All language subtitles for Silo.S02E08.1080p.ATVP-[y2flix.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,301 [panting, shivering] 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,891 Fuck. [breathes shakily] 3 00:00:16,892 --> 00:00:18,977 [panting, shivering] 4 00:00:42,626 --> 00:00:43,627 Come on. 5 00:01:16,910 --> 00:01:19,162 [panting] 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,416 [high-pitched ringing] 7 00:01:25,210 --> 00:01:27,504 - [grunting] - [high-pitched ringing stops] 8 00:01:42,644 --> 00:01:45,647 [panting] 9 00:01:47,649 --> 00:01:48,859 [breathes heavily] 10 00:01:49,860 --> 00:01:51,570 Okay. [breathing heavily] 11 00:01:52,446 --> 00:01:56,158 [grunting, exclaiming] 12 00:01:57,659 --> 00:02:00,037 [breathes heavily] 13 00:02:01,371 --> 00:02:02,748 [exclaims] Oh, come on. 14 00:02:03,457 --> 00:02:05,792 [groaning, panting] 15 00:02:15,469 --> 00:02:16,469 Come on. 16 00:02:16,470 --> 00:02:18,222 [breathing heavily] 17 00:02:26,104 --> 00:02:29,650 [panting, grunting] 18 00:02:31,109 --> 00:02:31,944 [grunts] 19 00:05:29,955 --> 00:05:31,373 [Shirley] This seat taken? 20 00:05:32,791 --> 00:05:34,042 Um, no. 21 00:05:35,127 --> 00:05:36,753 Please, sit. 22 00:05:39,506 --> 00:05:40,507 [sighs] 23 00:05:41,717 --> 00:05:43,010 You are one brave man. 24 00:05:43,719 --> 00:05:44,719 How's that? 25 00:05:44,720 --> 00:05:46,972 We mostly use Maeve's biscuits for counterweights. 26 00:05:47,681 --> 00:05:50,099 Two friends of mine lost teeth trying to bite into them. 27 00:05:50,100 --> 00:05:52,728 My wife's always trying to get me to chew my food more. 28 00:05:53,395 --> 00:05:54,771 It was good exercise. 29 00:05:57,274 --> 00:05:59,650 So, what are you gonna do now? 30 00:05:59,651 --> 00:06:01,777 I'll do what I can to get some answers. 31 00:06:01,778 --> 00:06:02,905 Down here? 32 00:06:03,572 --> 00:06:05,948 - Are you even sheriff anymore? - Until I'm told otherwise. 33 00:06:05,949 --> 00:06:08,618 So basically, you're hiding out? 34 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 No. 35 00:06:12,956 --> 00:06:14,041 Maybe. 36 00:06:15,876 --> 00:06:19,087 Well, in the meantime, why don't you do something useful? 37 00:06:20,464 --> 00:06:21,756 Help us. 38 00:06:21,757 --> 00:06:24,258 As far as the Pact allows. 39 00:06:24,259 --> 00:06:25,551 I got a question for you. 40 00:06:25,552 --> 00:06:30,014 What does the Pact say about people who stab someone in the heart 41 00:06:30,015 --> 00:06:31,432 and try to pin it on others? 42 00:06:31,433 --> 00:06:33,684 - I need proof that-- - Give me a fucking break. 43 00:06:33,685 --> 00:06:35,312 You know it'll never be proven. 44 00:06:36,355 --> 00:06:39,607 The mayor and Sims, they'll be laughing their heads off 45 00:06:39,608 --> 00:06:41,860 at your pitiful attempt to bring them to justice. 46 00:06:42,444 --> 00:06:45,989 While Walker, Knox and I swing from the bridge to Judicial. 47 00:06:46,907 --> 00:06:48,449 The Founders established a process, 48 00:06:48,450 --> 00:06:50,409 - a-a due process. - The Founders? 49 00:06:50,410 --> 00:06:54,830 Have you... Have you ever considered that the Founders, 50 00:06:54,831 --> 00:06:56,457 whoever the fuck they were, 51 00:06:56,458 --> 00:06:59,502 were lying through their teeth about everything? 52 00:06:59,503 --> 00:07:00,963 No. 53 00:07:02,005 --> 00:07:03,090 No. 54 00:07:05,175 --> 00:07:06,426 [sighs] 55 00:07:09,054 --> 00:07:12,808 If we don't respect the order of things, then it all falls apart. 56 00:07:14,601 --> 00:07:17,436 The Pact is what we have. 57 00:07:17,437 --> 00:07:19,731 Those are the words we live by. 58 00:07:20,399 --> 00:07:25,779 There comes a time you need to stand up and call bullshit. 59 00:07:42,087 --> 00:07:43,338 [sighs] All right. 60 00:08:05,027 --> 00:08:06,528 Hey, who the fuck are you? 61 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Lukas Kyle. 62 00:08:09,364 --> 00:08:11,616 The shadow to the head of IT. 63 00:08:11,617 --> 00:08:13,367 Holland doesn't have a shadow. 64 00:08:13,368 --> 00:08:14,660 Meaning you can fuck off. 65 00:08:14,661 --> 00:08:18,372 - Oh, no. I have a-- - Hey, that was us being nice. 66 00:08:18,373 --> 00:08:19,540 Mm-hmm. 67 00:08:19,541 --> 00:08:21,668 Do you want it to go the other direction? 68 00:08:24,713 --> 00:08:25,796 It's blue. 69 00:08:25,797 --> 00:08:27,507 Yeah, I know colors. [chuckles] 70 00:08:27,508 --> 00:08:29,800 - [sighs] - What are you doing here? 71 00:08:29,801 --> 00:08:33,596 Mayor Holland asked me to find something in the judge's apartment. 72 00:08:33,597 --> 00:08:35,681 - What? - I can't tell you. 73 00:08:35,682 --> 00:08:39,352 Judge Sims ordered us to pack everything and bring it to Judicial. 74 00:08:40,062 --> 00:08:41,647 I don't know what you're gonna tell him, 75 00:08:43,315 --> 00:08:47,069 but I need to be alone. 76 00:08:49,613 --> 00:08:50,614 Now. 77 00:08:52,741 --> 00:08:53,575 [sighs] 78 00:09:21,311 --> 00:09:22,437 [sighs] 79 00:09:47,963 --> 00:09:49,381 [sighs] 80 00:10:00,976 --> 00:10:01,810 [kisses] 81 00:10:02,728 --> 00:10:04,021 [sighs] 82 00:10:12,446 --> 00:10:15,156 So what are you gonna do? Saw your way up again? 