Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,393 --> 00:00:15,979
SUCCES, CHIHIRO
TOT ZIENS
2
00:00:16,104 --> 00:00:20,275
Chihiro. Chihiro. We zijn er bijna.
3
00:00:23,487 --> 00:00:28,325
Hier is echt niks. Dan moet ik
verderop gaan winkelen.
4
00:00:28,450 --> 00:00:30,452
We moeten er gewoon
aan wennen.
5
00:00:33,121 --> 00:00:36,833
Kijk, de school. Daar is
je nieuwe school, Chihiro.
6
00:00:37,918 --> 00:00:39,878
Dat valt best mee.
7
00:00:47,928 --> 00:00:49,638
Mijn oude school was leuker.
8
00:00:53,934 --> 00:00:56,853
Mama, mijn bloemen zijn verwelkt.
9
00:00:57,271 --> 00:00:59,648
Dat krijg je als je ze
zo tegen je aan drukt.
10
00:00:59,773 --> 00:01:02,484
We zetten ze meteen in het water.
11
00:01:03,777 --> 00:01:07,489
Mijn eerste bloemen zijn
een afscheidsboeket. Triest.
12
00:01:07,614 --> 00:01:10,867
En die roos die je kreeg
voor je verjaardag?
13
00:01:11,201 --> 00:01:14,121
Eén roos is nog geen boeket.
14
00:01:14,246 --> 00:01:17,291
Je liet je kaartje vallen.
Ik open het raampje.
15
00:01:17,541 --> 00:01:20,252
Gedraag je een beetje. We zullen
het vandaag druk hebben.
16
00:01:57,331 --> 00:02:00,417
Hè? Ben ik verkeerd gereden?
17
00:02:01,877 --> 00:02:04,671
Dat is vreemd.
-Is het daar niet? Kijk.
18
00:02:06,173 --> 00:02:09,509
Het moet dat blauwe huis zijn.
-Dat is het.
19
00:02:10,594 --> 00:02:11,928
Dan ben ik toch
verkeerd gereden.
20
00:02:13,263 --> 00:02:15,349
Zou ik er zo ook komen?
21
00:02:15,515 --> 00:02:19,311
Zo verdwalen we altijd.
Nog een stukje, oké?
22
00:02:20,479 --> 00:02:23,899
Wat zijn die kleine huisjes?
Dat zijn altaren voor de goden.
23
00:02:30,947 --> 00:02:34,951
Zijn we verdwaald?
We hebben vierwielaandrijving.
24
00:02:35,827 --> 00:02:37,037
Ga zitten, Chihiro.
25
00:02:57,432 --> 00:02:59,518
Straks verongelukken we nog.
26
00:03:01,144 --> 00:03:02,229
Een tunnel?
27
00:03:17,077 --> 00:03:20,330
Wat is dat voor een gebouw?
Dit lijkt een poort.
28
00:03:21,581 --> 00:03:24,334
Schat, laten we terugkeren.
Schat?
29
00:03:25,293 --> 00:03:26,294
Chihiro.
30
00:03:28,130 --> 00:03:29,005
Nee...
31
00:03:29,464 --> 00:03:31,675
Vreemd. Het is van pleisterkalk.
32
00:03:32,175 --> 00:03:33,969
Het gebouw is vrij nieuw.
33
00:03:44,354 --> 00:03:47,190
De wind gaat naar binnen.
-Wat is het?
34
00:03:47,399 --> 00:03:49,484
Laten we even gaan kijken.
35
00:03:50,277 --> 00:03:55,031
Het is er eng. Ik wil hier weg.
Je hoeft niet bang te zijn.
36
00:03:55,323 --> 00:03:56,658
Eventjes maar.
37
00:03:56,992 --> 00:03:58,994
De verhuiswagen zal er zijn
voor ons.
38
00:03:59,411 --> 00:04:03,248
Nou en? Ze hebben de sleutel.
Laat hen het werk doen.
39
00:04:03,415 --> 00:04:06,418
Ik weet het, maar...
Nee, ik ga niet binnen.
40
00:04:08,670 --> 00:04:12,048
Ik wil terug, papa.
Je hoeft niet bang te zijn.
41
00:04:12,507 --> 00:04:13,633
Toch ga ik niet.
42
00:04:22,350 --> 00:04:24,394
Chihiro, wacht in de auto.
43
00:04:26,688 --> 00:04:28,231
Mama.
44
00:04:30,609 --> 00:04:31,777
Wacht op mij.
45
00:04:37,574 --> 00:04:39,117
Kijk uit.
46
00:04:39,284 --> 00:04:42,412
Als je me zo vasthoudt,
vallen we nog.
47
00:05:14,569 --> 00:05:17,572
Waar zijn we?
-Horen jullie dat ook?
48
00:05:26,748 --> 00:05:29,459
Het is een trein.
-Is hier een station?
49
00:05:29,626 --> 00:05:31,419
Dat weten we zo meteen.
50
00:06:08,456 --> 00:06:12,127
Wat doen die huizen hier?
-Ik wist het.
51
00:06:12,669 --> 00:06:15,005
Dit is een verlaten pretpark.
52
00:06:17,257 --> 00:06:20,552
Ze hebben er zo
veel gebouwd rond 1990.
53
00:06:20,802 --> 00:06:25,473
Er gingen er veel failliet.
Dit is er vast zo eentje.
54
00:06:26,057 --> 00:06:30,478
Wat? Ga je nog verder?
Laten we teruggaan, papa.
55
00:06:33,732 --> 00:06:34,983
Kom nou.
56
00:06:45,076 --> 00:06:47,829
Mama, dat gebouw kreunt.
57
00:06:48,163 --> 00:06:51,416
Dat is de wind.
Wat een heerlijk plekje.
58
00:06:51,708 --> 00:06:54,127
We hadden hier kunnen lunchen.
59
00:06:57,213 --> 00:06:58,882
Ze wilden een rivier maken.
60
00:07:04,638 --> 00:07:05,764
Ruik jij dat ook?
61
00:07:07,098 --> 00:07:10,060
Het ruikt heerlijk.
-Je hebt gelijk.
62
00:07:10,226 --> 00:07:14,856
Misschien zijn ze nog open.
Schiet op, Chihiro.
63
00:07:15,231 --> 00:07:16,858
Wacht op mij.
64
00:07:50,141 --> 00:07:51,393
Deze kant uit.
65
00:07:55,772 --> 00:07:58,942
Niet te geloven.
Allemaal restaurants.
66
00:07:59,484 --> 00:08:00,568
Waar is iedereen?
67
00:08:04,322 --> 00:08:05,323
Daar.
68
00:08:09,744 --> 00:08:11,454
Hé.
69
00:08:22,966 --> 00:08:24,009
Hier. Hier.
70
00:08:27,178 --> 00:08:29,264
Ongelooflijk.
71
00:08:29,472 --> 00:08:32,183
Hallo, is hier iemand?
72
00:08:32,517 --> 00:08:35,103
Kom, Chihiro.
Het ziet er heerlijk uit.
73
00:08:35,311 --> 00:08:36,229
Hallo?
74
00:08:41,484 --> 00:08:44,487
We betalen ze wel
als ze terugkomen.
75
00:08:44,946 --> 00:08:47,490
Je hebt gelijk.
Dat ziet er lekker uit.
76
00:08:47,657 --> 00:08:49,451
Wat zou dit zijn?
77
00:08:51,453 --> 00:08:54,247
Heerlijk.
Chihiro, kom eens proeven.
78
00:08:54,873 --> 00:08:58,877
Ik wil niet. Ik wil weg.
Ze zullen boos zijn op ons.
79
00:08:59,294 --> 00:09:02,047
Geen paniek. Papa is hier.
80
00:09:02,630 --> 00:09:04,591
Ik heb bankkaarten en geld.
81
00:09:08,720 --> 00:09:11,014
Je moet eens proeven. Zo mals.
82
00:09:13,224 --> 00:09:14,976
Mosterd.
-Dank je.
83
00:09:25,779 --> 00:09:28,198
Mama. Papa.
84
00:10:37,809 --> 00:10:38,893
Dat is vreemd.
85
00:11:09,507 --> 00:11:10,550
Daar is de trein.
86
00:11:21,477 --> 00:11:23,271
Jij mag hier niet komen.
Ga terug.
87
00:11:24,522 --> 00:11:27,275
Ga maar voor het donker wordt.
88
00:11:30,194 --> 00:11:32,196
Ze doen het licht aan. Vooruit.
89
00:11:32,280 --> 00:11:34,782
Ik leid ze wel af.
Steek de rivier over.
90
00:11:49,339 --> 00:11:50,840
Wie was dat eigenlijk?
91
00:11:59,807 --> 00:12:00,850
Papa.
92
00:12:02,143 --> 00:12:05,355
Papa, we moeten naar huis gaan.
Kom, papa.
93
00:12:32,256 --> 00:12:35,176
Papa. Mama.
94
00:12:44,852 --> 00:12:46,396
Mama.
95
00:13:08,668 --> 00:13:09,794
Water.
96
00:13:23,349 --> 00:13:25,977
Dit kan niet waar zijn. Ik droom.
97
00:13:28,855 --> 00:13:30,815
Word toch wakker. Word wakker.
98
00:13:32,483 --> 00:13:33,776
Word wakker...
99
00:13:39,657 --> 00:13:41,659
Het is maar een droom.
Een droom.
100
00:13:42,618 --> 00:13:44,704
Ga weg. Verdwijn.
101
00:13:45,455 --> 00:13:46,456
Ga weg.
102
00:13:55,006 --> 00:13:56,049
Ik kan erdoorheen kijken.
103
00:13:59,469 --> 00:14:01,262
Het is een droom. Dat moet wel.
104
00:14:54,690 --> 00:14:58,820
Wees niet bang. Ik ben je vriend.
Nee. Nee. Nee.
105
00:14:59,487 --> 00:15:00,947
Doe je mond open. Eet dit.
106
00:15:01,489 --> 00:15:04,617
Als je niets eet, verdwijn je.
-Nee.
107
00:15:09,580 --> 00:15:12,542
Wees niet bang.
Je verandert niet in een varken.
108
00:15:12,917 --> 00:15:14,127
Kauw erop en slik het in.
109
00:15:24,929 --> 00:15:28,015
Zo komt het in orde.
Voel maar eens.
110
00:15:36,816 --> 00:15:38,776
Ik ben weer terug.
-Zie je?
111
00:15:39,652 --> 00:15:41,946
Kom maar mee.
-En mama en papa?
112
00:15:42,405 --> 00:15:44,365
Ze zijn toch niet echt varkens, hè?
113
00:15:44,824 --> 00:15:46,909
Je mag ze wel zien, maar nu niet.
114
00:15:50,538 --> 00:15:51,414
Stil.
115
00:16:09,682 --> 00:16:12,768
Hij zoekt jou.
