All language subtitles for Spirited.Away.2001.720p.BluRay.x264-[YTSNetflix)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,393 --> 00:00:15,979 SUCCES, CHIHIRO TOT ZIENS 2 00:00:16,104 --> 00:00:20,275 Chihiro. Chihiro. We zijn er bijna. 3 00:00:23,487 --> 00:00:28,325 Hier is echt niks. Dan moet ik verderop gaan winkelen. 4 00:00:28,450 --> 00:00:30,452 We moeten er gewoon aan wennen. 5 00:00:33,121 --> 00:00:36,833 Kijk, de school. Daar is je nieuwe school, Chihiro. 6 00:00:37,918 --> 00:00:39,878 Dat valt best mee. 7 00:00:47,928 --> 00:00:49,638 Mijn oude school was leuker. 8 00:00:53,934 --> 00:00:56,853 Mama, mijn bloemen zijn verwelkt. 9 00:00:57,271 --> 00:00:59,648 Dat krijg je als je ze zo tegen je aan drukt. 10 00:00:59,773 --> 00:01:02,484 We zetten ze meteen in het water. 11 00:01:03,777 --> 00:01:07,489 Mijn eerste bloemen zijn een afscheidsboeket. Triest. 12 00:01:07,614 --> 00:01:10,867 En die roos die je kreeg voor je verjaardag? 13 00:01:11,201 --> 00:01:14,121 Eén roos is nog geen boeket. 14 00:01:14,246 --> 00:01:17,291 Je liet je kaartje vallen. Ik open het raampje. 15 00:01:17,541 --> 00:01:20,252 Gedraag je een beetje. We zullen het vandaag druk hebben. 16 00:01:57,331 --> 00:02:00,417 Hè? Ben ik verkeerd gereden? 17 00:02:01,877 --> 00:02:04,671 Dat is vreemd. -Is het daar niet? Kijk. 18 00:02:06,173 --> 00:02:09,509 Het moet dat blauwe huis zijn. -Dat is het. 19 00:02:10,594 --> 00:02:11,928 Dan ben ik toch verkeerd gereden. 20 00:02:13,263 --> 00:02:15,349 Zou ik er zo ook komen? 21 00:02:15,515 --> 00:02:19,311 Zo verdwalen we altijd. Nog een stukje, oké? 22 00:02:20,479 --> 00:02:23,899 Wat zijn die kleine huisjes? Dat zijn altaren voor de goden. 23 00:02:30,947 --> 00:02:34,951 Zijn we verdwaald? We hebben vierwielaandrijving. 24 00:02:35,827 --> 00:02:37,037 Ga zitten, Chihiro. 25 00:02:57,432 --> 00:02:59,518 Straks verongelukken we nog. 26 00:03:01,144 --> 00:03:02,229 Een tunnel? 27 00:03:17,077 --> 00:03:20,330 Wat is dat voor een gebouw? Dit lijkt een poort. 28 00:03:21,581 --> 00:03:24,334 Schat, laten we terugkeren. Schat? 29 00:03:25,293 --> 00:03:26,294 Chihiro. 30 00:03:28,130 --> 00:03:29,005 Nee... 31 00:03:29,464 --> 00:03:31,675 Vreemd. Het is van pleisterkalk. 32 00:03:32,175 --> 00:03:33,969 Het gebouw is vrij nieuw. 33 00:03:44,354 --> 00:03:47,190 De wind gaat naar binnen. -Wat is het? 34 00:03:47,399 --> 00:03:49,484 Laten we even gaan kijken. 35 00:03:50,277 --> 00:03:55,031 Het is er eng. Ik wil hier weg. Je hoeft niet bang te zijn. 36 00:03:55,323 --> 00:03:56,658 Eventjes maar. 37 00:03:56,992 --> 00:03:58,994 De verhuiswagen zal er zijn voor ons. 38 00:03:59,411 --> 00:04:03,248 Nou en? Ze hebben de sleutel. Laat hen het werk doen. 39 00:04:03,415 --> 00:04:06,418 Ik weet het, maar... Nee, ik ga niet binnen. 40 00:04:08,670 --> 00:04:12,048 Ik wil terug, papa. Je hoeft niet bang te zijn. 41 00:04:12,507 --> 00:04:13,633 Toch ga ik niet. 42 00:04:22,350 --> 00:04:24,394 Chihiro, wacht in de auto. 43 00:04:26,688 --> 00:04:28,231 Mama. 44 00:04:30,609 --> 00:04:31,777 Wacht op mij. 45 00:04:37,574 --> 00:04:39,117 Kijk uit. 46 00:04:39,284 --> 00:04:42,412 Als je me zo vasthoudt, vallen we nog. 47 00:05:14,569 --> 00:05:17,572 Waar zijn we? -Horen jullie dat ook? 48 00:05:26,748 --> 00:05:29,459 Het is een trein. -Is hier een station? 49 00:05:29,626 --> 00:05:31,419 Dat weten we zo meteen. 50 00:06:08,456 --> 00:06:12,127 Wat doen die huizen hier? -Ik wist het. 51 00:06:12,669 --> 00:06:15,005 Dit is een verlaten pretpark. 52 00:06:17,257 --> 00:06:20,552 Ze hebben er zo veel gebouwd rond 1990. 53 00:06:20,802 --> 00:06:25,473 Er gingen er veel failliet. Dit is er vast zo eentje. 54 00:06:26,057 --> 00:06:30,478 Wat? Ga je nog verder? Laten we teruggaan, papa. 55 00:06:33,732 --> 00:06:34,983 Kom nou. 56 00:06:45,076 --> 00:06:47,829 Mama, dat gebouw kreunt. 57 00:06:48,163 --> 00:06:51,416 Dat is de wind. Wat een heerlijk plekje. 58 00:06:51,708 --> 00:06:54,127 We hadden hier kunnen lunchen. 59 00:06:57,213 --> 00:06:58,882 Ze wilden een rivier maken. 60 00:07:04,638 --> 00:07:05,764 Ruik jij dat ook? 61 00:07:07,098 --> 00:07:10,060 Het ruikt heerlijk. -Je hebt gelijk. 62 00:07:10,226 --> 00:07:14,856 Misschien zijn ze nog open. Schiet op, Chihiro. 63 00:07:15,231 --> 00:07:16,858 Wacht op mij. 64 00:07:50,141 --> 00:07:51,393 Deze kant uit. 65 00:07:55,772 --> 00:07:58,942 Niet te geloven. Allemaal restaurants. 66 00:07:59,484 --> 00:08:00,568 Waar is iedereen? 67 00:08:04,322 --> 00:08:05,323 Daar. 68 00:08:09,744 --> 00:08:11,454 Hé. 69 00:08:22,966 --> 00:08:24,009 Hier. Hier. 70 00:08:27,178 --> 00:08:29,264 Ongelooflijk. 71 00:08:29,472 --> 00:08:32,183 Hallo, is hier iemand? 72 00:08:32,517 --> 00:08:35,103 Kom, Chihiro. Het ziet er heerlijk uit. 73 00:08:35,311 --> 00:08:36,229 Hallo? 74 00:08:41,484 --> 00:08:44,487 We betalen ze wel als ze terugkomen. 75 00:08:44,946 --> 00:08:47,490 Je hebt gelijk. Dat ziet er lekker uit. 76 00:08:47,657 --> 00:08:49,451 Wat zou dit zijn? 77 00:08:51,453 --> 00:08:54,247 Heerlijk. Chihiro, kom eens proeven. 78 00:08:54,873 --> 00:08:58,877 Ik wil niet. Ik wil weg. Ze zullen boos zijn op ons. 79 00:08:59,294 --> 00:09:02,047 Geen paniek. Papa is hier. 80 00:09:02,630 --> 00:09:04,591 Ik heb bankkaarten en geld. 81 00:09:08,720 --> 00:09:11,014 Je moet eens proeven. Zo mals. 82 00:09:13,224 --> 00:09:14,976 Mosterd. -Dank je. 83 00:09:25,779 --> 00:09:28,198 Mama. Papa. 84 00:10:37,809 --> 00:10:38,893 Dat is vreemd. 85 00:11:09,507 --> 00:11:10,550 Daar is de trein. 86 00:11:21,477 --> 00:11:23,271 Jij mag hier niet komen. Ga terug. 87 00:11:24,522 --> 00:11:27,275 Ga maar voor het donker wordt. 88 00:11:30,194 --> 00:11:32,196 Ze doen het licht aan. Vooruit. 89 00:11:32,280 --> 00:11:34,782 Ik leid ze wel af. Steek de rivier over. 90 00:11:49,339 --> 00:11:50,840 Wie was dat eigenlijk? 91 00:11:59,807 --> 00:12:00,850 Papa. 92 00:12:02,143 --> 00:12:05,355 Papa, we moeten naar huis gaan. Kom, papa. 93 00:12:32,256 --> 00:12:35,176 Papa. Mama. 94 00:12:44,852 --> 00:12:46,396 Mama. 95 00:13:08,668 --> 00:13:09,794 Water. 96 00:13:23,349 --> 00:13:25,977 Dit kan niet waar zijn. Ik droom. 97 00:13:28,855 --> 00:13:30,815 Word toch wakker. Word wakker. 98 00:13:32,483 --> 00:13:33,776 Word wakker... 99 00:13:39,657 --> 00:13:41,659 Het is maar een droom. Een droom. 100 00:13:42,618 --> 00:13:44,704 Ga weg. Verdwijn. 101 00:13:45,455 --> 00:13:46,456 Ga weg. 102 00:13:55,006 --> 00:13:56,049 Ik kan erdoorheen kijken. 103 00:13:59,469 --> 00:14:01,262 Het is een droom. Dat moet wel. 104 00:14:54,690 --> 00:14:58,820 Wees niet bang. Ik ben je vriend. Nee. Nee. Nee. 105 00:14:59,487 --> 00:15:00,947 Doe je mond open. Eet dit. 106 00:15:01,489 --> 00:15:04,617 Als je niets eet, verdwijn je. -Nee. 107 00:15:09,580 --> 00:15:12,542 Wees niet bang. Je verandert niet in een varken. 108 00:15:12,917 --> 00:15:14,127 Kauw erop en slik het in. 109 00:15:24,929 --> 00:15:28,015 Zo komt het in orde. Voel maar eens. 110 00:15:36,816 --> 00:15:38,776 Ik ben weer terug. -Zie je? 111 00:15:39,652 --> 00:15:41,946 Kom maar mee. -En mama en papa? 112 00:15:42,405 --> 00:15:44,365 Ze zijn toch niet echt varkens, hè? 113 00:15:44,824 --> 00:15:46,909 Je mag ze wel zien, maar nu niet. 114 00:15:50,538 --> 00:15:51,414 Stil. 115 00:16:09,682 --> 00:16:12,768 Hij zoekt jou. We hebben geen tijd. Kom. 116 00:16:14,520 --> 00:16:18,274 Ik kan niet opstaan. Mijn benen doen het niet. 117 00:16:18,441 --> 00:16:20,568 Rustig. Adem eens diep in. 118 00:16:24,489 --> 00:16:28,493 In de naam van de wind en het water, maak haar los. 119 00:16:28,910 --> 00:16:29,911 Sta op. 120 00:17:12,245 --> 00:17:14,997 Hou je adem in op de brug. 121 00:17:16,582 --> 00:17:21,212 Zelfs een zuchtje verbreekt de betovering. Dan zien ze je. 122 00:17:27,051 --> 00:17:29,554 Ik ben bang. -Blijf rustig. 