83 00:10:15,157 --> 00:10:16,991 No, we're gonna go late. 84 00:10:16,992 --> 00:10:19,911 Up the far side, in those chairs Jules and Coop used on the generator. 85 00:10:19,912 --> 00:10:21,370 And somehow, 86 00:10:21,371 --> 00:10:24,749 by breaking into Medical Supply without getting noticed, 87 00:10:24,750 --> 00:10:28,085 without getting your asses burned, you'll magically make things okay? 88 00:10:28,086 --> 00:10:29,587 We're running low on everything, Walk. 89 00:10:29,588 --> 00:10:32,256 We're down to tearing up rags for bandages, 90 00:10:32,257 --> 00:10:34,050 using rotgut for anesthesia. 91 00:10:34,051 --> 00:10:35,510 If your daughter were here, 92 00:10:35,511 --> 00:10:36,928 she'd tell these knuckleheads 93 00:10:36,929 --> 00:10:38,721 they're insane to go through with this plan. 94 00:10:38,722 --> 00:10:41,390 - Can you come up with a better idea? - [Martha] Damn right I can. 95 00:10:41,391 --> 00:10:43,684 You don't need to get to Supply to get bandages. 96 00:10:43,685 --> 00:10:46,104 You need to get McLain back, so she can get bandages. 97 00:10:46,688 --> 00:10:50,858 Getting McLain out of detention is 200% more difficult than breaking into Supply. 98 00:10:50,859 --> 00:10:52,777 I don't give a shit about the odds. 99 00:10:52,778 --> 00:10:54,321 We should at least try. 100 00:10:54,905 --> 00:10:57,448 She sacrificed herself for our sorry asses. 101 00:10:57,449 --> 00:10:58,950 That should count for something. 102 00:10:58,951 --> 00:11:01,703 - Of course it does. But-- - Don't give me any fucking buts. 103 00:11:02,454 --> 00:11:03,913 You go ahead and do this thing, 104 00:11:03,914 --> 00:11:06,457 get yourselves arrested or maybe killed. 105 00:11:06,458 --> 00:11:07,625 And guess what? 106 00:11:07,626 --> 00:11:10,169 McLain's still locked up, and we're doubly fucked. 107 00:11:10,170 --> 00:11:11,754 Walk, it's just that we have to go about this-- 108 00:11:11,755 --> 00:11:14,215 Oh, do you know what? Get the hell out of my shop. 109 00:11:14,216 --> 00:11:17,885 Go play your stupid game someplace else. I got real work to do. 110 00:11:17,886 --> 00:11:20,138 - Come on, Walk! - You heard me. Out. 111 00:11:30,524 --> 00:11:33,235 We all know how much McLain means to you, Walk. 112 00:11:34,278 --> 00:11:35,279 Go! 113 00:11:50,002 --> 00:11:51,003 [computer chimes] 114 00:11:54,339 --> 00:11:56,049 You gotta be kidding. 115 00:11:56,842 --> 00:11:59,595 [Juliette grunting] 116 00:12:00,387 --> 00:12:02,181 [pants, groans] 117 00:12:03,640 --> 00:12:06,185 [groans] 118 00:12:08,562 --> 00:12:11,190 [grunting] 119 00:12:13,942 --> 00:12:17,196 - [engine rumbling] - [groaning] 120 00:12:29,374 --> 00:12:31,125 [breathes heavily] 121 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 [groaning] 122 00:12:46,642 --> 00:12:49,393 Two of my men were boxing up Meadows's apartment 123 00:12:49,394 --> 00:12:54,107 when Lukas Kyle, that little shit you and I sent to the mines, barges in, 124 00:12:55,275 --> 00:12:57,318 flashes his new blue ID, 125 00:12:57,319 --> 00:12:59,112 says he's there on Bernard's behalf. 126 00:12:59,905 --> 00:13:01,156 What's he doing? 127 00:13:02,449 --> 00:13:03,450 I don't know. 128 00:13:03,951 --> 00:13:06,995 And even if I did, I couldn't tell you. 129 00:13:08,205 --> 00:13:10,290 Last I looked, you work for Judicial. 130 00:13:11,708 --> 00:13:16,338 And since I am Judge Sims, that means you work for me. 131 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Come on, Rob. 132 00:13:19,341 --> 00:13:20,425 When you had my job, 133 00:13:20,926 --> 00:13:22,719 did you report to Judge Meadows, 134 00:13:23,387 --> 00:13:24,721 other than on paper? 135 00:13:29,560 --> 00:13:30,561 Hmm. 136 00:13:33,689 --> 00:13:34,981 [Shirley] Walk! 137 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 Wait. Hey, stop. 138 00:13:38,151 --> 00:13:40,404 - Where are you going? - None of your business. 139 00:13:41,321 --> 00:13:42,530 [Shirley] Actually, it is. 140 00:13:42,531 --> 00:13:45,825 'Cause if you're going more than ten levels, you need protection. 141 00:13:45,826 --> 00:13:47,494 I had a message on my computer. 142 00:13:47,995 --> 00:13:49,287 They shut down messaging. 143 00:13:49,288 --> 00:13:50,746 Well, they opened it up for me. 144 00:13:50,747 --> 00:13:51,998 Who did? 145 00:13:51,999 --> 00:13:53,457 Groundwater Removal. 146 00:13:53,458 --> 00:13:55,918 There's a request for a service call. 147 00:13:55,919 --> 00:13:57,962 The pump on 90 isn't working. 148 00:13:57,963 --> 00:14:00,381 Last time I overhauled that, you were still in diapers. 149 00:14:00,382 --> 00:14:01,883 Walk, it's a trap. 150 00:14:01,884 --> 00:14:04,135 I'm guaranteed safe passage. 151 00:14:04,136 --> 00:14:07,638 For someone who they said is connected to a conspiracy to murder the judge? 152 00:14:07,639 --> 00:14:10,725 They said pump maintenance supersedes everything. 153 00:14:10,726 --> 00:14:12,060 I still think it's a trap. 154 00:14:12,561 --> 00:14:15,647 Well, if they throw me in a cell, maybe they'll put me in with Carla. 