Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,236 --> 00:00:29,238
(COME ON HOME
BY THE LIDAJU SISTERS PLAYING)
2
00:02:36,823 --> 00:02:38,575
(MUSIC STOPS PLAYING)
3
00:02:38,659 --> 00:02:40,827
(CRICKETS CHIRPING)
4
00:03:17,865 --> 00:03:19,741
(FOOTSTEPS RECEDING)
5
00:03:32,171 --> 00:03:33,380
(DOOR SLAMS)
6
00:03:33,463 --> 00:03:36,091
AUTOMATED VOICE: The number
you dialed has been switched off.
7
00:03:36,175 --> 00:03:37,217
-Please try...
-(SIGHS)
8
00:03:37,301 --> 00:03:38,302
(PHONE BEEPS)
9
00:03:41,805 --> 00:03:43,891
-Connected.
-(LINE RINGING)
10
00:03:45,142 --> 00:03:46,185
Hello?
11
00:03:46,268 --> 00:03:47,269
-(MUSIC PLAYING)
-(BACKGROUND VOICES TALKING)
12
00:03:47,352 --> 00:03:48,604
Hello?
13
00:03:48,687 --> 00:03:50,856
(DAD IN FOREIGN LANGUAGE)
Hello, who's calling?
14
00:03:50,939 --> 00:03:52,608
You keep saying "Hello, hello".
15
00:03:52,691 --> 00:03:53,734
(IN ENGLISH) Who are you?
16
00:03:53,817 --> 00:03:55,611
(IN FOREIGN LANGUAGE) Dad, it's Shula.
17
00:03:55,694 --> 00:03:58,155
-It's who?
-It's Shula.
18
00:03:58,697 --> 00:04:00,908
It's noisy. Who's this?
19
00:04:00,991 --> 00:04:02,743
Dad, it's Shula.
20
00:04:03,911 --> 00:04:05,495
Shula. I've been...
21
00:04:06,747 --> 00:04:08,040
(IN ENGLISH,
MIXED WITH FOREIGN LANGUAGE)
22
00:04:08,123 --> 00:04:10,667
Baby, what's wrong?
I've been trying to call you.
23
00:04:10,751 --> 00:04:12,044
You're ignoring my...
24
00:04:12,127 --> 00:04:14,463
What's wrong?
What have I done, Shula?
25
00:04:14,546 --> 00:04:19,218
Nothing. I changed my SIM.
Got back two days ago.
26
00:04:19,760 --> 00:04:21,720
So, whose number is this?
27
00:04:21,803 --> 00:04:23,764
It's mine. It's a new SIM.
28
00:04:24,473 --> 00:04:28,894
Good. Shula! In fact,
you have called at the right time.
29
00:04:28,977 --> 00:04:32,356
I was telling my landlord,
he wants to evict me.
30
00:04:32,439 --> 00:04:35,943
I told him, "My daughter
will send me money, you imbecile."
31
00:04:36,026 --> 00:04:38,320
So I'm happy you've called.
32
00:04:38,403 --> 00:04:41,365
I'll send it.
Tell him we'll sort it out.
33
00:04:42,282 --> 00:04:45,953
Good.
You called at the right time.
34
00:04:46,036 --> 00:04:47,162
You're OK?
35
00:04:47,246 --> 00:04:48,830
Yes, I'm fine.
36
00:04:48,914 --> 00:04:53,001
But Dad, listen, I'm on Kulu Road.
I've seen Uncle Fred's body.
37
00:04:54,002 --> 00:04:56,088
You're at Uncle Fred's house?
38
00:04:56,171 --> 00:05:00,926
No, I'm on Kulu Road
and I've seen Uncle Fred's body.
39
00:05:02,010 --> 00:05:03,220
Uncle Fred?
40
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
(DAD CHUCKLES)
41
00:05:06,807 --> 00:05:11,854
No. Fred...
Fred's just like that.
42
00:05:11,937 --> 00:05:15,649
Come on, Fred can't die.
Just sprinkle some water on him.
43
00:05:15,732 --> 00:05:16,775
He'll be fine.
44
00:05:16,859 --> 00:05:20,070
No, he's dead.
Even his eyes are open.
45
00:05:20,612 --> 00:05:23,824
-Ah, Shula!
-SHULA: Mmm.
46
00:05:24,783 --> 00:05:27,327
Who are you with?
Have you told the police?
47
00:05:27,411 --> 00:05:28,579
I'm alone.
48
00:05:29,204 --> 00:05:31,415
-What?
-I'm alone in the car.
49
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
(IN ENGLISH) And your mother,
have you told you mother?
50
00:05:33,375 --> 00:05:34,585
(IN ENGLISH
AND FOREIGN LANGUAGE)
51
00:05:34,668 --> 00:05:36,879
I tried but she's in Livingstone
and she didn't answer.
52
00:05:36,962 --> 00:05:38,755
(IN FOREIGN LANGUAGE) Are you in the car?
53
00:05:38,839 --> 00:05:40,257
-I'm in the car.
-OK.
54
00:05:40,340 --> 00:05:42,759
(IN ENGLISH) Listen.
Do me two favors, OK?
55
00:05:42,843 --> 00:05:44,011
SHULA: Mmm.
56
00:05:44,094 --> 00:05:46,930
Lock yourself up in that vehicle.
57
00:05:47,014 --> 00:05:48,974
That's number one. I'm coming.
That's number one.
58
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
Lock yourself in the vehicle.
I'll come.
59
00:05:51,560 --> 00:05:53,103
-OK.
-Number two,
60
00:05:54,396 --> 00:05:57,274
(IN FOREIGN LANGUAGE) send me money
for a taxi, please.
61
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
Don't forget to add the fee.
62
00:05:59,193 --> 00:06:00,652
OK. I'll send it.
63
00:06:00,736 --> 00:06:03,238
(IN ENGLISH) Send your location.
Dad is coming.
64
00:06:03,322 --> 00:06:04,615
(LINE DISCONNECTS)
65
00:06:21,590 --> 00:06:23,592
(JAUNTY INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
66
00:06:47,866 --> 00:06:49,660
(IN ENGLISH) Hello everybody.
67
00:06:49,743 --> 00:06:52,579
-Welcome to the...
-Farm Club!
68
00:06:52,663 --> 00:06:53,914
We can't hear you!
69
00:06:53,997 --> 00:06:55,749
Farm Club!
70
00:06:55,832 --> 00:06:57,835
Yes, correct.
My name is Mutale.
71
00:06:57,918 --> 00:06:59,962
And my name is Mazuba.
72
00:07:00,045 --> 00:07:01,463
So...
73
00:07:01,547 --> 00:07:05,092
This week, we've been talking about
the seventh letter in the alphabet.
74
00:07:05,175 --> 00:07:07,803
Can anybody remember
the seventh letter we learnt about?
75
00:07:08,387 --> 00:07:09,513
G!
76
00:07:09,596 --> 00:07:10,764
I can't hear you!
77
00:07:10,848 --> 00:07:12,599
Letter G!
78
00:07:13,183 --> 00:07:15,519
MUTALE: Yes. We learnt about letter G.
79
00:07:15,602 --> 00:07:18,188
But today, I'll talk to you about
80
00:07:18,272 --> 00:07:20,524
a very special animal.
81
00:07:20,607 --> 00:07:22,234
A very unusual animal.
82
00:07:22,317 --> 00:07:26,780
So, my friend has some clues
about the animal. Mazuba?
83
00:07:26,864 --> 00:07:28,365
So I'll be giving you the clues
84
00:07:28,448 --> 00:07:32,369
about this very special
and unusual animal.
85
00:07:32,452 --> 00:07:35,247
So I am found in Africa.
86
00:07:35,330 --> 00:07:38,000
I can live to about twenty years old.
87
00:07:38,083 --> 00:07:42,212
I can grow up to about
71 centimeters long.
88
00:07:42,296 --> 00:07:46,592
I can come in the color brown, red,
89
00:07:46,675 --> 00:07:49,428
yellow, black or white.
90
00:07:49,511 --> 00:07:50,512
What am I?
91
00:07:52,014 --> 00:07:55,517
Very interesting.
Can anybody guess the animal?
92
00:07:55,601 --> 00:07:57,394
-Anyone? Yes?
-(CHILD COUGHS)
93
00:08:05,402 --> 00:08:07,321
(MAN IN ENGLISH ON RADIO)
...I'm like out the door,
94
00:08:07,404 --> 00:08:10,949
really quick shower,
workout clothes, got my stuff...
95
00:08:11,033 --> 00:08:13,243
I always give my wife kisses
before I leave,
96
00:08:13,327 --> 00:08:15,829
that's like a nice relationship hack,
97
00:08:15,913 --> 00:08:18,040
while she's sleeping.
98
00:08:18,123 --> 00:08:20,042
And then, I work out
for an hour with my trainer.
99
00:08:20,125 --> 00:08:22,127
(VEHICLE APPROACHING)
100
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
I'll do a steam room after that,
101
00:08:25,380 --> 00:08:27,549
freezing cold shower,
102
00:08:27,633 --> 00:08:31,470
I do breakfast,
that's mostly like egg whites.
103
00:08:31,553 --> 00:08:33,222
It's mostly proteins
like egg whites,
104
00:08:33,304 --> 00:08:35,765
like avocado, bacon,
that kind of stuff.
105
00:08:35,849 --> 00:08:37,058
(MAN 2 IN ENGLISH ON RADIO)
Two points there so...
106
00:08:38,684 --> 00:08:39,686
(RADIO SWITCHES OFF)
107
00:08:40,687 --> 00:08:42,731
(DISTANT MUSIC PLAYING)
108
00:09:05,254 --> 00:09:06,338
(CLATTERING AGAINST CAR)
109
00:09:08,715 --> 00:09:10,634
(BANGS ON WINDOW)
110
00:09:10,717 --> 00:09:12,344
-(UPBEAT MUSIC PLAYING FAINTLY)
-Shula.
111
00:09:14,179 --> 00:09:15,430
Shula.
112
00:09:19,101 --> 00:09:21,103
(MUSIC CONTINUES PLAYING)
113
00:09:24,606 --> 00:09:26,441
(DOOR HANDLE RATTLING)
114
00:09:28,652 --> 00:09:29,945
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Are you all right?
115
00:09:31,488 --> 00:09:32,489
Hello!
116
00:09:33,657 --> 00:09:35,409
(LAUGHS)
117
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
I know what you want, my friend.
118
00:09:39,705 --> 00:09:41,039
(LAUGHS)
119
00:09:43,250 --> 00:09:44,251
(MUSIC STOPS)
120
00:09:44,334 --> 00:09:46,503
Wait. Let me play you this song.
Have you heard it?
121
00:09:46,587 --> 00:09:47,880
Listen, listen.
122
00:09:49,590 --> 00:09:52,426
-(GROOVY MUSIC PLAYING)
-Aha!
123
00:09:53,927 --> 00:09:55,929
-(LINE RINGING)
-Have you heard it, baby?
124
00:09:58,265 --> 00:09:59,349
Come!
125
00:09:59,433 --> 00:10:01,393
(GODLY BY OMAH LAY PLAYING)
126
00:10:32,132 --> 00:10:33,592
(SINGS ALONG)
127
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
(LAUGHS)
128
00:11:01,787 --> 00:11:02,788
Hey!
129
00:11:10,504 --> 00:11:11,713
What's wrong?
130
00:11:11,797 --> 00:11:12,965
-(MUSIC STOPS)
-Shula.
131
00:11:15,676 --> 00:11:17,261
Shula, open this door.
132
00:11:17,344 --> 00:11:18,971
(LINE RINGING)
133
00:11:25,394 --> 00:11:26,562
Shula!
134
00:11:27,354 --> 00:11:28,355
Dad.
135
00:11:30,065 --> 00:11:31,191
DAD: Hello!
136
00:11:31,275 --> 00:11:32,359
(SHULA IN FOREIGN LANGUAGE,
DAD IN ENGLISH).
137
00:11:32,442 --> 00:11:33,652
-Dad, where are you
-Who's this?
138
00:11:33,735 --> 00:11:34,987
Hello!
139
00:11:35,070 --> 00:11:37,030
-Hello?
-Hello.
140
00:11:37,114 --> 00:11:38,115
Can you hear me?
141
00:11:40,617 --> 00:11:41,702
Who are you?
142
00:11:41,785 --> 00:11:43,871
Dad, can't you come? Hello?
143
00:11:43,954 --> 00:11:47,833
-NSANSA: Joze, baby.
-(SIGHS)
144
00:11:47,916 --> 00:11:50,544
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Look, I'm in a bad situation.
145
00:11:50,627 --> 00:11:51,670
(SHULA CLICKS TONGUE)
146
00:11:51,753 --> 00:11:54,506
My uncle's lying dead on the road.
147
00:11:54,590 --> 00:11:57,593
I found him dead by the roadside.
148
00:11:58,886 --> 00:12:01,722
Listen, let me explain.
149
00:12:01,805 --> 00:12:04,183
Look, my cousin's in the car.
150
00:12:04,266 --> 00:12:06,268
I'm knocking on her door,
151
00:12:06,351 --> 00:12:08,437
she won't open it or look at me.
152
00:12:08,520 --> 00:12:11,273
It's late
and I'm in the middle of the road.
153
00:12:15,611 --> 00:12:20,490
Baby, I haven't drunk any alcohol.
154
00:12:26,538 --> 00:12:29,374
-Look, talk to the police. I'm on a call.