123 00:17:30,179 --> 00:17:32,807 Welkom. Altijd leuk jou te zien. 124 00:17:33,015 --> 00:17:35,268 Welkom. Welkom. 125 00:17:35,851 --> 00:17:38,771 Ik ben terug van mijn missie. Welkom terug. 126 00:17:40,106 --> 00:17:41,274 Adem diep in. 127 00:17:43,067 --> 00:17:43,985 Hou je adem in. 128 00:18:01,127 --> 00:18:04,380 Welkom thuis. -We hebben je gemist. 129 00:18:06,173 --> 00:18:08,342 Hou vol. We zijn er bijna. 130 00:18:08,926 --> 00:18:10,261 Meester Haku. 131 00:18:11,095 --> 00:18:12,638 Waar heb jij...? 132 00:18:14,265 --> 00:18:15,850 Wat? Een mens? 133 00:18:16,934 --> 00:18:17,977 Rennen. 134 00:18:20,146 --> 00:18:21,647 Wat...? 135 00:18:35,244 --> 00:18:37,079 Meester Haku. Meester Haku. 136 00:18:37,163 --> 00:18:39,957 Pak hem. Een menselijke indringer. 137 00:18:40,041 --> 00:18:43,002 Ik ruik een mens. -Ze weten dat je er bent. 138 00:18:43,127 --> 00:18:47,048 Sorry, ik ademde. Je hebt 't goed gedaan, Chihiro. 139 00:18:47,673 --> 00:18:50,009 Luister wat je moet doen. 140 00:18:50,092 --> 00:18:51,552 Ze zullen je vinden. 141 00:18:52,386 --> 00:18:55,514 Ik leid ze af. Dan kan jij ontsnappen. 142 00:18:55,681 --> 00:18:58,059 Nee. Blijf bij mij, alsjeblieft. 143 00:18:58,976 --> 00:19:01,771 Je hebt geen keus als je wil overleven, 144 00:19:01,937 --> 00:19:03,564 en je ouders wil redden. 145 00:19:04,899 --> 00:19:07,401 Ze zijn dus echt in varkens veranderd. 146 00:19:07,526 --> 00:19:08,527 Stil. 147 00:19:09,945 --> 00:19:13,366 Neem het achterhek als alles weer rustig is. 148 00:19:13,491 --> 00:19:16,369 Ga de trap af, helemaal naar beneden. 149 00:19:16,535 --> 00:19:20,206 Daar is het ketelruim, waar ze vuur maken. 150 00:19:20,331 --> 00:19:23,751 Daar is Kamaji. Je moet hem vinden. 151 00:19:24,168 --> 00:19:25,044 Kamaji? 152 00:19:26,420 --> 00:19:30,299 Vraag hem om werk. Blijf aandringen, als hij weigert. 153 00:19:31,258 --> 00:19:34,303 Als je niet werkt, verandert Yubaba je in een dier. 154 00:19:35,054 --> 00:19:36,222 Yubaba? 155 00:19:36,305 --> 00:19:38,808 Zij is de tovenares die over ons heerst. 156 00:19:39,308 --> 00:19:42,520 Kamaji zal je afwijzen, zeggen dat je moet gaan. 157 00:19:42,687 --> 00:19:44,063 Maar blijf hem om werk vragen. 158 00:19:44,522 --> 00:19:47,024 Het is hard werk, maar dan krijg je een kans. 159 00:19:47,108 --> 00:19:49,151 Dan kan zelfs Yubaba je niet raken. 160 00:19:50,611 --> 00:19:53,072 Meester Haku. Meester Haku. 161 00:19:53,572 --> 00:19:57,243 Ik moet gaan. Denk eraan, Chihiro, ik ben je vriend. 162 00:19:57,368 --> 00:19:58,828 Hoe ken jij mijn naam? 163 00:19:59,495 --> 00:20:03,708 Ik ken je al van toen je klein was. Ik heet Haku. 164 00:20:06,669 --> 00:20:08,087 Hier ben ik. 165 00:20:10,381 --> 00:20:12,591 Meester Haku, Yubaba wil je zien. 166 00:20:12,883 --> 00:20:15,553 Ik weet het. Het gaat over mijn missie. 167 00:24:24,385 --> 00:24:25,636 Hm... 168 00:24:26,720 --> 00:24:27,930 Excuseer me. 169 00:24:34,812 --> 00:24:36,146 Hm... 170 00:24:42,945 --> 00:24:44,905 Ben jij Kamaji? 171 00:24:53,080 --> 00:24:56,500 Haku heeft me gestuurd. Geef me alsjeblieft werk. 172 00:25:01,130 --> 00:25:04,007 Verdorie. Alles tegelijk. 173 00:25:05,217 --> 00:25:07,344 Aan de slag, rotbeesten. 174 00:25:09,012 --> 00:25:11,014 Ik ben Kamaji, 175 00:25:11,181 --> 00:25:15,936 slaaf van de ketels die de baden verwarmen. Opschieten. 176 00:25:17,354 --> 00:25:19,356 Geef me alsjeblieft werk. 177 00:25:20,482 --> 00:25:23,861 Ik heb genoeg hulp. Het krioelt hier van het roet. 178 00:25:24,027 --> 00:25:26,780 Vervangers genoeg. 179 00:25:41,837 --> 00:25:42,921 Sorry. 180 00:25:47,468 --> 00:25:48,594 Wacht even. 181 00:26:00,939 --> 00:26:02,065 Uit de weg. 182 00:26:55,577 --> 00:26:57,329 Wat moet ik hiermee? 183 00:27:04,503 --> 00:27:06,004 Laat ik het gewoon liggen? 184 00:27:06,505 --> 00:27:08,507 Als je wat begint, maak je het af. 185 00:28:08,358 --> 00:28:11,987 Rotbeesten. Willen jullie weer roet worden? 186 00:28:12,154 --> 00:28:15,949 En jij, pik niet zomaar iemand z'n werk in. 187 00:28:16,158 --> 00:28:19,453 Als ze niet werken, wordt de betovering verbroken. 188 00:28:19,703 --> 00:28:22,706 Ik heb geen werk voor je. Ga ergens anders zoeken. 189 00:28:31,882 --> 00:28:35,928 Hebben jullie soms een probleem? Aan het werk. 190 00:28:37,179 --> 00:28:41,183 Etenstijd. Zijn jullie weer bezig? 191 00:28:43,310 --> 00:28:46,063 Hou toch op. Waar is je kom? 192 00:28:46,647 --> 00:28:49,066 Ik had gevraagd ze opzij te zetten. 193 00:28:49,483 --> 00:28:51,818 Eten. We nemen een pauze. 194 00:29:07,584 --> 00:29:09,628 Een mens. Jij zit in de nesten. 195 00:29:09,795 --> 00:29:11,964 Ze worden boven haast hysterisch. 196 00:29:13,340 --> 00:29:16,176 Dat is mijn kleindochter. -Je kleindochter? 197 00:29:17,511 --> 00:29:21,056 Ze wil werken, maar ik heb hulp genoeg. 198 00:29:21,348 --> 00:29:24,810 Breng jij haar naar Yubaba? 199 00:29:24,977 --> 00:29:26,645 Voor de rest redt ze zich wel. 200 00:29:26,937 --> 00:29:29,231 En mijn leven wagen? Vergeet het. 201 00:29:29,398 --> 00:29:34,069 Neem dit dan, een geroosterde salamander. Kwaliteit. 202 00:29:36,363 --> 00:29:40,284 Als je wil werken, moet je een deal sluiten met Yubaba. 203 00:29:40,409 --> 00:29:42,536 Je kan het best zelf proberen. 204 00:29:43,870 --> 00:29:46,540 Goed dan. Jij daar, volg mij. 205 00:29:53,005 --> 00:29:55,966 Kan er geen 'ja, mevrouw' of 'dank je' af? 206 00:29:56,091 --> 00:29:58,635 Ja, mevrouw. -Jij bent traag. Schiet op. 207 00:29:58,802 --> 00:29:59,803 Ja, mevrouw. 208 00:30:02,347 --> 00:30:05,225 Je hebt geen schoenen of kousen nodig. 209 00:30:05,309 --> 00:30:06,351 Ja, mevrouw. 210 00:30:12,065 --> 00:30:15,736 Heb je Kamaji bedankt? Hij zorgt voor jou. 211 00:30:18,280 --> 00:30:19,865 Bedankt, meneer. 212 00:30:21,700 --> 00:30:22,868 Succes. 213 00:30:32,669 --> 00:30:35,380 Yubaba woont boven, achteraan. 214 00:30:50,228 --> 00:30:51,938 Schiet een beetje op. 215 00:30:56,818 --> 00:30:58,195 Wil je je neus soms kwijt? 216 00:31:23,220 --> 00:31:25,639 We zijn er bijna. -Oké. 217 00:31:30,268 --> 00:31:31,311 We zijn er. 218 00:31:34,815 --> 00:31:36,024 Welkom. 219 00:31:42,197 --> 00:31:46,535 Deze lift gaat niet naar boven, meneer. Neem een andere. 220 00:32:09,224 --> 00:32:11,768 Hij volgt ons. -Gaap hem niet zo aan. 221 00:32:27,075 --> 00:32:29,119 We zijn er. 222 00:32:34,166 --> 00:32:36,501 Jullie kamer is hier rechts. 223 00:32:39,296 --> 00:32:41,506 Lin? -Ja. 224 00:32:43,216 --> 00:32:47,929 Wat ruik ik? Een mens. Jij ruikt naar mens. 225 00:32:48,013 --> 00:32:49,306 Ja? 226 00:32:49,681 --> 00:32:52,559 Ik ruik het ook. Het ruikt heerlijk. 227 00:32:53,351 --> 00:32:55,437 Jij verbergt iets. 228 00:32:56,396 --> 00:32:59,483 Vertel me de waarheid. -Ruik je dit? 229 00:33:00,066 --> 00:33:02,569 Geroosterd. Geef hier. 230 00:33:02,652 --> 00:33:05,614 Vergeet het. Hij is voor de meisjes. 