155 00:14:16,481 --> 00:14:19,860 At least I'll have a few hours away from all of you and your stupid plans. 156 00:14:24,198 --> 00:14:27,034 [inhales sharply] 157 00:15:10,661 --> 00:15:11,787 [blows] 158 00:15:16,750 --> 00:15:18,960 - What? - I have some questions. 159 00:15:18,961 --> 00:15:20,045 Good for you. 160 00:15:22,214 --> 00:15:23,215 [breathes shakily] 161 00:15:24,174 --> 00:15:26,677 No, no. [breathes shakily] 162 00:15:29,429 --> 00:15:31,055 - [clears throat] - [person 1] Look, tell your boss 163 00:15:31,056 --> 00:15:32,890 he'll have his wool before the next cleaning, okay? 164 00:15:32,891 --> 00:15:35,561 Okay. [stammers] Ma'am, this has nothing to do with wool. 165 00:15:36,895 --> 00:15:39,730 It's about something of vital importance to the Silo. 166 00:15:39,731 --> 00:15:40,941 Oh, you mean like wool? 167 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 It's about Salvador Quinn. 168 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 Don't know anyone by that name. 169 00:15:47,322 --> 00:15:50,950 Okay, well, does Terrance Penbrook live here? 170 00:15:50,951 --> 00:15:54,328 That's my father-in-law, but he's up at the farms right now so... 171 00:15:54,329 --> 00:15:56,622 Okay. Well, your father-in-law is a direct descendant 172 00:15:56,623 --> 00:15:58,292 - of Salvador-- - [person 2] Who's there, Josey? 173 00:15:59,626 --> 00:16:00,627 He's from IT. 174 00:16:01,128 --> 00:16:03,797 Says he needs to talk to you about Salvador Quinn. 175 00:16:05,132 --> 00:16:08,092 What do you need to know about that fucking bastard you don't know already? 176 00:16:08,093 --> 00:16:11,012 [inhales sharply] Sir, could I just come in? It-- 177 00:16:11,013 --> 00:16:13,389 No, no, no, I gotta see to the sheep. I'm already late. 178 00:16:13,390 --> 00:16:18,854 [stammers] Sir, sir, I don't think you got a close look at this, 179 00:16:19,521 --> 00:16:21,023 at what color it is. 180 00:16:22,399 --> 00:16:26,361 You want to be hauled upstairs for an official interrogation? 181 00:16:31,241 --> 00:16:32,325 Thank you. 182 00:16:32,326 --> 00:16:33,952 [machinery whirring] 183 00:16:36,705 --> 00:16:38,956 You make the wool for the cleanings, huh? 184 00:16:38,957 --> 00:16:41,877 Yes, sir. Four generations. 185 00:16:42,461 --> 00:16:44,295 Brandon here will be the fifth. 186 00:16:44,296 --> 00:16:46,088 Of course, we do more than that. 187 00:16:46,089 --> 00:16:49,300 We also make blankets, mostly for Up-Toppers. 188 00:16:49,301 --> 00:16:50,384 What do you want? 189 00:16:50,385 --> 00:16:54,472 There's property that's missing from the archives in IT, 190 00:16:54,473 --> 00:16:56,849 property which Mr. Quinn took without authority 191 00:16:56,850 --> 00:17:00,437 and that we believe is still in his descendants' possession. 192 00:17:02,648 --> 00:17:03,899 Don't know anything about that. 193 00:17:04,691 --> 00:17:06,192 No. [chuckles] 194 00:17:06,193 --> 00:17:08,819 No, um, papers... 195 00:17:10,571 --> 00:17:11,865 relics... 196 00:17:12,782 --> 00:17:14,326 - books? - [Terrance] Books? 197 00:17:15,035 --> 00:17:17,662 [chuckles] All the books were destroyed in the rebellion. 198 00:17:17,663 --> 00:17:20,206 And why the hell would we keep anything of his anyway? 199 00:17:20,207 --> 00:17:24,794 The name "Salvador Quinn" has brought this family only shame and dishonor. 200 00:17:24,795 --> 00:17:29,383 I believe you and I wish that that were enough, 201 00:17:31,051 --> 00:17:33,845 but I'm afraid I'm gonna have to call for a Judicial search team. 202 00:17:33,846 --> 00:17:36,430 - What? No, we don't have anything. - Hey, hey, just a minute. 203 00:17:36,431 --> 00:17:41,603 Okay, well, then maybe you should just do a thorough search to make sure. 204 00:17:42,187 --> 00:17:44,522 I'm gonna get a coffee and then I'll be back. 205 00:17:44,523 --> 00:17:46,941 Oh, come on. We don't have anything. 206 00:17:46,942 --> 00:17:48,277 [door opens] 207 00:17:49,194 --> 00:17:50,404 - [door closes] - [sighs] 208 00:17:59,371 --> 00:18:00,622 Hey! 209 00:18:03,125 --> 00:18:04,585 Can I give you some advice? 210 00:18:05,085 --> 00:18:06,836 Sir, as I explained to you-- 211 00:18:06,837 --> 00:18:09,715 You haven't had that badge very long, have you? 212 00:18:10,799 --> 00:18:14,635 [inhales sharply] I see you trying so hard to be a tough guy, 213 00:18:14,636 --> 00:18:17,306 but it ain't you. 214 00:18:18,849 --> 00:18:20,517 Real tough guys, 215 00:18:21,310 --> 00:18:23,270 they hardly say anything at all. 216 00:18:26,273 --> 00:18:28,400 We don't talk about Salvador Quinn. 217 00:18:30,068 --> 00:18:32,862 My family got rid of that name a long time ago. 218 00:18:32,863 --> 00:18:33,946 Okay. 219 00:18:33,947 --> 00:18:38,660 Do you know why we make the wool for the cleanings? 220 00:18:39,244 --> 00:18:40,453 No, why? 221 00:18:40,454 --> 00:18:44,457 140 years and we are still trying to make up 222 00:18:44,458 --> 00:18:48,420 for being related to the man who almost destroyed the Silo. 223 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 [sighs] 224 00:18:58,430 --> 00:19:00,474 [Lukas] Quinn's legacy of failure continues. 