Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,140 --> 00:01:33,310
(The All-devouring Whale: Homecoming)
2
00:01:34,770 --> 00:01:36,140
(Episode 2)
3
00:01:39,390 --> 00:01:42,520
(Haoyunlai Inn)
4
00:01:46,730 --> 00:01:47,600
Welcome.
5
00:01:47,810 --> 00:01:49,270
What can I do for you?
6
00:01:50,270 --> 00:01:51,170
We are going to the city.
7
00:01:52,520 --> 00:01:54,850
So we need a comfortable
and reasonably priced pet as a mount.
8
00:01:57,460 --> 00:01:58,190
No problem.
9
00:01:58,630 --> 00:02:00,210
Please wait outside for a while.
10
00:02:01,680 --> 00:02:02,600
Greetings.
11
00:02:03,400 --> 00:02:03,980
Greetings, Mister.
12
00:02:04,790 --> 00:02:06,140
Please give me a pet of speed type.
13
00:02:06,360 --> 00:02:07,080
I mean the speediest one.
14
00:02:08,640 --> 00:02:09,440
I'm from the Lingxiao Pavilion
15
00:02:09,690 --> 00:02:10,990
and we have an agreement membership of your post.
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,510
No problem.
17
00:02:12,980 --> 00:02:14,100
Right away.
18
00:02:16,190 --> 00:02:16,950
Well.
19
00:02:17,140 --> 00:02:19,630
Could you show me your sect code?
20
00:02:19,920 --> 00:02:21,120
Including moves and words.
21
00:02:29,870 --> 00:02:32,030
A little catfish, pa-pa.
22
00:02:32,460 --> 00:02:34,470
A big whale, wa-wa.
23
00:02:34,740 --> 00:02:36,360
The Lingxiao Pavilion.
24
00:02:36,770 --> 00:02:38,600
MUA.
25
00:02:40,220 --> 00:02:40,980
What is that expression?
26
00:02:41,260 --> 00:02:42,170
You've got a problem?
27
00:02:43,190 --> 00:02:43,810
Not at all.
28
00:02:43,910 --> 00:02:45,200
I'm checking it out.
29
00:02:47,440 --> 00:02:48,659
- But I haven't found it. - I shouldn't have let Gu Ling...
30
00:02:48,660 --> 00:02:50,200
- Did you use the wrong code? - set the sect code.
31
00:02:50,220 --> 00:02:50,960
It's too embarrassing.
32
00:02:51,390 --> 00:02:52,910
Why don't you do it again?
33
00:02:53,230 --> 00:02:53,980
You wish.
34
00:02:58,690 --> 00:02:59,600
I've found it, Master.
35
00:02:59,760 --> 00:03:01,060
It is the Lingxiao Pavilion's code.
36
00:03:01,730 --> 00:03:02,580
Then we are good.
37
00:03:02,980 --> 00:03:04,530
Give me a Sonic Falcon
38
00:03:04,800 --> 00:03:05,440
or a Shadow Panther.
39
00:03:06,430 --> 00:03:07,110
Master.
40
00:03:07,650 --> 00:03:08,940
But your sect
41
00:03:09,730 --> 00:03:10,609
has been
42
00:03:10,610 --> 00:03:11,990
removed from the list.
43
00:03:22,810 --> 00:03:24,060
Get out of the way!
44
00:03:39,220 --> 00:03:40,680
(Class Record: October of Year Jiachen)
In October of the Year Jiachen,
45
00:03:41,020 --> 00:03:42,690
(Succeeded in the sect challenge. Promoted to B-class.)
it succeeded in the sect challenge
46
00:03:42,920 --> 00:03:44,840
and was promoted to B-class.
47
00:03:45,750 --> 00:03:46,990
In May of the Year Yisi,
48
00:03:47,420 --> 00:03:49,310
due to the accidental death of its master,
49
00:03:49,370 --> 00:03:51,440
(Degraded to C-class.)
it was degraded to C-class.
50
00:03:52,140 --> 00:03:53,360
(August of Year Yisi)
In August of the Year Yisi,
51
00:03:53,780 --> 00:03:56,100
(The League issued the annihilation order on catfish.)
the League issued the annihilation order on catfish
52
00:03:56,600 --> 00:04:00,050
and wiped out all the pets
with hidden dangers in the Lingxiao Pavilion.