-(TAPPING ON WINDOW)
155
00:12:29,458 --> 00:12:30,584
(JOSEPH IN ENGLISH AND FOREIGN LANGUAGE
ON SPEAKERPHONE)
156
00:12:30,667 --> 00:12:33,420
Ok, so the thing is,
we're on national duties.
157
00:12:33,504 --> 00:12:35,923
And the problem is
158
00:12:36,006 --> 00:12:38,008
the vehicle we'd use to come there
159
00:12:38,091 --> 00:12:39,551
is the same vehicle we're using
160
00:12:39,635 --> 00:12:41,178
-on national duties.
-(WINDOW WHIRRS)
161
00:12:41,261 --> 00:12:44,848
(IN FOREIGN LANGUAGE) I'm with my cousin.
She's behaving crazy...
162
00:12:44,932 --> 00:12:46,391
(SHULA CLICKS TONGUE)
163
00:12:46,475 --> 00:12:48,810
OK, wait.
The phone's on speaker.
164
00:12:48,894 --> 00:12:50,896
Talk to her, see what she says.
165
00:12:54,191 --> 00:12:55,567
-(DOOR HANDLE RATTLES)
-Hello, Officer.
166
00:12:56,276 --> 00:12:57,528
How are you?
167
00:12:58,070 --> 00:12:59,279
We're fine.
168
00:13:00,322 --> 00:13:03,450
You're fine?
Is what that drunk saying true?
169
00:13:03,534 --> 00:13:04,660
Yes.
170
00:13:05,327 --> 00:13:07,496
(IN ENGLISH) So, if what you guys
are saying is true,
171
00:13:08,705 --> 00:13:11,041
(IN FOREIGN LANGUAGE) just wait for us
until tomorrow.
172
00:13:11,124 --> 00:13:15,003
It's already morning.
So just hang around somewhere.
173
00:13:15,087 --> 00:13:18,757
(IN ENGLISH AND FOREIGN) Then,
tomorrow morning we will sort it out,
174
00:13:18,841 --> 00:13:22,094
because the vehicle we have
is what we use for the office.
175
00:13:22,177 --> 00:13:25,305
(IN ENGLISH) So just be there
and we'll sort it out tomorrow, OK?
176
00:13:25,389 --> 00:13:27,266
OK. Thank you, Officer.
177
00:13:27,349 --> 00:13:29,101
And listen...
178
00:13:29,184 --> 00:13:30,269
Eh.
179
00:13:32,563 --> 00:13:34,022
(IN FOREIGN LANGUAGE
MIXED WITH ENGLISH)
180
00:13:34,106 --> 00:13:38,068
Please, I beg you, your car,
don't park it near the dead body.
181
00:13:38,151 --> 00:13:41,822
Move it somewhere
where people won't see you.
182
00:13:41,905 --> 00:13:44,366
I don't want anyone
to get suspicious.
183
00:13:44,449 --> 00:13:47,953
OK, baby. I've heard you.
Hang up.
184
00:13:48,620 --> 00:13:51,540
You called me,
now you want me to hang up?
185
00:13:51,623 --> 00:13:53,166
(IN ENGLISH) Talk time.
186
00:13:53,250 --> 00:13:55,085
(IN FOREIGN LANGUAGE) So I should hang up
because of your talk time
187
00:13:55,169 --> 00:13:56,962
but you want my help.
188
00:13:57,045 --> 00:13:58,088
(IN ENGLISH) Bye.
189
00:13:59,339 --> 00:14:02,217
(IN FOREIGN LANGUAGE)
What are you doing now?
190
00:14:03,135 --> 00:14:04,720
I'm looking for a cover.
191
00:14:04,803 --> 00:14:06,889
(IN ENGLISH) What for?
We don't need to cover him.
192
00:14:06,972 --> 00:14:08,891
(IN FOREIGN LANGUAGE) Listen,
193
00:14:08,974 --> 00:14:13,604
we have to cover the body
because when the police come,
194
00:14:13,687 --> 00:14:15,939
they will write a report
195
00:14:16,023 --> 00:14:18,358
and your people will say
196
00:14:18,442 --> 00:14:22,946
"Nsansa didn't respect the body".
197
00:14:25,115 --> 00:14:27,743
I don't carry a cover.
I don't have a cover.
198
00:14:27,826 --> 00:14:29,453
(LAUGHS)
199
00:14:31,455 --> 00:14:32,873
I've found something, my friend.
200
00:14:32,956 --> 00:14:34,666
Let's just use what's handy.
201
00:14:38,337 --> 00:14:40,297
What have you found in there?
202
00:14:40,380 --> 00:14:43,091
There is no cover.
I told you I don't carry a cover.
203
00:14:44,092 --> 00:14:45,302
Let me measure it.
I think this will fit.
204
00:14:45,385 --> 00:14:47,679
(LAUGHS)
205
00:14:49,389 --> 00:14:51,433
(SQUEALS WITH LAUGHTER)
206
00:14:51,517 --> 00:14:53,143
You're stupid.
Check the boot.
207
00:14:54,061 --> 00:14:55,854
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
208
00:14:55,938 --> 00:14:58,065
(SIRENS BLARE IN DISTANCE)
209
00:15:09,409 --> 00:15:10,577
(SNORES GENTLY)
210
00:15:14,206 --> 00:15:15,958
(CONTINUES SNORING)
211
00:15:47,406 --> 00:15:49,408
(BIRDS CHIRPING)
212
00:15:57,374 --> 00:15:59,209
(DISTANT POUNDING)
213
00:16:06,550 --> 00:16:08,302
(MAN LAUGHS)
214
00:16:09,928 --> 00:16:12,181
-(INDISTINCT CONVERSATION)
-(NSANSA LAUGHS)
215
00:16:15,559 --> 00:16:17,269
(NSANSA LAUGHS)
216
00:16:19,188 --> 00:16:21,440
(NSANSA SPEAKING INDISTINCTLY)
217
00:16:36,580 --> 00:16:37,831
(TAPPING ON CAR)
218
00:16:37,915 --> 00:16:39,625
Shula. Shula.
219
00:16:41,084 --> 00:16:42,085
(IN ENGLISH) God.
220
00:16:43,337 --> 00:16:44,671
Hey.
221
00:16:44,755 --> 00:16:45,881
Guess what?
222
00:16:45,964 --> 00:16:46,965
(IN FOREIGN LANGUAGE) Look...
223
00:16:48,342 --> 00:16:50,219
See that house over there?
224
00:16:50,302 --> 00:16:51,386
Which one?
225
00:16:51,470 --> 00:16:54,598
That one near the mango tree,
with the orange gate.
226
00:16:56,517 --> 00:16:57,976
It's a brothel.
227
00:16:58,060 --> 00:17:01,063
-(CLICKS TONGUE)
-(NSANSA LAUGHS)
228
00:17:01,146 --> 00:17:02,272
(SPEAKS IN MIXTURE OF
ENGLISH AND FOREIGN LANGUAGE)
229
00:17:02,356 --> 00:17:03,815
Just look at the situation.
230
00:17:03,899 --> 00:17:07,486
Uncle Fred...
finding his dead body near a brothel.
231
00:17:07,569 --> 00:17:09,530
Who told you it's a brothel?
232
00:17:09,613 --> 00:17:13,367
Joseph. Joseph told me
there's a brothel there.
233
00:17:13,450 --> 00:17:14,617
That's a brothel.
234
00:17:15,953 --> 00:17:19,414
Look, the big man
has died a happy man.
235
00:17:21,290 --> 00:17:22,792
The problem right now is,
236
00:17:22,876 --> 00:17:26,171
how your people will react
when they find out.
237
00:17:27,756 --> 00:17:29,341
People of God,.
238
00:17:29,424 --> 00:17:34,930
we found Uncle Fred
dead near a brothel.
239
00:17:36,181 --> 00:17:37,724
(MOTHER SOBBING OVER PHONE)
240
00:17:38,559 --> 00:17:40,435
Fred!
241
00:17:43,605 --> 00:17:46,817
-It will be fine, Mum.
-Freddy is dead.
242
00:17:51,697 --> 00:17:53,365
(SOBBING CONTINUES)
243
00:17:55,158 --> 00:17:56,410
My God!
244
00:17:56,493 --> 00:17:58,871
Calm down, Mum.
You'll make yourself sick.
245
00:17:58,954 --> 00:18:01,540
My God!
246
00:18:02,749 --> 00:18:05,043
My God...
247
00:18:06,628 --> 00:18:09,381
My little brother!
248
00:18:09,464 --> 00:18:11,216
(GATE SCRAPING ON GROUND)
249
00:18:18,849 --> 00:18:20,642
(CLATTERING)
250
00:18:20,726 --> 00:18:21,727
Hello?
251
00:18:24,855 --> 00:18:26,273
(CHICKENS CLUCKING IN DISTANCE)
252
00:18:35,908 --> 00:18:37,743
(PHONE BUZZING)
253
00:18:40,913 --> 00:18:42,122
(SHULA SIGHS)
254
00:18:47,586 --> 00:18:48,712
Hello?
255
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
AUNTY SAMPA: Hello?
256
00:18:50,380 --> 00:18:51,715
Hello, Aunty.
257
00:18:52,883 --> 00:18:54,051
Hello, Shula.
258
00:18:56,720 --> 00:18:58,430
(WOMAN WAILS)
259
00:18:59,181 --> 00:19:00,349
(AUNTY SAMPA IN FOREIGN LANGUAGE)
Where are you?
260
00:19:01,600 --> 00:19:02,935
Are you at home?
261
00:19:04,186 --> 00:19:05,187
Yes.
262
00:19:06,063 --> 00:19:09,191
Who are you with?
Are you with anyone?
263
00:19:09,274 --> 00:19:10,692
I'm alone.
264
00:19:10,776 --> 00:19:14,196
So, if anyone asks you anything
265
00:19:14,821 --> 00:19:17,115
about Uncle Fred's death,
266
00:19:17,199 --> 00:19:19,493
-don't say anything.
-(UPBEAT MUSIC PLAYING)
267
00:19:19,576 --> 00:19:21,662
If they ask,
say it's not my business.
268
00:19:21,745 --> 00:19:23,539
It's for the elders.
269
00:19:23,622 --> 00:19:25,082
Have I made myself clear?
270
00:19:26,458 --> 00:19:30,087
Good. We'll come soon.
We'll find you.
271
00:19:30,170 --> 00:19:32,005
(IN ENGLISH) OK, Aunty. Bye.
272
00:19:32,089 --> 00:19:33,799
OK, Shula. OK, bye.
273
00:19:42,641 --> 00:19:44,351
(MAN SPEAKS INDISTINCTLY)
274
00:19:46,603 --> 00:19:49,606
(SHULA IN FOREIGN LANGUAGE)
Beatrice, what's happening here?
275
00:19:49,690 --> 00:19:51,733
We're taking everything
out of this room, madam.
276
00:19:51,817 --> 00:19:52,901
But why?
277
00:19:52,985 --> 00:19:57,281
Madam called to say there's a funeral
so we have to remove everything.
278
00:19:58,824 --> 00:20:01,201
-Here?
-Yes.
279
00:20:04,037 --> 00:20:05,998
(ZIPPER FASTENING)
280
00:20:08,125 --> 00:20:10,294
(CASE TRUNDLES ON FLOOR)
281
00:20:12,629 --> 00:20:14,548
(WOMAN WAILING)
282
00:20:18,343 --> 00:20:21,555
(WOMEN SINGING)
Death comes crawling
283
00:20:21,638 --> 00:20:24,433
Death comes crawling
284
00:20:24,516 --> 00:20:27,019
You see it slithering
as it paves the way
285
00:20:27,102 --> 00:20:28,979
Death comes crawling
286
00:20:29,062 --> 00:20:31,773
You see it slithering
as it paves the way
287
00:20:31,857 --> 00:20:33,859
Death comes crawling
288
00:20:33,942 --> 00:20:36,111
(WOMEN CONTINUE SINGING)
289
00:20:41,033 --> 00:20:42,159
(WOMAN WAILING)
290
00:20:42,242 --> 00:20:45,537
(IN ENGLISH) Just before you do.
291
00:20:45,621 --> 00:20:49,291
I have to leave the meeting at 1:30
to attend a Future Proof meeting,
292
00:20:49,374 --> 00:20:52,336
so sorry about that.
Send my apologies from me.
293
00:20:52,419 --> 00:20:54,171
Good as gold. Thanks, Jim.
294
00:20:54,254 --> 00:20:57,674
-Should we include that in the...
-(KEYBOARD CLACKING)
295
00:20:58,550 --> 00:21:00,302
-...in the motion as well?
-(KNOCK AT DOOR)
296
00:21:02,137 --> 00:21:03,597
If someone would like to move.
297
00:21:05,682 --> 00:21:06,934
(KNOCKING PERSISTS)
298
00:21:25,285 --> 00:21:26,703
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Have you bathed?
299
00:21:28,914 --> 00:21:30,499
Mmm.
300
00:21:31,375 --> 00:21:32,793
Mm-hm. (SCOFFS)
301
00:21:33,460 --> 00:21:34,628
OK.
302
00:21:36,964 --> 00:21:39,216
(IN FOREIGN LANGUAGE)
I've never seen that before,
303
00:21:39,299 --> 00:21:40,801
bathing when there's a funeral.
304
00:21:41,552 --> 00:21:44,972
Shula, so you don't know
not to bathe?
305
00:21:45,055 --> 00:21:48,600
Have you ever known anyone
to bathe during a funeral?
