All language subtitles for The Haunted Palace S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,601 --> 00:00:09,531 [Yook Sung Jae] 2 00:00:13,971 --> 00:00:17,081 [Kim Ji Yeon] 3 00:00:19,811 --> 00:00:22,381 [Kim Ji Hun] 4 00:00:37,721 --> 00:00:41,581 [The Haunted Palace] 5 00:00:41,581 --> 00:00:44,121 [The characters and settings in this drama are irrelevant to historical facts] 6 00:00:44,121 --> 00:00:46,491 [Child actors and animals were filmed safely according to guidelines] 7 00:00:53,866 --> 00:00:55,834 Gangcheol, now's the time! 8 00:00:57,286 --> 00:00:58,462 Hurry! 9 00:02:01,016 --> 00:02:02,151 Gangcheol! 10 00:02:05,771 --> 00:02:07,030 Damn it. 11 00:02:09,775 --> 00:02:12,027 Even with Gangcheol's yagwangju, 12 00:02:12,027 --> 00:02:13,662 we can't exorcise it? 13 00:02:18,701 --> 00:02:19,785 No. 14 00:02:19,785 --> 00:02:21,503 The large cheolmang is ripping! 15 00:02:25,291 --> 00:02:26,425 Stay back. 16 00:03:20,971 --> 00:03:23,681 Your Majesty, now is the time. 17 00:03:48,791 --> 00:03:49,925 Aigoo. 18 00:03:50,876 --> 00:03:52,711 The Celestial General... 19 00:03:52,711 --> 00:03:54,179 Aigoo... 20 00:03:55,214 --> 00:03:56,515 Move! 21 00:04:41,421 --> 00:04:43,221 Is it that guy again? 22 00:04:43,221 --> 00:04:46,098 That unidentified shaman in the palace... 23 00:04:46,098 --> 00:04:48,600 Who the hell is he 24 00:04:48,600 --> 00:04:51,027 that he interferes like this every time? 25 00:04:51,854 --> 00:04:53,196 Aigoo, General... 26 00:04:54,106 --> 00:04:55,240 General... 27 00:05:06,021 --> 00:05:09,621 You won't be able to leave as you wish. 28 00:05:43,947 --> 00:05:48,251 This is the medicine that the Queen has been taking lately? 29 00:05:49,620 --> 00:05:51,747 This wasn't prescribed by the Royal Clinic. 30 00:05:51,747 --> 00:05:54,816 Rather, it's being secretly brought in from her private residence. 31 00:06:02,674 --> 00:06:04,134 Antaehwan? 32 00:06:04,134 --> 00:06:05,177 Yes. 33 00:06:05,177 --> 00:06:07,262 I discreetly asked a female physician, 34 00:06:07,262 --> 00:06:10,682 and she says it's a medicine that prevents miscarriage. 35 00:06:10,682 --> 00:06:12,976 I heard she used to take it often 36 00:06:12,976 --> 00:06:15,812 while pregnant with the Eldest Prince as well. 37 00:06:16,621 --> 00:06:19,983 Everyone in the Royal Clinic doesn't seem to know about it. 38 00:06:19,983 --> 00:06:22,852 I don't know why she's hiding it. 39 00:06:30,369 --> 00:06:31,586 Your Highness? 40 00:06:32,371 --> 00:06:33,922 Summon Pung San. 41 00:06:34,998 --> 00:06:37,167 Queen Mother, that man is... 42 00:06:37,167 --> 00:06:38,794 I know. 43 00:06:38,794 --> 00:06:40,512 He's as vile as a snake. 44 00:06:41,880 --> 00:06:43,849 But my Bo is dead. 45 00:06:46,718 --> 00:06:48,019 How can I... 46 00:06:49,054 --> 00:06:50,814 accept that strange death 47 00:06:52,558 --> 00:06:55,526 of my child? 48 00:07:04,528 --> 00:07:06,271 As soon as it's daylight, 49 00:07:07,030 --> 00:07:09,791 I will summon the Pansu* Pung San. (* A blind shaman) 50 00:07:13,951 --> 00:07:19,334 [Episode 6: The Skull Inside the Pillow] 51 00:07:19,334 --> 00:07:21,003 This is the man 52 00:07:21,003 --> 00:07:23,988 who placed the talisman near the Royal Archives. 53 00:07:30,679 --> 00:07:32,222 We need to catch him first 54 00:07:32,222 --> 00:07:34,933 to find those who are helping the Palcheokgwi. 55 00:07:34,933 --> 00:07:36,185 We're questioning 56 00:07:36,185 --> 00:07:38,228 every eunuch in the palace to track him down. 57 00:07:38,228 --> 00:07:40,063 He may not be a eunuch. 58 00:07:40,063 --> 00:07:43,066 Expand the search outside the palace as well. 59 00:07:43,066 --> 00:07:44,067 Yes, Your Majesty. 60 00:07:44,067 --> 00:07:46,361 How is the security at the Prince's quarters? 61 00:07:46,361 --> 00:07:47,529 As you've commanded, 62 00:07:47,529 --> 00:07:50,021 we've added more Royal Guards and elite guards. 63 00:07:50,021 --> 00:07:52,868 We've only selected those who are highly skilled and trustworthy, 64 00:07:52,868 --> 00:07:55,879 so no one will be able to enter rashly. 65 00:07:57,122 --> 00:07:58,624 We installed a new cheolmang 66 00:07:58,624 --> 00:08:01,293 and bells at the Eldest Prince's quarters. 67 00:08:01,293 --> 00:08:03,378 Even if someone sneaks in and places a talisman 68 00:08:03,378 --> 00:08:05,631 and the Palcheokgwi manages to get in again, 69 00:08:05,631 --> 00:08:07,721 it will get caught by the cheolmang 70 00:08:07,721 --> 00:08:10,821 and the bells will ring on their own to alert us. 71 00:08:16,642 --> 00:08:19,902 But for some reason, I don't see that man today. 72 00:08:21,313 --> 00:08:24,149 It appears he overexerted himself because of yesterday. 73 00:08:24,149 --> 00:08:27,143 He's not feeling well, so he's resting at home. 74 00:08:28,987 --> 00:08:30,247 I see. 75 00:08:44,294 --> 00:08:47,138 But this glass lens... 76 00:08:48,006 --> 00:08:49,675 Back at Mount Bukak, 77 00:08:49,675 --> 00:08:53,845 you stole this glass lens and used it to fight that spirit. 78 00:08:53,845 --> 00:08:55,681 And this time as well, you said 79 00:08:55,681 --> 00:08:58,808 to use this to fight against the spirit if things go wrong. 80 00:08:59,768 --> 00:09:02,145 What exactly is this thing? 81 00:09:02,145 --> 00:09:07,025 Well, that is a Gyeonggwiseok. 82 00:09:07,025 --> 00:09:08,277 Gyeonggwiseok? 83 00:09:08,277 --> 00:09:10,195 Also known as the Dragon King's Stone, 84 00:09:10,195 --> 00:09:12,322 it's a stone that possesses mystical power. 85 00:09:12,322 --> 00:09:14,116 Because Your Majesty has always 86 00:09:14,116 --> 00:09:15,867 had that Gyeonggwiseok on you, 87 00:09:15,867 --> 00:09:17,995 you've been safe from 88 00:09:17,995 --> 00:09:20,271 Palcheokgwi's threats until now. 89 00:09:26,128 --> 00:09:27,629 Your Majesty. 90 00:09:27,629 --> 00:09:29,381 How did you come to 91 00:09:29,381 --> 00:09:31,782 possess that Gyeonggwiseok? 92 00:09:36,138 --> 00:09:37,389 About that... 93 00:09:37,389 --> 00:09:40,142 Did the shaman Nup Deok 94 00:09:40,142 --> 00:09:42,260 give it to you, by any chance? 95 00:09:43,562 --> 00:09:45,030 Nup Deok? 96 00:09:46,648 --> 00:09:50,152 That's definitely the female Gyeonggwiseok 97 00:09:50,152 --> 00:09:52,529 that belonged to the shaman Nup Deok. 98 00:09:52,529 --> 00:09:54,156 Do you 99 00:09:54,156 --> 00:09:56,974 really not know of the shaman Nup Deok? 100 00:10:08,587 --> 00:10:10,180 Shaman Nup Deok 101 00:10:11,256 --> 00:10:13,342 was a shaman cherished by my grandmother, 102 00:10:13,342 --> 00:10:15,719 Queen Mother In Deok. 103 00:10:15,719 --> 00:10:17,929 I remember her being summoned 104 00:10:17,929 --> 00:10:20,798 to the palace a few times by my grandmother. 105 00:10:22,726 --> 00:10:23,685 Then... 106 00:10:23,685 --> 00:10:27,739 That shaman gave me this crystal egg. 107 00:10:28,690 --> 00:10:31,443 Though I never trusted in shamanic practices, 108 00:10:31,443 --> 00:10:33,111 I considered the crystal rock 109 00:10:33,111 --> 00:10:35,205 a kindhearted shaman's heartfelt offering, 110 00:10:36,114 --> 00:10:38,784 so I used it to make these glasses. 