Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,443 --> 00:00:46,436
Once upon a time,
when Musashino was still a village,
2
00:00:46,981 --> 00:00:51,509
a memento of an old woman
was lost by a farmer.
3
00:00:52,820 --> 00:00:56,779
He neglected it every day.
4
00:00:57,324 --> 00:00:58,518
It was an old comb.
5
00:01:00,194 --> 00:01:03,994
But it was a precious memento
of an old woman.
6
00:01:05,833 --> 00:01:10,004
The poor farmer went
to the chicken coop,
7
00:01:10,004 --> 00:01:14,634
and got an egg to offer the Inari
in exchange for the comb.
8
00:01:15,009 --> 00:01:17,637
He prayed everyday.
9
00:01:19,580 --> 00:01:23,038
And then, on a certain night...
10
00:01:34,061 --> 00:01:38,327
The fox had somehow delivered the comb.
11
00:01:39,900 --> 00:01:44,428
And after that, all the villagers
that had lost something,
12
00:01:44,738 --> 00:01:49,266
brought eggs as offerings to
the Inari and started praying.
13
00:01:52,012 --> 00:01:54,480
But, in reality...
14
00:01:55,049 --> 00:01:57,347
Take them, take them...
15
00:01:57,618 --> 00:01:59,779
Take the Forgotten.
16
00:01:59,920 --> 00:02:02,388
Take them, take them,
17
00:02:02,690 --> 00:02:05,420
take them because they're forgotten.
18
00:02:06,393 --> 00:02:11,387
Take them, take the forgotten things.
19
00:02:12,533 --> 00:02:13,433
That's right.
20
00:02:13,867 --> 00:02:19,430
The foxes secretly take
people's forgotten things.
21
00:02:19,606 --> 00:02:23,303
Take the forgotten things!
22
00:02:29,316 --> 00:02:32,513
Mr. Fox is a thief.
23
00:02:33,287 --> 00:02:34,879
He's not a thief.
24
00:02:35,489 --> 00:02:37,889
It's because humans don't value
the things anymore.
25
00:02:38,459 --> 00:02:40,984
So you have to show
how treasured the thing is.
26
00:02:42,129 --> 00:02:46,498
That won't happen.
Haruka treasures things.
27
00:02:46,767 --> 00:02:48,602
That's wonderful Haru-chan.
28
00:02:48,602 --> 00:02:51,438
Hey, you don't believe me!
29
00:02:51,438 --> 00:02:53,107
That's not true.
30
00:02:53,107 --> 00:02:54,836
You mean it?
31
00:02:55,509 --> 00:02:59,969
Just you wait mom,
I'll prove it to you right now.
32
00:03:00,981 --> 00:03:02,915
Haruka, be careful.
33
00:03:08,655 --> 00:03:09,815
Found it!
34
00:03:10,824 --> 00:03:12,526
Ta-da! Look.
35
00:03:12,526 --> 00:03:16,690
I'll always keep this
hand mirror you gave to me.
36
00:03:17,498 --> 00:03:18,988
Really now?
37
00:03:22,536 --> 00:03:26,666
When can you come back home mom?
38
00:03:28,007 --> 00:03:29,601
Well...
39
00:03:29,877 --> 00:03:32,141
I know, why don't you try asking Mr. Fox?
40
00:03:33,180 --> 00:03:34,080
Okay.
41
00:04:06,180 --> 00:04:07,704
Inari-sama,
42
00:04:09,516 --> 00:04:11,177
please bring back...
43
00:04:12,219 --> 00:04:14,119
My mom.
44
00:04:51,458 --> 00:05:00,133
Not for sale, rent or auction.
OBLIVION ISLAND
45
00:06:22,149 --> 00:06:23,980
That's really disgusting.
46
00:06:24,551 --> 00:06:25,886
What a pain.
47
00:06:25,886 --> 00:06:27,287
Thanks for letting me come over.
What a pain.
48
00:06:27,287 --> 00:06:30,085
No problem. There's no one
here anyway, so just come in.
49
00:06:36,196 --> 00:06:38,858
Although-this place needs some cleaning up.
50
00:06:39,066 --> 00:06:40,158
Dad...
51
00:06:49,843 --> 00:06:51,845
I envy your house, Miho.
52
00:06:51,845 --> 00:06:53,745
Every place is the same.
53
00:06:55,849 --> 00:06:58,852
I'm thirsty. Do you want something
to drink, Miho?
54
00:06:58,852 --> 00:07:00,979
Yes, thank you.
55
00:07:01,989 --> 00:07:05,083
Haru-chan, have to work today.
-Dad
56
00:07:05,425 --> 00:07:06,858
More like "today too".
57
00:07:11,264 --> 00:07:12,855
Again?
58
00:07:18,639 --> 00:07:20,841
Yes?
Hello, Haru-chan?
59
00:07:20,841 --> 00:07:21,875
You drank it.
60
00:07:22,576 --> 00:07:24,737
I said you drank the ginger ale.
61
00:07:25,078 --> 00:07:27,171
I might have drank it.
62
00:07:27,980 --> 00:07:29,680
"Might have"?
63
00:07:29,916 --> 00:07:33,875
Keep your hands off of it.
I bought it. I've paid for it.
64
00:07:34,087 --> 00:07:35,452
I'm sorry, I'm sorry.
65
00:07:36,056 --> 00:07:37,791
I don't believe you.
66
00:07:37,791 --> 00:07:41,528
Haru-chan, since it looks like I'll be
able to go home early today after all.
67
00:07:41,528 --> 00:07:42,796
How about making dinner?
68
00:07:42,796 --> 00:07:43,964
I don't know how!
69
00:07:43,964 --> 00:07:46,194
I'm not a housewife!
70
00:08:04,251 --> 00:08:05,619
Miho.
71
00:08:16,163 --> 00:08:19,466
Even though I treasured it awhile back,
72
00:08:19,466 --> 00:08:22,333
before I knew it,
it still got lost, didn't it?
73
00:08:24,004 --> 00:08:25,631
Why suddenly bring it up?
74
00:08:27,441 --> 00:08:28,442
Ta-da!
75
00:08:28,442 --> 00:08:33,175
Look. I'll always keep this
hand mirror I got from you.
76
00:08:42,956 --> 00:08:45,561
Long ago, I had an old hand mirror
77
00:08:45,806 --> 00:08:48,451
that I got from my mother.
78
00:08:49,429 --> 00:08:51,522
I used to treasure it, although...
79
00:08:52,532 --> 00:08:54,864
Now it's gone somewhere.
80
00:08:56,303 --> 00:08:57,203
I know how you feel.
81
00:08:57,971 --> 00:09:01,508
I don't know where my old
Christmas doll set I got went either.
82
00:09:01,508 --> 00:09:03,373
Before you know it, it's gone.
83
00:09:03,877 --> 00:09:06,368
Say, I wonder where it all goes...
84
00:09:08,582 --> 00:09:12,712
Even if it was treasured,
it has to end up somewhere.
