 00:34:50,998 --> 00:34:53,058 I want a London call, please. 764 00:34:56,659 --> 00:34:58,213 Ranos, good morning. 765 00:35:00,300 --> 00:35:03,323 Hold on one moment, Lady Rhyall, I'll just check to make sure. 766 00:35:03,900 --> 00:35:06,775 Yes, Monsieur René can take you at nine tomorrow morning. 767 00:35:06,776 --> 00:35:07,826 Nine o'clock? 768 00:35:07,946 --> 00:35:09,626 Oh yes, that would be perfect. 769 00:35:09,746 --> 00:35:11,930 Yes, thank you very much, goodbye. 770 00:35:17,880 --> 00:35:18,630 Hello. 771 00:35:19,380 --> 00:35:20,020 Hello? 772 00:35:20,140 --> 00:35:22,100 Hello, this is Victor Rhyall here. Who's speaking? 773 00:35:24,836 --> 00:35:25,336 Hello. 774 00:35:26,180 --> 00:35:27,939 I was just down to the hairdressers. 775 00:35:28,059 --> 00:35:30,271 They can only take me at 9 o'clock in the morning. 776 00:35:31,198 --> 00:35:32,767 That's quite early, isn't it? 777 00:35:33,257 --> 00:35:35,098 What will you do? Go up to London this evening? 778 00:35:35,150 --> 00:35:37,728 Yes, I think I'll have to. 779 00:35:41,069 --> 00:35:43,210 I had a feeling you'd be going into London. 780 00:35:44,110 --> 00:35:45,378 Why? 781 00:35:45,784 --> 00:35:48,634 I don't know, I thought it was about time your hair needed doing. 782 00:35:50,683 --> 00:35:52,087 What will you do, stay with Hattie? 783 00:35:52,471 --> 00:35:54,012 Yes, I suppose so. 784 00:35:54,544 --> 00:35:56,385 Hadn't you better call her? Let her know? 785 00:35:57,236 --> 00:35:58,723 Yes, I suppose I'd better. 786 00:36:04,101 --> 00:36:07,203 There's a train at 5:12 this afternoon, 787 00:36:07,442 --> 00:36:09,106 or you could catch the 6:15. 788 00:36:09,226 --> 00:36:10,511 London call, please. 789 00:36:10,631 --> 00:36:12,474 Number 2656. 790 00:36:13,488 --> 00:36:15,466 Perhaps you'd like to dine early and go off later. 791 00:36:15,586 --> 00:36:17,075 No, the 5:12 will be fine. 792 00:36:18,294 --> 00:36:21,308 Hattie's line is sure to be busy. It always is. 793 00:36:46,464 --> 00:36:47,651 Hold the line! 794 00:36:52,340 --> 00:36:54,467 Hattie, darling. What are you doing? 795 00:36:57,583 --> 00:36:59,805 I'll call you right back. 796 00:36:59,925 --> 00:37:01,483 Who's calling? 797 00:37:01,753 --> 00:37:03,076 Hil, darling. 798 00:37:03,196 --> 00:37:06,308 I've just flooded the bathroom floor. I'll call you back in 10 minutes. 799 00:37:06,539 --> 00:37:08,162 Are you at home? 800 00:37:09,104 --> 00:37:12,199 Ah, Mr. Delacro, I've made inquiries about the latest hairdressers. 801 00:37:12,319 --> 00:37:14,062 There's a page boy on his way up to you now 802 00:37:14,182 --> 00:37:17,122 with the names, addresses, and telephone numbers of the best ones. 803 00:37:18,020 --> 00:37:20,584 Can you tell me if Lady Rhyall has an appointment with you? 804 00:37:20,704 --> 00:37:23,707 I'm sorry, sir. Lady Rhyall is not a client of ours. 805 00:37:23,827 --> 00:37:25,847 No, sir. Quite sure, sir. 806 00:37:25,967 --> 00:37:27,238 Yes, sir. She has. 807 00:37:35,199 --> 00:37:36,167 London train. 808 00:37:37,195 --> 00:37:38,326 There you are, darling. 809 00:37:38,885 --> 00:37:40,222 And here's your ticket. 810 00:37:40,549 --> 00:37:42,813 Don't lose it and don't speak to strangers. 811 00:37:42,933 --> 00:37:44,573 Enjoy yourself and give my love to Hattie. 812 00:37:45,060 --> 00:37:46,345 I'll be back tomorrow evening. 813 00:37:46,465 --> 00:37:47,899 I'll expect you when I see you. 814 00:37:48,019 --> 00:37:49,294 Stand away, please. 815 00:37:49,771 --> 00:37:50,699 Stand away. 816 00:38:36,637 --> 00:38:39,255 I beg your pardon. Didn't you have a French grandfather? 817 00:38:39,375 --> 00:38:41,033 Oh, hello Mr. Delacro. 818 00:38:41,153 --> 00:38:42,361 How long are you going to be in London? 819 00:38:42,481 --> 00:38:43,480 I don't know. 820 00:38:43,600 --> 00:38:44,789 Long enough to have lunch with me. 821 00:38:44,909 --> 00:38:45,833 I don't know. 822 00:38:45,953 --> 00:38:47,189 Good. Where should we go? 823 00:38:47,652 --> 00:38:48,439 I don't know. 824 00:38:48,559 --> 00:38:50,108 You just don't know anything at all, do you? 825 00:38:50,228 --> 00:38:51,867 - I'm afraid I... - Oh, no! 826 00:38:51,987 --> 00:38:53,722 There are many surprises. 827 00:38:54,185 --> 00:38:56,913 - I'm terribly sorry, it's my fault. - So sorry. 828 00:38:57,033 --> 00:38:59,187 Better take you out and get you a collar and a leash. 829 00:39:01,413 --> 00:39:03,840 I wonder if I ever would have phoned you. 830 00:39:05,667 --> 00:39:06,922 Now I'll never know. Will I? 831 00:39:09,552 --> 00:39:12,947 If you hadn't behaved like an amateur detective, you would've found out. 832 00:39:17,500 --> 00:39:20,117 You know, I think we ought to go. 833 00:39:20,118 --> 00:39:21,332 May I have the bill, please? 834 00:39:29,641 --> 00:39:30,622 Will you marry me? 835 00:39:33,282 --> 00:39:34,182 No. 836 00:39:35,763 --> 00:39:36,923 Will you have dinner with me? 837 00:39:39,865 --> 00:39:40,670 Yes. 838 00:39:47,885 --> 00:39:50,352 What a happy day. 839 00:39:50,353 --> 00:39:51,375 Thank you, Charles. 840 00:39:51,495 --> 00:39:52,695 And what shall we do tomorrow? 841 00:39:52,835 --> 00:39:54,621 It doesn't really matter, does it? 842 00:39:55,016 --> 00:39:57,362 We've been surrounded by people all day long. 843 00:39:57,482 --> 00:40:00,200 Let's try to avoid them from now on. 844 00:41:07,675 --> 00:41:11,926 Tell Mrs. Bankshop that if she ever gives me mushrooms to eat again, out she goes. 845 00:41:11,927 --> 00:41:12,855 Very good, my lord. 846 00:41:12,975 --> 00:41:16,758 Dreadful things. I scrubbed my hands all night and couldn't get rid of the smell. 847 00:41:16,878 --> 00:41:18,961 Even her ladyship wears gloves, my lord. 848 00:41:20,000 --> 00:41:21,850 Will she be returning this evening? 849 00:41:22,246 --> 00:41:25,026 I don't think so, Sellers. I'll just dine on the tray. 850 00:41:27,094 --> 00:41:29,137 That's such a maddening bird. 851 00:41:29,257 --> 00:41:31,291 It's a popular expression, isn't it, my lord? 852 00:41:31,512 --> 00:41:32,865 He's gone cuckoo. 853 00:41:34,100 --> 00:41:35,260 Who's gone cuckoo? 854 00:41:35,545 --> 00:41:36,723 No one, my lord. 855 00:41:36,843 --> 00:41:38,279 You said it was a maddening bird. 856 00:41:38,399 --> 00:41:40,166 And I mentioned that's how the expression originated. 857 00:41:40,286 --> 00:41:41,118 Oh, I see. 858 00:41:41,652 --> 00:41:44,763 His call always sounds to me like a sort of kreed-a-kur, my lord. 859 00:41:44,883 --> 00:41:45,982 Kreed-a-kur? 860 00:41:46,102 --> 00:41:46,861 Is that from your novel? 861 00:41:46,862 --> 00:41:47,500 We all applaud to him so much because he gives 862 00:41:47,501 --> 00:41:48,129 such a wonderful welcome when he first arrives. 863 00:41:48,130 --> 00:41:50,375 Because he gives such a wonderful welcome when he first arrives, 864 00:41:50,376 --> 00:41:53,240 articles about him and letters in the newspapers and so on. 865 00:41:53,241 --> 00:41:54,820 But from then on, everybody simply hates him. 866 00:41:54,940 --> 00:41:55,922 No, I don't blame them. 867 00:41:56,042 --> 00:41:59,261 Having a failure after a good press must be very discouraging. 868 00:41:59,460 --> 00:42:02,737 Perhaps I'm looking at it more from a novelist's point of view, my lord. 869 00:42:02,981 --> 00:42:06,612 That's the latter. Now, I want a drink and a bath. 870 00:42:06,732 --> 00:42:08,858 How's the time? Are you alright for the train? 871 00:42:08,978 --> 00:42:10,017 Nearly a quarter to 6. 872 00:42:10,137 --> 00:42:12,589 Better hurry and get yourself a glass, too, for you on the way back. 873 00:42:12,709 --> 00:42:14,712 Take it out of the mushroom account. 874 00:42:37,488 --> 00:42:38,852 Hello, Hattie. What are you doing here? 875 00:42:38,972 --> 00:42:40,454 Hello, darling. How are you? 876 00:42:40,574 --> 00:42:41,784 Splendid, thanks. How are you? 877 00:42:41,904 --> 00:42:42,823 Never better. 878 00:42:42,943 --> 00:42:44,102 Pleased to see me? 879 00:42:44,222 --> 00:42:45,124 Not very. 880 00:42:45,244 --> 00:42:46,880 Surprised to see me? 881 00:42:47,000 --> 00:42:47,937 Not very. 882 00:42:48,773 --> 00:42:51,030 And I payed half a crown to come in halfway specially. 883 00:42:51,150 --> 00:42:51,768 No you didn't. 884 00:42:51,888 --> 00:42:53,729 I call it a swindle. What do you mean I didn't? 885 00:42:53,761 --> 00:42:54,562 You came in that way 886 00:42:54,648 --> 00:42:57,651 because you knew that just about a week ago today someone else came in that way, 887 00:42:57,771 --> 00:42:59,950 and you thought what fun it would be to do the same. 888 00:43:00,070 --> 00:43:02,566 Darling, I love you more and more everytime I see you. 889 00:43:02,686 --> 00:43:03,166 That's good. 890 00:43:03,286 --> 00:43:04,548 But you're only half right. 891 00:43:04,786 --> 00:43:06,349 If I come in the normal way you 892 00:43:06,469 --> 00:43:09,540 would have told Sellers to say that you had gone out or abroad or something. 893 00:43:09,660 --> 00:43:10,200 That's right. 894 00:43:10,568 --> 00:43:11,522 Such a pity. 895 00:43:11,642 --> 00:43:14,781 Our love for each other is founded on mutual distrust. 896 00:43:15,419 --> 00:43:17,014 Help me out with my coat. Would you, darling? 897 00:43:17,134 --> 00:43:18,501 What? With my foot? 898 00:43:18,814 --> 00:43:19,314 No. 899 00:43:19,482 --> 00:43:20,762 What makes you think I love you? 900 00:43:20,857 --> 00:43:24,337 You did once upon a time. I think you even put it in writing. 901 00:43:24,457 --> 00:43:26,191 Well, then. Here, do something with that. 902 00:43:26,857 --> 00:43:28,057 I suppose you want a drink. 903 00:43:28,177 --> 00:43:30,007 I'd like some champagne, please. 904 00:43:30,127 --> 00:43:32,612 I haven't any, and if I had some I doubt if I'd give it to you. 905 00:43:32,732 --> 00:43:36,372 I know how you must be feeling, darling. But you mustn't get bitter. 906 00:43:36,669 --> 00:43:39,254 Whiskey or gin? Or there's some cooking sherry in the kitchen? 907 00:43:39,374 --> 00:43:40,528 Gin, please. 908 00:43:40,800 --> 00:43:42,887 Tonic, soda, ginger ale, or water? 909 00:43:43,119 --> 00:43:43,637 Pink! 910 00:43:43,757 --> 00:43:45,723 And would you mind burning the Angustura? 911 00:43:45,843 --> 00:43:48,188 Well, no I can't make those things. Besides, I don't have any matches. 912 00:43:48,308 --> 00:43:49,130 Oh, in my bag. 913 00:43:49,250 --> 00:43:50,357 Ooh, wait a minute. 914 00:43:51,080 --> 00:43:51,639 Here. 915 00:43:54,430 --> 00:43:55,671 Savoy? 916 00:43:56,461 --> 00:43:57,621 Have you been there recently? 917 00:43:58,111 --> 00:43:59,625 Not recently. No. 918 00:43:59,857 --> 00:44:02,571 - I expect you got them from Hilary. - I expect I did. 919 00:44:02,884 --> 00:44:03,975 You've seen much of her? 920 00:44:04,339 --> 00:44:07,860 No. Considering she's been staying with me. Not very much. No. 921 00:44:07,980 --> 00:44:10,669 I had the other half of a grapefruit with her yesterday morning. 922 00:44:10,789 --> 00:44:13,565 I expect you to send her love but she didn't know I was coming. 923 00:44:13,975 --> 00:44:17,179 Do you know it only took me 1 hour and 20 minutes, door to door? 924 00:44:17,299 --> 00:44:18,775 On your broomstick? 925 00:44:19,211 --> 00:44:19,711 Here. 926 00:44:20,571 --> 00:44:22,930 Oh. Come on. Give me those things. 927 00:44:24,430 --> 00:44:25,521 Well, good luck. 928 00:44:25,641 --> 00:44:27,802 You say that as if you think I'm going to need it. 929 00:44:27,816 --> 00:44:28,917 Don't we all? 930 00:44:29,037 --> 00:44:31,023 Can't do a blasted thing without good luck. 931 00:44:31,143 --> 00:44:33,123 You need it from the moment you get out in the morning, 932 00:44:33,243 --> 00:44:35,037 til the moment you get back in at night. 933 00:44:35,157 --> 00:44:37,460 Particularly when you get back in again at night. 934 00:44:37,580 --> 00:44:39,288 You are a wanton. 935 00:44:39,560 --> 00:44:40,815 What else? 936 00:44:41,594 --> 00:44:43,108 Everything's luck. 937 00:44:43,394 --> 00:44:46,994 Look at the lousy luck I had the day I introduced you to Hilary at the races. 938 00:44:47,226 --> 00:44:49,503 Won the daily double and lost you. 939 00:44:49,623 --> 00:44:51,376 And if you'd married me instead of Hilary, 940 00:44:51,496 --> 00:44:54,284 I wouldn't have married that horrid, little man I did marry. 941 00:44:54,404 --> 00:44:56,446 Or spend all that money divorcing him. 942 00:44:56,447 --> 00:44:58,451 Wasn't much of a daily double, either. 943 00:44:58,452 --> 00:45:00,200 Why did you come down here? 944 00:45:00,300 --> 00:45:01,688 Well, two reasons. 945 00:45:01,721 --> 00:45:02,569 What are they? 946 00:45:02,689 --> 00:45:05,057 Oh, firstly I'm very fond of Hilary. 947 00:45:05,177 --> 00:45:06,107 Secondly? 948 00:45:06,227 --> 00:45:07,730 I'm very fond of you. 949 00:45:07,850 --> 00:45:09,850 And I thought you might need cheering up, my sweet. 950 00:45:09,909 --> 00:45:12,110 Now come on, Hattie. Be honest. 951 00:45:12,230 --> 00:45:14,951 - What was the real reason? - I do hate it when people say be honest. 952 00:45:14,952 --> 00:45:16,692 It puts one at such a disadvantage. 953 00:45:16,812 --> 00:45:18,345 And you must know as well as I do 954 00:45:18,465 --> 00:45:21,288 that saying it to me is a sheer waste of breath. 955 00:45:21,408 --> 00:45:23,041 It was curiousity, wasn't it? 956 00:45:23,450 --> 00:45:27,300 You wanted to see how I reacted to my wife falling in love with another man. 957 00:45:27,656 --> 00:45:31,679 He's not just another man, darling. He's a millionaire! 958 00:45:31,799 --> 00:45:34,571 I'll tell you how I've reacted. I'm very annoyed. 959 00:45:34,844 --> 00:45:35,921 I'm very annoyed, 960 00:45:36,041 --> 00:45:37,094 very miserable, 961 00:45:37,214 --> 00:45:38,458 very at a lose, and 962 00:45:38,578 --> 00:45:39,412 very lonely. 963 00:45:40,676 --> 00:45:43,867 WeWhy didn't you try and stop her from going to London? 964 00:45:44,617 --> 00:45:46,185 Because I'm not a fool. 965 00:45:46,305 --> 00:45:49,069 I must confess. I never thought you were before but... 966 00:45:49,505 --> 00:45:51,878 Wouldn't it have been safer if she hadn't seen him again? 967 00:45:51,998 --> 00:45:55,032 From my point of view, it was essential that she did see him again. 968 00:45:55,865 --> 00:45:59,138 If she hadn't, I would have been the obstacle preventing her from seeing him. 969 00:45:59,258 --> 00:46:01,434 And that would have damaged our relationship. 