111 00:10:38,784 --> 00:10:40,043 But... 112 00:10:43,080 --> 00:10:45,757 how do you know Shaman Nup Deok? 113 00:10:47,042 --> 00:10:48,176 She is... 114 00:10:51,963 --> 00:10:53,931 my maternal grandmother. 115 00:11:00,430 --> 00:11:02,399 What a strange twist of fate. 116 00:11:21,660 --> 00:11:23,328 Grandmother 117 00:11:23,328 --> 00:11:25,346 was at the palace then. 118 00:11:26,331 --> 00:11:28,291 Did Grandmother 119 00:11:28,291 --> 00:11:30,521 already foresee this back then? 120 00:11:30,521 --> 00:11:34,221 That Palcheokgwi would one day threaten the royal family? 121 00:11:35,006 --> 00:11:37,625 Is that why she gave 122 00:11:37,625 --> 00:11:40,068 the female Gyeonggwiseok to His Majesty? 123 00:11:44,521 --> 00:11:46,721 This is all that.... 124 00:11:46,721 --> 00:11:50,355 I can do for you as a lowly woman, 125 00:11:50,355 --> 00:11:51,990 poor Crown Prince. 126 00:11:59,121 --> 00:12:01,950 If you keep this by your side at all times, 127 00:12:01,950 --> 00:12:04,819 it will protect you, Crown Prince. 128 00:13:00,921 --> 00:13:03,678 My power has grown weaker than before. 129 00:13:03,678 --> 00:13:06,923 It was harder to fight against it than back at Mount Bukak. 130 00:13:07,766 --> 00:13:09,559 Why... 131 00:13:09,559 --> 00:13:10,985 Damn it. 132 00:13:21,613 --> 00:13:22,864 You said Grand Prince Yeong In 133 00:13:22,864 --> 00:13:26,208 died because of the King's shaman, right? 134 00:13:27,118 --> 00:13:30,004 Did you find out who that shaman is? 135 00:13:33,458 --> 00:13:36,962 You know that Record Examiner Yoon Gab I told you about last time? 136 00:13:36,962 --> 00:13:38,797 I hear there's a young girl who was kicked out with him 137 00:13:38,797 --> 00:13:41,049 before returning together to the palace. 138 00:13:41,049 --> 00:13:43,726 That girl supposedly is coming in and out of the Queen's palace lately. 139 00:13:47,055 --> 00:13:48,306 Who is she? 140 00:13:48,306 --> 00:13:50,821 They say she's a glasses craftsman. 141 00:13:50,821 --> 00:13:53,979 But the King calls her to the Royal Archives often. 142 00:13:53,979 --> 00:13:55,697 Glasses craftsman? 143 00:13:56,982 --> 00:13:58,950 I'll need to check this further. 144 00:13:59,776 --> 00:14:02,279 There's no way a mere girl was the one 145 00:14:02,279 --> 00:14:04,921 who blocked the Celestial General like that. 146 00:14:04,921 --> 00:14:08,994 How dare you scheme in front of me! 147 00:14:08,994 --> 00:14:11,121 Queen Mother. 148 00:14:11,121 --> 00:14:12,455 That is not it. 149 00:14:12,455 --> 00:14:15,032 If not that, then what? 150 00:14:18,503 --> 00:14:21,330 My son died such a cruel death, 151 00:14:23,321 --> 00:14:26,621 but the King has a new child on the way. 152 00:14:26,621 --> 00:14:28,680 You said the King has a shaman. 153 00:14:28,680 --> 00:14:31,933 You fooled me with something that was uncertain! 154 00:14:31,933 --> 00:14:33,810 Queen Mother. 155 00:14:33,810 --> 00:14:36,980 The energy within the palace changed about 15 days ago. 156 00:14:36,980 --> 00:14:39,321 The one who first entered the palace around that time 157 00:14:39,321 --> 00:14:44,529 and is staying by His Majesty's side will be that shaman. 158 00:14:44,529 --> 00:14:45,697 15 days ago? 159 00:14:45,697 --> 00:14:47,421 Yes. 160 00:14:47,421 --> 00:14:50,035 But did you just say 161 00:14:50,035 --> 00:14:53,371 a new royal descendant of His Majesty 162 00:14:53,371 --> 00:14:55,840 has been conceived? 163 00:15:02,672 --> 00:15:05,175 The Queen is carrying the King's child. 164 00:15:05,175 --> 00:15:08,252 The Celestial General has a new prey now. 165 00:15:09,554 --> 00:15:11,272 Are you all right? 166 00:15:12,015 --> 00:15:13,141 I'm all right. 167 00:15:13,141 --> 00:15:14,821 I'm all right. 168 00:15:14,821 --> 00:15:18,188 Why are you walking alone when you are blind? 169 00:15:18,188 --> 00:15:20,315 I do have someone who helps me, 170 00:15:20,315 --> 00:15:21,621 but something came up, 171 00:15:21,621 --> 00:15:24,321 so I couldn't bring him with me. But... 172 00:15:25,153 --> 00:15:27,822 young lady, you've got great energy. 173 00:15:27,822 --> 00:15:28,990 Are you a palace maid? 174 00:15:28,990 --> 00:15:30,700 Oh, no. 175 00:15:30,700 --> 00:15:33,060 I'm a glasses craftsman in the Royal Tailor's Office. 176 00:15:34,245 --> 00:15:36,081 Young lady, 177 00:15:36,081 --> 00:15:38,466 you've got quite a talent. 178 00:15:39,250 --> 00:15:40,418 In any case, 179 00:15:40,418 --> 00:15:41,753 thank you. 180 00:15:41,753 --> 00:15:42,887 Okay. 181 00:15:48,521 --> 00:15:50,428 It was you, I see. 182 00:15:50,428 --> 00:15:52,129 It was you. 183 00:15:56,101 --> 00:15:57,568 Is he a Pansu? 184 00:17:08,631 --> 00:17:13,277 What are you going to do with that cursed thing? 185 00:17:15,021 --> 00:17:19,321 A new descendant of the royal family has been conceived. 186 00:17:21,144 --> 00:17:23,938 I'll offer that unborn, shapeless fetus 187 00:17:23,938 --> 00:17:26,524 as a nourishing tonic to heal 188 00:17:26,524 --> 00:17:28,651 the Celestial General's internal wounds. 189 00:17:28,651 --> 00:17:32,197 It's a spirit untouched by the filth of the human world, 190 00:17:32,197 --> 00:17:34,491 so it will be extremely helpful in restoring 191 00:17:34,491 --> 00:17:37,334 the Celestial General's strength. 192 00:17:56,513 --> 00:17:59,015 Did you wait for me? 193 00:17:59,015 --> 00:18:00,721 Of course, 194 00:18:00,721 --> 00:18:03,321 since I am your guardian spirit. 195 00:18:03,321 --> 00:18:07,524 You were afraid I'd get random evil spirits on me and get tainted, right? 196 00:18:07,524 --> 00:18:09,025 Yeah, 197 00:18:09,025 --> 00:18:10,025 that's right. 198 00:18:10,860 --> 00:18:11,994 Geez. 199 00:18:20,495 --> 00:18:22,205 Are you all right? 200 00:18:22,205 --> 00:18:23,373 Last time, 201 00:18:23,373 --> 00:18:26,918 it seemed like you recovered your strength by soaking in clean fresh water. 202 00:18:26,918 --> 00:18:28,719 You sure you don't need to go? 203 00:18:29,504 --> 00:18:31,105 I already went. 204 00:18:31,923 --> 00:18:33,874 You already went, I see. 205 00:18:35,593 --> 00:18:37,011 So... 206 00:18:37,011 --> 00:18:38,796 about yesterday... 207 00:18:39,889 --> 00:18:42,121 I thought since you had the yagwangju 208 00:18:42,121 --> 00:18:44,561 and my grandmother's relic, 209 00:18:44,561 --> 00:18:47,021 I guess I thought it was possible 210 00:18:47,021 --> 00:18:49,173 to fight against Palcheokgwi right away. 211 00:18:49,858 --> 00:18:52,777 I was too impatient and reckless, 212 00:18:52,777 --> 00:18:55,371 and pushed you too far. 213 00:18:57,521 --> 00:19:01,244 So, will you give up on being my disciple? 214 00:19:01,244 --> 00:19:02,378 What? 215 00:19:03,121 --> 00:19:05,456 You said you would be my disciple because you thought 216 00:19:05,456 --> 00:19:07,584 I could defeat the Palcheokgwi. 217 00:19:07,584 --> 00:19:08,877 But last night, 218 00:19:08,877 --> 00:19:10,461 I failed to do so. 219 00:19:10,461 --> 00:19:11,796 So, 220 00:19:11,796 --> 00:19:13,798 you no longer have any reason to serve me 221 00:19:13,798 --> 00:19:15,766 as your guardian spirit. 