231 00:33:05,989 --> 00:33:09,117 Ik smeek je, een poot is ook al goed. 232 00:33:10,118 --> 00:33:12,871 Trek de hendel omlaag. 233 00:34:58,268 --> 00:35:00,228 Moet jij niet eerst kloppen? 234 00:35:01,187 --> 00:35:03,982 Wat ben jij een klein meisje. 235 00:35:14,409 --> 00:35:16,244 Kom dichterbij. 236 00:35:19,873 --> 00:35:21,583 Dichterbij, zei ik. 237 00:35:48,860 --> 00:35:51,571 Maak niet zo veel lawaai. 238 00:36:10,757 --> 00:36:14,219 Geef me alsjeblieft werk. 239 00:36:22,936 --> 00:36:25,730 Sta niet zo te kletsen. 240 00:36:26,147 --> 00:36:29,192 Je bent een waardeloze zwakkeling. 241 00:36:29,693 --> 00:36:33,697 Trouwens, dit is geen plaats voor mensen. 242 00:36:35,073 --> 00:36:36,991 Het is een badhuis, 243 00:36:37,158 --> 00:36:41,162 waar acht miljoen goden kunnen uitrusten. 244 00:36:42,163 --> 00:36:45,417 Je ouders hadden wel lef. 245 00:36:45,583 --> 00:36:49,087 Het eten van onze gasten oppeuzelen als varkens. 246 00:36:49,170 --> 00:36:51,005 En al die drank... 247 00:36:52,006 --> 00:36:56,928 En jij ziet je wereld ook nooit meer terug. 248 00:37:00,932 --> 00:37:03,643 Jij zou een prachtig biggetje zijn. 249 00:37:04,185 --> 00:37:06,646 Of misschien een kooltje. 250 00:37:14,779 --> 00:37:16,364 Je staat te beven. 251 00:37:16,489 --> 00:37:19,951 Het verbaast me dat je zo ver bent geraakt. 252 00:37:20,201 --> 00:37:23,371 Iemand moet je geholpen hebben. 253 00:37:23,830 --> 00:37:25,790 Ik moet je vriend bedanken. 254 00:37:25,999 --> 00:37:30,503 Wie was het, liefje? Je kan het mij wel vertellen. 255 00:37:33,715 --> 00:37:36,718 Geef me werk, alsjeblieft. -Niet opnieuw. 256 00:37:37,010 --> 00:37:38,261 Ik wil hier werken. 257 00:37:38,720 --> 00:37:42,682 Hou je mond. 258 00:37:47,353 --> 00:37:50,940 Waarom zou ik je aannemen? 259 00:37:51,274 --> 00:37:55,403 Iedereen kan zien dat jij een verwende huilebalk bent, 260 00:37:55,612 --> 00:38:00,617 te dom om iets te doen. Ik heb niets voor jou. 261 00:38:00,867 --> 00:38:02,744 Vergeet het maar. 262 00:38:02,994 --> 00:38:06,539 Er lopen hier al genoeg nietsnutten rond. 263 00:38:07,665 --> 00:38:09,667 Of misschien heb je interesse 264 00:38:09,918 --> 00:38:13,755 voor de ergste baan die ik heb, 265 00:38:13,838 --> 00:38:18,968 tot je je laatste adem hebt uitgeblazen. 266 00:38:31,689 --> 00:38:34,067 Hou toch op. Wat is er mis? 267 00:38:35,735 --> 00:38:38,196 Ik kom eraan, brave baby. 268 00:38:38,863 --> 00:38:41,241 Ben je er nu nog? Scheer je weg. 269 00:38:41,741 --> 00:38:43,284 Ik wil hier werken. 270 00:38:43,827 --> 00:38:46,704 Roep niet zo... 271 00:38:47,247 --> 00:38:49,040 Ik kom er zo aan. 272 00:38:52,001 --> 00:38:54,295 Brave baby... 273 00:38:54,796 --> 00:38:56,673 Laat me hier werken. 274 00:38:57,173 --> 00:38:59,384 Goed, goed, maar hou je mond. 275 00:39:01,636 --> 00:39:04,556 Het is al goed. Het is al goed. 276 00:39:24,742 --> 00:39:26,119 Je contract. 277 00:39:27,412 --> 00:39:31,374 Zet je naam eronder. Ik geef je werk. 278 00:39:32,250 --> 00:39:37,630 Maar als je hierover iets zegt, verander ik je in een biggetje. 279 00:39:38,590 --> 00:39:40,675 Moet ik mijn naam hier zetten? 280 00:39:40,800 --> 00:39:43,928 Ja. Hou op met dat gelummel en doe het. 281 00:39:48,892 --> 00:39:50,393 Ongelooflijk. 282 00:39:51,519 --> 00:39:54,188 Wat ik gezworen heb, is belachelijk. 283 00:39:55,690 --> 00:39:59,235 Wie het vraagt, moet ik werk geven. 284 00:40:01,738 --> 00:40:03,156 Getekend? -Ja. 285 00:40:08,328 --> 00:40:10,371 Jij bent dus Chihiro, hè? -Ja. 286 00:40:10,830 --> 00:40:13,082 Wat een chique naam. 287 00:40:23,051 --> 00:40:25,553 Vanaf nu zal je Sen heten. 288 00:40:26,137 --> 00:40:30,266 Heb je dat begrepen? Je bent Sen. Geef antwoord, Sen. 289 00:40:30,975 --> 00:40:31,893 Ja. 290 00:40:32,435 --> 00:40:33,394 Heb je me geroepen? 291 00:40:36,814 --> 00:40:40,026 Dit kind begint hier te werken. Zorg voor haar. 292 00:40:40,109 --> 00:40:40,944 Oké. 293 00:40:41,861 --> 00:40:43,655 Hoe heet je? -Wat? 294 00:40:44,030 --> 00:40:46,574 Chi... Ik ben Sen. 295 00:40:47,075 --> 00:40:48,785 Volg me, Sen. 296 00:40:57,710 --> 00:40:58,878 Haku... Hm... 297 00:40:59,420 --> 00:41:03,216 Luister goed. Je moet me meester Haku noemen. 298 00:41:19,190 --> 00:41:24,028 Ook al gebiedt Yubaba het... Mensen krijgen problemen. 299 00:41:24,696 --> 00:41:26,906 Haar contract is getekend. -Wat? 300 00:41:27,156 --> 00:41:28,408 Bedankt, allemaal. 301 00:41:28,950 --> 00:41:32,161 Zet haar niet bij ons. De stank is niet te harden. 302 00:41:33,121 --> 00:41:35,832 Na drie dagen zal de geur wel weggaan. 303 00:41:36,082 --> 00:41:40,003 Als ze dan nog onbruikbaar is, doe dan met haar wat je wil. 304 00:41:42,046 --> 00:41:44,173 Terug aan het werk. Waar is Lin? 305 00:41:45,216 --> 00:41:46,676 Zadel mij niet met haar op. 306 00:41:47,385 --> 00:41:51,305 Jij wou toch hulp? Goed dan. Bij Lin is perfect. 307 00:41:52,265 --> 00:41:54,058 Vooruit, Sen. -Ja, meneer. 308 00:41:55,143 --> 00:41:58,271 Vreselijk. Hiervoor zal je boeten. 309 00:41:58,896 --> 00:41:59,981 Aan de slag. 310 00:42:02,984 --> 00:42:03,901 Kom nou. 311 00:42:13,119 --> 00:42:17,165 Je hebt het gered. Je bent zo dom, ik vreesde voor je. 312 00:42:17,790 --> 00:42:21,127 Hou je hoofd erbij. Als er iets is, vraag het me dan. 313 00:42:23,421 --> 00:42:24,672 Wat is er mis? 314 00:42:25,840 --> 00:42:27,675 Ik ben wat duizelig. 315 00:42:32,305 --> 00:42:33,973 Dit is onze kamer. 316 00:42:35,475 --> 00:42:37,393 Eten en dan naar bed. Dan red je het wel. 317 00:42:40,938 --> 00:42:43,900 Je wast je eigen schort. Broek. 318 00:42:44,817 --> 00:42:46,444 Je bent zo klein. 319 00:42:47,779 --> 00:42:48,780 Deze is te groot. 320 00:42:51,282 --> 00:42:53,534 Lin... -Wat? 321 00:42:53,993 --> 00:42:57,413 Zijn hier twee Haku's? -Twee? 322 00:42:57,497 --> 00:42:59,665 Van hem? Ik hoop van niet. 323 00:43:00,458 --> 00:43:04,045 Nog te groot. Hij is de rechterhand van Yubaba. 324 00:43:07,673 --> 00:43:09,258 Waar zit...? 325 00:43:10,551 --> 00:43:12,470 Hier is hij. 326 00:43:14,013 --> 00:43:17,725 Wat is er mis? Verman je een beetje. 327 00:43:19,060 --> 00:43:21,187 Wat betekent al die herrie? 328 00:43:21,437 --> 00:43:23,856 De nieuwe voelt zich slapjes. 329 00:44:55,907 --> 00:45:00,119 Kom naar de brug. Ik breng je bij je ouders. 330 00:45:44,538 --> 00:45:45,373 Waar zijn mijn schoenen? 331 00:45:59,845 --> 00:46:00,930 Bedankt. 332 00:47:10,041 --> 00:47:10,916 Volg me. 333 00:47:54,418 --> 00:47:56,796 Papa, mama, ik ben het. 334 00:47:57,588 --> 00:47:58,672 Ik ben het, Sen. 335 00:47:59,590 --> 00:48:01,759 Mama. Papa. 336 00:48:05,096 --> 00:48:06,972 Zijn ze ziek of gewond? 337 00:48:07,056 --> 00:48:09,683 Nee, ze hebben gewoon te veel gegeten. 338 00:48:10,559 --> 00:48:13,354 Ze weten niet eens meer dat ze mens waren. 339 00:48:19,151 --> 00:48:24,532 Papa, mama, ik zal jullie redden. Word niet te dik, of ze eten je op. 340 00:48:33,124 --> 00:48:34,625 Verberg ze maar. 341 00:48:37,628 --> 00:48:38,838 Ik dacht dat ze weg waren. 342 00:48:39,505 --> 00:48:41,048 Als je naar huis gaat, heb je ze nodig. 343 00:48:47,513 --> 00:48:49,473 Dit was een afscheidskaartje. 344 00:48:51,267 --> 00:48:56,021 Chihiro. Chihiro, dat is mijn naam. 345 00:48:57,314 --> 00:48:59,567 Yubaba wil je in haar greep. 346 00:49:00,484 --> 00:49:04,405 Hier heet je Sen. Ze houdt je echte naam geheim. 