970 00:46:01,899 --> 00:46:05,089 Even at the risk of encouraging theirs, that's the last thing I want to do. 971 00:46:05,499 --> 00:46:07,953 Have you met Mr. Delacro? 972 00:46:08,204 --> 00:46:11,404 Now, that man's going to crop up into conversation quite a lot, you know. 973 00:46:11,524 --> 00:46:13,604 Don't you think we ought to call him Charles? 974 00:46:13,985 --> 00:46:15,056 Is that usual? 975 00:46:15,176 --> 00:46:17,230 Nowadays surely it must be. 976 00:46:18,000 --> 00:46:20,256 Tell me, have you met him? 977 00:46:20,257 --> 00:46:22,952 Darling, I haven't met an unmarried millionaire for years. 978 00:46:23,072 --> 00:46:27,086 I'd be so over excited if I did. I'd probably curtsy. 979 00:46:27,940 --> 00:46:29,768 Did Hilary talk to you much about him? 980 00:46:30,354 --> 00:46:32,795 The little I've seen of her. All the time. 981 00:46:32,915 --> 00:46:34,772 Except when she was talking about you. 982 00:46:35,029 --> 00:46:36,379 What did she say? 983 00:46:36,870 --> 00:46:38,016 She loved you. 984 00:46:38,136 --> 00:46:39,625 But was in love with him. 985 00:46:40,143 --> 00:46:41,179 Madly. 986 00:46:41,711 --> 00:46:43,470 Yes, there's a difference, isn't there? 987 00:46:43,590 --> 00:46:47,302 I always knew no good would come of my opening this house to the public. 988 00:46:49,208 --> 00:46:50,736 Has she been with him all the time? 989 00:46:50,856 --> 00:46:52,277 I imagine so. 990 00:46:53,231 --> 00:46:54,963 Astonishing, isn't it? 991 00:46:55,223 --> 00:46:56,990 Here's a reasonable, decent sort of man 992 00:46:57,110 --> 00:47:00,440 who'd no more think of stealing my cuff links than he would of taking my umbrella. 993 00:47:00,846 --> 00:47:02,447 Yet he can pay half a crown at the door, 994 00:47:02,556 --> 00:47:05,463 walk into my house, and without disturbing his conscience in anyway, 995 00:47:05,583 --> 00:47:07,940 come up with the endeavor to steal my wife. 996 00:47:08,060 --> 00:47:11,114 By the same token, Hilary wouldn't cheat at cards. 997 00:47:11,817 --> 00:47:14,026 There's no honor where there's sex. 998 00:47:14,146 --> 00:47:15,635 You are happy to say. 999 00:47:15,755 --> 00:47:16,521 Look up. 1000 00:47:17,107 --> 00:47:19,284 If you give me some gin, I'll give you some advice. 1001 00:47:19,404 --> 00:47:21,130 I don't believe in something for nothing. 1002 00:47:21,250 --> 00:47:24,078 Alright, you want all that silly bonfire business again? 1003 00:47:24,198 --> 00:47:26,809 - Yes, please. / - I knew you would. What a nuisance you are. 1004 00:47:27,701 --> 00:47:30,142 Alright, go on, go on, give me some advice. 1005 00:47:30,783 --> 00:47:33,655 Like most men who've had success with women, 1006 00:47:33,775 --> 00:47:36,014 you flatter yourself you understand them. 1007 00:47:36,134 --> 00:47:38,338 Don't be a mug, my sweet. You haven't a clue. 1008 00:47:38,859 --> 00:47:41,204 Hilary's paramount emotion at the... 1009 00:47:42,453 --> 00:47:45,726 What a lovely word, paramount. I don't think I've ever used it before. 1010 00:47:45,846 --> 00:47:49,075 - Then don't do it again. - Her paramount emotion at the moment, 1011 00:47:49,195 --> 00:47:52,557 is neither her passion for Charles nor her love for you. 1012 00:47:52,949 --> 00:47:56,889 It's a feeling of complete bewilderment that her values, her standards, her 1013 00:47:57,009 --> 00:47:59,876 whole existence could be cockeyed in half an hour. 1014 00:47:59,996 --> 00:48:02,396 When she gets home, remember that and forget everything else. 1015 00:48:02,491 --> 00:48:05,795 Oh, naturally. Clap hands and jump for joy. 1016 00:48:05,915 --> 00:48:08,312 If you want her back, that's the way to play it. 1017 00:48:09,733 --> 00:48:12,556 That bird is a little too emphatic, isn't he? 1018 00:48:12,676 --> 00:48:16,837 What did Shakespeare? A cuckoo then on every tree mocks married men. 1019 00:48:16,957 --> 00:48:18,610 Yes, yes, yes. Here. 1020 00:48:19,447 --> 00:48:20,743 Must we go through that again. 1021 00:48:20,863 --> 00:48:21,547 Wait a minute. 1022 00:48:22,611 --> 00:48:23,729 Here, give me a shoe. 1023 00:48:27,534 --> 00:48:28,856 It's the only way. 1024 00:48:32,133 --> 00:48:34,901 Have you been faithful to Hilary all these years? 1025 00:48:35,021 --> 00:48:36,496 Yes, I have. 1026 00:48:37,887 --> 00:48:39,305 That's beside the point. 1027 00:48:39,540 --> 00:48:42,008 It's not beside the point, it is the point. 1028 00:48:42,128 --> 00:48:43,713 A very sharp one, too. 1029 00:48:43,833 --> 00:48:45,529 What's sauce for the goose. Remember? 1030 00:48:45,649 --> 00:48:48,410 - Rubbish the whole fundamental... - Don't sit on my hat, darling. 1031 00:48:48,415 --> 00:48:49,392 I know, I know. 1032 00:48:49,684 --> 00:48:51,604 The fundamental difference between men and women, 1033 00:48:51,653 --> 00:48:54,607 is that what's sauce for the goose is not sauce for the gander. 1034 00:48:54,727 --> 00:48:57,157 That's why women wear wedding rings and men don't. 1035 00:48:57,470 --> 00:48:59,434 First proud, now arrogant. 1036 00:48:59,554 --> 00:49:01,122 And exceedingly immoral. 1037 00:49:01,242 --> 00:49:02,309 Oh, come, come. 1038 00:49:02,636 --> 00:49:06,222 If Hilary's prepared to give up Charles, I think you should be bloody grateful. 1039 00:49:06,537 --> 00:49:09,245 And she's seems to me pretty determined on coming back here, 1040 00:49:09,365 --> 00:49:12,211 and continuing to be the good, little wife and perfect mother. 1041 00:49:12,461 --> 00:49:13,552 With the aching heart. 1042 00:49:13,672 --> 00:49:17,029 Yes, but he's giving her a mink coat which should stop the ache a little bit. 1043 00:49:18,283 --> 00:49:19,674 He's done what? 1044 00:49:20,377 --> 00:49:22,505 He's given her a mink coat. 1045 00:49:23,377 --> 00:49:25,777 Blast him. I hope he rots in Hell. 1046 00:49:25,897 --> 00:49:29,650 Oh, it's a wild mink. An absolute beauty. 1047 00:49:29,886 --> 00:49:32,819 And how's the good, little mother going to explain that away? 1048 00:49:33,410 --> 00:49:35,595 Poor sweet. She was rather worried about that. 1049 00:49:35,715 --> 00:49:37,542 But I expect she'll think of something. 1050 00:49:38,333 --> 00:49:41,237 I wanted to give her a mink coat ever since we were married. 1051 00:49:41,530 --> 00:49:44,188 And by next Christmas, I could've just about done it. 1052 00:49:44,816 --> 00:49:46,071 I ought to shoot him. 1053 00:49:46,343 --> 00:49:49,084 I do think we should try and avoid bloodshed, darling. 1054 00:49:49,204 --> 00:49:50,339 It's a little old-fashioned. 1055 00:49:50,459 --> 00:49:52,494 It's time it was brought up to date. 1056 00:49:52,916 --> 00:49:55,188 How dare she come back here flaunting a mink coat 1057 00:49:55,308 --> 00:49:58,228 and pretending she's paid for it with money she won betting on the horses. 1058 00:49:58,232 --> 00:50:00,200 I'm sure she'll think of something better than that. 1059 00:50:00,300 --> 00:50:03,710 And you couldn't expect her not to take it. Could you, darling? 1060 00:50:03,711 --> 00:50:06,073 Not wild mink, now, could you? 1061 00:50:06,193 --> 00:50:09,727 I mean apart from it being insured for 3,000 pounds. 1062 00:50:09,727 --> 00:50:11,570 3,000 pounds? 1063 00:50:11,972 --> 00:50:14,372 Yes dear, 3,000 pounds. 1064 00:50:14,862 --> 00:50:17,658 I'm sure it's got a sentimental value as well. 1065 00:50:18,122 --> 00:50:19,949 I take it you're staying the weekend. 1066 00:50:20,194 --> 00:50:21,462 Did you bring a bag? 1067 00:50:21,936 --> 00:50:25,236 When you're addressing me, I prefer the word suitcase. 1068 00:50:26,471 --> 00:50:27,317 Now. 1069 00:50:28,012 --> 00:50:31,462 What are you going to do with me until Hilary arrives tomorrow? 1070 00:50:31,708 --> 00:50:32,826 Play Scrabble? 1071 00:50:32,946 --> 00:50:34,789 Then you can spell, can you? 1072 00:50:35,352 --> 00:50:36,552 If that's what you like. 1073 00:50:36,598 --> 00:50:37,984 No, it's not. 1074 00:50:38,270 --> 00:50:41,333 I'd like a good dinner with a bottle of something very expensive, 1075 00:50:41,453 --> 00:50:43,493 and preferably fizzy. 1076 00:50:44,786 --> 00:50:47,826 Then I'll take you over the the Horse & Groom. It's not far and it's not bad. 1077 00:50:47,838 --> 00:50:49,027 How delicious. 1078 00:50:49,147 --> 00:50:52,027 I shall enjoy having a gorgeous dinner with you again, darling. 1079 00:50:52,147 --> 00:50:53,801 Will there be soft lighting, do you think? 1080 00:50:53,921 --> 00:50:56,547 Now Hattie, don't be outrageous. 1081 00:50:57,665 --> 00:50:59,261 There's that bird again. 1082 00:50:59,381 --> 00:51:02,485 You know, I think it's flown here straight from the Savoy. 1083 00:51:03,426 --> 00:51:06,175 Just get your silly hat and come on, let's change. 1084 00:51:06,295 --> 00:51:07,575 Get my shoes, will you, darling? 1085 00:51:08,569 --> 00:51:13,260 Anyway, the fact remains that my world goes round only because of her. 1086 00:51:13,380 --> 00:51:15,674 She's the focal point of my existence. 1087 00:51:16,096 --> 00:51:17,937 Everything I've done or accomplished. 1088 00:51:18,057 --> 00:51:21,705 There's nothing much, I dare say, that hasn't been for her or on account of her. 1089 00:51:22,714 --> 00:51:25,250 We've been friends as well as lovers. 1090 00:51:25,891 --> 00:51:29,778 And if I sing in my bath, it's because I know I'm going to have breakfast with her. 1091 00:51:30,286 --> 00:51:32,431 Without her I don't say I would be lost, but 1092 00:51:32,432 --> 00:51:35,949 it certainly wouldn't be very clear in my mind which way to turn. 1093 00:51:35,950 --> 00:51:38,621 Well, tell her that. Discuss the situation. 1094 00:51:38,622 --> 00:51:40,054 Talk the whole thing over. 1095 00:51:40,174 --> 00:51:41,813 It's fatal, Hattie. 1096 00:51:42,051 --> 00:51:45,823 The spoken word, like the last opportunity, doesn't come back. 1097 00:51:46,851 --> 00:51:48,946 When a situation like this is admitted out loud, 1098 00:51:49,066 --> 00:51:52,465 it means that it's been accepted, and if it's accepted it's got to be discussed. 1099 00:51:52,585 --> 00:51:54,717 Everytime you discuss it, you get further apart 1100 00:51:54,837 --> 00:51:57,869 until in the end you're so far away from eachother you have to shout. 1101 00:51:57,989 --> 00:51:59,954 And the whole thing becomes hopeless. 1102 00:52:00,526 --> 00:52:02,313 She knows that as well as I do. 1103 00:52:02,714 --> 00:52:06,946 Well then, do what I say. Just be gentle and kind and understanding. 1104 00:52:07,378 --> 00:52:09,110 Thank you, Hattie. I will if I can. 1105 00:52:10,397 --> 00:52:11,346 But first, 1106 00:52:11,466 --> 00:52:12,842 I've got to get Mister 1107 00:52:12,962 --> 00:52:17,392 bloody Delacro out of her heart, out of her mind, and out of the country. 1108 00:52:17,512 --> 00:52:19,582 And how do you propose to do that? 1109 00:52:20,905 --> 00:52:22,651 I don't know. I wish I did. 1110 00:52:23,319 --> 00:52:26,810 All I know is that she'll turn up tomorrow as bright as a button. 1111 00:52:26,930 --> 00:52:30,328 With her suitcase in one hand and her sacrifice in the other. 1112 00:52:31,045 --> 00:52:33,090 And she'll be coming back not for me, 1113 00:52:33,210 --> 00:52:34,822 But because of the children. 1114 00:52:36,063 --> 00:52:38,381 As far as I'm concerned that's insufficient reason. 1115 00:52:38,501 --> 00:52:42,384 I want her back because she wants to come back to me. 1116 00:52:42,794 --> 00:52:43,912 Or not at all? 1117 00:52:44,512 --> 00:52:45,835 Yes, I think that's right. 1118 00:52:45,955 --> 00:52:47,144 Or not at all. 1119 00:52:47,422 --> 00:52:50,734 That's selfish, short-sighted, and very stupid. 1120 00:52:51,527 --> 00:52:54,085 Perhaps, but I know my limitations. 1121 00:52:54,205 --> 00:52:57,659 I couldn't live with Hilary watching her longing for someone else. 1122 00:52:58,086 --> 00:53:00,663 I couldn't face the humiliation of the dressing room. 1123 00:53:00,783 --> 00:53:02,316 I couldn't stand a polite, 1124 00:53:02,317 --> 00:53:04,970 second best, forlorn sort of life, 1125 00:53:04,971 --> 00:53:07,729 patiently waiting the dawn of indifference. 1126 00:53:07,730 --> 00:53:10,171 Not for me, Hattie. Thank you very much. Not for me. 1127 00:53:10,291 --> 00:53:11,194 Besides... 1128 00:53:11,471 --> 00:53:12,657 Besides what? 1129 00:53:13,475 --> 00:53:14,997 She might come back here, 1130 00:53:15,117 --> 00:53:17,798 eat her heart out for a while, and then run off again. 1131 00:53:18,290 --> 00:53:19,417 That well-known little note 1132 00:53:19,537 --> 00:53:24,271 that she couldn't stand it any longer and any ticket to romantic places and... 1133 00:53:24,391 --> 00:53:25,572 The other man. 1134 00:53:25,946 --> 00:53:27,555 There's no guarantee that won't happen. 1135 00:53:27,978 --> 00:53:31,442 Then you'd marry me at last and we'd live happily ever after. 1136 00:53:32,461 --> 00:53:34,270 No, if I'm going to preserve our marriage, 1137 00:53:34,390 --> 00:53:37,031 and I don't mean a patched up bargain for the sake of the children, 1138 00:53:37,076 --> 00:53:38,461 then something's got to be done. 1139 00:53:38,939 --> 00:53:40,330 And very soon. 1140 00:53:41,749 --> 00:53:43,017 Oh, come on, let's go. 1141 00:53:43,137 --> 00:53:43,999 Waiter! 1142 00:53:44,119 --> 00:53:45,519 Give me the bill, would you please? 1143 00:53:47,763 --> 00:53:49,495 You're not going to drink that? 1144 00:53:50,163 --> 00:53:51,485 Apparently not. 1145 00:53:53,201 --> 00:53:56,119 I have a horrible feeling you're plotting something not to do with me. 1146 00:53:56,239 --> 00:53:59,201 - Which couldn't be more disappointing. - I've just got a horrible feeling. 1147 00:53:59,321 --> 00:54:00,905 I'm thirsty. 1148 00:54:01,025 --> 00:54:03,830 Make one of those pink things and burn the angusdura. 1149 00:54:03,950 --> 00:54:05,713 Yeah, well I haven't got any matches. 1150 00:54:05,833 --> 00:54:06,333 Here. 1151 00:54:07,440 --> 00:54:09,873 Temple Bar 4343, please. 1152 00:54:10,135 --> 00:54:10,866 In London. 1153 00:54:11,466 --> 00:54:12,676 But that's the Savoy! 1154 00:54:12,796 --> 00:54:14,376 Easy number to remember, isn't it? 1155 00:54:14,496 --> 00:54:16,255 What are you going to do? 1156 00:54:16,495 --> 00:54:18,906 I'm going to talk to Charles Delacro if I can. 1157 00:54:19,288 --> 00:54:20,849 If he's not there I'll leave a message. 1158 00:54:21,003 --> 00:54:22,519 What sort of message. 1159 00:54:22,639 --> 00:54:23,949 An invitation. 1160 00:54:25,290 --> 00:54:26,054 Hello? 