222 00:19:20,597 --> 00:19:21,731 No. 223 00:19:24,225 --> 00:19:26,321 The contract between the guardian spirit and disciple 224 00:19:26,321 --> 00:19:29,414 can't be broken that easily. 225 00:19:29,414 --> 00:19:32,650 I haven't completely let go of my hatred and resentment toward you. 226 00:19:32,650 --> 00:19:34,485 But I do know this. 227 00:19:34,485 --> 00:19:35,821 For many years, 228 00:19:35,821 --> 00:19:39,921 you protected me in whatever way you could. 229 00:19:39,921 --> 00:19:43,721 And you still are even now. 230 00:19:46,915 --> 00:19:48,324 Isn't that right? 231 00:19:54,422 --> 00:19:55,556 It is. 232 00:20:15,818 --> 00:20:16,994 That's strange. 233 00:20:18,154 --> 00:20:19,497 You're here, 234 00:20:20,865 --> 00:20:23,567 but I also feel the energy of an imugi over there. 235 00:20:25,954 --> 00:20:27,088 Bibi? 236 00:20:31,292 --> 00:20:33,511 Here, Your Excellency. Please have a drink. 237 00:20:34,837 --> 00:20:36,297 Aigoo, aigoo. 238 00:20:36,297 --> 00:20:38,321 Did you hear the rumors? 239 00:20:38,321 --> 00:20:42,620 They say Prince Yeong In died because of a spirit. 240 00:20:42,620 --> 00:20:45,121 I heard that rumor, too. 241 00:20:45,121 --> 00:20:47,558 But haven't those rumors of a spirit 242 00:20:47,558 --> 00:20:49,894 been around since the previous king's reign? 243 00:20:49,894 --> 00:20:50,853 Yes. 244 00:20:50,853 --> 00:20:52,230 There are widespread rumors 245 00:20:52,230 --> 00:20:54,065 that the sudden deaths of royal relatives 246 00:20:54,065 --> 00:20:55,817 in the past few years 247 00:20:55,817 --> 00:20:58,236 were all caused by that spirit. 248 00:20:58,236 --> 00:20:59,237 Aigoo. 249 00:20:59,237 --> 00:21:02,540 Then, the spirits are wiping out all the royal relatives? 250 00:21:11,374 --> 00:21:12,667 Well, that is 251 00:21:12,667 --> 00:21:16,087 just useless rumors made up 252 00:21:16,087 --> 00:21:18,556 by court ladies in the palace. 253 00:21:20,021 --> 00:21:23,720 What is His Excellency Choi Won Woo up to? 254 00:21:23,720 --> 00:21:25,596 Well, about that... 255 00:21:25,596 --> 00:21:28,558 He just paid respects at Grand Prince Yeong In's funeral 256 00:21:28,558 --> 00:21:31,235 and left without requesting an audience. 257 00:21:32,061 --> 00:21:34,772 I hear he is bedridden with illness 258 00:21:34,772 --> 00:21:37,808 and didn't meet with anyone. 259 00:21:42,697 --> 00:21:44,949 I don't think you need to worry. 260 00:21:44,949 --> 00:21:46,208 Yes. 261 00:21:47,201 --> 00:21:48,536 Minister of Defense. 262 00:21:48,536 --> 00:21:50,838 Please have a drink from me as well. 263 00:21:52,290 --> 00:21:55,752 This is my childhood friend, the magistrate of Gwacheon. 264 00:21:55,752 --> 00:21:56,794 Aigoo. 265 00:21:56,794 --> 00:21:59,130 He kept begging me to let him 266 00:21:59,130 --> 00:22:02,550 meet you, Minister of Defense. 267 00:22:02,550 --> 00:22:04,761 I'll use the restroom. 268 00:22:04,761 --> 00:22:06,404 Pardon? 269 00:22:09,223 --> 00:22:10,775 Wait, I... 270 00:22:15,438 --> 00:22:17,648 Who are you trying to find? 271 00:22:17,648 --> 00:22:19,484 My younger brother. 272 00:22:19,484 --> 00:22:20,485 Younger brother? 273 00:22:20,485 --> 00:22:22,452 You had a younger brother? 274 00:22:23,154 --> 00:22:25,655 Then, that imugi energy earlier... 275 00:22:39,921 --> 00:22:41,055 How dare you! 276 00:22:42,256 --> 00:22:43,758 How dare a mere Record Examiner 277 00:22:43,758 --> 00:22:45,760 show no respect before me, the Minister of Defense 278 00:22:45,760 --> 00:22:47,895 and be so rude like this! 279 00:22:48,679 --> 00:22:50,181 Is it because you're a lowborn bastard 280 00:22:50,181 --> 00:22:52,316 and didn't receive a proper education? 281 00:22:53,621 --> 00:22:56,521 Maybe sounds about right? 282 00:22:58,189 --> 00:23:00,124 Y-You bastard! 283 00:23:02,421 --> 00:23:06,221 Have you passed sixty this year? 284 00:23:06,221 --> 00:23:07,824 What did you say? 285 00:23:07,824 --> 00:23:09,617 If you haven't, that'd be good for you. 286 00:23:09,617 --> 00:23:11,021 But if you did, 287 00:23:11,021 --> 00:23:13,329 I would say be careful here. 288 00:23:13,329 --> 00:23:15,373 If you think about it, it's thanks to you 289 00:23:15,373 --> 00:23:17,291 that I ended up inside this body 290 00:23:17,291 --> 00:23:18,960 and took Yeo Ri as my disciple, 291 00:23:18,960 --> 00:23:21,303 so I'm warning you as a special favor. 292 00:23:22,046 --> 00:23:23,840 Sword, my sword! 293 00:23:23,840 --> 00:23:25,883 That bastard dared mock me! 294 00:23:25,883 --> 00:23:27,317 You bastard! 295 00:23:33,141 --> 00:23:34,851 I'm warning you. 296 00:23:34,851 --> 00:23:38,062 I'm a bit busy right now because I need to go find my younger brother. 297 00:23:38,062 --> 00:23:39,981 If you get in my way one more time, 298 00:23:39,981 --> 00:23:42,449 I really won't hold back next time. 299 00:23:50,992 --> 00:23:53,302 Didn't I say I won't hold back? 300 00:23:54,036 --> 00:23:55,512 You bastard! 301 00:24:13,222 --> 00:24:14,557 Oh, my goodness. 302 00:24:14,557 --> 00:24:16,021 It's really true. 303 00:24:16,021 --> 00:24:18,721 I thought all that talk about whirlwinds was just a bluff, 304 00:24:18,721 --> 00:24:21,272 but you actually sent a man flying 305 00:24:21,272 --> 00:24:23,040 with a whirlwind. 306 00:24:23,900 --> 00:24:26,110 This is nothing. 307 00:24:26,110 --> 00:24:27,361 Yeo Ri. 308 00:24:27,361 --> 00:24:28,738 I am Gangcheol. 309 00:24:28,738 --> 00:24:30,406 The most feared 310 00:24:30,406 --> 00:24:31,782 evil deity of them all. 311 00:24:31,782 --> 00:24:33,121 Wait, 312 00:24:33,121 --> 00:24:35,953 how far did you send that man flying? 313 00:24:35,953 --> 00:24:37,038 Hard to say. 314 00:24:37,038 --> 00:24:39,321 The wind is hard to predict, 315 00:24:39,321 --> 00:24:41,375 so I don't know. 316 00:24:41,375 --> 00:24:43,794 Judging by the direction, it seems he caught a north wind, 317 00:24:43,794 --> 00:24:46,346 so maybe he landed in the seas of Jeju? 318 00:24:47,632 --> 00:24:48,966 Goodness! 319 00:24:48,966 --> 00:24:49,800 Why are you hitting me? 320 00:24:49,800 --> 00:24:50,821 What do we do now? 321 00:24:50,821 --> 00:24:53,137 That was the Minister of Defense! He's a really high official! 322 00:24:53,137 --> 00:24:55,439 How will you face the consequences! 323 00:24:57,266 --> 00:24:58,700 That man... 324 00:24:59,644 --> 00:25:01,795 was the one who killed Yoon Gab. 325 00:25:03,105 --> 00:25:04,021 What? 326 00:25:04,021 --> 00:25:07,621 He was the one who stabbed Yoon Gab with a sword. 327 00:25:09,278 --> 00:25:11,054 Do you mean it? 328 00:25:12,990 --> 00:25:14,116 Then, 329 00:25:14,116 --> 00:25:16,911 the Gwak Sang Choong you mentioned last time- 330 00:25:16,911 --> 00:25:17,954 Yes. 331 00:25:17,954 --> 00:25:19,163 That's him. 332 00:25:19,163 --> 00:25:21,356 I saw him with my own eyes. 333 00:25:25,253 --> 00:25:26,387 Well done. 334 00:25:27,171 --> 00:25:28,221 You did excellent! 335 00:25:28,221 --> 00:25:29,307 While you were at it, 336 00:25:29,307 --> 00:25:32,409 you should have sent him flying all the way to Japan! 337 00:25:35,471 --> 00:25:36,764 - Minister of Defense. - Where... 