All language subtitles for The.All.devouring.Whale.Homecoming.S01E02.1080p.BILI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,140 --> 00:01:33,310 (The All-devouring Whale: Homecoming) 2 00:01:34,770 --> 00:01:36,140 (Episode 2) 3 00:01:39,390 --> 00:01:42,520 (Haoyunlai Inn) 4 00:01:46,730 --> 00:01:47,600 Welcome. 5 00:01:47,810 --> 00:01:49,270 What can I do for you? 6 00:01:50,270 --> 00:01:51,170 We are going to the city. 7 00:01:52,520 --> 00:01:54,850 So we need a comfortable and reasonably priced pet as a mount. 8 00:01:57,460 --> 00:01:58,190 No problem. 9 00:01:58,630 --> 00:02:00,210 Please wait outside for a while. 10 00:02:01,680 --> 00:02:02,600 Greetings. 11 00:02:03,400 --> 00:02:03,980 Greetings, Mister. 12 00:02:04,790 --> 00:02:06,140 Please give me a pet of speed type. 13 00:02:06,360 --> 00:02:07,080 I mean the speediest one. 14 00:02:08,640 --> 00:02:09,440 I'm from the Lingxiao Pavilion 15 00:02:09,690 --> 00:02:10,990 and we have an agreement membership of your post. 16 00:02:11,440 --> 00:02:12,510 No problem. 17 00:02:12,980 --> 00:02:14,100 Right away. 18 00:02:16,190 --> 00:02:16,950 Well. 19 00:02:17,140 --> 00:02:19,630 Could you show me your sect code? 20 00:02:19,920 --> 00:02:21,120 Including moves and words. 21 00:02:29,870 --> 00:02:32,030 A little catfish, pa-pa. 22 00:02:32,460 --> 00:02:34,470 A big whale, wa-wa. 23 00:02:34,740 --> 00:02:36,360 The Lingxiao Pavilion. 24 00:02:36,770 --> 00:02:38,600 MUA. 25 00:02:40,220 --> 00:02:40,980 What is that expression? 26 00:02:41,260 --> 00:02:42,170 You've got a problem? 27 00:02:43,190 --> 00:02:43,810 Not at all. 28 00:02:43,910 --> 00:02:45,200 I'm checking it out. 29 00:02:47,440 --> 00:02:48,659 - But I haven't found it. - I shouldn't have let Gu Ling... 30 00:02:48,660 --> 00:02:50,200 - Did you use the wrong code? - set the sect code. 31 00:02:50,220 --> 00:02:50,960 It's too embarrassing. 32 00:02:51,390 --> 00:02:52,910 Why don't you do it again? 33 00:02:53,230 --> 00:02:53,980 You wish. 34 00:02:58,690 --> 00:02:59,600 I've found it, Master. 35 00:02:59,760 --> 00:03:01,060 It is the Lingxiao Pavilion's code. 36 00:03:01,730 --> 00:03:02,580 Then we are good. 37 00:03:02,980 --> 00:03:04,530 Give me a Sonic Falcon 38 00:03:04,800 --> 00:03:05,440 or a Shadow Panther. 39 00:03:06,430 --> 00:03:07,110 Master. 40 00:03:07,650 --> 00:03:08,940 But your sect 41 00:03:09,730 --> 00:03:10,609 has been 42 00:03:10,610 --> 00:03:11,990 removed from the list. 43 00:03:22,810 --> 00:03:24,060 Get out of the way! 44 00:03:39,220 --> 00:03:40,680 (Class Record: October of Year Jiachen) In October of the Year Jiachen, 45 00:03:41,020 --> 00:03:42,690 (Succeeded in the sect challenge. Promoted to B-class.) it succeeded in the sect challenge 46 00:03:42,920 --> 00:03:44,840 and was promoted to B-class. 47 00:03:45,750 --> 00:03:46,990 In May of the Year Yisi, 48 00:03:47,420 --> 00:03:49,310 due to the accidental death of its master, 49 00:03:49,370 --> 00:03:51,440 (Degraded to C-class.) it was degraded to C-class. 