All language subtitles for The Dark Power (USA) (1985)English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:06,006 [tribal drums beating] 2 00:00:27,069 --> 00:00:30,072 [ominous music playing] 3 00:01:01,770 --> 00:01:03,772 [music stops] 4 00:01:05,107 --> 00:01:07,276 [peaceful music playing] 5 00:01:48,734 --> 00:01:50,569 Toltec... 6 00:02:06,501 --> 00:02:08,629 [male newscaster] And now Mary Dalton has part two 7 00:02:08,712 --> 00:02:11,798 in her three-part series on living wills. Mary? 8 00:02:11,882 --> 00:02:14,718 [Mary] Thanks, Peter. Our continuing series on living wills 9 00:02:14,801 --> 00:02:17,679 took a very sad and unexpected turn today. 10 00:02:17,763 --> 00:02:20,098 John Cody, often known as "Four Eagles" Cody, 11 00:02:20,182 --> 00:02:23,935 died just as he was about to deliver his last will and testament 12 00:02:24,019 --> 00:02:26,772 before his attorney and my videographer. 13 00:02:26,855 --> 00:02:30,275 The videotape was to have been used as a recorded document 14 00:02:30,359 --> 00:02:33,028 and this station had intended to air a portion of the will 15 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 on tomorrow's newscast. 16 00:02:34,780 --> 00:02:39,117 But all that exists now is Cody's last word, "Toltec," 17 00:02:39,201 --> 00:02:43,246 the meaning of which I hope to discover and report to you in the near future. 18 00:02:43,330 --> 00:02:47,668 Meanwhile, Ralph Shaw has more on John Cody. Ralph? 19 00:02:47,751 --> 00:02:50,671 [Ralph] Thank you, Mary. John Cody was probably the best known 20 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 and most talked about citizen in our community. 21 00:02:53,215 --> 00:02:56,093 Eccentric, perhaps something of an Indian mystic, 22 00:02:56,176 --> 00:02:59,429 he was often the brunt of cruel jokes and local gossip, 23 00:02:59,513 --> 00:03:03,058 yet he maintained an air of quiet dignity throughout his life. 24 00:03:03,141 --> 00:03:05,018 He lived alone on Totem Hill. 25 00:03:05,102 --> 00:03:07,562 High school pranksters would often invade his property 26 00:03:07,646 --> 00:03:11,733 and many of the kids claim they saw him practicing magic and ancient rites 27 00:03:11,817 --> 00:03:13,276 from dusk to dawn. 28 00:03:13,360 --> 00:03:15,404 When asked about the validity of such reports, 29 00:03:15,487 --> 00:03:17,447 Cody admitted they were correct, 30 00:03:17,531 --> 00:03:22,786 claiming there are evil days in which one must guard the four corners of the world. 31 00:03:27,791 --> 00:03:30,377 [boy] Mama, can I drive the truck? 32 00:03:30,460 --> 00:03:32,546 [woman] No, now shut up and go play. 33 00:03:32,629 --> 00:03:35,006 [boy] I bet Uncle Earl would let me drive the truck. 34 00:03:35,090 --> 00:03:37,801 [woman] Well, Uncle Earl is stupid, just like your daddy. 35 00:03:37,884 --> 00:03:41,555 - [boy] Where is Daddy? - He's working on that old Indian's house. 36 00:03:41,638 --> 00:03:44,641 - [boy] On Totem Hill? - [woman] Yes, honey. 37 00:03:44,725 --> 00:03:47,936 Now run along and shut up. Your mama needs her rest. 38 00:03:50,313 --> 00:03:52,482 Don't forget to close the door! 39 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 [animal panting] 40 00:04:46,787 --> 00:04:47,954 Zoom. 41 00:05:18,193 --> 00:05:20,195 [panting continues] 42 00:05:42,592 --> 00:05:44,219 [barking] 43 00:06:28,805 --> 00:06:30,807 [snarling] 44 00:06:45,864 --> 00:06:47,991 [barking] 45 00:07:01,379 --> 00:07:03,131 [boy whimpering] 46 00:07:03,214 --> 00:07:05,300 [barking continues] 47 00:07:17,479 --> 00:07:20,357 [whip cracking] 48 00:07:58,770 --> 00:08:01,231 [crying] 49 00:08:06,820 --> 00:08:08,822 [dogs barking] 50 00:08:22,460 --> 00:08:24,295 [muttering] 51 00:08:27,757 --> 00:08:30,635 [man] You want to talk to David? He went that way. 52 00:08:33,138 --> 00:08:36,933 Damn bunch of junk. I'd like to throw every damn bit of it in the damn river! 53 00:08:37,767 --> 00:08:40,270 Earl, have you seen David Cody yet? 54 00:08:40,353 --> 00:08:43,523 No, Mr. Attorney, the big chief hasn't arrived yet. 55 00:08:43,606 --> 00:08:45,025 You didn't see his boat, did you? 56 00:08:45,108 --> 00:08:47,402 No, but sometimes he doesn't come in down by the dock. 57 00:08:47,485 --> 00:08:50,071 Well, why don't that tightwad buy himself a car? 58 00:08:50,155 --> 00:08:53,491 And better yet, why don't he buy himself a garbage truck and haul this mess away. 59 00:08:53,575 --> 00:08:55,618 I suppose it is a little ripe in here. 60 00:08:55,702 --> 00:08:57,537 Ripe? Hell, it's inexcusable. 61 00:08:57,620 --> 00:09:01,458 It looks like a refuse heap and smells like a fart. 62 00:09:08,548 --> 00:09:10,091 Oh, fuck. 63 00:09:34,115 --> 00:09:36,534 [quacking] 64 00:09:40,622 --> 00:09:43,666 Would you just look at this trash! 65 00:09:44,501 --> 00:09:46,544 I wouldn't even take a dump in here. 66 00:09:47,837 --> 00:09:50,924 Now, some of this stuff is so damn old. I mean, it just... 67 00:09:51,007 --> 00:09:54,594 It must have been out of a damn sewer, 'cause it just... [sniffs] ...it just stinks! 68 00:09:54,677 --> 00:09:56,429 Nothing to it, it just stinks! 69 00:09:56,513 --> 00:10:00,016 - What's the problem? - Problem? There's no problem. 70 00:10:00,100 --> 00:10:03,436 It's just me and Sammy has got 50 houses to take care of 71 00:10:03,520 --> 00:10:05,980 and maintain and service and everything. 72 00:10:06,064 --> 00:10:09,359 Hell, this just compounds it. It'll take a week to clean up in here. 73 00:10:09,442 --> 00:10:12,987 And maybe longer if that faggot inspector keeps giving Sammy other things to do. 74 00:10:13,071 --> 00:10:16,199 - Well, that's part of the job, isn't it? - Part of the job? 75 00:10:16,282 --> 00:10:19,119 Hell, we're on straight time, Mr. Girard. 76 00:10:19,202 --> 00:10:21,871 Oh, I'm sorry, Ranger Girard. 77 00:10:21,955 --> 00:10:25,333 I mean, we're not a bunch of government employees. 78 00:10:25,416 --> 00:10:28,711 We don't get overtime adjustments like you do. 79 00:10:28,795 --> 00:10:30,046 Mind if I have that? 80 00:10:30,130 --> 00:10:33,133 Be my guest, if you'll just tell me what the snotburgers it is. 81 00:10:33,216 --> 00:10:35,885 - Well, it's a symbol. - Of what? 82 00:10:35,969 --> 00:10:39,013 - [Girard] An eagle. - [Earl] What about the skull? 83 00:10:39,097 --> 00:10:41,975 The skull is a symbol of dark power. 84 00:10:42,058 --> 00:10:44,936 Oh, the dark power! That's scary. 85 00:10:45,019 --> 00:10:47,897 [scoffs] I mean, why is the eagle on top of the skull? 86 00:10:47,981 --> 00:10:50,441 To control the dark power. 87 00:10:50,525 --> 00:10:55,446 Oh, that's just wonderful. I mean, what would we do without an eagle? 88 00:10:55,530 --> 00:10:58,199 [scoffs, mumbles] 89 00:10:58,283 --> 00:11:02,078 He inherits a fortune and then works me like a nigger, 90 00:11:02,162 --> 00:11:05,331 then gives a bunch of college kids a place to harass me. 91 00:11:05,415 --> 00:11:08,251 White man broke all the other treaties with the Indians. 92 00:11:08,334 --> 00:11:10,044 Why in the hell didn't he break this one? 93 00:11:10,962 --> 00:11:14,215 [David] What am I stepping in? It seems like... 94 00:11:16,301 --> 00:11:17,927 That's pretty. 95 00:11:39,657 --> 00:11:44,454 Well, nothing of this is done. Nothing. What have you been doing? 96 00:11:44,537 --> 00:11:46,789 - What do you expect? - Not much. 97 00:11:47,624 --> 00:11:50,001 That guy's about to drive me crazy. 98 00:11:50,084 --> 00:11:52,420 And here comes that damn Indian again. 99 00:11:53,004 --> 00:11:55,215 Ever since I've been taking care of this place for Cody, 100 00:11:55,256 --> 00:11:57,926 you've been sneaking around like a damn cat. 101 00:11:59,135 --> 00:12:02,889 It's like he's just been hoping Cody would die so he could take over the place. 102 00:12:02,972 --> 00:12:07,185 - [Girard] Hello, David. - I'm not gonna say you're welcome, Girard. 103 00:12:07,268 --> 00:12:10,188 - I think I know why you're here. - Yes, I think you do. 104 00:12:10,271 --> 00:12:14,150 Look, Girard, this land is mine now. 105 00:12:14,234 --> 00:12:17,320 No more magic. No more hocus-pocus. 106 00:12:17,403 --> 00:12:20,823 - This land belongs to me now. - That's quite true, David. 107 00:12:20,907 --> 00:12:23,785 But I was a very good friend of your grandfather, 108 00:12:23,868 --> 00:12:26,746 and he had some definite ideas about this land. 109 00:12:26,829 --> 00:12:28,915 Yeah, ideas that would do me no good. 110 00:12:28,998 --> 00:12:32,710 Cody decided this house should go to a bunch of old Indian mystics. 111 00:12:32,794 --> 00:12:35,129 They understood your grandfather's religion and faith. 112 00:12:35,922 --> 00:12:38,675 And they lived in poverty. This would be a luxury to them. 113 00:12:38,758 --> 00:12:42,095 And they would keep away all those evil spirits Cody believed in. 114 00:12:42,178 --> 00:12:44,264 And all at no profit to me. 115 00:12:44,347 --> 00:12:47,267 Your grandfather took good care of you, David. 116 00:12:47,350 --> 00:12:50,478 And when the treaty showed that he owned most of this land around here, 117 00:12:50,561 --> 00:12:53,273 - he shared with everyone. - And for what end? 118 00:12:53,356 --> 00:12:58,152 To live like a lonely hermit and practice rituals older than white man's America. 119 00:12:58,236 --> 00:13:00,905 Cody should have bought a Mercedes and headed for Vegas. 120 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 Hell, that's what I'd have done. 121 00:13:03,074 --> 00:13:05,952 [power tools whirring] 122 00:13:08,079 --> 00:13:10,707 Not the most refined and eloquent of men. 123 00:13:11,666 --> 00:13:13,710 But yet he speaks the truth. 124 00:13:14,460 --> 00:13:16,838 [scoffs] Refined and eloquent? 125 00:13:16,921 --> 00:13:19,132 What the hell? I ought to kick his red ass. 126 00:13:24,929 --> 00:13:27,265 You know, you're a very attractive girl, Mary. 127 00:13:27,974 --> 00:13:31,185 I think the girls are prettier now than when I was a young man. 128 00:13:31,269 --> 00:13:34,981 Then I get to thinking, no, it's just harder for me to get to them. 129 00:13:35,064 --> 00:13:39,319 I can't believe that you would have any problems there, Mr. Girard. 130 00:13:39,402 --> 00:13:44,198 Of course some girls might be a little crazier about whips than others. 