Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,140 --> 00:01:33,310
(The All-devouring Whale: Homecoming)
2
00:01:34,770 --> 00:01:36,140
(Episode 2)
3
00:01:39,390 --> 00:01:42,520
(Haoyunlai Inn)
4
00:01:46,730 --> 00:01:47,600
Welcome.
5
00:01:47,810 --> 00:01:49,270
What can I do for you?
6
00:01:50,270 --> 00:01:51,170
We are going to the city.
7
00:01:52,520 --> 00:01:54,850
So we need a comfortable
and reasonably priced pet as a mount.
8
00:01:57,460 --> 00:01:58,190
No problem.
9
00:01:58,630 --> 00:02:00,210
Please wait outside for a while.
10
00:02:01,680 --> 00:02:02,600
Greetings.
11
00:02:03,400 --> 00:02:03,980
Greetings, Mister.
12
00:02:04,790 --> 00:02:06,140
Please give me a pet of speed type.
13
00:02:06,360 --> 00:02:07,080
I mean the speediest one.
14
00:02:08,640 --> 00:02:09,440
I'm from the Lingxiao Pavilion
15
00:02:09,690 --> 00:02:10,990
and we have an agreement membership of your post.
16
00:02:11,440 --> 00:02:12,510
No problem.
17
00:02:12,980 --> 00:02:14,100
Right away.
18
00:02:16,190 --> 00:02:16,950
Well.
19
00:02:17,140 --> 00:02:19,630
Could you show me your sect code?
20
00:02:19,920 --> 00:02:21,120
Including moves and words.
21
00:02:29,870 --> 00:02:32,030
A little catfish, pa-pa.
22
00:02:32,460 --> 00:02:34,470
A big whale, wa-wa.
23
00:02:34,740 --> 00:02:36,360
The Lingxiao Pavilion.
24
00:02:36,770 --> 00:02:38,600
MUA.
25
00:02:40,220 --> 00:02:40,980
What is that expression?
26
00:02:41,260 --> 00:02:42,170
You've got a problem?
27
00:02:43,190 --> 00:02:43,810
Not at all.
28
00:02:43,910 --> 00:02:45,200
I'm checking it out.
29
00:02:47,440 --> 00:02:48,659
- But I haven't found it. - I shouldn't have let Gu Ling...
30
00:02:48,660 --> 00:02:50,200
- Did you use the wrong code? - set the sect code.
31
00:02:50,220 --> 00:02:50,960
It's too embarrassing.
32
00:02:51,390 --> 00:02:52,910
Why don't you do it again?
33
00:02:53,230 --> 00:02:53,980
You wish.
34
00:02:58,690 --> 00:02:59,600
I've found it, Master.
35
00:02:59,760 --> 00:03:01,060
It is the Lingxiao Pavilion's code.
36
00:03:01,730 --> 00:03:02,580
Then we are good.
37
00:03:02,980 --> 00:03:04,530
Give me a Sonic Falcon
38
00:03:04,800 --> 00:03:05,440
or a Shadow Panther.
39
00:03:06,430 --> 00:03:07,110
Master.
40
00:03:07,650 --> 00:03:08,940
But your sect
41
00:03:09,730 --> 00:03:10,609
has been
42
00:03:10,610 --> 00:03:11,990
removed from the list.
43
00:03:22,810 --> 00:03:24,060
Get out of the way!
44
00:03:39,220 --> 00:03:40,680
(Class Record: October of Year Jiachen)
In October of the Year Jiachen,
45
00:03:41,020 --> 00:03:42,690
(Succeeded in the sect challenge. Promoted to B-class.)
it succeeded in the sect challenge
46
00:03:42,920 --> 00:03:44,840
and was promoted to B-class.
47
00:03:45,750 --> 00:03:46,990
In May of the Year Yisi,
48
00:03:47,420 --> 00:03:49,310
due to the accidental death of its master,
49
00:03:49,370 --> 00:03:51,440
(Degraded to C-class.)
it was degraded to C-class.
50
00:03:52,140 --> 00:03:53,360
(August of Year Yisi)
In August of the Year Yisi,
51
00:03:53,780 --> 00:03:56,100
(The League issued the annihilation order on catfish.)
the League issued the annihilation order on catfish
52
00:03:56,600 --> 00:04:00,050
and wiped out all the pets
with hidden dangers in the Lingxiao Pavilion.