225 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 His family were no help. 226 00:19:03,227 --> 00:19:06,813 Salvador Quinn was not a failure. 227 00:19:07,689 --> 00:19:11,108 He let the rebels erase the servers and burn the books. 228 00:19:11,109 --> 00:19:15,364 That's what we've been taught, but it's not the truth. 229 00:19:17,115 --> 00:19:19,742 Salvador Quinn saved the Silo. 230 00:19:19,743 --> 00:19:24,623 [inhales sharply] Before him, there were rebellions every 20 years or so. 231 00:19:25,791 --> 00:19:28,918 And every rebellion risked the opening of the air lock 232 00:19:28,919 --> 00:19:30,963 and the death of 10,000 people. 233 00:19:32,047 --> 00:19:34,675 Quinn realized that part of the problem 234 00:19:35,217 --> 00:19:38,762 was that people knew about the rebellions that had come before, 235 00:19:39,429 --> 00:19:44,309 so he came up with a radical solution: sever the Silo from its history. 236 00:19:45,018 --> 00:19:47,020 He cut off access to the servers, 237 00:19:47,813 --> 00:19:49,398 confiscated the books, 238 00:19:50,858 --> 00:19:52,525 then blamed the rebels. 239 00:19:52,526 --> 00:19:55,444 Then how did no one know that that's what he'd done? 240 00:19:55,445 --> 00:19:57,906 - Surely there was someone-- - He put something in the water. 241 00:19:58,448 --> 00:20:00,032 A chemical compound. 242 00:20:00,033 --> 00:20:02,286 A drug to make us forget. 243 00:20:02,870 --> 00:20:04,662 Not all at once. 244 00:20:04,663 --> 00:20:08,667 Over the course of weeks and months and years. 245 00:20:10,460 --> 00:20:12,880 And the consequence of this... 246 00:20:14,715 --> 00:20:17,301 was 140 years of peace. 247 00:20:20,888 --> 00:20:21,972 Until now. 248 00:20:29,479 --> 00:20:32,399 [gasping] 249 00:20:39,031 --> 00:20:40,031 [gasps] 250 00:20:40,032 --> 00:20:41,991 [footsteps running] 251 00:20:41,992 --> 00:20:44,995 [panting] 252 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 Oh, holy shit. 253 00:20:54,588 --> 00:20:56,589 That tastes like my brother's armpit. 254 00:20:56,590 --> 00:20:57,841 [chuckles] 255 00:20:58,717 --> 00:21:01,928 I won't ask how you know what your brother's armpits taste like, 256 00:21:01,929 --> 00:21:03,721 but you still need to drink it. 257 00:21:03,722 --> 00:21:05,056 What's in it anyway? 258 00:21:05,057 --> 00:21:08,392 It's an old recipe passed down from generation to generation 259 00:21:08,393 --> 00:21:10,394 since maybe even the before times. 260 00:21:10,395 --> 00:21:13,232 You and your husband seem to know a lot about the before times. 261 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 How's that? 262 00:21:21,823 --> 00:21:22,908 He showed me that page... 263 00:21:25,202 --> 00:21:26,203 with all the trees... 264 00:21:27,996 --> 00:21:29,122 all the green. 265 00:21:35,629 --> 00:21:36,755 What did you think of it? 266 00:21:37,923 --> 00:21:39,341 [Kathleen] It was something. 267 00:21:41,134 --> 00:21:42,469 Yeah, it was something. 268 00:21:44,888 --> 00:21:47,891 [breathing shakily] 269 00:21:49,852 --> 00:21:51,061 [metal clangs] 270 00:21:59,778 --> 00:22:00,821 Hey! 271 00:22:01,530 --> 00:22:04,533 I don't know where you are and I don't care, okay? 272 00:22:05,325 --> 00:22:07,953 But the man you took has something I need. 273 00:22:12,332 --> 00:22:13,583 [breathes shakily] 274 00:22:13,584 --> 00:22:15,001 [footsteps approaching] 275 00:22:15,002 --> 00:22:17,212 - [screeches, chitters] - [gasps] 276 00:22:17,880 --> 00:22:19,131 - [metal clangs] - [person] Stop! 277 00:22:22,759 --> 00:22:24,594 The man you took has something that I need! 278 00:22:24,595 --> 00:22:25,761 - I killed him-- - What? 279 00:22:25,762 --> 00:22:27,722 And I'll kill you too if you don't go away. 280 00:22:27,723 --> 00:22:30,601 No, no, no. Listen, listen, let me talk to him please. 281 00:22:31,226 --> 00:22:32,643 I warned you. 282 00:22:32,644 --> 00:22:34,605 [grunting, groaning] 283 00:22:50,871 --> 00:22:53,707 [grunts, groans] 284 00:23:06,929 --> 00:23:08,638 Hi there, stranger. 285 00:23:08,639 --> 00:23:09,931 Camille. 286 00:23:09,932 --> 00:23:12,266 Coffee, when you get a chance, please. Black. 287 00:23:12,267 --> 00:23:13,185 Sure thing. 288 00:23:13,769 --> 00:23:16,103 So, you must be in the deep of it. 289 00:23:16,104 --> 00:23:17,522 Burning both ends. 290 00:23:17,523 --> 00:23:19,024 Pretty much 24/7. 291 00:23:19,566 --> 00:23:21,108 Tough on Marcy, I'll bet. 292 00:23:21,109 --> 00:23:23,946 [inhales sharply] Yeah, I know all about those hours. 293 00:23:25,322 --> 00:23:28,491 Wasn't easy wondering when Rob was coming home. 294 00:23:28,492 --> 00:23:29,952 If he was gonna come home. 295 00:23:30,577 --> 00:23:33,580 - Marcy doesn't complain too much. - [chuckles] 296 00:23:34,748 --> 00:23:37,625 I remember when you two came over for dinner. 297 00:23:37,626 --> 00:23:39,461 - Mmm. - You were just dating. 298 00:23:40,212 --> 00:23:42,129 Yeah, I knew right then she was made of strong stuff. 