306
00:21:48,684 --> 00:21:52,187
She's already bathed,
there's nothing we can do.
307
00:21:52,271 --> 00:21:54,022
She should have asked.
308
00:21:54,106 --> 00:21:56,024
-I've never seen that.
-Shula...
309
00:21:56,900 --> 00:21:58,735
I want you to explain to us
310
00:21:59,528 --> 00:22:02,114
how you found your uncle's body.
311
00:22:06,326 --> 00:22:07,411
(SIGHS)
312
00:22:07,494 --> 00:22:09,329
He was at Kulu roadside.
313
00:22:10,455 --> 00:22:11,832
BA MIRIAM: What?
314
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
On the road.
315
00:22:14,001 --> 00:22:15,836
AUNTY RUTH:
Now what kind of explanation is that?
316
00:22:18,505 --> 00:22:21,633
Was he standing
or sitting on the road?
317
00:22:21,717 --> 00:22:23,468
What was he doing on the road?
318
00:22:23,552 --> 00:22:27,973
I saw him as I was coming back
from a friend's fancy dress party.
319
00:22:28,056 --> 00:22:30,559
AUNTY RUTH:
Explain exactly how you found him.
320
00:22:30,642 --> 00:22:31,643
(EXHALES)
321
00:22:32,269 --> 00:22:34,479
-I show you?
-Shula...
322
00:22:34,563 --> 00:22:39,067
Tell us how you found
your uncle's body.
323
00:22:39,151 --> 00:22:42,070
Where and how did you find it?
324
00:22:46,450 --> 00:22:47,576
Look at her.
325
00:22:48,702 --> 00:22:50,037
He was like this.
326
00:22:51,079 --> 00:22:52,497
With his eyes open.
327
00:22:53,248 --> 00:22:54,958
(WOMAN SOBS)
328
00:22:56,418 --> 00:22:57,961
Were there any stones?
329
00:22:58,045 --> 00:23:01,882
Any sticks?
Was he beaten? How was it?
330
00:23:02,925 --> 00:23:04,009
(WOMAN WAILING)
331
00:23:04,092 --> 00:23:06,553
What about blood?
Was there any blood anywhere?
332
00:23:06,637 --> 00:23:07,638
No.
333
00:23:07,721 --> 00:23:08,847
Hmm.
334
00:23:11,475 --> 00:23:13,393
You are very brave.
335
00:23:13,477 --> 00:23:15,229
Did she wake up OK today?
336
00:23:15,312 --> 00:23:17,272
Shula is brave.
337
00:23:17,356 --> 00:23:21,193
Have I ever seen a person who's
just seen a corpse look like this?
338
00:23:21,276 --> 00:23:24,738
Her eyes are so dry.
339
00:23:25,739 --> 00:23:29,326
She doesn't look like someone
who has seen a corpse.
340
00:23:29,910 --> 00:23:31,286
-Hmm.
-Hmm?
341
00:23:31,370 --> 00:23:35,082
You don't even look traumatized.
You seem fine.
342
00:23:37,167 --> 00:23:39,545
Let's just get to the point.
343
00:23:39,628 --> 00:23:41,755
We've come to take Shula.
344
00:23:41,839 --> 00:23:43,882
That's all.
We've come to get you.
345
00:23:45,342 --> 00:23:47,386
Go and pick up your mum
from the airport.
346
00:23:48,554 --> 00:23:49,888
I'll arrange it.
347
00:23:49,972 --> 00:23:53,559
Arrange it?
Who will pick up your mum?
348
00:23:53,642 --> 00:23:55,269
Who'll pick her up?
349
00:23:55,352 --> 00:23:57,813
Your mother's upset
by what's happened.
350
00:23:57,896 --> 00:23:59,106
Go and get her.
Do you hear?
351
00:24:00,399 --> 00:24:01,400
Hmm?
352
00:24:01,942 --> 00:24:04,653
Get up, change,
let's go to the funeral house.
353
00:24:04,736 --> 00:24:05,737
Hurry up.
354
00:24:05,821 --> 00:24:08,824
She's frowning,
as if she's in the right.
355
00:24:09,700 --> 00:24:11,159
Find some clothes for her.
356
00:24:11,243 --> 00:24:13,537
Change.
You can't wear that to a funeral.
357
00:24:13,620 --> 00:24:15,831
-Change.
-Get up.
358
00:24:15,914 --> 00:24:19,501
-Put this on.
-I'll find you.
359
00:24:19,585 --> 00:24:21,253
Shula, get up. We're going.
360
00:24:21,336 --> 00:24:23,714
Why do you want
to stay here on your own?
361
00:24:24,882 --> 00:24:27,593
Why, when we're all going home?
362
00:24:27,676 --> 00:24:31,471
Get up, put this on.
Get up respectfully, let's go.
363
00:24:31,555 --> 00:24:33,098
Get up.
364
00:24:33,182 --> 00:24:36,018
How many times do we have to beg you?
365
00:24:37,102 --> 00:24:39,563
We told you we've come to get you.
366
00:24:39,646 --> 00:24:41,899
You have to pick up your mother.
367
00:24:41,982 --> 00:24:45,027
We have to mourn
at the funeral house, not here.
368
00:24:46,403 --> 00:24:48,906
-Change.
-When I'm done with my calls.
369
00:24:48,989 --> 00:24:51,575
Stop what you're doing,
forget those calls.
370
00:24:51,658 --> 00:24:53,577
Just get in there and change.
371
00:24:53,660 --> 00:24:56,205
Why do you want us
to argue with you?
372
00:24:56,288 --> 00:24:57,581
(IN ENGLISH) It's important.
373
00:24:57,664 --> 00:25:00,709
(IN FOREIGN LANGUAGE) What's important
is to collect your mother.
374
00:25:00,792 --> 00:25:03,295
Do you have another bag
or just this one?
375
00:25:03,378 --> 00:25:05,631
-Get that one.
-Is this yours?
376
00:25:05,714 --> 00:25:06,798
Get in there.
377
00:25:08,342 --> 00:25:10,093
I've talked so much,
my throat hurts.
378
00:25:10,177 --> 00:25:12,012
Get in there. We go.
379
00:25:12,095 --> 00:25:14,097
(TENSE MUSIC PLAYING)
380
00:25:35,077 --> 00:25:36,703
(SOBBING)
381
00:25:37,746 --> 00:25:39,957
(WOMAN EXHALES, SOBS)
382
00:25:42,209 --> 00:25:44,503
(INHALES SHARPLY,
CONTINUES SOBBING)
383
00:25:51,802 --> 00:25:53,971
(SOBS, WAILS)
384
00:25:56,807 --> 00:25:58,809
(CONTINUES SOBBING)
385
00:26:03,730 --> 00:26:06,108
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA IN ENGLISH)
386
00:26:33,385 --> 00:26:34,386
(CAR DOOR SLAMS)
387
00:26:39,016 --> 00:26:40,058
(CAR DOOR SLAMS)
388
00:26:47,566 --> 00:26:48,775
(WOMAN SOBBING)
389
00:27:02,998 --> 00:27:05,292
(MOURNERS KEENING)
390
00:27:05,375 --> 00:27:07,628
(WOMEN ULULATING)
391
00:28:17,281 --> 00:28:19,992
(CATHERINE IN FOREIGN LANGUAGE)
Cry for a bit, why are you cold hearted?
392
00:28:20,075 --> 00:28:21,326
You're embarrassing us...
393
00:28:22,661 --> 00:28:24,705
Oh my brother Fred...
394
00:28:24,788 --> 00:28:28,750
My brother, my brother...
395
00:28:28,834 --> 00:28:30,836
(KEENING CONTINUES)
396
00:28:30,919 --> 00:28:32,462
(WOMAN SNIFFLES)
397
00:28:33,505 --> 00:28:35,215
(CHUCKLING)
398
00:28:36,466 --> 00:28:38,343
(IN FOREIGN LANGUAGE)
So shocking to see an old man
399
00:28:38,427 --> 00:28:40,137
exposing himself on Facebook.
400
00:28:40,220 --> 00:28:42,973
Maybe it's her husband,
I don't know.
401
00:28:43,056 --> 00:28:46,852
No, it's her sugar daddy.
Her husband's younger...
402
00:28:46,935 --> 00:28:50,272
AUNTY RUTH:
She can put on gel nails.
403
00:28:50,355 --> 00:28:53,150
-Thanks.
-That's what we'll do.
404
00:28:53,233 --> 00:28:54,234
WOMAN: Ah.
405
00:28:54,985 --> 00:28:56,945
Power cuts have started.
406
00:28:58,238 --> 00:29:03,118
Switch on the torch.
I want to show you the gold.
407
00:29:03,660 --> 00:29:06,830
But why a plain color?
408
00:29:06,914 --> 00:29:09,416
I don't like decorations.
409
00:29:09,499 --> 00:29:12,169
-So you mean mine are ugly?
-Yours are fine...
410
00:29:13,504 --> 00:29:15,923
-MUSONDA: You're being called.
-SHULA: Who?
411
00:29:16,006 --> 00:29:17,966
They want you in the kitchen,
let's go.
412
00:29:18,050 --> 00:29:19,301
OK.
413
00:29:20,135 --> 00:29:21,762
(CHATTER CONTINUES INDISTINCTLY)
414
00:29:21,845 --> 00:29:23,347
(PHONE NOTIFICATION BEEPS)
415
00:29:26,850 --> 00:29:28,185
(INDISTINCT CHATTER)
416
00:29:38,570 --> 00:29:40,989
My friend, how are you?
417
00:29:42,783 --> 00:29:44,326
Musonda stay there.
418
00:29:44,409 --> 00:29:47,496
You're even locking it.
Give me high five.
419
00:29:47,579 --> 00:29:49,081
How are you?
420
00:29:52,000 --> 00:29:54,253
I haven't seen you for ages.
421
00:29:55,921 --> 00:29:57,756
-(BOTTLES CLINKING)
-All right, Shula?
422
00:29:57,840 --> 00:29:59,174
There's someone there.
423
00:29:59,258 --> 00:30:01,718
Don't scare people.
It's dark over there.
424
00:30:02,427 --> 00:30:03,971
"All right, Shula?"
425
00:30:04,054 --> 00:30:05,889
Greet each other nicely.
Life goes on.
426
00:30:06,473 --> 00:30:07,933
What are you doing in here?
427
00:30:08,016 --> 00:30:10,602
-We're mourning from here.
-Why?
428
00:30:10,686 --> 00:30:14,231
Imagine, they're saying
I should cook for the widow.
429
00:30:14,314 --> 00:30:16,108
Me, cooking for the widow?
430
00:30:16,191 --> 00:30:19,027
-SHULA: Whose widow?
-Uncle Fred's wife.
431
00:30:19,903 --> 00:30:23,156
Wait, Fred was married?
432
00:30:23,240 --> 00:30:24,491
You didn't know?
433
00:30:24,575 --> 00:30:25,784
Really?
434
00:30:26,577 --> 00:30:28,579
Who do you think
is sat in the corner?
435
00:30:29,121 --> 00:30:30,831
I haven't seen her.
436
00:30:30,914 --> 00:30:33,417
That's his wife.
The one crying like a cow.
437
00:30:33,500 --> 00:30:35,169
-(MOOING)
-(LAUGHS)
438
00:30:35,252 --> 00:30:41,049
Listen,
her style of crying has a pattern.
439
00:30:42,050 --> 00:30:45,512
She's like, "Freddy, Freddy"!
440
00:30:46,930 --> 00:30:49,975
Where did you get that style from?
441
00:30:50,058 --> 00:30:51,393
Did you download it?
442
00:30:52,311 --> 00:30:53,604
I don't know...
443
00:30:54,479 --> 00:30:56,440
Do you know what surprises me?
444
00:30:56,523 --> 00:30:57,858
(IN ENGLISH
MIXED WITH FOREIGN LANGUAGE)
445
00:30:57,941 --> 00:31:00,611
Why are they mourning Uncle Fred
like he was an angel,
446
00:31:00,694 --> 00:31:02,654
not a pervert?
447
00:31:03,655 --> 00:31:07,326
(IN FOREIGN LANGUAGE) This funeral
should have been fast tracked.
448
00:31:07,409 --> 00:31:10,287
Just get the body and bury it.
449
00:31:10,370 --> 00:31:12,581
-We throw it.
-We move on.
450
00:31:13,248 --> 00:31:14,249
(GRUNTS IN EXASPERATION)
451
00:31:15,042 --> 00:31:17,252
Anyway, what's this we're drinking?
452
00:31:17,336 --> 00:31:19,963
MAPALO: And now they're saying,
"Cook for the widow."
453
00:31:20,547 --> 00:31:21,757
Me? Nonsense.
454
00:31:21,840 --> 00:31:23,425
Do you even know
how to cook?
455
00:31:23,509 --> 00:31:25,135
-(BANGING ON DOOR)
-(EXCLAIMS)
456
00:31:25,886 --> 00:31:27,095
-AUNTY SAMPA: Mapalo...
-(MUTTERS INDISTINCTLY)
457
00:31:28,847 --> 00:31:30,474
(WHISPERING) Hide the drink.
458
00:31:30,557 --> 00:31:32,059
-AUNTY SAMPA: Mapalo.
-(CONTINUES KNOCKING)
459
00:31:33,185 --> 00:31:36,146
-AUNTY SAMPA: Musonda, is Mapalo in there?
-MUSONDA: Yes, she is.