1161 00:54:26,305 --> 00:54:27,483 Is that the Savoy? 1162 00:54:28,529 --> 00:54:31,794 I want to speak to Charles Delacro, please. 1163 00:54:32,063 --> 00:54:32,598 No, no. 1164 00:54:32,718 --> 00:54:33,361 Da. 1165 00:54:33,579 --> 00:54:35,514 D. Delacro. That's right. 1166 00:54:36,311 --> 00:54:39,016 This is Rock Hudson calling. 1167 00:54:39,736 --> 00:54:42,114 Yeah. Thanks a lot. 1168 00:54:43,087 --> 00:54:46,167 That's the only way you can get service out of telephone operators these days. 1169 00:54:48,695 --> 00:54:49,524 Hello! 1170 00:54:49,938 --> 00:54:51,204 Is this Charles Delacro. 1171 00:54:51,324 --> 00:54:53,246 Yes. Speaking. Who's there? 1172 00:54:53,366 --> 00:54:54,828 This is Victor Rhyall. 1173 00:54:55,253 --> 00:54:55,908 Victor. 1174 00:54:56,442 --> 00:54:57,238 How are you? 1175 00:54:58,155 --> 00:55:00,200 Well, I'm just fine. 1176 00:55:00,300 --> 00:55:02,142 I'm must apologize for giving you such short notice, 1177 00:55:02,143 --> 00:55:05,115 but my wife and I wondered if you cared to come down for the weekend. 1178 00:55:05,116 --> 00:55:06,665 How dare he! 1179 00:55:07,880 --> 00:55:09,827 Why, yes. I think I'd like that very much. 1180 00:55:09,947 --> 00:55:12,455 You must be out of your mind! 1181 00:55:12,575 --> 00:55:14,655 Shutup and go and sit down. 1182 00:55:15,440 --> 00:55:17,447 Oh, that's splendid. My wife would be delighted. 1183 00:55:17,567 --> 00:55:18,900 It'll be very quiet I'm afraid. 1184 00:55:19,020 --> 00:55:22,298 Just ourselves and a rather boring friend of Hilary's who drinks gin all day. 1185 00:55:23,618 --> 00:55:24,382 What was that? 1186 00:55:24,791 --> 00:55:27,278 It must've been some interference on the line. 1187 00:55:27,671 --> 00:55:29,460 Yes. I'll look forward to that. 1188 00:55:30,954 --> 00:55:32,474 There is interference on the line. 1189 00:55:32,563 --> 00:55:35,176 It's an electrical disturbance, I guess. 1190 00:55:36,092 --> 00:55:38,536 Now, bring a rod and we'll frighten some fish. 1191 00:55:38,656 --> 00:55:39,638 Alright. 1192 00:55:39,758 --> 00:55:41,293 About what time? 1193 00:55:41,413 --> 00:55:42,711 Oh, any time after lunch. 1194 00:55:42,831 --> 00:55:43,497 Fine. 1195 00:55:43,715 --> 00:55:45,689 Oh, just a second. I've just had a thought. 1196 00:55:45,809 --> 00:55:47,358 My wife is coming down tomorrow. 1197 00:55:47,478 --> 00:55:48,885 Has she been away? 1198 00:55:49,452 --> 00:55:51,061 Yes, she's been in London all week. 1199 00:55:51,181 --> 00:55:52,365 Has she really? 1200 00:55:52,605 --> 00:55:56,532 - I wonder if you'd be very kind and give her a lift. / - Sure. I'd be delighted. 1201 00:55:56,883 --> 00:55:59,839 - That is good of you. - Not at all. I welcome it. 1202 00:56:00,275 --> 00:56:02,517 Then may I tell her to get in touch with you at the Savoy? 1203 00:56:02,637 --> 00:56:03,941 I wish you would. 1204 00:56:03,821 --> 00:56:04,923 It would be a pleasure. 1205 00:56:05,701 --> 00:56:07,665 - Until tomorrow. - Until tomorrow. 1206 00:56:09,131 --> 00:56:10,538 You hurt me just then. 1207 00:56:10,658 --> 00:56:14,116 - He must be barking mad! - You must be barking mad! 1208 00:56:14,236 --> 00:56:16,571 - He's not barking mad. - I'm not barking mad. 1209 00:56:16,691 --> 00:56:20,060 - That gives him another 48 h with her. - That gives me another 48 h with you. 1210 00:56:20,070 --> 00:56:23,191 - He thought of that before he accepted. - I thought of that before I accepted. 1211 00:56:23,359 --> 00:56:26,226 I think the whole thing will be rather fun. 1212 00:56:26,227 --> 00:56:29,655 The whole thing's going to be absolute torture. 1213 00:56:55,376 --> 00:56:56,543 Hello! How are you? 1214 00:56:56,663 --> 00:56:57,743 Never better. Thank you. 1215 00:56:57,863 --> 00:56:59,581 I see you've gotten in touch with each other. How nice. 1216 00:56:59,701 --> 00:57:01,354 I've missed you terribly, darling. 1217 00:57:01,670 --> 00:57:03,481 But your letters were such a help. 1218 00:57:03,601 --> 00:57:05,168 You know she wrote me twice a day? 1219 00:57:05,288 --> 00:57:06,346 Did she really? 1220 00:57:06,794 --> 00:57:07,557 Oh, Hattie. 1221 00:57:07,677 --> 00:57:08,994 Hattie, this is Charles Delacro. 1222 00:57:09,114 --> 00:57:10,979 No one calls her anything but Hattie except at her bank 1223 00:57:11,099 --> 00:57:12,708 where they call her Mrs. Durant. 1224 00:57:13,650 --> 00:57:15,548 How do you do Mr. Delacro? 1225 00:57:15,668 --> 00:57:18,559 - I've heard such a lot about you. - How do you do? 1226 00:57:18,679 --> 00:57:19,623 Oh, Hil, darling. 1227 00:57:19,743 --> 00:57:20,719 Hello, darling. 1228 00:57:20,864 --> 00:57:24,170 - Were you warm enough without your coat, dear? / - Yes. Thank you, darling. 1229 00:57:24,171 --> 00:57:25,033 Well, come on in. 1230 00:57:25,153 --> 00:57:28,371 This is the stage door so you won't have to pay a half-crown at the box office. 1231 00:57:28,491 --> 00:57:30,290 If were having traffic then we'd better get cracking. 1232 00:57:30,410 --> 00:57:32,323 - How long will it take you to change? - About 5 minutes. 1233 00:57:32,324 --> 00:57:33,306 Good. I'll show you to your room. 1234 00:57:33,426 --> 00:57:36,262 Oh, Sellers. Bring Mr. Delacro's bags as soon as you can. 1235 00:57:36,382 --> 00:57:37,091 Yes, my lord. 1236 00:57:37,211 --> 00:57:38,008 Oh, and Sellers. 1237 00:57:38,128 --> 00:57:41,488 Tell Mrs. Bankshop to help open a few of the bugged rooms for this evening. 1238 00:57:41,608 --> 00:57:42,368 Very good, my lord. 1239 00:57:42,450 --> 00:57:45,591 Darling, I'd thought we'd splurge and dress up for our visitor tonight. 1240 00:57:45,711 --> 00:57:47,471 We can afford that once in a while, can't we? 1241 00:57:47,522 --> 00:57:48,504 Yes! 1242 00:57:49,213 --> 00:57:50,380 Cuckoo! 1243 00:57:53,565 --> 00:57:54,285 Well, come on. 1244 00:57:56,896 --> 00:57:59,056 Nice of you to invite me down here this weekend. 1245 00:57:59,176 --> 00:58:00,190 I'm enjoying it. 1246 00:58:00,310 --> 00:58:01,674 Oh, I'm glad you like it. 1247 00:58:01,794 --> 00:58:03,812 Beautiful place you have. I envy you. 1248 00:58:03,932 --> 00:58:06,812 - You ought to have one of your own. - Yeah, I've been thinking about it. 1249 00:58:07,527 --> 00:58:09,218 You fish here often? 1250 00:58:09,338 --> 00:58:12,633 Yes. I know these waters as well as I know my own wife. 1251 00:58:13,596 --> 00:58:15,287 I seem to have said that before. 1252 00:58:15,407 --> 00:58:17,131 Yes, you did About Josh Peters. 1253 00:58:17,251 --> 00:58:18,712 You said he much prefered it, too. 1254 00:58:18,832 --> 00:58:22,359 Oh, yes, yes. but his wife's so tall, and rather stupid. 1255 00:58:24,257 --> 00:58:25,937 What kind of line do you use? 1256 00:58:26,057 --> 00:58:29,220 It's an American line. I've been using it all my life. 1257 00:58:29,689 --> 00:58:30,835 Had good luck with it? 1258 00:58:30,955 --> 00:58:33,794 Not too bad. Of course, one gets away now and then. 1259 00:58:33,914 --> 00:58:34,891 I hate that. 1260 00:58:35,099 --> 00:58:35,971 Well, now. 1261 00:58:36,190 --> 00:58:37,603 The winds a little tricky on this side. 1262 00:58:37,723 --> 00:58:39,759 So I suggest, as you're the guest, you'd better fish over there. 1263 00:58:39,879 --> 00:58:40,423 Oh, thanks. 1264 00:58:40,543 --> 00:58:41,543 You're perfectly welcome. 1265 00:58:44,061 --> 00:58:45,348 Bear to your left. 1266 00:58:45,861 --> 00:58:46,559 How's that? 1267 00:58:46,679 --> 00:58:48,184 I said, bear to your left. 1268 00:58:48,621 --> 00:58:49,482 About here? 1269 00:58:49,602 --> 00:58:50,693 That's right. 1270 00:58:51,250 --> 00:58:51,991 Right? 1271 00:58:52,111 --> 00:58:52,685 Whoop! 1272 00:58:54,288 --> 00:58:55,351 Oh, that's very funny. 1273 00:58:55,471 --> 00:58:58,379 If I'd known he was going to do that I'd put a hole in his waders. 1274 00:58:58,499 --> 00:58:59,161 What's that? 1275 00:58:59,281 --> 00:59:01,321 I said, I hope you don't have a hole in your waders! 1276 00:59:01,435 --> 00:59:02,187 Oh, no. 1277 00:59:02,419 --> 00:59:04,137 - Dry as a bone. - I beg your pardon? 1278 00:59:04,257 --> 00:59:06,755 I said, dry as a bone! 1279 00:59:09,320 --> 00:59:11,242 He's not only stupid, he's deaf. 1280 00:59:11,567 --> 00:59:13,694 He's not only deaf, he's stupid. 1281 00:59:15,886 --> 00:59:17,236 Oh, not there. 1282 00:59:17,356 --> 00:59:18,600 Mind the deep hole. 1283 00:59:18,720 --> 00:59:19,800 Sorry. I can't hear you. 1284 00:59:19,920 --> 00:59:22,609 I said, mind the deep...! Just a moment, I'll come over there. 1285 00:59:29,312 --> 00:59:30,894 What were you tring to tell me? 1286 00:59:31,453 --> 00:59:33,749 Mind the deep hole. 1287 01:00:11,524 --> 01:00:15,316 What on Earth do you imagine they're talking about? 1288 01:00:15,317 --> 01:00:17,301 - Fish. - Oh, not still. 1289 01:00:17,302 --> 01:00:18,653 From a woman's point of view, 1290 01:00:18,654 --> 01:00:23,827 the amount of time that men spend talking about fish is quite humiliating. 1291 01:00:23,828 --> 01:00:26,376 But perhaps on this occassion, we should be rather grateful. 1292 01:00:26,496 --> 01:00:28,821 I still don't think we should've left them alone together. 1293 01:00:28,941 --> 01:00:32,099 Nonsense, darling. They're behaving like positive buddies. 1294 01:00:32,219 --> 01:00:34,799 I don't trust Victor when he's genial. 1295 01:00:34,919 --> 01:00:36,953 I don't trust him, period. 1296 01:00:37,404 --> 01:00:39,409 He's a brute, isn't he? 1297 01:00:40,691 --> 01:00:42,082 By the way, 1298 01:00:42,436 --> 01:00:45,054 What did you and Victor do last night? 1299 01:00:45,174 --> 01:00:49,272 We had a delicious dinner at the Horse & Groom, and then we came back here 1300 01:00:49,392 --> 01:00:51,085 and played Scrabble! 1301 01:00:51,467 --> 01:00:55,285 I never quite trust you with Victor. Why didn't you dine here? 1302 01:00:55,405 --> 01:00:57,651 Victor said he felt like going out. 1303 01:00:58,047 --> 01:00:59,356 Oh he did? 1304 01:01:00,362 --> 01:01:01,919 What time did you go to bed? 1305 01:01:02,039 --> 01:01:04,606 About half past 12, I think. 1306 01:01:04,726 --> 01:01:06,242 Did Victor drink much? 1307 01:01:06,362 --> 01:01:07,440 Very little. 1308 01:01:07,560 --> 01:01:09,145 As far as I remember. 1309 01:01:09,265 --> 01:01:12,649 But you can't play Scrabble! Not with grown-up people. 1310 01:01:12,769 --> 01:01:14,926 I know how to cheat at it. 1311 01:01:16,071 --> 01:01:17,926 Where did you dine, darling? 1312 01:01:19,295 --> 01:01:20,367 The White Tower. 1313 01:01:20,487 --> 01:01:22,139 Oh, how gorgeous! 1314 01:01:22,259 --> 01:01:24,163 And what time did you go to bed? 1315 01:01:24,283 --> 01:01:25,878 Nice and early. 1316 01:01:26,546 --> 01:01:28,750 That was a splendid one of Victor's, wasn't it? 1317 01:01:28,870 --> 01:01:29,928 What was? 1318 01:01:30,048 --> 01:01:32,459 His last turn before dinner when you just put 1319 01:01:32,579 --> 01:01:35,273 fidelity, and he added I-N in front of it. 1320 01:01:36,327 --> 01:01:38,890 I think that put us in the lead, didn't it? Where's the score? 1321 01:01:39,010 --> 01:01:42,300 Stupid board game! 1322 01:01:42,420 --> 01:01:46,387 Yes darling. I quite agree. Madly boring. 1323 01:01:47,396 --> 01:01:49,141 Come on. Give me a hand. 1324 01:01:49,261 --> 01:01:52,305 We can say that Sellers knocked it over putting down the coffee plate. 1325 01:01:52,987 --> 01:01:54,528 I think it was simply wonderful 1326 01:01:54,648 --> 01:01:57,283 of you not to have kicked it all over the room when you actually did it. 1327 01:01:57,403 --> 01:02:01,174 Tremendous self-control it must have been. I was really filled with admiration. 1328 01:02:01,294 --> 01:02:03,032 Is that why you giggled? 1329 01:02:03,152 --> 01:02:05,336 That was pure hysteria. 1330 01:02:05,568 --> 01:02:08,991 You must admit it was quite a moment, though. I didn't dare look at Charles. 1331 01:02:09,111 --> 01:02:12,414 But what are we going to do with the rest of the Evening? 1332 01:02:12,878 --> 01:02:16,704 Unless there's a panel of bachelors discussing marriage and divorce. 1333 01:02:16,824 --> 01:02:20,678 I suppose it would be less embarassing to watch television. 1334 01:02:20,798 --> 01:02:23,442 There you are, my lady. 1335 01:02:23,562 --> 01:02:26,522 I beg your pardon, I couldn't understand where the voices were coming from. 1336 01:02:27,453 --> 01:02:31,611 - Just put the coffee there, would you please, Sellers? / - Very good, my lady. 1337 01:02:31,612 --> 01:02:33,726 Let me help you pick up these pieces, my lady. 1338 01:02:33,846 --> 01:02:36,527 Thank you. Yes, there are quite a few there, I think. 1339 01:02:41,559 --> 01:02:43,045 What are you laughing at? 1340 01:02:43,165 --> 01:02:45,151 I beg your pardon, my lady. I really couldn't help it. 1341 01:02:45,271 --> 01:02:47,996 These children, they were playing bears. 1342 01:02:48,116 --> 01:02:50,041 Who's been eating my porridge? 1343 01:02:50,161 --> 01:02:52,597 And who's been sleeping in my... 1344 01:02:54,936 --> 01:02:56,559 That'll be all. Thank you, Sellers. 1345 01:02:56,804 --> 01:02:57,773 Very good. 1346 01:02:58,727 --> 01:03:00,126 - Oh, Sellers. - My lady? 1347 01:03:00,246 --> 01:03:03,882 Did you notice a very battered looking old suitcase in Mr. Delacro's car? 1348 01:03:04,002 --> 01:03:05,066 Yes, I put it in his room. 1349 01:03:05,186 --> 01:03:07,153 Oh, no, no. That one's mine. 1350 01:03:07,273 --> 01:03:09,744 Oh, then I'll change it over. Have you got the key for it? 1351 01:03:09,864 --> 01:03:13,562 No, I haven't. But don't worry about that. Just put it in my room. 1352 01:03:13,682 --> 01:03:15,116 Very well, my lady. 1353 01:03:17,651 --> 01:03:19,650 I'm sorry I was bitty just now. 1354 01:03:19,770 --> 01:03:21,687 I'm sorry, too. 1355 01:03:24,654 --> 01:03:26,045 Oh, Hattie. 1356 01:03:26,386 --> 01:03:27,204 What a 1357 01:03:27,491 --> 01:03:29,768 thing to happen, isn't it? 1358 01:03:32,032 --> 01:03:33,963 Did Victor talk to you about Charles last night? 1359 01:03:34,083 --> 01:03:35,807 Oh, yes. Of course he did. 1360 01:03:35,927 --> 01:03:37,569 He was rather rude about him. 1361 01:03:37,689 --> 01:03:39,205 Why? What did he say? 1362 01:03:39,325 --> 01:03:40,162 He said, 1363 01:03:40,282 --> 01:03:42,506 in order to commemorate the number of liberties 1364 01:03:42,626 --> 01:03:46,024 Americans have taken in this country in the last 15 years, 1365 01:03:46,144 --> 01:03:49,732 it was high time that England had a Statue of Liberty of their own. 1366 01:03:49,852 --> 01:03:51,871 Or did he say Libertine? 