131 00:13:44,282 --> 00:13:46,576 - You know about my whip? - Mm-hmm. 132 00:13:46,659 --> 00:13:47,952 - All about it? - Mm-hmm. 133 00:13:48,036 --> 00:13:50,747 Everybody in this county and half the state 134 00:13:50,830 --> 00:13:52,999 knows all about the heroic forest ranger 135 00:13:53,082 --> 00:13:56,586 who goes out and hunts down and corrals wild animals. 136 00:13:58,046 --> 00:14:00,340 My reputation precedes me. 137 00:14:00,423 --> 00:14:03,801 Station did a story on you last month. Wasn't it a cougar? 138 00:14:03,885 --> 00:14:07,388 Cougar, bear, wild dog, it doesn't make any difference. 139 00:14:07,472 --> 00:14:11,309 You track them down, use your whip to scare them into a cage, 140 00:14:11,392 --> 00:14:14,937 and then you send the caged animal to the wildlife resources department, 141 00:14:15,021 --> 00:14:19,442 all without darts, bullets or any kind of harm to the wild animal. 142 00:14:19,525 --> 00:14:21,361 You're a good reporter. 143 00:14:21,444 --> 00:14:24,405 I'm just fascinated by interesting men. 144 00:14:24,489 --> 00:14:28,701 [clears throat] Yeah, we should be talking about the Toltecs, I think. 145 00:14:28,785 --> 00:14:31,162 Oh, back to business. The Toltecs. 146 00:14:31,245 --> 00:14:35,416 A Mexican tribe. Let's see. They existed about a thousand years ago. 147 00:14:35,500 --> 00:14:37,668 They, uh, preceded the Aztecs. 148 00:14:37,752 --> 00:14:39,879 In fact, the Toltecs' gods and myths 149 00:14:39,962 --> 00:14:43,341 formed the basis for much of the Aztec religion. 150 00:14:43,424 --> 00:14:47,011 And Aztec noblemen often claimed descent from the Toltecs. 151 00:14:47,095 --> 00:14:48,971 You've done your homework. 152 00:14:49,055 --> 00:14:51,099 - There's still a lot I don't know. - And? 153 00:14:51,182 --> 00:14:54,977 The news department is in charge of a community-affairs-type show. 154 00:14:55,061 --> 00:14:58,398 It runs at, you know, oddball times on Saturdays, 155 00:14:58,481 --> 00:15:01,776 and I'd like to do a short segment on Cody. 156 00:15:01,859 --> 00:15:04,821 We might even be able to run parts of it on the morning news. 157 00:15:04,904 --> 00:15:06,906 It might be a nice tribute to Cody. 158 00:15:06,989 --> 00:15:09,325 Could be. And I emphasize "could be." 159 00:15:09,409 --> 00:15:11,911 I would show the proper respect for Cody. 160 00:15:11,994 --> 00:15:17,166 I know that when he was alive the local townspeople ridiculed him. 161 00:15:17,250 --> 00:15:20,086 Maybe this is our chance to do him justice. 162 00:15:23,423 --> 00:15:25,007 - [cracks] - [yelps] 163 00:15:25,091 --> 00:15:27,427 I get their attention that way. Is that about ready? 164 00:15:27,510 --> 00:15:30,763 - [Mary chuckles] - Yeah, I think it is working now. 165 00:15:30,847 --> 00:15:33,224 You're sure? We didn't lose anything? 166 00:15:33,307 --> 00:15:36,436 No, I hear it when it quits. It's working. Go ahead. 167 00:15:36,519 --> 00:15:38,438 There better not be any glitches on that tape. 168 00:15:38,521 --> 00:15:42,316 Don't worry. I haven't let you down yet, have 1? Just... Let's do it. 169 00:15:42,400 --> 00:15:44,694 [Mary] What about that green video last week? 170 00:15:44,777 --> 00:15:45,987 Tape's rolling. 171 00:15:47,321 --> 00:15:49,699 Uh, I... Let's see. 172 00:15:49,782 --> 00:15:52,160 I think we were talking about the eagle symbol. 173 00:15:52,243 --> 00:15:53,453 Yes, eagles. 174 00:15:53,536 --> 00:15:57,707 The eagles were the attendants of the gods of the daytime power, 175 00:15:57,790 --> 00:16:00,877 the sun, the light, and the heavenly powers. 176 00:16:00,960 --> 00:16:03,629 And Cody called himself "Four Eagles." 177 00:16:03,713 --> 00:16:06,090 There are four cardinal points on the compass. 178 00:16:06,174 --> 00:16:09,844 And the number four is significant in American Indian culture. 179 00:16:09,927 --> 00:16:13,973 Much like the seven is significant in Christian faith. 180 00:16:14,056 --> 00:16:18,394 Now, their ritual calendar is divided into four equal parts, 181 00:16:18,478 --> 00:16:21,105 each one corresponding with a quarter of the earth. 182 00:16:21,189 --> 00:16:24,150 Even the Toltecs built four-sided columns. 183 00:16:24,233 --> 00:16:27,653 The Toltecs... Why was Cody so obsessed with the Toltecs? 184 00:16:27,737 --> 00:16:28,863 They were from Mexico. 185 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 They didn't have anything to do with his heritage. 186 00:16:31,199 --> 00:16:34,994 Well, now you come to the eccentric part of John Cody. 187 00:16:35,077 --> 00:16:39,999 He and many of the elders of his tribe believed in age-old myths or legends 188 00:16:40,082 --> 00:16:42,210 that when the Toltec era ended, 189 00:16:42,293 --> 00:16:47,840 one particularly brutal and outcast tribe moved far north. 190 00:16:47,924 --> 00:16:51,093 And they're said to have moved close to this community. 191 00:16:51,177 --> 00:16:54,138 But we're hundreds and hundreds of miles from... 192 00:16:54,222 --> 00:16:55,890 Don't give me a lesson in geography. 193 00:16:55,973 --> 00:17:01,437 I know the difficulty of such a move. But Cody believed the legend. 194 00:17:03,731 --> 00:17:07,276 [Mary] And on this very ground, the tribe was said to worship. 195 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 That is, they worshipped from below. 196 00:17:10,321 --> 00:17:12,949 Only the Toltec sorcerers were actually allowed 197 00:17:13,032 --> 00:17:15,743 to stand on the power spot: Totem Hill. 198 00:17:15,826 --> 00:17:19,872 Described as four tall, powerful, demonic men, 199 00:17:19,956 --> 00:17:22,708 they served the god of the nocturnal skies, 200 00:17:22,792 --> 00:17:26,212 who symbolized the destructive principles of the universe: 201 00:17:26,295 --> 00:17:28,339 The dark powers. 202 00:17:28,422 --> 00:17:29,799 A bunch of bull. 203 00:17:30,800 --> 00:17:33,761 If it's all right with David, I'll read Cody's diary. 204 00:17:33,844 --> 00:17:36,138 Might be something in there that would help your story. 205 00:17:36,222 --> 00:17:39,767 Oh, you've been such a gracious gentlemen, Mr. Girard. 206 00:17:39,850 --> 00:17:42,353 There is something you can do for me, Ms. Dalton. 207 00:17:42,436 --> 00:17:44,564 Ooh, lunch? Dinner? My phone number? 208 00:17:44,647 --> 00:17:47,608 No, I was gonna tell you about the whip. 209 00:17:48,943 --> 00:17:52,989 l... I think that might just be a little bit out of my field. 210 00:17:53,072 --> 00:17:55,950 Oh, no. This is a gift from Cody. 211 00:17:56,033 --> 00:17:57,827 It's leather like most whips, 212 00:17:57,910 --> 00:17:59,662 but the end of it is plaited with materials 213 00:17:59,745 --> 00:18:01,664 gathered from the four corners of the world. 214 00:18:02,331 --> 00:18:05,918 And it's said to have powers of protection, even in the evil days. 215 00:18:06,002 --> 00:18:07,044 [Mary] Evil days? 216 00:18:07,128 --> 00:18:13,342 Ah, I would like you to mention the whip was a gift from Cody to me in your story. 217 00:18:13,426 --> 00:18:17,305 A sentimental homage from you to the spirit of John Cody. 218 00:18:17,388 --> 00:18:19,890 Beautifully put. Eloquent. 219 00:18:23,102 --> 00:18:26,939 [church bells tolling] 220 00:18:27,023 --> 00:18:29,859 [chattering] 221 00:18:41,370 --> 00:18:45,082 I'm afraid the preacher's sermon didn't do much to uplift your spirit, Beth. 222 00:18:45,166 --> 00:18:46,542 No, it's not that. 223 00:18:46,626 --> 00:18:50,004 It's just I hate the thought of trying to look for a new place next quarter. 224 00:18:50,087 --> 00:18:53,424 I mean, I had so much fun in the dorms and I'd gotten so used to it. 225 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 And it was just the best time of my life. 226 00:18:55,926 --> 00:18:58,387 And I'm sorry. I refuse to commute. 227 00:18:58,471 --> 00:19:01,265 Hey, you make home sound like torture in comparison. 228 00:19:01,349 --> 00:19:03,142 I don't mean to make it sound that way. 229 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 It's just that everyone I know got a good number. 230 00:19:05,311 --> 00:19:07,188 And, of course, I had to get a high number. 231 00:19:07,271 --> 00:19:10,691 Anyway, 45 miles is too far away to commute. I can't do that. 232 00:19:10,775 --> 00:19:14,236 Hey, Beth, heard you didn't make the cut. I'll let you borrow my pup tent, okay? 233 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 You sarcastic little twerp. 234 00:19:17,531 --> 00:19:20,326 Why couldn't I have been born an only child? 235 00:19:20,409 --> 00:19:23,079 Lynn, you'll be looking for a room too, won't you? 236 00:19:23,162 --> 00:19:26,207 Yeah, but I don't care. I didn't like the girls in my suite anyway. 237 00:19:26,290 --> 00:19:29,502 Well, maybe you and Beth could find a place together. 238 00:19:29,585 --> 00:19:34,298 Yeah! Beth, I think I know just the thing. Come on! Mary! 239 00:19:34,382 --> 00:19:35,591 We would appreciate it. 240 00:19:35,675 --> 00:19:39,428 Mary! Mary! Mary, tell Beth about the house. 241 00:19:39,512 --> 00:19:41,097 - Hey! - Hey, Beth! 242 00:19:41,180 --> 00:19:42,973 - How are you? - [Beth] Just fine. 243 00:19:43,057 --> 00:19:45,559 - How long will you be in town? - I'll just be here for the weekend. 244 00:19:45,601 --> 00:19:47,561 I have to go back to work tomorrow afternoon. 245 00:19:47,645 --> 00:19:49,855 Newspeople never get any time off. 246 00:19:49,939 --> 00:19:52,316 - Tell her about the house, Mary. - What house? 247 00:19:52,400 --> 00:19:54,944 Actually, it's really a nice house. I think you might like it. 248 00:19:55,027 --> 00:19:59,532 The owner died about a month ago. It's new, really new. It's really big. 249 00:19:59,615 --> 00:20:02,118 Get a lot of girls in there, it'd be just like a sorority house. 250 00:20:02,159 --> 00:20:04,078 Great! Tell me more about it. 251 00:20:04,161 --> 00:20:06,997 Let's see. It sits on this little peninsula kind of thing. 252 00:20:07,081 --> 00:20:09,208 And it has weathered wood on the outside, 253 00:20:09,291 --> 00:20:11,585 four bedrooms, sunken tub. 254 00:20:11,669 --> 00:20:12,795 It's really... It's lovely. 255 00:20:12,878 --> 00:20:15,131 How'd you find out about a place like this anyway? 