50 00:03:52,140 --> 00:03:53,360 (August of Year Yisi) In August of the Year Yisi, 51 00:03:53,780 --> 00:03:56,100 (The League issued the annihilation order on catfish.) the League issued the annihilation order on catfish 52 00:03:56,600 --> 00:04:00,050 and wiped out all the pets with hidden dangers in the Lingxiao Pavilion. 53 00:04:00,420 --> 00:04:02,190 (Degraded to D-class.) It was degraded to D-class. 54 00:04:03,350 --> 00:04:04,540 In February of the Year Bingwu, 55 00:04:04,880 --> 00:04:07,520 having been robbed of many resources by mass sects, 56 00:04:07,870 --> 00:04:09,680 the Lingxiao Pavilion suffered great losses. 57 00:04:10,270 --> 00:04:11,720 It was removed from the League list 58 00:04:11,940 --> 00:04:13,800 and became a folk organization. 59 00:04:45,940 --> 00:04:46,540 Hey. 60 00:04:47,270 --> 00:04:47,810 Look. 61 00:04:48,490 --> 00:04:49,310 What are you doing? 62 00:04:49,690 --> 00:04:50,250 Cooking. 63 00:04:50,760 --> 00:04:52,690 Why did you make so many good dishes? 64 00:04:53,030 --> 00:04:54,289 Don't you know the situation 65 00:04:54,290 --> 00:04:55,180 of the Lingxiao Pavilion now? 66 00:04:55,610 --> 00:04:56,970 I'm so sorry. 67 00:04:57,200 --> 00:04:58,480 Even I don't know why. 68 00:04:58,840 --> 00:04:59,800 I just feel 69 00:04:59,940 --> 00:05:01,750 that we will have an important guest today. 70 00:05:03,560 --> 00:05:06,180 (Spiritual Pet Service) 71 00:05:08,690 --> 00:05:09,610 Welcome. 72 00:05:12,410 --> 00:05:13,850 What can I do for you? 73 00:05:15,400 --> 00:05:17,090 My two pets are seriously wounded. 74 00:05:17,140 --> 00:05:18,340 They need emergency treatment. 75 00:05:21,690 --> 00:05:22,260 One more thing, 76 00:05:22,590 --> 00:05:23,079 could you 77 00:05:23,080 --> 00:05:24,770 issue status certificates for them? 78 00:05:25,930 --> 00:05:27,610 No problem. I'll take care of them. 79 00:05:29,680 --> 00:05:35,810 (Medicine) 80 00:05:36,610 --> 00:05:38,980 Do you have defense skill bubbles? 81 00:05:39,650 --> 00:05:40,110 Hold on. 82 00:05:40,440 --> 00:05:41,330 Let me look for it. 83 00:05:43,060 --> 00:05:44,399 (Account Book) 84 00:05:44,400 --> 00:05:44,980 Yes. 85 00:05:45,220 --> 00:05:46,180 There is only one left. 86 00:05:47,700 --> 00:05:48,400 Great. 87 00:05:48,990 --> 00:05:50,590 Things are getting smooth a bit. 88 00:05:51,920 --> 00:05:52,520 Wait. 89 00:05:53,190 --> 00:05:54,630 The last volume of bubbles 90 00:05:54,920 --> 00:05:55,690 is mine. 91 00:05:56,470 --> 00:05:58,310 I'll pay you three times the price. 92 00:06:00,150 --> 00:06:01,620 So, storekeeper? 93 00:06:04,000 --> 00:06:04,710 Sorry. 94 00:06:05,210 --> 00:06:05,990 The last volume 95 00:06:06,300 --> 00:06:07,570 is bought by this customer. 96 00:06:08,080 --> 00:06:08,810 Yes. 97 00:06:09,170 --> 00:06:10,740 First come, first served. 98 00:06:12,260 --> 00:06:13,070 Storekeeper. 99 00:06:13,790 --> 00:06:15,470 It's a shame 100 00:06:15,530 --> 00:06:16,780 to give up a large profit. 