We hebben geen tijd. Kom.
116
00:16:14,520 --> 00:16:18,274
Ik kan niet opstaan.
Mijn benen doen het niet.
117
00:16:18,441 --> 00:16:20,568
Rustig. Adem eens diep in.
118
00:16:24,489 --> 00:16:28,493
In de naam van de wind
en het water, maak haar los.
119
00:16:28,910 --> 00:16:29,911
Sta op.
120
00:17:12,245 --> 00:17:14,997
Hou je adem in op de brug.
121
00:17:16,582 --> 00:17:21,212
Zelfs een zuchtje verbreekt
de betovering. Dan zien ze je.
122
00:17:27,051 --> 00:17:29,554
Ik ben bang.
-Blijf rustig.
123
00:17:30,179 --> 00:17:32,807
Welkom. Altijd leuk jou te zien.
124
00:17:33,015 --> 00:17:35,268
Welkom. Welkom.
125
00:17:35,851 --> 00:17:38,771
Ik ben terug van mijn missie.
Welkom terug.
126
00:17:40,106 --> 00:17:41,274
Adem diep in.
127
00:17:43,067 --> 00:17:43,985
Hou je adem in.
128
00:18:01,127 --> 00:18:04,380
Welkom thuis.
-We hebben je gemist.
129
00:18:06,173 --> 00:18:08,342
Hou vol. We zijn er bijna.
130
00:18:08,926 --> 00:18:10,261
Meester Haku.
131
00:18:11,095 --> 00:18:12,638
Waar heb jij...?
132
00:18:14,265 --> 00:18:15,850
Wat? Een mens?
133
00:18:16,934 --> 00:18:17,977
Rennen.
134
00:18:20,146 --> 00:18:21,647
Wat...?
135
00:18:35,244 --> 00:18:37,079
Meester Haku. Meester Haku.
136
00:18:37,163 --> 00:18:39,957
Pak hem.
Een menselijke indringer.
137
00:18:40,041 --> 00:18:43,002
Ik ruik een mens.
-Ze weten dat je er bent.
138
00:18:43,127 --> 00:18:47,048
Sorry, ik ademde.
Je hebt 't goed gedaan, Chihiro.
139
00:18:47,673 --> 00:18:50,009
Luister wat je moet doen.
140
00:18:50,092 --> 00:18:51,552
Ze zullen je vinden.
141
00:18:52,386 --> 00:18:55,514
Ik leid ze af.
Dan kan jij ontsnappen.
142
00:18:55,681 --> 00:18:58,059
Nee. Blijf bij mij, alsjeblieft.
143
00:18:58,976 --> 00:19:01,771
Je hebt geen keus
als je wil overleven,
144
00:19:01,937 --> 00:19:03,564
en je ouders wil redden.
145
00:19:04,899 --> 00:19:07,401
Ze zijn dus echt
in varkens veranderd.
146
00:19:07,526 --> 00:19:08,527
Stil.
147
00:19:09,945 --> 00:19:13,366
Neem het achterhek
als alles weer rustig is.
148
00:19:13,491 --> 00:19:16,369
Ga de trap af,
helemaal naar beneden.
149
00:19:16,535 --> 00:19:20,206
Daar is het ketelruim,
waar ze vuur maken.
150
00:19:20,331 --> 00:19:23,751
Daar is Kamaji.
Je moet hem vinden.
151
00:19:24,168 --> 00:19:25,044
Kamaji?
152
00:19:26,420 --> 00:19:30,299
Vraag hem om werk.
Blijf aandringen, als hij weigert.
153
00:19:31,258 --> 00:19:34,303
Als je niet werkt,
verandert Yubaba je in een dier.
154
00:19:35,054 --> 00:19:36,222
Yubaba?
155
00:19:36,305 --> 00:19:38,808
Zij is de tovenares
die over ons heerst.
156
00:19:39,308 --> 00:19:42,520
Kamaji zal je afwijzen,
zeggen dat je moet gaan.
157
00:19:42,687 --> 00:19:44,063
Maar blijf hem om werk vragen.
158
00:19:44,522 --> 00:19:47,024
Het is hard werk,
maar dan krijg je een kans.
159
00:19:47,108 --> 00:19:49,151
Dan kan zelfs Yubaba
je niet raken.
160
00:19:50,611 --> 00:19:53,072
Meester Haku. Meester Haku.
161
00:19:53,572 --> 00:19:57,243
Ik moet gaan. Denk eraan,
Chihiro, ik ben je vriend.
162
00:19:57,368 --> 00:19:58,828
Hoe ken jij mijn naam?
163
00:19:59,495 --> 00:20:03,708
Ik ken je al van toen je klein was.
Ik heet Haku.
164
00:20:06,669 --> 00:20:08,087
Hier ben ik.
165
00:20:10,381 --> 00:20:12,591
Meester Haku, Yubaba wil je zien.
166
00:20:12,883 --> 00:20:15,553
Ik weet het.
Het gaat over mijn missie.
167
00:24:24,385 --> 00:24:25,636
Hm...
168
00:24:26,720 --> 00:24:27,930
Excuseer me.
169
00:24:34,812 --> 00:24:36,146
Hm...
170
00:24:42,945 --> 00:24:44,905
Ben jij Kamaji?
171
00:24:53,080 --> 00:24:56,500
Haku heeft me gestuurd.
Geef me alsjeblieft werk.
172
00:25:01,130 --> 00:25:04,007
Verdorie. Alles tegelijk.
173
00:25:05,217 --> 00:25:07,344
Aan de slag, rotbeesten.
174
00:25:09,012 --> 00:25:11,014
Ik ben Kamaji,
175
00:25:11,181 --> 00:25:15,936
slaaf van de ketels die de baden
verwarmen. Opschieten.
176
00:25:17,354 --> 00:25:19,356
Geef me alsjeblieft werk.
177
00:25:20,482 --> 00:25:23,861
Ik heb genoeg hulp.
Het krioelt hier van het roet.
178
00:25:24,027 --> 00:25:26,780
Vervangers genoeg.
179
00:25:41,837 --> 00:25:42,921
Sorry.
180
00:25:47,468 --> 00:25:48,594
Wacht even.
181
00:26:00,939 --> 00:26:02,065
Uit de weg.
182
00:26:55,577 --> 00:26:57,329
Wat moet ik hiermee?
183
00:27:04,503 --> 00:27:06,004
Laat ik het gewoon liggen?
184
00:27:06,505 --> 00:27:08,507
Als je wat begint, maak je het af.
185
00:28:08,358 --> 00:28:11,987
Rotbeesten.
Willen jullie weer roet worden?
186
00:28:12,154 --> 00:28:15,949
En jij, pik niet zomaar
iemand z'n werk in.
187
00:28:16,158 --> 00:28:19,453
Als ze niet werken,
wordt de betovering verbroken.
188
00:28:19,703 --> 00:28:22,706
Ik heb geen werk voor je.
Ga ergens anders zoeken.
189
00:28:31,882 --> 00:28:35,928
Hebben jullie soms
een probleem? Aan het werk.
190
00:28:37,179 --> 00:28:41,183
Etenstijd. Zijn jullie weer bezig?
191
00:28:43,310 --> 00:28:46,063
Hou toch op. Waar is je kom?
192
00:28:46,647 --> 00:28:49,066
Ik had gevraagd
ze opzij te zetten.
193
00:28:49,483 --> 00:28:51,818
Eten. We nemen een pauze.
194
00:29:07,584 --> 00:29:09,628
Een mens. Jij zit in de nesten.
195
00:29:09,795 --> 00:29:11,964
Ze worden boven
haast hysterisch.
196
00:29:13,340 --> 00:29:16,176
Dat is mijn kleindochter.
-Je kleindochter?
197
00:29:17,511 --> 00:29:21,056
Ze wil werken,
maar ik heb hulp genoeg.
198
00:29:21,348 --> 00:29:24,810
Breng jij haar naar Yubaba?
199
00:29:24,977 --> 00:29:26,645
Voor de rest redt ze zich wel.
200
00:29:26,937 --> 00:29:29,231
En mijn leven wagen?
Vergeet het.
201
00:29:29,398 --> 00:29:34,069
Neem dit dan, een geroosterde
salamander. Kwaliteit.
202
00:29:36,363 --> 00:29:40,284
Als je wil werken, moet je
een deal sluiten met Yubaba.
203
00:29:40,409 --> 00:29:42,536
Je kan het best zelf proberen.
204
00:29:43,870 --> 00:29:46,540
Goed dan. Jij daar, volg mij.
205
00:29:53,005 --> 00:29:55,966
Kan er geen 'ja, mevrouw'
of 'dank je' af?
206
00:29:56,091 --> 00:29:58,635
Ja, mevrouw.
-Jij bent traag. Schiet op.
207
00:29:58,802 --> 00:29:59,803
Ja, mevrouw.
208
00:30:02,347 --> 00:30:05,225
Je hebt geen schoenen
of kousen nodig.
209
00:30:05,309 --> 00:30:06,351
Ja, mevrouw.
210
00:30:12,065 --> 00:30:15,736
Heb je Kamaji bedankt?
Hij zorgt voor jou.
211
00:30:18,280 --> 00:30:19,865
Bedankt, meneer.
212
00:30:21,700 --> 00:30:22,868
Succes.
213
00:30:32,669 --> 00:30:35,380
Yubaba woont boven, achteraan.
214
00:30:50,228 --> 00:30:51,938
Schiet een beetje op.
215
00:30:56,818 --> 00:30:58,195
Wil je je neus soms kwijt?
216
00:31:23,220 --> 00:31:25,639
We zijn er bijna.
-Oké.
217
00:31:30,268 --> 00:31:31,311
We zijn er.
218
00:31:34,815 --> 00:31:36,024
Welkom.
219
00:31:42,197 --> 00:31:46,535
Deze lift gaat niet naar boven, meneer.
Neem een andere.
220
00:32:09,224 --> 00:32:11,768
Hij volgt ons.
-Gaap hem niet zo aan.
221
00:32:27,075 --> 00:32:29,119
We zijn er.
222
00:32:34,166 --> 00:32:36,501
Jullie kamer is hier rechts.
223
00:32:39,296 --> 00:32:41,506
Lin?
-Ja.
224
00:32:43,216 --> 00:32:47,929
Wat ruik ik? Een mens.
Jij ruikt naar mens.
225
00:32:48,013 --> 00:32:49,306
Ja?
226
00:32:49,681 --> 00:32:52,559
Ik ruik het ook. Het ruikt heerlijk.
227
00:32:53,351 --> 00:32:55,437
Jij verbergt iets.
228
00:32:56,396 --> 00:32:59,483
Vertel me de waarheid.
-Ruik je dit?
229
00:33:00,066 --> 00:33:02,569
Geroosterd. Geef hier.
230
00:33:02,652 --> 00:33:05,614
Vergeet het.