1367 01:03:51,991 --> 01:03:53,194 I can't remember. 1368 01:03:53,658 --> 01:03:56,221 Dreary, pompous Englishman. 1369 01:03:57,064 --> 01:04:00,549 What else did he say? He must've said something else. Wasn't he upset? 1370 01:04:00,669 --> 01:04:02,887 Oh, yes. He was upset. 1371 01:04:02,888 --> 01:04:04,870 I asked him if he thought there was a possibility 1372 01:04:04,871 --> 01:04:06,892 of you running away with Charles. 1373 01:04:06,893 --> 01:04:08,198 And what did he say? 1374 01:04:08,318 --> 01:04:10,502 He said, he thought it would be a pity. 1375 01:04:11,457 --> 01:04:12,943 A pity! 1376 01:04:13,339 --> 01:04:15,180 What does he mean a pity? 1377 01:04:15,300 --> 01:04:16,260 And that if you did, 1378 01:04:16,364 --> 01:04:20,068 he wouldn't accept responsibility for either the mushrooms or Ms. Mathews. 1379 01:04:20,818 --> 01:04:23,327 I must warn you about our coffee. 1380 01:04:23,837 --> 01:04:26,278 You can't tell me anything about English coffee, man. 1381 01:04:26,398 --> 01:04:27,819 I know the lot. 1382 01:04:27,939 --> 01:04:29,259 But you haven't tasted ours yet. 1383 01:04:29,379 --> 01:04:33,028 We flavor it with Vinseed oil and serve it at room temperature. 1384 01:04:33,516 --> 01:04:36,933 Now quick, before they come back. Tell me what you've done about the mink. 1385 01:04:37,053 --> 01:04:40,230 You can't possibly give that up. That would be a heartbreak you could never mend. 1386 01:04:40,231 --> 01:04:41,180 Where is it? 1387 01:04:41,300 --> 01:04:42,503 It's here. 1388 01:04:42,733 --> 01:04:45,401 You didn't breath a word of about that to Victor, did you? 1389 01:04:45,521 --> 01:04:47,588 Oh, darling. What do you take me for? 1390 01:04:47,708 --> 01:04:49,800 - It's here, is it? - Yes, I brought it down. 1391 01:04:49,920 --> 01:04:50,918 What are you going to say? 1392 01:04:51,038 --> 01:04:53,950 I've had rather a brain wave. And I... 1393 01:04:54,070 --> 01:04:57,447 So I went to Harrod's and I bought a sponge. 1394 01:04:57,567 --> 01:05:00,200 Hattie dear, let me give you a little kibble. 1395 01:05:00,300 --> 01:05:01,616 Or did you finish the bottle after lunch? 1396 01:05:01,617 --> 01:05:03,633 Now don't talk like that! 1397 01:05:03,634 --> 01:05:07,631 You were so blinking mean with it, I've decided to buy you some bigger glasses. 1398 01:05:08,749 --> 01:05:10,931 What you all been talkin' about. Fish? 1399 01:05:11,051 --> 01:05:12,131 No. Women. 1400 01:05:12,251 --> 01:05:13,836 - Oh, fancy that. - No, no. 1401 01:05:13,837 --> 01:05:16,292 Actually we were talking about ballerinas 1402 01:05:16,293 --> 01:05:18,787 which is not quite the same thing, Mrs. Durant. 1403 01:05:18,788 --> 01:05:20,983 Would you do me a great favor? 1404 01:05:21,103 --> 01:05:21,719 Certainly. 1405 01:05:21,839 --> 01:05:23,906 Never call me by that name. 1406 01:05:24,026 --> 01:05:25,024 Why not? 1407 01:05:26,919 --> 01:05:28,896 Here you are Mrs. Durant. 1408 01:05:29,016 --> 01:05:31,119 The unexpended portion of a day's ration. 1409 01:05:31,239 --> 01:05:34,444 And what for you Hilary? Similar? As they say in all the smart bars? 1410 01:05:34,445 --> 01:05:36,454 Well, you haven't got anything else. Have you? 1411 01:05:36,455 --> 01:05:37,876 Please not in front of the millionaire. 1412 01:05:37,877 --> 01:05:39,545 As a matter of fact, I've a very good brandy, 1413 01:05:39,546 --> 01:05:41,213 but I'm saving that for Charles and myself. 1414 01:05:41,214 --> 01:05:43,475 I thought you were going to save it for Christmas. 1415 01:05:43,595 --> 01:05:45,613 I'll have a brandy, please. 1416 01:05:45,733 --> 01:05:47,120 Brandy, Charles? 1417 01:05:47,240 --> 01:05:48,375 Yes, thank you. 1418 01:05:48,495 --> 01:05:50,966 - Here's your coffee, darling. - Thank you, darling. 1419 01:05:51,086 --> 01:05:52,930 No, not you. 1420 01:05:53,050 --> 01:05:54,757 I beg your pardon, I thought you said "darling". 1421 01:05:54,877 --> 01:05:56,027 So I did. 1422 01:05:56,354 --> 01:05:58,727 - Here's yours. - Thank you, darling. 1423 01:06:00,172 --> 01:06:03,677 That is confusing, isn't it? The next time I shall bring my own. 1424 01:06:04,023 --> 01:06:05,891 - Victor? - Yes, dear? 1425 01:06:06,011 --> 01:06:07,377 Your coffee. 1426 01:06:08,059 --> 01:06:09,668 Thank you, darling. 1427 01:06:14,189 --> 01:06:15,716 What does that mean? 1428 01:06:15,836 --> 01:06:17,503 "Nothing is said that hasn't been said before." 1429 01:06:17,623 --> 01:06:19,834 I just said, "thank you, darling" three times. 1430 01:06:19,954 --> 01:06:21,354 Oh, how dull. 1431 01:06:21,474 --> 01:06:24,204 In medical books, they always use Latin for the interesting bits. 1432 01:06:24,324 --> 01:06:25,287 Oh, Hattie! 1433 01:06:25,407 --> 01:06:26,591 But they do, darling. 1434 01:06:26,711 --> 01:06:28,860 Don't you remember in the one I borrowed from you it was all... 1435 01:06:28,980 --> 01:06:30,687 All very frustrating for you. 1436 01:06:30,807 --> 01:06:32,296 Oh, thank you, dear. 1437 01:06:32,728 --> 01:06:34,488 Aren't we going to finish our Scrabble? 1438 01:06:34,607 --> 01:06:35,717 I'm terribly sorry. 1439 01:06:35,837 --> 01:06:38,917 I'm afraid Sellers knocked the whole thing over when he brought in the coffee. 1440 01:06:38,952 --> 01:06:40,051 Thank you, darling. 1441 01:06:40,896 --> 01:06:42,410 What are you thanking me for? 1442 01:06:42,530 --> 01:06:45,163 It's a habit I've acquired. Each time you say, "coffee" I say, 1443 01:06:45,283 --> 01:06:46,545 "thank you, darling". 1444 01:06:47,391 --> 01:06:49,150 Here are two more Scrabble letters. 1445 01:06:49,859 --> 01:06:52,545 There's O and K. 1446 01:06:52,777 --> 01:06:53,595 OK. 1447 01:06:53,715 --> 01:06:54,913 Must be a good omen, hmm? 1448 01:06:55,033 --> 01:06:57,176 Oh, yes. Of course it must be. 1449 01:06:58,608 --> 01:07:00,094 Try them the other way around. 1450 01:07:01,758 --> 01:07:02,863 KO. 1451 01:07:03,326 --> 01:07:04,458 Knocked out. 1452 01:07:04,578 --> 01:07:06,272 I suppose that's an omen, too. 1453 01:07:06,392 --> 01:07:08,078 Never can tell, can you? 1454 01:07:08,198 --> 01:07:09,223 You mean... 1455 01:07:09,343 --> 01:07:10,819 Which way around things are going to happen? 1456 01:07:10,939 --> 01:07:14,091 Yes, or what to put first and what to place second. 1457 01:07:14,211 --> 01:07:16,496 If we knew that, we'd all be a lot happier. 1458 01:07:16,616 --> 01:07:17,928 Don't you agree? 1459 01:07:18,310 --> 01:07:22,728 Yes, but as a general rule I'd say place yourself first, the other fella second. 1460 01:07:23,029 --> 01:07:26,070 Supposing the other fella disputes your arrangement? 1461 01:07:26,080 --> 01:07:27,638 Then you enter into competition. 1462 01:07:27,758 --> 01:07:31,050 And the race is to the swift and the battle to the strong, right? 1463 01:07:31,170 --> 01:07:33,172 - Sure. - I'm not at all sure. 1464 01:07:33,690 --> 01:07:35,449 In theory, I must disagree with you. 1465 01:07:35,569 --> 01:07:37,849 However, in practice you may well be right. 1466 01:07:37,969 --> 01:07:40,240 A little primitive, but what's wrong with that? 1467 01:07:40,360 --> 01:07:42,136 - What's primitive? - You are, dear. 1468 01:07:42,256 --> 01:07:43,944 Oh, am I really? 1469 01:07:44,064 --> 01:07:45,389 Or was he being insulting? 1470 01:07:45,509 --> 01:07:47,945 On the contrary. I'd say he was paying a compliment. 1471 01:07:48,065 --> 01:07:50,245 He says that because he is, too. 1472 01:07:50,365 --> 01:07:52,154 Is Hilary primitive? 1473 01:07:53,327 --> 01:07:55,004 I'm beginning to wonder. 1474 01:07:55,959 --> 01:07:57,186 And what are you? 1475 01:07:57,306 --> 01:08:00,721 The other day Sellers told me I was traditional. 1476 01:08:01,375 --> 01:08:02,698 What's traditional? 1477 01:08:02,818 --> 01:08:05,030 Now here you are, Charles. 1478 01:08:05,150 --> 01:08:06,960 A man after your own heart. 1479 01:08:07,080 --> 01:08:08,283 No? Who was he? 1480 01:08:08,403 --> 01:08:10,276 He was my great great grandfather. 1481 01:08:10,277 --> 01:08:12,937 - Say, he's got a green coat on just like yours. / - Yes, that's right. 1482 01:08:12,938 --> 01:08:14,637 That's traditional. 1483 01:08:15,474 --> 01:08:18,107 He ruined two men gambling one evening. 1484 01:08:18,227 --> 01:08:21,484 And killed another one at 5 o'clock the following morning. 1485 01:08:21,504 --> 01:08:23,457 He was a fellow of a royal society, too. 1486 01:08:23,577 --> 01:08:24,820 Must have been quite a fella. 1487 01:08:24,940 --> 01:08:26,620 Why'd he kill the third guy? Didn't pay up? 1488 01:08:26,631 --> 01:08:29,166 No, no, no. It was an affair of the heart. 1489 01:08:29,507 --> 01:08:30,448 Yes, a woman. 1490 01:08:30,568 --> 01:08:33,107 Gentlemen didn't fight over men in those days. 1491 01:08:33,720 --> 01:08:34,893 How'd it happen? 1492 01:08:36,227 --> 01:08:37,727 He discovered that his wife 1493 01:08:37,847 --> 01:08:41,611 was about to run away with a wealthy, young land owner from South Carolina. 1494 01:08:41,612 --> 01:08:43,045 Beautiful country there, I believe, but 1495 01:08:43,046 --> 01:08:44,518 you're not from the South yourself, are you? 1496 01:08:44,519 --> 01:08:46,145 No, I'm from New York State. 1497 01:08:46,265 --> 01:08:47,699 Did they hang him? 1498 01:08:47,819 --> 01:08:51,913 No, it was a duel. Pistols. Somewhere near Shepherd's Bush. 1499 01:08:53,312 --> 01:08:54,416 What happened to the lady? 1500 01:08:54,536 --> 01:08:55,979 - My great great grandmother? - Yeah. 1501 01:08:56,099 --> 01:08:57,621 She had several more children. 1502 01:08:57,741 --> 01:08:59,816 Mostly by my great great grandfather. 1503 01:08:59,936 --> 01:09:01,957 And they lived happily ever after. 1504 01:09:02,077 --> 01:09:05,859 What a fascinating story. Why have you never told it to me before? 1505 01:09:05,979 --> 01:09:08,063 Perhaps I shouldn't have even mentioned it now, darling. 1506 01:09:08,223 --> 01:09:10,689 You know I've always done my best to 1507 01:09:10,650 --> 01:09:13,555 shield you from the unpleasant side of life. 1508 01:09:14,804 --> 01:09:18,245 - There she is. Lovely, don't you think? - Yes, she was. 1509 01:09:19,018 --> 01:09:20,204 Her hair. 1510 01:09:21,568 --> 01:09:23,586 Let me see that. 1511 01:09:24,921 --> 01:09:27,370 That's my great great grandmother! 1512 01:09:27,490 --> 01:09:29,607 - No, darling, it isn't. - Yes, of course it is. 1513 01:09:29,727 --> 01:09:30,848 No, of course it isn't dear. 1514 01:09:30,849 --> 01:09:34,040 Wait a minute, we sold your grandmother to go to Spain last year. 1515 01:09:34,041 --> 01:09:35,319 What are you ta... 1516 01:09:35,439 --> 01:09:38,214 I was only saying that if the morals of this century get any worse, 1517 01:09:38,215 --> 01:09:40,893 it might be a good thing to reintroduce dueling. 1518 01:09:40,894 --> 01:09:41,867 Make it legal, I mean. 1519 01:09:41,987 --> 01:09:43,100 How would that help? 1520 01:09:43,220 --> 01:09:44,873 It cut the divorce rate in half. 1521 01:09:44,993 --> 01:09:48,142 It might cut the husbands in half, too. Then what would we do for alimony. 1522 01:09:48,143 --> 01:09:50,682 Oh. Hattie, you'd be a widow and you'd get the lot. 1523 01:09:50,802 --> 01:09:52,750 Then it would be a marvelous idea. 1524 01:09:52,870 --> 01:09:55,347 -Come on. Let's go on upstairs. -Can't you do something about that, Victor? 1525 01:09:55,467 --> 01:09:57,447 I've been wondering. Come alone Charles. 1526 01:09:57,448 --> 01:10:00,200 Since the government insists that nuclear weapons 1527 01:10:00,300 --> 01:10:02,216 are a deterrent against war. 1528 01:10:02,217 --> 01:10:05,728 Surely they'd accept dueling as a deterrent against divorce. 1529 01:10:05,729 --> 01:10:08,759 Might get a bill through the house someday on that basis. Course it would all depend. 1530 01:10:08,760 --> 01:10:11,735 On whether the big shots were good shots. 1531 01:10:13,066 --> 01:10:15,494 - More kibble, Hattie - Yes, please. 1532 01:10:15,614 --> 01:10:16,521 There. 1533 01:10:17,557 --> 01:10:20,053 I did warn you about Hattie. Didn't I Charles? 1534 01:10:21,335 --> 01:10:24,185 Well, darling. You haven't told me what you did in London this week. 1535 01:10:24,305 --> 01:10:25,050 Did you have fun. 1536 01:10:25,170 --> 01:10:26,550 Yes. Thank you. 1537 01:10:26,670 --> 01:10:27,818 What did you do? 1538 01:10:27,938 --> 01:10:31,050 You know. The usual things one does in London. 1539 01:10:32,359 --> 01:10:34,541 That reminds me. 1540 01:10:34,661 --> 01:10:35,493 Of what? 1541 01:10:35,613 --> 01:10:39,693 Now Victor, I do hope you're not going to be stuffy and say I've been dishonest. 1542 01:10:39,813 --> 01:10:41,902 Stuffy? Now what have you done? 1543 01:10:42,366 --> 01:10:43,607 Well... 1544 01:10:44,615 --> 01:10:46,906 One morning, 1545 01:10:48,834 --> 01:10:51,753 I found a cloak room tacket for a tixie in a suitcase. 1546 01:10:56,571 --> 01:10:58,603 Oh, no! I mean I... 1547 01:10:58,723 --> 01:11:03,607 I found a cloak room ticket for a suitcase in a taxi. 1548 01:11:03,989 --> 01:11:05,284 Oh, that's what you did. 1549 01:11:05,404 --> 01:11:06,648 Yes, I did. 1550 01:11:06,975 --> 01:11:08,721 So you gave it to the driver. 1551 01:11:08,841 --> 01:11:11,434 No Victor. I'm afraid I didn't. 1552 01:11:11,554 --> 01:11:13,384 You don't mean to tell me you went and got it out. 1553 01:11:13,504 --> 01:11:14,582 Yes, I did. 1554 01:11:15,073 --> 01:11:16,859 But that's disgraceful. 1555 01:11:16,979 --> 01:11:17,718 Where was it? 1556 01:11:17,838 --> 01:11:22,041 Victoria's Station, Victor. And I thought that was a sort of omen. 1557 01:11:22,161 --> 01:11:24,033 It had been there for absolutely ages, 1558 01:11:24,153 --> 01:11:26,073 and there was a great deal of money to pay on it. 1559 01:11:26,080 --> 01:11:29,056 So I thought perhaps the person has died or something. 1560 01:11:29,176 --> 01:11:32,533 Or it might have been stolen property. The thief got windy and dumped it. 1561 01:11:32,653 --> 01:11:33,427 Yes. 1562 01:11:33,547 --> 01:11:35,605 Good lord, there wasn't a body in it was there? 1563 01:11:35,725 --> 01:11:36,836 I don't know. 1564 01:11:36,956 --> 01:11:37,982 What do you mean, you don't know? 1565 01:11:38,102 --> 01:11:41,798 I haven't opened it yet. It was locked and none of my keys would fit. 1566 01:11:43,150 --> 01:11:46,205 Charles, do you hear this astounding confession? 