256 00:20:15,214 --> 00:20:17,133 Well, I did a few news stories on him. 257 00:20:17,216 --> 00:20:20,386 Oh, yeah. It's guarded by four Indian sorcerers. 258 00:20:20,469 --> 00:20:23,264 - What? - It doesn't... Long story, no. 259 00:20:23,347 --> 00:20:26,392 - Guarded by Indian sorcerers? - Yeah. [Laughs] 260 00:20:26,475 --> 00:20:30,479 These four Toltec witch-doctor types did some kind of magic. 261 00:20:30,563 --> 00:20:32,648 Oh, yeah. "Dark powers." 262 00:20:32,732 --> 00:20:34,442 They worship the dark powers. 263 00:20:34,525 --> 00:20:37,236 - Ooh. Is it safe to live in? - [both chuckle] 264 00:20:37,319 --> 00:20:41,073 Well, I hear that the landlord wants to dispel a lot of the myths, 265 00:20:41,157 --> 00:20:43,033 so the rent should be low. 266 00:20:43,117 --> 00:20:45,161 He really wants to get people in there, so... 267 00:20:45,244 --> 00:20:48,497 Take a chance, Beth. Come on. Take a chance. 268 00:21:07,349 --> 00:21:08,976 Ooh... 269 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 - [Beth] Boo! - [gasps] 270 00:21:23,365 --> 00:21:24,492 Hi, Tammie. 271 00:21:24,575 --> 00:21:25,993 - Funny. - I'm sorry. 272 00:21:26,076 --> 00:21:28,204 I couldn't help it after what you told me on the phone. 273 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 Girl, you better watch out. Honey, Toltec sorcerers were bad dudes. 274 00:21:32,208 --> 00:21:35,419 Tammie, I never even heard of the Toltecs until Mary told me about the house. 275 00:21:35,503 --> 00:21:37,254 You mean you didn't know about this place? 276 00:21:37,338 --> 00:21:39,965 I'm not from this county. How am I supposed to know about this place? 277 00:21:40,007 --> 00:21:42,635 Hmm. Hey, where's Suzan? 278 00:21:42,718 --> 00:21:44,887 - She's in our room. - You share? 279 00:21:44,970 --> 00:21:47,097 - Yeah, the owner wants two to a room. - Oh. 280 00:21:47,181 --> 00:21:50,226 It's not that bad. Come on. You'll love it. 281 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Come on. 282 00:21:54,396 --> 00:21:57,024 Come on. You'll love it. 283 00:21:57,107 --> 00:21:59,109 I already told Mr. Cody you were moving in, 284 00:21:59,193 --> 00:22:01,320 and you could move in as soon as you pay your deposit. 285 00:22:01,403 --> 00:22:04,073 We'll have a blast. Join the university outcasts. 286 00:22:04,156 --> 00:22:06,951 [scoffs] Beth, I really do feel like an outcast. 287 00:22:07,034 --> 00:22:10,663 I mean, this is the second year I didn't get a low number. 288 00:22:10,746 --> 00:22:14,291 Honey, when you're closed out of the dorms, you miss out on everything. 289 00:22:14,375 --> 00:22:17,670 I mean, my social life? The total pits. 290 00:22:17,753 --> 00:22:21,423 Beth, I never dreamed I wouldn't get a room on campus this quarter. 291 00:22:21,507 --> 00:22:24,134 Listen, we're all in the same boat. But just think of it this way. 292 00:22:24,218 --> 00:22:27,054 If we can't be where the men are, we'll bring the men to where we are. 293 00:22:27,137 --> 00:22:30,307 [laughs] You're talking my kind of trash now, lady. 294 00:22:34,228 --> 00:22:36,272 Oh, geez. Would you look at this? 295 00:22:36,355 --> 00:22:39,483 You'd think she was getting ready for a date with Tom Selleck. 296 00:22:39,567 --> 00:22:41,819 [Beth] Or Arnold Schwarzenegger. 297 00:22:41,902 --> 00:22:44,363 - Tammie! - Hey, girl! 298 00:22:44,446 --> 00:22:46,866 - How are you? - Oh, fine. And you? 299 00:22:46,949 --> 00:22:48,701 - Are you moving in today? - Are you kidding? 300 00:22:48,742 --> 00:22:52,204 - A house on Totem Hill? Uh-uh. - Come on. You'll love it. 301 00:22:52,288 --> 00:22:53,581 That's what I hear. 302 00:22:53,664 --> 00:22:57,001 And by the look of this place, it doesn't seem all that bad. 303 00:22:57,084 --> 00:23:00,004 Well, Suzan and I got here first, so we got the big bedroom. 304 00:23:00,087 --> 00:23:02,506 And you haven't even seen the fringe benefits yet. 305 00:23:02,590 --> 00:23:04,425 Honey, you're not gonna believe this. 306 00:23:04,508 --> 00:23:05,676 - Come on. - [Tammie] What? 307 00:23:05,759 --> 00:23:06,927 [Suzan] Just go this way. 308 00:23:09,430 --> 00:23:11,640 Our private bath. 309 00:23:11,724 --> 00:23:14,560 Ooh! 310 00:23:14,643 --> 00:23:17,104 Honey, you sure that old Indian that stayed here 311 00:23:17,187 --> 00:23:20,274 wasn't really a Rockefeller in disguise? 312 00:23:20,357 --> 00:23:24,320 Really. No, Tammie, I think he just took it over after the place was built. 313 00:23:24,403 --> 00:23:26,238 Anyway, come on. There's a lot more to see. 314 00:23:26,322 --> 00:23:29,575 You go ahead and show her the rest of the house. I've got a workout to finish. 315 00:23:30,701 --> 00:23:34,163 - The kitchen's right over here. - [indistinct] 316 00:23:34,246 --> 00:23:36,749 Gee, would you check this cabinet space! 317 00:23:36,832 --> 00:23:39,293 - I know. It's great, isn't it? - Wow! Yeah. 318 00:23:39,376 --> 00:23:41,545 - [chuckles] - Oh, wow. 319 00:23:41,629 --> 00:23:45,883 Hey, Beth. Where am I gonna put all the beer I'm gonna bring? 320 00:23:45,966 --> 00:23:47,301 Tammie, you would think of that. 321 00:23:47,384 --> 00:23:50,220 Don't worry. Suzan's mother is bringing a big refrigerator tomorrow. 322 00:23:50,304 --> 00:23:53,349 Oh, okay. Great. Oh, look, we can take turns cooking, huh? 323 00:23:54,099 --> 00:23:57,436 - Child, I make a mean lasagne. - [Beth] Does that mean you're moving in? 324 00:23:57,519 --> 00:24:01,106 - Hold up, Beth. I didn't say that, okay? - Come on. Let me show you to your room. 325 00:24:01,190 --> 00:24:04,026 - Wait a minute, Beth. All I said... - I know what you said, Tammie. 326 00:24:04,109 --> 00:24:05,569 But you'll come around. 327 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 - Come on. - What can I say? 328 00:24:10,574 --> 00:24:13,994 Downstairs, you have your own choice of bedrooms. 329 00:24:14,078 --> 00:24:17,498 Hmm, honey, it is definitely better than the dorm rooms. 330 00:24:17,581 --> 00:24:21,961 That's the truth. And for now, anyway, your own personal bathroom. 331 00:24:22,878 --> 00:24:24,421 Hmm, nice. 332 00:24:24,505 --> 00:24:26,507 No sunken bathtub, but it'll suffice. 333 00:24:26,590 --> 00:24:27,883 - Okay. - And over here... 334 00:24:28,884 --> 00:24:30,886 [Tammie] Wow! Beth, this your pool table? 335 00:24:30,970 --> 00:24:32,680 Are you kidding? I hate pool. 336 00:24:32,763 --> 00:24:35,182 Suzan's the recreational freak around here. 337 00:24:35,265 --> 00:24:37,851 Do you know it took ten guys to move this ugly thing in here? 338 00:24:37,935 --> 00:24:40,312 - Ugly? - Ugly. Come on. 339 00:24:41,313 --> 00:24:43,065 Well, I like pool. 340 00:24:43,148 --> 00:24:45,651 And here we have our own laundry room, 341 00:24:45,734 --> 00:24:48,570 complete with Indian artifacts left by the previous owner. 342 00:24:48,654 --> 00:24:51,865 - Hmm. Four eagles. - Yeah. 343 00:24:52,783 --> 00:24:55,327 But I've never seen them look like this before. 344 00:24:55,411 --> 00:24:57,162 - What? - See, usually the eagles sit 345 00:24:57,246 --> 00:25:01,709 on top of a skull's head and it symbolizes good over evil. 346 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 Tammie, how do you know all this stuff? 347 00:25:03,752 --> 00:25:06,130 Honey, I've heard a lot about this house. 348 00:25:06,213 --> 00:25:09,133 That's why I'm not even for sure I want to stay here. 349 00:25:17,307 --> 00:25:19,601 - Hey, what'd you think? - Well... 350 00:25:19,685 --> 00:25:22,646 - Come on, you'll love it! It'll be great. - What's all the shouting about? 351 00:25:23,731 --> 00:25:24,732 Oh. 352 00:25:25,399 --> 00:25:29,653 Tammie, um, this is Lynn. Lynn, this is Tammie. 353 00:25:29,737 --> 00:25:31,280 Tammie, Lynn. Lynn, Tammie. 354 00:25:31,864 --> 00:25:34,158 - Hello. - [Tammie] Hi, nice to meet you. 355 00:25:34,241 --> 00:25:36,702 Tammie's gonna move in right today. Right, Tammie? 356 00:25:36,785 --> 00:25:39,580 - Right, Tammie? - Look, guys, I haven't made up my mind. 357 00:25:39,663 --> 00:25:43,083 Come on! What choice do you have? It's the cheapest place in town. 358 00:25:43,167 --> 00:25:45,335 - Best company in the world. - Lots of party room. 359 00:25:45,419 --> 00:25:46,503 - [laughs] - [Beth] Mm-hmm. 360 00:25:46,587 --> 00:25:49,006 If you have any friends that need a place to stay or something, 361 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 any girlfriends that need to move in, there's plenty of room. 362 00:25:51,508 --> 00:25:53,510 Plenty of privacy if you happen to have a "friend." 363 00:25:53,552 --> 00:25:55,888 - Mm-hmm, you know. - [Tammie laughs] 364 00:25:55,971 --> 00:25:57,806 - All you have to do is say yes! - Yes... 365 00:25:57,890 --> 00:25:59,683 No, don't rush her! 366 00:26:00,517 --> 00:26:03,854 I mean, um, you're not giving her time to think. 367 00:26:03,937 --> 00:26:06,648 She may have other plans or something. 368 00:26:08,108 --> 00:26:10,736 I'll call the landlord right now. 369 00:26:10,819 --> 00:26:13,614 - All right! - [Tammie] Where's the phone? 370 00:26:13,697 --> 00:26:14,823 Um, well... 371 00:26:14,907 --> 00:26:17,785 There's just one little item this house never had. 372 00:26:17,868 --> 00:26:20,954 - The former owner liked things simpler. - Oh, wow. No electricity? 373 00:26:21,038 --> 00:26:22,539 Tammie, we have electricity. 374 00:26:22,623 --> 00:26:25,375 - [sighs] Okay. - Not even he liked things that simple. 375 00:26:25,459 --> 00:26:27,836 Come on. I'll show you where the nearest phone is. 376 00:26:28,504 --> 00:26:31,006 - I can't believe this! - Huh? 377 00:26:31,090 --> 00:26:32,883 Not only are you two allowing... 378 00:26:32,966 --> 00:26:36,804 No, you two are actually coercing a Black girl to stay with us! 379 00:26:36,887 --> 00:26:39,181 - So? - So you don't know me too well, Suzan, 380 00:26:39,264 --> 00:26:40,265 but Beth does. 381 00:26:40,349 --> 00:26:43,227 We're from the same hometown. We went to the same junior high school. 382 00:26:43,310 --> 00:26:44,895 We graduated from the same high school. 383 00:26:44,978 --> 00:26:48,816 She knows full well how I feel about associating with Black people. 384 00:26:48,899 --> 00:26:52,402 - She knows? - Look, it's not that I don't like them. 385 00:26:52,486 --> 00:26:55,739 It's just that I prefer not to associate with Black people. 