460
00:31:36,230 --> 00:31:38,941
AUNTY SAMPA: So she's ignoring me
and not answering.
461
00:31:39,024 --> 00:31:40,567
MUSONDA: I don't know.
462
00:31:40,651 --> 00:31:42,236
AUNTY SAMPA:
What kind of behavior is this?
463
00:31:42,319 --> 00:31:43,654
-(BANGING ON DOOR)
-Shh!
464
00:31:44,863 --> 00:31:48,158
AUNTY SAMPA: Mapalo, if I come in there,
it won't be pleasant. You know me.
465
00:31:48,242 --> 00:31:49,576
(NSANSA BURPS)
466
00:31:49,660 --> 00:31:53,830
Musonda, when she comes out,
bring her to me.
467
00:31:58,877 --> 00:32:00,128
(SIGHS)
468
00:32:01,129 --> 00:32:02,756
You two are trouble.
469
00:32:02,840 --> 00:32:05,968
Of all the people here,
they had to choose me.
470
00:32:06,051 --> 00:32:07,511
Where are you going?
471
00:32:08,095 --> 00:32:10,264
I'm going. Someone has to do it.
472
00:32:10,347 --> 00:32:11,932
Shula, come here, come here.
473
00:32:12,933 --> 00:32:15,102
Give us the drink.
474
00:32:15,185 --> 00:32:18,230
You want us to get caught?
And if you tell, we'll fall out.
475
00:32:18,313 --> 00:32:19,356
SHULA: Tell what?
476
00:32:19,439 --> 00:32:23,318
-You owe me.
-No, I don't, angel Shula.
477
00:32:23,402 --> 00:32:26,071
Going to cook for the widow.
478
00:32:34,872 --> 00:32:36,123
(INDISTINCT CHATTER)
479
00:32:43,839 --> 00:32:45,007
SHULA: Aunty Sampa.
480
00:32:45,716 --> 00:32:47,968
-Yes, Shula.
-Where's the widow?
481
00:32:48,051 --> 00:32:49,761
The widow's been taken up there.
482
00:32:49,845 --> 00:32:51,847
She's been escorted to a room. Why?
483
00:32:51,930 --> 00:32:53,182
I brought her food.
484
00:32:53,974 --> 00:32:55,475
Oh, Mapalo...
485
00:32:55,559 --> 00:32:56,977
Linda, come here.
486
00:32:59,396 --> 00:33:03,025
Show Shula
where to take the widow's food.
487
00:33:03,108 --> 00:33:04,568
She hasn't eaten.
488
00:33:04,651 --> 00:33:06,111
CATHERINE: Sampa.
489
00:33:06,195 --> 00:33:08,405
-What's wrong?
-No, no, no.
490
00:33:08,488 --> 00:33:11,825
Listen, I heard everything.
I was there.
491
00:33:11,909 --> 00:33:13,702
I heard everything you said.
492
00:33:13,785 --> 00:33:16,955
-Firstly, what is this?
-She hasn't eaten yet.
493
00:33:17,039 --> 00:33:18,207
Whose food is this?
494
00:33:18,290 --> 00:33:20,209
-For the widow.
-So that what?
495
00:33:20,292 --> 00:33:21,293
So she can eat.
496
00:33:21,376 --> 00:33:25,339
Listen carefully, Sampa,
you know what's happening here.
497
00:33:25,422 --> 00:33:28,050
-That's how you speak to me?
-Yes, it is.
498
00:33:28,133 --> 00:33:29,968
Catherine, be respectful.
499
00:33:30,052 --> 00:33:32,638
My sister, you know I respect you.
500
00:33:32,721 --> 00:33:34,473
This food isn't going anywhere.
501
00:33:34,556 --> 00:33:35,933
Wherever you're going,
502
00:33:36,016 --> 00:33:39,520
tell them she won't eat
anything until we bury...
503
00:33:39,603 --> 00:33:42,773
Shut up. I'm not talking to you.
I'm coming for you.
504
00:33:42,856 --> 00:33:44,983
This food is not going anywhere.
505
00:33:45,067 --> 00:33:48,070
-Catherine, you're showing off.
-l don't care.
506
00:33:48,153 --> 00:33:51,073
Sampa, you know me well.
I go crazy.
507
00:33:51,156 --> 00:33:53,158
I'll lose it. Leave me alone.
508
00:33:53,242 --> 00:33:56,537
Go and tell her,
she won't eat here.
509
00:33:56,620 --> 00:34:00,165
Her relatives should know
that she will not eat anything here.
510
00:34:00,707 --> 00:34:06,505
Our brother died like a dog,
why should we make them a feast?
511
00:34:08,674 --> 00:34:09,800
(CONTINUES INDISTINCTLY)
512
00:34:11,260 --> 00:34:12,511
AUNTY SAMPA: Just ignore her.
513
00:34:15,389 --> 00:34:17,891
We should serve you?
Who are you?
514
00:34:17,975 --> 00:34:19,685
My brother has died...
515
00:34:19,768 --> 00:34:22,353
The only reason you've come
is to eat!
516
00:34:22,437 --> 00:34:25,023
If you carry on,
I'll throw you in the tent.
517
00:34:25,107 --> 00:34:26,315
You can stay there.
518
00:34:27,484 --> 00:34:29,862
Go and pick up Bupe.
519
00:34:30,821 --> 00:34:32,155
She should come right away.
520
00:34:32,239 --> 00:34:35,449
-Is she in the dorms?
-Yes, she's at uni. Go get her.
521
00:34:41,623 --> 00:34:43,458
-(KNOCKS)
-(MUFFLED) Shula.
522
00:34:44,126 --> 00:34:45,502
Shula!
523
00:34:45,585 --> 00:34:46,795
What is it?
524
00:34:47,420 --> 00:34:48,422
What is it?
525
00:34:49,089 --> 00:34:50,465
Look.
526
00:34:50,549 --> 00:34:52,301
Take me to buy charcoal.
527
00:34:52,384 --> 00:34:54,428
Uh-uh. No, I'm not going somewhere.
I'm late.
528
00:34:54,511 --> 00:34:57,054
Listen, that's not important.
529
00:34:57,139 --> 00:34:59,892
There's no charcoal.
How will people eat?
530
00:34:59,975 --> 00:35:01,602
What about your crappy van?
531
00:35:01,685 --> 00:35:03,270
It's not crappy.
532
00:35:03,353 --> 00:35:07,441
My van's being used
to collect chairs.
533
00:35:07,524 --> 00:35:08,525
Open up.
534
00:35:10,611 --> 00:35:12,696
-NSANSA: I had this boyfriend once.
-(DISTANT MUSIC PLAYING)
535
00:35:13,530 --> 00:35:16,491
A young one. He wasn't old.
536
00:35:17,242 --> 00:35:18,785
He was white.
537
00:35:19,536 --> 00:35:22,080
Shula, that young man had luggage.
538
00:35:22,164 --> 00:35:23,957
AK47.
539
00:35:25,083 --> 00:35:28,712
Strong and reliable down there,
better than an older man.
540
00:35:28,795 --> 00:35:30,631
Have you seen the coalman?
541
00:35:30,714 --> 00:35:33,675
-He went down there.
-OK, thank you.
542
00:35:33,759 --> 00:35:34,760
NSANSA: Look,
543
00:35:36,053 --> 00:35:39,223
this guy was strong,
he wasn't messing around.
544
00:35:39,306 --> 00:35:40,641
You can imagine...
545
00:35:41,558 --> 00:35:43,185
COALMAN: Coal, coal!
546
00:35:43,852 --> 00:35:45,479
NSANSA: Coalman!
547
00:35:45,562 --> 00:35:47,481
Wait for us!
548
00:35:49,983 --> 00:35:54,988
Shula, I forgot to tell you
what Uncle Fred did one day.
549
00:35:56,698 --> 00:35:59,326
He came to pick me up
from school as usual.
550
00:35:59,409 --> 00:36:03,413
I thought he was taking me home.
551
00:36:03,497 --> 00:36:07,960
Before I knew it, I was at a lodge.
552
00:36:08,877 --> 00:36:12,506
I thought maybe he had
something to do there.
553
00:36:12,589 --> 00:36:15,634
Before I could blink...
554
00:36:15,717 --> 00:36:16,718
Ha!
555
00:36:16,802 --> 00:36:18,178
I was in a room.
556
00:36:20,180 --> 00:36:22,724
"What's going on here?"
557
00:36:22,808 --> 00:36:25,435
Then he undressed.
558
00:36:25,519 --> 00:36:27,020
(LAUGHS DRUNKENLY)
559
00:36:28,939 --> 00:36:30,148
Shula,
560
00:36:30,232 --> 00:36:34,444
(IN ENGLISH) the only thing I could
see there were three fallen heroes
561
00:36:34,528 --> 00:36:36,280
(LAUGHS)
562
00:36:36,363 --> 00:36:39,116
And it just looks like
they've lost hope.
563
00:36:42,327 --> 00:36:45,289
There were no occupants
in his trousers.
564
00:36:47,165 --> 00:36:48,876
(IN FOREIGN LANGUAGE)
I wondered...
565
00:36:50,335 --> 00:36:52,880
(IN ENGLISH) "Who is here to rape who?"
566
00:36:55,132 --> 00:36:57,342
And then you know, at some point,
567
00:36:57,426 --> 00:37:00,888
I just felt like I'm the one
who was there to rape him.
568
00:37:01,597 --> 00:37:02,973
(IN FOREIGN LANGUAGE) That's funny
569
00:37:03,056 --> 00:37:04,391
Do you know what I did?
570
00:37:04,474 --> 00:37:06,685
I got up, my friend.
571
00:37:06,768 --> 00:37:09,605
I slapped him hard,
572
00:37:10,856 --> 00:37:12,649
then I pushed him.
573
00:37:14,318 --> 00:37:16,820
I'm my own hero, my friend.
574
00:37:17,738 --> 00:37:19,364
(NSANSA LAUGHING)
575
00:37:23,952 --> 00:37:25,204
(DISTANT MUSIC PLAYING)
576
00:37:36,673 --> 00:37:38,842
(NSANSA SINGING ALONG TO RADIO)
577
00:37:39,426 --> 00:37:40,761
(NSANSA LAUGHS)
578
00:37:52,314 --> 00:37:54,358
{\an8}NSANSA: There's someone inside
we want to see.
579
00:37:54,441 --> 00:37:55,817
{\an8}Who is it, boss?
580
00:37:55,901 --> 00:37:57,069
{\an8}Bupe.
581
00:37:57,152 --> 00:37:58,570
{\an8}What block is she in?
582
00:37:58,654 --> 00:38:01,365
{\an8}Block B. She's our cousin.
583
00:38:01,448 --> 00:38:02,824
{\an8}Your cousin?
584
00:38:02,908 --> 00:38:04,076
{\an8}-Yeah.
-All right.
585
00:38:10,123 --> 00:38:11,291
Thank you.
586
00:38:23,220 --> 00:38:24,555
(NSANSA EXCLAIMING)
587
00:38:24,638 --> 00:38:26,849
Careful, you'll sweep us up.
588
00:38:26,932 --> 00:38:28,517
I saw you.
589
00:38:28,600 --> 00:38:30,519
Where are the toilets?
590
00:38:30,602 --> 00:38:33,313
Straight ahead and turn right.
591
00:38:33,397 --> 00:38:36,024
-You mean this door?
-Yes, that one.
592
00:38:38,569 --> 00:38:40,404
(IN ENGLISH)
Sorry, where's Bupe's room?
593
00:38:40,487 --> 00:38:43,657
Bupe's room is door number five,
on your right.
594
00:38:43,740 --> 00:38:44,741
Thank you.
595
00:38:49,913 --> 00:38:51,081
(INDISTINCT CHATTER)
596
00:39:05,679 --> 00:39:06,763
Bupe.
597
00:39:08,765 --> 00:39:09,975
(IN FOREIGN LANGUAGE
MIXED WITH ENGLISH)
598
00:39:10,058 --> 00:39:12,352
Look at the way she's sleeping.
This is wet. What are you doing?
599
00:39:14,104 --> 00:39:16,732
(IN ENGLISH) Come on, wake up. Hello?
600
00:39:17,733 --> 00:39:19,568
(IN FOREIGN LANGUAGE) Hey. Let's go.
601
00:39:21,278 --> 00:39:23,906
Your mum wants you back there.
Hurry up.
602
00:39:25,532 --> 00:39:27,075
(BUPE IN ENGLISH) I don't want to go.
603
00:39:27,159 --> 00:39:28,535
(SHULA SPEAKING IN ENGLISH
AND FOREIGN LANGUAGE)
604
00:39:28,619 --> 00:39:30,913
None of us want to go. Come on.
You know the routine at funerals.
605
00:39:30,996 --> 00:39:33,790
You're doing the chicken.
I'll make you a deal...
606
00:39:34,791 --> 00:39:36,001
(IN FOREIGN LANGUAGE)
I'll cook the chicken,
607
00:39:36,084 --> 00:39:38,086
then I'll bring you back
to sleep here.
608
00:39:39,588 --> 00:39:40,589
(BUPE MUTTERS INDISTINCTLY)
609
00:39:42,132 --> 00:39:43,800
Who? What is it?
610
00:39:46,136 --> 00:39:48,472
Hey. Are you OK?
611
00:39:50,140 --> 00:39:52,684
(MUTTERS IN ENGLISH) I'm OK. I'm fine.
612
00:39:53,644 --> 00:39:55,812
OK, so come on, let's pack.