85
00:09:19,392 --> 00:09:21,561
Seems memories are the same.
86
00:09:34,407 --> 00:09:35,567
Okay!
87
00:09:36,510 --> 00:09:38,678
I'm going to my grandmother's house.
88
00:09:39,078 --> 00:09:41,148
But your dad is coming home soon.
89
00:09:41,148 --> 00:09:42,638
I need a change of pace.
90
00:09:43,016 --> 00:09:44,574
You're leaving home again?
91
00:10:38,104 --> 00:10:39,628
There it is.
92
00:10:50,984 --> 00:10:54,476
Inari-sama, since you can't
bring back my mother,
93
00:10:55,021 --> 00:10:59,822
please return the hand mirror
I got from her.
94
00:11:24,117 --> 00:11:27,644
OK, here it goes!
95
00:11:28,188 --> 00:11:30,952
It flew! Cool! Cool!
96
00:11:31,124 --> 00:11:32,352
It's flying!
97
00:11:32,859 --> 00:11:35,295
Look how high it's going. Amazing.
98
00:11:35,295 --> 00:11:38,196
You can't match the power of rubber bands!
99
00:11:38,932 --> 00:11:40,399
What's it doing?
100
00:11:43,637 --> 00:11:44,569
Where is it?
101
00:11:51,511 --> 00:11:53,103
Dad.
102
00:11:54,314 --> 00:11:55,215
What?
103
00:11:55,415 --> 00:11:56,716
Haru-chan?
104
00:11:56,716 --> 00:11:59,219
It looks like I'll have to work
more than 10 hours after all today,
105
00:11:59,219 --> 00:12:00,413
if you're hungry from earlier...
106
00:12:00,453 --> 00:12:04,184
I'm sorry, but I'm not home right now.
107
00:12:05,058 --> 00:12:07,160
I'm not home today. Goodbye.
108
00:12:07,160 --> 00:12:08,060
Where are you?
109
00:12:18,972 --> 00:12:21,065
I don't want to go home.
110
00:13:11,091 --> 00:13:12,058
Alright.
111
00:13:27,907 --> 00:13:28,965
The wind?
112
00:13:29,976 --> 00:13:31,637
It doesn't look like it.
113
00:13:50,663 --> 00:13:52,221
What is that?
114
00:15:46,212 --> 00:15:47,907
Where did it go?
115
00:16:14,207 --> 00:16:16,107
The water is warm.
116
00:17:45,798 --> 00:17:48,494
A p... person? You touched me!
117
00:17:48,968 --> 00:17:50,094
You, you talked.
118
00:18:12,825 --> 00:18:14,952
This is bad, this is bad, this is bad.
119
00:18:15,094 --> 00:18:18,257
This is bad, bad, very bad!
120
00:18:19,866 --> 00:18:20,890
What are you doing?
121
00:18:21,834 --> 00:18:23,859
Hey, wait a minute!
122
00:18:25,338 --> 00:18:26,464
What is this?
123
00:18:30,276 --> 00:18:32,676
I got the Forgotten and came back.
124
00:18:37,250 --> 00:18:38,718
Well hurry up and transport them.
125
00:18:38,718 --> 00:18:39,810
Yes sir.
126
00:18:42,588 --> 00:18:43,680
Goodbye.
127
00:18:46,459 --> 00:18:47,391
Goodbye.
128
00:19:13,286 --> 00:19:17,552
I got about 4 bottles, 3 cans,
and 5 boards today.
129
00:19:36,275 --> 00:19:38,004
You have to go back to the person place!
130
00:19:38,177 --> 00:19:41,578
Hold on a minute, hold on!
131
00:19:42,081 --> 00:19:44,276
There's one thing I want to ask about.
132
00:19:44,684 --> 00:19:46,811
You guys, this place...
133
00:19:47,120 --> 00:19:49,689
You stole something from my house.
134
00:19:49,689 --> 00:19:51,384
We didn't steal it!
135
00:19:52,091 --> 00:19:55,026
Then... then what is all that?
136
00:19:55,862 --> 00:19:59,432
That's all forgotten things.
137
00:20:00,432 --> 00:20:01,866
Forgotten?
138
00:20:06,205 --> 00:20:08,875
Take them, take them,
139
00:20:08,875 --> 00:20:10,968
take the forgotten things.
140
00:20:14,380 --> 00:20:18,009
If this has all been forgotten, then...
141
00:20:18,885 --> 00:20:21,513
That mirror too...
142
00:20:21,587 --> 00:20:23,790
Hey, what are you doing?
143
00:20:23,724 --> 00:20:26,159
Wait!
Keep quiet and go home!
144
00:20:26,159 --> 00:20:27,059
Let go of me!
Keep quiet and go home!
145
00:20:28,961 --> 00:20:31,987
Hey, do you know?
146
00:20:32,231 --> 00:20:33,789
A hand mirror about this size.
147
00:20:34,667 --> 00:20:36,362
Hand-mi-rror.
148
00:20:36,769 --> 00:20:38,896
Understand? It's mine.
149
00:20:39,172 --> 00:20:40,540
No idea.
150
00:20:40,540 --> 00:20:42,208
Will you help me search for it?
151
00:20:42,208 --> 00:20:43,573
I don't know...
152
00:20:45,211 --> 00:20:46,245
Give that back!
153
00:20:46,245 --> 00:20:47,906
This is mine.
154
00:20:48,748 --> 00:20:52,707
But if we find the hand mirror,
I'll give this to you.
155
00:21:07,400 --> 00:21:10,733
Do you know what will happen
if there are humans here?
156
00:21:11,904 --> 00:21:14,498
I don't know what kind of
punishment there will be.
157
00:21:14,874 --> 00:21:18,044
It must be frightening.
Very frightening.
158
00:21:18,044 --> 00:21:20,112
They'll take my stamp cards too.
159
00:21:20,112 --> 00:21:24,071
Even though with 3 more stamps
I'll have collected 14.
160
00:21:25,117 --> 00:21:27,585
I meant, what will happen to me?
161
00:21:28,187 --> 00:21:29,279
I don't know.
162
00:21:46,706 --> 00:21:49,275
Hey, where does this thing go exactly?
163
00:21:49,275 --> 00:21:51,368
It's going to the island.
164
00:21:51,944 --> 00:21:52,844
Island?
165
00:21:57,617 --> 00:21:59,608
It moved!
166
00:22:17,937 --> 00:22:21,464
We can't make human like things.
167
00:22:22,508 --> 00:22:26,911
Therefore we use people's
forgotten things we've collected.
168
00:22:27,013 --> 00:22:30,917
Thankfully people immediately
forget about anything.
169
00:22:30,917 --> 00:22:33,442
No wonder things end up getting lost.
170
00:22:34,720 --> 00:22:36,711
But we don't steal it.
171
00:22:36,756 --> 00:22:38,849
We just take the Forgotten.