386 00:26:55,823 --> 00:26:58,492 You do understand, don't you? I mean, that's my right, you know. 387 00:26:58,575 --> 00:26:59,952 Yeah, I understand. 388 00:27:00,035 --> 00:27:03,705 It's your right. You don't have to associate with her. Beth and I will. 389 00:27:03,789 --> 00:27:05,457 Okay, Beth. See you later. 390 00:27:05,541 --> 00:27:08,085 - Okay, bye-bye. - Bye. 391 00:27:08,168 --> 00:27:11,130 Hey, Tammie. Don't wait until tomorrow to move in. Move in tonight. 392 00:27:11,797 --> 00:27:14,508 [Lynn] Look, I'm trying to get a point across! 393 00:27:18,220 --> 00:27:20,055 I don't think you understand! 394 00:27:20,139 --> 00:27:21,348 What is all the shouting? 395 00:27:21,431 --> 00:27:23,142 I'll tell you what all the shouting's about. 396 00:27:23,225 --> 00:27:24,476 I found this place. 397 00:27:24,560 --> 00:27:27,479 And we decided we were going to try to populate it with our friends 398 00:27:27,563 --> 00:27:30,107 and keep any unwanted strangers from moving in. 399 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 - So? - So you two bring that nigger in here 400 00:27:32,109 --> 00:27:34,027 right under my nose and beg her to live with us! 401 00:27:34,111 --> 00:27:36,196 - You just wait a minute! - No, you wait a minute! 402 00:27:36,280 --> 00:27:38,699 That Indian's trying to find eight people to move in here. 403 00:27:38,782 --> 00:27:41,160 And if she moves in, she'll probably coerce a whole bevy 404 00:27:41,243 --> 00:27:42,911 of her gyrating friends in here. 405 00:27:42,995 --> 00:27:44,746 Listen, sweetheart, as far as I can see, 406 00:27:44,830 --> 00:27:46,915 the only gyrating around here is your big mouth! 407 00:27:46,999 --> 00:27:49,793 I don't have to listen to this. I'm not gonna discuss this anymore. 408 00:27:50,752 --> 00:27:51,920 [door slams] 409 00:27:52,671 --> 00:27:54,882 [Lynn] You are too gonna discuss this! 410 00:27:54,965 --> 00:27:58,552 You better not walk out and slam the door in my face again, Beth! 411 00:27:58,635 --> 00:28:01,221 [breathing heavily] 412 00:28:01,305 --> 00:28:03,265 - Oh, Lynn? - What? 413 00:28:07,060 --> 00:28:08,312 [scoffs] 414 00:28:15,819 --> 00:28:17,279 Hi, Ms. Dalton. 415 00:28:17,362 --> 00:28:20,157 - Hello, David. How are you? - Just fine, thank you. 416 00:28:20,240 --> 00:28:21,491 I knew you'd be here today. 417 00:28:21,575 --> 00:28:24,828 I just wanted to come by and thank you for telling your friends about the house. 418 00:28:24,912 --> 00:28:26,371 Four of them have moved in already, 419 00:28:26,455 --> 00:28:28,749 and I have another tenant coming in this afternoon. 420 00:28:28,832 --> 00:28:30,918 Hmm, you know, I was just thinking. 421 00:28:31,001 --> 00:28:33,754 I'd like to get out there and maybe do a follow-up story on the house. 422 00:28:33,837 --> 00:28:36,298 Our viewers are really interested in the story. 423 00:28:36,381 --> 00:28:37,841 - Sure. Come by anytime. - Good. 424 00:28:37,925 --> 00:28:41,553 Um, I think I left my notebook in the courtroom. Would you excuse me? 425 00:28:41,637 --> 00:28:45,557 Okay. Let me know if I could be of any help on your story. 426 00:28:47,434 --> 00:28:50,437 - Mr. Girard, what are you doing here? - Hello, Ms. Dalton. 427 00:28:50,520 --> 00:28:52,606 I'm here three or four times a month. 428 00:28:52,689 --> 00:28:55,442 Ah, testifying against wrongdoers. 429 00:28:55,525 --> 00:28:59,446 Yes. We just tried a fella I arrested last month for shooting fish. 430 00:28:59,529 --> 00:29:01,448 - Shooting fish? - Yes. 431 00:29:01,531 --> 00:29:02,991 Instead of admitting he was drunk, 432 00:29:03,075 --> 00:29:07,955 he dreamed up this story about the fish making so much noise, he couldn't sleep. 433 00:29:08,038 --> 00:29:10,791 [laughs] Oh, that's ridiculous. 434 00:29:10,874 --> 00:29:14,670 I think I ought to be out doing stories about your courtroom adventures. 435 00:29:14,753 --> 00:29:15,963 Anytime. 436 00:29:16,046 --> 00:29:18,757 Oh, speaking of stories. I was just talking to David Cody, 437 00:29:18,840 --> 00:29:21,677 and I was thinking about going out to the house to do a follow-up. 438 00:29:21,760 --> 00:29:24,054 Just a minute. I've got an idea. 439 00:29:24,137 --> 00:29:27,766 I've never seen the records they have at the Hall of Records on the Cody house. 440 00:29:27,849 --> 00:29:29,226 It might be something interesting. 441 00:29:29,268 --> 00:29:30,894 - [David] Hey, Olsen... - Right around here. 442 00:29:30,978 --> 00:29:33,063 ...heard you got arrested for indecent exposure. 443 00:29:33,146 --> 00:29:34,690 That's the old man. 444 00:29:34,773 --> 00:29:37,234 Those were noisy fish. 445 00:29:38,443 --> 00:29:40,445 [phone ringing] 446 00:29:42,114 --> 00:29:43,198 [woman] Records room. 447 00:29:44,116 --> 00:29:47,661 It's too bad you didn't come by here when you first started your story. 448 00:29:47,744 --> 00:29:50,664 I've been keeping up on the Cody place ever since I started working here. 449 00:29:50,747 --> 00:29:52,708 Which was how long ago? 450 00:29:52,791 --> 00:29:55,043 - Uh, about three months. - Old-timer. 451 00:29:55,127 --> 00:29:57,129 Well, I'm a history and mathematics major, 452 00:29:57,212 --> 00:30:01,466 so I'm kind of interested in things such as Totem Hill and local legends. 453 00:30:01,550 --> 00:30:03,176 Well, you know, this is interesting, 454 00:30:03,260 --> 00:30:05,595 but it doesn't really tell me anything I don't know. 455 00:30:05,679 --> 00:30:07,306 I was kind of afraid this wouldn't. 456 00:30:07,389 --> 00:30:10,183 If you know where to look, you can find some interesting information. 457 00:30:10,267 --> 00:30:11,685 - Take a look at this. - What is it? 458 00:30:11,727 --> 00:30:13,687 It was filed away with some government documents. 459 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 We've got a whole file cabinet back there full of things 460 00:30:15,939 --> 00:30:19,192 pertaining to federal investigations concerning this county. 461 00:30:19,276 --> 00:30:20,777 All this on Cody? 462 00:30:20,861 --> 00:30:22,696 Do you know the story of how he got the land? 463 00:30:22,779 --> 00:30:23,780 Yes, I do. 464 00:30:23,864 --> 00:30:27,242 Well, you see, after he proved that the treaties were still enforceable... 465 00:30:27,326 --> 00:30:30,120 You mean, after the federal courts ruled in his favor. 466 00:30:30,203 --> 00:30:33,040 Yes. You see, he made a private written request 467 00:30:33,123 --> 00:30:35,292 that has been all but forgotten. 468 00:30:35,375 --> 00:30:38,503 - This is news to me. - [Mary] What was it? 469 00:30:41,381 --> 00:30:46,303 Well, he made a formal written request that the land be destroyed 470 00:30:46,386 --> 00:30:50,432 uprooted, graded, and that if any archaeological artifacts were found, 471 00:30:50,515 --> 00:30:53,935 they were to be turned over to the US Navy and buried at sea. 472 00:30:54,019 --> 00:30:56,730 Good heavens, what did he think was buried there? 473 00:30:56,813 --> 00:30:57,981 That's just it, see. 474 00:30:58,065 --> 00:31:00,692 Cody thought that four Toltec sorcerers had buried themselves there 475 00:31:00,776 --> 00:31:02,736 several thousands of years ago. 476 00:31:02,819 --> 00:31:06,198 But that would be such a great find for American Indian historians. 477 00:31:06,281 --> 00:31:08,450 Why did he want everything dumped in the ocean? 478 00:31:08,533 --> 00:31:12,329 The Toltecs believed that if they buried themselves alive, they would... 479 00:31:12,412 --> 00:31:13,580 Buried alive? 480 00:31:13,663 --> 00:31:15,415 Yes, it's all in his request. 481 00:31:15,499 --> 00:31:17,751 Of course, the government denied him and turned him down. 482 00:31:17,793 --> 00:31:20,045 They hushed it up to try to keep from being embarrassed. 483 00:31:20,128 --> 00:31:21,588 Anyway, about the legend. 484 00:31:21,671 --> 00:31:25,926 These buried sorcerers fed on the blood of the living in order to remain alive. 485 00:31:26,510 --> 00:31:28,303 Cody didn't... He didn't believe... 486 00:31:28,387 --> 00:31:30,597 That's why he practiced all those dusk-to-dawn rituals, 487 00:31:30,680 --> 00:31:32,516 to keep the Toltec sorcerers under control. 488 00:31:32,599 --> 00:31:35,519 - That explains it all. - What? 489 00:31:35,602 --> 00:31:40,524 Well, it wasn't until after the houses were built on Totem Hill 490 00:31:40,607 --> 00:31:44,694 that Cody went before the courts to get control of the properties surrounding him. 491 00:31:44,778 --> 00:31:46,822 Yeah, and that's when the government 492 00:31:46,905 --> 00:31:49,658 reimbursed the contractors and gave the house to Cody. 493 00:31:50,617 --> 00:31:53,161 Of course, the contractors were glad to get rid of the place. 494 00:31:53,245 --> 00:31:56,456 Three of their workmen were listed as missing during construction of the home. 495 00:31:56,540 --> 00:31:58,834 Cody didn't think... He didn't... 496 00:31:58,917 --> 00:32:01,378 Yes. He thought that the Toltec sorcerers got them. 497 00:32:01,461 --> 00:32:05,549 So my quiet, unassuming friend, John Cody, 498 00:32:05,632 --> 00:32:08,885 went before the government of the United States and demanded 499 00:32:08,969 --> 00:32:14,182 that they let him have control of the land surrounding the house and the properties. 500 00:32:14,266 --> 00:32:16,518 It all belonged to him, but he wouldn't have asked for it 501 00:32:16,601 --> 00:32:20,147 if he hadn't thought he was protecting the people that were laughing at him. 502 00:32:20,939 --> 00:32:23,775 What a self-sacrificing man he was. 503 00:32:44,171 --> 00:32:45,714 Suzan? 504 00:32:55,098 --> 00:32:57,809 Wake up, sleepyhead! 505 00:32:57,893 --> 00:32:59,436 We have a workout to do. 506 00:32:59,519 --> 00:33:02,647 Oh, gosh, I'm so sorry, Page. 507 00:33:02,731 --> 00:33:04,316 I forgot all about the time. 508 00:33:04,399 --> 00:33:07,027 Just let me put something in my stomach and I'll be with you in a minute. 509 00:33:07,068 --> 00:33:09,112 Okay. I'll just go ahead and change. 