338 00:25:36,764 --> 00:25:38,516 - Minister of Defense. - Where... 339 00:25:38,516 --> 00:25:39,767 It was this way. 340 00:25:39,767 --> 00:25:42,981 I heard His Excellency Gwak's screams from over here. 341 00:25:42,981 --> 00:25:45,221 Geez, my goodness... 342 00:25:47,621 --> 00:25:50,921 Aren't you Record Examiner Yoon Gab? 343 00:25:52,822 --> 00:25:54,398 What... 344 00:25:55,533 --> 00:25:57,726 brings you to such a place as this? 345 00:25:59,203 --> 00:26:02,873 We just heard His Excellency Gwak screaming. 346 00:26:02,873 --> 00:26:05,626 You didn't do anything to him, did you? 347 00:26:05,626 --> 00:26:06,711 Pardon? 348 00:26:06,711 --> 00:26:07,712 Your Excellency Ahn. 349 00:26:07,712 --> 00:26:09,714 Your joke is going too far. 350 00:26:09,714 --> 00:26:12,821 Surely a martial arts master like His Excellency Gwak 351 00:26:12,821 --> 00:26:15,720 wouldn't be taken down by some rookie like him! 352 00:26:15,720 --> 00:26:19,021 Where in the world is His Excellency Gwak, then? 353 00:26:19,021 --> 00:26:20,975 With a whirlwind, that man was- 354 00:26:20,975 --> 00:26:22,727 With the sound of a whirlwind, 355 00:26:22,727 --> 00:26:25,321 we also heard the sound of screaming, 356 00:26:25,321 --> 00:26:28,666 but we did not see anyone. 357 00:26:28,666 --> 00:26:29,692 Right? 358 00:26:29,692 --> 00:26:31,885 Sir, you didn't see anyone, either, right? 359 00:26:32,903 --> 00:26:34,196 Gosh, goodness. 360 00:26:34,196 --> 00:26:36,206 What do we do about this? 361 00:26:37,391 --> 00:26:39,161 Where do we find him? 362 00:26:47,668 --> 00:26:49,420 It's an imugi. 363 00:26:49,420 --> 00:26:50,755 Besides Gangcheol, 364 00:26:50,755 --> 00:26:53,323 there really was another imugi. 365 00:27:12,109 --> 00:27:13,402 He's dead. 366 00:27:13,402 --> 00:27:15,404 He killed a person in an instant... 367 00:27:15,404 --> 00:27:17,581 What is that imugi? 368 00:27:19,533 --> 00:27:22,620 Where did the Minister of Defense go? 369 00:27:22,620 --> 00:27:25,655 Where do we even find him, Your Excellency Ahn? 370 00:27:30,419 --> 00:27:31,762 Hey, Magistrate Jang! 371 00:27:33,255 --> 00:27:34,548 What's wrong with you all of a sudden? 372 00:27:34,548 --> 00:27:37,051 - Aigoo, get up! - What's this? 373 00:27:37,051 --> 00:27:38,886 - Hey, open your eyes! - Why am I... 374 00:27:38,886 --> 00:27:40,020 Open your eyes! 375 00:27:41,263 --> 00:27:43,140 - Your Excellency, call the physician! - Okay. 376 00:27:43,140 --> 00:27:45,309 Look, is anyone around? 377 00:27:45,309 --> 00:27:47,021 Anyone! 378 00:27:47,021 --> 00:27:49,921 - What in the world... - Hurry, hurry! Quickly! 379 00:27:50,773 --> 00:27:52,400 - Hurry! - Your Excellency! 380 00:27:52,400 --> 00:27:55,119 Aigoo, Magistrate Jang. 381 00:27:55,986 --> 00:27:57,871 Magistrate Jang. 382 00:28:04,245 --> 00:28:05,679 What's going on... 383 00:28:12,253 --> 00:28:14,171 W-Who are you? 384 00:28:14,171 --> 00:28:15,506 Me? 385 00:28:15,506 --> 00:28:16,921 Imugi Bibi. 386 00:28:16,921 --> 00:28:18,821 I came to devour you. 387 00:28:18,821 --> 00:28:21,704 What do you mean, d-devour? 388 00:28:21,704 --> 00:28:23,180 Don't come near me! Stay back! 389 00:28:23,180 --> 00:28:24,298 Don't come near me! 390 00:28:24,298 --> 00:28:26,074 Stay back! 391 00:28:56,797 --> 00:28:58,799 Haven't had a feast like this in a while. 392 00:28:58,799 --> 00:29:02,219 That man's gut was just full of rage. 393 00:29:02,219 --> 00:29:03,721 It was so delicious. 394 00:29:03,721 --> 00:29:05,431 It ate him. 395 00:29:05,431 --> 00:29:07,624 It devoured a person. 396 00:29:09,421 --> 00:29:12,062 You haven't changed at all, Bibi. 397 00:29:12,062 --> 00:29:13,197 Who are you? 398 00:29:13,856 --> 00:29:15,615 Can you see me? 399 00:29:27,578 --> 00:29:29,646 Are you Gangcheol hyungnim? 400 00:29:32,208 --> 00:29:34,009 Goodness, gracious. 401 00:29:35,085 --> 00:29:37,087 It's really you. 402 00:29:37,087 --> 00:29:39,089 My Gangcheol hyungnim 403 00:29:39,089 --> 00:29:41,058 is really inside this body. 404 00:29:41,926 --> 00:29:43,143 Damn it. 405 00:29:44,929 --> 00:29:47,056 Even when random spirits on the streets 406 00:29:47,056 --> 00:29:49,521 were talking about some absent-minded imugi 407 00:29:49,521 --> 00:29:53,020 ended up trapped in a human body, I... 408 00:29:53,020 --> 00:29:55,272 I was like, no way that's you. 409 00:29:55,272 --> 00:29:58,274 But it really was you, Gangcheol hyungnim? 410 00:30:00,945 --> 00:30:02,421 Damn it. 411 00:30:02,421 --> 00:30:05,721 Wow, to think the proud Gangcheol 412 00:30:05,721 --> 00:30:07,718 ended up in this state... 413 00:30:07,718 --> 00:30:09,870 Well, you look like a walking skeleton. 414 00:30:09,870 --> 00:30:11,705 I guess you're having trouble hunting noblemen? 415 00:30:11,705 --> 00:30:13,457 Maybe it's because I've eaten so many? 416 00:30:13,457 --> 00:30:15,421 In the southern provinces, noblemen over sixty 417 00:30:15,421 --> 00:30:18,963 are basically extinct now, so I came to the capital. 418 00:30:18,963 --> 00:30:21,966 In the capital, there's a feast to be had everywhere. 419 00:30:21,966 --> 00:30:23,968 I can pick and choose what I want to eat. 420 00:30:23,968 --> 00:30:25,919 How many do you have left? 421 00:30:26,887 --> 00:30:27,805 Twelve. 422 00:30:27,805 --> 00:30:29,098 Once I've eaten 12 more, 423 00:30:29,098 --> 00:30:31,141 it'll be 100 noblemen over sixty, 424 00:30:31,141 --> 00:30:34,144 I'll become a black dragon and ascend to the heavens! 425 00:30:34,144 --> 00:30:37,480 I'll send word down from up there every now and then. 426 00:30:41,068 --> 00:30:42,319 Gangcheol hyungnim! 427 00:30:42,319 --> 00:30:43,279 The water's good here! 428 00:30:43,279 --> 00:30:46,247 Hurry up and ascend, so you can play with me! 429 00:30:48,621 --> 00:30:50,911 Quit messing around, 430 00:30:50,911 --> 00:30:52,246 and come out already. 431 00:30:52,246 --> 00:30:53,297 Where? 432 00:30:53,956 --> 00:30:57,092 I'm saying get out of that smelly human body now. 433 00:30:59,587 --> 00:31:01,505 Do you think I'm staying in here on purpose? 434 00:31:01,505 --> 00:31:02,556 What? 435 00:31:04,091 --> 00:31:05,267 What! 436 00:31:06,302 --> 00:31:07,595 Are you joking? 437 00:31:07,595 --> 00:31:09,646 You really don't know how? 438 00:31:12,182 --> 00:31:13,267 Do you know how? 439 00:31:13,267 --> 00:31:15,102 I mean, it's simple. 440 00:31:15,102 --> 00:31:17,646 That body you're inside right now of Yoon Gab or whatnot, 441 00:31:17,646 --> 00:31:18,689 just wreck it. 442 00:31:18,689 --> 00:31:20,816 Just kill it off. 443 00:31:20,816 --> 00:31:23,160 Killing a human being is the easiest thing in the world. 444 00:31:24,361 --> 00:31:25,495 Kill... 445 00:31:27,031 --> 00:31:28,165 this body? 446 00:31:31,368 --> 00:31:33,662 You can fall off a cliff 447 00:31:33,662 --> 00:31:35,956 or stab your heart with a knife. 448 00:31:35,956 --> 00:31:38,342 Why would you struggle with something so simple? 449 00:31:40,711 --> 00:31:43,071 There happens to be something useful over there. 450 00:31:48,802 --> 00:31:49,937 Grab it. 451 00:31:52,291 --> 00:31:53,431 Geez. 452 00:31:54,183 --> 00:31:55,559 Turn it around. 