299 00:23:42,130 --> 00:23:43,507 That she is. 300 00:23:44,508 --> 00:23:47,552 You know that was the first time Rob ever asked one of his agents over? 301 00:23:47,553 --> 00:23:50,013 And now what? You already have a child on the way. 302 00:23:50,514 --> 00:23:51,681 Due in two months. 303 00:23:51,682 --> 00:23:52,975 That is wonderful. 304 00:23:53,976 --> 00:23:54,810 A blessing. 305 00:23:55,936 --> 00:23:59,857 And yet, I'm afraid for our children. 306 00:24:01,859 --> 00:24:04,236 - I'm not sure I follow. - Things are out of control. 307 00:24:04,778 --> 00:24:06,404 You more than anyone can see that. 308 00:24:06,405 --> 00:24:08,030 We're gonna have everything sorted out soon. 309 00:24:08,031 --> 00:24:09,657 It's those damn greasers from down deep that-- 310 00:24:09,658 --> 00:24:11,368 They're not making things any easier. 311 00:24:12,953 --> 00:24:14,663 But isn't the real problem in IT? 312 00:24:16,248 --> 00:24:17,958 No, I don't think so. 313 00:24:18,709 --> 00:24:21,294 The mayor's new shadow is some guy 314 00:24:21,295 --> 00:24:24,089 who a minute ago was busting rocks in the mines 315 00:24:24,673 --> 00:24:26,758 and we're seconds from an all-out rebellion. 316 00:24:27,384 --> 00:24:31,262 - Bernard knows what he's doing. - I hope so, but people are having doubts. 317 00:24:31,263 --> 00:24:34,224 On all levels, not just the lower ones. 318 00:24:35,225 --> 00:24:39,229 I'm just doing my job, like your husband's just doing his. 319 00:24:43,567 --> 00:24:45,444 We're all gonna die if we're not careful. 320 00:24:46,195 --> 00:24:48,863 My husband has the best interests of the Silo in his heart. 321 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 You have to believe that. 322 00:24:50,574 --> 00:24:51,908 [sighs] 323 00:24:51,909 --> 00:24:55,287 He needs you to find out what Bernard's shadow is up to. 324 00:24:56,371 --> 00:24:57,664 Even if I were to help... 325 00:25:00,083 --> 00:25:01,960 - if Bernard were to find out-- - One thing. 326 00:25:03,795 --> 00:25:05,297 One thing is all he's asking. 327 00:25:06,340 --> 00:25:09,218 - Track Lukas Kyle. - I swore an oath, Camille. 328 00:25:10,093 --> 00:25:12,470 Like we all did. Judge Sims included. 329 00:25:12,471 --> 00:25:14,139 You didn't just swear an oath to one man. 330 00:25:15,724 --> 00:25:17,017 You swore it to the Silo. 331 00:25:17,976 --> 00:25:19,728 And right now, the Silo needs your help. 332 00:25:21,980 --> 00:25:22,980 I have to go. 333 00:25:22,981 --> 00:25:24,274 I'm sorry. 334 00:25:51,301 --> 00:25:52,344 Mr. Mayor. 335 00:25:53,554 --> 00:25:55,264 I heard the pump needs fixing. 336 00:25:56,306 --> 00:25:57,432 [Bernard] Not anymore. 337 00:26:02,437 --> 00:26:03,688 That was easy. 338 00:26:03,689 --> 00:26:05,190 I heard you wanted to see me. 339 00:26:06,650 --> 00:26:07,985 What gave you that idea? 340 00:26:08,569 --> 00:26:11,112 You turned your camera back on, for one thing. 341 00:26:11,113 --> 00:26:13,239 Oh, that... [stammers, sighs] 342 00:26:13,240 --> 00:26:14,449 That was a mistake. 343 00:26:15,158 --> 00:26:18,703 Well, see, I took it as an invitation. 344 00:26:18,704 --> 00:26:22,707 To what? To shoot the shit, 'cause we're such good buddies and all? 345 00:26:22,708 --> 00:26:24,251 All that, yes. 346 00:26:24,835 --> 00:26:29,673 But what I was really hoping for was the chance to negotiate. 347 00:26:53,739 --> 00:26:54,740 [grunting] 348 00:26:57,910 --> 00:26:59,036 Come on. 349 00:27:02,497 --> 00:27:03,832 [grunting] 350 00:27:05,459 --> 00:27:07,461 [groans, breathing heavily] 351 00:27:11,673 --> 00:27:12,883 [groans] 352 00:27:14,176 --> 00:27:16,053 [breathing heavily] 353 00:27:49,753 --> 00:27:52,089 [breathing heavily] 354 00:28:03,934 --> 00:28:05,269 [chimes] 355 00:28:34,173 --> 00:28:36,091 I tried eating the fruit off this tree. 356 00:28:36,967 --> 00:28:38,051 Bitter as shit. 357 00:28:38,802 --> 00:28:41,555 Guess it fits, since my old man was a nasty bastard. 358 00:28:43,807 --> 00:28:46,351 I ran a track-and-trace on Lukas Kyle. 359 00:28:46,894 --> 00:28:48,394 I appreciate that very much. 360 00:28:48,395 --> 00:28:50,730 He went from Judge Meadows's place to an apartment in lower-mids 361 00:28:50,731 --> 00:28:52,815 occupied by Terrance Penbrook. 362 00:28:52,816 --> 00:28:54,650 - Then he went to Bernard's office. - What was he doing? 363 00:28:54,651 --> 00:28:56,819 Looking for something. A book. 364 00:28:56,820 --> 00:28:58,447 Belonged to Salvador Quinn. 365 00:28:59,281 --> 00:29:01,032 - What book? - I don't know. 366 00:29:01,033 --> 00:29:02,116 I don't think he knows. 367 00:29:02,117 --> 00:29:03,618 Where is he now? 368 00:29:03,619 --> 00:29:05,536 On the stairs, headed down. 369 00:29:05,537 --> 00:29:07,163 Well, let me know where he is when he gets-- 370 00:29:07,164 --> 00:29:08,414 No. 371 00:29:08,415 --> 00:29:10,751 And stop sending your wife asking for favors. 372 00:29:12,044 --> 00:29:15,714 I did this for you, Judge Sims, this one time... 373 00:29:17,716 --> 00:29:19,009 'cause I owe you that. 374 00:29:20,344 --> 00:29:22,638 But we are done. 375 00:29:37,402 --> 00:29:40,029 She's a stubborn one, your McLain. 