53
00:04:00,420 --> 00:04:02,190
(Degraded to D-class.)
It was degraded to D-class.
54
00:04:03,350 --> 00:04:04,540
In February of the Year Bingwu,
55
00:04:04,880 --> 00:04:07,520
having been robbed of many resources by mass sects,
56
00:04:07,870 --> 00:04:09,680
the Lingxiao Pavilion suffered great losses.
57
00:04:10,270 --> 00:04:11,720
It was removed from the League list
58
00:04:11,940 --> 00:04:13,800
and became a folk organization.
59
00:04:45,940 --> 00:04:46,540
Hey.
60
00:04:47,270 --> 00:04:47,810
Look.
61
00:04:48,490 --> 00:04:49,310
What are you doing?
62
00:04:49,690 --> 00:04:50,250
Cooking.
63
00:04:50,760 --> 00:04:52,690
Why did you make so many good dishes?
64
00:04:53,030 --> 00:04:54,289
Don't you know the situation
65
00:04:54,290 --> 00:04:55,180
of the Lingxiao Pavilion now?
66
00:04:55,610 --> 00:04:56,970
I'm so sorry.
67
00:04:57,200 --> 00:04:58,480
Even I don't know why.
68
00:04:58,840 --> 00:04:59,800
I just feel
69
00:04:59,940 --> 00:05:01,750
that we will have an important guest today.
70
00:05:03,560 --> 00:05:06,180
(Spiritual Pet Service)
71
00:05:08,690 --> 00:05:09,610
Welcome.
72
00:05:12,410 --> 00:05:13,850
What can I do for you?
73
00:05:15,400 --> 00:05:17,090
My two pets are seriously wounded.
74
00:05:17,140 --> 00:05:18,340
They need emergency treatment.
75
00:05:21,690 --> 00:05:22,260
One more thing,
76
00:05:22,590 --> 00:05:23,079
could you
77
00:05:23,080 --> 00:05:24,770
issue status certificates for them?
78
00:05:25,930 --> 00:05:27,610
No problem. I'll take care of them.
79
00:05:29,680 --> 00:05:35,810
(Medicine)
80
00:05:36,610 --> 00:05:38,980
Do you have defense skill bubbles?
81
00:05:39,650 --> 00:05:40,110
Hold on.
82
00:05:40,440 --> 00:05:41,330
Let me look for it.
83
00:05:43,060 --> 00:05:44,399
(Account Book)
84
00:05:44,400 --> 00:05:44,980
Yes.
85
00:05:45,220 --> 00:05:46,180
There is only one left.
86
00:05:47,700 --> 00:05:48,400
Great.
87
00:05:48,990 --> 00:05:50,590
Things are getting smooth a bit.
88
00:05:51,920 --> 00:05:52,520
Wait.
89
00:05:53,190 --> 00:05:54,630
The last volume of bubbles
90
00:05:54,920 --> 00:05:55,690
is mine.
91
00:05:56,470 --> 00:05:58,310
I'll pay you three times the price.
92
00:06:00,150 --> 00:06:01,620
So, storekeeper?
93
00:06:04,000 --> 00:06:04,710
Sorry.
94
00:06:05,210 --> 00:06:05,990
The last volume
95
00:06:06,300 --> 00:06:07,570
is bought by this customer.
96
00:06:08,080 --> 00:06:08,810
Yes.
97
00:06:09,170 --> 00:06:10,740
First come, first served.
98
00:06:12,260 --> 00:06:13,070
Storekeeper.
99
00:06:13,790 --> 00:06:15,470
It's a shame
100
00:06:15,530 --> 00:06:16,780
to give up a large profit.
101
00:06:17,900 --> 00:06:19,810
If I, Xue Dashuai, want something,
102
00:06:19,910 --> 00:06:21,430
I must get it.
103
00:06:24,300 --> 00:06:25,190
Wait.
104
00:06:34,590 --> 00:06:35,550
Mister Liu?
105
00:06:40,880 --> 00:06:42,590
Whoa, Mister Liu.