172
00:22:40,026 --> 00:22:43,792
If we stole people's things,
they would come here and attack us.
173
00:22:44,730 --> 00:22:46,322
You're the same.
174
00:22:46,832 --> 00:22:48,163
People are scary.
175
00:24:00,539 --> 00:24:01,439
Hey.
176
00:24:03,075 --> 00:24:05,737
That reminds me,
we haven't introduced ourselves yet.
177
00:24:06,445 --> 00:24:08,280
Intro...duced?
178
00:24:08,280 --> 00:24:13,274
Yes. I'm Haruka, 16, freshman.
Nice to meet you.
179
00:24:16,455 --> 00:24:17,786
Teo...
180
00:24:19,725 --> 00:24:21,861
Nice-to-meet-you.
181
00:24:21,861 --> 00:24:23,829
Hey, let go!
182
00:24:42,448 --> 00:24:43,472
Amazing!
183
00:24:45,051 --> 00:24:47,144
Everyone made this from the Forgotten?
184
00:24:47,486 --> 00:24:48,386
Hey.
185
00:24:49,922 --> 00:24:52,482
In this area, that's strange.
186
00:25:02,168 --> 00:25:03,157
Well?
187
00:25:03,836 --> 00:25:04,736
Does it suit me?
188
00:25:06,138 --> 00:25:07,473
Let's hurry up and go.
189
00:25:07,473 --> 00:25:08,373
Okay.
190
00:25:22,221 --> 00:25:25,850
Excuse me, I'm looking for
a hand mirror about this size.
191
00:25:26,025 --> 00:25:26,925
Know anything about it?
192
00:25:28,794 --> 00:25:30,625
It's not here.
193
00:25:37,603 --> 00:25:38,535
A mirror?
194
00:25:38,971 --> 00:25:40,063
That's right.
195
00:25:41,741 --> 00:25:42,641
What kind?
196
00:25:43,008 --> 00:25:46,535
What kind? Well...
197
00:25:49,081 --> 00:25:50,070
I'm borrowing this.
198
00:25:50,116 --> 00:25:51,016
OK.
199
00:25:54,553 --> 00:25:58,455
I'm sure it had this impression here.
200
00:26:05,331 --> 00:26:08,061
How about it? Have you seen it before?
201
00:26:09,134 --> 00:26:10,564
Nope.
202
00:26:11,003 --> 00:26:14,840
You should go to Mabarowa's store and try
asking about that sort of expensive thing.
203
00:26:14,840 --> 00:26:17,206
Ma... Maba... Mabaroba?
204
00:26:17,409 --> 00:26:19,843
You don't know who Mabarowa is?
205
00:26:20,045 --> 00:26:22,414
I do know who he is, right, Teo?
206
00:26:23,382 --> 00:26:24,371
Teo.
207
00:26:25,885 --> 00:26:28,479
What are you doing here?
208
00:26:28,988 --> 00:26:30,856
Are you ditching again?
209
00:26:30,856 --> 00:26:32,591
What a never-do-well.
210
00:26:32,591 --> 00:26:35,924
You always just bring unnecessary things.
211
00:26:36,362 --> 00:26:37,829
Shame on you.
212
00:26:38,063 --> 00:26:39,899
What? Why you!
213
00:26:39,899 --> 00:26:42,424
Oh, my, Teo's angry.
214
00:26:42,935 --> 00:26:43,835
Hey.
215
00:26:43,903 --> 00:26:45,097
Don't touch me!
216
00:26:46,038 --> 00:26:47,869
Let go!
217
00:26:49,708 --> 00:26:51,369
Hey, stop that!
218
00:26:52,812 --> 00:26:56,612
Who are you? You're not impressing anyone.
219
00:26:59,852 --> 00:27:01,387
What do you think you're doing?
220
00:27:01,387 --> 00:27:03,617
What's with you and the brat?
221
00:27:05,291 --> 00:27:08,294
Don't tell me... you're...
222
00:27:08,294 --> 00:27:09,194
What?
223
00:27:11,730 --> 00:27:12,832
His girlfriend?
224
00:27:12,832 --> 00:27:13,732
Yeah?
225
00:27:13,732 --> 00:27:15,461
Teo has a girlfriend?
226
00:27:16,135 --> 00:27:17,295
You're wrong!
227
00:27:18,237 --> 00:27:21,729
Hey, why don't you remove that
mask and let us see your face?
228
00:27:22,541 --> 00:27:25,738
No, you guys can't look at me.
229
00:27:27,146 --> 00:27:28,747
Teo, let's go.
230
00:27:28,747 --> 00:27:29,982
Okay.
231
00:27:29,982 --> 00:27:31,817
Hey, hold on.
232
00:27:31,817 --> 00:27:34,377
No, and don't touch me.
233
00:27:34,920 --> 00:27:36,889
Hey, don't drag me!
234
00:27:36,889 --> 00:27:38,324
Let's hurry up and leave.
235
00:27:38,324 --> 00:27:39,291
Okay.
236
00:27:40,059 --> 00:27:41,287
What's with this?
237
00:27:41,493 --> 00:27:43,825
There's something suspicious about that one.
238
00:27:46,699 --> 00:27:50,191
By suspicious, do you mean Teo, bro?
239
00:27:51,136 --> 00:27:53,502
One of them certainly is.
240
00:28:02,581 --> 00:28:03,481
Hey.
241
00:28:04,516 --> 00:28:06,819
Are they the only friends you have?
242
00:28:06,819 --> 00:28:08,844
They aren't my friends.
243
00:28:11,123 --> 00:28:12,886
So where are they?
244
00:28:13,492 --> 00:28:14,424
Leave me alone.
245
00:28:14,693 --> 00:28:16,126
Okay.
246
00:28:21,901 --> 00:28:23,368
What?
247
00:28:37,750 --> 00:28:39,240
Who's that?
248
00:28:39,551 --> 00:28:44,147
That's Baron.
He likes showing off his castle.
249
00:28:47,126 --> 00:28:48,991
He has bad taste.
250
00:28:49,228 --> 00:28:50,490
Yeah...
251
00:29:05,077 --> 00:29:06,567
Welcome.
252
00:29:13,218 --> 00:29:15,914
Can I help you, youngsters?
253
00:29:20,225 --> 00:29:21,727
Can I help you?
254
00:29:21,727 --> 00:29:23,829
I'm very busy so hurry up
and tell me what you need.
255
00:29:23,829 --> 00:29:25,194
Well...
256
00:29:27,366 --> 00:29:29,357
I'm searching for a mirror.
257
00:29:29,768 --> 00:29:30,668
For a mirror?
258
00:29:31,904 --> 00:29:34,606
You youngsters can't afford to buy one.
259
00:29:34,606 --> 00:29:37,598
They cost 1,000 stamp cards.
260
00:29:37,676 --> 00:29:38,904
Just go home. Go home.
261
00:29:39,378 --> 00:29:42,245
No, this mirror is mine.