101 00:06:17,900 --> 00:06:19,810 If I, Xue Dashuai, want something, 102 00:06:19,910 --> 00:06:21,430 I must get it. 103 00:06:24,300 --> 00:06:25,190 Wait. 104 00:06:34,590 --> 00:06:35,550 Mister Liu? 105 00:06:40,880 --> 00:06:42,590 Whoa, Mister Liu. 106 00:06:42,600 --> 00:06:43,519 Take your time. 107 00:06:43,520 --> 00:06:44,770 How long haven't you eaten? 108 00:06:45,450 --> 00:06:46,290 Where have you been? 109 00:06:48,530 --> 00:06:49,390 Nowhere. 110 00:06:50,310 --> 00:06:52,260 I just grew flowers and raised dogs at home. 111 00:06:58,930 --> 00:07:00,030 Well... 112 00:07:03,850 --> 00:07:06,570 Mister Xue, I'd like to ask a favor. 113 00:07:08,960 --> 00:07:09,640 Mister Liu. 114 00:07:10,190 --> 00:07:12,420 Something is not right with you. 115 00:07:14,550 --> 00:07:15,680 How so? 116 00:07:16,020 --> 00:07:18,090 Why don't you drink alcohol today? 117 00:07:19,360 --> 00:07:21,560 I drank too much with a girl last night. 118 00:07:23,070 --> 00:07:23,680 I don't care. 119 00:07:23,950 --> 00:07:25,730 We need to have a good drink today. 120 00:07:26,350 --> 00:07:27,260 If you drink me under the table, 121 00:07:27,390 --> 00:07:29,280 you can take anything from me. 122 00:07:29,440 --> 00:07:29,860 So? 123 00:07:34,150 --> 00:07:35,470 All right then. 124 00:07:38,860 --> 00:07:39,430 Today 125 00:07:39,570 --> 00:07:41,520 is the first anniversary of the Lingxiao Pavilion. 126 00:07:41,560 --> 00:07:42,289 (Lingxiao Pavilion) 127 00:07:42,290 --> 00:07:43,520 Thanks for your support. 128 00:07:44,220 --> 00:07:45,350 Let me drink first to show my respect. 129 00:07:51,350 --> 00:07:54,260 The Lingxiao Pavilion, MUA. 130 00:07:57,920 --> 00:07:59,210 He has just drunk one cup of it. 131 00:08:03,790 --> 00:08:04,470 I can drink no more. 132 00:08:04,890 --> 00:08:06,770 You can drink like a fish, Mister Liu. 133 00:08:08,450 --> 00:08:10,040 To think I feel nothing at all. 134 00:08:10,910 --> 00:08:12,790 Liu Fengmang is such a heavy drinker. 135 00:08:17,240 --> 00:08:19,350 Until next time, Mister Xue. 136 00:08:19,920 --> 00:08:21,780 I'm taking the bubble. 137 00:08:22,520 --> 00:08:24,190 No problem. Take all that you want. 138 00:08:34,490 --> 00:08:35,140 Don't be afraid. 139 00:08:36,310 --> 00:08:37,690 Let me untie you now. 140 00:08:39,130 --> 00:08:41,380 Don't be caught by those guys again. 141 00:08:53,050 --> 00:08:53,890 Nian. 142 00:08:54,940 --> 00:08:56,490 Though you have learned Bubble, 143 00:08:56,870 --> 00:08:57,920 it's just the beginning. 144 00:08:58,960 --> 00:08:59,560 Now, 145 00:08:59,970 --> 00:09:01,290 let's go see our old friends. 146 00:09:13,450 --> 00:09:14,700 Duan Ye. 147 00:09:16,810 --> 00:09:18,200 Some... 148 00:09:18,810 --> 00:09:19,670 Some people came here. 149 00:09:26,550 --> 00:09:27,840 Who dares challenge our Lingxiao Pavilion? 150 00:09:29,550 --> 00:09:30,850 It's such a waste 151 00:09:31,100 --> 00:09:33,040 (Mega Rock Gang) to let a useless sect 152 00:09:33,440 --> 00:09:34,730 use this good place. 153 00:09:35,520 --> 00:09:38,120 Pack up and get lost if you want to live. 154 00:09:38,550 --> 00:09:40,700 This place belongs to our Mega Rock Gang now. 155 00:09:43,500 --> 00:09:44,950 Even a rabble 156 00:09:45,210 --> 00:09:46,700 dare break into here? 157 00:09:47,090 --> 00:09:48,500 That's so annoying. 