106
00:06:42,600 --> 00:06:43,519
Take your time.
107
00:06:43,520 --> 00:06:44,770
How long haven't you eaten?
108
00:06:45,450 --> 00:06:46,290
Where have you been?
109
00:06:48,530 --> 00:06:49,390
Nowhere.
110
00:06:50,310 --> 00:06:52,260
I just grew flowers and raised dogs at home.
111
00:06:58,930 --> 00:07:00,030
Well...
112
00:07:03,850 --> 00:07:06,570
Mister Xue, I'd like to ask a favor.
113
00:07:08,960 --> 00:07:09,640
Mister Liu.
114
00:07:10,190 --> 00:07:12,420
Something is not right with you.
115
00:07:14,550 --> 00:07:15,680
How so?
116
00:07:16,020 --> 00:07:18,090
Why don't you drink alcohol today?
117
00:07:19,360 --> 00:07:21,560
I drank too much with a girl last night.
118
00:07:23,070 --> 00:07:23,680
I don't care.
119
00:07:23,950 --> 00:07:25,730
We need to have a good drink today.
120
00:07:26,350 --> 00:07:27,260
If you drink me under the table,
121
00:07:27,390 --> 00:07:29,280
you can take anything from me.
122
00:07:29,440 --> 00:07:29,860
So?
123
00:07:34,150 --> 00:07:35,470
All right then.
124
00:07:38,860 --> 00:07:39,430
Today
125
00:07:39,570 --> 00:07:41,520
is the first anniversary of the Lingxiao Pavilion.
126
00:07:41,560 --> 00:07:42,289
(Lingxiao Pavilion)
127
00:07:42,290 --> 00:07:43,520
Thanks for your support.
128
00:07:44,220 --> 00:07:45,350
Let me drink first to show my respect.
129
00:07:51,350 --> 00:07:54,260
The Lingxiao Pavilion, MUA.
130
00:07:57,920 --> 00:07:59,210
He has just drunk one cup of it.
131
00:08:03,790 --> 00:08:04,470
I can drink no more.
132
00:08:04,890 --> 00:08:06,770
You can drink like a fish, Mister Liu.
133
00:08:08,450 --> 00:08:10,040
To think I feel nothing at all.
134
00:08:10,910 --> 00:08:12,790
Liu Fengmang is such a heavy drinker.
135
00:08:17,240 --> 00:08:19,350
Until next time, Mister Xue.
136
00:08:19,920 --> 00:08:21,780
I'm taking the bubble.
137
00:08:22,520 --> 00:08:24,190
No problem. Take all that you want.
138
00:08:34,490 --> 00:08:35,140
Don't be afraid.
139
00:08:36,310 --> 00:08:37,690
Let me untie you now.
140
00:08:39,130 --> 00:08:41,380
Don't be caught by those guys again.
141
00:08:53,050 --> 00:08:53,890
Nian.
142
00:08:54,940 --> 00:08:56,490
Though you have learned Bubble,
143
00:08:56,870 --> 00:08:57,920
it's just the beginning.
144
00:08:58,960 --> 00:08:59,560
Now,
145
00:08:59,970 --> 00:09:01,290
let's go see our old friends.
146
00:09:13,450 --> 00:09:14,700
Duan Ye.
147
00:09:16,810 --> 00:09:18,200
Some...
148
00:09:18,810 --> 00:09:19,670
Some people came here.
149
00:09:26,550 --> 00:09:27,840
Who dares challenge our Lingxiao Pavilion?
150
00:09:29,550 --> 00:09:30,850
It's such a waste
151
00:09:31,100 --> 00:09:33,040
(Mega Rock Gang)
to let a useless sect
152
00:09:33,440 --> 00:09:34,730
use this good place.
153
00:09:35,520 --> 00:09:38,120
Pack up and get lost if you want to live.
154
00:09:38,550 --> 00:09:40,700
This place belongs to our Mega Rock Gang now.
155
00:09:43,500 --> 00:09:44,950
Even a rabble
156
00:09:45,210 --> 00:09:46,700
dare break into here?
157
00:09:47,090 --> 00:09:48,500
That's so annoying.