613
00:39:55,896 --> 00:39:57,105
Where's your bag?
614
00:40:00,359 --> 00:40:01,652
(IN FOREIGN LANGUAGE) What are you doing?
615
00:40:03,987 --> 00:40:04,988
Bupe?
616
00:40:05,697 --> 00:40:06,907
Are you OK?
617
00:40:07,991 --> 00:40:10,244
-(BUPE GROANING)
-What's wrong, Bupe?
618
00:40:11,787 --> 00:40:13,205
What did you drink?
619
00:40:13,288 --> 00:40:14,665
Bupe,
620
00:40:14,748 --> 00:40:16,250
what did you drink?
621
00:40:16,333 --> 00:40:18,877
Let's go. Fast.
Get up. Come on.
622
00:40:18,961 --> 00:40:20,003
Let's go.
623
00:40:20,087 --> 00:40:21,255
Hurry.
624
00:40:21,338 --> 00:40:23,549
(IN ENGLISH) Come on, get up. Come on.
625
00:40:23,632 --> 00:40:24,633
Come on.
626
00:40:48,115 --> 00:40:49,116
(NSANSA IN FOREIGN LANGUAGE) Hello.
627
00:40:50,367 --> 00:40:54,621
Have you seen where Bupe went?
628
00:40:54,705 --> 00:40:56,123
(CLEANER IN ENGLISH) They've gone.
629
00:40:57,958 --> 00:40:59,668
(IN FOREIGN LANGUAGE)
What are you saying?
630
00:40:59,751 --> 00:41:01,879
Bupe wasn't feeling well.
631
00:41:04,548 --> 00:41:05,549
(TENSE MUSIC PLAYING)
632
00:41:11,847 --> 00:41:13,473
AUNTY RUTH: Have mercy on me.
633
00:41:14,099 --> 00:41:16,810
My Creator, have mercy.
Heal my child.
634
00:41:16,894 --> 00:41:21,106
God, I beg you,
have mercy on my child.
635
00:41:22,941 --> 00:41:25,611
She's too young.
636
00:41:25,694 --> 00:41:29,615
My God,
I have no one else to turn to.
637
00:41:29,698 --> 00:41:36,538
Only you, oh merciful,
can help heal my child.
638
00:41:36,622 --> 00:41:39,666
My child, Bupe.
639
00:41:44,046 --> 00:41:45,214
(IN ENGLISH) Hi, Mum.
640
00:41:45,297 --> 00:41:46,298
Um...
641
00:41:50,302 --> 00:41:51,887
I just thought of...
642
00:41:53,096 --> 00:41:55,432
telling you something
643
00:41:55,516 --> 00:41:59,019
that has been happening to me.
644
00:41:59,102 --> 00:42:00,103
Um...
645
00:42:10,989 --> 00:42:13,617
All these years that...
646
00:42:15,202 --> 00:42:19,289
have passed, I didn't tell you
what happened to me...
647
00:42:19,373 --> 00:42:22,376
and what has been going on with me.
648
00:42:24,169 --> 00:42:26,964
I kept everything a secret because...
649
00:42:27,923 --> 00:42:29,633
I didn't want
650
00:42:30,717 --> 00:42:34,179
our family to break or to...
651
00:42:34,263 --> 00:42:35,430
Um...
652
00:42:38,517 --> 00:42:41,395
to not be united
like the way it is, so...
653
00:42:43,272 --> 00:42:46,984
I kept everything a secret
about what happened.
654
00:42:52,364 --> 00:42:53,365
Um...
655
00:42:58,412 --> 00:43:01,498
All this time when you're not around,
656
00:43:04,918 --> 00:43:06,378
Uncle Fred,
657
00:43:07,796 --> 00:43:08,839
he...
658
00:43:25,856 --> 00:43:28,317
(AUNTY RUTH IN FOREIGN LANGUAGE)
Don't tell anyone.
659
00:43:29,985 --> 00:43:32,988
Don't think about it
or talk about it.
660
00:43:35,073 --> 00:43:36,825
Just keep quiet.
661
00:43:43,582 --> 00:43:44,750
Do you hear me?
662
00:43:48,545 --> 00:43:49,838
Yes.
663
00:43:49,922 --> 00:43:51,715
If anyone asks,
664
00:43:52,841 --> 00:43:55,761
just say Bupe has Malaria.
665
00:44:11,568 --> 00:44:12,986
(LIGHT SNORING)
666
00:44:48,021 --> 00:44:50,607
Guinea fowl. Guinea fowl...
667
00:45:02,911 --> 00:45:04,079
MOTHER: My child.
668
00:45:16,258 --> 00:45:19,428
Honey,
wake up and make breakfast. OK?
669
00:45:33,442 --> 00:45:35,777
(BUPE IN ENGLISH)
All these years that...
670
00:45:37,654 --> 00:45:40,991
have passed, I didn't tell you
what happened to me.
671
00:45:44,745 --> 00:45:47,206
And what has been going on with me.
672
00:45:49,416 --> 00:45:52,044
I kept everything a secret because...
673
00:45:52,961 --> 00:45:54,379
I didn't want...
674
00:45:55,756 --> 00:45:59,176
our family to break or to...
675
00:46:01,929 --> 00:46:04,973
to not be united
like the way it is, so...
676
00:46:07,017 --> 00:46:09,144
-I kept everything a secret.
-(HORNS HONKING)
677
00:46:16,652 --> 00:46:19,530
All this time
when you're not around,.
678
00:46:23,158 --> 00:46:24,618
Uncle Fred...
679
00:46:24,701 --> 00:46:26,995
MOTHER: You were not just a brother,
680
00:46:28,413 --> 00:46:30,749
but also our father figure.
681
00:46:31,875 --> 00:46:34,461
Ever jovial and joyous.
682
00:46:35,671 --> 00:46:40,384
(IN FOREIGN LANGUAGE)
A person who was fair.
683
00:46:40,467 --> 00:46:42,219
(IN ENGLISH) You were not selective.
684
00:46:43,637 --> 00:46:45,806
No one will ever replace you,
our brother.
685
00:46:46,348 --> 00:46:48,308
No one will ever replace you...
686
00:46:49,226 --> 00:46:50,477
our brother.
687
00:46:55,941 --> 00:46:57,109
Indeed...
688
00:46:59,236 --> 00:47:01,572
(IN FOREIGN LANGUAGE)
the good die too soon.
689
00:47:01,655 --> 00:47:02,823
(TYPING)
690
00:47:07,119 --> 00:47:08,579
(IN ENGLISH) We have lost...
691
00:47:13,417 --> 00:47:15,210
And then we have lost...
692
00:47:17,212 --> 00:47:19,173
but Heaven has gained.
693
00:47:24,720 --> 00:47:27,055
You will be greatly missed,
694
00:47:29,766 --> 00:47:31,059
our brother.
695
00:47:32,019 --> 00:47:33,187
(IN FOREIGN LANGUAGE)
696
00:47:33,270 --> 00:47:36,607
I think write "our brother",
since he is a brother to all of you.
697
00:48:09,765 --> 00:48:10,933
No, thank you.
698
00:48:14,686 --> 00:48:16,313
(IN ENGLISH) This one's your size.
699
00:48:16,396 --> 00:48:17,523
No, thank you.
700
00:48:57,813 --> 00:48:58,814
(CREAKING)
701
00:48:59,398 --> 00:49:01,024
(IN ENGLISH) Hi, how are you?
702
00:49:03,151 --> 00:49:04,903
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Bupe, what are you doing here?
703
00:49:04,987 --> 00:49:07,531
(IN ENGLISH) I'm just looking
for some spices.
704
00:49:07,614 --> 00:49:11,159
Do you know where the moringa is?
I've been looking for it.
705
00:49:11,702 --> 00:49:14,872
Bupe,
I just left you at the hospital.
706
00:49:14,955 --> 00:49:16,957
-What are you doing here?
-I'm OK.
707
00:49:17,040 --> 00:49:18,709
They've put me
in charge of the chicken
708
00:49:18,792 --> 00:49:21,044
so I'm just outside,
seasoning the chicken.
709
00:49:21,128 --> 00:49:22,504
I'm asking for the torch.
710
00:49:22,588 --> 00:49:24,715
I can't see the moringa.
711
00:49:27,634 --> 00:49:28,635
(SNIFFS) Mm-hm.
712
00:49:28,719 --> 00:49:30,512
Found it. Thank you.
713
00:49:34,308 --> 00:49:35,434
Bupe?
714
00:49:36,268 --> 00:49:37,477
I saw the video.
715
00:49:38,979 --> 00:49:42,649
Don't worry about it.
He's dead now, so it's OK.
716
00:49:43,567 --> 00:49:45,569
Anyway,
I've left the chicken outside,
717
00:49:45,652 --> 00:49:47,154
so I need to go and check...
718
00:49:49,031 --> 00:49:50,324
(DOOR OPENS, CLOSES)
719
00:49:53,202 --> 00:49:54,286
(TENSE MUSIC PLAYS)
720
00:50:31,281 --> 00:50:32,866
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Alice, have you seen Aunty Ruth?
721
00:50:32,950 --> 00:50:35,118
No, I haven't.
Check the sitting room.
722
00:50:35,202 --> 00:50:36,286
OK.
723
00:50:53,846 --> 00:50:57,140
-Aunty, have you seen Aunty Ruth?
-No, I haven't...
724
00:50:57,224 --> 00:50:59,852
I saw her,
she went outside by the tent.
725
00:50:59,935 --> 00:51:01,937
(IN ENGLISH) OK. Thank you, Aunty.
726
00:51:03,856 --> 00:51:06,191
(IN ENGLISH) I overheard
she's taking people somewhere.
727
00:51:06,275 --> 00:51:09,444
She's probably gone
to the grave site with some guys.
728
00:51:09,528 --> 00:51:12,781
-So she's left?
-Yeah, she must have driven off...
729
00:51:15,868 --> 00:51:17,077
-Aunty Shula.
-Yes?
730
00:51:17,160 --> 00:51:19,413
The food is ready
but people aren't eating.
731
00:51:19,496 --> 00:51:21,748
Because you have to serve them.
Thank you.
732
00:51:23,834 --> 00:51:25,043
UNCLE ENOCH: Shula...
733
00:51:29,756 --> 00:51:31,175
(IN FOREIGN LANGUAGE) I'm so hungry.
734
00:51:31,258 --> 00:51:34,678
Bring me rice with chicken
and plenty of gravy.
735
00:51:35,304 --> 00:51:38,182
-Yes, Uncle.
-UNCLE LUCKY: Shula, before you go,
736
00:51:38,265 --> 00:51:39,892
can you also prepare me a plate?
737
00:51:40,642 --> 00:51:42,519
Make sure the breast is there.
738
00:51:42,603 --> 00:51:44,980
Chicken breast and drumsticks,
739
00:51:45,063 --> 00:51:47,191
potatoes and rice.
740
00:51:47,274 --> 00:51:48,650
Please, don't forget the water.
741
00:51:48,734 --> 00:51:51,737
-Please, hurry up, I'm so hungry.
-Yes, Uncle.
742
00:51:53,572 --> 00:51:56,283
Girls, can you please serve
the two uncles here first?
743
00:52:01,955 --> 00:52:02,956
(LINE RINGING)
744
00:52:20,349 --> 00:52:21,642
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Bring me some rice.
745
00:52:21,725 --> 00:52:23,727
Don't serve me meat,
746
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
just serve me fish,
747
00:52:25,771 --> 00:52:27,940
lots of vegetables and okra.
748
00:52:28,023 --> 00:52:29,024
Shula!
749
00:52:32,861 --> 00:52:36,990
-Shula.
-Where is she? What's happened?
750
00:52:41,495 --> 00:52:42,496
SHULA: Bupe...
751
00:52:47,042 --> 00:52:48,293
MAPALO: Lift her that side.
752
00:52:49,920 --> 00:52:50,963
NSANSA: Wait.
753
00:52:51,505 --> 00:52:52,840
Mapalo, wait.
754
00:52:53,423 --> 00:52:55,968
-MAPALO: Hold her in the middle.
-NSANSA: She's heavy...
755
00:52:57,719 --> 00:52:58,929
MAPALO Again.
756
00:53:00,389 --> 00:53:02,432
SHULA: Hold her head properly.
757
00:53:02,516 --> 00:53:03,517
Lift.
758
00:53:04,142 --> 00:53:06,812
MAPALO: Hurry up, hold her properly.
759
00:53:07,771 --> 00:53:09,439
AUNTY RUTH: Oh, my God,
760
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
my Father,
761
00:53:13,569 --> 00:53:19,324
my God, I come before you,
762
00:53:19,408 --> 00:53:21,535
to ask for forgiveness.
763
00:53:23,871 --> 00:53:26,456
Please heal my child.
764
00:53:26,540 --> 00:53:28,792
I place everything in your hands.
765
00:53:32,296 --> 00:53:37,384
I beg you, God,
please hear my prayer.
766
00:53:41,430 --> 00:53:43,640
This is too heavy to bear.
767
00:53:47,978 --> 00:53:50,564
I'm not sure if anyone's in there.
768
00:53:52,274 --> 00:53:54,234
NSANSA: Is someone praying in there?
769
00:53:54,318 --> 00:53:55,736
SHULA: I don't know.
770
00:53:55,819 --> 00:53:58,155
If someone comes,
just say we're praying.
771
00:53:58,238 --> 00:53:59,239
NSANSA: OK.