510 00:33:09,196 --> 00:33:11,323 Yeah, sure. Go for it. 511 00:33:32,886 --> 00:33:35,096 [beeping] 512 00:33:35,180 --> 00:33:37,182 [microwave humming] 513 00:33:52,822 --> 00:33:54,366 Mmm, mmm, mmm. 514 00:33:55,325 --> 00:33:57,369 - Who are you? - The question is... 515 00:33:57,452 --> 00:33:59,746 [microwave beeping] 516 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 - ...who are you? - What are you doing here? 517 00:34:02,666 --> 00:34:04,834 I know what I'd like to be doing here. 518 00:34:04,918 --> 00:34:08,630 Look, who in the hell are you? And what are you doing here? 519 00:34:09,506 --> 00:34:10,882 Mmm, mmm, mmm... 520 00:34:11,841 --> 00:34:14,386 The gods must have worked long and hard to put you together. 521 00:34:16,096 --> 00:34:18,974 Oh, allow me to introduce myself. My name's Craig. 522 00:34:19,057 --> 00:34:20,809 Craig Evans. I'm Lynn's brother. 523 00:34:20,892 --> 00:34:23,228 - Lynn's brother? - Yeah. 524 00:34:23,311 --> 00:34:26,356 Oh, well, I just wish she'd have warned me that she was gonna have a guest 525 00:34:26,439 --> 00:34:28,441 so I could have... Excuse me! 526 00:34:28,525 --> 00:34:31,611 Oh, I'm... I'm not a guest. 527 00:34:32,696 --> 00:34:33,697 I'm a tenant. 528 00:34:34,948 --> 00:34:35,949 A tenant? 529 00:34:36,032 --> 00:34:39,411 Yes, and I certainly look forward to our seeing a lot more of each other. 530 00:34:39,494 --> 00:34:42,414 Although, I've seen quite a bit of you already. 531 00:34:49,212 --> 00:34:52,173 Oh, Beth, honey, I'm just starting to love this place. 532 00:34:52,257 --> 00:34:53,883 I told you you would. 533 00:34:53,967 --> 00:34:56,219 Listen, the girls we've asked to move in with us, 534 00:34:56,303 --> 00:34:59,306 they're just the right contacts for just the right social atmosphere. 535 00:34:59,389 --> 00:35:02,767 - Oh, honey, I love it. - Hey, so do I! And I just got here. 536 00:35:03,685 --> 00:35:06,104 Uh, Craig, hello. 537 00:35:07,731 --> 00:35:08,857 Hello, lover. 538 00:35:08,940 --> 00:35:11,693 - Um, Craig, this is Tammie. - Hi. 539 00:35:12,902 --> 00:35:14,195 How you doing? 540 00:35:15,322 --> 00:35:18,366 Did you come to see Lynn? Craig is Lynn's brother. 541 00:35:18,450 --> 00:35:20,827 Honey, somehow, I already knew. 542 00:35:22,078 --> 00:35:24,914 Hey, tell me more about the new girls moving in. 543 00:35:24,998 --> 00:35:27,417 In fact, tell me all about the young lovely upstairs. 544 00:35:27,500 --> 00:35:29,085 I don't think she's your type, Craig. 545 00:35:29,169 --> 00:35:32,130 Besides, your school is 300 miles away, and I'm sure you'll be quite busy. 546 00:35:32,213 --> 00:35:33,298 No, not at all. 547 00:35:33,381 --> 00:35:36,551 See, I'm taking this semester off. The grades weren't too good, you know. 548 00:35:36,635 --> 00:35:39,346 So I thought I'd take a little time, get the wild hairs out of my system. 549 00:35:39,387 --> 00:35:41,473 Well, just take your wild hairs when you leave, okay? 550 00:35:41,556 --> 00:35:42,724 Oh, kind of hard to do, 551 00:35:42,807 --> 00:35:45,727 seeing as how your new housemate is gonna be here for some time. 552 00:35:45,810 --> 00:35:49,147 No, from the looks of things, I'm soon gonna be a very busy young man. 553 00:35:49,230 --> 00:35:52,233 But I always have time for old, uh, friends, 554 00:35:52,317 --> 00:35:54,152 so feel free to drop in at your leisure. 555 00:35:54,235 --> 00:35:55,570 Excuse me. 556 00:35:58,823 --> 00:36:00,825 Well, end of a dream. 557 00:36:00,909 --> 00:36:04,913 I always knew Lynn was a spiteful bitch, but I never knew she'd stoop this low. 558 00:36:07,707 --> 00:36:09,542 [pop music playing on stereo] 559 00:36:09,626 --> 00:36:12,295 Suzan, you wouldn't believe my day today. 560 00:36:12,379 --> 00:36:15,715 I went to class, and she's already assigned a project for tomorrow. 561 00:36:15,799 --> 00:36:18,551 - That's kind of early. - It's the first week of school. Early! 562 00:36:18,635 --> 00:36:21,012 Then I went to the library, was gonna get some work done, 563 00:36:21,096 --> 00:36:24,057 and I lost my notebook. I don't know how I lost it in the library. 564 00:36:24,140 --> 00:36:26,601 So I went to the bookstore to get a new notebook. 565 00:36:26,685 --> 00:36:29,813 I forgot my ID. They don't take your checks without your ID at the bookstore. 566 00:36:29,896 --> 00:36:32,899 Came back here, thinking that the problems of the world were gone. 567 00:36:32,982 --> 00:36:35,193 And then you found out about Craig. 568 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 Yes, you got it. 569 00:36:36,695 --> 00:36:38,446 So, anyway, I'm gonna go take a bath now. 570 00:36:38,530 --> 00:36:40,865 Just relax and forget the problems of the world. 571 00:36:40,949 --> 00:36:43,576 Uh, you don't usually take a bath in the afternoon. 572 00:36:43,660 --> 00:36:47,288 [chuckles] Not usually, but I really need one today. 573 00:36:47,372 --> 00:36:48,456 I need to relax. 574 00:36:48,540 --> 00:36:51,084 I'm sorry. I'll be out in just a minute. 575 00:36:51,167 --> 00:36:54,212 We just got finished working out. Sorry. 576 00:36:54,295 --> 00:36:57,382 Don't worry about it. I'll just take a shower. 577 00:36:58,174 --> 00:37:01,803 [Suzan] Well, I'd do the same, but I've got a full pointe dance class. 578 00:37:01,886 --> 00:37:03,680 Gotta run. Have you seen my sweats? 579 00:37:03,763 --> 00:37:05,432 [Beth] No, I haven't seen them. Sorry. 580 00:37:05,515 --> 00:37:07,851 Maybe I actually hung them up for a change. 581 00:37:17,527 --> 00:37:20,405 I'm running out of bubbles. 582 00:37:20,488 --> 00:37:24,993 Beth, you know you guys should really get some curtains in here. 583 00:37:25,076 --> 00:37:29,164 If you don't, some geek's really gonna get his jollies one night if he looks in. 584 00:37:29,247 --> 00:37:32,250 We're so isolated out here that it really doesn't matter. 585 00:37:32,333 --> 00:37:35,211 Then again, now that Lynn pulled that little stunt... 586 00:37:46,139 --> 00:37:47,390 Suzan? 587 00:37:49,684 --> 00:37:51,728 Suzan, can I use your shampoo? 588 00:37:51,811 --> 00:37:54,689 Oh, hey, Suzan's not back yet. But I'm sure she won't mind. Go ahead. 589 00:37:54,773 --> 00:37:57,484 Craig, get out of here! What are you doing in here? 590 00:37:57,567 --> 00:37:59,277 Get out! Get out right now! 591 00:37:59,360 --> 00:38:02,447 Well, hey, this is the only bathroom on this end, and I'm a paying customer. 592 00:38:02,530 --> 00:38:04,282 [Beth] Get out! 593 00:38:04,365 --> 00:38:06,409 Well, hello, again. 594 00:38:06,493 --> 00:38:08,745 Oh, excuse me, I just came in to flush down a few butts. 595 00:38:08,828 --> 00:38:11,080 Didn't realize there was already a couple of butts in here. 596 00:38:11,122 --> 00:38:13,374 - Yeah? - Hey! Hey! 597 00:38:13,458 --> 00:38:15,043 - Listen, asshole. - [gurgling] 598 00:38:15,126 --> 00:38:18,338 You better watch your p's and q's and mind your manners. 599 00:38:18,421 --> 00:38:20,924 - Got that, scumbag? - [gasping, coughing] 600 00:38:34,521 --> 00:38:38,107 [Mary] So you're both a math and history major? 601 00:38:38,191 --> 00:38:41,694 - That's quite a combination. - Thanks. 602 00:38:41,778 --> 00:38:44,113 Yeah, well, it keeps me busy. 603 00:38:44,197 --> 00:38:46,866 Do you ever have any time for other things? 604 00:38:46,950 --> 00:38:48,243 Other things? 605 00:38:48,326 --> 00:38:50,578 Yeah, you said you've seen Beth around campus. 606 00:38:50,662 --> 00:38:52,705 Yeah, but I don't know her. 607 00:38:52,789 --> 00:38:56,709 - You think she's pretty? - Yeah, of course I think she's pretty. 608 00:38:56,793 --> 00:38:58,545 I doubt she'd be interested in me anyway. 609 00:38:58,628 --> 00:39:00,630 Besides, I've never talked to her. 610 00:39:00,713 --> 00:39:03,132 Well, would you be interested if I could, you know... 611 00:39:03,216 --> 00:39:05,969 Oh, yeah. Yeah, I'm interested. I'm interested. 612 00:39:06,052 --> 00:39:08,304 I bet I could set you up with her. 613 00:39:08,388 --> 00:39:12,016 I'd like that. You know, my social life suffers 614 00:39:12,100 --> 00:39:15,436 while working with a double major and working down at the courthouse. 615 00:39:15,520 --> 00:39:18,857 I never seem to have time to talk with people. Like, well, you know... 616 00:39:18,940 --> 00:39:20,441 Mm-hmm, I know. 617 00:39:20,525 --> 00:39:24,028 Some of the guys are always in the right places, while others... 618 00:39:24,112 --> 00:39:25,530 Need a little help. Like me. 619 00:39:25,613 --> 00:39:31,369 Uh-huh. I am a pretty good matchmaker. 620 00:39:32,453 --> 00:39:34,873 Oh, all right. Sure. 621 00:39:35,957 --> 00:39:38,835 - How are your calculations coming? - Oh, yeah. Um... 622 00:39:39,961 --> 00:39:42,881 I think my first guesstimate was correct. 623 00:39:42,964 --> 00:39:46,134 Um, tonight is the night. 624 00:39:46,217 --> 00:39:47,802 I wish I would have known that sooner. 625 00:39:47,886 --> 00:39:49,512 I could have had Don go out there 626 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 and get some new footage from around the house. 627 00:39:51,806 --> 00:39:53,975 Yeah, it's too bad. Would have made a great story. 628 00:39:54,058 --> 00:39:55,810 Yeah. 629 00:39:55,894 --> 00:39:59,022 Maybe I can still pull it off if I just pull some file footage 630 00:39:59,105 --> 00:40:01,441 and maybe even get something together for the late news. 631 00:40:01,524 --> 00:40:04,152 - Yeah, great. - Mm-hmm. 632 00:40:05,570 --> 00:40:07,697 Really ought to go out there and tell Beth. 633 00:40:07,780 --> 00:40:09,574 She ought to know that we're doing the story, 634 00:40:09,657 --> 00:40:12,577 - but I don't think I have time to drive. - It doesn't make any sense. 635 00:40:12,660 --> 00:40:16,122 Seems like David would've put a phone out there now his grandfather's passed away. 636 00:40:16,205 --> 00:40:17,874 Yeah, it does. 637 00:40:17,957 --> 00:40:19,542 I'll call Mr. Girard. 638 00:40:19,626 --> 00:40:23,046 - He might have time to drive out. - That's a good idea. 639 00:40:23,129 --> 00:40:24,756 [rock music playing on stereo] 640 00:40:24,839 --> 00:40:27,425 [singing indistinctly] 641 00:40:30,553 --> 00:40:32,639 Craig, can you drop me off at school? 642 00:40:32,722 --> 00:40:33,723 Why don't you walk? 643 00:40:33,806 --> 00:40:36,476 - Cut it out. I need a ride. - Well, how you been getting to school? 644 00:40:36,559 --> 00:40:38,394 - Beth and Suzan. - Well, ask them. 645 00:40:38,478 --> 00:40:40,396 We're not exactly speaking. 