262
00:29:43,615 --> 00:29:45,217
This is what it looks like.
263
00:29:45,217 --> 00:29:47,617
This is...
264
00:29:55,627 --> 00:29:58,687
This is Baron's mirror.
265
00:29:59,198 --> 00:30:01,934
I've seen it once before.
266
00:30:01,934 --> 00:30:06,171
It's a very magnificent mirror.
267
00:30:06,171 --> 00:30:09,698
It was a mirror that
held the power of the Gods!
268
00:30:10,309 --> 00:30:13,145
No, this is just an ordinary mirror.
269
00:30:13,145 --> 00:30:15,948
God resides in the mirror.
270
00:30:15,948 --> 00:30:19,111
That mirror is very lovely.
271
00:30:19,318 --> 00:30:21,878
It has tremendous magical powers.
272
00:30:22,021 --> 00:30:24,522
It was kept by Baron...
273
00:30:25,121 --> 00:30:27,152
for safekeeping.
274
00:30:27,459 --> 00:30:29,950
But someone stole it!
275
00:30:30,162 --> 00:30:31,451
Where is it now?
276
00:30:31,597 --> 00:30:33,602
Unfortunately...
277
00:30:34,607 --> 00:30:37,092
I don't know where it is.
278
00:30:38,937 --> 00:30:42,395
This isn't that other expensive mirror.
279
00:30:43,342 --> 00:30:45,276
I want to get it back.
280
00:30:45,844 --> 00:30:48,480
It's hopeless after all. Let's go home.
281
00:30:48,480 --> 00:30:49,882
Thank you for your time.
282
00:30:49,882 --> 00:30:51,440
Hold on a moment.
283
00:30:51,850 --> 00:30:54,686
What an unusual mask.
284
00:30:54,686 --> 00:30:57,089
Will you give it to me?
285
00:30:57,089 --> 00:30:59,523
It's very distinct from
what a mirror resembles.
286
00:31:01,293 --> 00:31:02,624
No, it's just a little distinct.
287
00:31:02,795 --> 00:31:04,427
So you say.
Hold on!
288
00:31:05,330 --> 00:31:08,197
You can't! This was my present to her.
289
00:31:08,867 --> 00:31:10,357
Come on, let's get home soon.
290
00:31:10,936 --> 00:31:12,800
Thanks again for your time.
291
00:31:21,113 --> 00:31:22,774
This is Mabarowa.
292
00:31:23,048 --> 00:31:26,381
We've got a problem, Baron.
293
00:31:26,785 --> 00:31:29,790
A person is looking for the mirror,
294
00:31:30,205 --> 00:31:32,280
you must come down.
295
00:31:46,071 --> 00:31:48,539
Just give up and go home.
296
00:31:49,141 --> 00:31:51,200
I'm so hungry.
297
00:31:51,810 --> 00:31:54,244
What are these?
298
00:31:54,980 --> 00:31:56,948
They're freshly harvested.
299
00:32:11,096 --> 00:32:12,586
No more!
300
00:32:13,098 --> 00:32:14,224
She removed the mask!
301
00:32:14,433 --> 00:32:16,697
I see her, I see her,
I see her, I see her!
302
00:32:16,935 --> 00:32:18,336
Is it a person?
It's a person.
303
00:32:18,403 --> 00:32:19,303
Really?
304
00:32:23,709 --> 00:32:25,711
I knew it.
305
00:32:25,711 --> 00:32:27,576
This is going to get interesting, isn't it?
306
00:32:27,880 --> 00:32:29,438
What're we gonna do bro?
307
00:32:29,781 --> 00:32:33,615
You're going to pay for this you brat!
308
00:32:34,620 --> 00:32:37,111
I don't believe this.
309
00:32:52,938 --> 00:32:54,306
Them again?
310
00:32:54,306 --> 00:32:55,830
What do you want?
311
00:32:57,776 --> 00:33:00,612
I have some business with her.
312
00:33:00,612 --> 00:33:02,773
Take off that mask.
313
00:33:02,981 --> 00:33:03,881
Why?
314
00:33:04,049 --> 00:33:05,215
Off.
No.
315
00:33:05,584 --> 00:33:06,717
Off!
No!
316
00:33:06,752 --> 00:33:07,980
Bikki, take it off!
317
00:33:11,657 --> 00:33:13,090
Dekago, take it off!
318
00:33:13,292 --> 00:33:14,554
Okay.
319
00:33:21,333 --> 00:33:23,597
After her! Get Teo, too!
320
00:33:36,014 --> 00:33:37,379
You wont get away!
321
00:33:50,128 --> 00:33:51,720
That way you idiot!
322
00:34:06,511 --> 00:34:08,638
Well wait for them here at this factory.
323
00:34:09,448 --> 00:34:12,747
You ticked me off, Teo!
324
00:34:26,732 --> 00:34:27,632
Hey.
325
00:34:44,082 --> 00:34:45,242
An amusement park?
326
00:34:57,262 --> 00:34:58,251
Hey...
327
00:35:16,148 --> 00:35:18,048
Hey, hold on.
328
00:35:36,635 --> 00:35:37,567
What is this place?
329
00:35:38,637 --> 00:35:40,739
It's where we see forgotten memories.
330
00:35:40,739 --> 00:35:42,604
Oblivion Theater.
331
00:36:39,197 --> 00:36:40,664
Cotton...
332
00:36:46,938 --> 00:36:49,532
Cotton, don't you remember me?
333
00:36:50,876 --> 00:36:53,538
It's me, Haruka.
334
00:36:59,050 --> 00:37:00,540
What is she doing?
335
00:37:03,288 --> 00:37:05,023
Who's that?
336
00:37:05,023 --> 00:37:08,393
My play is ruined.
337
00:37:08,393 --> 00:37:10,729
Wait, that child is a person.
338
00:37:10,729 --> 00:37:11,629
Person?
339
00:37:11,863 --> 00:37:15,230
How did one get in here?
It must be the plush's owner.
340
00:37:15,467 --> 00:37:18,336
A tearful meeting. A deeply moving drama.
341
00:37:18,336 --> 00:37:20,531
Enliven the music!
342
00:37:23,909 --> 00:37:25,001
Haruka.
343
00:37:26,344 --> 00:37:29,575
I'm your owner, Haruka.
344
00:37:30,148 --> 00:37:31,342
Don't you remember?
345
00:37:32,184 --> 00:37:33,585
Haruka...
346
00:37:33,585 --> 00:37:35,678
My play...
347
00:37:37,222 --> 00:37:38,553
I can't watch.
348
00:37:38,790 --> 00:37:40,917
That's right. Haruka.
349
00:37:41,960 --> 00:37:44,428
I remember you, Haruka.
350
00:37:46,231 --> 00:37:47,630
You abandoned me.
351
00:37:48,867 --> 00:37:50,425
You abandoned me, Haruka.
352
00:37:50,836 --> 00:37:51,768
Cotton?