158
00:09:50,480 --> 00:09:51,550
It's a speed type.
159
00:09:51,850 --> 00:09:52,559
Corner it.
160
00:09:52,560 --> 00:09:53,070
Yes.
161
00:10:01,040 --> 00:10:02,250
My Gravel Turtle.
162
00:10:20,320 --> 00:10:21,020
Unicorn Beetle.
163
00:10:24,180 --> 00:10:25,850
(Shade Feline
The third phase of the Soul-building Stage)
164
00:10:26,320 --> 00:10:28,930
You scums dare have designs on our pavilion.
165
00:10:29,410 --> 00:10:30,740
So unwise.
166
00:10:31,560 --> 00:10:34,470
You must have some misunderstandings about Shade Feline.
167
00:10:35,340 --> 00:10:37,150
What makes you think you gnats
168
00:10:37,220 --> 00:10:39,560
can rampage at our place?
169
00:10:40,430 --> 00:10:41,970
You are just wasting my time.
170
00:10:42,960 --> 00:10:43,800
Don't you know
171
00:10:43,910 --> 00:10:45,920
the Lingxiao Pavilion is the strongest?
172
00:10:46,870 --> 00:10:48,190
Why are you still standing there?
173
00:10:48,540 --> 00:10:49,580
Show me
174
00:10:49,770 --> 00:10:51,090
what else you can do.
175
00:10:51,800 --> 00:10:52,740
Don't let me...
176
00:11:04,770 --> 00:11:05,420
Look out.
177
00:11:09,670 --> 00:11:10,670
Heimi.
178
00:11:17,640 --> 00:11:19,970
(The All-devouring Whale)
179
00:11:20,440 --> 00:11:22,480
The Lingxiao Pavilion, I'm back.
180
00:11:26,150 --> 00:11:28,380
I wonder what they are doing now.
181
00:11:33,440 --> 00:11:34,800
How did it become this
182
00:11:35,170 --> 00:11:36,360
within a mere year?
183
00:11:39,970 --> 00:11:41,890
(Lingxiao Pavilion)
184
00:11:44,590 --> 00:11:45,570
Where are the caretakers?
185
00:11:46,440 --> 00:11:48,130
The gate is open. What are they...?
186
00:11:48,860 --> 00:11:49,720
What happened?
187
00:12:00,990 --> 00:12:01,850
Heimi.
188
00:12:02,670 --> 00:12:03,680
Heimi.
189
00:12:07,610 --> 00:12:08,600
Mister Duan.
190
00:12:13,620 --> 00:12:14,420
Mister Duan.
191
00:12:20,310 --> 00:12:20,990
Heimi.
192
00:12:24,310 --> 00:12:25,020
No.
193
00:12:26,310 --> 00:12:27,780
Don't leave me.
194
00:12:32,130 --> 00:12:32,890
Heimi.
195
00:12:36,700 --> 00:12:37,460
Don't go.
196
00:12:38,560 --> 00:12:39,200
Don't.
197
00:12:54,300 --> 00:12:57,100
Your Lingxiao Pavilion is just a folk organization.
198
00:12:58,270 --> 00:12:59,240
Now
199
00:12:59,380 --> 00:13:01,700
you don't even have a pet to fight.
200
00:13:04,440 --> 00:13:06,550
So you'd better give this place to us.
201
00:13:08,520 --> 00:13:09,740
Otherwise...
202
00:13:12,910 --> 00:13:13,720
What is that?
203
00:13:17,960 --> 00:13:19,420
Where is that pup from?
204
00:13:19,550 --> 00:13:20,880
That's my line.
205
00:13:22,250 --> 00:13:23,810
Where are you from, scums?
206
00:13:27,480 --> 00:13:29,220
How dare you offend our Lingxiao Pavilion?
207
00:13:29,680 --> 00:13:31,550
Don't be a busybody, rascal.
208
00:13:31,780 --> 00:13:33,690
I will bury you with them.
209
00:13:34,050 --> 00:13:34,970
Busybody?
210
00:13:35,490 --> 00:13:36,850
This is my turf in the first place.
211
00:13:37,890 --> 00:13:39,140
Silver, go.
212
00:13:41,100 --> 00:13:42,830
Have you lost your mind?