Hij is voor de meisjes.
231
00:33:05,989 --> 00:33:09,117
Ik smeek je,
een poot is ook al goed.
232
00:33:10,118 --> 00:33:12,871
Trek de hendel omlaag.
233
00:34:58,268 --> 00:35:00,228
Moet jij niet eerst kloppen?
234
00:35:01,187 --> 00:35:03,982
Wat ben jij een klein meisje.
235
00:35:14,409 --> 00:35:16,244
Kom dichterbij.
236
00:35:19,873 --> 00:35:21,583
Dichterbij, zei ik.
237
00:35:48,860 --> 00:35:51,571
Maak niet zo veel lawaai.
238
00:36:10,757 --> 00:36:14,219
Geef me alsjeblieft werk.
239
00:36:22,936 --> 00:36:25,730
Sta niet zo te kletsen.
240
00:36:26,147 --> 00:36:29,192
Je bent
een waardeloze zwakkeling.
241
00:36:29,693 --> 00:36:33,697
Trouwens, dit is geen plaats
voor mensen.
242
00:36:35,073 --> 00:36:36,991
Het is een badhuis,
243
00:36:37,158 --> 00:36:41,162
waar acht miljoen goden
kunnen uitrusten.
244
00:36:42,163 --> 00:36:45,417
Je ouders hadden wel lef.
245
00:36:45,583 --> 00:36:49,087
Het eten van onze gasten
oppeuzelen als varkens.
246
00:36:49,170 --> 00:36:51,005
En al die drank...
247
00:36:52,006 --> 00:36:56,928
En jij ziet je wereld
ook nooit meer terug.
248
00:37:00,932 --> 00:37:03,643
Jij zou een prachtig biggetje zijn.
249
00:37:04,185 --> 00:37:06,646
Of misschien een kooltje.
250
00:37:14,779 --> 00:37:16,364
Je staat te beven.
251
00:37:16,489 --> 00:37:19,951
Het verbaast me
dat je zo ver bent geraakt.
252
00:37:20,201 --> 00:37:23,371
Iemand moet je geholpen hebben.
253
00:37:23,830 --> 00:37:25,790
Ik moet je vriend bedanken.
254
00:37:25,999 --> 00:37:30,503
Wie was het, liefje?
Je kan het mij wel vertellen.
255
00:37:33,715 --> 00:37:36,718
Geef me werk, alsjeblieft.
-Niet opnieuw.
256
00:37:37,010 --> 00:37:38,261
Ik wil hier werken.
257
00:37:38,720 --> 00:37:42,682
Hou je mond.
258
00:37:47,353 --> 00:37:50,940
Waarom zou ik je aannemen?
259
00:37:51,274 --> 00:37:55,403
Iedereen kan zien dat
jij een verwende huilebalk bent,
260
00:37:55,612 --> 00:38:00,617
te dom om iets te doen.
Ik heb niets voor jou.
261
00:38:00,867 --> 00:38:02,744
Vergeet het maar.
262
00:38:02,994 --> 00:38:06,539
Er lopen hier
al genoeg nietsnutten rond.
263
00:38:07,665 --> 00:38:09,667
Of misschien heb je interesse
264
00:38:09,918 --> 00:38:13,755
voor de ergste baan die ik heb,
265
00:38:13,838 --> 00:38:18,968
tot je je laatste adem
hebt uitgeblazen.
266
00:38:31,689 --> 00:38:34,067
Hou toch op. Wat is er mis?
267
00:38:35,735 --> 00:38:38,196
Ik kom eraan, brave baby.
268
00:38:38,863 --> 00:38:41,241
Ben je er nu nog? Scheer je weg.
269
00:38:41,741 --> 00:38:43,284
Ik wil hier werken.
270
00:38:43,827 --> 00:38:46,704
Roep niet zo...
271
00:38:47,247 --> 00:38:49,040
Ik kom er zo aan.
272
00:38:52,001 --> 00:38:54,295
Brave baby...
273
00:38:54,796 --> 00:38:56,673
Laat me hier werken.
274
00:38:57,173 --> 00:38:59,384
Goed, goed, maar hou je mond.
275
00:39:01,636 --> 00:39:04,556
Het is al goed. Het is al goed.
276
00:39:24,742 --> 00:39:26,119
Je contract.
277
00:39:27,412 --> 00:39:31,374
Zet je naam eronder.
Ik geef je werk.
278
00:39:32,250 --> 00:39:37,630
Maar als je hierover iets zegt,
verander ik je in een biggetje.
279
00:39:38,590 --> 00:39:40,675
Moet ik mijn naam hier zetten?
280
00:39:40,800 --> 00:39:43,928
Ja. Hou op met dat gelummel
en doe het.
281
00:39:48,892 --> 00:39:50,393
Ongelooflijk.
282
00:39:51,519 --> 00:39:54,188
Wat ik gezworen heb,
is belachelijk.
283
00:39:55,690 --> 00:39:59,235
Wie het vraagt,
moet ik werk geven.
284
00:40:01,738 --> 00:40:03,156
Getekend?
-Ja.
285
00:40:08,328 --> 00:40:10,371
Jij bent dus Chihiro, hè?
-Ja.
286
00:40:10,830 --> 00:40:13,082
Wat een chique naam.
287
00:40:23,051 --> 00:40:25,553
Vanaf nu zal je Sen heten.
288
00:40:26,137 --> 00:40:30,266
Heb je dat begrepen? Je bent
Sen. Geef antwoord, Sen.
289
00:40:30,975 --> 00:40:31,893
Ja.
290
00:40:32,435 --> 00:40:33,394
Heb je me geroepen?
291
00:40:36,814 --> 00:40:40,026
Dit kind begint hier te werken.
Zorg voor haar.
292
00:40:40,109 --> 00:40:40,944
Oké.
293
00:40:41,861 --> 00:40:43,655
Hoe heet je?
-Wat?
294
00:40:44,030 --> 00:40:46,574
Chi... Ik ben Sen.
295
00:40:47,075 --> 00:40:48,785
Volg me, Sen.
296
00:40:57,710 --> 00:40:58,878
Haku... Hm...
297
00:40:59,420 --> 00:41:03,216
Luister goed. Je moet me
meester Haku noemen.
298
00:41:19,190 --> 00:41:24,028
Ook al gebiedt Yubaba het...
Mensen krijgen problemen.
299
00:41:24,696 --> 00:41:26,906
Haar contract is getekend.
-Wat?
300
00:41:27,156 --> 00:41:28,408
Bedankt, allemaal.
301
00:41:28,950 --> 00:41:32,161
Zet haar niet bij ons.
De stank is niet te harden.
302
00:41:33,121 --> 00:41:35,832
Na drie dagen
zal de geur wel weggaan.
303
00:41:36,082 --> 00:41:40,003
Als ze dan nog onbruikbaar is,
doe dan met haar wat je wil.
304
00:41:42,046 --> 00:41:44,173
Terug aan het werk. Waar is Lin?
305
00:41:45,216 --> 00:41:46,676
Zadel mij niet met haar op.
306
00:41:47,385 --> 00:41:51,305
Jij wou toch hulp?
Goed dan. Bij Lin is perfect.
307
00:41:52,265 --> 00:41:54,058
Vooruit, Sen.
-Ja, meneer.
308
00:41:55,143 --> 00:41:58,271
Vreselijk. Hiervoor zal je boeten.
309
00:41:58,896 --> 00:41:59,981
Aan de slag.
310
00:42:02,984 --> 00:42:03,901
Kom nou.
311
00:42:13,119 --> 00:42:17,165
Je hebt het gered. Je bent
zo dom, ik vreesde voor je.
312
00:42:17,790 --> 00:42:21,127
Hou je hoofd erbij. Als er iets is,
vraag het me dan.
313
00:42:23,421 --> 00:42:24,672
Wat is er mis?
314
00:42:25,840 --> 00:42:27,675
Ik ben wat duizelig.
315
00:42:32,305 --> 00:42:33,973
Dit is onze kamer.
316
00:42:35,475 --> 00:42:37,393
Eten en dan naar bed.
Dan red je het wel.
317
00:42:40,938 --> 00:42:43,900
Je wast je eigen schort. Broek.
318
00:42:44,817 --> 00:42:46,444
Je bent zo klein.
319
00:42:47,779 --> 00:42:48,780
Deze is te groot.
320
00:42:51,282 --> 00:42:53,534
Lin...
-Wat?
321
00:42:53,993 --> 00:42:57,413
Zijn hier twee Haku's?
-Twee?
322
00:42:57,497 --> 00:42:59,665
Van hem? Ik hoop van niet.
323
00:43:00,458 --> 00:43:04,045
Nog te groot. Hij is
de rechterhand van Yubaba.
324
00:43:07,673 --> 00:43:09,258
Waar zit...?
325
00:43:10,551 --> 00:43:12,470
Hier is hij.
326
00:43:14,013 --> 00:43:17,725
Wat is er mis?
Verman je een beetje.
327
00:43:19,060 --> 00:43:21,187
Wat betekent al die herrie?
328
00:43:21,437 --> 00:43:23,856
De nieuwe voelt zich slapjes.
329
00:44:55,907 --> 00:45:00,119
Kom naar de brug.
Ik breng je bij je ouders.
330
00:45:44,538 --> 00:45:45,373
Waar zijn mijn schoenen?
331
00:45:59,845 --> 00:46:00,930
Bedankt.
332
00:47:10,041 --> 00:47:10,916
Volg me.
333
00:47:54,418 --> 00:47:56,796
Papa, mama, ik ben het.
334
00:47:57,588 --> 00:47:58,672
Ik ben het, Sen.
335
00:47:59,590 --> 00:48:01,759
Mama. Papa.
336
00:48:05,096 --> 00:48:06,972
Zijn ze ziek of gewond?
337
00:48:07,056 --> 00:48:09,683
Nee, ze hebben gewoon
te veel gegeten.
338
00:48:10,559 --> 00:48:13,354
Ze weten niet eens meer
dat ze mens waren.
339
00:48:19,151 --> 00:48:24,532
Papa, mama, ik zal jullie redden.
Word niet te dik, of ze eten je op.
340
00:48:33,124 --> 00:48:34,625
Verberg ze maar.
341
00:48:37,628 --> 00:48:38,838
Ik dacht dat ze weg waren.
342
00:48:39,505 --> 00:48:41,048
Als je naar huis gaat,
heb je ze nodig.
343
00:48:47,513 --> 00:48:49,473
Dit was een afscheidskaartje.
344
00:48:51,267 --> 00:48:56,021
Chihiro. Chihiro, dat is mijn naam.
345
00:48:57,314 --> 00:48:59,567
Yubaba wil je in haar greep.
346
00:49:00,484 --> 00:49:04,405
Hier heet je Sen.
Ze houdt je echte naam geheim.