353
00:37:59,511 --> 00:38:00,773
I hate you, Haruka.
354
00:38:09,287 --> 00:38:10,584
I'm sorry.
355
00:38:12,257 --> 00:38:13,246
I'm sorry.
356
00:38:14,459 --> 00:38:18,190
It's true I've forgotten you up until now.
357
00:38:19,631 --> 00:38:20,962
I'm sorry.
358
00:38:22,367 --> 00:38:23,493
I can't trust you.
359
00:38:47,325 --> 00:38:49,054
We've got you now, Teo!
360
00:38:49,494 --> 00:38:51,096
You're going to get punished!
361
00:38:51,096 --> 00:38:52,996
You won't get away this time!
362
00:39:05,410 --> 00:39:08,607
Don't get any closer!
363
00:39:09,848 --> 00:39:12,150
Hey, don't run away!
364
00:39:12,150 --> 00:39:13,310
What's it doing?
365
00:39:13,451 --> 00:39:15,316
Haru, run!
366
00:39:21,860 --> 00:39:23,795
My play...
367
00:39:23,795 --> 00:39:25,660
What an incredible ending!
368
00:39:30,209 --> 00:39:32,063
This way.
Sorry.
369
00:39:40,812 --> 00:39:43,448
Teo! Get ready!
370
00:39:43,448 --> 00:39:45,973
You're going to get the worst punishment!
371
00:39:55,393 --> 00:39:56,360
This way!
372
00:39:58,063 --> 00:39:59,553
We've got them on the run!
373
00:40:01,566 --> 00:40:03,056
It's no use.
374
00:40:17,415 --> 00:40:18,404
Jump!
375
00:40:26,358 --> 00:40:29,088
Are you okay, Cotton?
376
00:40:29,661 --> 00:40:31,390
That hurt-
377
00:40:33,598 --> 00:40:35,896
Sorry. Sorry Cotton.
378
00:40:36,534 --> 00:40:38,058
I'm so sorry.
379
00:40:39,070 --> 00:40:41,436
You won't be forgotten anymore.
380
00:40:41,840 --> 00:40:44,775
I'm sorry, I'm sorry.
381
00:40:59,124 --> 00:41:00,216
The truth is,
382
00:41:00,725 --> 00:41:02,352
I missed you too.
383
00:41:03,561 --> 00:41:04,461
Haruka.
384
00:41:08,233 --> 00:41:09,200
Cotton.
385
00:41:53,011 --> 00:41:55,013
You live in a place like this?
386
00:41:55,013 --> 00:41:56,139
It's not that bad.
387
00:42:06,024 --> 00:42:07,184
All done.
388
00:42:07,792 --> 00:42:08,850
Thank you.
389
00:42:09,861 --> 00:42:13,695
Why are all these planes here?
390
00:42:15,300 --> 00:42:18,827
It's because I want to build
a real plane someday.
391
00:42:19,437 --> 00:42:22,873
I want to fly in the sky too
like people and birds.
392
00:42:24,542 --> 00:42:28,444
Not one of us has flown
the sky yet.
393
00:42:29,147 --> 00:42:31,206
Just Baron's airship.
394
00:42:31,750 --> 00:42:33,718
You need an engine
attached to the propeller.
395
00:42:33,718 --> 00:42:35,049
Otherwise you can't fly.
396
00:42:36,220 --> 00:42:37,884
Engine?
397
00:42:38,656 --> 00:42:40,954
You don't know what it is?
398
00:42:43,061 --> 00:42:43,961
Look at this.
399
00:42:44,562 --> 00:42:46,154
The rubber band lies everything together.
400
00:42:46,865 --> 00:42:48,560
It uses the rubber band to fly.
401
00:42:49,701 --> 00:42:52,864
Rubber band. The rubber band is the engine!
402
00:42:53,738 --> 00:42:55,729
In a way, yeah...
403
00:42:56,908 --> 00:43:00,378
But, how is Cotton moving?
404
00:43:00,378 --> 00:43:01,278
Magic?
405
00:43:02,046 --> 00:43:04,173
Someone must have put
a mirror fragment in him.
406
00:43:05,083 --> 00:43:05,983
Mirror?
407
00:43:07,185 --> 00:43:09,483
Mirrors contain the power of God.
408
00:43:09,821 --> 00:43:13,424
So if you use it, you can even
exhale breath of life into dolls.
409
00:43:13,424 --> 00:43:14,948
Hey, hey!
410
00:43:17,762 --> 00:43:18,662
Mirror...
411
00:43:21,432 --> 00:43:25,027
Hey Cotton, do you remember
everything up to now?
412
00:43:25,236 --> 00:43:26,567
I do remember.
413
00:43:26,771 --> 00:43:30,502
Then maybe you remember the hand
mirror I got from my mother too?
414
00:43:30,942 --> 00:43:31,842
I do.
415
00:43:32,410 --> 00:43:35,379
The hand mirror and I
were obtained together.
416
00:43:35,880 --> 00:43:37,142
By Baron.
417
00:43:39,050 --> 00:43:40,278
It's on board of the airship?
418
00:43:41,119 --> 00:43:43,824
One night we were stolen
from Baron's castle
419
00:43:44,019 --> 00:43:46,284
by a burglar and later set free.
420
00:43:47,625 --> 00:43:49,024
And the hand mirror too?
421
00:43:49,294 --> 00:43:50,194
Yes.
422
00:43:50,562 --> 00:43:53,793
We were led beneath the ground.
423
00:43:54,966 --> 00:43:57,958
To the thieves' secret palace.
424
00:43:59,637 --> 00:44:02,538
Desperately, I managed to escape.
425
00:44:09,447 --> 00:44:10,971
The Petit Loss Clan.
426
00:44:12,450 --> 00:44:13,644
Petit Loss?
427
00:44:13,918 --> 00:44:16,580
They're thieves that live
at the underground palace.
428
00:44:23,328 --> 00:44:26,320
Look, that's the entrance
to the underground palace.
429
00:44:27,098 --> 00:44:29,328
That's where the Petit Loss Clan is.
430
00:44:30,201 --> 00:44:32,829
They're terrifying and
no one approaches them.
431
00:44:35,240 --> 00:44:38,141
So my mother's hand mirror is in there.
432
00:44:40,178 --> 00:44:42,146
No way! We're not going to take it back!
433
00:44:42,146 --> 00:44:43,814
Please.
No!
434
00:44:43,982 --> 00:44:45,082
Please.
435
00:44:47,452 --> 00:44:49,818
It's incredibly scary.
436
00:44:52,490 --> 00:44:53,390
That's...
437
00:44:53,992 --> 00:44:55,857
That's not a chair.
438
00:45:01,900 --> 00:45:04,027
This goes... like this.
439
00:45:05,203 --> 00:45:07,034
And this too.
440
00:45:18,516 --> 00:45:20,040
There's one in my grandmother's house too.
441
00:45:20,385 --> 00:45:21,875
It's called a "record player".