213
00:13:42,910 --> 00:13:44,530
Using a stupid pup to face me?
214
00:13:44,920 --> 00:13:46,080
Dragon Lizard.
215
00:13:54,630 --> 00:13:55,330
What?
216
00:13:55,890 --> 00:13:58,600
It blocked Dragon Lizard's claw unscathed?
217
00:13:59,330 --> 00:14:00,190
Too weak.
218
00:14:00,400 --> 00:14:01,150
Teddy.
219
00:14:01,490 --> 00:14:02,230
The ultimate skill.
220
00:14:14,060 --> 00:14:14,880
Nonsense.
221
00:14:15,090 --> 00:14:16,309
A stupid pup
222
00:14:16,310 --> 00:14:18,020
could defeat my Dragon Lizard?
223
00:14:18,330 --> 00:14:18,980
How is that possible?
224
00:14:21,310 --> 00:14:23,380
Those guys are too green.
225
00:14:23,630 --> 00:14:25,959
It was influenced by Teddy's Feeble Urine,
226
00:14:25,960 --> 00:14:26,890
but they didn't notice it.
227
00:14:27,900 --> 00:14:29,160
That's why they are defeated.
228
00:14:30,380 --> 00:14:31,360
Don't be afraid, boys.
229
00:14:31,690 --> 00:14:33,330
Summon all your backup pets.
230
00:14:33,860 --> 00:14:34,940
He's just alone
231
00:14:35,560 --> 00:14:37,020
and is outnumbered.
232
00:14:38,060 --> 00:14:38,860
Forget that dog
233
00:14:38,970 --> 00:14:40,280
and attack its master.
234
00:14:43,310 --> 00:14:44,150
That's too mean.
235
00:14:44,430 --> 00:14:46,170
How dare you use pets to attack an ordinary man?
236
00:14:48,480 --> 00:14:49,539
I'll be so dead
237
00:14:49,540 --> 00:14:50,750
if I don't get away.
238
00:14:55,560 --> 00:14:57,750
Boss, it works.
239
00:14:57,820 --> 00:14:58,830
Eradicate him.
240
00:14:59,010 --> 00:15:00,570
We shall never let that guy run away.
241
00:15:04,460 --> 00:15:05,160
Where?
242
00:15:05,510 --> 00:15:06,350
Where is he?
243
00:15:07,440 --> 00:15:07,900
Boss.
244
00:15:11,440 --> 00:15:12,110
Nian.
245
00:15:12,460 --> 00:15:13,440
Thank them for their food.
246
00:15:14,080 --> 00:15:14,670
That is...
247
00:15:15,090 --> 00:15:15,920
A whale!
248
00:15:16,140 --> 00:15:18,880
I was wondering where to find so many high-quality pets.
249
00:15:20,810 --> 00:15:23,070
Didn't the League issue the order to eliminate catfishes?
250
00:15:23,180 --> 00:15:24,910
How do you have one?
251
00:15:24,930 --> 00:15:26,260
I... I will expose it.
252
00:15:28,440 --> 00:15:30,140
Nobody will know it
253
00:15:30,330 --> 00:15:32,040
if it devours you all.
254
00:15:33,560 --> 00:15:35,059
I'll let you go this time.
255
00:15:35,060 --> 00:15:36,639
Wh-when I see you again,
256
00:15:36,640 --> 00:15:37,869
I'll make you pay.
257
00:15:37,870 --> 00:15:39,640
That's right.
258
00:15:39,650 --> 00:15:41,410
Boss, wait for us.
259
00:15:45,280 --> 00:15:47,020
Even their checking out was so inferior.
260
00:15:51,120 --> 00:15:51,860
Hero.
261
00:15:55,320 --> 00:15:56,040
Hero.
262
00:15:58,290 --> 00:15:59,390
Thank you for your help.
263
00:15:59,960 --> 00:16:02,490
When we were in great trouble, thanks to...
264
00:16:08,310 --> 00:16:09,320
It's great
265
00:16:11,640 --> 00:16:12,460
to see you again.
266
00:16:17,230 --> 00:16:19,500
He... Hero?
267
00:16:21,720 --> 00:16:23,750
Who... Who are you?