1567 01:11:46,602 --> 01:11:47,748 I'm trying not to. 1568 01:11:47,948 --> 01:11:50,146 That's very good of you. I appreciate it. 1569 01:11:50,266 --> 01:11:51,812 Hilary, I'm shocked at you. 1570 01:11:51,932 --> 01:11:56,196 Short-changing the public by selling old mushrooms as fresh, that's one thing, 1571 01:11:56,441 --> 01:11:58,541 but you've never done anything criminal before. 1572 01:11:58,661 --> 01:12:00,941 Oh, Victor, it wasn't criminal. 1573 01:12:01,061 --> 01:12:03,241 I found the ticket. I didn't steal it. 1574 01:12:03,361 --> 01:12:06,390 Yes, but the fact remains. You're in possession of someone else's property. 1575 01:12:06,510 --> 01:12:07,492 What should we do? 1576 01:12:07,612 --> 01:12:09,402 Obviously we ought to return it. 1577 01:12:09,759 --> 01:12:12,691 But we can't do that without getting involved with officials. 1578 01:12:12,811 --> 01:12:14,927 Possibly even the police and the newspapers. 1579 01:12:15,047 --> 01:12:16,504 What's the point of returning it now? 1580 01:12:16,624 --> 01:12:18,445 You'd never get it back to the proper owner. 1581 01:12:18,565 --> 01:12:21,332 Anyway, you shouldn't have been so silly as to lose the ticket. 1582 01:12:21,452 --> 01:12:23,282 Yes, it would only end up as lost property, I suppose. 1583 01:12:23,402 --> 01:12:26,097 So, perhaps the first thing to do is to find out what's inside it. 1584 01:12:26,217 --> 01:12:28,142 Let's hope it's nothing of value. 1585 01:12:28,374 --> 01:12:29,506 Where is it, darling? 1586 01:12:29,626 --> 01:12:31,047 It's in my room. 1587 01:12:31,397 --> 01:12:34,057 I'll get my keys and see if they're any good. I'll tell Sellers to bring it here. 1588 01:12:34,177 --> 01:12:36,669 I must say, I think it's all rather exciting. 1589 01:12:36,789 --> 01:12:38,161 Oh really, Hattie. 1590 01:12:38,281 --> 01:12:41,025 You talk as if Hilary had one a bet on the horses. 1591 01:12:44,168 --> 01:12:46,350 - Oh, it the mink. Of course! - Yes. 1592 01:12:46,470 --> 01:12:48,532 Darling, what a perfectly brilliant idea. 1593 01:12:48,652 --> 01:12:52,908 Oh, Hattie, I feel so awful. I am so absolutely hopeless at lying. 1594 01:12:53,028 --> 01:12:55,001 You're not doing so badly, dear. 1595 01:12:55,121 --> 01:12:56,146 Hattie. 1596 01:12:57,169 --> 01:12:59,296 Why don't you run along and powder your nose. 1597 01:12:59,416 --> 01:13:00,936 I want to talk to Hilary for a moment, 1598 01:13:01,007 --> 01:13:03,947 and if you see Victor, you just keep him away as long as possible. 1599 01:13:04,067 --> 01:13:05,630 You mustn't be upset, my sweet. 1600 01:13:05,750 --> 01:13:08,630 It's all so beautifully romantic, and I have no part in it. 1601 01:13:08,750 --> 01:13:11,674 It makes me feel like the president of the Lonely Hearts. 1602 01:13:12,045 --> 01:13:12,631 Come here. 1603 01:13:12,751 --> 01:13:14,791 No, and you stay where you are. 1604 01:13:15,078 --> 01:13:15,896 Why? 1605 01:13:16,319 --> 01:13:18,882 Cause I can't think clearly when I'm near you. 1606 01:13:19,387 --> 01:13:20,205 What do you mean? 1607 01:13:20,325 --> 01:13:22,401 You know exactly what I mean. 1608 01:13:24,365 --> 01:13:26,260 You remember saying that to me? 1609 01:13:26,380 --> 01:13:27,637 In there? 1610 01:13:28,210 --> 01:13:29,696 I just can't stand this anymore. 1611 01:13:29,816 --> 01:13:32,815 I know it's my fault. I insisted on coming down here, but... 1612 01:13:32,935 --> 01:13:34,849 Well, now I know that he knows. 1613 01:13:34,969 --> 01:13:37,848 And he knows that I know he knows. 1614 01:13:38,161 --> 01:13:39,157 Hattie knows. 1615 01:13:39,402 --> 01:13:42,348 We all know we all know. 1616 01:13:42,620 --> 01:13:46,479 like a top secret that everybody knows. Like the day before D-day. 1617 01:13:46,724 --> 01:13:48,483 Nuts to the top secret. 1618 01:13:48,603 --> 01:13:49,411 What do you mean? 1619 01:13:49,531 --> 01:13:50,681 I'm going to talk to him. 1620 01:13:50,801 --> 01:13:53,244 Oh no! You can't! You promised! 1621 01:13:53,364 --> 01:13:55,331 I'm thinking of breaking that promise. 1622 01:13:55,451 --> 01:13:58,276 Oh Charles, darling. You must think of me. 1623 01:13:58,396 --> 01:14:01,899 -I haven't thought of anything else sin... -Now stay where you are. 1624 01:14:02,717 --> 01:14:03,508 Now listen. 1625 01:14:03,628 --> 01:14:05,612 Victor knows all about it. Doesn't he? 1626 01:14:05,844 --> 01:14:08,320 Does he seems to be upset? Does he seem to be jealous? 1627 01:14:08,440 --> 01:14:10,726 Does he seem to care, one way or another? 1628 01:14:10,998 --> 01:14:11,898 Well... 1629 01:14:12,451 --> 01:14:16,894 Of course he cares. He's just not a very jealous person. That's all. 1630 01:14:17,339 --> 01:14:21,679 In his position I think he should be jealous. I just don't think he cares. 1631 01:14:22,494 --> 01:14:25,330 Yes, he ought to be a little bit jealous. Shouldn't he? 1632 01:14:26,230 --> 01:14:26,798 You know, 1633 01:14:26,918 --> 01:14:29,999 Hattie asked him if he considered the possibility of my running away with you, 1634 01:14:30,119 --> 01:14:31,399 and do you know what he said? 1635 01:14:31,519 --> 01:14:32,337 What? 1636 01:14:32,698 --> 01:14:34,662 He said, he thought it would be a pity. 1637 01:14:35,057 --> 01:14:36,339 A pity! 1638 01:14:36,459 --> 01:14:37,771 There you are. 1639 01:14:38,589 --> 01:14:41,229 You suppose for one moment if he actually cared 1640 01:14:41,349 --> 01:14:44,071 that he would've invited me down here? Now really. 1641 01:14:44,493 --> 01:14:46,130 Not unless he's a lunatic. 1642 01:14:46,250 --> 01:14:48,591 Oh no, he's not a lunatic. 1643 01:14:49,601 --> 01:14:52,110 Maybe it's just his way of saying, 1644 01:14:52,230 --> 01:14:54,441 Alright, I understand. 1645 01:14:54,561 --> 01:14:55,714 You don't have to 1646 01:14:55,834 --> 01:14:58,087 talk about it or discuss it. 1647 01:14:58,088 --> 01:15:00,200 Just as long as you stay here with me. 1648 01:15:00,300 --> 01:15:01,645 That's all. 1649 01:15:01,646 --> 01:15:04,181 You honestly believe that? 1650 01:15:04,182 --> 01:15:07,963 Darling, I'm in such a muddle I don't know what I believe. 1651 01:15:07,964 --> 01:15:09,183 I know what I believe. 1652 01:15:09,303 --> 01:15:12,031 I believe that you love me and that I can make you happy. 1653 01:15:12,303 --> 01:15:15,794 Without upsetting Victor too much, you could get a divorce and marry me. 1654 01:15:15,914 --> 01:15:18,205 Perhaps you don't understand Englishmen very well. 1655 01:15:18,325 --> 01:15:19,200 Well, who does? 1656 01:15:19,320 --> 01:15:20,536 Englishwomen. 1657 01:15:20,656 --> 01:15:22,432 Darling, were wasting time. 1658 01:15:22,552 --> 01:15:23,853 Then kiss me. 1659 01:15:23,973 --> 01:15:25,847 - From here? How can I? - Then come round here. 1660 01:15:25,967 --> 01:15:27,600 - But you just told me not to. - I've changed my mind. 1661 01:15:27,720 --> 01:15:29,291 Alright then, does that mean you'll marry me? 1662 01:15:29,411 --> 01:15:31,642 No, no, Charles. Charles, don't you see? 1663 01:15:31,762 --> 01:15:33,862 The moment you go to bed, I'm going to talk to him. 1664 01:15:33,982 --> 01:15:35,725 He may guess what you're going to say and 1665 01:15:35,845 --> 01:15:38,158 try to head you have by going to bed himself. 1666 01:15:38,278 --> 01:15:40,626 I can fix it so that he can't, you know. 1667 01:15:41,204 --> 01:15:43,084 If everything works out the way I think it will, 1668 01:15:43,201 --> 01:15:45,937 I'll stay here tonight and we can all discuss it tomorrow morning. 1669 01:15:46,057 --> 01:15:48,104 If Victor insists on being difficult, 1670 01:15:48,224 --> 01:15:49,414 I'll just go back to London, 1671 01:15:49,534 --> 01:15:53,443 cancel all my plans, and arrange to stay in England all Summer long. 1672 01:15:53,563 --> 01:15:56,415 Oh, you're so beautifully determined. 1673 01:15:57,151 --> 01:15:58,488 No wonder I'm in love with you. 1674 01:15:58,608 --> 01:16:01,698 Oh Hilary, I could give you such a lovely life. 1675 01:16:01,818 --> 01:16:05,653 I was having quite a lovely life until you came into it. 1676 01:16:06,472 --> 01:16:09,499 I think I'm going out of my mind. 1677 01:16:10,454 --> 01:16:12,799 Wouldn't that be wonderful? 1678 01:16:12,919 --> 01:16:16,086 Just to go out of your mind and walk away. 1679 01:16:16,206 --> 01:16:17,877 And somebody'd park it for me, 1680 01:16:17,997 --> 01:16:20,659 and when you've gone away and I'm in a fit state to drive it again, 1681 01:16:20,779 --> 01:16:22,117 I could go and collect it. 1682 01:16:22,237 --> 01:16:24,842 Come inside. Sellers is bringing it here now. 1683 01:16:30,010 --> 01:16:31,864 One of these should open it. 1684 01:16:35,419 --> 01:16:38,227 Yes. Hattie says she's tired, darling. 1685 01:16:38,347 --> 01:16:40,833 I expect you are, too, after your week in London. 1686 01:16:40,953 --> 01:16:43,315 It wasn't a week. It was four days. 1687 01:16:43,546 --> 01:16:45,232 Well Charles, if they're going to leave us and go to bed. 1688 01:16:45,352 --> 01:16:47,010 I thought you and I would have a game of billiards. 1689 01:16:47,130 --> 01:16:48,530 It's early, yet, would you like to? 1690 01:16:48,644 --> 01:16:51,004 Yes, I would, but I'm afraid I don't know your English game. 1691 01:16:51,071 --> 01:16:54,111 I'm not sure how to very clearly, but we can make it up as we go along. 1692 01:16:54,205 --> 01:16:57,808 Perhaps Charles doesn't want to play. Why don't we all make it an early night. 1693 01:16:57,928 --> 01:16:59,288 No, no, I'd like to play. 1694 01:16:59,408 --> 01:17:00,338 Sure. 1695 01:17:00,720 --> 01:17:02,574 Thank you, Sellers. Bring it here. 1696 01:17:02,970 --> 01:17:04,742 That looks heavy, doesn't it? 1697 01:17:04,862 --> 01:17:05,424 Heavy? 1698 01:17:05,425 --> 01:17:07,093 Try one of those, Sellers. 1699 01:17:07,094 --> 01:17:08,802 You couldn't really get a body in there, could you? 1700 01:17:08,803 --> 01:17:10,544 Not unless it was cut up, of course. 1701 01:17:10,664 --> 01:17:14,103 - Now Hattie, don't be disgusting. - Alright then, dismembered. 1702 01:17:14,223 --> 01:17:15,357 That's even worse. 1703 01:17:15,477 --> 01:17:18,071 I expect that's why they always use it in the newspapers. 1704 01:17:18,382 --> 01:17:21,218 Sellers! Try it over there, it might be easier for you. 1705 01:17:21,623 --> 01:17:26,410 Before we open it. In case it's something gorgeous, who's going to get it. 1706 01:17:26,411 --> 01:17:29,114 Shouldn't we draw lots or something? 1707 01:17:30,024 --> 01:17:31,661 Finder's Keeper's. 1708 01:17:31,974 --> 01:17:34,074 Maybe it's like Pandora's box. 1709 01:17:34,194 --> 01:17:35,833 You shouldn't open it at all. 1710 01:17:36,283 --> 01:17:37,551 Ah, got it! 1711 01:17:45,953 --> 01:17:47,699 Finder's Keeper's, darling. 1712 01:17:48,774 --> 01:17:51,092 Or perhaps we should draw lots for it. 1713 01:17:51,212 --> 01:17:53,001 Let me see. Anything else, Sellers? 1714 01:17:56,746 --> 01:17:59,464 You don't call that side that spin, do you? 1715 01:17:59,584 --> 01:18:01,685 You call it putting English on the ball. 1716 01:18:02,234 --> 01:18:04,552 I suppose Englishmen deserve it. Don't you agree? 1717 01:18:04,672 --> 01:18:06,475 No, I'm not so sure that I do. 1718 01:18:06,595 --> 01:18:09,462 We don't seem to see eye-to-eye about anything. 1719 01:18:10,149 --> 01:18:12,658 The only reason you refuse to fight a duel with me, 1720 01:18:12,778 --> 01:18:14,594 is because you think it's too unconventional. 1721 01:18:14,714 --> 01:18:16,081 It's not you know. 1722 01:18:16,326 --> 01:18:19,708 It's been accepted in every other century since David and Goliath. 1723 01:18:21,481 --> 01:18:25,313 Yes, but in the twentieth century, it's not only unconventional, it's unheard of. 1724 01:18:25,433 --> 01:18:27,536 Nonsense, it goes on all the time. 1725 01:18:27,656 --> 01:18:29,772 What's the Cold War but a duel. 1726 01:18:30,191 --> 01:18:31,732 The two-party political system. 1727 01:18:31,852 --> 01:18:34,522 Competitive enterprise, rival firms, human relationships, 1728 01:18:34,642 --> 01:18:36,982 the Davis Cup, they're all forms of dueling. 1729 01:18:37,102 --> 01:18:38,359 Even fishing. 1730 01:18:38,672 --> 01:18:40,312 A 20 pound salmon on the end of your line, 1731 01:18:40,422 --> 01:18:42,866 and you know as well as I do you're in for a hell of a duel. 1732 01:18:42,986 --> 01:18:45,927 But you're asking me to accept to kill you. I find that monstruous. 1733 01:18:46,047 --> 01:18:47,768 You're asking me to give up my wife to you. 1734 01:18:47,888 --> 01:18:49,677 I find that monstruous. 1735 01:18:49,797 --> 01:18:52,205 And I refuse to discuss or consider a divorce, 1736 01:18:52,325 --> 01:18:55,028 until you've accepted my challenge and fought a duel with me. 1737 01:18:55,148 --> 01:18:56,111 Why? 1738 01:18:56,498 --> 01:18:58,639 Because I'm prepared to defend my... 1739 01:18:58,759 --> 01:19:00,780 Don't worry, I'm not going to say my honor. 1740 01:19:01,012 --> 01:19:02,853 Something to me more important than that. 1741 01:19:02,973 --> 01:19:04,871 I'm prepared to defend my home 1742 01:19:04,991 --> 01:19:06,592 and my happiness. 1743 01:19:06,906 --> 01:19:09,219 And the duel, although admittedly a little dramatic, 1744 01:19:09,339 --> 01:19:12,674 seems to be the most satisfactory and decisive way of setting about it. 1745 01:19:12,794 --> 01:19:14,065 Some more brandy? 1746 01:19:14,310 --> 01:19:15,429 No, thanks. 1747 01:19:16,351 --> 01:19:17,906 Well... 1748 01:19:18,026 --> 01:19:20,033 Supposing I just refuse. 1749 01:19:20,497 --> 01:19:22,578 Then it would be known to Hilary that I challenged you, 1750 01:19:22,698 --> 01:19:25,324 and leave it to you to explain why you didn't accept. 1751 01:19:25,444 --> 01:19:26,874 I expect she'll be hurt 1752 01:19:26,994 --> 01:19:29,452 you weren't prepared to fight for her. 1753 01:19:30,856 --> 01:19:32,233 Is that a threat or a promise? 1754 01:19:32,353 --> 01:19:34,020 I'd say it was blackmail. 1755 01:19:38,257 --> 01:19:39,116 Well, 1756 01:19:39,471 --> 01:19:40,712 swords or pistols? 1757 01:19:40,832 --> 01:19:43,330 I think pistols would be less tiring. 1758 01:19:43,835 --> 01:19:45,812 I'll tell Sellers to arrange it. 1759 01:19:45,932 --> 01:19:47,812 I think I would like that drink now. 1760 01:19:47,932 --> 01:19:49,040 I'll join you. 1761 01:19:51,331 --> 01:19:55,816 I suppose sometime tomorrow you want me to take Victor on a long walk. 1762 01:19:55,817 --> 01:19:58,414 So you can be alone with Charles. 1763 01:19:58,415 --> 01:20:00,200 Yes, please! 1764 01:20:00,300 --> 01:20:01,901 To say goodbye? 