376 00:29:40,030 --> 00:29:41,615 And then some. 377 00:29:42,241 --> 00:29:45,285 But detention isn't easy for most, 378 00:29:45,953 --> 00:29:47,579 especially someone her age. 379 00:29:48,997 --> 00:29:51,040 I don't know how long she can hold out. 380 00:29:51,041 --> 00:29:52,708 [Martha] So, let her go. 381 00:29:52,709 --> 00:29:54,418 - Well-- - No, I'm serious. 382 00:29:54,419 --> 00:29:57,129 What are you doing messing around with a couple of old ladies 383 00:29:57,130 --> 00:29:59,841 who just happened to be in the wrong place at the wrong time? 384 00:29:59,842 --> 00:30:01,050 Come now. 385 00:30:01,051 --> 00:30:03,470 You know very well that is not the case. 386 00:30:04,680 --> 00:30:08,099 Well, I'm guessing if you really knew something, 387 00:30:08,100 --> 00:30:10,018 you wouldn't need to dick around like this. 388 00:30:10,727 --> 00:30:13,396 I think you don't know what to do or where to start 389 00:30:13,397 --> 00:30:16,649 and you're just taking shots in the dark and hoping you'll hit something. 390 00:30:16,650 --> 00:30:19,361 I'm trying to save the Silo, Martha. 391 00:30:20,529 --> 00:30:22,905 And I am forced to go to any lengths to do it. 392 00:30:22,906 --> 00:30:24,824 Well, bully for you. 393 00:30:24,825 --> 00:30:29,370 What Mechanical is doing, to put it bluntly, will get us all killed. 394 00:30:29,371 --> 00:30:30,788 So you say. 395 00:30:30,789 --> 00:30:35,043 I do say, and I also say that before I let that happen, 396 00:30:35,878 --> 00:30:37,753 your wife will suffer more pain 397 00:30:37,754 --> 00:30:40,132 than she ever thought could exist in this life. 398 00:30:40,757 --> 00:30:42,050 She won't die 399 00:30:42,593 --> 00:30:46,721 but she will be pleading to the Founders to let her die. 400 00:30:46,722 --> 00:30:48,098 Please don't. 401 00:30:49,308 --> 00:30:51,059 Not to be overly dramatic, 402 00:30:52,769 --> 00:30:56,732 but her life is in your hands. 403 00:30:59,234 --> 00:31:00,693 What do you want? 404 00:31:00,694 --> 00:31:05,031 If I had someone that could tell me in advance 405 00:31:05,032 --> 00:31:08,784 just what it is your little band of rebels is planning, 406 00:31:08,785 --> 00:31:13,165 then I might have a shot of getting things back to normal. 407 00:31:16,793 --> 00:31:18,045 Hey. 408 00:31:19,838 --> 00:31:21,798 - Hey. - Where's Claire? 409 00:31:22,424 --> 00:31:25,135 - Asleep. - Damn, it's that late already? 410 00:31:29,598 --> 00:31:30,641 Everything okay? 411 00:31:36,563 --> 00:31:37,773 No, actually. 412 00:31:39,483 --> 00:31:40,526 What? 413 00:31:42,152 --> 00:31:43,319 What happened? 414 00:31:43,320 --> 00:31:45,155 I took some food to Patrick Kennedy today. 415 00:31:46,823 --> 00:31:48,115 Okay. 416 00:31:48,116 --> 00:31:51,703 You showed him a page from a book made in the before times. 417 00:31:52,704 --> 00:31:53,872 Is that true? 418 00:31:55,582 --> 00:31:58,084 I should have known he couldn't keep it to himself. 419 00:31:58,085 --> 00:31:59,253 Is it true? 420 00:32:00,712 --> 00:32:03,130 - Yes. - And you show it to him and not me? 421 00:32:03,131 --> 00:32:04,715 I shouldn't have shown it to anyone 422 00:32:04,716 --> 00:32:06,717 but I needed to convince him to-to tell me what he need-- 423 00:32:06,718 --> 00:32:08,345 I don't care why! 424 00:32:08,971 --> 00:32:11,389 Why would you hold back on sharing something 425 00:32:11,390 --> 00:32:14,392 - as important as that with me? - Because it's dangerous. 426 00:32:14,393 --> 00:32:16,645 I don't care how dangerous it is! 427 00:32:22,150 --> 00:32:23,610 Is it true... 428 00:32:25,696 --> 00:32:29,783 that there was a world outside that was beautiful? 429 00:32:34,162 --> 00:32:35,539 Show it to me. 430 00:32:37,165 --> 00:32:39,042 - Kathleen, you-- - Show it to me! 431 00:33:06,612 --> 00:33:08,363 [breathes deeply] 432 00:33:11,158 --> 00:33:14,244 There is a whole book of pictures. 433 00:33:17,414 --> 00:33:18,707 People. 434 00:33:19,291 --> 00:33:20,417 Sky. 435 00:33:21,376 --> 00:33:23,503 - Animals. - [chuckles] 436 00:33:23,504 --> 00:33:24,755 Children. 437 00:33:29,176 --> 00:33:30,802 [Kathleen] What happened, Paul? 438 00:33:31,428 --> 00:33:32,554 I don't know. 439 00:33:35,265 --> 00:33:36,433 I don't know. 440 00:33:38,352 --> 00:33:41,396 [inhales sharply] I don't know what to do, baby. I... 441 00:33:44,525 --> 00:33:45,984 I don't know what to do. 442 00:33:49,571 --> 00:33:51,657 I need to apologize for before. 443 00:33:53,784 --> 00:33:57,996 I'm trying to find out something and it is very important, but... 444 00:33:59,998 --> 00:34:02,376 it doesn't excuse how I acted. 445 00:34:05,921 --> 00:34:07,922 The truth is I'm a kid from the lower-mids 446 00:34:07,923 --> 00:34:11,926 and I got lucky getting this job and a fancy ID. 447 00:34:11,927 --> 00:34:13,218 And... [inhales sharply] 448 00:34:13,219 --> 00:34:17,558 I made the mistake of thinking maybe I'm something special, 449 00:34:18,225 --> 00:34:20,643 but I'm not. 450 00:34:21,978 --> 00:34:22,980 Not by a long shot. 451 00:34:25,399 --> 00:34:28,944 Salvador Quinn, he's special. 