442
00:45:22,387 --> 00:45:24,378
Cool!
443
00:46:01,426 --> 00:46:02,518
Where are you going?
444
00:46:03,094 --> 00:46:04,721
Just getting some water.
445
00:46:23,212 --> 00:46:24,948
Keep quiet!
What's going on?
446
00:46:24,949 --> 00:46:25,849
What's going on?
447
00:46:26,417 --> 00:46:27,317
Hey!
448
00:46:28,586 --> 00:46:29,921
My, my...
449
00:46:29,921 --> 00:46:32,290
Things have gotten rough.
450
00:46:32,290 --> 00:46:34,092
Baron!
451
00:46:34,092 --> 00:46:35,252
Be quiet!
452
00:46:36,728 --> 00:46:40,391
I know you led the human here.
453
00:46:42,300 --> 00:46:44,369
If that secret were to be revealed,
454
00:46:44,369 --> 00:46:47,668
you'd receive a severe
punishment from everybody.
455
00:46:48,439 --> 00:46:50,942
And all your hard collected stamp cards,
456
00:46:50,942 --> 00:46:52,569
will be confiscated.
457
00:46:53,678 --> 00:46:54,645
But...
458
00:46:54,979 --> 00:46:59,973
I think I definitely want your help.
459
00:47:00,785 --> 00:47:02,520
That human,
460
00:47:02,520 --> 00:47:06,324
you know she's looking for
the mirror, right?
461
00:47:06,324 --> 00:47:10,261
If that mirror is found by the human,
462
00:47:10,261 --> 00:47:14,129
I want you to secretly bring it back to me.
463
00:47:14,332 --> 00:47:17,961
It was mine to begin with.
464
00:47:18,269 --> 00:47:20,533
It's very, very important to me.
465
00:47:21,005 --> 00:47:25,143
And if you turn her in for the crime,
466
00:47:25,143 --> 00:47:28,112
I'll hush everything up.
467
00:47:28,112 --> 00:47:32,515
And to thank you,
I'll give you 10,000 stamp cards.
468
00:47:33,684 --> 00:47:35,413
10,000?
469
00:47:39,891 --> 00:47:42,325
Please release Teo.
470
00:48:16,561 --> 00:48:18,324
Don't go so fast!
471
00:48:21,032 --> 00:48:22,329
In there?
472
00:48:22,600 --> 00:48:24,535
That's where mom's mirror is.
473
00:48:24,535 --> 00:48:26,696
I know, now slow down!
474
00:48:40,518 --> 00:48:43,419
I know you're afraid.
475
00:48:55,299 --> 00:48:57,426
Can't we head back?
476
00:48:58,436 --> 00:48:59,537
If we go back now,
477
00:48:59,537 --> 00:49:01,971
then what was the point
of going through everything?
478
00:49:03,274 --> 00:49:05,037
Did I have to come?
479
00:49:05,276 --> 00:49:07,039
Let's just keep going forward.
480
00:49:09,113 --> 00:49:12,139
All mirrors are the same!
481
00:49:14,952 --> 00:49:15,852
Teo.
482
00:49:37,909 --> 00:49:39,604
It's the Petit Loss Clan!
483
00:49:57,261 --> 00:49:58,996
Haru, open your eyes!
484
00:49:58,996 --> 00:50:00,657
Open your eyes and drive!
485
00:50:00,831 --> 00:50:02,500
I can't look down!
486
00:50:02,500 --> 00:50:05,069
Then look forward instead! Look forward!
487
00:50:05,069 --> 00:50:06,934
Forward! Forward!
488
00:50:08,773 --> 00:50:10,104
What is that?
489
00:50:18,683 --> 00:50:20,173
Here it comes!
490
00:50:28,359 --> 00:50:31,351
HARU!
491
00:50:37,201 --> 00:50:38,566
So sweet!
492
00:50:38,836 --> 00:50:41,361
What is this? Syrup?
493
00:50:44,342 --> 00:50:46,833
Don't come any closer.
Don't come any closer...
494
00:50:47,078 --> 00:50:49,012
Back off!
495
00:50:51,649 --> 00:50:52,809
Let go!
496
00:50:52,917 --> 00:50:54,578
Let me go!
497
00:51:07,031 --> 00:51:07,931
Cotton!
498
00:51:20,711 --> 00:51:22,076
Hold on!
499
00:52:16,801 --> 00:52:17,790
Here it is.
500
00:52:18,969 --> 00:52:20,300
The hand mirror.
501
00:52:27,278 --> 00:52:28,178
Wait!
502
00:53:21,465 --> 00:53:22,523
Mom.
503
00:53:51,395 --> 00:53:53,920
Thanks for everything.
504
00:53:57,968 --> 00:54:00,232
I got this far because
I had you to accompany me.
505
00:54:00,838 --> 00:54:02,738
I really owe you one.
506
00:54:04,175 --> 00:54:05,301
Thank you.
507
00:54:07,611 --> 00:54:10,409
Although if I could have used strong magic,
508
00:54:11,215 --> 00:54:13,206
I could have defeated the thing easy.
509
00:54:14,418 --> 00:54:17,046
But you got the airplane
to move back at the temple.
510
00:54:17,254 --> 00:54:19,745
I saw you. Wasn't that magic too?
511
00:54:20,057 --> 00:54:23,254
No it wasn't. My power is way too low.
512
00:54:23,961 --> 00:54:27,192
That's why I'm always
rounding up the Forgotten.
513
00:54:28,766 --> 00:54:31,599
I'm Forgotten.
514
00:54:34,205 --> 00:54:36,901
I'm also being forgotten.
515
00:54:38,275 --> 00:54:41,176
There aren't any people
who worry about me.
516
00:54:41,679 --> 00:54:43,613
None at all.
517
00:54:57,127 --> 00:54:58,027
Teo?
518
00:55:03,901 --> 00:55:05,732
What's with this bucket?
519
00:55:06,136 --> 00:55:07,905
I've seen it before.
520
00:55:07,905 --> 00:55:10,908
I've seen it before too.
What could it be though?
521
00:55:10,908 --> 00:55:12,808
It fell from up there.
522
00:55:14,945 --> 00:55:16,480
It's for that!
523
00:55:16,480 --> 00:55:17,448
The things you ate?
524
00:55:17,448 --> 00:55:18,608
The freshly harvested.
525
00:55:20,284 --> 00:55:23,947
Bait...they use this to lure them out.
526
00:55:25,322 --> 00:55:26,311
Teo!
527
00:55:34,632 --> 00:55:35,532
Get on!
528
00:55:36,267 --> 00:55:37,199
Hurry!
529
00:55:37,701 --> 00:55:40,431
Hold on tightly.
530
00:55:53,851 --> 00:55:55,842
We're safe now.
531
00:55:57,454 --> 00:55:58,819
Teo
532
00:56:00,357 --> 00:56:02,159
Thank you, thank you.
533
00:56:02,159 --> 00:56:04,127
I am truly grateful.