646 00:40:40,480 --> 00:40:43,483 Tell you what. That bitch Suzan better shape up or I'll teach her a lesson. 647 00:40:43,566 --> 00:40:45,318 Will you please give me a ride? 648 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 Wait a minute. Dallas and Alan are at school this year, aren't they? 649 00:40:49,906 --> 00:40:52,116 Yeah, I wish they weren't. I can't stand them. 650 00:40:52,200 --> 00:40:54,869 Okay, I'll give you a ride. And I think I'll drop in on those two. 651 00:40:54,953 --> 00:40:57,038 We might just have a little party here this evening. 652 00:40:57,121 --> 00:41:00,083 - Now, Craig... - That'll put Suzan's lovely butt in order. 653 00:41:00,166 --> 00:41:02,293 Don't you have any other friends on campus? 654 00:41:02,377 --> 00:41:04,337 Dallas and Alan? Ugh! 655 00:41:04,420 --> 00:41:07,006 Well, get out of here and let me get ready. Will you? 656 00:41:09,133 --> 00:41:10,885 [softly] Bitch. 657 00:41:10,969 --> 00:41:13,721 ♪ 'Cause my kid sister's a bitch ♪ 658 00:41:13,805 --> 00:41:15,640 [vocalizing] 659 00:41:17,600 --> 00:41:21,604 He wasn't home. But I left a message with the service. 660 00:41:21,688 --> 00:41:23,606 Ah, that's too bad. 661 00:41:23,690 --> 00:41:26,275 I bet he'd be interested in finding out what tonight is. 662 00:41:26,359 --> 00:41:29,112 Oh, I'm sure he would. He'd be glued to his TV set. 663 00:41:29,195 --> 00:41:30,488 Yeah. 664 00:41:30,571 --> 00:41:32,657 You know, I bet he misses Cody. 665 00:41:32,740 --> 00:41:35,952 Yeah, you can see it in his eyes. 666 00:41:36,035 --> 00:41:38,496 He has really sensitive eyes. 667 00:41:38,579 --> 00:41:40,289 Well, I don't know about sensitive eyes, 668 00:41:40,373 --> 00:41:43,167 but I do know that Cody is part of a world gone by. 669 00:41:43,251 --> 00:41:45,628 - And Girard misses him. - Mm-hmm. 670 00:41:46,879 --> 00:41:51,217 You don't think that Mr. Girard believes any of Cody's legends, do you? 671 00:41:51,300 --> 00:41:55,138 No, but I do realize that there is some truth in all legends. 672 00:41:55,221 --> 00:41:59,851 And I think Girard knows that there's a thin line between what's fact and fiction. 673 00:41:59,934 --> 00:42:01,060 Mm-hmm. 674 00:42:01,936 --> 00:42:05,231 And the fact is, according to fiction, anyway, that... 675 00:42:06,232 --> 00:42:09,152 Tonight's the night Four Eagles dreaded most. 676 00:42:09,902 --> 00:42:11,904 [rock music playing, faint] 677 00:42:19,454 --> 00:42:21,456 [music continues, louder] 678 00:42:22,623 --> 00:42:25,251 Hey, hey, man. Check this out. 679 00:42:25,334 --> 00:42:27,545 - All right. - Yeah! [Whoops] 680 00:42:31,132 --> 00:42:32,759 [muttering] 681 00:42:35,344 --> 00:42:36,888 We've also got a hot air balloon 682 00:42:36,971 --> 00:42:38,848 - getting out of a truck down there. - What? 683 00:42:38,931 --> 00:42:40,683 Come on, sport. 684 00:42:47,440 --> 00:42:49,609 I wanna drive the truck, Uncle Earl! 685 00:42:49,692 --> 00:42:52,070 Would you shut up about that? 686 00:42:52,862 --> 00:42:56,491 Why your daddy gave me this job to do, I'll never know. 687 00:42:56,574 --> 00:42:59,327 - [farting] - [boy] Sick, Uncle Earl! 688 00:42:59,410 --> 00:43:00,912 [Earl] Come on! 689 00:43:02,330 --> 00:43:05,208 God. Worry anybody half to death. 690 00:43:08,711 --> 00:43:11,422 Hey, man, you're right! The Goodyear Blimp's at the door. 691 00:43:11,506 --> 00:43:13,508 [knocking on door] 692 00:43:20,473 --> 00:43:24,018 Hey, sorry, dude. But the party's by invitation only. 693 00:43:25,770 --> 00:43:28,314 Um, my name's not "dude." 694 00:43:28,397 --> 00:43:29,732 I'm here to fix the toilet. 695 00:43:29,816 --> 00:43:32,985 - Oh, yeah. Hey, it's right down the hall. - Yeah, I know where it is. 696 00:43:33,069 --> 00:43:36,447 Hey, Craig. You better tell your friend to bring his own beer. 697 00:43:36,531 --> 00:43:39,492 No problem. It looks like he's carrying his own keg. 698 00:43:40,118 --> 00:43:41,327 Who are all these people? 699 00:43:41,410 --> 00:43:44,080 They're just a couple of my friends come by to entertain the girls. 700 00:43:44,163 --> 00:43:45,998 "Entertain," shit. 701 00:43:46,082 --> 00:43:47,875 Hey, like, fix it good. Okay? 702 00:43:47,959 --> 00:43:50,795 Well, what do you think I'm gonna do? Fix it bad? 703 00:43:50,878 --> 00:43:53,673 Who are you anyway? You a tenant? 704 00:43:53,756 --> 00:43:55,675 How'd you come to be staying here? 705 00:43:55,758 --> 00:43:58,803 Sammy thought these girls were supposed to bring other girls up here. 706 00:43:58,886 --> 00:44:01,180 Well, I kinda slipped in through a loophole. 707 00:44:01,264 --> 00:44:02,682 Yeah, that bitchy sister of yours. 708 00:44:02,765 --> 00:44:04,934 Hey, watch how you're talking about my sister! 709 00:44:05,017 --> 00:44:08,646 - And who told you anyway? - She's the one who called. 710 00:44:08,729 --> 00:44:12,650 She said, "You got to get over here and fix this toilet right now." 711 00:44:12,733 --> 00:44:13,860 Well, just fix it. Okay? 712 00:44:13,943 --> 00:44:17,155 If those girls weren't flushing their unsanitary napkins down the commode, 713 00:44:17,238 --> 00:44:19,407 - it wouldn't get stopped up anyway. - Oh, really? 714 00:44:19,490 --> 00:44:23,286 I heard your head's the only unsanitary thing that was clogging up the commode. 715 00:44:23,369 --> 00:44:25,580 - [Dallas, Alan laughing] - Shut up! 716 00:44:27,999 --> 00:44:29,083 Shut up, man! 717 00:44:30,376 --> 00:44:31,544 Shut up! 718 00:44:36,382 --> 00:44:38,301 - Hey, Mr. Coleman. - [Tammie] Hey. 719 00:44:39,135 --> 00:44:41,470 Listen, I was sorry to hear about your brother being sick. 720 00:44:41,554 --> 00:44:43,598 Yeah, well, not half as sorry as I am. 721 00:44:43,681 --> 00:44:46,058 I guess it's not too much fun fixing toilets. 722 00:44:46,142 --> 00:44:48,769 It's not too much fun keeping this brat, either. 723 00:44:48,853 --> 00:44:53,191 Come on. You should be proud to entertain such a handsome little guy. 724 00:44:53,274 --> 00:44:55,193 Eh, entertain. [Scoffs] 725 00:44:55,276 --> 00:44:57,653 I understand these two guys in here want to entertain you. 726 00:44:57,737 --> 00:45:00,990 Yeah, well, they've been playing their loud, rowdy music for an hour now. 727 00:45:01,073 --> 00:45:03,492 Mm-hmm. Yelling up at us every five minutes. 728 00:45:03,576 --> 00:45:06,579 See, what they're really trying to do is intimidate Suzan and me. 729 00:45:06,662 --> 00:45:08,289 [Earl] Why just you two? 730 00:45:08,372 --> 00:45:10,333 Well, my color, for one. 731 00:45:10,416 --> 00:45:12,335 Then what Suzan did to Craig. 732 00:45:12,418 --> 00:45:15,379 - I guess you feel left out, don't you? - Not really. 733 00:45:15,463 --> 00:45:17,882 I'll tell you one thing. They come banging on my door again, 734 00:45:17,965 --> 00:45:20,509 I might just stick all three of their heads in there. 735 00:45:20,593 --> 00:45:21,969 Honey, this time, I'll help. 736 00:45:22,053 --> 00:45:25,431 Well, I'm scared. Craig's friends are really weird. 737 00:45:25,514 --> 00:45:28,601 Ah, well, don't worry about those guys. I'll get rid of them before I leave. 738 00:45:28,684 --> 00:45:31,187 And the Indian, I'll talk to him tomorrow about what's-his-face. 739 00:45:31,187 --> 00:45:32,688 - God, thank you. - Please, would you? 740 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 Oh, sure. Come on. Let me in here. 741 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 Come on, sport. 742 00:45:37,652 --> 00:45:41,489 - [boy] I wanna drive the truck! - [Earl] Will you shut up about the truck? 743 00:45:41,572 --> 00:45:43,699 You're only nine years old. 744 00:45:43,783 --> 00:45:46,994 A nine-year-old is too stupid to drive a truck. 745 00:45:47,078 --> 00:45:48,829 Well, I might go to bed. 746 00:45:48,913 --> 00:45:51,582 Me too. But, child, I got a lot of studying to do. 747 00:45:51,666 --> 00:45:54,585 I do too. But how can you with all this noise? 748 00:45:58,589 --> 00:45:59,674 Hey, Suzie, baby, 749 00:45:59,757 --> 00:46:02,885 how about coming in here and modeling one of your little outfits for us? 750 00:46:02,969 --> 00:46:04,929 You did what you wanted to do with his face, 751 00:46:05,012 --> 00:46:07,223 come on in and let us do what we want to do with yours. 752 00:46:07,306 --> 00:46:08,849 - [Craig] Yeah, that's right. - Hey! 753 00:46:09,976 --> 00:46:11,894 Lay off that girl. 754 00:46:11,978 --> 00:46:14,230 What, you like her, man? 755 00:46:14,313 --> 00:46:17,692 Come on. Let's think of some good watermelon jokes for Mammy Tammie. 756 00:46:17,775 --> 00:46:20,820 - [Craig] Yeah! - Mammy Tammie has a cute Black fanny! 757 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 Yeah, you hear that, Tammie? 758 00:46:23,114 --> 00:46:26,951 Damn. Ain't a thing wrong with this commode. 759 00:46:27,910 --> 00:46:31,747 I don't understand it, why nobody can't fix nothing no more. 760 00:46:32,456 --> 00:46:34,125 You know something, Cletus, 761 00:46:35,167 --> 00:46:37,586 one of these days you're gonna go to college. 762 00:46:38,796 --> 00:46:41,257 You'll study real hard. 763 00:46:41,340 --> 00:46:43,134 You'll spend a lot of your daddy's money. 764 00:46:43,217 --> 00:46:45,886 And you'll get real educated and everything. 765 00:46:45,970 --> 00:46:50,099 And then you'll be embarrassed about how dumb your Uncle Earl is. 766 00:47:03,696 --> 00:47:06,532 That's just fine. But I'll tell you one thing. 767 00:47:06,615 --> 00:47:10,661 If I ever catch you acting like one of them scrotum-heads down the hall, 768 00:47:11,871 --> 00:47:14,915 I'll beat your buns with a weed eater. 769 00:47:14,999 --> 00:47:17,668 Hear me? Cletus? 770 00:47:18,753 --> 00:47:21,255 Cletus? Cletus! 771 00:47:21,339 --> 00:47:23,883 [engine starts] 772 00:47:24,592 --> 00:47:26,427 Stop! Stop! 773 00:47:27,470 --> 00:47:31,390 Hey, the kid went to pick us up a six-pack. Hope you don't mind. 774 00:47:31,474 --> 00:47:33,142 Goddamn white trash. 775 00:47:36,228 --> 00:47:38,773 Damn, damn, damn, damn, damn! 776 00:47:38,856 --> 00:47:40,649 Sounds like a stampede outside. 777 00:47:41,776 --> 00:47:43,819 Oh, just like your damn daddy! 778 00:47:45,196 --> 00:47:46,697 [spits] 779 00:47:51,369 --> 00:47:53,871 Ah, where the hell is my tool? 780 00:48:08,427 --> 00:48:10,179 Well, there's the damn thing. 