453 00:31:59,021 --> 00:32:00,721 Just stab it in! 454 00:32:02,900 --> 00:32:04,034 Just stab it? 455 00:32:06,195 --> 00:32:07,621 No! 456 00:32:08,739 --> 00:32:09,907 Who says you can kill Sir Yoon Gab? 457 00:32:09,907 --> 00:32:11,307 Absolutely not! 458 00:32:12,493 --> 00:32:14,078 It's that girl from earlier. 459 00:32:14,078 --> 00:32:15,829 You made eye contact with me earlier, right? 460 00:32:15,829 --> 00:32:17,229 Can you see me? 461 00:32:18,916 --> 00:32:20,221 Yes. 462 00:32:20,221 --> 00:32:23,754 And we already made a pact as guardian spirit and disciple. 463 00:32:23,754 --> 00:32:26,256 Until we defeat Palcheokgwi and save Sir Yoon Gab, 464 00:32:26,256 --> 00:32:28,550 he promised to keep this body well and intact. 465 00:32:28,550 --> 00:32:29,885 What? 466 00:32:29,885 --> 00:32:31,144 Gab. 467 00:32:33,764 --> 00:32:34,765 Move, move! 468 00:32:34,765 --> 00:32:35,899 Gab. 469 00:32:43,273 --> 00:32:44,491 Gab. 470 00:32:45,442 --> 00:32:46,860 Tell her I'm sleeping. 471 00:32:46,860 --> 00:32:47,995 Tell her I'm sleeping. 472 00:32:50,114 --> 00:32:51,373 Gab. 473 00:32:55,285 --> 00:32:57,371 I came in to get this, 474 00:32:57,371 --> 00:32:59,790 but Sir Yoon Gab was already sleeping. 475 00:32:59,790 --> 00:33:01,291 He's already sleeping? 476 00:33:01,291 --> 00:33:03,293 I heard some talking outside. 477 00:33:03,293 --> 00:33:04,628 Oh, well... 478 00:33:04,628 --> 00:33:06,463 he was talking so much in his sleep. 479 00:33:06,463 --> 00:33:08,298 I guess he's had a rough day at the palace. 480 00:33:08,298 --> 00:33:11,218 Gosh, what am I to do about him... 481 00:33:11,218 --> 00:33:12,428 Why? 482 00:33:12,428 --> 00:33:14,304 That expensive medicine I had made for him... 483 00:33:14,304 --> 00:33:16,265 He dumped it all in the outhouse! 484 00:33:16,265 --> 00:33:17,307 Pardon? 485 00:33:17,307 --> 00:33:18,642 Gosh, seriously! 486 00:33:18,642 --> 00:33:19,727 Aigoo, you little brat! 487 00:33:19,727 --> 00:33:20,978 Do you know how much that cost? 488 00:33:20,978 --> 00:33:22,813 How could you dump that in the outhouse! 489 00:33:22,813 --> 00:33:24,106 You should've just let me eat it! 490 00:33:24,106 --> 00:33:25,274 Gosh, seriously. 491 00:33:25,274 --> 00:33:27,109 I'm going to die of frustration, seriously. 492 00:33:27,109 --> 00:33:28,777 Goodness, goodness, goodness! 493 00:33:28,777 --> 00:33:30,112 How can you even sleep right now? 494 00:33:30,112 --> 00:33:31,447 You bastard, seriously! 495 00:33:31,447 --> 00:33:33,157 How can you even sleep! 496 00:33:33,157 --> 00:33:34,875 Gosh, this is so upsetting. 497 00:33:41,749 --> 00:33:42,966 Are you going to the outhouse? 498 00:33:44,793 --> 00:33:46,420 This is insane. It's ridiculous. 499 00:33:46,420 --> 00:33:48,597 To think the great Gangcheol hyungnim 500 00:33:49,506 --> 00:33:52,809 has to enter dirty, smelly outhouses now. 501 00:33:56,513 --> 00:33:58,221 That girl earlier 502 00:33:58,221 --> 00:34:01,852 is the one you used to chase around, right? 503 00:34:01,852 --> 00:34:03,520 You're really going to fight against 504 00:34:03,520 --> 00:34:05,522 that troublesome Palcheokgwi? 505 00:34:05,522 --> 00:34:07,524 Just for that one human girl? 506 00:34:07,524 --> 00:34:09,626 I already promised her to do so. 507 00:34:10,360 --> 00:34:11,945 Hyungnim, Hyungnim. 508 00:34:11,945 --> 00:34:14,114 Gangcheol hyungnim. 509 00:34:14,114 --> 00:34:15,616 All right, okay. 510 00:34:15,616 --> 00:34:18,494 I also heard of that legend if a human full of spiritual energy 511 00:34:18,494 --> 00:34:20,521 takes you on as their guardian spirit 512 00:34:20,521 --> 00:34:22,001 and offers devoted prayers for you, 513 00:34:22,001 --> 00:34:23,874 you'll have a chance to ascend again. 514 00:34:23,874 --> 00:34:25,375 But... 515 00:34:25,375 --> 00:34:27,503 how can you trust these lowly humans? 516 00:34:27,503 --> 00:34:30,847 Don't you know how easily a human heart can change? 517 00:34:34,051 --> 00:34:35,135 Bibi. 518 00:34:35,135 --> 00:34:38,889 Out of everything I've learned living in this disgusting human world, 519 00:34:38,889 --> 00:34:41,141 do you know what the most useful thing is? 520 00:34:41,141 --> 00:34:42,359 What? 521 00:34:43,727 --> 00:34:44,861 Lying. 522 00:34:53,721 --> 00:34:58,321 Wow, you're the worst, Hyungnim. 523 00:34:58,321 --> 00:35:01,036 You're the worst evil deity in the world. 524 00:35:01,036 --> 00:35:04,498 I'll play along and accommodate her for the time being. 525 00:35:04,498 --> 00:35:08,176 I mean, there's still a lot of food I haven't tried yet. 526 00:35:11,755 --> 00:35:14,258 Once that girl fully opens her heart to me 527 00:35:14,258 --> 00:35:16,292 and starts following my will, 528 00:35:17,594 --> 00:35:20,063 I will kill this body and escape, 529 00:35:21,265 --> 00:35:23,066 and make her mine. 530 00:35:24,893 --> 00:35:26,069 Yeah, yeah. 531 00:35:26,770 --> 00:35:28,063 I like it, I like it. 532 00:35:28,063 --> 00:35:30,440 Just go after it, you know. 533 00:35:32,776 --> 00:35:34,744 Come here, you fools! 534 00:35:37,447 --> 00:35:39,332 Is no one out there? 535 00:35:40,075 --> 00:35:42,085 Hurry up and let me down now! 536 00:35:43,120 --> 00:35:44,705 These bastards! 537 00:35:44,705 --> 00:35:48,584 I am Minister of Defense Gwak Sang Choong, you bastards! 538 00:35:48,584 --> 00:35:50,794 Let me down immediately! 539 00:35:50,794 --> 00:35:53,180 Come here, you bastards! 540 00:35:59,970 --> 00:36:02,731 Is there really, really no one there? 541 00:36:04,099 --> 00:36:06,359 Someone, please let me down. 542 00:36:09,062 --> 00:36:11,732 That damned Yoon Gab bastard... 543 00:36:11,732 --> 00:36:13,650 When I get back, 544 00:36:13,650 --> 00:36:14,985 I'll make him pay! 545 00:36:14,985 --> 00:36:16,244 I swear! 546 00:36:17,154 --> 00:36:18,455 No, no! 547 00:36:19,990 --> 00:36:21,992 P-Please... 548 00:36:21,992 --> 00:36:24,995 Someone, please let me down. 549 00:36:24,995 --> 00:36:27,297 Let me down, please. 550 00:36:51,688 --> 00:36:52,814 Wait. 551 00:36:52,814 --> 00:36:54,191 Wait here for a moment. 552 00:36:54,191 --> 00:36:55,617 I'll go out first. 553 00:37:13,335 --> 00:37:14,061 This is driving me nuts! 554 00:37:14,061 --> 00:37:15,712 - What is? - Geez! 555 00:37:15,712 --> 00:37:17,005 You scared me! 556 00:37:17,005 --> 00:37:20,683 That doesn't mean your face should get so red. 557 00:37:22,970 --> 00:37:24,104 So, what is it? 558 00:37:25,013 --> 00:37:26,723 What is it? 559 00:37:26,723 --> 00:37:28,392 Yeo Ri, you- I mean, 560 00:37:28,392 --> 00:37:29,693 Bibi, you... 561 00:37:30,852 --> 00:37:32,062 well... 562 00:37:32,062 --> 00:37:34,781 when you wanted to eat a nobleman, 563 00:37:36,321 --> 00:37:39,821 did you also end up looking at him constantly 564 00:37:39,821 --> 00:37:43,532 and when you got close to him, did your heart race 565 00:37:43,532 --> 00:37:45,534 and want to touch him all over? 566 00:37:45,534 --> 00:37:47,244 No. 567 00:37:47,244 --> 00:37:50,379 I'm too busy trying to eat him, so why would I try to touch him? 568 00:37:51,707 --> 00:37:52,841 Do you feel that way, Hyungnim? 