347
00:49:04,905 --> 00:49:07,825
Ze heeft mijn naam afgenomen,
en me Sen genoemd.
348
00:49:08,826 --> 00:49:11,912
Je moet gaan,
of je vindt de weg niet meer.
349
00:49:13,122 --> 00:49:15,166
Ik kan niet met je meegaan.
350
00:49:15,833 --> 00:49:17,334
Is Haku je echte naam?
351
00:49:17,835 --> 00:49:20,629
Vreemd, hè? Ik wist alles van je.
352
00:49:23,465 --> 00:49:25,885
Vooruit, eet wat.
Je hebt vast honger.
353
00:49:26,218 --> 00:49:27,469
Ik heb geen zin.
354
00:49:28,095 --> 00:49:31,974
Ik betoverde het om je
kracht terug te geven. Eet maar.
355
00:50:08,761 --> 00:50:10,971
Je hebt het moeilijk gehad.
Eet nog wat.
356
00:50:26,153 --> 00:50:27,488
Vind je de weg terug?
357
00:50:27,571 --> 00:50:30,783
Ja, bedankt. Ik zal hard werken.
-Goed.
358
00:52:05,210 --> 00:52:07,629
Waar heb je gezeten?
Ik was ongerust.
359
00:52:07,713 --> 00:52:08,797
Het spijt me.
360
00:52:18,098 --> 00:52:19,600
Uit de weg.
361
00:52:32,988 --> 00:52:35,074
Is dat alles wat je kan?
362
00:52:35,699 --> 00:52:40,537
Jij en Sen krijgen het grote bad.
Wat? Da's Kikkerwerk.
363
00:52:40,662 --> 00:52:43,624
Bevel van hogerhand.
-Doe jullie best.
364
00:53:03,977 --> 00:53:05,646
Ben je niet nat aan het worden?
365
00:53:09,983 --> 00:53:12,528
Schiet op, Sen.
-Ik kom eraan.
366
00:53:13,028 --> 00:53:14,655
Ik laat het raam openstaan.
367
00:53:42,933 --> 00:53:44,560
Het grote bad, Lin?
-Hou op.
368
00:53:48,439 --> 00:53:51,150
Bah. Dat is
in geen jaren schoongemaakt.
369
00:54:06,081 --> 00:54:09,168
Dit bad is
voor onze smerigste gasten.
370
00:54:09,334 --> 00:54:13,630
Het slijk is er aangekoekt.
Lin, Sen, onze klanten zijn er.
371
00:54:14,047 --> 00:54:17,801
We zijn meteen klaar.
Dit doen ze om ons te pesten.
372
00:54:18,051 --> 00:54:21,138
Een kruidensopje.
Vraag er een aan de voorman.
373
00:54:21,388 --> 00:54:22,222
Een kruidensopje?
374
00:54:25,350 --> 00:54:28,103
Een kruidensopje.
-Oké.
375
00:54:29,730 --> 00:54:31,231
Wat is een voorman?
376
00:54:35,569 --> 00:54:37,988
Er komt iets aan.
Ik vraag me af wat.
377
00:54:47,414 --> 00:54:50,834
Waardeloos uitschot,
door de regen beschut.
378
00:55:15,609 --> 00:55:19,613
Dat verspil ik niet aan jou.
Goedemorgen.
379
00:55:20,405 --> 00:55:22,157
Voel je je opgefrist?
380
00:55:22,866 --> 00:55:25,911
Voor Mr. Kasuga.
-Een zwavelsopje.
381
00:55:26,578 --> 00:55:28,872
Blijf hier niet rondhangen.
Aan de slag.
382
00:55:29,373 --> 00:55:32,668
Schrob maar met je handen.
Goedemorgen.
383
00:55:33,126 --> 00:55:35,420
Met je handen.
-Maar...
384
00:55:35,504 --> 00:55:39,424
Het moet een kruidensopje zijn.
Jij bent traag van begrip.
385
00:55:39,675 --> 00:55:43,387
Je bad komt eraan.
Ontspan je en geniet ervan.
386
00:55:52,604 --> 00:55:54,898
Hallo, met de voorman.
Ja, mevrouw...
387
00:55:57,442 --> 00:56:01,363
Bedankt, hoor.
-Dat is niet... Wacht.
388
00:56:01,446 --> 00:56:03,699
Is er iets?
-Nee, niks aan de hand.
389
00:56:04,324 --> 00:56:06,702
Er is een indringer.
-Een mens?
390
00:56:06,910 --> 00:56:09,705
Zoek jij het maar uit.
Haku is er niet.
391
00:56:10,247 --> 00:56:12,499
Wow, dit is een goeie.
392
00:56:12,624 --> 00:56:14,793
Dit gaat naar Kamaji.
393
00:56:16,712 --> 00:56:18,380
Het water komt eraan.
Het is niet druk.
394
00:56:24,720 --> 00:56:27,389
Trek hieraan voor heet water.
395
00:56:36,315 --> 00:56:40,569
Wat ben je toch een kluns.
Moet je die kleur zien.
396
00:56:40,819 --> 00:56:43,030
Dat zijn zouten
van gedroogde wormen.
397
00:56:43,780 --> 00:56:46,408
Met zulk water
ziet niemand dat slijk.
398
00:56:48,827 --> 00:56:51,413
Trek er nog eens aan
als het vol is.
399
00:56:52,164 --> 00:56:55,459
Vooruit, laat maar los.
Ik haal ons ontbijt.
400
00:56:55,584 --> 00:56:56,501
Goed.
401
00:57:25,322 --> 00:57:27,699
Hm... Het bad is nog niet klaar.
402
00:57:33,664 --> 00:57:34,831
Wat zijn het er veel.
403
00:57:37,793 --> 00:57:39,461
Wat? Zijn ze voor mij?
404
00:57:42,839 --> 00:57:45,092
Maar...
ik heb er niet zo veel nodig.
405
00:57:48,011 --> 00:57:49,596
Nee. Maar eentje.
406
00:58:05,112 --> 00:58:07,114
Mevrouw.
-Is het een Stinkgod?
407
00:58:07,239 --> 00:58:09,324
Een extra grote Stinker.
408
00:58:09,449 --> 00:58:11,034
Hij ging naar de brug.
409
00:58:11,368 --> 00:58:13,537
Keer alsjeblieft terug.
410
00:58:14,413 --> 00:58:19,835
Keer terug. Het bad is vannacht
gesloten. Keer terug, alsjeblieft.
411
00:58:20,711 --> 00:58:22,045
Bah...
412
00:58:23,505 --> 00:58:27,217
Dat lijkt me verdacht.
Het is geen Stinkgod, denk ik.
413
00:58:27,467 --> 00:58:29,803
Nu hij er is, ga ik hem groeten.
414
00:58:30,804 --> 00:58:34,057
Probeer zo snel mogelijk
van hem af te komen.
415
00:58:34,850 --> 00:58:38,311
Naar jullie kamer.
Het spijt me. Schiet op.
416
00:58:40,522 --> 00:58:43,316
Lin en Sen, naar Yubaba.
-Oké.
417
00:58:43,692 --> 00:58:46,278
Dit is je eerste werk.
418
00:58:46,361 --> 00:58:49,072
Stop de klant in het grote bad.
419
00:58:49,948 --> 00:58:52,075
Hm...
-Zwijg, of je bent kool.
420
00:58:52,617 --> 00:58:54,828
Begrepen?
-Het is er.
421
00:59:05,756 --> 00:59:07,632
Beledig de klant niet.
422
00:59:15,891 --> 00:59:19,144
Welkom in onze baden.
423
00:59:23,690 --> 00:59:27,110
Oh, geld.
Sen, vooruit, neem het aan.
424
00:59:27,402 --> 00:59:28,320
Begrepen.
425
00:59:36,995 --> 00:59:41,708
Wat sta je te treuzelen?
Breng hem naar het bad.
426
00:59:41,792 --> 00:59:43,126
Deze kant op.
427
01:00:02,062 --> 01:00:03,522
Sen.
428
01:00:08,068 --> 01:00:10,112
Walgelijk...
429
01:00:11,446 --> 01:00:14,574
Ons eten.
-Gooi alle ramen open.
430
01:00:59,327 --> 01:01:00,453
Wat? Een ogenblikje.
431
01:01:06,293 --> 01:01:09,087
Smerig, hè?
-Da's niet om te lachen.
432
01:01:09,171 --> 01:01:10,547
Even kijken wat ze doet.
433
01:01:16,303 --> 01:01:17,846
Ze wil het bad weer
laten vollopen.
434
01:01:17,929 --> 01:01:21,433
Ze maakt de muur vuil
met haar handen.
435
01:01:33,904 --> 01:01:38,200
Heb je haar nog sop gegeven?
-Nee. Wat een verspilling.
436
01:02:19,950 --> 01:02:22,327
Nee,
die waardevolle kruidenformule.
437
01:02:48,603 --> 01:02:51,898
Sen. Sen, waar ben je?
-Lin.
438
01:02:51,982 --> 01:02:53,191
Gaat het?
439
01:02:53,275 --> 01:02:55,819
Ik vroeg Kamaji
zo veel mogelijk water.
440
01:02:56,528 --> 01:02:59,906
Hij stuurt het beste kruidensopje.
Dank je.
441
01:02:59,990 --> 01:03:03,368
Er zit een doorn in hem.
-Een doorn?
442
01:03:03,451 --> 01:03:07,664
Ik krijg hem er niet uit.
Een doorn? Zei ze 'doorn'?
443
01:03:09,416 --> 01:03:11,835
Stuur alle hulpjes hierheen. Snel.
444
01:03:15,755 --> 01:03:19,467
Sen en Lin, dat is geen Stinkgod.
445
01:03:21,928 --> 01:03:24,264
Pak dit touw aan.
-Oké.
446
01:03:33,523 --> 01:03:35,483
Hou het goed vast.
-Oké.
447
01:03:36,443 --> 01:03:39,821
Voortmaken,
de vrouwen moeten je helpen.
448
01:03:40,447 --> 01:03:41,823
Ik heb het vastgemaakt.
449
01:03:43,158 --> 01:03:46,453
En nu iedereen samen...
450
01:03:46,703 --> 01:03:49,331
Trekken.
451
01:03:50,123 --> 01:03:51,833
En trekken.
452
01:03:52,375 --> 01:03:54,127
En trekken.
453
01:03:54,711 --> 01:03:56,504
En trekken.
454
01:04:04,512 --> 01:04:08,975
Een fiets?
-Net wat ik dacht. Trekken.
455
01:04:09,934 --> 01:04:12,187
En trekken.
456
01:04:43,968 --> 01:04:46,304
Sen, ben je in orde?
457
01:04:56,815 --> 01:04:59,317
Mooi werk.
458
01:05:28,847 --> 01:05:30,765
Goud. Het is goud.