781 00:48:14,767 --> 00:48:17,061 Drink up, boys! The party's just beginning. 782 00:48:17,144 --> 00:48:18,145 [all] Hey! 783 00:48:18,229 --> 00:48:19,480 Al right! 784 00:48:21,107 --> 00:48:25,736 [Mary] That's about it. You know, I really hate this machine, Mr. Girard. 785 00:48:25,820 --> 00:48:29,407 I'd appreciate it if you'd let the girls know I'm doing the story this evening. 786 00:48:29,490 --> 00:48:31,117 Thanks again. 787 00:48:31,200 --> 00:48:34,995 I... I almost forgot to tell you the reason I'm doing the story tonight. 788 00:48:35,079 --> 00:48:38,374 We figured out today's the start of the evil days. 789 00:48:38,457 --> 00:48:40,751 - [dial tone] - [clicks off] 790 00:49:06,527 --> 00:49:08,320 Hey, Lynn, let's see what's under the robe. 791 00:49:08,404 --> 00:49:09,989 Alan, get lost! 792 00:49:12,199 --> 00:49:15,202 Listen, brother dearest, I didn't have you move in here to annoy me. 793 00:49:15,286 --> 00:49:17,121 Just the nigger, understand? 794 00:49:17,204 --> 00:49:19,540 - Buzz off. - You ass! 795 00:49:26,797 --> 00:49:29,008 I wonder why she never liked me. 796 00:49:44,231 --> 00:49:46,984 Hey, weird company. 797 00:49:56,702 --> 00:50:00,122 Wow. Hey, this guy's a thriller. 798 00:50:00,206 --> 00:50:02,750 Who is it? Michael Jackson here to see Tammie? 799 00:50:06,921 --> 00:50:08,881 Well, hey, beautiful. 800 00:50:08,964 --> 00:50:11,717 - Craig, this is a bit much. - What do you mean? 801 00:50:11,800 --> 00:50:14,178 [Alan] Did you hire this guy to scare the girls? 802 00:50:14,261 --> 00:50:15,721 What guy? 803 00:50:19,975 --> 00:50:22,478 This is too much. Intimidation is one thing, but this... 804 00:50:22,561 --> 00:50:25,981 Don't be such a pansy, Alan. This is great! 805 00:50:26,065 --> 00:50:28,484 This is serious. You could get sued for this. 806 00:50:28,567 --> 00:50:30,986 Blow it out your shorts. This is terrific! 807 00:50:31,070 --> 00:50:32,404 [snarls] 808 00:50:32,488 --> 00:50:34,406 - Hey, cut it out! - This isn't funny! 809 00:50:34,490 --> 00:50:37,826 Shut up, punk! I don't know any more about this guy than you do! 810 00:50:37,910 --> 00:50:40,329 [Toltec growling] 811 00:51:03,227 --> 00:51:04,311 Craig, what the hell? 812 00:51:04,395 --> 00:51:06,730 [Craig] I don't know, but I'm getting the hell out of here. 813 00:51:14,655 --> 00:51:16,198 We can take him. 814 00:51:24,415 --> 00:51:26,375 - Tammie! - What is wrong with you? 815 00:51:26,458 --> 00:51:28,752 Come on. We gotta get out of here. Somebody just killed Dallas. 816 00:51:28,794 --> 00:51:31,171 Look, Alan, am I gonna have to drag you out of here? 817 00:51:54,320 --> 00:51:57,114 Craig, you guys better cut that out or I'll tell Mom and Dad. 818 00:52:02,077 --> 00:52:04,038 [snarling] 819 00:52:06,582 --> 00:52:08,584 [growling] 820 00:52:36,278 --> 00:52:38,072 [panting] 821 00:52:41,033 --> 00:52:42,576 Holy... 822 00:52:51,502 --> 00:52:52,920 [snarling] 823 00:53:19,321 --> 00:53:21,073 Alan, get out of my room. 824 00:53:21,156 --> 00:53:22,491 I am not going out there. 825 00:53:22,574 --> 00:53:25,285 Yes, you are, honey. And you're not going through my window either. 826 00:53:25,369 --> 00:53:27,037 No, I am not going out there! 827 00:53:27,121 --> 00:53:29,039 Alan, I believe you are. 828 00:53:29,123 --> 00:53:30,791 [knocking on door] 829 00:53:30,874 --> 00:53:33,877 - Alan, get out of the way. - Could be him. 830 00:53:33,961 --> 00:53:37,339 Look, Alan, get out of the way. I don't have time for your childish... 831 00:53:37,423 --> 00:53:39,508 What is going on in here? 832 00:53:39,591 --> 00:53:42,344 Nothing is going on, Suzan. But this guy here has got to go. 833 00:53:42,428 --> 00:53:44,346 Let me take care of this. 834 00:53:45,097 --> 00:53:47,516 - Come on, boy. - Ow! 835 00:53:53,480 --> 00:53:54,690 Girl, you're all right! 836 00:53:54,773 --> 00:53:56,817 [all muttering, grunting] 837 00:54:03,449 --> 00:54:05,784 Okay, Alan, you guys quit creeping around here. 838 00:54:05,868 --> 00:54:07,619 - Where's a phone? - There isn't one. 839 00:54:07,703 --> 00:54:08,829 Let go of me, you pervert. 840 00:54:08,912 --> 00:54:11,498 I'm going to a pay phone to tell Mom and Dad about you guys. 841 00:54:11,582 --> 00:54:13,751 - In Craig's car. - Give me those keys. 842 00:54:13,834 --> 00:54:17,254 Alan, give me those keys back. I'm not going anywhere with you, sicko. 843 00:54:18,964 --> 00:54:20,591 Jerk! 844 00:54:20,674 --> 00:54:22,509 Alan, come back here! 845 00:54:22,593 --> 00:54:25,137 Damn you, that's not your car! 846 00:54:28,098 --> 00:54:29,308 [all grunting] 847 00:54:29,391 --> 00:54:31,059 [engine cranking] 848 00:54:31,143 --> 00:54:32,436 Well, start it! 849 00:54:33,854 --> 00:54:35,063 - Press harder! - Shut up! 850 00:54:35,147 --> 00:54:36,482 You shut up! 851 00:54:39,860 --> 00:54:41,361 Look under the hood. 852 00:54:41,445 --> 00:54:43,113 Go look under the hood! 853 00:54:44,156 --> 00:54:46,575 [Alan] What for? I don't know a thing about cars. 854 00:54:47,242 --> 00:54:49,203 Well, you're supposed to. You're a man. 855 00:54:50,621 --> 00:54:51,705 It's a wreck! 856 00:54:52,623 --> 00:54:53,916 Okay, who did this? 857 00:54:59,296 --> 00:55:01,715 Even Craig's not gonna think this is funny. 858 00:55:03,258 --> 00:55:05,552 Maybe he won't. But they will. 859 00:55:05,636 --> 00:55:07,179 Where are you going? 860 00:55:09,848 --> 00:55:11,183 [groans] 861 00:55:12,267 --> 00:55:14,686 [screaming] 862 00:55:14,770 --> 00:55:16,980 [grunting, muttering] 863 00:55:20,567 --> 00:55:23,070 [screaming continues] 864 00:55:38,168 --> 00:55:39,336 Oh, my God! 865 00:55:58,730 --> 00:56:02,109 Look, Suzan. It's quieter down here. 866 00:56:02,192 --> 00:56:04,528 And me and Beth got a lot of studying to do tonight. 867 00:56:04,611 --> 00:56:06,530 Why don't you just sleep in my room? 868 00:56:06,613 --> 00:56:09,449 [sighs] Well, I do need the rest. 869 00:56:09,533 --> 00:56:11,410 Well, then it's settled. You're gonna stay here. 870 00:56:12,035 --> 00:56:14,913 Okay, you win. [Laughs] 871 00:56:14,997 --> 00:56:17,791 Okay, good. I'll see you in the morning, hon. 872 00:56:17,875 --> 00:56:20,002 If we survive all this. 873 00:56:21,795 --> 00:56:23,255 [Lynn panting] 874 00:56:23,338 --> 00:56:26,466 - Hurry up! - [Alan] Why are we going this way? 875 00:56:26,550 --> 00:56:28,260 [Lynn] Cody's boat's down here at the moor. 876 00:56:28,343 --> 00:56:29,761 - [Alan] Boat? - Yeah. 877 00:56:29,845 --> 00:56:31,972 Come on. It's a peninsula. It's our only chance. 878 00:56:32,055 --> 00:56:33,181 What about the neighbors? 879 00:56:33,265 --> 00:56:36,476 - They're in the Caribbean. Come on! - Oh, great. How convenient. 880 00:56:40,772 --> 00:56:43,984 We all went to the Caribbean last summer when the rates were down. You ever been? 881 00:56:44,067 --> 00:56:45,861 Oh, I've been to St. Thomas once. 882 00:56:45,944 --> 00:56:48,030 Hurry up and start the damn boat! 883 00:56:48,113 --> 00:56:49,656 [whimpering] 884 00:57:06,048 --> 00:57:08,050 - There's one thing we forgot. - What? 885 00:57:08,133 --> 00:57:10,093 - The key. - Oh! 886 00:57:10,177 --> 00:57:12,512 We'll just push off and row the boat. 887 00:57:13,764 --> 00:57:14,973 Here. 888 00:57:20,687 --> 00:57:23,857 [whimpering] All right... 889 00:57:29,655 --> 00:57:31,114 We're gonna make it. 890 00:57:36,161 --> 00:57:37,704 [Lynn screaming] 891 00:57:37,788 --> 00:57:39,873 [Toltec growls] 892 00:57:43,543 --> 00:57:44,544 [Alan] Shut up! 893 00:57:44,628 --> 00:57:47,839 [Lynn] Do something! Do something! Get help, you wimp. 894 00:57:49,716 --> 00:57:51,677 - Do something! - Let go of mel! 895 00:57:51,760 --> 00:57:55,681 [Lynn shouting] Come on! Do something! 896 00:57:55,764 --> 00:57:58,642 - Get out of here. - He's gonna kill us! 897 00:57:58,725 --> 00:58:00,060 Jump! 898 00:58:00,143 --> 00:58:02,771 Do something! 899 00:58:06,358 --> 00:58:07,859 He's gonna kill us! 900 00:58:12,364 --> 00:58:14,241 [groans] 901 00:58:18,370 --> 00:58:20,789 - [bone cracks] - [screaming] 902 00:58:35,804 --> 00:58:37,681 [growls] 903 00:58:45,063 --> 00:58:47,065 [screaming] 904 00:58:54,156 --> 00:58:56,241 This has gone on long enough. 905 00:58:57,784 --> 00:58:59,828 Those drunks are gonna freeze to death out there. 906 00:59:05,751 --> 00:59:07,753 [Lynn screaming] 907 00:59:10,338 --> 00:59:11,798 [screaming continues] 908 00:59:23,143 --> 00:59:26,063 - [screaming] - [growling] 909 00:59:38,617 --> 00:59:40,619 [groaning] 910 00:59:52,005 --> 00:59:55,092 This has gone on long enough. I'm sorry. But these people have had enough fun. 911 00:59:55,175 --> 00:59:58,011 And I'm not letting this go on all night long. 912 01:00:01,515 --> 01:00:04,476 Lynn? Lynn? 913 01:00:06,103 --> 01:00:07,687 [grunts] 914 01:00:14,027 --> 01:00:17,197 All this partying is enough to wake the dead. Craig? 915 01:00:17,948 --> 01:00:18,949 Craig? 916 01:00:22,744 --> 01:00:27,874 If you're out there, you can stay out there. Go home. 917 01:00:28,917 --> 01:00:31,336 [growling] 918 01:01:00,615 --> 01:01:02,242 [snarls] 919 01:01:07,581 --> 01:01:09,666 Tammie, Lynn's not in her room. 920 01:01:09,749 --> 01:01:11,710 [Tammie] Hmm. I wonder where she is. 921 01:01:11,793 --> 01:01:14,880 I don't know. She and Craig probably crawled off with their friends somewhere. 922 01:01:14,963 --> 01:01:17,340 [chuckles] Probably so. 923 01:01:19,467 --> 01:01:22,971 Leave me alone, Craig! Whoever you are, stop it! 924 01:01:23,847 --> 01:01:25,640 It's not funny! 925 01:01:25,724 --> 01:01:29,561 This is not funny, Craig. Leave me alone. Leave me alone! 926 01:01:29,644 --> 01:01:32,397 You better stop. Just leave me alone. This isn't funny. 927 01:01:32,480 --> 01:01:34,024 Leave me alone. 928 01:01:34,107 --> 01:01:35,942 - [snarling] - [screaming] 929 01:01:58,215 --> 01:01:59,925 [growls] 930 01:02:01,176 --> 01:02:02,886 Let go of me! 931 01:02:07,599 --> 01:02:09,392 [screaming] 932 01:02:14,064 --> 01:02:15,523 Did you hear that? 933 01:02:15,607 --> 01:02:17,901 Child, right now, I ain't hearing nothing. 