158 00:09:50,480 --> 00:09:51,550 It's a speed type. 159 00:09:51,850 --> 00:09:52,559 Corner it. 160 00:09:52,560 --> 00:09:53,070 Yes. 161 00:10:01,040 --> 00:10:02,250 My Gravel Turtle. 162 00:10:20,320 --> 00:10:21,020 Unicorn Beetle. 163 00:10:24,180 --> 00:10:25,850 (Shade Feline The third phase of the Soul-building Stage) 164 00:10:26,320 --> 00:10:28,930 You scums dare have designs on our pavilion. 165 00:10:29,410 --> 00:10:30,740 So unwise. 166 00:10:31,560 --> 00:10:34,470 You must have some misunderstandings about Shade Feline. 167 00:10:35,340 --> 00:10:37,150 What makes you think you gnats 168 00:10:37,220 --> 00:10:39,560 can rampage at our place? 169 00:10:40,430 --> 00:10:41,970 You are just wasting my time. 170 00:10:42,960 --> 00:10:43,800 Don't you know 171 00:10:43,910 --> 00:10:45,920 the Lingxiao Pavilion is the strongest? 172 00:10:46,870 --> 00:10:48,190 Why are you still standing there? 173 00:10:48,540 --> 00:10:49,580 Show me 174 00:10:49,770 --> 00:10:51,090 what else you can do. 175 00:10:51,800 --> 00:10:52,740 Don't let me... 176 00:11:04,770 --> 00:11:05,420 Look out. 177 00:11:09,670 --> 00:11:10,670 Heimi. 178 00:11:17,640 --> 00:11:19,970 (The All-devouring Whale) 179 00:11:20,440 --> 00:11:22,480 The Lingxiao Pavilion, I'm back. 180 00:11:26,150 --> 00:11:28,380 I wonder what they are doing now. 181 00:11:33,440 --> 00:11:34,800 How did it become this 182 00:11:35,170 --> 00:11:36,360 within a mere year? 183 00:11:39,970 --> 00:11:41,890 (Lingxiao Pavilion) 184 00:11:44,590 --> 00:11:45,570 Where are the caretakers? 185 00:11:46,440 --> 00:11:48,130 The gate is open. What are they...? 186 00:11:48,860 --> 00:11:49,720 What happened? 187 00:12:00,990 --> 00:12:01,850 Heimi. 188 00:12:02,670 --> 00:12:03,680 Heimi. 189 00:12:07,610 --> 00:12:08,600 Mister Duan. 190 00:12:13,620 --> 00:12:14,420 Mister Duan. 191 00:12:20,310 --> 00:12:20,990 Heimi. 192 00:12:24,310 --> 00:12:25,020 No. 193 00:12:26,310 --> 00:12:27,780 Don't leave me. 194 00:12:32,130 --> 00:12:32,890 Heimi. 195 00:12:36,700 --> 00:12:37,460 Don't go. 196 00:12:38,560 --> 00:12:39,200 Don't. 197 00:12:54,300 --> 00:12:57,100 Your Lingxiao Pavilion is just a folk organization. 198 00:12:58,270 --> 00:12:59,240 Now 199 00:12:59,380 --> 00:13:01,700 you don't even have a pet to fight. 200 00:13:04,440 --> 00:13:06,550 So you'd better give this place to us. 201 00:13:08,520 --> 00:13:09,740 Otherwise... 202 00:13:12,910 --> 00:13:13,720 What is that? 203 00:13:17,960 --> 00:13:19,420 Where is that pup from? 204 00:13:19,550 --> 00:13:20,880 That's my line. 205 00:13:22,250 --> 00:13:23,810 Where are you from, scums? 206 00:13:27,480 --> 00:13:29,220 How dare you offend our Lingxiao Pavilion? 207 00:13:29,680 --> 00:13:31,550 Don't be a busybody, rascal. 208 00:13:31,780 --> 00:13:33,690 I will bury you with them. 209 00:13:34,050 --> 00:13:34,970 Busybody? 210 00:13:35,490 --> 00:13:36,850 This is my turf in the first place. 