459
01:05:31,015 --> 01:05:33,435
Handen af. Dat is van het bedrijf.
460
01:05:33,685 --> 01:05:37,147
Stil, onze gast is hier nog.
461
01:05:43,153 --> 01:05:46,114
Sen, je staat in de weg.
Doe de deur open.
462
01:05:46,322 --> 01:05:48,700
Doe het hek open. Hij gaat weg.
463
01:06:15,602 --> 01:06:19,522
Sen, dat was geweldig.
Dat levert ons heel wat op.
464
01:06:20,440 --> 01:06:24,652
Die Riviergod is beroemd.
Je kan wat leren van Sen.
465
01:06:25,445 --> 01:06:27,155
Vanavond trakteer ik met sake.
466
01:06:28,031 --> 01:06:31,159
Geef nu het goud terug
dat jullie opgeraapt hebben.
467
01:06:44,214 --> 01:06:47,634
Wil je ook wat? Die heb ik gejat.
-Dank je.
468
01:06:48,760 --> 01:06:49,969
Man, man...
469
01:06:52,847 --> 01:06:56,017
Ik heb Haku niet gezien.
-Weer die Haku?
470
01:06:57,268 --> 01:06:59,270
Soms verdwijnt hij gewoon.
471
01:07:00,063 --> 01:07:03,525
Ze zeggen dat Yubaba hem
dan slechte dingen laat doen.
472
01:07:04,025 --> 01:07:06,277
Echt?
-Lichten uit, Lin.
473
01:07:06,402 --> 01:07:07,278
Oké.
474
01:07:32,720 --> 01:07:35,181
Daar is een stad.
Het lijkt de oceaan wel.
475
01:07:35,723 --> 01:07:38,351
Wat had je verwacht,
na al die regen?
476
01:07:40,395 --> 01:07:44,107
Op een dag ga ik naar die stad
en ben ik hier weg.
477
01:08:08,840 --> 01:08:09,757
Wat is er mis met je?
478
01:08:39,787 --> 01:08:40,830
Goud.
479
01:08:44,083 --> 01:08:48,796
Wie ben jij? Je bent geen klant.
Jij mag hier niet komen.
480
01:08:55,386 --> 01:08:58,598
Het is goud. Goud.
Is dat voor mij?
481
01:09:05,188 --> 01:09:06,230
Kan jij goud maken?
482
01:09:11,861 --> 01:09:12,737
Geef hier.
483
01:09:21,079 --> 01:09:22,664
Wie is daar?
484
01:09:23,915 --> 01:09:26,042
Het is al na bedtijd.
485
01:09:29,796 --> 01:09:32,590
Hé, baas, ik heb honger.
486
01:09:33,007 --> 01:09:35,218
Ik verhonger.
-Die stem...
487
01:09:35,468 --> 01:09:40,598
Ik zal jou nu betalen.
Ik ben een klant. Ik wil een bad.
488
01:09:40,890 --> 01:09:42,308
Maak iedereen wakker.
489
01:09:47,939 --> 01:09:51,234
Papa, mama,
de Riviergod gaf me dit.
490
01:09:51,484 --> 01:09:54,153
Als je dit opeet,
word je weer mens.
491
01:09:58,408 --> 01:10:00,034
Papa, mama, waar zijn jullie?
492
01:10:00,785 --> 01:10:01,911
Papa.
493
01:10:13,297 --> 01:10:14,173
Een nare droom.
494
01:10:15,925 --> 01:10:16,843
Lin?
495
01:10:21,264 --> 01:10:22,432
Waar is iedereen?
496
01:10:29,355 --> 01:10:31,858
5Wow, het is echt
een oceaan geworden.
497
01:10:37,447 --> 01:10:39,991
Ik zie vanhier
waar mama en papa zijn.
498
01:10:44,120 --> 01:10:47,790
Is Kamaji al aan het stoken?
Heb ik me verslapen?
499
01:10:51,794 --> 01:10:54,630
De klant wacht.
Schiet een beetje op.
500
01:10:54,964 --> 01:10:58,760
Dien alles op wat je hebt,
ook de kliekjes.
501
01:11:00,887 --> 01:11:02,889
Sen.
-Lin.
502
01:11:03,097 --> 01:11:05,600
Ik wou je net wekken. Kijk.
503
01:11:06,267 --> 01:11:08,227
Echt goud. Van hem gekregen.
504
01:11:08,853 --> 01:11:10,730
De gast laat zijn geld rollen.
505
01:11:18,863 --> 01:11:20,740
Dit is het allerbeste.
506
01:11:22,200 --> 01:11:25,161
Ik verhonger. Geef me alles.
507
01:11:29,999 --> 01:11:31,125
Die gast...
508
01:11:31,667 --> 01:11:34,754
Kom, Sen. Yubaba slaapt nog.
Dit is je kans.
509
01:11:35,505 --> 01:11:37,131
Ik ga naar Kamaji.
510
01:11:37,840 --> 01:11:42,220
Nu niet. Hij is uit zijn hum omdat
ze hem wakker gemaakt hebben.
511
01:11:42,428 --> 01:11:44,305
Kom, Lin, we halen nog wat.
512
01:12:09,622 --> 01:12:12,708
Wat als ik mijn ouders
niet herken?
513
01:12:13,751 --> 01:12:16,295
Ik hoop
dat papa nog niet te dik is.
514
01:12:44,824 --> 01:12:46,117
Die draak heb ik
aan de brug gezien.
515
01:12:46,784 --> 01:12:47,743
Hij komt deze kant uit.
516
01:12:51,038 --> 01:12:52,164
Wat is dat? Het zijn geen vogels.
517
01:13:03,634 --> 01:13:07,513
Vecht terug, Haku.
Deze kant uit. Haku.
518
01:13:08,347 --> 01:13:09,307
Haku.
519
01:13:28,910 --> 01:13:29,911
Oh, het is maar papier.
520
01:13:58,439 --> 01:14:00,191
Haku, jij bent het toch, hè?
521
01:14:06,697 --> 01:14:09,784
Ben je gewond?
Die papieren vogels zijn weg.
522
01:14:10,034 --> 01:14:11,243
Hier ben je veilig.
523
01:14:24,590 --> 01:14:26,175
Hij gaat naar Yubaba.
524
01:14:26,842 --> 01:14:29,220
Oh, nee, hij zal sterven.
525
01:14:37,228 --> 01:14:41,148
De allerrijkste man
in de hele wereld.
526
01:14:41,941 --> 01:14:45,820
Die man komt nu
in hoogsteigen persoon dichterbij.
527
01:14:47,113 --> 01:14:48,906
Welkom.
528
01:14:49,156 --> 01:14:52,326
Begin maar al te smeken
om een fooi.
529
01:14:53,202 --> 01:14:54,161
Smeken maar.
530
01:14:59,583 --> 01:15:01,335
Het goud groeit uit zijn handpalm.
531
01:15:02,378 --> 01:15:05,339
Gooi wat naar mij toe, heer.
532
01:15:09,468 --> 01:15:11,929
Wat doe jij hier?
-Ik ga naar boven.
533
01:15:12,013 --> 01:15:15,850
Vergeet het maar.
Wat is dat? Bloed.
534
01:15:20,062 --> 01:15:22,023
Opzij, uit de weg.
Laat onze gast door.
535
01:15:23,691 --> 01:15:25,443
Bedankt voor je hulp.
536
01:15:25,943 --> 01:15:28,362
Sta daar niet zo...
537
01:15:50,468 --> 01:15:51,802
Dat heb ik niet nodig.
538
01:15:54,889 --> 01:15:57,349
Ik heb het druk. Excuseer me.
539
01:16:08,778 --> 01:16:11,572
Rustig. Rustig maar.
540
01:16:12,490 --> 01:16:13,657
Achteruit.
541
01:16:14,533 --> 01:16:16,452
Vergeef haar.
542
01:16:16,702 --> 01:16:20,039
Dat meisje is maar een mens,
en nieuw hier.
543
01:16:22,792 --> 01:16:24,418
Haal die grijns van je gezicht.
544
01:16:24,627 --> 01:16:26,962
Ik zag hoe je keek.
-Ik zou nooit...
545
01:16:32,051 --> 01:16:34,136
Hij heeft ze opgegeten.
546
01:18:01,265 --> 01:18:02,183
Yubaba.
547
01:19:15,089 --> 01:19:17,633
Nu zitten we flink in de nesten.
548
01:19:18,676 --> 01:19:22,638
Hij is er een zonder gezicht.
Ja, Zonder Gezicht.
549
01:19:23,222 --> 01:19:25,849
Jullie hebzucht trok zo'n gast aan.
550
01:19:26,558 --> 01:19:29,311
Doe niks doms
voor ik beneden ben.
551
01:19:30,896 --> 01:19:32,815
Het tapijt is naar de haaien.
552
01:19:32,940 --> 01:19:36,944
Haal Haku hier weg.
Ik kan hem niet meer gebruiken.
553
01:19:59,717 --> 01:20:02,511
Lig je weer niet in je wiegje?
554
01:20:06,724 --> 01:20:10,602
Het spijt me.
Je lag net zo braaf te slapen.
555
01:20:10,853 --> 01:20:13,522
Baba heeft nog veel werk.
556
01:20:16,775 --> 01:20:19,028
Ga maar weer slapen, Baby.
557
01:20:48,140 --> 01:20:49,475
Au, laat me los.
558
01:20:50,392 --> 01:20:54,980
Bedankt dat je me geholpen hebt.
Ik heb haast. Laat me gaan.
559
01:20:55,189 --> 01:20:57,649
Jij kwam hier
om me ziek te maken.
560
01:20:58,233 --> 01:21:00,611
Slechte bacillen buiten. Slecht.
561
01:21:01,779 --> 01:21:05,366
Ik ben een mens.
Heb je er nog nooit een gezien?
562
01:21:05,866 --> 01:21:07,951
Buiten word je ziek.
563
01:21:08,160 --> 01:21:11,997
Blijf hier en speel met mij.
-Ben jij ziek?
564
01:21:12,164 --> 01:21:15,042
Ik ben hier
omdat ik buiten ziek word.
565
01:21:15,125 --> 01:21:17,336
Je wordt net ziek als je hier blijft.
566
01:21:17,753 --> 01:21:21,340
Iemand om wie ik geef,
werd heel erg gewond.
567
01:21:21,507 --> 01:21:24,510
Ik moet nu gaan.
Laat mijn arm los.
568
01:21:24,968 --> 01:21:30,015
Als je gaat, begin ik te huilen.
Dan komt Baba je vermoorden.
569
01:21:30,307 --> 01:21:33,769
Ik breek je armpje.
-Dat doet pijn.
570
01:21:33,894 --> 01:21:37,398
Ik kom later met je spelen.
Ik wil nu spelen.
571
01:21:41,652 --> 01:21:43,487
Dat is bloed. Snap je? Bloed.