934 01:02:17,984 --> 01:02:20,779 - Sounds like they're raising hell outside. - Hmm. 935 01:03:02,070 --> 01:03:04,281 [grunting] 936 01:03:12,539 --> 01:03:14,499 [screams] Oh, God! 937 01:03:24,926 --> 01:03:27,345 [spits, grunts] 938 01:03:28,263 --> 01:03:32,642 Oh, gag. Sounds like one of them is gonna be sick. Ugh. 939 01:04:02,672 --> 01:04:03,673 [shatters] 940 01:04:04,883 --> 01:04:06,593 That does it. 941 01:04:06,676 --> 01:04:08,595 - Wait a minute. - Wait nothing. 942 01:04:08,678 --> 01:04:11,723 Look, Beth, now it's obvious they're drunk and rowdy. 943 01:04:11,806 --> 01:04:13,767 I mean, you can't reason with them that way. 944 01:04:13,850 --> 01:04:15,226 What do you suggest? 945 01:04:15,310 --> 01:04:18,855 I suggest we just wait until tomorrow and call Lynn and Craig's parents. 946 01:04:18,938 --> 01:04:21,691 Then we can call the owner and he'll throw him out for good. 947 01:04:21,775 --> 01:04:23,234 Yeah, and Lynn along with him. 948 01:04:23,318 --> 01:04:24,527 Right, Kemosabe. 949 01:04:35,997 --> 01:04:38,124 - Tammie. - Yeah, Beth? 950 01:04:38,208 --> 01:04:39,918 Our silverware. 951 01:04:40,001 --> 01:04:43,505 - Oh, no! - We don't have renter's insurance yet. 952 01:05:09,114 --> 01:05:11,074 Hey, Beth. Would you feel more comfortable 953 01:05:11,157 --> 01:05:13,785 if we, like, bring your silverware in here with us? 954 01:05:13,868 --> 01:05:16,913 Well, it is expensive stuff. I mean, it belonged to my grandmother. 955 01:05:16,996 --> 01:05:20,125 I'll just die if anything happens to it, not to mention what my mom will do. 956 01:05:20,208 --> 01:05:22,961 Well, let me take care of it. Where is it? 957 01:05:23,044 --> 01:05:25,422 I think it's in the cabinet underneath the shutters. 958 01:05:25,505 --> 01:05:27,549 Anything else you want me to get while I'm in there? 959 01:05:27,632 --> 01:05:29,384 Nah, anything else I can replace. 960 01:05:29,467 --> 01:05:32,303 Mm-hmm. It's that old stuff you gotta look out for. 961 01:05:33,346 --> 01:05:35,348 [grunting] 962 01:05:42,105 --> 01:05:43,731 You sure you don't want me to go with you? 963 01:05:43,773 --> 01:05:45,567 - No, it's okay. I'll handle it. Okay? - Okay. 964 01:05:45,567 --> 01:05:48,778 Don't worry about it. Just go in the room and close the door. 965 01:05:48,862 --> 01:05:51,865 Honey, if they thought you were spying on them, they'd only hassle you more. 966 01:05:51,948 --> 01:05:53,575 Now, I'll be right back. Shh. 967 01:06:04,502 --> 01:06:05,545 Hmm. 968 01:06:09,090 --> 01:06:10,925 This really sucks. 969 01:06:20,143 --> 01:06:22,854 Cut it out now, whoever you are. 970 01:06:24,314 --> 01:06:26,858 Go on. I'm just about getting ready to go on the warpath, 971 01:06:26,941 --> 01:06:29,777 and when I'm through with you, you're gonna be running home in a trail of tears. 972 01:06:29,819 --> 01:06:31,237 Now, you better get back. 973 01:06:37,785 --> 01:06:40,622 - [Beth] What happened? - Just enough to get my blood boiling. 974 01:06:40,705 --> 01:06:43,666 Here, Beth. Take this. I'm going downstairs to check on Suzan. 975 01:06:43,750 --> 01:06:46,503 I think she better stay up here with us tonight. 976 01:06:52,800 --> 01:06:54,219 Suzan, I can't... 977 01:06:55,470 --> 01:06:56,596 Suzan? 978 01:06:58,264 --> 01:07:00,350 Hmm, I wonder where that girl went. 979 01:07:05,188 --> 01:07:06,231 Suzan? 980 01:07:08,983 --> 01:07:11,694 What's the door doing open? Suzan? 981 01:07:13,488 --> 01:07:14,739 Suzan? 982 01:07:15,448 --> 01:07:18,201 - [insects chittering] - Suzan? 983 01:07:19,035 --> 01:07:21,204 Oh, it's cold out here. 984 01:07:21,287 --> 01:07:22,705 Suzan! 985 01:07:30,129 --> 01:07:32,257 Oh, my God. Suzan? 986 01:07:38,221 --> 01:07:40,390 [screaming] Suzan! 987 01:07:41,891 --> 01:07:44,852 - Suzan! - Oh, my God. 988 01:07:44,936 --> 01:07:47,981 - [growls] - [screaming] 989 01:07:49,232 --> 01:07:52,193 Go away! Get out of here! 990 01:07:52,277 --> 01:07:55,196 This isn't funny! Get away! 991 01:07:55,280 --> 01:07:58,157 Go home! Go home, this isn't funny anymore. 992 01:07:58,241 --> 01:08:00,618 [indistinct] Leave now! 993 01:08:00,702 --> 01:08:02,787 Leave! Just get out of here! 994 01:08:02,870 --> 01:08:04,747 [growling] 995 01:08:04,831 --> 01:08:08,084 [screams] Help! Help! 996 01:08:08,167 --> 01:08:11,296 Let me go! Let me go! 997 01:08:14,716 --> 01:08:17,176 [both grunting] 998 01:08:32,358 --> 01:08:34,569 Oh, God! Tammie, are you okay? 999 01:08:34,652 --> 01:08:36,279 [Tammie] Just a little woozy. 1000 01:08:37,030 --> 01:08:39,115 They killed Suzan. 1001 01:08:40,283 --> 01:08:42,619 [both screaming] 1002 01:08:42,702 --> 01:08:45,079 Come on. We gotta get going. 1003 01:08:45,163 --> 01:08:48,291 No, it's too high. The window's closed. The back! 1004 01:08:48,374 --> 01:08:49,709 The back window! 1005 01:08:51,586 --> 01:08:53,963 Get the curtain down. We're gonna break out of here. 1006 01:08:54,714 --> 01:08:55,798 [both scream] 1007 01:08:55,882 --> 01:08:58,259 Oh, God, there's four of them just like the legend. 1008 01:08:58,343 --> 01:08:59,927 Oh, they're so scary! 1009 01:09:03,556 --> 01:09:05,266 No! Go away! 1010 01:09:05,350 --> 01:09:07,644 [screaming] 1011 01:09:10,938 --> 01:09:12,690 [whimpering] No! 1012 01:09:14,484 --> 01:09:17,028 Oh, God! Please don't let me die this way! 1013 01:09:17,111 --> 01:09:19,530 Please, God! Please! 1014 01:09:19,614 --> 01:09:21,324 Somebody save us! 1015 01:09:21,407 --> 01:09:23,326 - [whip cracks] - [girls scream] 1016 01:09:24,202 --> 01:09:25,286 [whip cracks] 1017 01:09:28,039 --> 01:09:30,458 Feel my whip, you son of a bitch. 1018 01:09:42,261 --> 01:09:44,055 I got you in a corner, boy. 1019 01:09:57,485 --> 01:09:59,779 Oh, God, Beth, let's get out of here. 1020 01:10:04,534 --> 01:10:05,785 Holy shit! 1021 01:10:12,375 --> 01:10:14,252 You ugly bastard. 1022 01:10:20,425 --> 01:10:22,093 - [whip cracks] - [screaming] 1023 01:10:29,183 --> 01:10:30,309 [whimpers] 1024 01:10:44,532 --> 01:10:47,660 Quick, quick, go! Go! 1025 01:10:49,162 --> 01:10:51,122 Get back! Go! 1026 01:10:58,546 --> 01:11:00,548 [screaming] 1027 01:11:34,791 --> 01:11:36,709 [screaming continues] 1028 01:11:40,713 --> 01:11:43,382 [snarling] 1029 01:11:46,928 --> 01:11:48,679 - No! - [static] 1030 01:11:49,722 --> 01:11:52,350 [Mary on TV] Tonight's the beginning of the treacherous evil days. 1031 01:11:52,391 --> 01:11:56,771 And only the eagle symbol, the attendant of the god of the daylight sky, 1032 01:11:56,854 --> 01:11:58,606 can control the dark power. 1033 01:11:59,774 --> 01:12:02,777 [Peter] Well, Mary, thank you for that interesting story. 1034 01:12:02,860 --> 01:12:06,864 We'll all be looking forward to your forthcoming interview with the Toltec. 1035 01:12:06,948 --> 01:12:09,992 I trust we will be hearing more about Totem Hill in the future. 1036 01:12:10,076 --> 01:12:11,369 [Mary] We certainly will, Peter. 1037 01:12:11,452 --> 01:12:14,789 In fact, next week, David Cody and I will talk with some of the students 1038 01:12:14,872 --> 01:12:16,290 now living in his home 1039 01:12:16,374 --> 01:12:20,044 and we'll see firsthand just how well they're getting along. 1040 01:12:20,127 --> 01:12:23,506 [Peter] Perhaps we can lay a lot of these myths to rest. 1041 01:12:23,589 --> 01:12:25,883 [Mary] Let's hope so. But legends die hard. 1042 01:12:25,967 --> 01:12:27,426 Die, you corpse. 1043 01:12:27,510 --> 01:12:29,595 [snarling] 1044 01:12:29,679 --> 01:12:30,805 [gasps] 1045 01:12:37,520 --> 01:12:40,523 [Beth screaming] 1046 01:12:57,039 --> 01:12:59,917 [groaning] 1047 01:13:31,032 --> 01:13:33,159 [Beth screaming] 1048 01:13:35,161 --> 01:13:37,872 No! No! 1049 01:13:39,624 --> 01:13:43,169 Oh, my God! Nothing can stop it now, Beth. 1050 01:13:47,131 --> 01:13:48,549 Damn, I must be getting old. 1051 01:13:48,633 --> 01:13:51,135 Get away! Get away! 1052 01:14:12,949 --> 01:14:14,241 [grunts] 1053 01:14:19,038 --> 01:14:21,624 All right, you demonic bastard. 1054 01:14:21,707 --> 01:14:23,626 Let's take this outside. 1055 01:14:31,550 --> 01:14:32,927 Come on. 1056 01:14:35,596 --> 01:14:37,890 I hope you know how to use that thing. 1057 01:14:40,935 --> 01:14:43,604 You girls take a hike. This one's mine. 1058 01:14:45,064 --> 01:14:47,358 You picked my weapon, boy. 1059 01:14:50,277 --> 01:14:52,029 I'm the man with the whip. 1060 01:14:56,784 --> 01:14:58,786 It took you a thousand years to get here. 1061 01:14:58,869 --> 01:15:01,872 I'm gonna send you back where you came from. 1062 01:15:13,759 --> 01:15:16,429 If you can't handle that thing any better than that, 1063 01:15:16,512 --> 01:15:18,097 we better do something else. 1064 01:15:22,268 --> 01:15:24,520 I understand you're indestructible. 1065 01:15:26,397 --> 01:15:29,984 I'm gonna cut you up in little pieces, you dirty bastard. 1066 01:15:30,067 --> 01:15:31,360 [growls] 1067 01:16:02,266 --> 01:16:04,185 I wonder how you'd look without a nose. 1068 01:16:04,977 --> 01:16:07,521 [shrieking] 1069 01:16:50,064 --> 01:16:52,858 I'm gonna take that thing away from you, boy. 1070 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Now what are you gonna do, devil? 1071 01:17:05,204 --> 01:17:07,623 [whimpering] 1072 01:17:07,706 --> 01:17:09,834 This one's for you, Cody. 1073 01:17:13,712 --> 01:17:15,548 Looks like you're coming apart. 1074 01:17:15,631 --> 01:17:17,800 [snarls] 1075 01:17:18,634 --> 01:17:19,927 He was right. 1076 01:17:20,970 --> 01:17:22,263 This whip is special. 1077 01:17:29,270 --> 01:17:31,814 [whimpering] 1078 01:18:10,853 --> 01:18:13,147 [Girard] Well, Cody, it's over. 1079 01:18:14,148 --> 01:18:18,819 It seems like the evil days that you knew were coming have passed. 1080 01:18:20,446 --> 01:18:23,199 The people will never really know the whole story. 1081 01:18:25,075 --> 01:18:28,287 Only God and you and I really understand it. 1082 01:18:29,496 --> 01:18:32,708 But I feel that you were with me all the time. 1083 01:18:32,791 --> 01:18:34,793 At least in spirit. 1084 01:18:36,337 --> 01:18:38,297 I think you're still here. 1085 01:18:39,256 --> 01:18:40,716 I'll miss you. 1086 01:18:41,800 --> 01:18:43,260 But I'll go on. 1087 01:18:45,137 --> 01:18:49,266 The afternoon and evening of my life is still to be lived. 1088 01:18:53,771 --> 01:18:55,940 Stay with me in spirit, brother. 87696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.