211 00:13:37,890 --> 00:13:39,140 Silver, go. 212 00:13:41,100 --> 00:13:42,830 Have you lost your mind? 213 00:13:42,910 --> 00:13:44,530 Using a stupid pup to face me? 214 00:13:44,920 --> 00:13:46,080 Dragon Lizard. 215 00:13:54,630 --> 00:13:55,330 What? 216 00:13:55,890 --> 00:13:58,600 It blocked Dragon Lizard's claw unscathed? 217 00:13:59,330 --> 00:14:00,190 Too weak. 218 00:14:00,400 --> 00:14:01,150 Teddy. 219 00:14:01,490 --> 00:14:02,230 The ultimate skill. 220 00:14:14,060 --> 00:14:14,880 Nonsense. 221 00:14:15,090 --> 00:14:16,309 A stupid pup 222 00:14:16,310 --> 00:14:18,020 could defeat my Dragon Lizard? 223 00:14:18,330 --> 00:14:18,980 How is that possible? 224 00:14:21,310 --> 00:14:23,380 Those guys are too green. 225 00:14:23,630 --> 00:14:25,959 It was influenced by Teddy's Feeble Urine, 226 00:14:25,960 --> 00:14:26,890 but they didn't notice it. 227 00:14:27,900 --> 00:14:29,160 That's why they are defeated. 228 00:14:30,380 --> 00:14:31,360 Don't be afraid, boys. 229 00:14:31,690 --> 00:14:33,330 Summon all your backup pets. 230 00:14:33,860 --> 00:14:34,940 He's just alone 231 00:14:35,560 --> 00:14:37,020 and is outnumbered. 232 00:14:38,060 --> 00:14:38,860 Forget that dog 233 00:14:38,970 --> 00:14:40,280 and attack its master. 234 00:14:43,310 --> 00:14:44,150 That's too mean. 235 00:14:44,430 --> 00:14:46,170 How dare you use pets to attack an ordinary man? 236 00:14:48,480 --> 00:14:49,539 I'll be so dead 237 00:14:49,540 --> 00:14:50,750 if I don't get away. 238 00:14:55,560 --> 00:14:57,750 Boss, it works. 239 00:14:57,820 --> 00:14:58,830 Eradicate him. 240 00:14:59,010 --> 00:15:00,570 We shall never let that guy run away. 241 00:15:04,460 --> 00:15:05,160 Where? 242 00:15:05,510 --> 00:15:06,350 Where is he? 243 00:15:07,440 --> 00:15:07,900 Boss. 244 00:15:11,440 --> 00:15:12,110 Nian. 245 00:15:12,460 --> 00:15:13,440 Thank them for their food. 246 00:15:14,080 --> 00:15:14,670 That is... 247 00:15:15,090 --> 00:15:15,920 A whale! 248 00:15:16,140 --> 00:15:18,880 I was wondering where to find so many high-quality pets. 249 00:15:20,810 --> 00:15:23,070 Didn't the League issue the order to eliminate catfishes? 250 00:15:23,180 --> 00:15:24,910 How do you have one? 251 00:15:24,930 --> 00:15:26,260 I... I will expose it. 252 00:15:28,440 --> 00:15:30,140 Nobody will know it 253 00:15:30,330 --> 00:15:32,040 if it devours you all. 254 00:15:33,560 --> 00:15:35,059 I'll let you go this time. 255 00:15:35,060 --> 00:15:36,639 Wh-when I see you again, 256 00:15:36,640 --> 00:15:37,869 I'll make you pay. 257 00:15:37,870 --> 00:15:39,640 That's right. 258 00:15:39,650 --> 00:15:41,410 Boss, wait for us. 259 00:15:45,280 --> 00:15:47,020 Even their checking out was so inferior. 260 00:15:51,120 --> 00:15:51,860 Hero. 261 00:15:55,320 --> 00:15:56,040 Hero. 262 00:15:58,290 --> 00:15:59,390 Thank you for your help. 263 00:15:59,960 --> 00:16:02,490 When we were in great trouble, thanks to... 264 00:16:08,310 --> 00:16:09,320 It's great 265 00:16:11,640 --> 00:16:12,460 to see you again. 