534
00:56:08,198 --> 00:56:09,187
Stop!
535
00:56:09,533 --> 00:56:11,330
Hey, what are you doing?
536
00:56:11,869 --> 00:56:13,837
Teo, what's going on?
537
00:56:17,608 --> 00:56:19,910
Teo-kun used you human.
538
00:56:19,910 --> 00:56:23,277
He went so he could
take back my hand mirror.
539
00:56:25,883 --> 00:56:30,411
Now then, as I promised,
give Teo his reward.
540
00:56:33,557 --> 00:56:36,526
10,000 Stamp Cards.
541
00:56:37,661 --> 00:56:38,561
Teo?
542
00:56:40,531 --> 00:56:42,556
Teo, look at me!
543
00:56:43,167 --> 00:56:44,725
Take them all.
544
00:56:46,403 --> 00:56:47,738
Let Haruka go!
545
00:56:47,738 --> 00:56:49,228
What's with you?
546
00:56:49,406 --> 00:56:50,306
Cotton!
547
00:56:52,977 --> 00:56:54,845
Cotton. Cotton!
548
00:56:54,845 --> 00:56:55,678
Stop shouting!
549
00:56:55,679 --> 00:56:57,414
What do you plan on doing to Haru?
550
00:56:57,414 --> 00:56:59,439
You should send her back home
to the human world.
551
00:56:59,717 --> 00:57:02,753
Back home? I'm not going to do that.
552
00:57:02,753 --> 00:57:05,347
You see, I've always wanted a human servant.
553
00:57:06,256 --> 00:57:07,358
Let me go!
554
00:57:07,358 --> 00:57:10,127
What else would I do with her?
555
00:57:10,127 --> 00:57:11,924
This isn't part of the deal.
556
00:57:12,129 --> 00:57:14,996
It's best you don't worry about it.
557
00:57:45,696 --> 00:57:46,993
A person...
558
00:57:47,965 --> 00:57:50,160
Mustn't become a friend.
559
00:57:52,803 --> 00:57:55,033
I'm glad I didn't.
560
00:58:16,160 --> 00:58:20,097
Give back the treasured hand mirror
my mother gave me!
561
00:58:20,097 --> 00:58:21,131
Give it back!
562
00:58:21,131 --> 00:58:24,702
And yet it's been forgotten all this time.
563
00:58:24,702 --> 00:58:29,264
From now on under my care,
it will receive the best treatment.
564
00:58:29,406 --> 00:58:31,709
The mirror will be pleased too.
565
00:58:31,709 --> 00:58:34,143
It's definitely not forgotten anymore!
566
00:58:34,278 --> 00:58:36,940
Give it back! It's my mirror!
567
00:58:53,097 --> 00:58:56,967
With this, you can amass
the power of 10,000 mirrors.
568
00:58:56,967 --> 00:59:01,572
With that magnitude of power,
you can move 1,000 robots.
569
00:59:01,572 --> 00:59:06,703
The robots will steal and bring back all
the new products from the human world.
570
00:59:07,511 --> 00:59:10,708
Well do away with that foolish "Forgotten".
571
00:59:11,381 --> 00:59:13,815
I'll destroy this island,
572
00:59:14,051 --> 00:59:17,316
and use a machine to make a wonderful one.
573
00:59:17,554 --> 00:59:22,159
I will make if more beautiful
than a human could.
574
00:59:22,159 --> 00:59:24,923
It will be a high grade existence.
575
01:00:27,491 --> 01:00:29,584
Let's have a little chat.
576
01:00:30,060 --> 01:00:33,897
We're going to have you swallow
a "Forgetfulness Drop".
577
01:00:33,897 --> 01:00:38,459
You'll forget everything up to now
and you'll become a house servant.
578
01:00:38,802 --> 01:00:40,633
If I use you,
579
01:00:40,938 --> 01:00:44,305
you can steal and bring back any human item.
580
01:00:44,708 --> 01:00:49,407
Those bad memories of yours can
also be all erased without trouble.
581
01:00:49,680 --> 01:00:51,615
No! Stop!
582
01:00:51,615 --> 01:00:54,482
No! Let me go!
583
01:00:56,320 --> 01:00:57,309
Let me go!
584
01:01:05,128 --> 01:01:06,322
It's ready!
585
01:01:20,978 --> 01:01:21,878
Hey!
586
01:01:25,349 --> 01:01:26,839
Out of the way!
587
01:01:35,359 --> 01:01:36,526
There's Teo!
588
01:01:36,526 --> 01:01:39,723
Everyone, Teo's the one who
led the person here. Get him!
589
01:01:50,040 --> 01:01:51,701
Everyone, please listen!
590
01:01:53,777 --> 01:01:56,871
The Baron is planning something terrible!
591
01:01:57,247 --> 01:01:58,715
After this I'm...
592
01:01:58,715 --> 01:02:01,718
Going to go rescue the person
Baron captured.
593
01:02:01,718 --> 01:02:04,221
I knew he was associating with that person.
594
01:02:04,221 --> 01:02:06,212
Helping a person is unthinkable!
595
01:02:06,723 --> 01:02:08,892
People can be very nice.
596
01:02:08,892 --> 01:02:13,158
They're not scary and evil
like everyone thinks they are.
597
01:02:13,864 --> 01:02:17,732
A person showed me how to build an airplane.
598
01:02:24,107 --> 01:02:26,735
What are you talking about?
Let's drag him down here!
599
01:02:27,511 --> 01:02:31,277
With an airplane, I can go save Haru!
600
01:02:32,883 --> 01:02:35,716
The Baron is planning something-
601
01:02:35,919 --> 01:02:38,046
terrible!
602
01:02:40,457 --> 01:02:43,221
10,000 stamp cards!
603
01:02:43,627 --> 01:02:45,891
Use it to build the airplane!
604
01:02:58,942 --> 01:03:00,273
Put in the tube.
605
01:03:01,912 --> 01:03:04,745
OK, first lets make this thing bigger!
606
01:03:14,257 --> 01:03:15,349
We're ready.
607
01:03:22,699 --> 01:03:23,757
Okay.
608
01:03:25,369 --> 01:03:27,234
Bigger!
609
01:03:59,369 --> 01:04:02,099
Hey, Teo, isn't it too heavy?
610
01:04:02,172 --> 01:04:04,663
Will this thing actually fly?
611
01:04:05,175 --> 01:04:06,506
It will fly!
612
01:04:20,457 --> 01:04:23,364
I'm counting...
613
01:04:23,707 --> 01:04:26,794
on you.
614
01:05:05,469 --> 01:05:07,562
Move!
615
01:05:07,671 --> 01:05:10,707
Darn, she's stubborn.
616
01:05:10,707 --> 01:05:11,901
Release another drop!
617
01:05:22,919 --> 01:05:25,251
Come on, swallow, swallow!
618
01:05:26,523 --> 01:05:29,287
Teo is getting close to the cliff!