53
00:04:00,420 --> 00:04:02,190
(Degraded to D-class.)
It was degraded to D-class.
54
00:04:03,350 --> 00:04:04,540
In February of the Year Bingwu,
55
00:04:04,880 --> 00:04:07,520
having been robbed of many resources by mass sects,
56
00:04:07,870 --> 00:04:09,680
the Lingxiao Pavilion suffered great losses.
57
00:04:10,270 --> 00:04:11,720
It was removed from the League list
58
00:04:11,940 --> 00:04:13,800
and became a folk organization.
59
00:04:45,940 --> 00:04:46,540
Hey.
60
00:04:47,270 --> 00:04:47,810
Look.
61
00:04:48,490 --> 00:04:49,310
What are you doing?
62
00:04:49,690 --> 00:04:50,250
Cooking.
63
00:04:50,760 --> 00:04:52,690
Why did you make so many good dishes?
64
00:04:53,030 --> 00:04:54,289
Don't you know the situation
65
00:04:54,290 --> 00:04:55,180
of the Lingxiao Pavilion now?
66
00:04:55,610 --> 00:04:56,970
I'm so sorry.
67
00:04:57,200 --> 00:04:58,480
Even I don't know why.
68
00:04:58,840 --> 00:04:59,800
I just feel
69
00:04:59,940 --> 00:05:01,750
that we will have an important guest today.
70
00:05:03,560 --> 00:05:06,180
(Spiritual Pet Service)
71
00:05:08,690 --> 00:05:09,610
Welcome.
72
00:05:12,410 --> 00:05:13,850
What can I do for you?
73
00:05:15,400 --> 00:05:17,090
My two pets are seriously wounded.
74
00:05:17,140 --> 00:05:18,340
They need emergency treatment.
75
00:05:21,690 --> 00:05:22,260
One more thing,
76
00:05:22,590 --> 00:05:23,079
could you
77
00:05:23,080 --> 00:05:24,770
issue status certificates for them?
78
00:05:25,930 --> 00:05:27,610
No problem. I'll take care of them.
79
00:05:29,680 --> 00:05:35,810
(Medicine)
80
00:05:36,610 --> 00:05:38,980
Do you have defense skill bubbles?
81
00:05:39,650 --> 00:05:40,110
Hold on.
82
00:05:40,440 --> 00:05:41,330
Let me look for it.
83
00:05:43,060 --> 00:05:44,399
(Account Book)
84
00:05:44,400 --> 00:05:44,980
Yes.
85
00:05:45,220 --> 00:05:46,180
There is only one left.
86
00:05:47,700 --> 00:05:48,400
Great.
87
00:05:48,990 --> 00:05:50,590
Things are getting smooth a bit.
88
00:05:51,920 --> 00:05:52,520
Wait.
89
00:05:53,190 --> 00:05:54,630
The last volume of bubbles
90
00:05:54,920 --> 00:05:55,690
is mine.
91
00:05:56,470 --> 00:05:58,310
I'll pay you three times the price.
92
00:06:00,150 --> 00:06:01,620
So, storekeeper?
93
00:06:04,000 --> 00:06:04,710
Sorry.
94
00:06:05,210 --> 00:06:05,990
The last volume
95
00:06:06,300 --> 00:06:07,570
is bought by this customer.
96
00:06:08,080 --> 00:06:08,810
Yes.
97
00:06:09,170 --> 00:06:10,740
First come, first served.
98
00:06:12,260 --> 00:06:13,070
Storekeeper.
99
00:06:13,790 --> 00:06:15,470
It's a shame
100
00:06:15,530 --> 00:06:16,780
to give up a large profit.
101
00:06:17,900 --> 00:06:19,810
If I, Xue Dashuai, want something,
102
00:06:19,910 --> 00:06:21,430
I must get it.
103
00:06:24,300 --> 00:06:25,190
Wait.
104
00:06:34,590 --> 00:06:35,550
Mister Liu?
105
00:06:40,880 --> 00:06:42,590
Whoa, Mister Liu.