347 00:49:04,905 --> 00:49:07,825 Ze heeft mijn naam afgenomen, en me Sen genoemd. 348 00:49:08,826 --> 00:49:11,912 Je moet gaan, of je vindt de weg niet meer. 349 00:49:13,122 --> 00:49:15,166 Ik kan niet met je meegaan. 350 00:49:15,833 --> 00:49:17,334 Is Haku je echte naam? 351 00:49:17,835 --> 00:49:20,629 Vreemd, hè? Ik wist alles van je. 352 00:49:23,465 --> 00:49:25,885 Vooruit, eet wat. Je hebt vast honger. 353 00:49:26,218 --> 00:49:27,469 Ik heb geen zin. 354 00:49:28,095 --> 00:49:31,974 Ik betoverde het om je kracht terug te geven. Eet maar. 355 00:50:08,761 --> 00:50:10,971 Je hebt het moeilijk gehad. Eet nog wat. 356 00:50:26,153 --> 00:50:27,488 Vind je de weg terug? 357 00:50:27,571 --> 00:50:30,783 Ja, bedankt. Ik zal hard werken. -Goed. 358 00:52:05,210 --> 00:52:07,629 Waar heb je gezeten? Ik was ongerust. 359 00:52:07,713 --> 00:52:08,797 Het spijt me. 360 00:52:18,098 --> 00:52:19,600 Uit de weg. 361 00:52:32,988 --> 00:52:35,074 Is dat alles wat je kan? 362 00:52:35,699 --> 00:52:40,537 Jij en Sen krijgen het grote bad. Wat? Da's Kikkerwerk. 363 00:52:40,662 --> 00:52:43,624 Bevel van hogerhand. -Doe jullie best. 364 00:53:03,977 --> 00:53:05,646 Ben je niet nat aan het worden? 365 00:53:09,983 --> 00:53:12,528 Schiet op, Sen. -Ik kom eraan. 366 00:53:13,028 --> 00:53:14,655 Ik laat het raam openstaan. 367 00:53:42,933 --> 00:53:44,560 Het grote bad, Lin? -Hou op. 368 00:53:48,439 --> 00:53:51,150 Bah. Dat is in geen jaren schoongemaakt. 369 00:54:06,081 --> 00:54:09,168 Dit bad is voor onze smerigste gasten. 370 00:54:09,334 --> 00:54:13,630 Het slijk is er aangekoekt. Lin, Sen, onze klanten zijn er. 371 00:54:14,047 --> 00:54:17,801 We zijn meteen klaar. Dit doen ze om ons te pesten. 372 00:54:18,051 --> 00:54:21,138 Een kruidensopje. Vraag er een aan de voorman. 373 00:54:21,388 --> 00:54:22,222 Een kruidensopje? 374 00:54:25,350 --> 00:54:28,103 Een kruidensopje. -Oké. 375 00:54:29,730 --> 00:54:31,231 Wat is een voorman? 376 00:54:35,569 --> 00:54:37,988 Er komt iets aan. Ik vraag me af wat. 377 00:54:47,414 --> 00:54:50,834 Waardeloos uitschot, door de regen beschut. 378 00:55:15,609 --> 00:55:19,613 Dat verspil ik niet aan jou. Goedemorgen. 379 00:55:20,405 --> 00:55:22,157 Voel je je opgefrist? 380 00:55:22,866 --> 00:55:25,911 Voor Mr. Kasuga. -Een zwavelsopje. 381 00:55:26,578 --> 00:55:28,872 Blijf hier niet rondhangen. Aan de slag. 382 00:55:29,373 --> 00:55:32,668 Schrob maar met je handen. Goedemorgen. 383 00:55:33,126 --> 00:55:35,420 Met je handen. -Maar... 384 00:55:35,504 --> 00:55:39,424 Het moet een kruidensopje zijn. Jij bent traag van begrip. 385 00:55:39,675 --> 00:55:43,387 Je bad komt eraan. Ontspan je en geniet ervan. 386 00:55:52,604 --> 00:55:54,898 Hallo, met de voorman. Ja, mevrouw... 387 00:55:57,442 --> 00:56:01,363 Bedankt, hoor. -Dat is niet... Wacht. 388 00:56:01,446 --> 00:56:03,699 Is er iets? -Nee, niks aan de hand. 389 00:56:04,324 --> 00:56:06,702 Er is een indringer. -Een mens? 390 00:56:06,910 --> 00:56:09,705 Zoek jij het maar uit. Haku is er niet. 391 00:56:10,247 --> 00:56:12,499 Wow, dit is een goeie. 392 00:56:12,624 --> 00:56:14,793 Dit gaat naar Kamaji. 393 00:56:16,712 --> 00:56:18,380 Het water komt eraan. Het is niet druk. 394 00:56:24,720 --> 00:56:27,389 Trek hieraan voor heet water. 395 00:56:36,315 --> 00:56:40,569 Wat ben je toch een kluns. Moet je die kleur zien. 396 00:56:40,819 --> 00:56:43,030 Dat zijn zouten van gedroogde wormen. 397 00:56:43,780 --> 00:56:46,408 Met zulk water ziet niemand dat slijk. 398 00:56:48,827 --> 00:56:51,413 Trek er nog eens aan als het vol is. 399 00:56:52,164 --> 00:56:55,459 Vooruit, laat maar los. Ik haal ons ontbijt. 400 00:56:55,584 --> 00:56:56,501 Goed. 401 00:57:25,322 --> 00:57:27,699 Hm... Het bad is nog niet klaar. 402 00:57:33,664 --> 00:57:34,831 Wat zijn het er veel. 403 00:57:37,793 --> 00:57:39,461 Wat? Zijn ze voor mij? 404 00:57:42,839 --> 00:57:45,092 Maar... ik heb er niet zo veel nodig. 405 00:57:48,011 --> 00:57:49,596 Nee. Maar eentje. 406 00:58:05,112 --> 00:58:07,114 Mevrouw. -Is het een Stinkgod? 407 00:58:07,239 --> 00:58:09,324 Een extra grote Stinker. 408 00:58:09,449 --> 00:58:11,034 Hij ging naar de brug. 409 00:58:11,368 --> 00:58:13,537 Keer alsjeblieft terug. 410 00:58:14,413 --> 00:58:19,835 Keer terug. Het bad is vannacht gesloten. Keer terug, alsjeblieft. 411 00:58:20,711 --> 00:58:22,045 Bah... 412 00:58:23,505 --> 00:58:27,217 Dat lijkt me verdacht. Het is geen Stinkgod, denk ik. 413 00:58:27,467 --> 00:58:29,803 Nu hij er is, ga ik hem groeten. 414 00:58:30,804 --> 00:58:34,057 Probeer zo snel mogelijk van hem af te komen. 415 00:58:34,850 --> 00:58:38,311 Naar jullie kamer. Het spijt me. Schiet op. 416 00:58:40,522 --> 00:58:43,316 Lin en Sen, naar Yubaba. -Oké. 417 00:58:43,692 --> 00:58:46,278 Dit is je eerste werk. 418 00:58:46,361 --> 00:58:49,072 Stop de klant in het grote bad. 419 00:58:49,948 --> 00:58:52,075 Hm... -Zwijg, of je bent kool. 420 00:58:52,617 --> 00:58:54,828 Begrepen? -Het is er. 421 00:59:05,756 --> 00:59:07,632 Beledig de klant niet. 422 00:59:15,891 --> 00:59:19,144 Welkom in onze baden. 423 00:59:23,690 --> 00:59:27,110 Oh, geld. Sen, vooruit, neem het aan. 424 00:59:27,402 --> 00:59:28,320 Begrepen. 425 00:59:36,995 --> 00:59:41,708 Wat sta je te treuzelen? Breng hem naar het bad. 426 00:59:41,792 --> 00:59:43,126 Deze kant op. 427 01:00:02,062 --> 01:00:03,522 Sen. 428 01:00:08,068 --> 01:00:10,112 Walgelijk... 429 01:00:11,446 --> 01:00:14,574 Ons eten. -Gooi alle ramen open. 430 01:00:59,327 --> 01:01:00,453 Wat? Een ogenblikje. 431 01:01:06,293 --> 01:01:09,087 Smerig, hè? -Da's niet om te lachen. 432 01:01:09,171 --> 01:01:10,547 Even kijken wat ze doet. 433 01:01:16,303 --> 01:01:17,846 Ze wil het bad weer laten vollopen. 434 01:01:17,929 --> 01:01:21,433 Ze maakt de muur vuil met haar handen. 435 01:01:33,904 --> 01:01:38,200 Heb je haar nog sop gegeven? -Nee. Wat een verspilling. 436 01:02:19,950 --> 01:02:22,327 Nee, die waardevolle kruidenformule. 437 01:02:48,603 --> 01:02:51,898 Sen. Sen, waar ben je? -Lin. 438 01:02:51,982 --> 01:02:53,191 Gaat het? 439 01:02:53,275 --> 01:02:55,819 Ik vroeg Kamaji zo veel mogelijk water. 440 01:02:56,528 --> 01:02:59,906 Hij stuurt het beste kruidensopje. Dank je. 441 01:02:59,990 --> 01:03:03,368 Er zit een doorn in hem. -Een doorn? 442 01:03:03,451 --> 01:03:07,664 Ik krijg hem er niet uit. Een doorn? Zei ze 'doorn'? 443 01:03:09,416 --> 01:03:11,835 Stuur alle hulpjes hierheen. Snel. 444 01:03:15,755 --> 01:03:19,467 Sen en Lin, dat is geen Stinkgod. 445 01:03:21,928 --> 01:03:24,264 Pak dit touw aan. -Oké. 446 01:03:33,523 --> 01:03:35,483 Hou het goed vast. -Oké. 447 01:03:36,443 --> 01:03:39,821 Voortmaken, de vrouwen moeten je helpen. 448 01:03:40,447 --> 01:03:41,823 Ik heb het vastgemaakt. 449 01:03:43,158 --> 01:03:46,453 En nu iedereen samen... 450 01:03:46,703 --> 01:03:49,331 Trekken. 451 01:03:50,123 --> 01:03:51,833 En trekken. 452 01:03:52,375 --> 01:03:54,127 En trekken. 453 01:03:54,711 --> 01:03:56,504 En trekken. 454 01:04:04,512 --> 01:04:08,975 Een fiets? -Net wat ik dacht. Trekken. 455 01:04:09,934 --> 01:04:12,187 En trekken. 456 01:04:43,968 --> 01:04:46,304 Sen, ben je in orde? 457 01:04:56,815 --> 01:04:59,317 Mooi werk. 458 01:05:28,847 --> 01:05:30,765 Goud. Het is goud. 459 01:05:31,015 --> 01:05:33,435 Handen af. Dat is van het bedrijf. 