569 00:37:54,501 --> 00:37:55,921 That girl Yeo Ri... 570 00:37:55,921 --> 00:37:58,880 We finally agreed that I'd become her guardian spirit, 571 00:37:58,880 --> 00:38:01,057 but strangely, when I'm near her, I burn up inside 572 00:38:02,092 --> 00:38:03,476 and sometimes, 573 00:38:04,761 --> 00:38:07,180 I feel like I want to devour her. 574 00:38:07,180 --> 00:38:09,421 That's quite weird. 575 00:38:09,421 --> 00:38:11,921 Do you feel that way with other humans, too? 576 00:38:11,921 --> 00:38:13,369 Other humans? 577 00:38:22,221 --> 00:38:25,115 Does Sir Yoon Gab really live 578 00:38:25,115 --> 00:38:26,783 in this neighborhood? 579 00:38:26,783 --> 00:38:29,536 Did you think a low-ranking illegitimate nobleman 580 00:38:29,536 --> 00:38:32,213 would live in a grand mansion in Bukchon? 581 00:38:49,556 --> 00:38:51,308 I guess... 582 00:38:51,308 --> 00:38:53,602 a love that crosses class lines 583 00:38:53,602 --> 00:38:55,812 really only happens in storybooks. 584 00:38:55,812 --> 00:38:57,314 Aigoo, our lady 585 00:38:57,314 --> 00:38:59,649 has realized a great truth, I see. 586 00:38:59,649 --> 00:39:01,117 Gosh, I'm so proud. 587 00:39:01,985 --> 00:39:03,153 All right, then, 588 00:39:03,153 --> 00:39:04,571 let's head back now. 589 00:39:04,571 --> 00:39:07,957 If His Excellency finds out, he'll flip out. 590 00:39:09,659 --> 00:39:10,911 Still, 591 00:39:10,911 --> 00:39:13,080 I should at least deliver this clay vase. 592 00:39:13,080 --> 00:39:14,589 What if he's looking for it? 593 00:39:30,180 --> 00:39:30,972 Other humans? 594 00:39:30,972 --> 00:39:32,349 Yeah. 595 00:39:32,349 --> 00:39:34,810 See if you get the same feelings 596 00:39:34,810 --> 00:39:36,319 for other humans. 597 00:39:39,189 --> 00:39:40,448 Another human! 598 00:40:04,881 --> 00:40:06,349 Another human... 599 00:40:07,050 --> 00:40:08,385 I don't... 600 00:40:08,385 --> 00:40:10,220 feel... 601 00:40:10,220 --> 00:40:11,521 a thing. 602 00:40:14,558 --> 00:40:15,692 Sir! 603 00:40:21,982 --> 00:40:25,318 This is the clay vase you left with me last time. 604 00:40:25,318 --> 00:40:27,036 I came to return it to you. 605 00:40:27,696 --> 00:40:30,073 The clay vase that damned monk gave me? 606 00:40:30,073 --> 00:40:31,491 I don't want it. 607 00:40:31,491 --> 00:40:33,410 Whether you keep it or throw it away, 608 00:40:33,410 --> 00:40:34,794 do as you wish. 609 00:41:24,252 --> 00:41:25,762 I finally understand. 610 00:41:27,631 --> 00:41:30,825 It's not that I want to devour this girl like Bibi does. 611 00:41:40,977 --> 00:41:42,654 Gosh, you scared me. 612 00:41:44,439 --> 00:41:45,815 You didn't come out of your room, 613 00:41:45,815 --> 00:41:47,609 so I thought you weren't going to the palace today. 614 00:41:47,609 --> 00:41:48,985 What do you mean? 615 00:41:48,985 --> 00:41:50,320 Where a disciple goes, 616 00:41:50,320 --> 00:41:52,304 won't her guardian spirit go as well? 617 00:41:56,826 --> 00:41:59,045 So I have no choice. 618 00:42:00,413 --> 00:42:01,998 I can't defeat 619 00:42:01,998 --> 00:42:04,367 Palcheokgwi like I promised. 620 00:42:05,085 --> 00:42:07,254 And I can't abandon this body 621 00:42:07,254 --> 00:42:09,747 and leave your side. 622 00:42:11,216 --> 00:42:14,121 So, all I can do is lie like this 623 00:42:14,121 --> 00:42:17,421 and try to extend the time to stay with you. 624 00:42:31,319 --> 00:42:32,829 Something's strange. 625 00:42:33,655 --> 00:42:36,199 Something changed about Sir Yoon Gab 626 00:42:36,199 --> 00:42:37,834 from when I first saw him. 627 00:42:39,369 --> 00:42:41,162 How did he change? 628 00:42:41,162 --> 00:42:42,205 How do I put this? 629 00:42:42,205 --> 00:42:44,340 Shall I say he seems a bit more wild? 630 00:42:45,292 --> 00:42:47,093 So he's even more cool now. 631 00:42:48,295 --> 00:42:49,879 Cool, my foot. 632 00:42:49,879 --> 00:42:51,548 He shoved past you earlier. 633 00:42:51,548 --> 00:42:55,051 Hey, that's because Sir Yoon Gab was shy. 634 00:42:55,051 --> 00:42:56,219 Look at this. 635 00:42:56,219 --> 00:42:58,388 He even gave me this as a gift. 636 00:42:58,388 --> 00:43:01,340 Didn't you hear the part about throwing it away? 637 00:43:02,225 --> 00:43:03,761 Don't you get it? 638 00:43:03,761 --> 00:43:06,479 He may seem rough on the outside, 639 00:43:06,479 --> 00:43:09,365 but he's warm on the inside. 640 00:43:10,025 --> 00:43:13,194 There are many such men in storybooks. 641 00:43:13,194 --> 00:43:15,104 Sure, sure. 642 00:43:21,077 --> 00:43:22,879 Why, why? Why? 643 00:43:23,601 --> 00:43:25,021 Why? 644 00:43:29,919 --> 00:43:31,054 Father? 645 00:43:32,221 --> 00:43:36,421 Why is Father with such thugs... 646 00:43:44,434 --> 00:43:45,727 Eat. 647 00:43:45,727 --> 00:43:48,571 The Royal Kitchen maids' skills are quite good. 648 00:43:49,606 --> 00:43:50,740 Okay. 649 00:43:59,199 --> 00:44:00,909 By chance, 650 00:44:00,909 --> 00:44:03,870 is it okay if I take this with me instead of eating here? 651 00:44:03,870 --> 00:44:05,413 Why? 652 00:44:05,413 --> 00:44:07,374 Is it because of Record Examiner Yoon Gab? 653 00:44:07,374 --> 00:44:10,009 It's not that I'm worried about him. 654 00:44:12,045 --> 00:44:14,297 It's just that he can't enter the Queen's Palace, 655 00:44:14,297 --> 00:44:16,916 so he's waiting outside right now. 656 00:44:18,301 --> 00:44:20,220 Don't worry, and just eat. 657 00:44:20,220 --> 00:44:23,130 I'll prepare a separate portion for Record Examiner Yoon. 658 00:44:24,808 --> 00:44:25,975 Rather than yugwa, 659 00:44:25,975 --> 00:44:28,478 please pack dasik and yakgwa, Mother. 660 00:44:28,478 --> 00:44:30,105 They taste better. 661 00:44:30,105 --> 00:44:31,648 My Eldest Prince, 662 00:44:31,648 --> 00:44:34,484 I guess you've taken a liking to Record Examiner Yoon. 663 00:44:34,484 --> 00:44:35,777 Did he treat you well? 664 00:44:35,777 --> 00:44:37,487 Oh, well, about that... 665 00:44:37,487 --> 00:44:40,039 It's not that he treats me well... 666 00:44:43,821 --> 00:44:45,521 He's funny. 667 00:44:45,521 --> 00:44:48,456 I've never seen a man like him in the palace before. 668 00:44:48,456 --> 00:44:49,590 What? 669 00:44:53,169 --> 00:44:54,129 Queen! 670 00:44:54,129 --> 00:44:55,263 Mother! 671 00:45:04,514 --> 00:45:05,648 A Hwagyeong? 672 00:45:07,809 --> 00:45:08,943 I'm sorry. 673 00:45:10,437 --> 00:45:11,571 My stomach... 674 00:45:12,621 --> 00:45:14,691 isn't feeling well right now. 675 00:45:14,691 --> 00:45:17,826 Your Majesty, are you all right? 676 00:45:20,530 --> 00:45:22,999 I think you should leave for today. 677 00:45:23,783 --> 00:45:25,001 Okay. 678 00:45:27,120 --> 00:45:29,630 Your Majesty, are you all right? 679 00:45:32,375 --> 00:45:33,877 Why are you still here? 680 00:45:33,877 --> 00:45:36,379 Queen, by chance, 681 00:45:36,379 --> 00:45:38,964 have you recently been having nightmares? 682 00:45:40,133 --> 00:45:41,934 How do you know that? 683 00:45:49,142 --> 00:45:51,919 Escort the Eldest Prince and leave, everyone. 684 00:46:17,670 --> 00:46:19,422 How did you know? 685 00:46:19,422 --> 00:46:20,673 Just now, 686 00:46:20,673 --> 00:46:23,384 I saw a Hwagyeong of Your Majesty. 