452 00:34:29,945 --> 00:34:32,488 - He was a hero. - I knew it. 453 00:34:32,489 --> 00:34:34,073 [sighs] Don't lie to us, son. 454 00:34:34,074 --> 00:34:39,329 Sir, I wish I could tell you how I know, but I can't. 455 00:34:39,955 --> 00:34:43,916 And it might be hard for you to trust me, given what an asshole I was before. 456 00:34:43,917 --> 00:34:48,922 But I am telling you... [inhales deeply] ... he saved the Silo. 457 00:34:50,799 --> 00:34:54,344 When Judge Meadows visited us, she tried to tell us the same thing. 458 00:34:56,929 --> 00:34:59,224 Judge Meadows came here? 459 00:35:00,601 --> 00:35:01,602 When? 460 00:35:02,394 --> 00:35:04,979 Years ago. Before Brandon was born. 461 00:35:04,980 --> 00:35:07,190 I-I think before she became Judge. 462 00:35:07,191 --> 00:35:09,401 What did she want? 463 00:35:13,488 --> 00:35:14,531 Books. 464 00:35:15,199 --> 00:35:16,574 Same as you. 465 00:35:16,575 --> 00:35:18,202 Didn't care if they were relics. 466 00:35:18,827 --> 00:35:20,870 Said we wouldn't get into any trouble. 467 00:35:20,871 --> 00:35:23,582 She had a blue ID, like you. 468 00:35:24,208 --> 00:35:26,709 Said she'd be willing to make an exchange. 469 00:35:26,710 --> 00:35:29,588 - And you-you, um-- - Brandon. 470 00:35:43,143 --> 00:35:44,186 [breathes shakily] 471 00:35:46,104 --> 00:35:49,232 What were the books you traded for these? 472 00:35:49,233 --> 00:35:50,317 Just one. 473 00:35:50,901 --> 00:35:52,485 An old copy of the Pact. 474 00:35:52,486 --> 00:35:53,945 It was Quinn's. 475 00:35:53,946 --> 00:35:55,988 At least, his name was on the inside. 476 00:35:55,989 --> 00:35:57,074 That's it, huh? 477 00:35:57,616 --> 00:35:58,825 That's all she wanted. 478 00:35:59,409 --> 00:36:00,619 Never saw her again. 479 00:36:02,704 --> 00:36:06,458 Is it true she was murdered by a couple of Mechanicals? 480 00:36:08,001 --> 00:36:09,211 That's what they say. 481 00:36:10,754 --> 00:36:11,755 I don't know. 482 00:36:12,798 --> 00:36:13,799 Thank you. 483 00:36:18,345 --> 00:36:22,348 Take solace in knowing that 10,000 of your fellow citizens 484 00:36:22,349 --> 00:36:25,143 will be grateful for your co-operation. 485 00:36:27,604 --> 00:36:28,897 Can I see her now? 486 00:36:29,606 --> 00:36:30,982 Of course. 487 00:36:30,983 --> 00:36:32,484 A deal's a deal. 488 00:36:38,740 --> 00:36:40,993 [breathing shakily] 489 00:36:56,967 --> 00:36:58,594 [breathing shakily] 490 00:37:12,399 --> 00:37:14,026 [rebels panting] 491 00:37:19,698 --> 00:37:21,533 [Raiders chattering] 492 00:37:39,051 --> 00:37:40,177 [Teddy] This is it. 493 00:37:41,386 --> 00:37:42,387 Come on. 494 00:37:43,263 --> 00:37:44,264 Here. 495 00:37:50,646 --> 00:37:52,688 - Ben, you hit the meds. - [Ben] Got it. 496 00:37:52,689 --> 00:37:54,066 Sarah, you hit the ba-- 497 00:38:09,248 --> 00:38:10,457 What have you done to her? 498 00:38:11,667 --> 00:38:13,836 It's more what she's done to herself. 499 00:38:16,255 --> 00:38:17,506 Carla! 500 00:38:18,715 --> 00:38:19,841 Carla! 501 00:38:19,842 --> 00:38:21,133 She can't hear you. 502 00:38:21,134 --> 00:38:22,219 [sighs] 503 00:38:26,473 --> 00:38:28,851 I said that you could see her, and now you have. 504 00:38:29,560 --> 00:38:32,186 - What? [sighs] - You can see she's alive. 505 00:38:32,187 --> 00:38:33,938 And if you want it to stay that way, 506 00:38:33,939 --> 00:38:36,607 you'll continue to be my eyes and ears in the Down Deep. 507 00:38:36,608 --> 00:38:39,027 [stammers] What happened to a deal's a deal? 508 00:38:39,903 --> 00:38:41,445 I will make you this promise. 509 00:38:41,446 --> 00:38:45,242 No harm will come to her if you continue to co-operate. 510 00:38:45,951 --> 00:38:49,413 And, uh, once this mess is all cleaned up, 511 00:38:50,539 --> 00:38:54,626 you will be reunited with your true love once again. 512 00:38:56,753 --> 00:38:59,047 You are quite the bastard, aren't you? 513 00:39:00,215 --> 00:39:01,758 Yes or no? 514 00:39:04,845 --> 00:39:07,806 [smacks lips] Yes, damn it. 515 00:39:08,557 --> 00:39:10,767 - Yes. - Good. 516 00:39:12,728 --> 00:39:14,229 [clicks tongue] And, um... 517 00:39:15,606 --> 00:39:17,441 it's not like I don't trust you... 518 00:39:18,192 --> 00:39:19,317 Actually, I don't. 519 00:39:19,318 --> 00:39:22,945 But, um, there will be eyes and ears in the Down Deep 520 00:39:22,946 --> 00:39:27,659 that will make sure that you keep your end of the bargain. 521 00:39:28,785 --> 00:39:33,457 And, um, I also need you to turn your camera back on. 522 00:39:34,291 --> 00:39:37,961 And until this is over, you will stay in your workshop. 523 00:39:45,052 --> 00:39:46,678 [sighs] 524 00:39:57,356 --> 00:39:58,190 [sighs] 525 00:40:05,697 --> 00:40:06,865 Okay. 526 00:40:07,574 --> 00:40:09,993 [sighs, murmurs] 527 00:40:25,259 --> 00:40:26,552 [sighs] 528 00:40:27,553 --> 00:40:28,762 Fuck! 529 00:40:30,889 --> 00:40:32,307 [breathes heavily] 530 00:40:44,444 --> 00:40:46,780 [murmurs] Proceed... 531 00:40:48,490 --> 00:40:52,660 20 pa-pa-pac... 20 pace... 532 00:40:52,661 --> 00:40:55,913 20 paces for-for... Forward. 533 00:40:55,914 --> 00:40:59,751 Proceed 20 paces forward, then two. 534 00:41:01,086 --> 00:41:02,504 [murmurs] 535 00:41:05,924 --> 00:41:07,134 Page 99. 