572
01:21:55,416 --> 01:21:56,500
Haku.
573
01:21:57,251 --> 01:22:01,713
Stop. Ga weg. Scheer jullie weg.
Haku, jij bent het, hè? Hou vol.
574
01:22:02,506 --> 01:22:04,258
Wees stil. Haku.
575
01:22:10,431 --> 01:22:11,265
Kst, scheer je weg.
576
01:22:14,101 --> 01:22:14,935
Doe dat niet.
577
01:22:30,534 --> 01:22:34,121
Ik ben niet bang van bloed.
Ik huil als je niet speelt.
578
01:22:34,455 --> 01:22:36,123
Wees braaf en wacht even.
579
01:22:36,874 --> 01:22:39,543
Als je niet meespeelt, ga ik huilen.
580
01:22:41,837 --> 01:22:46,341
Alsjeblieft, wacht.
Wat een herrie. Rustig.
581
01:22:47,759 --> 01:22:50,012
Jij, klein dikkerdje.
582
01:22:58,145 --> 01:23:01,064
Ik ben nog wat transparant.
-Baba.
583
01:23:01,940 --> 01:23:05,444
Zie je het verschil niet
met je moeder?
584
01:23:14,161 --> 01:23:16,955
Nu heb je wat meer vrijheid.
585
01:23:17,122 --> 01:23:20,167
Even kijken,
waarin veranderen we jou?
586
01:23:38,352 --> 01:23:43,065
Dit is ons geheim. Als je het
verklapt, ruk ik je tong eruit.
587
01:23:44,775 --> 01:23:45,817
Wie ben jij?
588
01:23:46,193 --> 01:23:48,487
De tweelingzus van Yubaba.
589
01:23:48,612 --> 01:23:52,491
Dankzij jou kon ik hier
wat rondkijken. Het was leuk.
590
01:23:52,574 --> 01:23:55,911
Geef me nu die draak.
-Wat wil je van Haku?
591
01:23:56,036 --> 01:23:56,954
Hij is gewond.
592
01:23:57,538 --> 01:24:03,585
Die draak is een dief. Dat hulpje
stal een zegel uit mijn huis.
593
01:24:03,835 --> 01:24:06,463
Dat zou Haku nooit doen.
Hij is aardig.
594
01:24:07,214 --> 01:24:10,759
Alle draken zijn aardig.
Aardig en dom.
595
01:24:10,842 --> 01:24:15,222
Om te weten te komen
hoe mijn zus tovert,
596
01:24:15,847 --> 01:24:19,351
zou deze jongen alles doen
wat die hebberige vrouw wil.
597
01:24:19,560 --> 01:24:21,770
Uit de weg.
598
01:24:21,853 --> 01:24:24,231
Voor hem is het toch te laat.
599
01:24:24,565 --> 01:24:27,568
Het zegel was betoverd.
600
01:24:27,693 --> 01:24:29,695
Wie het steelt, sterft.
601
01:24:30,654 --> 01:24:32,030
Nee, dat mag je niet.
602
01:24:39,871 --> 01:24:41,790
Wat hebben zij nou?
603
01:24:42,124 --> 01:24:44,459
Hé, daar, hou op.
Terug naar je kamer.
604
01:24:52,301 --> 01:24:54,720
Ik ben onvoorzichtig geweest.
605
01:24:54,803 --> 01:24:56,305
Haku... Oh, nee.
606
01:25:17,701 --> 01:25:18,660
Haku.
607
01:25:46,813 --> 01:25:49,858
Wat heeft dit te betekenen?
Wacht.
608
01:25:53,028 --> 01:25:54,112
Haku.
609
01:25:57,699 --> 01:25:58,867
Doet het pijn?
610
01:26:03,121 --> 01:26:04,873
Hij meent het.
611
01:26:07,084 --> 01:26:10,087
Haku, geef niet op.
Oh, nee, hij zal sterven.
612
01:26:10,754 --> 01:26:13,632
Er zit iets in hem
wat 'm kapotmaakt.
613
01:26:13,715 --> 01:26:14,758
In hem?
614
01:26:14,841 --> 01:26:17,969
Een goede betovering.
Ik kan niks doen.
615
01:26:18,470 --> 01:26:21,515
Haku, de Riviergod heeft
me dit gegeven.
616
01:26:21,848 --> 01:26:23,850
Eet op, misschien helpt het.
617
01:26:26,311 --> 01:26:28,105
Haku. Doe je mond open.
618
01:26:28,855 --> 01:26:31,149
Alsjeblieft, Haku, eet het op.
619
01:26:33,068 --> 01:26:34,736
Kijk, het is veilig.
620
01:26:35,237 --> 01:26:37,114
Een kruidenkoekje?
621
01:26:37,531 --> 01:26:40,283
Doe je mond open.
Brave jongen...
622
01:26:44,454 --> 01:26:45,455
Ziezo.
623
01:26:46,289 --> 01:26:47,249
Inslikken.
624
01:27:06,101 --> 01:27:07,269
Hij heeft 't uitgespuwd. Dat is het.
625
01:27:20,240 --> 01:27:21,199
Het zegel.
626
01:27:21,533 --> 01:27:23,201
Het ontsnapt. Daar is het. Daar.
627
01:27:43,180 --> 01:27:45,599
Walgelijk, Sen. Gewoon walgelijk.
628
01:27:50,061 --> 01:27:53,607
Af.
-Haku nam dit van Yubaba's zus.
629
01:27:54,191 --> 01:27:56,610
Van Zeniba?
Het zegel van een heks.
630
01:27:57,194 --> 01:27:58,987
Een waardevolle buit.
631
01:28:02,824 --> 01:28:05,327
Ik wist dat het Haku was.
Kijk, Haku.
632
01:28:07,746 --> 01:28:10,207
Haku. Haku. Haku.
633
01:28:12,751 --> 01:28:14,669
Kamaji, hij ademt niet.
634
01:28:14,795 --> 01:28:18,215
Jawel, maar hij is nog ziek
van de betovering.
635
01:28:27,724 --> 01:28:30,560
Hier wordt hij wel rustig van.
636
01:28:33,104 --> 01:28:37,943
Haku daagde op een dag
gewoon op, net zoals jij.
637
01:28:38,109 --> 01:28:40,237
Hij wilde leren toveren.
638
01:28:41,196 --> 01:28:44,741
Ik vond het maar niks,
in de leer bij een tovenares.
639
01:28:44,866 --> 01:28:49,246
Ik waarschuwde hem,
maar hij luisterde niet.
640
01:28:50,121 --> 01:28:55,335
Hij zei dat hij nergens heen kon
en werd de leerling van Yubaba.
641
01:28:55,919 --> 01:28:59,130
Naarmate de tijd vorderde,
werd hij bleker.
642
01:28:59,214 --> 01:29:02,175
Zijn ogen kregen
een scherpe glans.
643
01:29:04,177 --> 01:29:07,973
Kamaji, ik geef dit terug
aan de zus van Yubaba.
644
01:29:08,306 --> 01:29:11,893
Ik verontschuldig me
en vraag haar Haku te helpen.
645
01:29:12,018 --> 01:29:16,439
Zeg me waar ze woont.
-Ga je naar Zeniba?
646
01:29:17,148 --> 01:29:19,860
Ze is een enge tovenares.
-Alsjeblieft.
647
01:29:20,277 --> 01:29:22,320
Haku heeft me geholpen.
648
01:29:22,571 --> 01:29:24,114
Nu wil ik hem helpen.
649
01:29:25,991 --> 01:29:30,662
Je kan wel bij haar komen,
maar of je ooit terugkomt...
650
01:29:31,621 --> 01:29:32,914
Wacht hier.
651
01:29:35,750 --> 01:29:38,878
Even kijken...
Het moet hier ergens zijn.
652
01:29:39,629 --> 01:29:42,632
Ik heb mijn schoenen
en mijn kleren nodig.
653
01:29:51,224 --> 01:29:53,977
Sen, ik heb je overal gezocht.
654
01:29:56,896 --> 01:30:00,525
Lin.
-Dat is Haku. Wat is er gebeurd?
655
01:30:01,359 --> 01:30:05,530
Wie zijn dat?
-Mijn nieuwe vrienden.
656
01:30:05,947 --> 01:30:09,117
Yubaba is overal
op zoek naar jou.
657
01:30:09,409 --> 01:30:12,787
Die gulle klant bleek een monster,
Zonder Gezicht.
658
01:30:13,455 --> 01:30:15,540
Yubaba zegt
dat jij hem hier bracht.
659
01:30:19,294 --> 01:30:22,631
Misschien is dat ook zo.
-Meen je dat?
660
01:30:22,797 --> 01:30:24,466
Ik dacht dat het een klant was.
661
01:30:24,591 --> 01:30:27,594
Hij heeft er al drie opgegeten.
662
01:30:28,178 --> 01:30:30,972
Gevonden. Hier is het, Sen.
663
01:30:31,598 --> 01:30:35,810
We zijn bezig, opa.
-Je kan dit gebruiken.
664
01:30:36,353 --> 01:30:39,272
Een treinkaartje.
Waar heb je dat gehaald?
665
01:30:39,356 --> 01:30:41,816
Ik heb het al tien jaar.
666
01:30:41,983 --> 01:30:45,445
Het is de zesde halte,
Moerasbodem.
667
01:30:45,904 --> 01:30:48,907
Moerasbodem?
-Ja, de zesde halte.
668
01:30:48,990 --> 01:30:49,949
De zesde halte.
669
01:30:50,408 --> 01:30:54,204
Zorg dat je juist bent.
Er was een trein terug,
670
01:30:54,287 --> 01:30:57,707
maar nu niet meer.
Wil je nog steeds gaan?
671
01:30:57,791 --> 01:31:00,919
Ja. Ik loop wel terug
langs de sporen.
672
01:31:03,004 --> 01:31:06,007
En Yubaba dan?
-Ik ga nu naar haar toe.
673
01:31:06,925 --> 01:31:10,345
Haku, ik beloof je dat ik terugkom.
Je mag niet sterven.
674
01:31:11,388 --> 01:31:14,557
Wat is er aan de hand?
-Zie je dat niet?
675
01:31:14,808 --> 01:31:15,850
Dat is liefde.
676
01:31:23,900 --> 01:31:27,904
Hij wordt steeds groter.
Hopelijk eet hij mij niet op.
677
01:31:28,029 --> 01:31:28,863
Daar is ze.
678
01:31:36,621 --> 01:31:40,291
Sen, godzijdank.
Yubaba kan 'm niet aan.
679
01:31:43,670 --> 01:31:46,881
Word nou niet boos.
Sen komt heus wel opdagen.
680
01:31:47,924 --> 01:31:50,093
Waar is Sen? Ik wil Sen.
681
01:31:50,677 --> 01:31:51,803
Vooruit, schiet op.