460 01:05:33,685 --> 01:05:37,147 Stil, onze gast is hier nog. 461 01:05:43,153 --> 01:05:46,114 Sen, je staat in de weg. Doe de deur open. 462 01:05:46,322 --> 01:05:48,700 Doe het hek open. Hij gaat weg. 463 01:06:15,602 --> 01:06:19,522 Sen, dat was geweldig. Dat levert ons heel wat op. 464 01:06:20,440 --> 01:06:24,652 Die Riviergod is beroemd. Je kan wat leren van Sen. 465 01:06:25,445 --> 01:06:27,155 Vanavond trakteer ik met sake. 466 01:06:28,031 --> 01:06:31,159 Geef nu het goud terug dat jullie opgeraapt hebben. 467 01:06:44,214 --> 01:06:47,634 Wil je ook wat? Die heb ik gejat. -Dank je. 468 01:06:48,760 --> 01:06:49,969 Man, man... 469 01:06:52,847 --> 01:06:56,017 Ik heb Haku niet gezien. -Weer die Haku? 470 01:06:57,268 --> 01:06:59,270 Soms verdwijnt hij gewoon. 471 01:07:00,063 --> 01:07:03,525 Ze zeggen dat Yubaba hem dan slechte dingen laat doen. 472 01:07:04,025 --> 01:07:06,277 Echt? -Lichten uit, Lin. 473 01:07:06,402 --> 01:07:07,278 Oké. 474 01:07:32,720 --> 01:07:35,181 Daar is een stad. Het lijkt de oceaan wel. 475 01:07:35,723 --> 01:07:38,351 Wat had je verwacht, na al die regen? 476 01:07:40,395 --> 01:07:44,107 Op een dag ga ik naar die stad en ben ik hier weg. 477 01:08:08,840 --> 01:08:09,757 Wat is er mis met je? 478 01:08:39,787 --> 01:08:40,830 Goud. 479 01:08:44,083 --> 01:08:48,796 Wie ben jij? Je bent geen klant. Jij mag hier niet komen. 480 01:08:55,386 --> 01:08:58,598 Het is goud. Goud. Is dat voor mij? 481 01:09:05,188 --> 01:09:06,230 Kan jij goud maken? 482 01:09:11,861 --> 01:09:12,737 Geef hier. 483 01:09:21,079 --> 01:09:22,664 Wie is daar? 484 01:09:23,915 --> 01:09:26,042 Het is al na bedtijd. 485 01:09:29,796 --> 01:09:32,590 Hé, baas, ik heb honger. 486 01:09:33,007 --> 01:09:35,218 Ik verhonger. -Die stem... 487 01:09:35,468 --> 01:09:40,598 Ik zal jou nu betalen. Ik ben een klant. Ik wil een bad. 488 01:09:40,890 --> 01:09:42,308 Maak iedereen wakker. 489 01:09:47,939 --> 01:09:51,234 Papa, mama, de Riviergod gaf me dit. 490 01:09:51,484 --> 01:09:54,153 Als je dit opeet, word je weer mens. 491 01:09:58,408 --> 01:10:00,034 Papa, mama, waar zijn jullie? 492 01:10:00,785 --> 01:10:01,911 Papa. 493 01:10:13,297 --> 01:10:14,173 Een nare droom. 494 01:10:15,925 --> 01:10:16,843 Lin? 495 01:10:21,264 --> 01:10:22,432 Waar is iedereen? 496 01:10:29,355 --> 01:10:31,858 5Wow, het is echt een oceaan geworden. 497 01:10:37,447 --> 01:10:39,991 Ik zie vanhier waar mama en papa zijn. 498 01:10:44,120 --> 01:10:47,790 Is Kamaji al aan het stoken? Heb ik me verslapen? 499 01:10:51,794 --> 01:10:54,630 De klant wacht. Schiet een beetje op. 500 01:10:54,964 --> 01:10:58,760 Dien alles op wat je hebt, ook de kliekjes. 501 01:11:00,887 --> 01:11:02,889 Sen. -Lin. 502 01:11:03,097 --> 01:11:05,600 Ik wou je net wekken. Kijk. 503 01:11:06,267 --> 01:11:08,227 Echt goud. Van hem gekregen. 504 01:11:08,853 --> 01:11:10,730 De gast laat zijn geld rollen. 505 01:11:18,863 --> 01:11:20,740 Dit is het allerbeste. 506 01:11:22,200 --> 01:11:25,161 Ik verhonger. Geef me alles. 507 01:11:29,999 --> 01:11:31,125 Die gast... 508 01:11:31,667 --> 01:11:34,754 Kom, Sen. Yubaba slaapt nog. Dit is je kans. 509 01:11:35,505 --> 01:11:37,131 Ik ga naar Kamaji. 510 01:11:37,840 --> 01:11:42,220 Nu niet. Hij is uit zijn hum omdat ze hem wakker gemaakt hebben. 511 01:11:42,428 --> 01:11:44,305 Kom, Lin, we halen nog wat. 512 01:12:09,622 --> 01:12:12,708 Wat als ik mijn ouders niet herken? 513 01:12:13,751 --> 01:12:16,295 Ik hoop dat papa nog niet te dik is. 514 01:12:44,824 --> 01:12:46,117 Die draak heb ik aan de brug gezien. 515 01:12:46,784 --> 01:12:47,743 Hij komt deze kant uit. 516 01:12:51,038 --> 01:12:52,164 Wat is dat? Het zijn geen vogels. 517 01:13:03,634 --> 01:13:07,513 Vecht terug, Haku. Deze kant uit. Haku. 518 01:13:08,347 --> 01:13:09,307 Haku. 519 01:13:28,910 --> 01:13:29,911 Oh, het is maar papier. 520 01:13:58,439 --> 01:14:00,191 Haku, jij bent het toch, hè? 521 01:14:06,697 --> 01:14:09,784 Ben je gewond? Die papieren vogels zijn weg. 522 01:14:10,034 --> 01:14:11,243 Hier ben je veilig. 523 01:14:24,590 --> 01:14:26,175 Hij gaat naar Yubaba. 524 01:14:26,842 --> 01:14:29,220 Oh, nee, hij zal sterven. 525 01:14:37,228 --> 01:14:41,148 De allerrijkste man in de hele wereld. 526 01:14:41,941 --> 01:14:45,820 Die man komt nu in hoogsteigen persoon dichterbij. 527 01:14:47,113 --> 01:14:48,906 Welkom. 528 01:14:49,156 --> 01:14:52,326 Begin maar al te smeken om een fooi. 529 01:14:53,202 --> 01:14:54,161 Smeken maar. 530 01:14:59,583 --> 01:15:01,335 Het goud groeit uit zijn handpalm. 531 01:15:02,378 --> 01:15:05,339 Gooi wat naar mij toe, heer. 532 01:15:09,468 --> 01:15:11,929 Wat doe jij hier? -Ik ga naar boven. 533 01:15:12,013 --> 01:15:15,850 Vergeet het maar. Wat is dat? Bloed. 534 01:15:20,062 --> 01:15:22,023 Opzij, uit de weg. Laat onze gast door. 535 01:15:23,691 --> 01:15:25,443 Bedankt voor je hulp. 536 01:15:25,943 --> 01:15:28,362 Sta daar niet zo... 537 01:15:50,468 --> 01:15:51,802 Dat heb ik niet nodig. 538 01:15:54,889 --> 01:15:57,349 Ik heb het druk. Excuseer me. 539 01:16:08,778 --> 01:16:11,572 Rustig. Rustig maar. 540 01:16:12,490 --> 01:16:13,657 Achteruit. 541 01:16:14,533 --> 01:16:16,452 Vergeef haar. 542 01:16:16,702 --> 01:16:20,039 Dat meisje is maar een mens, en nieuw hier. 543 01:16:22,792 --> 01:16:24,418 Haal die grijns van je gezicht. 544 01:16:24,627 --> 01:16:26,962 Ik zag hoe je keek. -Ik zou nooit... 545 01:16:32,051 --> 01:16:34,136 Hij heeft ze opgegeten. 546 01:18:01,265 --> 01:18:02,183 Yubaba. 547 01:19:15,089 --> 01:19:17,633 Nu zitten we flink in de nesten. 548 01:19:18,676 --> 01:19:22,638 Hij is er een zonder gezicht. Ja, Zonder Gezicht. 549 01:19:23,222 --> 01:19:25,849 Jullie hebzucht trok zo'n gast aan. 550 01:19:26,558 --> 01:19:29,311 Doe niks doms voor ik beneden ben. 551 01:19:30,896 --> 01:19:32,815 Het tapijt is naar de haaien. 552 01:19:32,940 --> 01:19:36,944 Haal Haku hier weg. Ik kan hem niet meer gebruiken. 553 01:19:59,717 --> 01:20:02,511 Lig je weer niet in je wiegje? 554 01:20:06,724 --> 01:20:10,602 Het spijt me. Je lag net zo braaf te slapen. 555 01:20:10,853 --> 01:20:13,522 Baba heeft nog veel werk. 556 01:20:16,775 --> 01:20:19,028 Ga maar weer slapen, Baby. 557 01:20:48,140 --> 01:20:49,475 Au, laat me los. 558 01:20:50,392 --> 01:20:54,980 Bedankt dat je me geholpen hebt. Ik heb haast. Laat me gaan. 559 01:20:55,189 --> 01:20:57,649 Jij kwam hier om me ziek te maken. 560 01:20:58,233 --> 01:21:00,611 Slechte bacillen buiten. Slecht. 561 01:21:01,779 --> 01:21:05,366 Ik ben een mens. Heb je er nog nooit een gezien? 562 01:21:05,866 --> 01:21:07,951 Buiten word je ziek. 563 01:21:08,160 --> 01:21:11,997 Blijf hier en speel met mij. -Ben jij ziek? 564 01:21:12,164 --> 01:21:15,042 Ik ben hier omdat ik buiten ziek word. 565 01:21:15,125 --> 01:21:17,336 Je wordt net ziek als je hier blijft. 566 01:21:17,753 --> 01:21:21,340 Iemand om wie ik geef, werd heel erg gewond. 567 01:21:21,507 --> 01:21:24,510 Ik moet nu gaan. Laat mijn arm los. 568 01:21:24,968 --> 01:21:30,015 Als je gaat, begin ik te huilen. Dan komt Baba je vermoorden. 569 01:21:30,307 --> 01:21:33,769 Ik breek je armpje. -Dat doet pijn. 570 01:21:33,894 --> 01:21:37,398 Ik kom later met je spelen. Ik wil nu spelen. 571 01:21:41,652 --> 01:21:43,487 Dat is bloed. Snap je? Bloed. 