1765 01:20:01,902 --> 01:20:03,702 Or au revoir? 1766 01:20:04,234 --> 01:20:05,557 I don't know. 1767 01:20:05,677 --> 01:20:08,134 I honestly don't know. 1768 01:20:08,679 --> 01:20:12,811 It's a dreadful thing to confess, but I simply do not know. 1769 01:20:13,149 --> 01:20:17,595 I can give no guarantee of what I'm going to do or how I'm going to behave. 1770 01:20:17,922 --> 01:20:19,640 Do you find that shocking? 1771 01:20:19,760 --> 01:20:21,686 Coming from you I do, rather. 1772 01:20:21,806 --> 01:20:23,676 Surprising anyway. 1773 01:20:24,051 --> 01:20:27,351 Of course, it's the sort of feeling I've been having ever since I was about 11. 1774 01:20:32,670 --> 01:20:33,597 Sellers! 1775 01:20:33,717 --> 01:20:35,297 I think I'd better have my glasses! 1776 01:20:35,417 --> 01:20:36,597 Very good, my lord! 1777 01:20:36,717 --> 01:20:37,497 Where are they? 1778 01:20:37,617 --> 01:20:39,012 In my coat. 1779 01:20:40,621 --> 01:20:41,699 You looking for something, sir? 1780 01:20:41,819 --> 01:20:43,158 Looking for the brandy, Sellers. 1781 01:20:43,278 --> 01:20:45,135 His lordship's got it in the gallery, sir. 1782 01:20:46,046 --> 01:20:47,627 Well, I'll fetch it if you really feel you need it. 1783 01:20:47,747 --> 01:20:48,745 No, no, don't bother. 1784 01:20:48,865 --> 01:20:50,395 Probably do better without it. 1785 01:20:50,515 --> 01:20:51,955 You were lucky to win the toss, sir. 1786 01:20:52,042 --> 01:20:55,733 That luger's a far better job than the .38 his lordships got. 1787 01:20:56,401 --> 01:20:57,206 Well, 1788 01:20:57,478 --> 01:20:58,406 good luck, sir. 1789 01:20:58,526 --> 01:20:59,606 Thank you, Sellers. 1790 01:21:01,657 --> 01:21:03,771 As I'm also his lordship's second, 1791 01:21:03,891 --> 01:21:05,771 I shall of course be wishing him good luck, too. 1792 01:21:10,229 --> 01:21:11,552 Good luck, my lord. 1793 01:21:12,684 --> 01:21:13,966 Thank you, Sellers. 1794 01:21:29,771 --> 01:21:32,225 Now gentlemen, are you both absolutely sure of the procedure? 1795 01:21:32,345 --> 01:21:35,061 I shall go over the final details once more. 1796 01:21:35,893 --> 01:21:38,416 You each take 15 paces and turn. 1797 01:21:38,689 --> 01:21:39,725 And then I shall shout, 1798 01:21:39,845 --> 01:21:40,775 Attention. 1799 01:21:40,895 --> 01:21:42,125 Fire. 1800 01:21:42,370 --> 01:21:44,770 1, 2, 3. 1801 01:21:46,028 --> 01:21:48,551 If either of you should fire after the word 3, 1802 01:21:48,671 --> 01:21:50,575 you could be tried for murder. 1803 01:21:52,103 --> 01:21:53,289 Any questions? 1804 01:21:54,678 --> 01:21:57,010 Very well. Positions. Back to back. 1805 01:22:00,005 --> 01:22:00,987 Ready. 1806 01:22:01,491 --> 01:22:03,114 15 paces. 1807 01:22:03,234 --> 01:22:04,123 Forward! 1808 01:22:04,243 --> 01:22:05,064 1... 1809 01:22:05,184 --> 01:22:06,032 2... 1810 01:22:06,152 --> 01:22:06,864 3... 1811 01:22:06,984 --> 01:22:07,708 4... 1812 01:22:07,828 --> 01:22:08,608 5... 1813 01:22:08,728 --> 01:22:09,413 6... 1814 01:22:09,533 --> 01:22:10,190 7... 1815 01:22:10,310 --> 01:22:11,049 8... 1816 01:22:11,169 --> 01:22:11,669 9... 1817 01:22:12,051 --> 01:22:12,897 10... 1818 01:22:13,017 --> 01:22:13,742 11... 1819 01:22:13,862 --> 01:22:14,642 12... 1820 01:22:14,762 --> 01:22:15,474 13... 1821 01:22:17,367 --> 01:22:18,610 Turn! 1822 01:22:18,988 --> 01:22:20,079 Attention! 1823 01:22:21,810 --> 01:22:22,641 Fire! 1824 01:22:23,964 --> 01:22:25,041 What was that? 1825 01:22:25,161 --> 01:22:28,118 I don't suppose Victor gave Charles an exploding cigar. 1826 01:22:28,238 --> 01:22:30,237 Oh Hattie, really. 1827 01:22:31,473 --> 01:22:32,851 I can't understand it. 1828 01:22:32,971 --> 01:22:35,264 This thing must fire way off to the left. 1829 01:22:35,728 --> 01:22:36,805 Sellers! 1830 01:22:36,925 --> 01:22:37,896 What are you doing? 1831 01:22:38,016 --> 01:22:39,328 Telephoning the doctor, my lord. 1832 01:22:39,448 --> 01:22:41,428 Don't do it. Put the telephone down. 1833 01:22:41,810 --> 01:22:44,680 Sellers, bring me a very large brandy, please. 1834 01:22:45,211 --> 01:22:46,466 I beg your pardon, Charles. 1835 01:22:46,586 --> 01:22:48,695 Bring us each a large brandy. 1836 01:22:48,941 --> 01:22:50,795 I wonder if I might have one too, my lord. 1837 01:22:50,915 --> 01:22:52,309 I'm feeling a little faint. 1838 01:22:52,429 --> 01:22:54,245 I didn't hit you, did I, Sellers? 1839 01:22:54,365 --> 01:22:57,750 No, my lord. You hit the marble bust of George IV at the end of the gallery. 1840 01:23:01,275 --> 01:23:03,716 I'm afraid I'm going to have to insist on that doctor. 1841 01:23:03,948 --> 01:23:06,798 You just can't sit around with a bullet hole in you drinking brandy. 1842 01:23:06,918 --> 01:23:09,057 That may not hurt much now, but it's bound to hurt later on. 1843 01:23:09,177 --> 01:23:11,858 Yes, I dare say. But to get him on the telephone would be a mistake, 1844 01:23:11,967 --> 01:23:13,007 and I'd rather you didn't. 1845 01:23:13,009 --> 01:23:14,689 - What's his number? - I shan't tell you. 1846 01:23:14,809 --> 01:23:17,914 The local exchange has a 24 hour monitoring system. 1847 01:23:18,034 --> 01:23:18,930 Thank you. 1848 01:23:19,050 --> 01:23:20,067 Thank you, Sellers. 1849 01:23:20,187 --> 01:23:21,076 Thank you. 1850 01:23:21,196 --> 01:23:23,607 Clean the guns will you. I'm afraid I can't manage them. 1851 01:23:23,727 --> 01:23:24,655 Very good, my lord. 1852 01:23:24,955 --> 01:23:25,991 Excuse me, sir. 1853 01:23:29,147 --> 01:23:30,729 What's happening? 1854 01:23:30,849 --> 01:23:32,434 They're all wearing glasses! 1855 01:23:32,554 --> 01:23:33,797 Sellers! 1856 01:23:34,602 --> 01:23:36,042 Sellers, what's the matter with you? 1857 01:23:36,072 --> 01:23:37,534 Nothing at all, my lady. 1858 01:23:37,654 --> 01:23:38,959 Now Sellers... 1859 01:23:39,079 --> 01:23:41,168 Sellers, nobody's going to hurt you. 1860 01:23:41,288 --> 01:23:43,895 Don't be frightened. We're all friends here. 1861 01:23:44,015 --> 01:23:45,886 Victor, can't you do something? 1862 01:23:46,006 --> 01:23:49,086 Darling, you've got the wrong end of the stick. He's only going to clean them. 1863 01:23:49,174 --> 01:23:52,129 What's the matter with your arm? Let me look at it. 1864 01:23:52,592 --> 01:23:53,819 What's been happening here?! 1865 01:23:53,939 --> 01:23:56,192 Charles and I had a duel. I missed him. 1866 01:23:56,312 --> 01:23:57,379 A duel?! 1867 01:23:57,499 --> 01:23:58,934 Don't be ridiculous. 1868 01:23:59,054 --> 01:24:01,503 I'm not being ridiculous. It's perfectly true. 1869 01:24:01,871 --> 01:24:04,816 - You and Charles fought a duel? - Yes, a duel. 1870 01:24:04,936 --> 01:24:07,458 You must be out of your mind. Dueling... 1871 01:24:07,578 --> 01:24:09,895 I've never heard of anything so preposterous. 1872 01:24:10,015 --> 01:24:12,478 You're the Earl of Rhyall, not the Count of Monte Cristo. 1873 01:24:12,598 --> 01:24:15,142 Hattie, go and phone the doctor. His number is 29. 1874 01:24:15,262 --> 01:24:17,060 Oh Sellers, I do apologize 1875 01:24:17,180 --> 01:24:19,462 That's alright, my lady. A perfectly natural mistake. 1876 01:24:19,751 --> 01:24:21,811 - Would you get me... - No Hattie. Don't! 1877 01:24:21,931 --> 01:24:24,260 If you get him on the telephone, the Exchange will listen. 1878 01:24:24,380 --> 01:24:26,460 And by tomorrow morning, the whole village will know. 1879 01:24:26,526 --> 01:24:28,820 And by tomorrow evening, it will be in the newspapers. 1880 01:24:28,940 --> 01:24:30,101 Someone should fetch him. 1881 01:24:30,221 --> 01:24:30,912 I'll go. 1882 01:24:31,032 --> 01:24:32,548 That's the least he could do. 1883 01:24:32,668 --> 01:24:34,988 Anyway, you're not suppose to have a duel without a doctor. 1884 01:24:35,076 --> 01:24:37,716 In the pictures, he's always the one with the bag and without the beard. 1885 01:24:37,836 --> 01:24:38,739 Where does he live? 1886 01:24:38,859 --> 01:24:41,023 In the village on the same side as the church. 1887 01:24:41,143 --> 01:24:44,377 He has a magnolia tree in the garden and a brass plate on his gate. 1888 01:24:44,497 --> 01:24:45,309 You can't miss it. 1889 01:24:45,429 --> 01:24:46,709 How do I find the village? 1890 01:24:46,766 --> 01:24:47,920 That's rather difficult. 1891 01:24:48,040 --> 01:24:51,316 I know the way, I'll show you. Wait 2 minutes and I'll put something on. 1892 01:24:51,436 --> 01:24:54,657 You look frightfully romantic. Are you sure you're alright, darling? 1893 01:24:54,777 --> 01:24:55,993 - Perfectly. - Honest? 1894 01:24:56,113 --> 01:24:56,625 Honest. 1895 01:24:56,745 --> 01:24:59,115 Don't you think we should tell the doctor to send for an ambulance? 1896 01:24:59,116 --> 01:25:00,200 Yes, I think 1897 01:25:00,300 --> 01:25:03,052 you better explain. Tell him it's only a slight wound and nothing serious. 1898 01:25:03,053 --> 01:25:05,039 What should I say happened? 1899 01:25:05,159 --> 01:25:07,409 Tell him my butler, who was highly nervous, 1900 01:25:07,410 --> 01:25:09,560 mistook for a burglar and took a shot at me. 1901 01:25:09,680 --> 01:25:10,976 You don't mind, do you, Sellers? 1902 01:25:11,096 --> 01:25:14,541 - Not at all, lord, not at all. - You're clever. You think of everything. 1903 01:25:14,661 --> 01:25:17,221 You wait here, Charles, and I'll give you a shout when I'm ready. 1904 01:25:17,650 --> 01:25:20,432 Victor wouldn't let me phone the doctor. So Charles and I are going to fetch him. 1905 01:25:20,552 --> 01:25:22,542 Alright, but hurry, won't you? 1906 01:25:23,023 --> 01:25:26,072 I heard the most terrific crash, as well as the shot. 1907 01:25:26,192 --> 01:25:27,563 Was that you falling? 1908 01:25:27,683 --> 01:25:30,645 No that was George IV, whom I mistook for Charles. 1909 01:25:30,765 --> 01:25:33,406 - Then you're not damaged anywhere else? / - No, darling. 1910 01:25:34,265 --> 01:25:35,342 Did I hurt you? 1911 01:25:35,462 --> 01:25:36,542 No, darling. 1912 01:25:37,162 --> 01:25:40,333 We won't need you any longer, Sellers. And thank you for all your help. 1913 01:25:40,453 --> 01:25:42,725 No, no, no, no, no. 1914 01:25:43,318 --> 01:25:45,311 Sellers acted as second for both of us, 1915 01:25:45,431 --> 01:25:47,267 and conducted the whole thing quite admirally. 1916 01:25:47,387 --> 01:25:49,499 Sellers, bring a hot water bottle. Would you please? 1917 01:25:49,619 --> 01:25:50,604 Very good, my lady. 1918 01:25:50,724 --> 01:25:53,314 I suppose I'm as much to blame as he is, but... 1919 01:25:53,434 --> 01:25:54,622 I really had no alternative. 1920 01:25:54,742 --> 01:25:57,635 I tried to talk to him, he just kept repeating his challenge. 1921 01:25:57,755 --> 01:26:00,801 If I accepted, then he promised to discuss the whole thing after. 1922 01:26:00,921 --> 01:26:02,837 But what if one of you had been killed? 1923 01:26:02,957 --> 01:26:03,914 Or both of you? 1924 01:26:04,034 --> 01:26:07,151 Precisely. Point is to discuss it beforehand. 1925 01:26:07,813 --> 01:26:09,722 Why didn't you miss him? He missed you. 1926 01:26:09,842 --> 01:26:10,949 I still can't understand. 1927 01:26:11,069 --> 01:26:12,512 That wouldn't been any good, anyway. 1928 01:26:12,632 --> 01:26:15,981 According to the Seller's rules, you start at 30 paces. 1929 01:26:16,101 --> 01:26:17,322 As you both miss, 1930 01:26:17,442 --> 01:26:19,687 Then you each advance 5 paces and fire again. 1931 01:26:19,807 --> 01:26:20,709 You've got 3 shots in all. 1932 01:26:20,829 --> 01:26:23,442 It's rather like darts, except you move nearer each time. 1933 01:26:23,756 --> 01:26:27,083 - Seller's rules. - Hurry up, Charles! I'm waiting! 1934 01:26:27,203 --> 01:26:28,556 I'll be right back. 1935 01:26:30,656 --> 01:26:34,025 The West Corridor was long enough of course, but one felt rather cramped. 1936 01:26:34,145 --> 01:26:36,193 We wanted to have it outside, but 1937 01:26:36,313 --> 01:26:37,693 that would've meant waiting until there was light, 1938 01:26:37,813 --> 01:26:39,456 and I didn't want to keep Sellers up. 1939 01:26:39,576 --> 01:26:41,722 Besides, we might've been rather drunk by then. 1940 01:26:41,842 --> 01:26:43,303 Here we are, my lord. 1941 01:26:43,423 --> 01:26:45,591 What on Earth have you got there, Sellers? 1942 01:26:45,711 --> 01:26:47,432 The champagne his lordship wanted, my lady. 1943 01:26:47,552 --> 01:26:49,559 Thank you, Sellers. Open it up, will you. 1944 01:26:49,679 --> 01:26:51,427 When did you order champagne? 1945 01:26:51,547 --> 01:26:52,763 When did I order it, Sellers? 1946 01:26:52,883 --> 01:26:54,497 Earlier this evening, my lord. 1947 01:26:54,617 --> 01:26:56,842 - Why? - I thought we might need it. 1948 01:26:56,962 --> 01:26:58,444 Have we anything to celebrate? 1949 01:26:58,564 --> 01:26:59,971 I thought we might get thirsty. 1950 01:27:00,091 --> 01:27:01,730 I got it from the grocery. I hope it's alright. 1951 01:27:01,850 --> 01:27:03,530 From my bill, I suppose. 1952 01:27:03,650 --> 01:27:04,935 I'll pay you back. 1953 01:27:05,055 --> 01:27:07,206 You just got it to be friendly. Didn't you? 1954 01:27:07,326 --> 01:27:10,015 You have a wonderful gift for choosing the right word. 1955 01:27:10,135 --> 01:27:11,147 My lady. 1956 01:27:11,267 --> 01:27:12,565 Thank you, Sellers. 1957 01:27:12,974 --> 01:27:14,775 Thank you, Sellers. And have a glass yourself. 1958 01:27:14,909 --> 01:27:16,586 No thank you, my lord. No. 1959 01:27:16,706 --> 01:27:18,795 I've served his lordship's cold bottle. 1960 01:27:18,915 --> 01:27:21,250 I'll just go and attend his hot one, my lady. 1961 01:27:22,273 --> 01:27:23,827 You're not cross with me. Are you? 1962 01:27:23,947 --> 01:27:25,428 Oh no, I'm not cross. 1963 01:27:25,548 --> 01:27:27,105 I just think you should see a doctor. 1964 01:27:27,225 --> 01:27:28,505 I'm going to see a doctor. 1965 01:27:28,518 --> 01:27:30,594 No, not him. I mean a specialist. 1966 01:27:30,714 --> 01:27:33,485 A brain specialist for mental disorders. 1967 01:27:33,605 --> 01:27:35,892 Do you realize that you might've been killed. 1968 01:27:36,012 --> 01:27:37,638 Or disabled for life, or 1969 01:27:37,758 --> 01:27:39,451 put into prison for manslaughter? 1970 01:27:39,571 --> 01:27:41,491 You should be flattered a risked so much for you. 1971 01:27:41,508 --> 01:27:42,508 Now, where are you going? 1972 01:27:42,570 --> 01:27:43,486 To put something about. 