772
00:54:01,158 --> 00:54:02,201
Let's go.
773
00:54:16,924 --> 00:54:18,425
NSANSA: I lied to you.
774
00:54:21,178 --> 00:54:22,596
When?
775
00:54:22,679 --> 00:54:23,680
(NSANSA LAUGHS)
776
00:54:24,765 --> 00:54:29,311
The story I told you
about Uncle Fred, the other day.
777
00:54:32,356 --> 00:54:34,733
I was embarrassed to tell the truth.
778
00:54:34,816 --> 00:54:37,361
Everything I told you was a lie.
779
00:54:39,738 --> 00:54:40,739
(LAUGHS RUEFULLY)
780
00:54:44,952 --> 00:54:46,787
It happened.
781
00:54:49,498 --> 00:54:51,375
I couldn't protect myself.
782
00:54:51,458 --> 00:54:53,794
He did abuse me.
783
00:55:04,429 --> 00:55:06,598
(IN ENGLISH) I'm so sorry, Nsansa.
784
00:55:08,725 --> 00:55:09,726
(SIGHS)
785
00:55:29,246 --> 00:55:30,789
(RADIO PLAYS IN DISTANCE)
786
00:55:53,395 --> 00:55:54,396
(RADIO STOPS)
787
00:56:00,444 --> 00:56:01,445
Hello?
788
00:56:08,118 --> 00:56:09,661
(IN FOREIGN LANGUAGE)
What are you doing?
789
00:56:11,163 --> 00:56:12,581
I needed to pee.
790
00:56:13,332 --> 00:56:15,167
Why are you peeing out here?
791
00:56:15,751 --> 00:56:20,255
The matrons told me I'm not allowed
to use the toilet inside the house.
792
00:56:20,339 --> 00:56:21,757
Why?
793
00:56:21,840 --> 00:56:24,551
Because I didn't take good care
of my husband.
794
00:56:24,635 --> 00:56:25,802
Who's your husband?
795
00:56:27,221 --> 00:56:28,347
Fred.
796
00:56:31,433 --> 00:56:34,228
Let's go.
You'll use the one in the house.
797
00:56:34,311 --> 00:56:36,438
No, they'll shout at her.
798
00:56:36,522 --> 00:56:38,899
This is my mother's house.
799
00:56:38,982 --> 00:56:41,818
She won't be happy
that you're peeing outside.
800
00:56:41,902 --> 00:56:42,903
Let's go.
801
00:57:05,217 --> 00:57:06,718
Is this your phone?
802
00:57:22,234 --> 00:57:23,527
Are you OK?
803
00:57:39,543 --> 00:57:41,295
That phone's off.
804
00:57:41,378 --> 00:57:43,463
Let me charge it for you.
805
00:57:44,965 --> 00:57:49,094
It's an old phone, its charger
is hard to find these days.
806
00:57:55,225 --> 00:57:57,144
Where's your charger?
807
00:57:58,562 --> 00:57:59,813
It's at home.
808
00:58:04,693 --> 00:58:06,278
Where's home?
809
00:59:23,730 --> 00:59:24,731
(DOOR CREAKS)
810
00:59:40,372 --> 00:59:41,373
(DISTANT CRYING)
811
00:59:50,007 --> 00:59:52,426
(DISTANT CRYING)
812
01:00:08,400 --> 01:00:11,111
CHICHI: I've been left alone.
813
01:00:13,614 --> 01:00:16,617
Who'll look after my children?
814
01:00:17,367 --> 01:00:19,786
I've suffered.
815
01:00:36,720 --> 01:00:39,181
CATHERINE: This is nonsense.
816
01:00:39,973 --> 01:00:43,018
The widow's crying like a mosquito.
817
01:00:43,101 --> 01:00:45,854
Hey, what do you think you're doing?
818
01:00:46,772 --> 01:00:49,066
And you call yourself a widow?
819
01:00:49,858 --> 01:00:52,236
Shut up.
Stop making that noise, woman!
820
01:00:52,319 --> 01:00:53,320
Shut up!
821
01:00:53,403 --> 01:00:55,906
AUNTY RUTH: Woman,
I will drag you outside.
822
01:00:55,989 --> 01:00:57,908
CATHERINE: Shut up!
823
01:00:57,991 --> 01:01:01,662
Is this a funeral
or have you come to sing silly songs?
824
01:01:01,745 --> 01:01:04,623
AUNTY SAMPA: Ruth!
Ruth and Catherine!
825
01:01:08,669 --> 01:01:09,753
CATHERINE: You two!
826
01:01:09,837 --> 01:01:11,839
AUNTY RUTH: Have you ever been
to a funeral?
827
01:01:11,922 --> 01:01:13,674
Have you ever lost a spouse?
828
01:01:13,757 --> 01:01:17,135
We need to hear her wailing
from over there?
829
01:01:17,219 --> 01:01:19,096
AUNTY SAMPA: What is wrong with you two?
830
01:01:20,472 --> 01:01:23,725
AUNTY RUTH: She sounds
like a trapped animal.
831
01:01:23,809 --> 01:01:27,729
CATHERINE: Listen Ruth, as a widow,
her eyes should be puffy from crying.
832
01:01:27,813 --> 01:01:29,022
Sampa, keep quiet.
833
01:01:29,106 --> 01:01:33,068
Her whole face
should be swollen from crying.
834
01:01:44,997 --> 01:01:49,001
AUNTY: (CHANTING)
My friends...
835
01:01:49,877 --> 01:01:56,133
Woman, explain to us how Fred died
My friends...
836
01:01:56,216 --> 01:01:57,551
(WOMEN HUMMING)
837
01:01:57,634 --> 01:02:02,389
You wicked woman,
come and explain to the family
838
01:02:02,472 --> 01:02:05,851
You woman
839
01:02:05,934 --> 01:02:11,607
We are bereaved
We, the family, are bereaved
840
01:02:12,232 --> 01:02:16,820
We are bereaved...
841
01:02:17,362 --> 01:02:21,241
Hey woman
Explain to us how our child died
842
01:02:21,325 --> 01:02:23,952
Fred never used to eat at home
843
01:02:24,578 --> 01:02:26,997
You never cooked for him
844
01:02:27,080 --> 01:02:28,916
You didn't wash...
845
01:02:28,999 --> 01:02:30,792
-How are you?
-I am fine.
846
01:02:30,876 --> 01:02:33,754
Is this Fredrick's house?
847
01:02:33,837 --> 01:02:35,255
Yes, but he's dead.
848
01:02:43,263 --> 01:02:44,264
Knock, knock.
849
01:02:54,399 --> 01:02:56,401
-(CHILD COUGHS)
-(CHATTER OVER TV)
850
01:03:07,955 --> 01:03:08,956
Who's that?
851
01:03:10,958 --> 01:03:12,751
My daddy.
852
01:03:15,671 --> 01:03:17,172
How old are you?
853
01:03:17,256 --> 01:03:18,298
(IN ENGLISH) Five.
854
01:03:22,469 --> 01:03:23,470
OK.
855
01:03:30,310 --> 01:03:31,687
-Hi.
-Hi.
856
01:03:33,313 --> 01:03:34,773
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Is that your dad?
857
01:03:35,357 --> 01:03:36,567
Yes.
858
01:03:36,650 --> 01:03:38,110
What's your name?
859
01:03:38,193 --> 01:03:39,194
Jonas.
860
01:03:40,279 --> 01:03:42,281
-(IN ENGLISH) And how old are you?
-Seven.
861
01:03:42,865 --> 01:03:44,533
So you're the oldest?
862
01:03:45,158 --> 01:03:46,243
Yes.
863
01:03:47,369 --> 01:03:48,370
OK.
864
01:03:49,913 --> 01:03:52,040
(IN FOREIGN LANGUAGE)
Go and get me your mum's charger.
865
01:03:52,958 --> 01:03:53,959
(IN ENGLISH) Thank you.
866
01:04:09,183 --> 01:04:11,643
-(IN FOREIGN LANGUAGE) You are welcome.
-Thank you.
867
01:04:11,727 --> 01:04:13,478
What's your name?
868
01:04:13,562 --> 01:04:15,480
My name is Shula.
869
01:04:15,564 --> 01:04:18,317
My mum was Uncle Fred's sister.
870
01:04:19,234 --> 01:04:21,361
-Your mum?
-Yes.
871
01:04:24,448 --> 01:04:29,536
Please,
let us live here to raise the kids.
872
01:04:29,620 --> 01:04:33,707
Please, please, please...
873
01:04:33,790 --> 01:04:35,000
(CRYING)
874
01:04:43,634 --> 01:04:47,387
Please, speak to your mother for us.
875
01:04:47,471 --> 01:04:49,139
Don't let them take the house.
876
01:04:49,223 --> 01:04:53,936
I need to raise the kids here.
I beg you.
877
01:04:55,562 --> 01:04:57,022
Grandma, please get up.
878
01:05:05,989 --> 01:05:06,990
(SOBBING)
879
01:05:28,428 --> 01:05:29,429
(BARS RATTLING)
880
01:05:37,312 --> 01:05:39,398
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
881
01:05:41,191 --> 01:05:42,401
(INDISTINCT CHATTER, LAUGHTER)
882
01:05:55,622 --> 01:05:57,291
-(DAD IN ENGLISH) Look at this...
-(SHULA IN ENGLISH) Dad.
883
01:05:57,374 --> 01:05:58,876
DAD: Look, this...
884
01:05:58,959 --> 01:05:59,960
SHULA: Dad!
885
01:06:02,713 --> 01:06:03,797
Dad!
886
01:06:08,802 --> 01:06:09,970
(IN ENGLISH) My Princess.
887
01:06:10,053 --> 01:06:11,388
Shula, come.
888
01:06:11,471 --> 01:06:13,724
No.
Get out, I need to talk to you.
889
01:06:13,807 --> 01:06:15,559
-We're having a party.
-No!
890
01:06:15,642 --> 01:06:16,810
-Come!
-Come here, please.
891
01:06:16,894 --> 01:06:18,187
(IN ENGLISH
AND FOREIGN LANGUAGE)
892
01:06:18,270 --> 01:06:21,231
She was 11 or 12 years old
when she had a child with uncle Fred.
893
01:06:22,149 --> 01:06:25,402
That's in the past.
It's not important now.
894
01:06:26,111 --> 01:06:27,988
She's an adult now.
895
01:06:29,072 --> 01:06:32,242
Dad, she's an adult now
but she was a child then.
896
01:06:32,326 --> 01:06:34,203
We need to help her.
897
01:06:34,286 --> 01:06:35,329
Listen.
898
01:06:36,205 --> 01:06:38,123
What's happening isn't right.
899
01:06:38,207 --> 01:06:41,376
-Are you listening?
-Yes, I am.
900
01:06:42,044 --> 01:06:45,422
It keeps happening
over and over again.
901
01:06:45,506 --> 01:06:48,717
Now they're talking badly about her.
902
01:06:48,800 --> 01:06:51,803
It's not fair, she's not to blame.
903
01:06:51,887 --> 01:06:55,057
People will always talk, booboo.
They always do.
904
01:06:56,225 --> 01:06:58,227
Why blame her
as if she's at fault?
905
01:06:58,310 --> 01:07:02,189
Why aren't they talking
about what Uncle Fred did?
906
01:07:02,272 --> 01:07:05,567
Do you want them to dig up the corpse
and confront it?
907
01:07:05,651 --> 01:07:07,653
Ask it, "Why did you do this?"
908
01:07:07,736 --> 01:07:08,820
Come on.
909
01:07:10,697 --> 01:07:13,158
You're young. You can't understand.
910
01:07:13,242 --> 01:07:16,620
What I'm saying is that
he needs to be held accountable.
911
01:07:16,703 --> 01:07:19,331
How, do we question the corpse?
912
01:07:19,414 --> 01:07:21,959
You're not listening
to what I'm saying.
913
01:07:22,042 --> 01:07:25,462
There are certain battles
you can't fight.
914
01:07:25,546 --> 01:07:26,588
You know...
915
01:07:28,340 --> 01:07:30,175
Don't worry, OK?
916
01:07:30,259 --> 01:07:32,886
This will all pass with time.
917
01:07:32,970 --> 01:07:35,931
-But... again.
-No, you don't get it. OK.
918
01:07:36,014 --> 01:07:39,351
OK, my daughter. Come, come.
919
01:07:41,103 --> 01:07:42,104
(DAD EXCLAIMS)
920
01:07:45,816 --> 01:07:48,235
-Booboo. Shula...
-What?
921
01:07:48,902 --> 01:07:51,655
We've run out of ice cubes.
922
01:07:54,575 --> 01:07:55,909
That's my girl.
923
01:07:55,993 --> 01:07:58,412
You don't have to do that, Shula.
924
01:07:59,663 --> 01:08:00,706
You're welcome.
925
01:08:02,875 --> 01:08:03,876
Shula.
926
01:08:30,527 --> 01:08:31,528
(LINE RINGING)
927
01:08:33,071 --> 01:08:34,198
SHULA: Hello?
928
01:08:34,281 --> 01:08:35,616
Hello, Shula.
929
01:08:36,325 --> 01:08:37,451
What is it?
930
01:08:43,457 --> 01:08:44,832
Uncle Fred...
931
01:08:45,876 --> 01:08:48,377
Did he ever do anything to you?
932
01:08:54,926 --> 01:08:56,053
SHULA: No.
933
01:08:58,430 --> 01:09:00,349
DAD: OK.