106
00:06:42,600 --> 00:06:43,519
Take your time.
107
00:06:43,520 --> 00:06:44,770
How long haven't you eaten?
108
00:06:45,450 --> 00:06:46,290
Where have you been?
109
00:06:48,530 --> 00:06:49,390
Nowhere.
110
00:06:50,310 --> 00:06:52,260
I just grew flowers and raised dogs at home.
111
00:06:58,930 --> 00:07:00,030
Well...
112
00:07:03,850 --> 00:07:06,570
Mister Xue, I'd like to ask a favor.
113
00:07:08,960 --> 00:07:09,640
Mister Liu.
114
00:07:10,190 --> 00:07:12,420
Something is not right with you.
115
00:07:14,550 --> 00:07:15,680
How so?
116
00:07:16,020 --> 00:07:18,090
Why don't you drink alcohol today?
117
00:07:19,360 --> 00:07:21,560
I drank too much with a girl last night.
118
00:07:23,070 --> 00:07:23,680
I don't care.
119
00:07:23,950 --> 00:07:25,730
We need to have a good drink today.
120
00:07:26,350 --> 00:07:27,260
If you drink me under the table,
121
00:07:27,390 --> 00:07:29,280
you can take anything from me.
122
00:07:29,440 --> 00:07:29,860
So?
123
00:07:34,150 --> 00:07:35,470
All right then.
124
00:07:38,860 --> 00:07:39,430
Today
125
00:07:39,570 --> 00:07:41,520
is the first anniversary of the Lingxiao Pavilion.
126
00:07:41,560 --> 00:07:42,289
(Lingxiao Pavilion)
127
00:07:42,290 --> 00:07:43,520
Thanks for your support.
128
00:07:44,220 --> 00:07:45,350
Let me drink first to show my respect.
129
00:07:51,350 --> 00:07:54,260
The Lingxiao Pavilion, MUA.
130
00:07:57,920 --> 00:07:59,210
He has just drunk one cup of it.
131
00:08:03,790 --> 00:08:04,470
I can drink no more.
132
00:08:04,890 --> 00:08:06,770
You can drink like a fish, Mister Liu.
133
00:08:08,450 --> 00:08:10,040
To think I feel nothing at all.
134
00:08:10,910 --> 00:08:12,790
Liu Fengmang is such a heavy drinker.
135
00:08:17,240 --> 00:08:19,350
Until next time, Mister Xue.
136
00:08:19,920 --> 00:08:21,780
I'm taking the bubble.
137
00:08:22,520 --> 00:08:24,190
No problem. Take all that you want.
138
00:08:34,490 --> 00:08:35,140
Don't be afraid.
139
00:08:36,310 --> 00:08:37,690
Let me untie you now.
140
00:08:39,130 --> 00:08:41,380
Don't be caught by those guys again.
141
00:08:53,050 --> 00:08:53,890
Nian.
142
00:08:54,940 --> 00:08:56,490
Though you have learned Bubble,
143
00:08:56,870 --> 00:08:57,920
it's just the beginning.
144
00:08:58,960 --> 00:08:59,560
Now,
145
00:08:59,970 --> 00:09:01,290
let's go see our old friends.
146
00:09:13,450 --> 00:09:14,700
Duan Ye.
147
00:09:16,810 --> 00:09:18,200
Some...
148
00:09:18,810 --> 00:09:19,670
Some people came here.
149
00:09:26,550 --> 00:09:27,840
Who dares challenge our Lingxiao Pavilion?
150
00:09:29,550 --> 00:09:30,850
It's such a waste
151
00:09:31,100 --> 00:09:33,040
(Mega Rock Gang)
to let a useless sect
152
00:09:33,440 --> 00:09:34,730
use this good place.
153
00:09:35,520 --> 00:09:38,120
Pack up and get lost if you want to live.
154
00:09:38,550 --> 00:09:40,700
This place belongs to our Mega Rock Gang now.
155
00:09:43,500 --> 00:09:44,950
Even a rabble
156
00:09:45,210 --> 00:09:46,700
dare break into here?
157
00:09:47,090 --> 00:09:48,500
That's so annoying.