268
00:16:26,560 --> 00:16:27,490
Can't recognize me?
269
00:16:27,690 --> 00:16:28,290
I am...
270
00:16:29,480 --> 00:16:30,060
Wait.
271
00:16:30,400 --> 00:16:31,490
I can't tell her now.
272
00:16:32,180 --> 00:16:33,650
The Black Whale must have turned into the Corpse Whale
273
00:16:34,170 --> 00:16:35,570
because of someone's scheme.
274
00:16:35,770 --> 00:16:36,390
It could even
275
00:16:36,840 --> 00:16:38,059
be my most familiar person.
276
00:16:38,060 --> 00:16:38,710
Hero?
277
00:16:41,550 --> 00:16:42,660
The name is Liu Fengmang.
278
00:16:42,820 --> 00:16:45,080
You are just like an old friend to me.
279
00:16:46,070 --> 00:16:46,910
I am Gu Ling.
280
00:16:47,190 --> 00:16:49,250
I thank you on behalf of my people.
281
00:16:53,400 --> 00:16:53,900
Gu Ling.
282
00:16:54,730 --> 00:16:56,530
Let's go check on the others.
283
00:17:11,410 --> 00:17:12,910
Hero, a moment, please.
284
00:17:14,940 --> 00:17:15,400
Everyone.
285
00:17:15,820 --> 00:17:17,560
This is Mister Liu who helped us.
286
00:17:19,400 --> 00:17:21,010
You are welcome. It's my duty.
287
00:17:29,050 --> 00:17:31,120
Miss Gu, you need to see Mister Duan.
288
00:17:34,990 --> 00:17:35,670
Mister Duan.
289
00:17:36,690 --> 00:17:37,650
How are you holding up?
290
00:17:51,170 --> 00:17:51,980
I've caught it at last.
291
00:17:53,110 --> 00:17:53,940
This Shade Feline
292
00:17:54,120 --> 00:17:55,480
is a rare one.
293
00:17:56,010 --> 00:17:56,780
Congratulations, Master.
294
00:18:05,170 --> 00:18:06,310
It likes you.
295
00:18:06,690 --> 00:18:07,760
So why don't you keep it?
296
00:18:09,550 --> 00:18:10,100
Really?
297
00:18:11,170 --> 00:18:12,350
Don't you like it?
298
00:18:13,020 --> 00:18:14,750
Cultivate it well.
299
00:18:15,790 --> 00:18:16,720
Trust me, Master.
300
00:18:17,150 --> 00:18:18,520
I will never desert it
301
00:18:18,740 --> 00:18:20,720
and make it the strongest pet.
302
00:18:23,770 --> 00:18:24,640
I'm going.
303
00:18:27,290 --> 00:18:27,990
Going?
304
00:18:28,380 --> 00:18:29,200
To where?
305
00:18:29,810 --> 00:18:31,020
I'm leaving the Lingxiao Pavilion.
306
00:18:33,060 --> 00:18:33,850
What did you say?
307
00:18:35,020 --> 00:18:36,560
All of our spiritual pets are dead.
308
00:18:37,470 --> 00:18:39,310
There is no need to go back to the Lingxiao Pavilion.
309
00:18:40,260 --> 00:18:42,510
So it's pointless to stay here.
310
00:18:49,850 --> 00:18:51,400
This is the Lingxiao Pavilion.
311
00:18:51,950 --> 00:18:53,200
How could there be nothing?
312
00:18:54,530 --> 00:18:55,420
It's just you?
313
00:18:56,150 --> 00:18:56,620
Yes.
314
00:18:57,240 --> 00:18:58,280
I am the master of the Lingxiao Pavilion.
315
00:19:00,660 --> 00:19:02,310
You've become a master so young?
316
00:19:02,600 --> 00:19:03,960
Can you do it?
317
00:19:04,860 --> 00:19:06,560
There is not even a plaque above the gate.
318
00:19:06,690 --> 00:19:08,370
Yet you still want to be the top one?
319
00:19:08,940 --> 00:19:10,040
Seriously?
320
00:19:15,310 --> 00:19:15,880
Don't go.