934
01:09:01,058 --> 01:09:02,059
SHULA: Bye.
935
01:09:50,148 --> 01:09:51,942
Mum, I saw Dad today.
936
01:09:54,319 --> 01:09:55,362
OK.
937
01:09:59,241 --> 01:10:02,494
He asked me something strange.
938
01:10:03,161 --> 01:10:06,665
If Uncle Fred
ever did something... to me.
939
01:10:11,920 --> 01:10:13,255
Didn't you tell him?
940
01:10:14,840 --> 01:10:15,966
No.
941
01:10:17,384 --> 01:10:21,013
You told me to keep it a secret
and not tell anyone.
942
01:10:21,597 --> 01:10:23,515
I was young.
943
01:10:25,184 --> 01:10:26,643
How was I supposed to know?
944
01:10:27,394 --> 01:10:31,064
You told all my aunties
but didn't tell my dad?
945
01:10:32,441 --> 01:10:34,693
They said they'd help.
946
01:10:40,449 --> 01:10:44,203
What did they do to help then,
after I told you?
947
01:10:45,037 --> 01:10:49,082
They sat him down and spoke to him.
948
01:10:51,251 --> 01:10:53,378
He said he would change.
949
01:10:55,005 --> 01:10:56,006
(SCOFFS)
950
01:11:00,636 --> 01:11:02,554
Put the eggs in the basket.
951
01:11:05,182 --> 01:11:07,518
Did you see Bupe's video?
952
01:11:09,311 --> 01:11:10,312
MOTHER: Mm-mm.
953
01:11:16,568 --> 01:11:17,694
Over there.
954
01:11:18,445 --> 01:11:19,446
The basket is over there.
955
01:11:24,201 --> 01:11:27,162
I went to the widow's house.
956
01:11:27,246 --> 01:11:29,164
-Look.
-What?
957
01:11:29,248 --> 01:11:30,499
A guinea fowl.
958
01:11:31,250 --> 01:11:32,960
Hurry up, it's getting away.
959
01:11:33,627 --> 01:11:38,757
You won't be able to catch it
once it gets to those people. Hurry.
960
01:11:38,841 --> 01:11:40,968
Hurry up, my daughter.
961
01:11:41,051 --> 01:11:42,135
There it is. Look.
962
01:11:46,515 --> 01:11:47,599
(TENSE MUSIC PLAYS)
963
01:11:47,683 --> 01:11:49,184
You know what, my daughter?
964
01:11:49,268 --> 01:11:50,853
Tomorrow morning, you should go
965
01:11:51,895 --> 01:11:53,856
and buy things for breakfast.
966
01:11:55,023 --> 01:11:56,942
Buy sugar,
967
01:11:58,193 --> 01:11:59,528
buns,
968
01:12:00,153 --> 01:12:01,488
tea leaves,
969
01:12:03,115 --> 01:12:04,408
and milk.
970
01:12:05,158 --> 01:12:08,078
There'll be lots of people
in the morning,
971
01:12:08,161 --> 01:12:10,205
so we need to give them breakfast.
972
01:12:11,415 --> 01:12:13,458
There has to be enough food.
973
01:12:13,542 --> 01:12:15,669
We have to make sure
there's enough food.
974
01:12:15,752 --> 01:12:17,671
Don't forget milk.
975
01:12:17,754 --> 01:12:19,965
We also need milk.
976
01:12:21,133 --> 01:12:25,804
When there are lots of mourners,
we need to have enough food.
977
01:12:25,888 --> 01:12:28,432
We need extra food.
978
01:12:29,308 --> 01:12:31,852
You should get extra buns.
979
01:12:33,145 --> 01:12:35,480
We need more buns.
980
01:12:35,564 --> 01:12:37,065
Get extra buns.
981
01:12:39,943 --> 01:12:41,528
Have you heard, my daughter?
982
01:12:44,907 --> 01:12:45,991
(TENSE MUSIC CONTINUES)
983
01:12:56,168 --> 01:12:57,169
(INDISTINCT CHATTER)
984
01:13:17,231 --> 01:13:19,024
(INDISTINCT CONVERSATION)
985
01:13:38,585 --> 01:13:40,212
(TENSE MUSIC CONTINUES)
986
01:14:05,195 --> 01:14:07,364
I'll tell her to her face.
987
01:14:07,447 --> 01:14:09,366
She should be careful.
988
01:14:10,450 --> 01:14:12,828
She likes gossiping.
989
01:14:33,223 --> 01:14:34,474
Shula...
990
01:14:35,517 --> 01:14:36,685
Nsansa...
991
01:14:39,146 --> 01:14:41,023
Who am I to you?
992
01:14:43,650 --> 01:14:44,985
You're our aunty.
993
01:14:48,280 --> 01:14:49,990
What about them?
994
01:14:50,073 --> 01:14:51,825
Who are they to you?
995
01:14:51,909 --> 01:14:53,368
They're our family.
996
01:14:54,661 --> 01:14:56,038
Our aunties.
997
01:14:57,831 --> 01:15:00,000
Shula, Nsansa...
998
01:15:01,251 --> 01:15:06,507
do you honestly think I would want
anything terrible to happen to you?
999
01:15:08,300 --> 01:15:09,301
Hmm?
1000
01:15:11,470 --> 01:15:14,264
If it was in my power,
1001
01:15:15,140 --> 01:15:18,685
would I let something bad
happen to you two?
1002
01:15:21,563 --> 01:15:23,774
We've also been very hurt,
1003
01:15:24,608 --> 01:15:25,817
my children.
1004
01:15:28,737 --> 01:15:30,906
Don't be depressed.
1005
01:15:30,989 --> 01:15:31,990
(WOMEN MUTTER)
1006
01:15:32,658 --> 01:15:34,326
We are hurting, too.
1007
01:15:35,410 --> 01:15:38,205
And we love you.
You're our children.
1008
01:15:38,288 --> 01:15:39,373
(CRYING SOFTLY)
1009
01:15:39,456 --> 01:15:41,333
Do you hear me?
1010
01:15:44,461 --> 01:15:45,462
(SOBBING)
1011
01:15:46,964 --> 01:15:48,340
My children...
1012
01:15:49,633 --> 01:15:51,760
Did you hear what your aunt said?
1013
01:15:52,761 --> 01:15:54,346
It's true.
1014
01:15:55,764 --> 01:15:58,392
We love you very much.
1015
01:15:59,017 --> 01:16:00,477
So very much.
1016
01:16:01,478 --> 01:16:03,647
No one hates their child.
1017
01:16:05,816 --> 01:16:09,278
That's why we've all
come here as a family.
1018
01:16:09,903 --> 01:16:11,738
Because we love you very much.
1019
01:16:12,906 --> 01:16:15,450
It's true. We love you so very much.
1020
01:16:15,534 --> 01:16:16,660
(SNIFFLING)
1021
01:16:19,496 --> 01:16:24,960
(SINGING)
We love you, our children
1022
01:16:25,043 --> 01:16:31,133
We love you, our children
1023
01:16:32,092 --> 01:16:38,932
All I want
Is where I'm with my Father
1024
01:16:39,016 --> 01:16:43,353
That's where you should also come
1025
01:16:43,437 --> 01:16:48,650
We love you, our children
1026
01:16:48,734 --> 01:16:54,239
We love you, our children
1027
01:16:55,282 --> 01:17:01,538
All I want
Is where I'm with my Father
1028
01:17:01,622 --> 01:17:06,210
That is where you should also come
1029
01:17:06,293 --> 01:17:11,673
The love we have for you
1030
01:17:11,757 --> 01:17:16,803
Is very deep, our children
1031
01:17:17,387 --> 01:17:23,602
All I want
Is where I'm with my Father
1032
01:17:23,685 --> 01:17:28,357
That's where you should also come
1033
01:17:28,440 --> 01:17:30,734
It looks a bit long, wait.
1034
01:17:30,817 --> 01:17:32,444
(SEWING MACHINE WHIRRING)
1035
01:17:35,697 --> 01:17:38,492
Pull it again.
1036
01:18:20,492 --> 01:18:22,202
Psst! (WHISTLES)
1037
01:18:38,635 --> 01:18:40,470
Is this where they've put you?
1038
01:18:44,224 --> 01:18:45,517
Yes.
1039
01:18:58,572 --> 01:18:59,990
(CAR BEEPING)
1040
01:19:07,372 --> 01:19:08,665
That's it, that's it.
1041
01:19:09,291 --> 01:19:11,752
Take it easy. Go.
1042
01:19:11,835 --> 01:19:12,836
(CAR BEEPING)
1043
01:19:18,383 --> 01:19:20,344
Yes, it'll come out.
1044
01:19:21,929 --> 01:19:23,305
Take it easy.
1045
01:19:23,388 --> 01:19:24,389
Come.
1046
01:19:28,894 --> 01:19:29,895
Look.
1047
01:19:30,729 --> 01:19:31,730
(CAR BEEPING)
1048
01:19:33,899 --> 01:19:35,067
Go, go. (SIGHS IN EXASPERATION)
1049
01:19:38,612 --> 01:19:39,738
What's wrong?
1050
01:19:44,993 --> 01:19:45,994
(DOOR OPENS)
1051
01:19:57,214 --> 01:19:58,549
(SHULA CRIES SOFTLY)
1052
01:19:58,632 --> 01:19:59,967
Are you OK?
1053
01:20:01,718 --> 01:20:02,845
Hey?
1054
01:20:05,848 --> 01:20:08,100
Do you remember the TV show?
1055
01:20:10,185 --> 01:20:13,230
We used to watch it all the time.
1056
01:20:14,565 --> 01:20:18,318
I've forgotten what it was about.
Something about a farm.
1057
01:20:18,986 --> 01:20:21,363
I keep remembering it.
1058
01:20:21,446 --> 01:20:22,739
I was sitting...
1059
01:20:23,949 --> 01:20:27,661
I was watching it
and I had a hot water bottle.
1060
01:20:31,123 --> 01:20:33,458
That's what I keep remembering.
1061
01:20:38,839 --> 01:20:42,718
What did I tell you
about what happened to me that day?
1062
01:20:47,097 --> 01:20:49,057
I remember you telling me
1063
01:20:49,141 --> 01:20:50,392
SHULA: Hmm.
1064
01:20:50,475 --> 01:20:53,687
that you were with Uncle Fred,
1065
01:20:54,688 --> 01:20:57,774
playing a game,
1066
01:20:58,775 --> 01:21:02,279
then the game
suddenly started to hurt.
1067
01:21:03,655 --> 01:21:05,532
It hurt you so much.
1068
01:21:06,992 --> 01:21:10,662
Since then, you hated Uncle Fred.
1069
01:21:10,746 --> 01:21:13,081
You never even wanted
to look at him again.
1070
01:21:17,044 --> 01:21:18,378
But are you all right?
1071
01:21:21,381 --> 01:21:22,382
SHULA: Mmm.
1072
01:21:29,806 --> 01:21:31,183
Anyway, let's go.
1073
01:21:32,184 --> 01:21:33,435
We'll just walk.
1074
01:21:35,979 --> 01:21:36,980
Let's go.
1075
01:21:44,863 --> 01:21:45,864
(DOOR CLOSES)
1076
01:21:55,707 --> 01:21:57,084
(NSANSA AND SHULA
IMITATING GUINEA FOWLS)
1077
01:22:17,646 --> 01:22:18,772
(IMITATING GUINEA FOWLS)
1078
01:22:38,417 --> 01:22:39,418
(IMITATING CONTINUES)
1079
01:22:51,388 --> 01:22:52,389
(CHUCKLES)
1080
01:22:55,475 --> 01:22:56,768
(LAUGHINGLY IMITATING
GUINEA FOWLS)
1081
01:23:17,122 --> 01:23:19,082
(NARRATOR ON TV IN ENGLISH)
Let me tell you a little bit
1082
01:23:19,166 --> 01:23:21,293
about these wonderful,
1083
01:23:21,376 --> 01:23:23,378
odd little creatures.
1084
01:23:23,462 --> 01:23:26,381
They're called guinea fowls
1085
01:23:26,465 --> 01:23:29,343
and they live in Africa.
1086
01:23:30,052 --> 01:23:33,597
Guinea fowls
are very talkative creatures.
1087
01:23:34,389 --> 01:23:40,020
Their chattiness is very useful
to all the animals in the wild.
1088
01:23:41,772 --> 01:23:45,859
When the guinea fowls
see a predator approaching,
1089
01:23:45,943 --> 01:23:49,780
they make a noise all together
and they say, "Look out!
1090
01:23:49,863 --> 01:23:52,241
"Keep your eyes and ears open
1091
01:23:52,324 --> 01:23:54,993
"because there's danger about."
1092
01:23:55,619 --> 01:23:57,412
(GUINEA FOWL CALLING)
1093
01:23:59,081 --> 01:24:03,126
Yes, guinea fowl are very useful
1094
01:24:03,210 --> 01:24:06,755
to all the creatures on the savannah.
1095
01:24:06,839 --> 01:24:08,382
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
1096
01:24:38,871 --> 01:24:41,331
(IN FOREIGN LANGUAGE)
We ask you to send your Holy Spirit
1097
01:24:41,415 --> 01:24:44,418
in order to guide our two families,
1098
01:24:44,501 --> 01:24:47,045
as we begin this discussion,
1099
01:24:47,129 --> 01:24:49,381
that there be no disagreements,
only unity.
1100
01:24:50,048 --> 01:24:52,426
All this, our King,
1101
01:24:52,509 --> 01:24:55,053
we ask in the name
of our Lord Jesus Christ.