687 00:46:23,384 --> 00:46:25,512 You were tormented 688 00:46:25,512 --> 00:46:27,021 while having a nightmare. 689 00:46:31,434 --> 00:46:33,520 It's already been several days 690 00:46:33,520 --> 00:46:35,822 since the nightmares began. 691 00:47:07,804 --> 00:47:09,063 At first, 692 00:47:09,764 --> 00:47:12,191 I thought they were just bad dreams, 693 00:47:13,059 --> 00:47:16,229 but day by day, that dream became more vivid, 694 00:47:16,229 --> 00:47:19,073 so clear as if I was living them. 695 00:47:21,442 --> 00:47:24,953 Did you say he poured out black water from his mouth? 696 00:47:29,742 --> 00:47:32,144 Do you know why this may be happening? 697 00:47:34,021 --> 00:47:37,621 Let me inspect your sleeping quarters momentarily. 698 00:47:53,474 --> 00:47:54,734 Aigoo! 699 00:47:56,853 --> 00:47:58,154 Minister of Defense! 700 00:47:58,938 --> 00:48:01,441 It's such a relief that you're okay! 701 00:48:01,441 --> 00:48:03,526 The heavens have helped you, yes. 702 00:48:03,526 --> 00:48:05,445 What a relief it is. 703 00:48:05,445 --> 00:48:06,863 What in the world happened? 704 00:48:06,863 --> 00:48:09,949 The entire capital was in chaos, searching for you. 705 00:48:09,949 --> 00:48:13,427 Aigoo, where have you been all this time? 706 00:48:14,370 --> 00:48:17,957 H-H-How did your leg end up like this? 707 00:48:17,957 --> 00:48:19,876 Yoon Gab... 708 00:48:19,876 --> 00:48:22,629 Where is that bastard Yoon Gab? 709 00:48:22,629 --> 00:48:23,804 Pardon? 710 00:48:36,059 --> 00:48:37,193 That bastard! 711 00:48:40,396 --> 00:48:41,697 You bastard, you bastard! 712 00:48:45,068 --> 00:48:46,027 You bastard! 713 00:48:46,027 --> 00:48:47,236 You ghostlike bastard! 714 00:48:47,236 --> 00:48:48,696 How did you do that? 715 00:48:48,696 --> 00:48:50,665 What did you do to make me like this? 716 00:48:51,324 --> 00:48:53,076 You came back faster than I expected. 717 00:48:53,076 --> 00:48:55,578 And looking better 718 00:48:55,578 --> 00:48:56,996 than I expected. 719 00:48:56,996 --> 00:48:59,082 What did you say, you bastard! 720 00:48:59,082 --> 00:49:02,335 I will most definitely kill you! 721 00:49:02,335 --> 00:49:04,921 I'll repay this a hundred, a thousand times over! 722 00:49:04,921 --> 00:49:07,489 What is this commotion! 723 00:49:09,384 --> 00:49:10,927 Your Majesty. 724 00:49:10,927 --> 00:49:12,220 Minister of Defense. 725 00:49:12,220 --> 00:49:14,722 Where have you been all this time? 726 00:49:14,722 --> 00:49:16,621 Also, 727 00:49:16,621 --> 00:49:20,687 what did Record Examiner Yoon Gab do to you to make you so angry? 728 00:49:20,687 --> 00:49:21,938 This guy... 729 00:49:21,938 --> 00:49:24,590 this guy used a w-whirlwind to... 730 00:49:26,359 --> 00:49:28,369 A w-whirlwind... 731 00:49:41,874 --> 00:49:44,844 I don't expect you to show respect to me. 732 00:49:45,962 --> 00:49:47,596 You aren't Yoon Gab, 733 00:49:48,715 --> 00:49:51,058 nor are you my subject or people. 734 00:49:52,301 --> 00:49:55,304 If you know so well, then you should go on your own way. 735 00:49:55,304 --> 00:49:56,556 Why did you call me here? 736 00:49:56,556 --> 00:49:57,974 However! 737 00:49:57,974 --> 00:50:01,477 The moment you stand out like this and people start talking about you, 738 00:50:01,477 --> 00:50:03,821 I won't be able to protect you 739 00:50:03,821 --> 00:50:06,065 nor that girl, Yeo Ri. 740 00:50:06,065 --> 00:50:08,033 Are you fine with that? 741 00:50:09,402 --> 00:50:12,989 So basically, you told us to stop Palcheokgwi, 742 00:50:12,989 --> 00:50:14,707 but if anything were to go wrong, 743 00:50:15,950 --> 00:50:19,545 you'll escape by yourself and have us take all the blame? 744 00:50:21,664 --> 00:50:22,798 Is that it? 745 00:50:24,721 --> 00:50:27,587 How dare this bastard... 746 00:50:27,587 --> 00:50:29,297 What you said is correct. 747 00:50:29,297 --> 00:50:31,841 I am not one of your people. 748 00:50:31,841 --> 00:50:32,933 I am... 749 00:50:35,928 --> 00:50:37,229 Gangcheol. 750 00:50:38,973 --> 00:50:40,107 Gangcheol? 751 00:50:42,477 --> 00:50:45,855 That wretched imugi of whom people say turns autumn into spring 752 00:50:45,855 --> 00:50:48,149 wherever he goes? 753 00:50:48,149 --> 00:50:51,343 Are you referring to that evil deity of legend? 754 00:50:54,280 --> 00:50:57,700 I-I think I've heard of it before as well, Your Majesty. 755 00:50:57,700 --> 00:50:59,786 That vile imugi tried to ascend, 756 00:50:59,786 --> 00:51:03,206 but was unlucky to be spotted by a human and fell to the earth. 757 00:51:03,206 --> 00:51:05,792 After that, it lived on, 758 00:51:05,792 --> 00:51:08,410 tormenting humans! That terrible imugi! 759 00:51:09,504 --> 00:51:10,638 That... 760 00:51:11,380 --> 00:51:13,140 i-is you? 761 00:52:11,232 --> 00:52:12,725 It's clean. 762 00:52:12,725 --> 00:52:14,485 There doesn't seem to be anything wrong. 763 00:52:14,485 --> 00:52:16,319 So, why is it happening? 764 00:52:24,954 --> 00:52:26,956 Would it be okay 765 00:52:26,956 --> 00:52:29,341 for me to try coming up there? 766 00:52:31,460 --> 00:52:33,095 Go ahead. 767 00:52:46,225 --> 00:52:47,801 What's the matter? 768 00:53:11,667 --> 00:53:13,301 Your Majesty! 769 00:53:27,850 --> 00:53:29,318 Do you finally understand? 770 00:53:30,853 --> 00:53:33,572 Who I really am? 771 00:53:35,149 --> 00:53:36,859 I don't know if you can 772 00:53:36,859 --> 00:53:39,078 comprehend it with your feeble human eyes, 773 00:53:40,488 --> 00:53:42,990 but since we'll be seeing each other for the time being, 774 00:53:42,990 --> 00:53:45,000 I will kindly explain it myself. 775 00:53:45,826 --> 00:53:47,521 So listen well. 776 00:53:47,521 --> 00:53:49,705 If a king is here, 777 00:53:49,705 --> 00:53:52,691 I, Gangcheol, a deity, albeit an evil deity, 778 00:53:54,502 --> 00:53:56,003 is here. 779 00:53:56,003 --> 00:53:57,221 Thus, 780 00:53:57,221 --> 00:54:01,021 who should be demanding respect from whom? 781 00:54:01,884 --> 00:54:02,884 Tell me. 782 00:54:11,501 --> 00:54:13,187 In any case, 783 00:54:13,187 --> 00:54:16,482 what happened with the Minister of Defense earlier? 784 00:54:16,482 --> 00:54:17,566 From what I hear, 785 00:54:17,566 --> 00:54:20,569 you were there at the spot where he disappeared. 786 00:54:20,569 --> 00:54:22,488 Was it you who did that? 787 00:54:22,488 --> 00:54:24,198 Oh, that? 788 00:54:24,198 --> 00:54:26,075 He kept barking so annoyingly, 789 00:54:26,075 --> 00:54:28,411 so I just send him flying with a whirlwind. 790 00:54:28,411 --> 00:54:29,829 A whirl- 791 00:54:29,829 --> 00:54:30,746 What? 792 00:54:30,746 --> 00:54:31,880 A whirlwind. 793 00:54:33,582 --> 00:54:36,085 I summoned a whirlwind and just 794 00:54:36,085 --> 00:54:37,420 sent him flying. 795 00:54:37,420 --> 00:54:39,471 W-What did you say? 796 00:54:40,381 --> 00:54:41,757 You sent what flying 797 00:54:41,757 --> 00:54:43,860 with a whirlwind? 798 00:54:43,860 --> 00:54:46,012 How many times must I say it? 799 00:54:46,012 --> 00:54:47,430 That man earlier, 800 00:54:47,430 --> 00:54:48,932 I sent him flying. 