321
00:19:18,930 --> 00:19:20,050
There is still hope for the Lingxiao Pavilion.
322
00:19:20,440 --> 00:19:22,000
I can help you rebuild...
323
00:19:28,630 --> 00:19:30,240
Who do you think you are?
324
00:19:32,060 --> 00:19:34,760
Does our Pavilion need the pity of you, a stranger?
325
00:19:34,880 --> 00:19:35,870
Listen up.
326
00:19:35,980 --> 00:19:38,030
Our Lingxiao Pavilion is the strongest.
327
00:19:38,170 --> 00:19:40,530
Your abilities are nothing.
328
00:19:43,100 --> 00:19:43,840
I mean it.
329
00:19:49,150 --> 00:19:50,810
I'm going to build a top sect.
330
00:19:54,170 --> 00:19:55,630
Sounds like true.
331
00:19:57,770 --> 00:19:58,950
Don't let me down.
332
00:20:10,020 --> 00:20:10,820
Mister Duan.
333
00:20:13,040 --> 00:20:14,910
You can't leave.
334
00:20:15,900 --> 00:20:17,790
We need to carry on Master's will
335
00:20:18,420 --> 00:20:19,750
and protect the Pavilion.
336
00:20:20,360 --> 00:20:21,970
But Master is dead.
337
00:20:24,420 --> 00:20:25,370
Lingxiao Pavilion
338
00:20:26,180 --> 00:20:27,960
was supported by him alone.
339
00:20:29,250 --> 00:20:30,050
Without him,
340
00:20:30,340 --> 00:20:31,780
we are nothing.
341
00:20:33,180 --> 00:20:34,760
Duan Ye, you fool.
342
00:20:35,350 --> 00:20:36,690
Don't say that.
343
00:20:37,420 --> 00:20:38,400
We can still...
344
00:20:38,750 --> 00:20:39,860
Just face the reality.
345
00:20:40,310 --> 00:20:42,450
The Pavilion died one year ago.
346
00:20:48,370 --> 00:20:49,230
Sorry.
347
00:20:50,380 --> 00:20:51,470
I'm leaving here
348
00:20:52,140 --> 00:20:53,300
to start over.
349
00:20:53,310 --> 00:20:56,060
(The All-devouring Whale)
350
00:20:58,450 --> 00:20:59,790
Wu. Li Zhou.
351
00:21:00,310 --> 00:21:01,700
Please talk to Duan Ye.
352
00:21:04,360 --> 00:21:05,700
Sorry, Miss Gu.
353
00:21:06,540 --> 00:21:08,390
The Lingxiao Pavilion exists in name only.
354
00:21:08,850 --> 00:21:10,120
Soon its name is going to perish.
355
00:21:10,540 --> 00:21:12,210
Thank you for taking care of us so far.
356
00:21:15,060 --> 00:21:16,100
Take care of yourself.
357
00:21:21,730 --> 00:21:22,520
Don't go.
358
00:21:22,630 --> 00:21:24,120
The Pavilion still exists.
359
00:21:26,790 --> 00:21:27,900
Mister Duan.
360
00:21:59,270 --> 00:22:00,490
(Lingxiao Pavilion)
Dear Lingxiao Pavilion.
361
00:22:03,020 --> 00:22:03,830
May you
362
00:22:05,560 --> 00:22:06,740
be well.
363
00:22:06,930 --> 00:22:09,930
(Lingxiao Pavilion)
364
00:22:16,600 --> 00:22:17,580
Please
365
00:22:18,070 --> 00:22:19,290
give me some time.
366
00:22:21,170 --> 00:22:23,360
I'll take care of all the problems
367
00:22:23,980 --> 00:22:26,440
and bring the Pavilion back on the right track.
368
00:22:27,490 --> 00:22:28,140
So...
369
00:22:28,940 --> 00:22:29,520
So...
370
00:22:30,020 --> 00:22:30,890
Don't go.
371
00:22:31,900 --> 00:22:33,080
Please stay.
372
00:22:36,640 --> 00:22:40,520
♪ Ask not about tears ♪
(Lingxiao Pavilion)
373
00:22:40,640 --> 00:22:46,640
♪ The soul is broken and the dream is shattered quietly ♪
23390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.