266 00:16:17,230 --> 00:16:19,500 He... Hero? 267 00:16:21,720 --> 00:16:23,750 Who... Who are you? 268 00:16:26,560 --> 00:16:27,490 Can't recognize me? 269 00:16:27,690 --> 00:16:28,290 I am... 270 00:16:29,480 --> 00:16:30,060 Wait. 271 00:16:30,400 --> 00:16:31,490 I can't tell her now. 272 00:16:32,180 --> 00:16:33,650 The Black Whale must have turned into the Corpse Whale 273 00:16:34,170 --> 00:16:35,570 because of someone's scheme. 274 00:16:35,770 --> 00:16:36,390 It could even 275 00:16:36,840 --> 00:16:38,059 be my most familiar person. 276 00:16:38,060 --> 00:16:38,710 Hero? 277 00:16:41,550 --> 00:16:42,660 The name is Liu Fengmang. 278 00:16:42,820 --> 00:16:45,080 You are just like an old friend to me. 279 00:16:46,070 --> 00:16:46,910 I am Gu Ling. 280 00:16:47,190 --> 00:16:49,250 I thank you on behalf of my people. 281 00:16:53,400 --> 00:16:53,900 Gu Ling. 282 00:16:54,730 --> 00:16:56,530 Let's go check on the others. 283 00:17:11,410 --> 00:17:12,910 Hero, a moment, please. 284 00:17:14,940 --> 00:17:15,400 Everyone. 285 00:17:15,820 --> 00:17:17,560 This is Mister Liu who helped us. 286 00:17:19,400 --> 00:17:21,010 You are welcome. It's my duty. 287 00:17:29,050 --> 00:17:31,120 Miss Gu, you need to see Mister Duan. 288 00:17:34,990 --> 00:17:35,670 Mister Duan. 289 00:17:36,690 --> 00:17:37,650 How are you holding up? 290 00:17:51,170 --> 00:17:51,980 I've caught it at last. 291 00:17:53,110 --> 00:17:53,940 This Shade Feline 292 00:17:54,120 --> 00:17:55,480 is a rare one. 293 00:17:56,010 --> 00:17:56,780 Congratulations, Master. 294 00:18:05,170 --> 00:18:06,310 It likes you. 295 00:18:06,690 --> 00:18:07,760 So why don't you keep it? 296 00:18:09,550 --> 00:18:10,100 Really? 297 00:18:11,170 --> 00:18:12,350 Don't you like it? 298 00:18:13,020 --> 00:18:14,750 Cultivate it well. 299 00:18:15,790 --> 00:18:16,720 Trust me, Master. 300 00:18:17,150 --> 00:18:18,520 I will never desert it 301 00:18:18,740 --> 00:18:20,720 and make it the strongest pet. 302 00:18:23,770 --> 00:18:24,640 I'm going. 303 00:18:27,290 --> 00:18:27,990 Going? 304 00:18:28,380 --> 00:18:29,200 To where? 305 00:18:29,810 --> 00:18:31,020 I'm leaving the Lingxiao Pavilion. 306 00:18:33,060 --> 00:18:33,850 What did you say? 307 00:18:35,020 --> 00:18:36,560 All of our spiritual pets are dead. 308 00:18:37,470 --> 00:18:39,310 There is no need to go back to the Lingxiao Pavilion. 309 00:18:40,260 --> 00:18:42,510 So it's pointless to stay here. 310 00:18:49,850 --> 00:18:51,400 This is the Lingxiao Pavilion. 311 00:18:51,950 --> 00:18:53,200 How could there be nothing? 312 00:18:54,530 --> 00:18:55,420 It's just you? 313 00:18:56,150 --> 00:18:56,620 Yes. 314 00:18:57,240 --> 00:18:58,280 I am the master of the Lingxiao Pavilion. 315 00:19:00,660 --> 00:19:02,310 You've become a master so young? 316 00:19:02,600 --> 00:19:03,960 Can you do it? 317 00:19:04,860 --> 00:19:06,560 There is not even a plaque above the gate. 318 00:19:06,690 --> 00:19:08,370 Yet you still want to be the top one? 319 00:19:08,940 --> 00:19:10,040 Seriously? 