1973 01:27:43,606 --> 01:27:45,614 - I can get it for you. - No, I want to attend to something else. 1974 01:27:45,734 --> 01:27:48,096 I thought you were an intelligent, civilized person, 1975 01:27:48,216 --> 01:27:50,254 and you behave like a barbarian. 1976 01:27:50,374 --> 01:27:52,989 Listen Victor, I know I've behaved disgracefully. 1977 01:27:53,109 --> 01:27:55,252 But let me try and explain what's happened to me. 1978 01:27:55,372 --> 01:27:57,617 We know what happened. You fell in love. 1979 01:27:57,931 --> 01:28:00,849 This past week I've been more or less schizophrenic. 1980 01:28:00,969 --> 01:28:02,895 As if I had two heads, or something. 1981 01:28:03,015 --> 01:28:04,272 Two very pretty heads. 1982 01:28:04,392 --> 01:28:05,485 Here. Put this on. 1983 01:28:05,605 --> 01:28:06,553 Now, how should we do this? 1984 01:28:06,673 --> 01:28:07,876 Like this. 1985 01:28:08,244 --> 01:28:12,130 You know. One of my heads is appalled at my behavior. 1986 01:28:12,250 --> 01:28:14,080 The other approves. 1987 01:28:14,200 --> 01:28:18,008 Two of my eyes are bewitched, and dazzled, and so happy. 1988 01:28:18,128 --> 01:28:20,231 And the other two have tears in them. 1989 01:28:20,640 --> 01:28:24,035 I can't explain it any other way, and I can't expect you to understand. 1990 01:28:24,155 --> 01:28:25,237 Of course I understand. 1991 01:28:25,357 --> 01:28:29,647 I'm only so grateful to you for not saying this is something stronger than I am. 1992 01:28:29,767 --> 01:28:33,533 If you want the plain, honest truth that's exactly right. 1993 01:28:34,240 --> 01:28:36,722 Not that you appear to give a damn anyway. 1994 01:28:36,842 --> 01:28:37,813 What makes you say that? 1995 01:28:37,933 --> 01:28:39,784 From what I gather from Hattie. 1996 01:28:39,904 --> 01:28:42,367 All you said, was you thought it would be a pity. 1997 01:28:42,487 --> 01:28:46,881 Oh, no. I said, I thought it would be a pity if you ran away with Charles. 1998 01:28:47,704 --> 01:28:50,868 I can't see on what's called the international set, my darling. 1999 01:28:50,988 --> 01:28:55,144 Not the glittler and glare of San Mauritz, and Nassau, and Palm Beach. 2000 01:28:55,264 --> 01:28:55,981 You're English. 2001 01:28:56,101 --> 01:28:59,355 And you need the gentleness of the rain and the soft winds of England. 2002 01:28:59,475 --> 01:29:01,642 And a nest of robins in my hair. 2003 01:29:01,762 --> 01:29:03,754 Besides, you'd be wearing sunglasses all the year round, 2004 01:29:03,874 --> 01:29:05,390 and no one would see the color of your eyes. 2005 01:29:05,510 --> 01:29:08,423 - It would be a very great pity. - Who's suggesting such a life for me? 2006 01:29:08,543 --> 01:29:09,825 Charles is. And how do I do that? 2007 01:29:09,945 --> 01:29:13,460 In here. No, put your arm in first. Put your arm in first. 2008 01:29:13,580 --> 01:29:17,237 At least you'd have a maid or even perhaps two to help you pack. 2009 01:29:17,357 --> 01:29:19,786 Is that the only reason you think it would be a pity? 2010 01:29:19,906 --> 01:29:22,729 Oh, no. Certainly not. I can think of a thousand pities. 2011 01:29:22,849 --> 01:29:24,496 But none from your point of view. 2012 01:29:24,616 --> 01:29:27,019 Yes indeed. But let's not go into that. 2013 01:29:27,139 --> 01:29:28,219 Why not? 2014 01:29:28,848 --> 01:29:30,935 Because this is hardly the moment. 2015 01:29:32,489 --> 01:29:34,569 Let's just say I'd should miss going to bed with you, 2016 01:29:34,677 --> 01:29:37,112 and there'd be no one to do the Christmas cards. 2017 01:29:37,763 --> 01:29:39,353 You seem to have overlooked the fact 2018 01:29:39,473 --> 01:29:42,767 that if you hadn't invited Charles down here for the weekend. 2019 01:29:42,887 --> 01:29:44,448 I should've already said goodbye to him 2020 01:29:44,459 --> 01:29:46,526 and the whole thing might've been finished and done with. 2021 01:29:46,646 --> 01:29:48,526 Unfinished and done with. That's very different. 2022 01:29:48,632 --> 01:29:51,285 The most unsatisfactory state of affairs for all concerned. 2023 01:29:51,405 --> 01:29:55,097 You think you've saved us all that by getting shot up in a duel? 2024 01:29:55,217 --> 01:29:56,443 Not at all. 2025 01:29:56,443 --> 01:30:00,200 Although I admit a duel was an essential part of an effort to try to preserve 2026 01:30:00,300 --> 01:30:02,905 - our marriage. - I'm a little confused. 2027 01:30:02,906 --> 01:30:05,173 From the way you've been talking, I imagined you were 2028 01:30:05,174 --> 01:30:08,281 hellbent and hot foot for the divorce court. 2029 01:30:08,282 --> 01:30:12,049 No, who said anything about divorce? I never mentioned it. I don't like divorce. 2030 01:30:12,050 --> 01:30:14,523 What's more, I don't think adultery is a sufficient ground for it. 2031 01:30:14,643 --> 01:30:16,492 Oh, what a masculine attitude. 2032 01:30:16,612 --> 01:30:19,984 I don't think marriage is just a liaison to be terminated when the 2033 01:30:20,104 --> 01:30:21,129 sexual side of it gets 2034 01:30:21,249 --> 01:30:23,288 boring or irksome to either party. 2035 01:30:23,408 --> 01:30:26,441 Oh, it's never been boring or irksome. 2036 01:30:26,561 --> 01:30:27,886 Not for me, it hasn't. 2037 01:30:28,006 --> 01:30:31,290 And don't talk about either party. It makes it sound like a contract. 2038 01:30:31,410 --> 01:30:34,862 If two people make promises, what else can it be but a contract. 2039 01:30:34,982 --> 01:30:36,485 You promised to be faithful. 2040 01:30:36,605 --> 01:30:38,053 You've broken that one. 2041 01:30:38,173 --> 01:30:40,595 Must I respond by breaking one of mine? 2042 01:30:40,895 --> 01:30:42,490 To have and to hold. 2043 01:30:42,610 --> 01:30:46,090 From this day forth. For better, for worse. 2044 01:30:47,271 --> 01:30:50,639 This moment in our lives must obviously come under the heading "for worse". 2045 01:30:50,871 --> 01:30:53,598 And the popular measure to take nowadays is to say 2046 01:30:53,718 --> 01:30:56,435 the better part of it is over and here we are with the worse so, 2047 01:30:56,555 --> 01:30:59,503 goodbye, my dear, thank you so much. It was fun while it lasted. 2048 01:30:59,771 --> 01:31:02,029 You take your boyfriend, I'll take my freedom, 2049 01:31:02,029 --> 01:31:04,357 and I'll be on the Riviera before you. 2050 01:31:04,358 --> 01:31:05,790 I think that's wrong. 2051 01:31:06,404 --> 01:31:09,359 If your mistress is unfaithful. She should be discarded. 2052 01:31:09,360 --> 01:31:10,877 If your wife is, 2053 01:31:11,878 --> 01:31:12,950 she should be befriended. 2054 01:31:12,960 --> 01:31:14,322 Befriended? 2055 01:31:14,323 --> 01:31:16,718 Meaning helped and patronized? 2056 01:31:16,719 --> 01:31:19,508 Meaning beloved and cherished. 2057 01:31:19,509 --> 01:31:21,304 Unless she's a promiscuous trollop of course. 2058 01:31:21,424 --> 01:31:24,246 Then the situation's out of control and quite hopeless. 2059 01:31:24,814 --> 01:31:28,059 I am not a promiscuous trollop, it's never happened before. 2060 01:31:28,179 --> 01:31:30,857 - I didn't say you were and I know it hasn't. / - It has with you. 2061 01:31:30,858 --> 01:31:32,852 - Objection! - Objection overruled. 2062 01:31:32,972 --> 01:31:34,952 How do I know that you're not a promiscuous... 2063 01:31:35,072 --> 01:31:37,270 well, whatever the masculine is of trollop? 2064 01:31:37,390 --> 01:31:40,270 If you're saying I don't like French mustard or going to the Opera, 2065 01:31:40,314 --> 01:31:41,963 because we've been living together for 12 years. 2066 01:31:42,083 --> 01:31:45,048 OI wonder why living together sounds so much more fun then if you said, 2067 01:31:45,168 --> 01:31:46,526 married for 12 years. 2068 01:31:46,856 --> 01:31:48,656 The hot water bottle, my lady. 2069 01:31:48,776 --> 01:31:51,056 Thank you, Sellers. Would you put it here, please. 2070 01:31:51,176 --> 01:31:53,121 I'm sorry we didn't have our... 2071 01:31:53,241 --> 01:31:54,457 How should I put it? 2072 01:31:54,577 --> 01:31:56,150 Our home win, my lord. 2073 01:31:56,423 --> 01:31:58,359 I'm sorry we kept you up so late. 2074 01:31:58,479 --> 01:32:01,413 - Thank you, Sellers. / - No, no, no. It's I who should be thanking you. 2075 01:32:01,533 --> 01:32:03,732 I've learned a great deal from events this evening. 2076 01:32:04,073 --> 01:32:05,341 What have you learned, Sellers. 2077 01:32:05,461 --> 01:32:07,710 Amongst other things, that my novel is no good, my lady. 2078 01:32:07,830 --> 01:32:08,460 Oh, dear! 2079 01:32:08,580 --> 01:32:10,669 I'm about to go to my room and tear it up. 2080 01:32:11,119 --> 01:32:13,055 It's not true to life at all. 2081 01:32:14,450 --> 01:32:17,202 How can anyone say what's true to life. 2082 01:32:17,818 --> 01:32:18,991 Now, where was I? 2083 01:32:19,111 --> 01:32:20,150 Up a gum tree. 2084 01:32:20,270 --> 01:32:22,767 Oh yes, and very uncomfortable, too. 2085 01:32:22,887 --> 01:32:25,433 The role of complacent husband I find distasteful. 2086 01:32:25,553 --> 01:32:27,247 And the jealous one, rather ludicrous. 2087 01:32:27,367 --> 01:32:29,269 To my annoyance, I turn out to be both. 2088 01:32:29,389 --> 01:32:31,259 - Are you jealous? - Very. 2089 01:32:31,379 --> 01:32:33,531 It would be rather hurtful if you weren't. 2090 01:32:33,651 --> 01:32:35,391 You should feel gratified. 2091 01:32:35,511 --> 01:32:37,314 Yes, I do. Thank you, darling. 2092 01:32:37,434 --> 01:32:39,026 Are you really sure you're jealous? 2093 01:32:39,146 --> 01:32:41,260 Yes, I am. Quite sure. Why? 2094 01:32:41,380 --> 01:32:43,581 Cause I wondered if it wasn't just a sense of possession 2095 01:32:43,638 --> 01:32:44,819 that had been aroused in you. 2096 01:32:44,939 --> 01:32:46,851 Losing something that belonged to you. 2097 01:32:46,971 --> 01:32:48,838 You mean like the contents of a suitcase? 2098 01:32:48,958 --> 01:32:50,629 Oh no, it's a little more than that. 2099 01:32:50,749 --> 01:32:52,198 - Where is it? - Where's what? 2100 01:32:52,318 --> 01:32:54,720 You know darn well what. Come on, where is it? 2101 01:32:54,840 --> 01:32:57,507 I haven't the faintest idea of what you're talking about. 2102 01:32:57,508 --> 01:33:00,213 We are talking about the contents of a suitcase. 2103 01:33:00,423 --> 01:33:03,235 That was merely, as I said before, a figure of speech. 2104 01:33:03,355 --> 01:33:04,929 Oh, yes it was, my darling. 2105 01:33:05,049 --> 01:33:07,533 I suppose I really shouldn't call you my darling, should I? 2106 01:33:07,653 --> 01:33:09,974 That too has become merely a figure of speech. 2107 01:33:10,094 --> 01:33:13,097 I'd better get some more champagne. This is beginning to hurt. 2108 01:33:13,217 --> 01:33:15,429 - Are you alright, do you think? - Yes, thank you. 2109 01:33:15,549 --> 01:33:18,293 Then you get your champagne and let me get you into bed. 2110 01:33:19,152 --> 01:33:20,887 Despite the fact I'm your husband, 2111 01:33:21,007 --> 01:33:24,497 under the present circumstances, I find that a most improper suggestion. 2112 01:33:24,617 --> 01:33:27,032 You may have talked a lot of sense this evening. 2113 01:33:27,152 --> 01:33:30,051 But there's been an awful lot of hot air, too. 2114 01:33:30,171 --> 01:33:32,642 Incidentally, do you think I like growing mushrooms? 2115 01:33:32,762 --> 01:33:37,194 You think I like living in a few rooms of an enormous, damp mansion? 2116 01:33:37,314 --> 01:33:39,523 And you know you're wrong about the international set. 2117 01:33:39,643 --> 01:33:41,272 I'm sure I'd adore them. 2118 01:33:41,392 --> 01:33:43,402 I've always simply longed to meet them. 2119 01:33:43,522 --> 01:33:45,857 And I could water ski and aqua lung, 2120 01:33:45,977 --> 01:33:49,561 instead of that well known British past time of making both ends meet. 2121 01:33:49,681 --> 01:33:52,148 It would be wonderful for the children, too, wouldn't it? 2122 01:33:52,268 --> 01:33:54,543 Surely, you must see it's very tempting. 2123 01:33:54,663 --> 01:33:59,073 Yes, indeed. The grass is always greener on the other side of the hedge. 2124 01:33:59,074 --> 01:34:00,791 You ought to think it over very carefully. 2125 01:34:00,911 --> 01:34:03,697 Oh, I have. Perhaps I still am. 2126 01:34:04,801 --> 01:34:07,269 If that's what you want, I better think again. 2127 01:34:08,056 --> 01:34:11,192 What I cannot understand is why you had to fight a duel. 2128 01:34:11,312 --> 01:34:15,420 To make my role of complacent husband a little less ignoble, I think is the word. 2129 01:34:15,540 --> 01:34:18,529 And to remind you that I'm very fond of you. 2130 01:34:19,054 --> 01:34:20,944 I didn't want to write you a letter of send you roses. 2131 01:34:21,064 --> 01:34:22,948 I thought that a duel would be just the ticket. 2132 01:34:23,068 --> 01:34:25,258 Just the ticket? Where to? A crematorium? 2133 01:34:25,378 --> 01:34:27,277 - Oh no, a cloak room. - Oh, shut up. 2134 01:34:27,397 --> 01:34:29,324 And you haven't told me where it is. 2135 01:34:29,444 --> 01:34:30,191 Where what is? 2136 01:34:30,311 --> 01:34:34,538 And what would've happened if you killed Charles. What do you think I'd have done? 2137 01:34:35,090 --> 01:34:36,985 I'm a very reliable shot. 2138 01:34:37,105 --> 01:34:38,785 Even with a revolver. 2139 01:34:39,372 --> 01:34:41,826 Yes, but what did it prove? 2140 01:34:41,946 --> 01:34:43,844 Obviously nothing just yet. 2141 01:34:44,163 --> 01:34:46,972 So I can only suggest that we declare a sort of moratorium. 2142 01:34:47,092 --> 01:34:48,008 How do you mean? 2143 01:34:48,128 --> 01:34:50,695 An armistice, an intermission. Call it what you like. 2144 01:34:51,022 --> 01:34:52,877 Whatever you do, you do. 2145 01:34:52,997 --> 01:34:57,455 If you decide to go off with him, I'll just have to wait here until you get back. 2146 01:34:57,800 --> 01:35:00,200 You mean you'd be willing to do that? 2147 01:35:00,300 --> 01:35:02,610 - Yes. - For how long? 2148 01:35:02,730 --> 01:35:05,733 - Just as long as it takes. - Aha, I see. 2149 01:35:05,853 --> 01:35:09,211 And wash that man right out of my hair. Is that the idea? 2150 01:35:10,101 --> 01:35:13,685 I think the next nine wires and send him on his way. 2151 01:35:13,805 --> 01:35:16,832 Which I sincerely hope you'll do. You bloody tourist. 2152 01:35:16,952 --> 01:35:18,577 Let him go sightseeing somewhere else. 2153 01:35:18,697 --> 01:35:21,878 You mean you'd really be prepared to loan me to another man? 2154 01:35:21,998 --> 01:35:23,855 In order to get him out of my system? 2155 01:35:23,975 --> 01:35:25,379 What other choice have I? 2156 01:35:25,499 --> 01:35:28,765 Shocking as it may seem, I think it's the safest route. 