572 01:21:55,416 --> 01:21:56,500 Haku. 573 01:21:57,251 --> 01:22:01,713 Stop. Ga weg. Scheer jullie weg. Haku, jij bent het, hè? Hou vol. 574 01:22:02,506 --> 01:22:04,258 Wees stil. Haku. 575 01:22:10,431 --> 01:22:11,265 Kst, scheer je weg. 576 01:22:14,101 --> 01:22:14,935 Doe dat niet. 577 01:22:30,534 --> 01:22:34,121 Ik ben niet bang van bloed. Ik huil als je niet speelt. 578 01:22:34,455 --> 01:22:36,123 Wees braaf en wacht even. 579 01:22:36,874 --> 01:22:39,543 Als je niet meespeelt, ga ik huilen. 580 01:22:41,837 --> 01:22:46,341 Alsjeblieft, wacht. Wat een herrie. Rustig. 581 01:22:47,759 --> 01:22:50,012 Jij, klein dikkerdje. 582 01:22:58,145 --> 01:23:01,064 Ik ben nog wat transparant. -Baba. 583 01:23:01,940 --> 01:23:05,444 Zie je het verschil niet met je moeder? 584 01:23:14,161 --> 01:23:16,955 Nu heb je wat meer vrijheid. 585 01:23:17,122 --> 01:23:20,167 Even kijken, waarin veranderen we jou? 586 01:23:38,352 --> 01:23:43,065 Dit is ons geheim. Als je het verklapt, ruk ik je tong eruit. 587 01:23:44,775 --> 01:23:45,817 Wie ben jij? 588 01:23:46,193 --> 01:23:48,487 De tweelingzus van Yubaba. 589 01:23:48,612 --> 01:23:52,491 Dankzij jou kon ik hier wat rondkijken. Het was leuk. 590 01:23:52,574 --> 01:23:55,911 Geef me nu die draak. -Wat wil je van Haku? 591 01:23:56,036 --> 01:23:56,954 Hij is gewond. 592 01:23:57,538 --> 01:24:03,585 Die draak is een dief. Dat hulpje stal een zegel uit mijn huis. 593 01:24:03,835 --> 01:24:06,463 Dat zou Haku nooit doen. Hij is aardig. 594 01:24:07,214 --> 01:24:10,759 Alle draken zijn aardig. Aardig en dom. 595 01:24:10,842 --> 01:24:15,222 Om te weten te komen hoe mijn zus tovert, 596 01:24:15,847 --> 01:24:19,351 zou deze jongen alles doen wat die hebberige vrouw wil. 597 01:24:19,560 --> 01:24:21,770 Uit de weg. 598 01:24:21,853 --> 01:24:24,231 Voor hem is het toch te laat. 599 01:24:24,565 --> 01:24:27,568 Het zegel was betoverd. 600 01:24:27,693 --> 01:24:29,695 Wie het steelt, sterft. 601 01:24:30,654 --> 01:24:32,030 Nee, dat mag je niet. 602 01:24:39,871 --> 01:24:41,790 Wat hebben zij nou? 603 01:24:42,124 --> 01:24:44,459 Hé, daar, hou op. Terug naar je kamer. 604 01:24:52,301 --> 01:24:54,720 Ik ben onvoorzichtig geweest. 605 01:24:54,803 --> 01:24:56,305 Haku... Oh, nee. 606 01:25:17,701 --> 01:25:18,660 Haku. 607 01:25:46,813 --> 01:25:49,858 Wat heeft dit te betekenen? Wacht. 608 01:25:53,028 --> 01:25:54,112 Haku. 609 01:25:57,699 --> 01:25:58,867 Doet het pijn? 610 01:26:03,121 --> 01:26:04,873 Hij meent het. 611 01:26:07,084 --> 01:26:10,087 Haku, geef niet op. Oh, nee, hij zal sterven. 612 01:26:10,754 --> 01:26:13,632 Er zit iets in hem wat 'm kapotmaakt. 613 01:26:13,715 --> 01:26:14,758 In hem? 614 01:26:14,841 --> 01:26:17,969 Een goede betovering. Ik kan niks doen. 615 01:26:18,470 --> 01:26:21,515 Haku, de Riviergod heeft me dit gegeven. 616 01:26:21,848 --> 01:26:23,850 Eet op, misschien helpt het. 617 01:26:26,311 --> 01:26:28,105 Haku. Doe je mond open. 618 01:26:28,855 --> 01:26:31,149 Alsjeblieft, Haku, eet het op. 619 01:26:33,068 --> 01:26:34,736 Kijk, het is veilig. 620 01:26:35,237 --> 01:26:37,114 Een kruidenkoekje? 621 01:26:37,531 --> 01:26:40,283 Doe je mond open. Brave jongen... 622 01:26:44,454 --> 01:26:45,455 Ziezo. 623 01:26:46,289 --> 01:26:47,249 Inslikken. 624 01:27:06,101 --> 01:27:07,269 Hij heeft 't uitgespuwd. Dat is het. 625 01:27:20,240 --> 01:27:21,199 Het zegel. 626 01:27:21,533 --> 01:27:23,201 Het ontsnapt. Daar is het. Daar. 627 01:27:43,180 --> 01:27:45,599 Walgelijk, Sen. Gewoon walgelijk. 628 01:27:50,061 --> 01:27:53,607 Af. -Haku nam dit van Yubaba's zus. 629 01:27:54,191 --> 01:27:56,610 Van Zeniba? Het zegel van een heks. 630 01:27:57,194 --> 01:27:58,987 Een waardevolle buit. 631 01:28:02,824 --> 01:28:05,327 Ik wist dat het Haku was. Kijk, Haku. 632 01:28:07,746 --> 01:28:10,207 Haku. Haku. Haku. 633 01:28:12,751 --> 01:28:14,669 Kamaji, hij ademt niet. 634 01:28:14,795 --> 01:28:18,215 Jawel, maar hij is nog ziek van de betovering. 635 01:28:27,724 --> 01:28:30,560 Hier wordt hij wel rustig van. 636 01:28:33,104 --> 01:28:37,943 Haku daagde op een dag gewoon op, net zoals jij. 637 01:28:38,109 --> 01:28:40,237 Hij wilde leren toveren. 638 01:28:41,196 --> 01:28:44,741 Ik vond het maar niks, in de leer bij een tovenares. 639 01:28:44,866 --> 01:28:49,246 Ik waarschuwde hem, maar hij luisterde niet. 640 01:28:50,121 --> 01:28:55,335 Hij zei dat hij nergens heen kon en werd de leerling van Yubaba. 641 01:28:55,919 --> 01:28:59,130 Naarmate de tijd vorderde, werd hij bleker. 642 01:28:59,214 --> 01:29:02,175 Zijn ogen kregen een scherpe glans. 643 01:29:04,177 --> 01:29:07,973 Kamaji, ik geef dit terug aan de zus van Yubaba. 644 01:29:08,306 --> 01:29:11,893 Ik verontschuldig me en vraag haar Haku te helpen. 645 01:29:12,018 --> 01:29:16,439 Zeg me waar ze woont. -Ga je naar Zeniba? 646 01:29:17,148 --> 01:29:19,860 Ze is een enge tovenares. -Alsjeblieft. 647 01:29:20,277 --> 01:29:22,320 Haku heeft me geholpen. 648 01:29:22,571 --> 01:29:24,114 Nu wil ik hem helpen. 649 01:29:25,991 --> 01:29:30,662 Je kan wel bij haar komen, maar of je ooit terugkomt... 650 01:29:31,621 --> 01:29:32,914 Wacht hier. 651 01:29:35,750 --> 01:29:38,878 Even kijken... Het moet hier ergens zijn. 652 01:29:39,629 --> 01:29:42,632 Ik heb mijn schoenen en mijn kleren nodig. 653 01:29:51,224 --> 01:29:53,977 Sen, ik heb je overal gezocht. 654 01:29:56,896 --> 01:30:00,525 Lin. -Dat is Haku. Wat is er gebeurd? 655 01:30:01,359 --> 01:30:05,530 Wie zijn dat? -Mijn nieuwe vrienden. 656 01:30:05,947 --> 01:30:09,117 Yubaba is overal op zoek naar jou. 657 01:30:09,409 --> 01:30:12,787 Die gulle klant bleek een monster, Zonder Gezicht. 658 01:30:13,455 --> 01:30:15,540 Yubaba zegt dat jij hem hier bracht. 659 01:30:19,294 --> 01:30:22,631 Misschien is dat ook zo. -Meen je dat? 660 01:30:22,797 --> 01:30:24,466 Ik dacht dat het een klant was. 661 01:30:24,591 --> 01:30:27,594 Hij heeft er al drie opgegeten. 662 01:30:28,178 --> 01:30:30,972 Gevonden. Hier is het, Sen. 663 01:30:31,598 --> 01:30:35,810 We zijn bezig, opa. -Je kan dit gebruiken. 664 01:30:36,353 --> 01:30:39,272 Een treinkaartje. Waar heb je dat gehaald? 665 01:30:39,356 --> 01:30:41,816 Ik heb het al tien jaar. 666 01:30:41,983 --> 01:30:45,445 Het is de zesde halte, Moerasbodem. 667 01:30:45,904 --> 01:30:48,907 Moerasbodem? -Ja, de zesde halte. 668 01:30:48,990 --> 01:30:49,949 De zesde halte. 669 01:30:50,408 --> 01:30:54,204 Zorg dat je juist bent. Er was een trein terug, 670 01:30:54,287 --> 01:30:57,707 maar nu niet meer. Wil je nog steeds gaan? 671 01:30:57,791 --> 01:31:00,919 Ja. Ik loop wel terug langs de sporen. 672 01:31:03,004 --> 01:31:06,007 En Yubaba dan? -Ik ga nu naar haar toe. 673 01:31:06,925 --> 01:31:10,345 Haku, ik beloof je dat ik terugkom. Je mag niet sterven. 674 01:31:11,388 --> 01:31:14,557 Wat is er aan de hand? -Zie je dat niet? 675 01:31:14,808 --> 01:31:15,850 Dat is liefde. 676 01:31:23,900 --> 01:31:27,904 Hij wordt steeds groter. Hopelijk eet hij mij niet op. 677 01:31:28,029 --> 01:31:28,863 Daar is ze. 678 01:31:36,621 --> 01:31:40,291 Sen, godzijdank. Yubaba kan 'm niet aan. 679 01:31:43,670 --> 01:31:46,881 Word nou niet boos. Sen komt heus wel opdagen. 680 01:31:47,924 --> 01:31:50,093 Waar is Sen? Ik wil Sen. 681 01:31:50,677 --> 01:31:51,803 Vooruit, schiet op. 682 01:31:57,726 --> 01:32:00,603 Yubaba, Sen is er. -Waar heb jij gezeten? 