158
00:09:50,480 --> 00:09:51,550
It's a speed type.
159
00:09:51,850 --> 00:09:52,559
Corner it.
160
00:09:52,560 --> 00:09:53,070
Yes.
161
00:10:01,040 --> 00:10:02,250
My Gravel Turtle.
162
00:10:20,320 --> 00:10:21,020
Unicorn Beetle.
163
00:10:24,180 --> 00:10:25,850
(Shade Feline
The third phase of the Soul-building Stage)
164
00:10:26,320 --> 00:10:28,930
You scums dare have designs on our pavilion.
165
00:10:29,410 --> 00:10:30,740
So unwise.
166
00:10:31,560 --> 00:10:34,470
You must have some misunderstandings about Shade Feline.
167
00:10:35,340 --> 00:10:37,150
What makes you think you gnats
168
00:10:37,220 --> 00:10:39,560
can rampage at our place?
169
00:10:40,430 --> 00:10:41,970
You are just wasting my time.
170
00:10:42,960 --> 00:10:43,800
Don't you know
171
00:10:43,910 --> 00:10:45,920
the Lingxiao Pavilion is the strongest?
172
00:10:46,870 --> 00:10:48,190
Why are you still standing there?
173
00:10:48,540 --> 00:10:49,580
Show me
174
00:10:49,770 --> 00:10:51,090
what else you can do.
175
00:10:51,800 --> 00:10:52,740
Don't let me...
176
00:11:04,770 --> 00:11:05,420
Look out.
177
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Heimi.
178
00:11:17,640 --> 00:11:19,970
(The All-devouring Whale)
179
00:11:20,440 --> 00:11:22,480
The Lingxiao Pavilion, I'm back.
180
00:11:26,150 --> 00:11:28,380
I wonder what they are doing now.
181
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
How did it become this
182
00:11:35,170 --> 00:11:36,360
within a mere year?
183
00:11:39,970 --> 00:11:41,890
(Lingxiao Pavilion)
184
00:11:44,590 --> 00:11:45,570
Where are the caretakers?
185
00:11:46,440 --> 00:11:48,130
The gate is open. What are they...?
186
00:11:48,860 --> 00:11:49,720
What happened?
187
00:12:00,990 --> 00:12:01,850
Heimi.
188
00:12:02,670 --> 00:12:03,680
Heimi.
189
00:12:07,610 --> 00:12:08,600
Mister Duan.
190
00:12:13,620 --> 00:12:14,420
Mister Duan.
191
00:12:20,310 --> 00:12:20,990
Heimi.
192
00:12:24,310 --> 00:12:25,020
No.
193
00:12:26,310 --> 00:12:27,780
Don't leave me.
194
00:12:32,130 --> 00:12:32,890
Heimi.
195
00:12:36,700 --> 00:12:37,460
Don't go.
196
00:12:38,560 --> 00:12:39,200
Don't.
197
00:12:54,300 --> 00:12:57,100
Your Lingxiao Pavilion is just a folk organization.
198
00:12:58,270 --> 00:12:59,240
Now
199
00:12:59,380 --> 00:13:01,700
you don't even have a pet to fight.
200
00:13:04,440 --> 00:13:06,550
So you'd better give this place to us.
201
00:13:08,520 --> 00:13:09,740
Otherwise...
202
00:13:12,910 --> 00:13:13,720
What is that?
203
00:13:17,960 --> 00:13:19,420
Where is that pup from?
204
00:13:19,550 --> 00:13:20,880
That's my line.
205
00:13:22,250 --> 00:13:23,810
Where are you from, scums?
206
00:13:27,480 --> 00:13:29,220
How dare you offend our Lingxiao Pavilion?
207
00:13:29,680 --> 00:13:31,550
Don't be a busybody, rascal.
208
00:13:31,780 --> 00:13:33,690
I will bury you with them.
209
00:13:34,050 --> 00:13:34,970
Busybody?
210
00:13:35,490 --> 00:13:36,850
This is my turf in the first place.
211
00:13:37,890 --> 00:13:39,140
Silver, go.
212
00:13:41,100 --> 00:13:42,830
Have you lost your mind?