801 00:54:48,932 --> 00:54:52,101 But being trapped in a human body, 802 00:54:52,101 --> 00:54:54,319 I guess my powers aren't what they used to be. 803 00:54:55,062 --> 00:54:58,566 I thought he'd land in the seas of Jeju and things will be quiet for a while. 804 00:54:58,566 --> 00:55:01,110 But seeing how he came in just a few days, 805 00:55:01,110 --> 00:55:03,029 I guess he didn't get very far. 806 00:55:03,029 --> 00:55:04,780 So, 807 00:55:04,780 --> 00:55:06,574 you sent the Minister of Defense 808 00:55:06,574 --> 00:55:09,201 flying with a whirlwind? 809 00:55:09,201 --> 00:55:10,286 You? 810 00:55:10,286 --> 00:55:12,070 You did that? 811 00:55:29,972 --> 00:55:31,474 Your Majesty! 812 00:55:31,474 --> 00:55:33,750 Something terrible has happened. 813 00:55:41,275 --> 00:55:43,361 This object... 814 00:55:43,361 --> 00:55:46,063 was found in the Queen's quarters? 815 00:55:48,115 --> 00:55:49,367 What about the Queen? 816 00:55:49,367 --> 00:55:50,951 Is the Queen safe? 817 00:55:50,951 --> 00:55:52,036 Yes. 818 00:55:52,036 --> 00:55:53,704 She temporarily fainted, 819 00:55:53,704 --> 00:55:56,006 but Royal Physician says she is unharmed. 820 00:55:57,708 --> 00:55:58,842 However, 821 00:56:01,962 --> 00:56:04,548 since she is with a child, 822 00:56:04,548 --> 00:56:07,167 she must be careful. 823 00:56:08,969 --> 00:56:10,479 What do you mean? 824 00:56:11,180 --> 00:56:12,807 What do you mean... 825 00:56:12,807 --> 00:56:14,642 the Queen is with a child? 826 00:56:14,642 --> 00:56:16,477 Are you saying 827 00:56:16,477 --> 00:56:19,146 the Queen is pregnant? 828 00:56:19,146 --> 00:56:20,564 Your Majesty! 829 00:56:20,564 --> 00:56:22,316 Please kill me! 830 00:56:22,316 --> 00:56:24,819 The Queen was deeply afraid 831 00:56:24,819 --> 00:56:27,405 that something might happen because of the Palcheokgwi, 832 00:56:27,405 --> 00:56:29,623 so she didn't tell you. 833 00:56:34,245 --> 00:56:35,830 Then... 834 00:56:35,830 --> 00:56:37,047 this skull is... 835 00:57:32,970 --> 00:57:34,772 W-What... 836 00:57:44,064 --> 00:57:45,616 What is that? 837 00:57:49,403 --> 00:57:51,121 The same person who wrote 838 00:57:52,156 --> 00:57:54,325 the previous talisman wrote this one. 839 00:57:54,325 --> 00:57:55,325 Then, 840 00:57:56,911 --> 00:57:59,663 that means this is connected to the Palcheokgwi. 841 00:57:59,663 --> 00:58:00,881 Yes. 842 00:58:01,749 --> 00:58:03,133 And this talisman... 843 00:58:04,168 --> 00:58:05,469 Tell me! 844 00:58:06,170 --> 00:58:08,631 It appears to be targeting 845 00:58:08,631 --> 00:58:10,933 the baby in the Queen's womb. 846 00:58:34,198 --> 00:58:36,659 Arrest every single court maid 847 00:58:36,659 --> 00:58:39,537 in the Queen's Palace arrested without exception! 848 00:58:39,537 --> 00:58:40,754 Yes, Your Majesty. 849 00:58:51,507 --> 00:58:52,883 Wait. 850 00:58:52,883 --> 00:58:54,977 Please let me investigate for just a bit longer. 851 00:59:00,224 --> 00:59:02,226 What are you trying to do? 852 00:59:02,226 --> 00:59:04,395 I can't just stand by like this. 853 00:59:04,395 --> 00:59:06,488 How could they target an unborn child in the womb? 854 00:59:07,231 --> 00:59:09,400 I won't let this go. 855 00:59:09,400 --> 00:59:11,621 Will you be able to find out who it is? 856 00:59:11,621 --> 00:59:15,321 The spirit that's been tormenting the Queen must be here. 857 00:59:16,240 --> 00:59:18,625 But, I sense some kind of energy blockage. 858 00:59:21,370 --> 00:59:24,341 I must bring my Myeongdu from the Royal Tailor's. 859 00:59:24,341 --> 00:59:27,541 [Myeongdu: A mirror revealing spirits to a shaman] 860 00:59:59,950 --> 01:00:01,084 No! 861 01:00:02,119 --> 01:00:03,787 You mustn't do that. 862 01:00:03,787 --> 01:00:05,172 What did I tell you? 863 01:00:08,459 --> 01:00:09,627 A Myeongdu 864 01:00:09,627 --> 01:00:11,629 reveals spirits 865 01:00:11,629 --> 01:00:15,223 and shows worlds that humans cannot see. 866 01:00:16,759 --> 01:00:19,219 It's where a shaman initiates communication, 867 01:00:19,219 --> 01:00:21,639 so you must treat it with care 868 01:00:21,639 --> 01:00:23,273 like your own body. 869 01:00:27,061 --> 01:00:29,563 A myeongdu that reveals spirits. 870 01:00:29,563 --> 01:00:30,989 With this... 871 01:00:34,276 --> 01:00:35,410 What's wrong? 872 01:00:58,592 --> 01:01:00,427 You should give up now. 873 01:01:00,427 --> 01:01:01,804 This man's sword energy 874 01:01:01,804 --> 01:01:03,681 could obliterate 875 01:01:03,681 --> 01:01:06,316 a low-level spirit like you without a trace. 876 01:01:16,694 --> 01:01:18,362 That guy 877 01:01:18,362 --> 01:01:19,530 was a water spirit. 878 01:01:19,530 --> 01:01:20,864 What? 879 01:01:20,864 --> 01:01:22,116 No way. 880 01:01:22,116 --> 01:01:25,335 How did a water spirit last for so long in a place without water? 881 01:01:26,662 --> 01:01:29,039 It's probably thanks to that talisman. 882 01:01:29,039 --> 01:01:32,325 The reason why that water spirit was able to last so well on land. 883 01:01:36,046 --> 01:01:37,965 It fled through the waterway! 884 01:01:37,965 --> 01:01:39,016 We must catch it. 885 01:02:02,990 --> 01:02:04,207 It's over there. 886 01:02:06,034 --> 01:02:07,377 It's hiding over there. 887 01:02:34,605 --> 01:02:35,989 Don't let it escape. 888 01:02:41,737 --> 01:02:44,448 I wish to free the spirit of the dead. 889 01:02:44,448 --> 01:02:45,749 Please listen to my plea. 890 01:03:03,217 --> 01:03:04,351 I got it. 891 01:03:21,819 --> 01:03:23,036 Are you all right? 892 01:03:28,867 --> 01:03:30,085 What's wrong? 893 01:04:10,993 --> 01:04:12,294 You low-level spirit bastard! 894 01:04:45,201 --> 01:04:48,841 ♫ You better run, it has begun ♫ 895 01:04:48,841 --> 01:04:53,201 ♫ I've sensed you who've disappeared silently ♫ 896 01:04:53,201 --> 01:04:56,781 ♫ Hidden after the lights went out ♫ 897 01:04:56,781 --> 01:05:01,211 ♫ To change all of that ♫ 898 01:05:01,211 --> 01:05:04,791 ♫ You better run, but in the end ♫ 899 01:05:04,791 --> 01:05:07,581 [The Haunted Palace] 900 01:05:07,581 --> 01:05:10,091 If you tell me honestly who ordered this, 901 01:05:10,091 --> 01:05:12,321 I will at least spare your life! 902 01:05:12,321 --> 01:05:15,501 I thought you may know something about this, Queen Mother. 903 01:05:15,501 --> 01:05:18,691 Are you suspecting me right now! 904 01:05:18,691 --> 01:05:21,211 Something's wrong. My body feels heavy. 905 01:05:21,211 --> 01:05:23,251 In the end, she was struck by a curse. 906 01:05:23,251 --> 01:05:25,121 The Queen had the same symptoms. 907 01:05:25,121 --> 01:05:28,011 That drowned spirit is relentlessly targeting the baby in the womb. 908 01:05:28,011 --> 01:05:30,641 Will you offer up your son instead? 909 01:05:30,641 --> 01:05:32,881 There is only one way to undo the curse. 910 01:05:32,881 --> 01:05:34,921 We must catch the spirit that placed the curse. 911 01:05:34,921 --> 01:05:37,241 If we delay like this, Yeo Ri will die. 912 01:05:37,241 --> 01:05:41,771 ♫ You better run, it has begun ♫ 913 01:05:41,771 --> 01:05:46,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 914 01:05:41,771 --> 01:05:51,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.