683 01:32:01,146 --> 01:32:05,400 Sen is er, beste gast. We komen zo bij jou. 684 01:32:06,735 --> 01:32:09,696 Waar bleef je? Dit is een regelrechte ramp. 685 01:32:09,946 --> 01:32:12,949 Vlei hem en ontfutsel hem al zijn goud... 686 01:32:16,745 --> 01:32:18,621 Wat doet die smerige rat hier? 687 01:32:20,832 --> 01:32:25,754 Herken je hem niet? Natuurlijk niet. Walgelijk. 688 01:32:26,463 --> 01:32:27,380 Ga nu maar. 689 01:32:29,299 --> 01:32:31,301 Doe maar rustig aan. 690 01:32:32,427 --> 01:32:34,512 Zal ze het wel redden, zo alleen? 691 01:32:34,971 --> 01:32:36,723 Wil jij haar plaats innemen? 692 01:32:57,368 --> 01:33:00,371 Proef eens. Het is lekker. 693 01:33:02,415 --> 01:33:06,711 Wil je goud? Ik geef het aan niemand anders. 694 01:33:10,882 --> 01:33:16,221 Kom eens hier, Sen. Wat wil je? Je kan het mij wel zeggen. 695 01:33:16,763 --> 01:33:20,975 Waar kom jij vandaan? Ik moet ergens naartoe. 696 01:33:23,520 --> 01:33:28,983 Ga terug vanwaar je gekomen bent. Jij kan me niet helpen. 697 01:33:30,985 --> 01:33:33,863 Waar is je thuis? Heb je geen mama en papa? 698 01:33:34,906 --> 01:33:37,659 Ik wil niet... Ik wil niet... 699 01:33:39,160 --> 01:33:42,664 Ik ben zo eenzaam. Zo eenzaam... 700 01:33:43,873 --> 01:33:48,837 Kan je niet terug naar huis? Ik wil Sen. Ik wil Sen. 701 01:33:49,796 --> 01:33:52,549 Neem het goud aan. -Ga je me opeten? 702 01:33:52,674 --> 01:33:53,591 Pak aan. 703 01:33:53,925 --> 01:33:54,926 Pak aan. 704 01:34:03,810 --> 01:34:06,312 Als je me gaat opeten, neem dan eerst dit. 705 01:34:07,230 --> 01:34:10,984 Ik wou het aan mijn ouders geven, maar neem het maar. 706 01:34:32,005 --> 01:34:33,172 Sen. 707 01:34:35,842 --> 01:34:39,387 Meisje, wat heb je mij gegeven? 708 01:34:54,903 --> 01:34:55,987 Uit de weg. 709 01:34:57,363 --> 01:34:59,032 Niet in mijn huis. 710 01:35:12,629 --> 01:35:13,963 Hier ben ik. 711 01:35:14,756 --> 01:35:15,882 Hier. 712 01:36:00,969 --> 01:36:02,053 Je zal ervoor boeten. 713 01:36:20,113 --> 01:36:21,906 Sen, hier. 714 01:36:38,548 --> 01:36:42,301 Hier zijn we. -Roep hem nou niet. 715 01:36:46,431 --> 01:36:49,809 Hij is enkel binnen slecht. Hij moet daar weg. 716 01:36:50,101 --> 01:36:53,312 Waar moet hij naartoe? -Geen idee. 717 01:36:53,438 --> 01:36:57,817 Je hebt geen idee... Hij komt achter ons aan. 718 01:37:15,543 --> 01:37:17,170 Vanaf hier ga je te voet. -Oké. 719 01:37:17,670 --> 01:37:20,673 Je vindt het station wel. -Bedankt. 720 01:37:21,591 --> 01:37:24,093 Zorg maar dat je terugkomt. -Ja. 721 01:37:28,639 --> 01:37:33,686 Ik weet dat ik je een kluns genoemd heb. Dat neem ik terug. 722 01:37:42,111 --> 01:37:45,865 Zonder Gezicht, als je haar aanraakt, zal je ervoor boeten. 723 01:37:49,452 --> 01:37:50,369 Daar is het. 724 01:38:02,340 --> 01:38:04,383 De trein komt eraan. Daar gaan we. 725 01:38:28,199 --> 01:38:30,284 Ik reis mee tot Moerasbodem. 726 01:38:36,958 --> 01:38:38,417 Wil jij ook meegaan? 727 01:38:40,169 --> 01:38:42,046 Hij ook, alsjeblieft. 728 01:39:22,753 --> 01:39:23,713 Kom maar hier. 729 01:39:24,589 --> 01:39:26,340 Maar gedraag je, oké? 730 01:41:28,546 --> 01:41:29,463 Opa. 731 01:41:32,508 --> 01:41:36,470 Haku, je bent wakker. -Waar is Sen? 732 01:41:37,138 --> 01:41:39,473 Wat is er gebeurd? Vertel het me. 733 01:41:40,099 --> 01:41:45,229 Herinner je je dan niets meer? Hier en daar wat. 734 01:41:45,688 --> 01:41:48,357 Chihiro bleef mijn naam roepen in de duisternis. 735 01:41:49,025 --> 01:41:52,862 Ik volgde haar stem en ik werd hier wakker. 736 01:41:53,446 --> 01:41:58,159 Chihiro? Is haar echte naam Chihiro? 737 01:41:59,577 --> 01:42:02,246 Niets is sterker dan de liefde. 738 01:42:06,167 --> 01:42:09,211 Met dit goud kunnen we amper de schade betalen. 739 01:42:09,337 --> 01:42:12,048 Die idiote Sen heeft me een fortuin gekost. 740 01:42:12,631 --> 01:42:16,010 Maar Sen heeft ons wel gered. 741 01:42:16,427 --> 01:42:19,972 Stilte. Door haar is het allemaal begonnen, 742 01:42:20,389 --> 01:42:22,600 en nu is ze weggelopen. 743 01:42:22,767 --> 01:42:25,269 Ze liet zelfs haar ouders in de steek. 744 01:42:26,145 --> 01:42:29,774 Ze zullen nu wel vet zijn. Verander ze in spek of ham. 745 01:42:30,316 --> 01:42:31,525 Wacht, alsjeblieft. 746 01:42:32,985 --> 01:42:36,405 Meester Haku. -Wat? Leef jij nog? 747 01:42:38,991 --> 01:42:42,161 Weet je 't niet? Er is iets belangrijks veranderd. 748 01:42:42,828 --> 01:42:48,042 Wat ben jij brutaal. Sinds wanneer praat jij zo? 749 01:43:39,844 --> 01:43:41,220 Baby. 750 01:43:47,893 --> 01:43:50,396 Baby. -Het is maar aarde. 751 01:43:50,813 --> 01:43:53,482 Baby. 752 01:43:54,066 --> 01:43:56,360 Waar ben je toch, Baby? 753 01:43:58,487 --> 01:44:00,364 Kom nu toch tevoorschijn. 754 01:44:01,574 --> 01:44:02,491 Baby. 755 01:44:06,120 --> 01:44:07,788 Baby. Baby. 756 01:44:13,210 --> 01:44:15,421 Jij... 757 01:44:23,596 --> 01:44:27,683 Waar heb je mijn Baby verstopt? 758 01:44:28,267 --> 01:44:31,687 Hij is bij Zeniba. -Bij Zeniba? 759 01:44:53,042 --> 01:44:56,712 Ik snap het al. Die gemene heks. 760 01:44:56,879 --> 01:44:59,465 Ze denkt dus dat ze mij verslagen heeft. 761 01:45:01,342 --> 01:45:05,387 Wat is jouw plan? -Ik breng Baby terug. 762 01:45:06,180 --> 01:45:10,184 Maar in ruil laat jij Sen en haar ouders vrij. 763 01:45:10,601 --> 01:45:12,853 En wat ben jij zelf van plan? 764 01:45:13,354 --> 01:45:16,857 Zeg het me. Je doet maar wat je wil. 765 01:46:03,946 --> 01:46:05,364 Ik denk dat het deze halte is. 766 01:46:06,740 --> 01:46:07,658 Kom. 767 01:46:34,977 --> 01:46:36,604 Zit maar op mijn schouder. 768 01:47:55,224 --> 01:47:56,433 Kom binnen. 769 01:48:01,897 --> 01:48:03,065 Excuseer ons. 770 01:48:05,567 --> 01:48:07,695 Schiet op en kom naar binnen. 771 01:48:08,529 --> 01:48:09,446 Kom. 772 01:48:13,117 --> 01:48:17,037 Jullie zijn er dus geraakt. -Ga zitten. 773 01:48:17,621 --> 01:48:19,665 Ik zet thee. 774 01:48:25,629 --> 01:48:29,758 Zeniba, Haku heeft dit gestolen. Ik breng het terug. 775 01:48:33,220 --> 01:48:38,726 Weet je wat het is? Nee, maar het is van belang. 776 01:48:38,934 --> 01:48:42,438 Ik kom me verontschuldigen voor Haku. Het spijt me. 777 01:48:43,522 --> 01:48:46,608 Voelde je je oké toen je het vasthield? 778 01:48:46,734 --> 01:48:50,320 Wat? -Wat? De betovering is weg. 779 01:48:51,572 --> 01:48:54,742 Het spijt me. Ik heb erop getrapt. 780 01:48:54,992 --> 01:48:56,577 Ik heb het stuk getrapt. 781 01:48:57,244 --> 01:48:59,037 Het stuk getrapt? 782 01:49:01,582 --> 01:49:05,002 Mijn zus stopte het in de draak, 783 01:49:05,127 --> 01:49:09,465 zodat ze haar leerling zou overheersen. Jij hebt het vertrapt. 784 01:49:13,260 --> 01:49:17,681 Ga maar zitten. Jij bent Zonder Gezicht, hè? Ga zitten. 785 01:49:18,849 --> 01:49:22,394 Kan je ze weer in zichzelf veranderen? 786 01:49:22,686 --> 01:49:27,775 De betovering is al verbroken. Jullie kunnen jezelf veranderen. 787 01:49:35,574 --> 01:49:39,369 Mijn zus en ik zijn één geheel, maar we haten elkaar. 788 01:49:39,495 --> 01:49:41,914 Je hebt gezien dat ze een slechte smaak heeft. 789 01:49:42,039 --> 01:49:45,042 Tovenares zijn zorgt voor problemen. 790 01:49:49,338 --> 01:49:53,842 Ik zou je graag helpen, maar ik kan niets doen. 791 01:49:53,967 --> 01:49:55,719 Da's een van onze regels. 792 01:49:56,345 --> 01:50:00,974 Je moet zelf je ouders en je drakenvriendje redden. 