213
00:13:42,910 --> 00:13:44,530
Using a stupid pup to face me?
214
00:13:44,920 --> 00:13:46,080
Dragon Lizard.
215
00:13:54,630 --> 00:13:55,330
What?
216
00:13:55,890 --> 00:13:58,600
It blocked Dragon Lizard's claw unscathed?
217
00:13:59,330 --> 00:14:00,190
Too weak.
218
00:14:00,400 --> 00:14:01,150
Teddy.
219
00:14:01,490 --> 00:14:02,230
The ultimate skill.
220
00:14:14,060 --> 00:14:14,880
Nonsense.
221
00:14:15,090 --> 00:14:16,309
A stupid pup
222
00:14:16,310 --> 00:14:18,020
could defeat my Dragon Lizard?
223
00:14:18,330 --> 00:14:18,980
How is that possible?
224
00:14:21,310 --> 00:14:23,380
Those guys are too green.
225
00:14:23,630 --> 00:14:25,959
It was influenced by Teddy's Feeble Urine,
226
00:14:25,960 --> 00:14:26,890
but they didn't notice it.
227
00:14:27,900 --> 00:14:29,160
That's why they are defeated.
228
00:14:30,380 --> 00:14:31,360
Don't be afraid, boys.
229
00:14:31,690 --> 00:14:33,330
Summon all your backup pets.
230
00:14:33,860 --> 00:14:34,940
He's just alone
231
00:14:35,560 --> 00:14:37,020
and is outnumbered.
232
00:14:38,060 --> 00:14:38,860
Forget that dog
233
00:14:38,970 --> 00:14:40,280
and attack its master.
234
00:14:43,310 --> 00:14:44,150
That's too mean.
235
00:14:44,430 --> 00:14:46,170
How dare you use pets to attack an ordinary man?
236
00:14:48,480 --> 00:14:49,539
I'll be so dead
237
00:14:49,540 --> 00:14:50,750
if I don't get away.
238
00:14:55,560 --> 00:14:57,750
Boss, it works.
239
00:14:57,820 --> 00:14:58,830
Eradicate him.
240
00:14:59,010 --> 00:15:00,570
We shall never let that guy run away.
241
00:15:04,460 --> 00:15:05,160
Where?
242
00:15:05,510 --> 00:15:06,350
Where is he?
243
00:15:07,440 --> 00:15:07,900
Boss.
244
00:15:11,440 --> 00:15:12,110
Nian.
245
00:15:12,460 --> 00:15:13,440
Thank them for their food.
246
00:15:14,080 --> 00:15:14,670
That is...
247
00:15:15,090 --> 00:15:15,920
A whale!
248
00:15:16,140 --> 00:15:18,880
I was wondering where to find so many high-quality pets.
249
00:15:20,810 --> 00:15:23,070
Didn't the League issue the order to eliminate catfishes?
250
00:15:23,180 --> 00:15:24,910
How do you have one?
251
00:15:24,930 --> 00:15:26,260
I... I will expose it.
252
00:15:28,440 --> 00:15:30,140
Nobody will know it
253
00:15:30,330 --> 00:15:32,040
if it devours you all.
254
00:15:33,560 --> 00:15:35,059
I'll let you go this time.
255
00:15:35,060 --> 00:15:36,639
Wh-when I see you again,
256
00:15:36,640 --> 00:15:37,869
I'll make you pay.
257
00:15:37,870 --> 00:15:39,640
That's right.
258
00:15:39,650 --> 00:15:41,410
Boss, wait for us.
259
00:15:45,280 --> 00:15:47,020
Even their checking out was so inferior.
260
00:15:51,120 --> 00:15:51,860
Hero.
261
00:15:55,320 --> 00:15:56,040
Hero.
262
00:15:58,290 --> 00:15:59,390
Thank you for your help.
263
00:15:59,960 --> 00:16:02,490
When we were in great trouble, thanks to...
264
00:16:08,310 --> 00:16:09,320
It's great
265
00:16:11,640 --> 00:16:12,460
to see you again.
266
00:16:17,230 --> 00:16:19,500
He... Hero?
267
00:16:21,720 --> 00:16:23,750
Who... Who are you?