1102
01:24:55,137 --> 01:24:56,138
Amen.
1103
01:24:57,723 --> 01:25:00,475
The word of God
clearly says in Ecclesiastes
1104
01:25:00,559 --> 01:25:02,519
chapter three, verse four,
1105
01:25:02,603 --> 01:25:07,316
the Bible says there's a time
to be born and a time to die.
1106
01:25:07,399 --> 01:25:09,735
That's what happened here.
1107
01:25:09,818 --> 01:25:13,572
The time came
for our brother Fred to die.
1108
01:25:13,655 --> 01:25:17,075
This is not the time to point fingers
1109
01:25:17,159 --> 01:25:19,953
and accuse each other
of murder and witchcraft.
1110
01:25:20,037 --> 01:25:24,499
Let's praise God for Fred's life
and the years we shared with him.
1111
01:25:24,583 --> 01:25:29,505
We ask God to bring peace and love
1112
01:25:29,588 --> 01:25:32,382
between the two families.
1113
01:25:32,466 --> 01:25:34,343
Thank you and God bless you.
1114
01:25:34,426 --> 01:25:35,511
Amen.
1115
01:25:37,596 --> 01:25:39,765
Without wasting much time,
1116
01:25:39,848 --> 01:25:45,229
I will now ask Fred's widow
1117
01:25:45,312 --> 01:25:48,106
to tell us how he died,
1118
01:25:48,190 --> 01:25:50,901
because we didn't hear
of any sickness
1119
01:25:50,984 --> 01:25:53,529
nor of him being in hospital.
1120
01:25:53,612 --> 01:25:57,199
We only heard
that he was found dead on the road.
1121
01:25:58,200 --> 01:25:59,326
You're right.
1122
01:26:00,536 --> 01:26:05,123
As uncle to the widow,
I agree with what you say.
1123
01:26:06,458 --> 01:26:10,170
Whenever something like this happens,
1124
01:26:10,254 --> 01:26:16,051
people always want to know
how the person died.
1125
01:26:17,010 --> 01:26:20,347
So, now is the time.
1126
01:26:21,598 --> 01:26:26,144
Don't base your explanation
on hearsay,
1127
01:26:26,228 --> 01:26:30,899
but on what you witnessed
with your own eyes.
1128
01:26:32,359 --> 01:26:33,777
Please explain to us.
1129
01:26:35,153 --> 01:26:38,699
Thank you for giving me
the chance to speak.
1130
01:26:38,782 --> 01:26:41,994
Me and my husband Fred lived well,
1131
01:26:42,077 --> 01:26:44,580
but there was just one problem.
1132
01:26:44,663 --> 01:26:46,456
-He used to drink a lot.
-WOMAN: Speak up.
1133
01:26:46,540 --> 01:26:47,875
Speak louder, my child,
1134
01:26:47,958 --> 01:26:50,252
so those at the far end
of the room can hear you.
1135
01:26:50,335 --> 01:26:53,213
Speak up so they can hear your voice.
1136
01:26:53,297 --> 01:26:54,715
You can continue.
1137
01:26:54,798 --> 01:26:56,717
He was a heavy drinker.
1138
01:26:57,718 --> 01:27:01,763
Because of his binge drinking,
he had a problem.
1139
01:27:02,347 --> 01:27:05,434
He developed a problem
in his stomach
1140
01:27:06,018 --> 01:27:07,269
and in his chest.
1141
01:27:07,352 --> 01:27:11,190
We took him to the clinic,
he was admitted for three days.
1142
01:27:11,273 --> 01:27:14,109
I called my mother-in-law
but she didn't respond.
1143
01:27:14,193 --> 01:27:16,361
I called my sister-in-law
1144
01:27:16,445 --> 01:27:19,072
and she said
she'd see what she could do.
1145
01:27:19,156 --> 01:27:21,283
You, which in-law did you call?
1146
01:27:21,366 --> 01:27:23,285
-Did she ever phone you?
-No.
1147
01:27:23,368 --> 01:27:25,078
How about you?
Did she ever call you?
1148
01:27:25,162 --> 01:27:27,623
Then which in-law did you call?
Which one?
1149
01:27:27,706 --> 01:27:30,626
Talk. I'm asking you.
Let her answer me.
1150
01:27:30,709 --> 01:27:33,921
Let her continue explaining.
1151
01:27:34,004 --> 01:27:36,673
UNCLE VINCENT:
Excuse me, excuse me.
1152
01:27:36,757 --> 01:27:38,592
Carry on.
1153
01:27:40,219 --> 01:27:41,345
He kept drinking.
1154
01:27:41,428 --> 01:27:44,848
He would go for two or three days
without coming home.
1155
01:27:44,932 --> 01:27:48,519
He'd come back for a day
and then leave again.
1156
01:27:50,270 --> 01:27:52,940
On the day he was found dead,
1157
01:27:53,023 --> 01:27:57,444
we argued
because I asked him to stay home,
1158
01:27:57,528 --> 01:28:00,155
but he still left.
1159
01:28:01,532 --> 01:28:02,866
I'm finished.
1160
01:28:02,950 --> 01:28:03,951
You...
1161
01:28:04,034 --> 01:28:05,285
(OVERLAPPING CHATTER)
1162
01:28:06,245 --> 01:28:09,456
You argued because
you weren't cooking for him.
1163
01:28:09,540 --> 01:28:13,794
She neglected her husband.
She was only after his wealth.
1164
01:28:13,877 --> 01:28:16,088
Our brother told us
everything that went on.
1165
01:28:16,171 --> 01:28:18,841
That's what made Fred drink...
hunger.
1166
01:28:18,924 --> 01:28:19,925
Shut up!
1167
01:28:22,094 --> 01:28:23,095
(CLEARS THROAT)
1168
01:28:23,178 --> 01:28:26,348
From what I see,
1169
01:28:26,431 --> 01:28:31,144
there was no love in their home.
1170
01:28:31,812 --> 01:28:34,940
Other issues came to light,
1171
01:28:35,023 --> 01:28:37,734
just before the burial,
1172
01:28:37,818 --> 01:28:40,654
that I can't mention
since there are kids here.,
1173
01:28:40,737 --> 01:28:45,993
For this, we charge you
5,000 kwacha to help her.
1174
01:28:46,618 --> 01:28:50,998
We hear you.
You're right, we are at fault
1175
01:28:51,081 --> 01:28:54,168
and we have accepted
the charges completely.
1176
01:28:54,251 --> 01:28:58,172
We are in the wrong,
just as my sister said.
1177
01:28:59,715 --> 01:29:02,092
This is a down payment.
1178
01:29:02,176 --> 01:29:07,431
-When will you pay the balance?
-We'll bring the balance tomorrow.
1179
01:29:08,307 --> 01:29:10,767
Thanks a lot, Uncle.
1180
01:29:10,851 --> 01:29:15,439
Please, apologize on our behalf,
for what has happened.
1181
01:29:15,522 --> 01:29:19,526
-Certainly, as is our custom.
-Go ahead, my sister.
1182
01:29:23,280 --> 01:29:25,282
(OVERLAPPING CHATTER)
1183
01:29:25,365 --> 01:29:27,201
We've been shamed.
1184
01:29:27,826 --> 01:29:29,995
She has shamed us.
1185
01:29:31,413 --> 01:29:32,497
Pardon me.
1186
01:29:33,707 --> 01:29:35,334
People of God,
1187
01:29:37,169 --> 01:29:39,296
I kneel before you.
1188
01:29:40,297 --> 01:29:41,757
Mother-in-law,
1189
01:29:43,300 --> 01:29:44,718
sisters-in-law...
1190
01:29:45,469 --> 01:29:48,263
I kneel down before you,
1191
01:29:48,347 --> 01:29:50,682
I sincerely apologize.
1192
01:29:50,766 --> 01:29:52,601
I feel ashamed.
1193
01:29:53,310 --> 01:29:57,606
My daughter
didn't take care of her husband.
1194
01:29:57,689 --> 01:30:00,317
You know kids nowadays
don't follow customs,
1195
01:30:00,400 --> 01:30:02,027
despite our teachings.
1196
01:30:02,986 --> 01:30:04,613
I'm pleading with you.
1197
01:30:04,696 --> 01:30:05,697
(CRYING)
1198
01:30:06,490 --> 01:30:08,367
I'm ashamed.
1199
01:30:09,159 --> 01:30:13,455
I beg you... I'm embarrassed.
1200
01:30:14,248 --> 01:30:17,459
Please forgive us.
1201
01:30:19,044 --> 01:30:21,380
Well said, my sister.
1202
01:30:27,719 --> 01:30:29,179
Well said, our sister.
1203
01:30:30,681 --> 01:30:33,183
You're trying to fool us.
1204
01:30:33,267 --> 01:30:37,688
-We're not trying to fool you.
-You're trying to fool us.
1205
01:30:37,771 --> 01:30:40,941
You think you're cleverer than us.
You're not.
1206
01:30:41,024 --> 01:30:43,318
Be humble.
1207
01:30:43,402 --> 01:30:46,989
Us, respect you?
You should respect yourselves.
1208
01:30:47,072 --> 01:30:48,574
You're saying nothing.
1209
01:30:48,657 --> 01:30:53,662
Where has she gone wrong?
She just came to ask for forgiveness.
1210
01:30:53,745 --> 01:30:57,916
What has my sister done wrong?
No, no, no, no, no.
1211
01:30:58,000 --> 01:30:59,376
(OVERLAPPING CHATTER)
1212
01:30:59,459 --> 01:31:03,755
She came to beg forgiveness
and you started insulting her.
1213
01:31:03,839 --> 01:31:05,591
No, no, no...
1214
01:31:07,718 --> 01:31:09,511
Please, we need to move forward.
1215
01:31:09,595 --> 01:31:12,514
You need to bring
all of Fred's belongings here.
1216
01:31:12,598 --> 01:31:14,892
Yes, Uncle, tell them.
1217
01:31:14,975 --> 01:31:18,395
The title deeds to the farm,
the papers for the car,
1218
01:31:18,478 --> 01:31:20,439
and his clothes,
bring it all here now.
1219
01:31:20,522 --> 01:31:22,441
(OVERLAPPING CHATTER)
1220
01:31:25,986 --> 01:31:27,321
CATHERINE:
You get rich from funerals.
1221
01:31:28,405 --> 01:31:32,075
I'll sort you out. You'll see.
Put them there.
1222
01:31:32,159 --> 01:31:33,493
Stop there.
1223
01:31:33,577 --> 01:31:36,288
-Put it there.
-You wanted it, here it is.
1224
01:31:36,371 --> 01:31:39,958
You're getting none of it.
You didn't lose someone.
1225
01:31:40,042 --> 01:31:43,128
You thought you'd get something,
you'll get nothing.
1226
01:31:43,837 --> 01:31:47,966
You encouraged your sister
to marry my brother.
1227
01:31:48,050 --> 01:31:50,594
You will get nothing.
1228
01:31:50,677 --> 01:31:53,388
-Sit down.
-I hope this is everything.
1229
01:31:53,472 --> 01:31:58,101
We wanted to share everything
with the widow but...
1230
01:31:58,185 --> 01:32:03,440
she discarded our customs,
she didn't take care of her husband,
1231
01:32:03,524 --> 01:32:06,985
so we're keeping everything.
She gets nothing.
1232
01:32:07,069 --> 01:32:11,740
UNCLE: We've already paid
what was charged.
1233
01:32:11,823 --> 01:32:14,910
If I get upset,
all hell will break loose, Uncle!
1234
01:32:14,993 --> 01:32:16,245
They're talking crap.
1235
01:32:16,995 --> 01:32:19,373
-The title deeds...
-I forgot...
1236
01:32:19,456 --> 01:32:22,709
I'm getting my jacket.
I forgot my bomber jacket.
1237
01:32:22,793 --> 01:32:24,753
(OVERLAPPING CHATTER)
1238
01:32:28,590 --> 01:32:31,260
-Bring back what you took.
-You won't get it.
1239
01:32:31,343 --> 01:32:32,636
Give me that blanket.
1240
01:32:32,719 --> 01:32:34,304
These blankets are for the children.
1241
01:32:36,014 --> 01:32:39,768
-Move aside.
-You're not having it.
1242
01:32:39,852 --> 01:32:40,853
(CHATTER CONTINUES)
1243
01:32:42,229 --> 01:32:45,858
-Let go of it.
-Leave it. I said leave it.
1244
01:32:45,941 --> 01:32:48,277
Let go, let go of it.
1245
01:32:48,360 --> 01:32:50,279
He left it for the kids.
1246
01:32:50,362 --> 01:32:52,322
(OVERLAPPING CHATTER)
1247
01:33:10,424 --> 01:33:12,384
(ARGUING CONTINUES)
1248
01:33:12,467 --> 01:33:13,719
(TENSE MUSIC PLAYING)
1249
01:33:26,023 --> 01:33:27,399
(GUINEA FOWL CALLS
IN BACKGROUND)
1250
01:33:38,285 --> 01:33:39,453
(GUINEA FOWL CALL)
1251
01:33:41,288 --> 01:33:43,040
(GUINEA FOWL CALL)
1252
01:33:45,167 --> 01:33:49,671
(GUINEA FOWL CALL)
1253
01:33:55,677 --> 01:33:57,679
(MUSIC PLAYING)
1254
01:36:21,490 --> 01:36:22,658
(MUSIC ENDS)
87874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.