793 01:50:01,308 --> 01:50:03,977 Maar kan je me geen tip geven? 794 01:50:04,645 --> 01:50:07,773 Ik heb het gevoel dat Haku en ik elkaar al kenden. 795 01:50:08,065 --> 01:50:09,983 In dat geval is het makkelijk. 796 01:50:10,442 --> 01:50:15,072 Je bent het niet vergeten, maar je herinnert het je niet meer precies. 797 01:50:16,740 --> 01:50:22,955 Het is laat. Blijf hier overnachten. Help me even, jongens. 798 01:50:29,378 --> 01:50:30,879 Hou vol. 799 01:50:34,424 --> 01:50:38,512 Je bent geweldig, een hele hulp. 800 01:50:39,513 --> 01:50:42,349 Met magie lukt het niet. 801 01:50:44,184 --> 01:50:48,230 Haal het erdoor en doe het opnieuw. 802 01:50:48,647 --> 01:50:51,108 Ik moet echt gaan, oma. 803 01:50:51,984 --> 01:50:55,279 Haku gaat misschien dood, en ik zit hier maar. 804 01:50:55,612 --> 01:50:58,740 Ze kunnen mijn mama en papa opeten. 805 01:51:01,368 --> 01:51:03,620 Wacht nog heel even. 806 01:51:03,996 --> 01:51:08,375 Ziezo. Gebruik het om je haar samen te binden. 807 01:51:13,797 --> 01:51:16,091 Wat is het mooi. -Het zal je beschermen. 808 01:51:16,174 --> 01:51:19,511 Het is van de draad die zij sponnen. 809 01:51:19,970 --> 01:51:21,138 Dank je. 810 01:51:30,814 --> 01:51:34,651 Goede timing. We hebben nog een gast. Laat hem binnen. 811 01:51:34,776 --> 01:51:35,652 Oké. 812 01:51:49,124 --> 01:51:50,083 Haku. 813 01:51:51,460 --> 01:51:52,377 Haku. 814 01:51:53,462 --> 01:51:54,880 Godzijdank. 815 01:51:55,422 --> 01:51:57,925 Ben je genezen? Ben je echt oké? 816 01:51:58,091 --> 01:51:58,967 Godzijdank. 817 01:52:01,053 --> 01:52:03,013 Goede timing. 818 01:52:04,014 --> 01:52:06,016 Kijk, oma. Haku leeft. 819 01:52:06,975 --> 01:52:10,812 Haku, ik geef je de schuld niet meer voor wat je deed. 820 01:52:11,313 --> 01:52:14,232 Maar beloof me dat je het meisje beschermt. 821 01:52:14,816 --> 01:52:17,819 Jongens, het is tijd om naar huis te gaan. 822 01:52:17,945 --> 01:52:19,613 Kom gauw terug. 823 01:52:20,739 --> 01:52:24,826 Jij kan hier blijven, om mij te helpen. 824 01:52:27,537 --> 01:52:28,372 Oma. 825 01:52:29,122 --> 01:52:31,333 Bedankt. Ik moet nu gaan. 826 01:52:31,500 --> 01:52:34,336 Ik weet zeker dat je zal slagen. 827 01:52:34,628 --> 01:52:37,714 Mijn echte naam is Chihiro. 828 01:52:37,965 --> 01:52:42,469 Chihiro, wat een mooie naam. Zorg ervoor. Hij is van jou. 829 01:52:42,719 --> 01:52:44,554 Dat doe ik. -Ga nu maar. 830 01:52:47,099 --> 01:52:49,726 Bedankt, oma. Tot ziens. 831 01:53:39,151 --> 01:53:40,527 Luister, Haku. 832 01:53:40,902 --> 01:53:44,364 Ik weet het niet meer, maar mama heeft het me verteld. 833 01:53:44,906 --> 01:53:48,285 Toen ik klein was, ben ik in een rivier gevallen. 834 01:53:49,119 --> 01:53:52,330 De bedding staat nu leeg. Ze hebben erop gebouwd. 835 01:53:53,081 --> 01:53:57,711 Maar nu weet ik het weer. De naam van de rivier was... 836 01:53:58,670 --> 01:54:01,214 Het was de Kohakurivier. 837 01:54:02,090 --> 01:54:05,177 Je echte naam is Kohaku. 838 01:54:26,656 --> 01:54:31,370 Chihiro, bedankt. Mijn naam is Nigihayami Kohaku Nushi. 839 01:54:31,995 --> 01:54:35,082 Nigihayami? -Nigihayami Kohaku Nushi. 840 01:54:35,457 --> 01:54:37,876 Wat een naam. Het lijkt wel een godennaam. 841 01:54:38,335 --> 01:54:42,589 Ik herinner me nu hoe je als kind in mij viel. 842 01:54:42,923 --> 01:54:44,466 Je schoen was gevallen. 843 01:54:44,925 --> 01:54:48,804 Jij bracht me naar ondiep water, Kohaku. 844 01:54:50,138 --> 01:54:51,139 Ik ben je zo dankbaar. 845 01:55:24,214 --> 01:55:25,549 Ze zijn terug. 846 01:55:38,854 --> 01:55:41,440 Je hebt Baby toch meegebracht, hè? 847 01:55:44,359 --> 01:55:45,235 Baba. 848 01:55:46,570 --> 01:55:49,739 Ben je niet gewond? Het was vast vreselijk voor je. 849 01:55:51,116 --> 01:55:54,035 Baby, kan je alleen staan? 850 01:55:54,786 --> 01:55:56,621 Yubaba, je hebt het beloofd. 851 01:55:57,038 --> 01:55:59,791 De familie van Chihiro mag naar de mensenwereld. 852 01:56:01,251 --> 01:56:05,922 Niet zo snel. Deze wereld heeft ook regels, hoor. 853 01:56:06,882 --> 01:56:07,883 Zwijg. 854 01:56:08,049 --> 01:56:13,180 Baba, wees geen vrek. Baby heeft zich geamuseerd. 855 01:56:14,014 --> 01:56:16,766 Maar een regel is een regel. 856 01:56:16,892 --> 01:56:19,060 Anders kan ik de betovering niet breken. 857 01:56:19,561 --> 01:56:22,439 Als je Sen niet vrijlaat, vind ik je niet meer aardig. 858 01:56:23,023 --> 01:56:25,233 Maar dat is... -Oma. 859 01:56:25,817 --> 01:56:26,943 Oma? 860 01:56:27,444 --> 01:56:28,987 Ik kom naar je toe. 861 01:56:40,916 --> 01:56:45,045 Haku heeft me de regel uitgelegd. Jij durft wel. 862 01:56:45,170 --> 01:56:48,298 Hier is je contract. Kom hier. 863 01:56:48,632 --> 01:56:50,675 Ik ben zo terug, Baby. 864 01:56:51,718 --> 01:56:52,969 Geen paniek. 865 01:56:57,682 --> 01:57:01,269 Kan je raden wie je ouders zijn? 866 01:57:10,820 --> 01:57:14,824 Je mag één keer raden. Als je juist bent, is iedereen vrij. 867 01:57:26,878 --> 01:57:30,340 Oma, dit haalt niks uit. Mijn ouders zijn er niet bij. 868 01:57:30,715 --> 01:57:34,094 Zijn ze er niet bij? Is dat jouw antwoord? 869 01:57:39,766 --> 01:57:42,769 Bingo. 870 01:57:43,144 --> 01:57:45,397 Goed zo, meisje. Goed zo. 871 01:57:49,568 --> 01:57:50,819 Bedankt, allemaal. 872 01:57:50,944 --> 01:57:53,863 Jij wint. Scheer je nou maar weg. 873 01:57:54,573 --> 01:57:56,032 Bedankt voor alles. 874 01:57:57,117 --> 01:57:58,285 Tot ziens. 875 01:57:59,369 --> 01:58:01,371 Bedankt. -Kom ons 's opzoeken. 876 01:58:01,955 --> 01:58:03,331 Haku. -Kom. 877 01:58:04,291 --> 01:58:06,710 Waar zijn mama en papa? -Voorop. 878 01:58:14,509 --> 01:58:17,262 Het water is weg. -Ik kan niet verder. 879 01:58:17,971 --> 01:58:20,223 Ga terug langs de weg die je nam toen je hier kwam. 880 01:58:20,348 --> 01:58:23,268 Maar kijk niet om voor je door de tunnel bent. 881 01:58:23,727 --> 01:58:25,520 En jij, Haku? 882 01:58:26,313 --> 01:58:28,732 Ik ga met Yubaba praten en ik hou ermee op. 883 01:58:28,982 --> 01:58:31,401 Ik wil weer worden zoals vroeger. 884 01:58:32,110 --> 01:58:35,447 Ik ga terug naar mijn wereld. -Zien we elkaar weer? 885 01:58:35,572 --> 01:58:37,115 Zeker. -Beloofd? 886 01:58:37,240 --> 01:58:40,201 Beloofd. Ga nu maar. En kijk niet om. 887 01:59:03,600 --> 01:59:04,726 Chihiro. 888 01:59:05,435 --> 01:59:07,646 Waar zat je toch? Schiet nou op. 889 01:59:11,608 --> 01:59:13,318 Mama, papa. 890 01:59:13,526 --> 01:59:16,071 Je mag niet zomaar weglopen. -Kom. 891 01:59:17,072 --> 01:59:19,157 Mama, ben je echt in orde? 892 01:59:19,407 --> 01:59:23,161 Wat? De verhuiswagen zal er nu wel zijn. 893 01:59:33,213 --> 01:59:35,048 Schiet op, Chihiro. 894 01:59:44,099 --> 01:59:45,600 Kijk uit waar je loopt. 895 01:59:45,934 --> 01:59:49,062 Als je me zo vasthoudt, vallen we nog. 896 02:00:01,449 --> 02:00:04,035 Het einde van de tunnel. Hé... 897 02:00:04,911 --> 02:00:05,829 Wat is er? 898 02:00:06,830 --> 02:00:08,206 Moet je nou kijken. 899 02:00:10,041 --> 02:00:12,127 Hij ligt vol stof binnenin. 900 02:00:12,627 --> 02:00:13,920 Zeker een grap. -Denk je? 901 02:00:14,713 --> 02:00:16,965 Ik zei het nog: 'Stop hier niet.' 902 02:00:22,887 --> 02:00:25,098 Oké, alles is in orde. 903 02:00:26,641 --> 02:00:31,354 Chihiro, we vertrekken. -Schiet op, Chihiro. 904 02:00:49,000 --> 02:00:56,000 Sub geript door: Gamy Bron: Netflix 905 02:04:25,588 --> 02:04:28,967 EINDE 64173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.