2157 01:35:29,185 --> 01:35:30,671 To back where we were? 2158 01:35:30,791 --> 01:35:32,335 To back where we were. 2159 01:35:33,935 --> 01:35:35,871 You must love me very much. 2160 01:35:35,991 --> 01:35:39,021 Love and like and value. 2161 01:35:39,321 --> 01:35:41,831 So you don't want to take me back now? 2162 01:35:42,696 --> 01:35:44,796 No, not under these circumstances. 2163 01:35:44,916 --> 01:35:47,401 You're much too pretty to have as a housekeeper. 2164 01:35:49,169 --> 01:35:51,719 But what are you going to do all the time I'm away? 2165 01:35:51,839 --> 01:35:53,691 I shall cross the days off the calender, 2166 01:35:53,811 --> 01:35:57,024 hope that you're having bad weather, and that Charles is getting on your nerves. 2167 01:35:57,144 --> 01:35:59,004 That's not very kind. 2168 01:35:59,296 --> 01:36:02,768 I feel jealous, indignant, and unhappy, but certainly not kind. 2169 01:36:03,182 --> 01:36:05,622 But there it is. Marriage isn't like a tray of hors-d'oeuvres. 2170 01:36:05,642 --> 01:36:08,896 You can't just pick what you fancy. You've got to take the lot or nothing. 2171 01:36:09,497 --> 01:36:10,616 Well... 2172 01:36:10,736 --> 01:36:12,293 It's settled then. 2173 01:36:14,366 --> 01:36:17,556 I'm sorry you were wounded. Is it very painful? 2174 01:36:17,676 --> 01:36:19,970 Yes. It is a bit. Now. 2175 01:36:24,463 --> 01:36:25,431 Well? 2176 01:36:25,551 --> 01:36:27,667 Aren't you going to kiss me goodbye? 2177 01:36:28,746 --> 01:36:31,205 But then ofcourse, according to you, we shan't know 2178 01:36:31,325 --> 01:36:34,323 whether it is goodbye for quite some time. Shall we? 2179 01:36:36,306 --> 01:36:38,461 Doctor's coming along in his own car. 2180 01:36:38,581 --> 01:36:40,138 Soon as he can get dressed. 2181 01:36:40,506 --> 01:36:41,829 How are you feeling? 2182 01:36:41,949 --> 01:36:42,879 Well Charles, 2183 01:36:42,999 --> 01:36:45,315 Hilary and I have had a long talk and I've decided... 2184 01:36:45,435 --> 01:36:47,427 No, darling, I've decided. 2185 01:36:47,794 --> 01:36:48,762 Charles, 2186 01:36:48,882 --> 01:36:52,185 Victor's idea is that I shall go away with you for a few months. 2187 01:36:52,305 --> 01:36:55,180 At the end of which time, he hopes I will return to him. 2188 01:36:55,300 --> 01:36:56,571 Having got bored with me. 2189 01:36:56,691 --> 01:36:57,471 Exactly. 2190 01:36:57,591 --> 01:37:00,240 Come now. I didn't put it quite as crudely as that, did I? 2191 01:37:00,360 --> 01:37:02,053 I'm sure you did. 2192 01:37:02,173 --> 01:37:03,965 But then what's the point of fighting a duel? 2193 01:37:04,000 --> 01:37:09,234 Because he was too lazy to write me a letter, and too mean to send me roses. 2194 01:37:09,344 --> 01:37:11,021 I'm sorry. I don't understand. 2195 01:37:11,141 --> 01:37:13,666 No, but the point is, I do. 2196 01:37:14,007 --> 01:37:15,527 I don't think you will be bored. 2197 01:37:15,581 --> 01:37:17,444 And anyway, I'm willing to take that chance. 2198 01:37:17,564 --> 01:37:19,857 Are you Charles? Are you really? 2199 01:37:19,977 --> 01:37:21,426 Victor, do you remember Viula? 2200 01:37:21,546 --> 01:37:23,578 Oh, don't tell me she's lost again. 2201 01:37:23,698 --> 01:37:26,223 Alright who's Viula, and what's she got to do with it? 2202 01:37:26,343 --> 01:37:30,464 Viula is a doll, whom Emma loves devotedly and has for years. 2203 01:37:30,584 --> 01:37:34,364 You can always tell how much a doll is loved by its state of dilapidation. 2204 01:37:34,972 --> 01:37:37,925 And Viula is maimed and nearly bald, 2205 01:37:38,045 --> 01:37:41,872 and over the years she's had a great deal of trouble with her eyes. 2206 01:37:42,322 --> 01:37:44,817 The Christmas before last, 2207 01:37:44,937 --> 01:37:47,959 Emmas was given a new doll, whom she christened Angela. 2208 01:37:48,079 --> 01:37:51,737 And Angela had red hair which you could permanently wave. 2209 01:37:51,857 --> 01:37:54,209 And if you wound her up at the back, she could recite, 2210 01:37:54,329 --> 01:37:57,090 "Now I lay me down to sleep" before she was put to bed. 2211 01:37:57,210 --> 01:37:59,091 She was very beautiful. 2212 01:37:59,418 --> 01:38:01,423 And the inevitable happened. 2213 01:38:02,213 --> 01:38:03,195 Well, 2214 01:38:03,315 --> 01:38:06,932 about 6 months ago, Emma had to have her tonsils out. 2215 01:38:07,208 --> 01:38:09,535 And as she was getting into the car to go to the hospital, 2216 01:38:09,655 --> 01:38:11,858 clutching the beloved Angela, 2217 01:38:11,978 --> 01:38:14,463 she suddenly stopped dead and said, 2218 01:38:14,899 --> 01:38:16,277 "Where's Viula?". 2219 01:38:17,079 --> 01:38:18,947 And she woudln't go without her. 2220 01:38:20,052 --> 01:38:21,470 Remember Victor? 2221 01:38:22,343 --> 01:38:24,293 We searched for hours, and 2222 01:38:24,413 --> 01:38:26,175 eventually Viula was found. 2223 01:38:26,295 --> 01:38:29,920 Damp, discarded, rather moldy, and covered with ants. 2224 01:38:30,509 --> 01:38:33,321 We soaked her in disinfectant, wrapped her in a towel, 2225 01:38:33,441 --> 01:38:36,427 pinned a label to her saying Emergency Ward, and 2226 01:38:36,714 --> 01:38:38,364 Emma stopped crying. 2227 01:38:41,330 --> 01:38:44,289 It's a commonplace, rather sad, little story. 2228 01:38:44,521 --> 01:38:48,315 Must have happened to hundreds of children in hundreds of homes, and I'm... 2229 01:38:48,316 --> 01:38:50,648 I'm very sorry to have repeated it, 2230 01:38:50,648 --> 01:38:53,019 particularly as I'm old enough to know better. 2231 01:38:53,245 --> 01:38:56,293 And, what happened to Angela? 2232 01:38:57,199 --> 01:38:59,681 I'm ashamed to say she was left behind. 2233 01:38:59,801 --> 01:39:01,563 Face downward in the gravel. 2234 01:39:01,683 --> 01:39:04,908 If that story is supposed to illustrate what I think are your intentions, 2235 01:39:04,909 --> 01:39:08,938 I must warn you. I'm in no mood to be soaked in disinfectant. 2236 01:39:09,124 --> 01:39:10,509 I guess I just 2237 01:39:10,629 --> 01:39:12,746 pick my face up out of the gravel and 2238 01:39:12,866 --> 01:39:15,165 leave by that door through which I came. 2239 01:39:15,463 --> 01:39:17,627 I'm so sorry, Charles. 2240 01:39:17,747 --> 01:39:19,772 So deeply sorry. 2241 01:39:20,090 --> 01:39:24,167 But when I saw Victor in this wounded state, I suddenly realized. 2242 01:39:24,618 --> 01:39:26,540 No, not realized, remembered. 2243 01:39:26,868 --> 01:39:28,668 How very much I love him. 2244 01:39:28,960 --> 01:39:30,992 And I'd forgotten it for a whole week. 2245 01:39:31,112 --> 01:39:33,514 You should write it down on your shopping list. 2246 01:39:33,634 --> 01:39:36,337 I'm afraid I don't want to leave him. 2247 01:39:36,832 --> 01:39:41,032 Not for 3 months, or 3 days, or even 3 hours. 2248 01:39:41,427 --> 01:39:42,491 There it is. 2249 01:39:43,323 --> 01:39:44,277 Well, 2250 01:39:44,397 --> 01:39:45,750 you were right, weren't you? 2251 01:39:45,870 --> 01:39:47,004 And you proved your point. 2252 01:39:47,124 --> 01:39:49,989 - About what? - About dueling and the divorce rate. 2253 01:39:50,153 --> 01:39:53,416 You couldn't very well leave a husband who had fought and been wounded for you. 2254 01:39:53,417 --> 01:39:54,257 Could you? 2255 01:39:54,844 --> 01:39:55,594 No. 2256 01:39:56,207 --> 01:39:57,380 I knew it. 2257 01:39:58,381 --> 01:40:00,200 Why didn't I miss him? 2258 01:40:00,300 --> 01:40:03,705 Why was I stupid enough to be talked into... 2259 01:40:05,200 --> 01:40:06,701 Wait a minute. 2260 01:40:07,000 --> 01:40:09,717 Would you mind if I had a word with Sellers? 2261 01:40:09,718 --> 01:40:11,412 Oh, by all means. 2262 01:40:11,532 --> 01:40:13,172 What do you want to talk to Sellers about? 2263 01:40:13,237 --> 01:40:14,617 You'll see, in a moment or two. 2264 01:40:14,737 --> 01:40:16,881 Isn't it a little late? He'll have gone to bed. 2265 01:40:17,001 --> 01:40:19,840 Nonsense. He's much too over excited to go to bed. 2266 01:40:19,841 --> 01:40:21,973 Yes, but we've kept him up late enough 2267 01:40:21,974 --> 01:40:23,666 - as it is, darling. - No, he's alright. 2268 01:40:23,667 --> 01:40:26,001 He's tearing up his novel. 2269 01:40:26,321 --> 01:40:27,712 Did you ring, my lord? 2270 01:40:27,943 --> 01:40:29,757 Forgive my dressing gown, my lady. 2271 01:40:29,877 --> 01:40:30,930 May I? 2272 01:40:31,803 --> 01:40:33,139 Go on. Fire away. 2273 01:40:33,259 --> 01:40:35,749 Fire, I must warn you, is the operative word. 2274 01:40:35,869 --> 01:40:37,986 Sellers, what's your first name? 2275 01:40:38,106 --> 01:40:38,654 Trevor, sir. 2276 01:40:38,774 --> 01:40:42,542 I thought it might be Dick, as in "Dead Eye". 2277 01:40:42,543 --> 01:40:44,779 Where did you learn to use a pistol, Sellers? 2278 01:40:44,780 --> 01:40:45,642 In the army, sir. 2279 01:40:45,762 --> 01:40:47,983 A small arms training school. Southeast in command. 2280 01:40:47,984 --> 01:40:50,524 They did a good job on you, you're a fine shot. 2281 01:40:50,644 --> 01:40:52,410 What is all this about? 2282 01:40:52,765 --> 01:40:56,242 Would you like to tell her ladyship, Sellers? Or you Victor? 2283 01:40:56,362 --> 01:40:57,932 Or shall I? 2284 01:40:59,050 --> 01:41:01,000 Go on Sellers. Tell them what happened. 2285 01:41:01,120 --> 01:41:05,457 His lordship anticipated Mr. Delacro's intention, my lady. 2286 01:41:05,458 --> 01:41:07,855 What are you talking about? What intention? 2287 01:41:07,856 --> 01:41:10,817 That he would of course shoot to miss his lordship, my lady. 2288 01:41:11,086 --> 01:41:14,495 We reckoned, with all the excitement, you'd be too preoccupied to notice, sir. 2289 01:41:15,586 --> 01:41:17,236 I fired from the hip. 2290 01:41:17,356 --> 01:41:20,277 - Do you mean to say... - That I shot his lordship? 2291 01:41:20,397 --> 01:41:23,130 Yes, my lady. On his instructions, of course. 2292 01:41:23,250 --> 01:41:25,367 A fine second you turned out to be. 2293 01:41:25,487 --> 01:41:27,603 I could claim a foul, and demand a replay. 2294 01:41:27,723 --> 01:41:29,539 Victor, is this true? 2295 01:41:30,259 --> 01:41:31,345 Yes, darling. 2296 01:41:31,465 --> 01:41:35,137 But I've always believed that the happy ending justifies the means. 2297 01:41:35,138 --> 01:41:39,832 And I thought it was all so romantic and you were so brave. 2298 01:41:39,952 --> 01:41:43,304 So I was. After the way Sellers shot at the practice this morning, 2299 01:41:43,424 --> 01:41:44,747 I was never so frightened in my life. 2300 01:41:44,867 --> 01:41:46,402 What was the best you got, Sellers? 2301 01:41:46,522 --> 01:41:48,435 3 flower pots out of 5, my lord. 2302 01:41:48,555 --> 01:41:50,022 There, you see? 2303 01:41:50,142 --> 01:41:51,344 Will that be all, my lady? 2304 01:41:51,464 --> 01:41:53,604 - Yes, thank you Sellers. Goodnight. - Goodnight, my lady. 2305 01:41:53,605 --> 01:41:54,772 Goodnight, my lord. 2306 01:41:54,892 --> 01:41:56,149 Good night, sir. 2307 01:41:56,776 --> 01:41:58,925 Victor, darling. You feeling alright now? 2308 01:41:59,045 --> 01:41:59,994 No. 2309 01:42:00,114 --> 01:42:01,931 Where did you get that coat? 2310 01:42:02,051 --> 01:42:03,717 Somebody gave it to me. 2311 01:42:03,837 --> 01:42:06,535 What for? Just answer me that. What for? 2312 01:42:06,655 --> 01:42:08,443 To keep me warm, I suppose. 2313 01:42:08,563 --> 01:42:12,149 - Who gave it to you? - I've been dying to show it to you. 2314 01:42:12,150 --> 01:42:13,762 You're not jealous, are you, darling? 2315 01:42:13,882 --> 01:42:18,303 Do you know that for just one split second, I was. I really was. 2316 01:42:18,423 --> 01:42:20,877 I can't blam you. Isn't the color dreamy? 2317 01:42:20,997 --> 01:42:22,154 Take it off. 2318 01:42:22,666 --> 01:42:25,448 - You want to try it on? - I have tried it on. Take it off. 2319 01:42:25,568 --> 01:42:28,335 - Look out for my arm. - But Vicky, darling! I can't! 2320 01:42:28,336 --> 01:42:30,643 - I haven't got much underneath. - I couldn't care less. Take it off! 2321 01:42:30,763 --> 01:42:31,686 You could try it on in the morning. 2322 01:42:31,806 --> 01:42:33,464 - Take it off! - Vicky, darling. I can't! 2323 01:42:33,584 --> 01:42:35,643 I am going to count to 3. 2324 01:42:35,763 --> 01:42:36,537 1... 2325 01:42:36,657 --> 01:42:37,571 2... 2326 01:42:37,691 --> 01:42:39,747 - How do I shoot this? - Oh, no, no, no! 2327 01:42:39,867 --> 01:42:40,638 Oh, this way! 2328 01:42:41,894 --> 01:42:45,017 Yes, that's right. Now then, for the last time. 2329 01:42:45,137 --> 01:42:46,462 Take it off! 2330 01:42:46,870 --> 01:42:50,988 I suppose this is what's called being frightened out of one's skins. 2331 01:42:52,093 --> 01:42:55,411 Dearest Charles, this is the most lovely coat I have ever seen. 2332 01:42:55,412 --> 01:42:57,052 But I'm afraid I must give it back to you. 2333 01:42:57,163 --> 01:42:59,889 - I'm cold! / - You better put this back on right away. 2334 01:42:59,890 --> 01:43:00,758 Thank you, Charles. 2335 01:43:00,878 --> 01:43:04,999 Isn't it gorgeous. I finally got a mink. It just goes to show you, doesn't it? 2336 01:43:05,119 --> 01:43:07,889 Oh, Hil, darling. You did look lovely in it. 2337 01:43:08,009 --> 01:43:10,597 - And I'm sure you did. - I must say I did like it. 2338 01:43:10,717 --> 01:43:13,640 But it is a little too much for a housekeeper to wear mink. 2339 01:43:13,641 --> 01:43:15,198 What do you mean, housekeeper? 2340 01:43:15,318 --> 01:43:18,062 That's my position here, for a little while. 2341 01:43:18,971 --> 01:43:21,003 Good. Then give me that. 2342 01:43:21,903 --> 01:43:23,648 - Thank you, Sellers. - Thank you, Madame. 2343 01:43:23,768 --> 01:43:25,639 Goodbye, Mrs. Durant, dear. 2344 01:43:26,989 --> 01:43:28,216 Goodbye Hil, darling. 2345 01:43:28,336 --> 01:43:30,628 - Bye, darling. - Thank you for a lovely weekend. 2346 01:43:30,748 --> 01:43:32,930 - Bye, Charles. - Goodbye, Hilary. 2347 01:43:33,050 --> 01:43:34,073 Goodbye, Charles. 2348 01:43:34,193 --> 01:43:35,082 Victor. 2349 01:43:35,202 --> 01:43:37,851 - Bye, darling. - Bye bye. 2350 01:43:40,880 --> 01:43:42,816 Here they are. 2351 01:43:45,967 --> 01:43:47,407 - Hello, my love! - Phillip, Phillip! 2352 01:43:47,464 --> 01:43:49,199 - How nice to see you. - Hello, darling. 2353 01:43:49,319 --> 01:43:50,863 What happened to your arm, Daddy? 2354 01:43:50,983 --> 01:43:53,983 - I sprained my wrist. - He broke his shoulder. 182757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.