268
00:16:26,560 --> 00:16:27,490
Can't recognize me?
269
00:16:27,690 --> 00:16:28,290
I am...
270
00:16:29,480 --> 00:16:30,060
Wait.
271
00:16:30,400 --> 00:16:31,490
I can't tell her now.
272
00:16:32,180 --> 00:16:33,650
The Black Whale must have turned into the Corpse Whale
273
00:16:34,170 --> 00:16:35,570
because of someone's scheme.
274
00:16:35,770 --> 00:16:36,390
It could even
275
00:16:36,840 --> 00:16:38,059
be my most familiar person.
276
00:16:38,060 --> 00:16:38,710
Hero?
277
00:16:41,550 --> 00:16:42,660
The name is Liu Fengmang.
278
00:16:42,820 --> 00:16:45,080
You are just like an old friend to me.
279
00:16:46,070 --> 00:16:46,910
I am Gu Ling.
280
00:16:47,190 --> 00:16:49,250
I thank you on behalf of my people.
281
00:16:53,400 --> 00:16:53,900
Gu Ling.
282
00:16:54,730 --> 00:16:56,530
Let's go check on the others.
283
00:17:11,410 --> 00:17:12,910
Hero, a moment, please.
284
00:17:14,940 --> 00:17:15,400
Everyone.
285
00:17:15,820 --> 00:17:17,560
This is Mister Liu who helped us.
286
00:17:19,400 --> 00:17:21,010
You are welcome. It's my duty.
287
00:17:29,050 --> 00:17:31,120
Miss Gu, you need to see Mister Duan.
288
00:17:34,990 --> 00:17:35,670
Mister Duan.
289
00:17:36,690 --> 00:17:37,650
How are you holding up?
290
00:17:51,170 --> 00:17:51,980
I've caught it at last.
291
00:17:53,110 --> 00:17:53,940
This Shade Feline
292
00:17:54,120 --> 00:17:55,480
is a rare one.
293
00:17:56,010 --> 00:17:56,780
Congratulations, Master.
294
00:18:05,170 --> 00:18:06,310
It likes you.
295
00:18:06,690 --> 00:18:07,760
So why don't you keep it?
296
00:18:09,550 --> 00:18:10,100
Really?
297
00:18:11,170 --> 00:18:12,350
Don't you like it?
298
00:18:13,020 --> 00:18:14,750
Cultivate it well.
299
00:18:15,790 --> 00:18:16,720
Trust me, Master.
300
00:18:17,150 --> 00:18:18,520
I will never desert it
301
00:18:18,740 --> 00:18:20,720
and make it the strongest pet.
302
00:18:23,770 --> 00:18:24,640
I'm going.
303
00:18:27,290 --> 00:18:27,990
Going?
304
00:18:28,380 --> 00:18:29,200
To where?
305
00:18:29,810 --> 00:18:31,020
I'm leaving the Lingxiao Pavilion.
306
00:18:33,060 --> 00:18:33,850
What did you say?
307
00:18:35,020 --> 00:18:36,560
All of our spiritual pets are dead.
308
00:18:37,470 --> 00:18:39,310
There is no need to go back to the Lingxiao Pavilion.
309
00:18:40,260 --> 00:18:42,510
So it's pointless to stay here.
310
00:18:49,850 --> 00:18:51,400
This is the Lingxiao Pavilion.
311
00:18:51,950 --> 00:18:53,200
How could there be nothing?
312
00:18:54,530 --> 00:18:55,420
It's just you?
313
00:18:56,150 --> 00:18:56,620
Yes.
314
00:18:57,240 --> 00:18:58,280
I am the master of the Lingxiao Pavilion.
315
00:19:00,660 --> 00:19:02,310
You've become a master so young?
316
00:19:02,600 --> 00:19:03,960
Can you do it?
317
00:19:04,860 --> 00:19:06,560
There is not even a plaque above the gate.
318
00:19:06,690 --> 00:19:08,370
Yet you still want to be the top one?
319
00:19:08,940 --> 00:19:10,040
Seriously?
320
00:19:15,310 --> 00:19:15,880
Don't go.
321
00:19:18,930 --> 00:19:20,050
There is still hope for the Lingxiao Pavilion.
