Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,167 --> 00:00:59,667
Mind the shop.
2
00:01:00,250 --> 00:01:01,875
I want to go with you.
3
00:01:01,958 --> 00:01:03,375
I said no.
4
00:01:03,458 --> 00:01:05,458
But that's my old neighborhood.
5
00:01:05,542 --> 00:01:06,875
It's where you found me.
6
00:01:06,958 --> 00:01:09,167
Don't make it personal, kid.
7
00:01:09,833 --> 00:01:11,792
Take care of operations.
8
00:01:13,583 --> 00:01:14,917
Keep an eye on him.
9
00:01:15,000 --> 00:01:16,750
Always do.
10
00:01:47,542 --> 00:01:48,583
What?
11
00:01:56,250 --> 00:01:57,417
Lazlo's back already?
12
00:01:59,833 --> 00:02:00,833
Huh?
13
00:02:21,583 --> 00:02:24,208
What happened? Where's Lazlo?
14
00:02:25,042 --> 00:02:26,500
Lazlo's dead.
15
00:02:27,208 --> 00:02:28,542
Lawman got him.
16
00:02:37,333 --> 00:02:39,500
Who did this?
17
00:03:13,667 --> 00:03:14,667
What's the plan?
18
00:03:15,583 --> 00:03:18,000
Go to the scene of the crime, of course.
19
00:03:52,125 --> 00:03:53,750
Figured I might run into you.
20
00:03:56,458 --> 00:03:57,833
Niro.
21
00:04:03,667 --> 00:04:05,292
Friend of yours, Cad?
22
00:04:05,375 --> 00:04:06,833
This is Niro.
23
00:04:07,375 --> 00:04:10,125
He was my oldest and dearest friend.
24
00:04:10,667 --> 00:04:12,333
Cad?
25
00:04:13,250 --> 00:04:14,958
Is that what you're going by these days?
26
00:04:15,458 --> 00:04:17,292
I guess a lot has changed.
27
00:04:17,792 --> 00:04:19,917
Not always for the better.
28
00:04:20,000 --> 00:04:21,542
You're right about that.
29
00:04:22,417 --> 00:04:26,500
It's good to see you,
but that's not why I came back.
30
00:04:27,042 --> 00:04:31,833
I got business and it may get messy.
So I'd stay clear if I were you.
31
00:04:32,333 --> 00:04:35,125
Well, see, here's the thing.
32
00:04:36,583 --> 00:04:37,750
I'm a deputy now.
33
00:04:38,333 --> 00:04:39,875
And things better not get messy,
34
00:04:39,958 --> 00:04:43,542
'cause I don't want
nothing to happen to you either.
35
00:04:45,458 --> 00:04:49,042
Well, ain't you fancy now?
36
00:04:50,625 --> 00:04:53,375
You the lawman that killed my friend?
37
00:04:53,458 --> 00:04:54,458
No.
38
00:04:55,083 --> 00:04:56,250
That was the marshal.
39
00:04:56,333 --> 00:05:00,333
Well, he's gonna pay for what he did.
40
00:05:01,708 --> 00:05:04,000
We're gonna turn things around here.
41
00:05:04,083 --> 00:05:07,667
It might not look like it,
but there is progress.
42
00:05:08,500 --> 00:05:12,958
Now, unless you wanna help,
I suggest you leave.
43
00:05:15,667 --> 00:05:16,833
Come on, Cad.
44
00:05:39,500 --> 00:05:41,333
Maybe you let this go.
45
00:05:42,792 --> 00:05:44,750
Leave if you want.
46
00:05:45,250 --> 00:05:46,917
And what about your friend?
47
00:05:47,583 --> 00:05:49,792
If this lawman can take out Lazlo...
48
00:05:51,458 --> 00:05:52,708
I don't wanna lose you.
49
00:06:07,625 --> 00:06:10,125
There's a lot more at stake
than you realize.
50
00:06:45,292 --> 00:06:46,625
You saw your old friend.
51
00:06:46,708 --> 00:06:48,250
You think you got through to him?
52
00:06:48,333 --> 00:06:50,292
Hard to tell.
53
00:06:50,917 --> 00:06:53,542
He's always been stubborn.
54
00:06:54,167 --> 00:06:57,333
If he doesn't take your advice,
things could escalate.
55
00:06:58,292 --> 00:06:59,750
That's what I'm afraid of.
56
00:07:02,958 --> 00:07:04,083
Don't be afraid.
57
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Be ready.
58
00:07:36,875 --> 00:07:37,917
We have a situation.
59
00:07:39,250 --> 00:07:40,542
Call in the others.
60
00:07:41,417 --> 00:07:42,750
They'll meet us at the scene.
61
00:07:43,708 --> 00:07:45,250
You better sit this one out.
62
00:07:49,625 --> 00:07:50,792
You don't have to kill him.
63
00:07:51,458 --> 00:07:52,958
That won't be up to me.
64
00:08:12,875 --> 00:08:14,167
Everybody stay back.
65
00:08:26,875 --> 00:08:29,292
You the lawman?
66
00:08:33,083 --> 00:08:36,458
The name's Cad Bane.
67
00:08:37,125 --> 00:08:39,000
I don't care what your name is.
68
00:08:50,000 --> 00:08:52,375
We have two law officers
down at the junction.
69
00:08:52,458 --> 00:08:54,375
And the fire is spreading.
70
00:09:02,417 --> 00:09:04,042
Surrender, Bane.
71
00:09:23,458 --> 00:09:24,583
Colby, no!
72
00:09:35,167 --> 00:09:36,167
Arin?
73
00:09:36,667 --> 00:09:38,083
Come on, let's go!
74
00:09:39,917 --> 00:09:41,208
I can't.
75
00:09:45,208 --> 00:09:46,625
You have to let this go.
76
00:09:51,875 --> 00:09:53,167
I can't.
77
00:10:13,000 --> 00:10:14,125
There's no way out.
78
00:10:18,458 --> 00:10:19,917
We have a future.
79
00:10:21,750 --> 00:10:22,833
We will.
80
00:10:23,875 --> 00:10:25,333
Are you gonna go quietly?
81
00:10:27,458 --> 00:10:29,583
I'll make sure of it.
82
00:10:44,292 --> 00:10:45,208
Don't shoot.
83
00:10:46,583 --> 00:10:47,583
That's up to him.
84
00:10:56,583 --> 00:10:57,583
Traitor.
85
00:10:58,208 --> 00:11:01,083
You gave me no choice.
They would've killed you.
86
00:11:18,500 --> 00:11:19,958
You got your revenge.
87
00:11:21,042 --> 00:11:22,417
I hope it was worth it.
88
00:11:23,708 --> 00:11:26,000
It will be.
5162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.