682
01:31:57,726 --> 01:32:00,603
Yubaba, Sen is er.
-Waar heb jij gezeten?
683
01:32:01,146 --> 01:32:05,400
Sen is er, beste gast.
We komen zo bij jou.
684
01:32:06,735 --> 01:32:09,696
Waar bleef je?
Dit is een regelrechte ramp.
685
01:32:09,946 --> 01:32:12,949
Vlei hem en ontfutsel hem
al zijn goud...
686
01:32:16,745 --> 01:32:18,621
Wat doet die smerige rat hier?
687
01:32:20,832 --> 01:32:25,754
Herken je hem niet?
Natuurlijk niet. Walgelijk.
688
01:32:26,463 --> 01:32:27,380
Ga nu maar.
689
01:32:29,299 --> 01:32:31,301
Doe maar rustig aan.
690
01:32:32,427 --> 01:32:34,512
Zal ze het wel redden, zo alleen?
691
01:32:34,971 --> 01:32:36,723
Wil jij haar plaats innemen?
692
01:32:57,368 --> 01:33:00,371
Proef eens. Het is lekker.
693
01:33:02,415 --> 01:33:06,711
Wil je goud? Ik geef het
aan niemand anders.
694
01:33:10,882 --> 01:33:16,221
Kom eens hier, Sen. Wat wil je?
Je kan het mij wel zeggen.
695
01:33:16,763 --> 01:33:20,975
Waar kom jij vandaan?
Ik moet ergens naartoe.
696
01:33:23,520 --> 01:33:28,983
Ga terug vanwaar je gekomen bent.
Jij kan me niet helpen.
697
01:33:30,985 --> 01:33:33,863
Waar is je thuis?
Heb je geen mama en papa?
698
01:33:34,906 --> 01:33:37,659
Ik wil niet... Ik wil niet...
699
01:33:39,160 --> 01:33:42,664
Ik ben zo eenzaam.
Zo eenzaam...
700
01:33:43,873 --> 01:33:48,837
Kan je niet terug naar huis?
Ik wil Sen. Ik wil Sen.
701
01:33:49,796 --> 01:33:52,549
Neem het goud aan.
-Ga je me opeten?
702
01:33:52,674 --> 01:33:53,591
Pak aan.
703
01:33:53,925 --> 01:33:54,926
Pak aan.
704
01:34:03,810 --> 01:34:06,312
Als je me gaat opeten,
neem dan eerst dit.
705
01:34:07,230 --> 01:34:10,984
Ik wou het aan mijn ouders
geven, maar neem het maar.
706
01:34:32,005 --> 01:34:33,172
Sen.
707
01:34:35,842 --> 01:34:39,387
Meisje, wat heb je mij gegeven?
708
01:34:54,903 --> 01:34:55,987
Uit de weg.
709
01:34:57,363 --> 01:34:59,032
Niet in mijn huis.
710
01:35:12,629 --> 01:35:13,963
Hier ben ik.
711
01:35:14,756 --> 01:35:15,882
Hier.
712
01:36:00,969 --> 01:36:02,053
Je zal ervoor boeten.
713
01:36:20,113 --> 01:36:21,906
Sen, hier.
714
01:36:38,548 --> 01:36:42,301
Hier zijn we.
-Roep hem nou niet.
715
01:36:46,431 --> 01:36:49,809
Hij is enkel binnen slecht.
Hij moet daar weg.
716
01:36:50,101 --> 01:36:53,312
Waar moet hij naartoe?
-Geen idee.
717
01:36:53,438 --> 01:36:57,817
Je hebt geen idee...
Hij komt achter ons aan.
718
01:37:15,543 --> 01:37:17,170
Vanaf hier ga je te voet.
-Oké.
719
01:37:17,670 --> 01:37:20,673
Je vindt het station wel.
-Bedankt.
720
01:37:21,591 --> 01:37:24,093
Zorg maar dat je terugkomt.
-Ja.
721
01:37:28,639 --> 01:37:33,686
Ik weet dat ik je een kluns
genoemd heb. Dat neem ik terug.
722
01:37:42,111 --> 01:37:45,865
Zonder Gezicht, als je haar
aanraakt, zal je ervoor boeten.
723
01:37:49,452 --> 01:37:50,369
Daar is het.
724
01:38:02,340 --> 01:38:04,383
De trein komt eraan.
Daar gaan we.
725
01:38:28,199 --> 01:38:30,284
Ik reis mee tot Moerasbodem.
726
01:38:36,958 --> 01:38:38,417
Wil jij ook meegaan?
727
01:38:40,169 --> 01:38:42,046
Hij ook, alsjeblieft.
728
01:39:22,753 --> 01:39:23,713
Kom maar hier.
729
01:39:24,589 --> 01:39:26,340
Maar gedraag je, oké?
730
01:41:28,546 --> 01:41:29,463
Opa.
731
01:41:32,508 --> 01:41:36,470
Haku, je bent wakker.
-Waar is Sen?
732
01:41:37,138 --> 01:41:39,473
Wat is er gebeurd? Vertel het me.
733
01:41:40,099 --> 01:41:45,229
Herinner je je dan niets meer?
Hier en daar wat.
734
01:41:45,688 --> 01:41:48,357
Chihiro bleef mijn naam roepen
in de duisternis.
735
01:41:49,025 --> 01:41:52,862
Ik volgde haar stem
en ik werd hier wakker.
736
01:41:53,446 --> 01:41:58,159
Chihiro?
Is haar echte naam Chihiro?
737
01:41:59,577 --> 01:42:02,246
Niets is sterker dan de liefde.
738
01:42:06,167 --> 01:42:09,211
Met dit goud kunnen we
amper de schade betalen.
739
01:42:09,337 --> 01:42:12,048
Die idiote Sen heeft me
een fortuin gekost.
740
01:42:12,631 --> 01:42:16,010
Maar Sen heeft ons wel gered.
741
01:42:16,427 --> 01:42:19,972
Stilte. Door haar
is het allemaal begonnen,
742
01:42:20,389 --> 01:42:22,600
en nu is ze weggelopen.
743
01:42:22,767 --> 01:42:25,269
Ze liet zelfs
haar ouders in de steek.
744
01:42:26,145 --> 01:42:29,774
Ze zullen nu wel vet zijn.
Verander ze in spek of ham.
745
01:42:30,316 --> 01:42:31,525
Wacht, alsjeblieft.
746
01:42:32,985 --> 01:42:36,405
Meester Haku.
-Wat? Leef jij nog?
747
01:42:38,991 --> 01:42:42,161
Weet je 't niet?
Er is iets belangrijks veranderd.
748
01:42:42,828 --> 01:42:48,042
Wat ben jij brutaal.
Sinds wanneer praat jij zo?
749
01:43:39,844 --> 01:43:41,220
Baby.
750
01:43:47,893 --> 01:43:50,396
Baby.
-Het is maar aarde.
751
01:43:50,813 --> 01:43:53,482
Baby.
752
01:43:54,066 --> 01:43:56,360
Waar ben je toch, Baby?
753
01:43:58,487 --> 01:44:00,364
Kom nu toch tevoorschijn.
754
01:44:01,574 --> 01:44:02,491
Baby.
755
01:44:06,120 --> 01:44:07,788
Baby. Baby.
756
01:44:13,210 --> 01:44:15,421
Jij...
757
01:44:23,596 --> 01:44:27,683
Waar heb je mijn Baby verstopt?
758
01:44:28,267 --> 01:44:31,687
Hij is bij Zeniba.
-Bij Zeniba?
759
01:44:53,042 --> 01:44:56,712
Ik snap het al. Die gemene heks.
760
01:44:56,879 --> 01:44:59,465
Ze denkt dus
dat ze mij verslagen heeft.
761
01:45:01,342 --> 01:45:05,387
Wat is jouw plan?
-Ik breng Baby terug.
762
01:45:06,180 --> 01:45:10,184
Maar in ruil laat jij
Sen en haar ouders vrij.
763
01:45:10,601 --> 01:45:12,853
En wat ben jij zelf van plan?
764
01:45:13,354 --> 01:45:16,857
Zeg het me.
Je doet maar wat je wil.
765
01:46:03,946 --> 01:46:05,364
Ik denk dat het deze halte is.
766
01:46:06,740 --> 01:46:07,658
Kom.
767
01:46:34,977 --> 01:46:36,604
Zit maar op mijn schouder.
768
01:47:55,224 --> 01:47:56,433
Kom binnen.
769
01:48:01,897 --> 01:48:03,065
Excuseer ons.
770
01:48:05,567 --> 01:48:07,695
Schiet op en kom naar binnen.
771
01:48:08,529 --> 01:48:09,446
Kom.
772
01:48:13,117 --> 01:48:17,037
Jullie zijn er dus geraakt.
-Ga zitten.
773
01:48:17,621 --> 01:48:19,665
Ik zet thee.
774
01:48:25,629 --> 01:48:29,758
Zeniba, Haku heeft dit gestolen.
Ik breng het terug.
775
01:48:33,220 --> 01:48:38,726
Weet je wat het is?
Nee, maar het is van belang.
776
01:48:38,934 --> 01:48:42,438
Ik kom me verontschuldigen
voor Haku. Het spijt me.
777
01:48:43,522 --> 01:48:46,608
Voelde je je oké
toen je het vasthield?
778
01:48:46,734 --> 01:48:50,320
Wat?
-Wat? De betovering is weg.
779
01:48:51,572 --> 01:48:54,742
Het spijt me. Ik heb erop getrapt.
780
01:48:54,992 --> 01:48:56,577
Ik heb het stuk getrapt.
781
01:48:57,244 --> 01:48:59,037
Het stuk getrapt?
782
01:49:01,582 --> 01:49:05,002
Mijn zus stopte het in de draak,
783
01:49:05,127 --> 01:49:09,465
zodat ze haar leerling zou
overheersen. Jij hebt het vertrapt.
784
01:49:13,260 --> 01:49:17,681
Ga maar zitten. Jij bent
Zonder Gezicht, hè? Ga zitten.
785
01:49:18,849 --> 01:49:22,394
Kan je ze weer
in zichzelf veranderen?
786
01:49:22,686 --> 01:49:27,775
De betovering is al verbroken.
Jullie kunnen jezelf veranderen.
787
01:49:35,574 --> 01:49:39,369
Mijn zus en ik zijn één geheel,
maar we haten elkaar.
788
01:49:39,495 --> 01:49:41,914
Je hebt gezien dat
ze een slechte smaak heeft.
789
01:49:42,039 --> 01:49:45,042
Tovenares zijn
zorgt voor problemen.
790
01:49:49,338 --> 01:49:53,842
Ik zou je graag helpen,
maar ik kan niets doen.
791
01:49:53,967 --> 01:49:55,719
Da's een van onze regels.
792
01:49:56,345 --> 01:50:00,974
Je moet zelf je ouders
en je drakenvriendje redden.