320 00:19:15,310 --> 00:19:15,880 Don't go. 321 00:19:18,930 --> 00:19:20,050 There is still hope for the Lingxiao Pavilion. 322 00:19:20,440 --> 00:19:22,000 I can help you rebuild... 323 00:19:28,630 --> 00:19:30,240 Who do you think you are? 324 00:19:32,060 --> 00:19:34,760 Does our Pavilion need the pity of you, a stranger? 325 00:19:34,880 --> 00:19:35,870 Listen up. 326 00:19:35,980 --> 00:19:38,030 Our Lingxiao Pavilion is the strongest. 327 00:19:38,170 --> 00:19:40,530 Your abilities are nothing. 328 00:19:43,100 --> 00:19:43,840 I mean it. 329 00:19:49,150 --> 00:19:50,810 I'm going to build a top sect. 330 00:19:54,170 --> 00:19:55,630 Sounds like true. 331 00:19:57,770 --> 00:19:58,950 Don't let me down. 332 00:20:10,020 --> 00:20:10,820 Mister Duan. 333 00:20:13,040 --> 00:20:14,910 You can't leave. 334 00:20:15,900 --> 00:20:17,790 We need to carry on Master's will 335 00:20:18,420 --> 00:20:19,750 and protect the Pavilion. 336 00:20:20,360 --> 00:20:21,970 But Master is dead. 337 00:20:24,420 --> 00:20:25,370 Lingxiao Pavilion 338 00:20:26,180 --> 00:20:27,960 was supported by him alone. 339 00:20:29,250 --> 00:20:30,050 Without him, 340 00:20:30,340 --> 00:20:31,780 we are nothing. 341 00:20:33,180 --> 00:20:34,760 Duan Ye, you fool. 342 00:20:35,350 --> 00:20:36,690 Don't say that. 343 00:20:37,420 --> 00:20:38,400 We can still... 344 00:20:38,750 --> 00:20:39,860 Just face the reality. 345 00:20:40,310 --> 00:20:42,450 The Pavilion died one year ago. 346 00:20:48,370 --> 00:20:49,230 Sorry. 347 00:20:50,380 --> 00:20:51,470 I'm leaving here 348 00:20:52,140 --> 00:20:53,300 to start over. 349 00:20:53,310 --> 00:20:56,060 (The All-devouring Whale) 350 00:20:58,450 --> 00:20:59,790 Wu. Li Zhou. 351 00:21:00,310 --> 00:21:01,700 Please talk to Duan Ye. 352 00:21:04,360 --> 00:21:05,700 Sorry, Miss Gu. 353 00:21:06,540 --> 00:21:08,390 The Lingxiao Pavilion exists in name only. 354 00:21:08,850 --> 00:21:10,120 Soon its name is going to perish. 355 00:21:10,540 --> 00:21:12,210 Thank you for taking care of us so far. 356 00:21:15,060 --> 00:21:16,100 Take care of yourself. 357 00:21:21,730 --> 00:21:22,520 Don't go. 358 00:21:22,630 --> 00:21:24,120 The Pavilion still exists. 359 00:21:26,790 --> 00:21:27,900 Mister Duan. 360 00:21:59,270 --> 00:22:00,490 (Lingxiao Pavilion) Dear Lingxiao Pavilion. 361 00:22:03,020 --> 00:22:03,830 May you 362 00:22:05,560 --> 00:22:06,740 be well. 363 00:22:06,930 --> 00:22:09,930 (Lingxiao Pavilion) 364 00:22:16,600 --> 00:22:17,580 Please 365 00:22:18,070 --> 00:22:19,290 give me some time. 366 00:22:21,170 --> 00:22:23,360 I'll take care of all the problems 367 00:22:23,980 --> 00:22:26,440 and bring the Pavilion back on the right track. 368 00:22:27,490 --> 00:22:28,140 So... 369 00:22:28,940 --> 00:22:29,520 So... 370 00:22:30,020 --> 00:22:30,890 Don't go. 371 00:22:31,900 --> 00:22:33,080 Please stay. 372 00:22:36,640 --> 00:22:40,520 ♪ Ask not about tears ♪ (Lingxiao Pavilion) 373 00:22:40,640 --> 00:22:46,640 ♪ The soul is broken and the dream is shattered quietly ♪ 23390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.