536 00:41:08,802 --> 00:41:10,511 Come on. [exhales sharply] 537 00:41:10,512 --> 00:41:11,680 Come on, Lukas. 538 00:41:12,181 --> 00:41:14,474 [murmurs] 539 00:41:27,237 --> 00:41:31,074 "If you've gotten this far, you already know the game is rigged." 540 00:41:41,919 --> 00:41:44,295 You kicked my agents out of this apartment. 541 00:41:44,296 --> 00:41:46,339 - What's in the bag? - You can't touch me. 542 00:41:46,340 --> 00:41:49,383 I'm... I'm Bernard Holland's shadow. [breathes shakily] 543 00:41:49,384 --> 00:41:52,846 You have no idea what I can do. 544 00:42:01,855 --> 00:42:02,981 The Pact. 545 00:42:03,941 --> 00:42:05,441 Mayor Holland asked me to bring it to him. 546 00:42:05,442 --> 00:42:06,360 Why? 547 00:42:07,861 --> 00:42:08,946 It belonged to her. 548 00:42:11,448 --> 00:42:13,658 I don't pretend to know what's in Bernard's mind, 549 00:42:13,659 --> 00:42:15,326 as far as you're concerned. 550 00:42:15,327 --> 00:42:18,496 But whatever it is, you should know, once he gets what he needs from you, 551 00:42:18,497 --> 00:42:20,874 he'll throw you back to the mines. 552 00:42:25,170 --> 00:42:27,923 Sometime soon, you're gonna need a friend. 553 00:42:29,550 --> 00:42:30,883 A friend like you? 554 00:42:30,884 --> 00:42:33,595 You might think you know what he wants. 555 00:42:34,471 --> 00:42:35,973 I thought I did. 556 00:42:37,599 --> 00:42:39,852 But he'll always be four moves ahead of you. 557 00:42:41,770 --> 00:42:42,896 Watch yourself. 558 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 That's my advice. 559 00:42:46,859 --> 00:42:47,984 Thank you. 560 00:42:47,985 --> 00:42:49,735 Now, if you don't mind, I gotta go. 561 00:42:49,736 --> 00:42:53,949 Your mother, she works in hospice on 85, isn't that right? 562 00:42:55,409 --> 00:42:59,121 I'm just guessing she'd hate to have her son as a patient. 563 00:43:33,947 --> 00:43:34,948 [door opens] 564 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 How'd it go? 565 00:43:40,913 --> 00:43:42,456 Everything okay with the pump? 566 00:43:43,332 --> 00:43:44,583 Burnt out capacitor. 567 00:43:45,250 --> 00:43:46,418 It could have been worse. 568 00:43:47,794 --> 00:43:49,129 Couldn't be worse down here. 569 00:43:49,838 --> 00:43:51,256 We should have listened to you, Walk. 570 00:43:52,216 --> 00:43:54,593 - What about? - Breaking into Supply. 571 00:43:56,386 --> 00:43:57,386 They caught 'em. 572 00:43:57,387 --> 00:43:59,431 Teddy and his team got arrested. 573 00:44:00,682 --> 00:44:01,808 [sighs] 574 00:44:03,310 --> 00:44:04,602 Anybody killed? 575 00:44:04,603 --> 00:44:06,480 Honestly, we don't know. 576 00:44:07,814 --> 00:44:13,152 It's possible, but we can't get any information. 577 00:44:13,153 --> 00:44:14,279 Shit. 578 00:44:15,030 --> 00:44:17,491 Knox and I aren't sure how the raiders found out. 579 00:44:18,200 --> 00:44:22,287 You know, there's... there's gotta be someone down here, a snitch. 580 00:44:23,872 --> 00:44:27,835 You know, we thought we were careful, but I guess not. [sighs] 581 00:44:31,004 --> 00:44:32,089 [sighs] 582 00:44:35,342 --> 00:44:36,426 Y-You all right? 583 00:44:37,177 --> 00:44:38,387 Yeah, I'm just tired. 584 00:44:38,887 --> 00:44:40,013 It's a long walk. 585 00:44:40,722 --> 00:44:43,058 I-I don't think I'll be up for that again. 586 00:44:43,559 --> 00:44:44,559 [sighs] 587 00:44:44,560 --> 00:44:45,978 Did you see something? 588 00:44:46,979 --> 00:44:48,689 People freaking the fuck out. 589 00:44:50,023 --> 00:44:52,191 Raiders on every level, armed to the teeth, 590 00:44:52,192 --> 00:44:54,527 waiting for someone to make the wrong move. 591 00:44:54,528 --> 00:44:57,281 - That's it? - Yeah. That's not enough for you? 592 00:44:58,323 --> 00:44:59,491 [sighs] 593 00:45:00,367 --> 00:45:04,246 Look, I'm sorry, I'm just beat. 594 00:45:04,955 --> 00:45:07,331 - Can I get you something? - No, no, I'm just, uh... 595 00:45:07,332 --> 00:45:09,168 Look, I just need a rest, okay? 596 00:45:09,668 --> 00:45:10,669 Thank you. 597 00:45:16,383 --> 00:45:17,551 [Shirley] Okay. 598 00:45:19,303 --> 00:45:20,387 Well... 599 00:45:22,639 --> 00:45:25,100 - You know where to find me. - Always. 600 00:45:41,825 --> 00:45:43,243 [chuckles] 601 00:45:45,495 --> 00:45:47,831 [breathing heavily] 602 00:45:56,840 --> 00:45:59,843 [breathing shakily] 603 00:46:16,109 --> 00:46:18,277 - [person 1 exclaims, grunts] - [screams, grunts] 604 00:46:18,278 --> 00:46:19,655 Hey! [pants] 605 00:46:20,405 --> 00:46:22,616 [both grunting, groaning] 606 00:46:26,912 --> 00:46:29,790 [breathing heavily] Wait! Wai-- [grunting, groaning] 607 00:46:31,124 --> 00:46:32,125 No! 608 00:46:35,671 --> 00:46:37,005 [Juliette grunting] 609 00:46:40,801 --> 00:46:42,427 [person 1 groaning, panting] 610 00:46:43,804 --> 00:46:45,429 - [breathes heavily] - [person 2] Hey! 611 00:46:45,430 --> 00:46:46,682 [Juliette exclaims] 612 00:46:49,601 --> 00:46:51,894 I already put one arrow in your shoulder. 613 00:46:51,895 --> 00:46:54,273 One more move and this one goes straight into your heart. 43919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.