793
01:50:01,308 --> 01:50:03,977
Maar kan je me geen tip geven?
794
01:50:04,645 --> 01:50:07,773
Ik heb het gevoel
dat Haku en ik elkaar al kenden.
795
01:50:08,065 --> 01:50:09,983
In dat geval is het makkelijk.
796
01:50:10,442 --> 01:50:15,072
Je bent het niet vergeten, maar je
herinnert het je niet meer precies.
797
01:50:16,740 --> 01:50:22,955
Het is laat. Blijf hier overnachten.
Help me even, jongens.
798
01:50:29,378 --> 01:50:30,879
Hou vol.
799
01:50:34,424 --> 01:50:38,512
Je bent geweldig, een hele hulp.
800
01:50:39,513 --> 01:50:42,349
Met magie lukt het niet.
801
01:50:44,184 --> 01:50:48,230
Haal het erdoor
en doe het opnieuw.
802
01:50:48,647 --> 01:50:51,108
Ik moet echt gaan, oma.
803
01:50:51,984 --> 01:50:55,279
Haku gaat misschien dood,
en ik zit hier maar.
804
01:50:55,612 --> 01:50:58,740
Ze kunnen
mijn mama en papa opeten.
805
01:51:01,368 --> 01:51:03,620
Wacht nog heel even.
806
01:51:03,996 --> 01:51:08,375
Ziezo. Gebruik het
om je haar samen te binden.
807
01:51:13,797 --> 01:51:16,091
Wat is het mooi.
-Het zal je beschermen.
808
01:51:16,174 --> 01:51:19,511
Het is
van de draad die zij sponnen.
809
01:51:19,970 --> 01:51:21,138
Dank je.
810
01:51:30,814 --> 01:51:34,651
Goede timing. We hebben
nog een gast. Laat hem binnen.
811
01:51:34,776 --> 01:51:35,652
Oké.
812
01:51:49,124 --> 01:51:50,083
Haku.
813
01:51:51,460 --> 01:51:52,377
Haku.
814
01:51:53,462 --> 01:51:54,880
Godzijdank.
815
01:51:55,422 --> 01:51:57,925
Ben je genezen?
Ben je echt oké?
816
01:51:58,091 --> 01:51:58,967
Godzijdank.
817
01:52:01,053 --> 01:52:03,013
Goede timing.
818
01:52:04,014 --> 01:52:06,016
Kijk, oma. Haku leeft.
819
01:52:06,975 --> 01:52:10,812
Haku, ik geef je de schuld
niet meer voor wat je deed.
820
01:52:11,313 --> 01:52:14,232
Maar beloof me
dat je het meisje beschermt.
821
01:52:14,816 --> 01:52:17,819
Jongens, het is tijd
om naar huis te gaan.
822
01:52:17,945 --> 01:52:19,613
Kom gauw terug.
823
01:52:20,739 --> 01:52:24,826
Jij kan hier blijven,
om mij te helpen.
824
01:52:27,537 --> 01:52:28,372
Oma.
825
01:52:29,122 --> 01:52:31,333
Bedankt. Ik moet nu gaan.
826
01:52:31,500 --> 01:52:34,336
Ik weet zeker dat je zal slagen.
827
01:52:34,628 --> 01:52:37,714
Mijn echte naam is Chihiro.
828
01:52:37,965 --> 01:52:42,469
Chihiro, wat een mooie naam.
Zorg ervoor. Hij is van jou.
829
01:52:42,719 --> 01:52:44,554
Dat doe ik.
-Ga nu maar.
830
01:52:47,099 --> 01:52:49,726
Bedankt, oma. Tot ziens.
831
01:53:39,151 --> 01:53:40,527
Luister, Haku.
832
01:53:40,902 --> 01:53:44,364
Ik weet het niet meer,
maar mama heeft het me verteld.
833
01:53:44,906 --> 01:53:48,285
Toen ik klein was,
ben ik in een rivier gevallen.
834
01:53:49,119 --> 01:53:52,330
De bedding staat nu leeg.
Ze hebben erop gebouwd.
835
01:53:53,081 --> 01:53:57,711
Maar nu weet ik het weer.
De naam van de rivier was...
836
01:53:58,670 --> 01:54:01,214
Het was de Kohakurivier.
837
01:54:02,090 --> 01:54:05,177
Je echte naam is Kohaku.
838
01:54:26,656 --> 01:54:31,370
Chihiro, bedankt. Mijn naam is
Nigihayami Kohaku Nushi.
839
01:54:31,995 --> 01:54:35,082
Nigihayami?
-Nigihayami Kohaku Nushi.
840
01:54:35,457 --> 01:54:37,876
Wat een naam.
Het lijkt wel een godennaam.
841
01:54:38,335 --> 01:54:42,589
Ik herinner me nu
hoe je als kind in mij viel.
842
01:54:42,923 --> 01:54:44,466
Je schoen was gevallen.
843
01:54:44,925 --> 01:54:48,804
Jij bracht me naar ondiep water,
Kohaku.
844
01:54:50,138 --> 01:54:51,139
Ik ben je zo dankbaar.
845
01:55:24,214 --> 01:55:25,549
Ze zijn terug.
846
01:55:38,854 --> 01:55:41,440
Je hebt Baby
toch meegebracht, hè?
847
01:55:44,359 --> 01:55:45,235
Baba.
848
01:55:46,570 --> 01:55:49,739
Ben je niet gewond?
Het was vast vreselijk voor je.
849
01:55:51,116 --> 01:55:54,035
Baby, kan je alleen staan?
850
01:55:54,786 --> 01:55:56,621
Yubaba, je hebt het beloofd.
851
01:55:57,038 --> 01:55:59,791
De familie van Chihiro mag
naar de mensenwereld.
852
01:56:01,251 --> 01:56:05,922
Niet zo snel. Deze wereld heeft
ook regels, hoor.
853
01:56:06,882 --> 01:56:07,883
Zwijg.
854
01:56:08,049 --> 01:56:13,180
Baba, wees geen vrek.
Baby heeft zich geamuseerd.
855
01:56:14,014 --> 01:56:16,766
Maar een regel is een regel.
856
01:56:16,892 --> 01:56:19,060
Anders kan ik
de betovering niet breken.
857
01:56:19,561 --> 01:56:22,439
Als je Sen niet vrijlaat,
vind ik je niet meer aardig.
858
01:56:23,023 --> 01:56:25,233
Maar dat is...
-Oma.
859
01:56:25,817 --> 01:56:26,943
Oma?
860
01:56:27,444 --> 01:56:28,987
Ik kom naar je toe.
861
01:56:40,916 --> 01:56:45,045
Haku heeft me de regel uitgelegd.
Jij durft wel.
862
01:56:45,170 --> 01:56:48,298
Hier is je contract. Kom hier.
863
01:56:48,632 --> 01:56:50,675
Ik ben zo terug, Baby.
864
01:56:51,718 --> 01:56:52,969
Geen paniek.
865
01:56:57,682 --> 01:57:01,269
Kan je raden wie je ouders zijn?
866
01:57:10,820 --> 01:57:14,824
Je mag één keer raden.
Als je juist bent, is iedereen vrij.
867
01:57:26,878 --> 01:57:30,340
Oma, dit haalt niks uit.
Mijn ouders zijn er niet bij.
868
01:57:30,715 --> 01:57:34,094
Zijn ze er niet bij?
Is dat jouw antwoord?
869
01:57:39,766 --> 01:57:42,769
Bingo.
870
01:57:43,144 --> 01:57:45,397
Goed zo, meisje. Goed zo.
871
01:57:49,568 --> 01:57:50,819
Bedankt, allemaal.
872
01:57:50,944 --> 01:57:53,863
Jij wint. Scheer je nou maar weg.
873
01:57:54,573 --> 01:57:56,032
Bedankt voor alles.
874
01:57:57,117 --> 01:57:58,285
Tot ziens.
875
01:57:59,369 --> 01:58:01,371
Bedankt.
-Kom ons 's opzoeken.
876
01:58:01,955 --> 01:58:03,331
Haku.
-Kom.
877
01:58:04,291 --> 01:58:06,710
Waar zijn mama en papa?
-Voorop.
878
01:58:14,509 --> 01:58:17,262
Het water is weg.
-Ik kan niet verder.
879
01:58:17,971 --> 01:58:20,223
Ga terug langs de weg
die je nam toen je hier kwam.
880
01:58:20,348 --> 01:58:23,268
Maar kijk niet om
voor je door de tunnel bent.
881
01:58:23,727 --> 01:58:25,520
En jij, Haku?
882
01:58:26,313 --> 01:58:28,732
Ik ga met Yubaba praten
en ik hou ermee op.
883
01:58:28,982 --> 01:58:31,401
Ik wil weer worden zoals vroeger.
884
01:58:32,110 --> 01:58:35,447
Ik ga terug naar mijn wereld.
-Zien we elkaar weer?
885
01:58:35,572 --> 01:58:37,115
Zeker.
-Beloofd?
886
01:58:37,240 --> 01:58:40,201
Beloofd. Ga nu maar.
En kijk niet om.
887
01:59:03,600 --> 01:59:04,726
Chihiro.
888
01:59:05,435 --> 01:59:07,646
Waar zat je toch? Schiet nou op.
889
01:59:11,608 --> 01:59:13,318
Mama, papa.
890
01:59:13,526 --> 01:59:16,071
Je mag niet zomaar weglopen.
-Kom.
891
01:59:17,072 --> 01:59:19,157
Mama, ben je echt in orde?
892
01:59:19,407 --> 01:59:23,161
Wat? De verhuiswagen zal
er nu wel zijn.
893
01:59:33,213 --> 01:59:35,048
Schiet op, Chihiro.
894
01:59:44,099 --> 01:59:45,600
Kijk uit waar je loopt.
895
01:59:45,934 --> 01:59:49,062
Als je me zo vasthoudt,
vallen we nog.
896
02:00:01,449 --> 02:00:04,035
Het einde van de tunnel. Hé...
897
02:00:04,911 --> 02:00:05,829
Wat is er?
898
02:00:06,830 --> 02:00:08,206
Moet je nou kijken.
899
02:00:10,041 --> 02:00:12,127
Hij ligt vol stof binnenin.
900
02:00:12,627 --> 02:00:13,920
Zeker een grap.
-Denk je?
901
02:00:14,713 --> 02:00:16,965
Ik zei het nog: 'Stop hier niet.'
902
02:00:22,887 --> 02:00:25,098
Oké, alles is in orde.
903
02:00:26,641 --> 02:00:31,354
Chihiro, we vertrekken.
-Schiet op, Chihiro.
904
02:00:49,000 --> 02:00:56,000
Sub geript door: Gamy
Bron: Netflix
905
02:04:25,588 --> 02:04:28,967
EINDE
64173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.