322
00:19:20,440 --> 00:19:22,000
I can help you rebuild...
323
00:19:28,630 --> 00:19:30,240
Who do you think you are?
324
00:19:32,060 --> 00:19:34,760
Does our Pavilion need the pity of you, a stranger?
325
00:19:34,880 --> 00:19:35,870
Listen up.
326
00:19:35,980 --> 00:19:38,030
Our Lingxiao Pavilion is the strongest.
327
00:19:38,170 --> 00:19:40,530
Your abilities are nothing.
328
00:19:43,100 --> 00:19:43,840
I mean it.
329
00:19:49,150 --> 00:19:50,810
I'm going to build a top sect.
330
00:19:54,170 --> 00:19:55,630
Sounds like true.
331
00:19:57,770 --> 00:19:58,950
Don't let me down.
332
00:20:10,020 --> 00:20:10,820
Mister Duan.
333
00:20:13,040 --> 00:20:14,910
You can't leave.
334
00:20:15,900 --> 00:20:17,790
We need to carry on Master's will
335
00:20:18,420 --> 00:20:19,750
and protect the Pavilion.
336
00:20:20,360 --> 00:20:21,970
But Master is dead.
337
00:20:24,420 --> 00:20:25,370
Lingxiao Pavilion
338
00:20:26,180 --> 00:20:27,960
was supported by him alone.
339
00:20:29,250 --> 00:20:30,050
Without him,
340
00:20:30,340 --> 00:20:31,780
we are nothing.
341
00:20:33,180 --> 00:20:34,760
Duan Ye, you fool.
342
00:20:35,350 --> 00:20:36,690
Don't say that.
343
00:20:37,420 --> 00:20:38,400
We can still...
344
00:20:38,750 --> 00:20:39,860
Just face the reality.
345
00:20:40,310 --> 00:20:42,450
The Pavilion died one year ago.
346
00:20:48,370 --> 00:20:49,230
Sorry.
347
00:20:50,380 --> 00:20:51,470
I'm leaving here
348
00:20:52,140 --> 00:20:53,300
to start over.
349
00:20:53,310 --> 00:20:56,060
(The All-devouring Whale)
350
00:20:58,450 --> 00:20:59,790
Wu. Li Zhou.
351
00:21:00,310 --> 00:21:01,700
Please talk to Duan Ye.
352
00:21:04,360 --> 00:21:05,700
Sorry, Miss Gu.
353
00:21:06,540 --> 00:21:08,390
The Lingxiao Pavilion exists in name only.
354
00:21:08,850 --> 00:21:10,120
Soon its name is going to perish.
355
00:21:10,540 --> 00:21:12,210
Thank you for taking care of us so far.
356
00:21:15,060 --> 00:21:16,100
Take care of yourself.
357
00:21:21,730 --> 00:21:22,520
Don't go.
358
00:21:22,630 --> 00:21:24,120
The Pavilion still exists.
359
00:21:26,790 --> 00:21:27,900
Mister Duan.
360
00:21:59,270 --> 00:22:00,490
(Lingxiao Pavilion)
Dear Lingxiao Pavilion.
361
00:22:03,020 --> 00:22:03,830
May you
362
00:22:05,560 --> 00:22:06,740
be well.
363
00:22:06,930 --> 00:22:09,930
(Lingxiao Pavilion)
364
00:22:16,600 --> 00:22:17,580
Please
365
00:22:18,070 --> 00:22:19,290
give me some time.
366
00:22:21,170 --> 00:22:23,360
I'll take care of all the problems
367
00:22:23,980 --> 00:22:26,440
and bring the Pavilion back on the right track.
368
00:22:27,490 --> 00:22:28,140
So...
369
00:22:28,940 --> 00:22:29,520
So...
370
00:22:30,020 --> 00:22:30,890
Don't go.
371
00:22:31,900 --> 00:22:33,080
Please stay.
372
00:22:36,640 --> 00:22:40,520
โช Ask not about tears โช
(Lingxiao Pavilion)
373
00:22:40,640 --> 00:22:46,640
โช The soul is broken and the dream is shattered quietly โช
23390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.