619
01:05:34,998 --> 01:05:37,762
Fly! Fly for me!
620
01:05:51,148 --> 01:05:52,240
No!
621
01:05:52,315 --> 01:05:53,247
Give me that!
622
01:05:57,187 --> 01:05:58,814
It's up to me!
623
01:06:01,625 --> 01:06:06,221
Fly!
624
01:06:11,668 --> 01:06:12,635
He's flying!
625
01:06:23,647 --> 01:06:24,841
What is it?
626
01:06:30,487 --> 01:06:31,749
What's going on?
627
01:06:43,300 --> 01:06:46,428
Baron has your mirror!
628
01:06:46,970 --> 01:06:47,994
Go!
629
01:06:57,747 --> 01:06:58,805
Haruka...
630
01:07:02,519 --> 01:07:03,419
Haya!
631
01:07:05,589 --> 01:07:07,023
Petit Loss.
632
01:07:07,023 --> 01:07:08,513
What did they come here for?
633
01:07:09,025 --> 01:07:10,993
They must have found out
the mirror was here.
634
01:07:11,294 --> 01:07:13,489
This has become a real mess.
635
01:07:17,834 --> 01:07:19,529
It's just a toy.
636
01:07:30,213 --> 01:07:34,172
Rubber band!
637
01:07:53,637 --> 01:07:55,070
Baron!
638
01:07:56,706 --> 01:07:59,242
A large army with amazing numbers
has come to attack us.
639
01:07:59,242 --> 01:08:00,744
And the person was able to escape.
640
01:08:00,744 --> 01:08:02,075
You idiots!
641
01:08:02,379 --> 01:08:03,403
You're all incompetent!
642
01:08:04,080 --> 01:08:06,548
Very well then.
Shell make a good experiment.
643
01:08:08,218 --> 01:08:09,549
Watch.
644
01:09:20,824 --> 01:09:21,813
Haruka!
645
01:09:54,858 --> 01:09:56,793
There's nowhere left to run.
646
01:09:56,793 --> 01:09:59,162
This is the end of the line.
647
01:09:59,162 --> 01:10:00,959
So like a human.
648
01:10:02,098 --> 01:10:03,861
So sly.
649
01:10:04,367 --> 01:10:06,198
But that's as far as you go.
650
01:10:06,536 --> 01:10:07,798
Fire the net gun!
651
01:10:08,238 --> 01:10:09,432
OK!
652
01:10:14,210 --> 01:10:15,110
Sorry.
653
01:10:33,329 --> 01:10:34,694
That was a close one.
654
01:10:36,566 --> 01:10:38,227
Now stop fussing.
655
01:10:54,717 --> 01:10:55,911
Let Haruka go!
656
01:11:02,826 --> 01:11:03,850
Cotton?
657
01:11:05,061 --> 01:11:07,427
What are you doing?
658
01:11:08,498 --> 01:11:09,931
Get back to your stations!
659
01:11:11,434 --> 01:11:13,425
This can be so embarrassing.
660
01:11:13,703 --> 01:11:16,638
Darn it! You blasted Forgotten!
661
01:11:17,941 --> 01:11:19,704
Don't touch him! Let Cotton go!
662
01:11:22,779 --> 01:11:23,679
Cotton!
663
01:11:24,714 --> 01:11:26,113
Haruka...
664
01:11:29,686 --> 01:11:31,677
Cotton! Cotton!
665
01:11:34,757 --> 01:11:36,247
Cotton!
666
01:11:41,798 --> 01:11:44,062
She fell. Catch her.
667
01:11:52,008 --> 01:11:56,069
I'm glad I got a chance...to talk to you.
668
01:11:57,547 --> 01:11:58,809
Cotton...
669
01:11:59,816 --> 01:12:01,147
I am too.
670
01:12:02,218 --> 01:12:03,185
I'm glad too!
671
01:12:04,621 --> 01:12:06,179
I'm happy for that.
672
01:12:08,157 --> 01:12:09,317
Cotton...
673
01:12:15,765 --> 01:12:17,289
An airplane?
674
01:12:17,467 --> 01:12:18,367
Teo?
675
01:12:35,418 --> 01:12:38,285
Haru... I'm sorry.
676
01:12:40,223 --> 01:12:42,316
About what I did before.
677
01:12:52,468 --> 01:12:55,096
That beast! Take it down!
678
01:13:00,743 --> 01:13:01,971
They've spotted us!
679
01:13:09,118 --> 01:13:10,312
Did we get them?
680
01:13:32,575 --> 01:13:34,167
Fire the cannon!
681
01:14:19,355 --> 01:14:20,356
Pedal the rubber band the other way!
682
01:14:20,356 --> 01:14:21,324
Why?
683
01:14:21,324 --> 01:14:22,848
Just pedal in reverse!
684
01:14:28,698 --> 01:14:30,859
Let go of the pedals!
685
01:14:56,526 --> 01:14:58,221
Back up!
686
01:15:45,341 --> 01:15:46,241
Haru!
687
01:15:47,510 --> 01:15:49,637
Are you alright Haru?
688
01:15:51,047 --> 01:15:52,878
Wake up Haru!
689
01:15:57,086 --> 01:15:59,054
Are you injured, Haru?
690
01:15:59,922 --> 01:16:01,048
Teo.
691
01:16:02,091 --> 01:16:03,422
Thank goodness.
692
01:16:04,761 --> 01:16:07,628
We're both safe.
693
01:16:08,231 --> 01:16:10,199
We still can't relax though.
694
01:16:10,199 --> 01:16:12,633
Baron's guards are probably
going to come get us soon.
695
01:16:13,336 --> 01:16:14,633
We have to escape quickly.
696
01:16:22,812 --> 01:16:23,779
Up there.
697
01:16:27,550 --> 01:16:29,245
What about it?
698
01:16:30,253 --> 01:16:31,242
Mirrors.
699
01:16:32,989 --> 01:16:36,425
That's where my mother's hand mirror is.
700
01:16:40,496 --> 01:16:41,622
Teo.
701
01:16:42,465 --> 01:16:45,332
Please come with me.
702
01:16:48,237 --> 01:16:49,137
Let's go.
703
01:16:50,973 --> 01:16:52,804
We'll take back your mirror.
704
01:16:58,214 --> 01:16:59,476
Teo...
705
01:17:05,788 --> 01:17:06,688
Okay.
706
01:17:18,034 --> 01:17:19,126
Heave ho!
707
01:17:24,307 --> 01:17:26,104
Cool!
708
01:17:52,735 --> 01:17:53,997
There it is.
709
01:18:14,156 --> 01:18:15,748
Don't touch it!
710
01:18:16,759 --> 01:18:19,819
Don't you dare touch my mirror!
711
01:18:32,074 --> 01:18:34,110
Haru, hurry, grab the mirror!
712
01:18:34,110 --> 01:18:35,010
Yeah.
713
01:18:38,347 --> 01:18:40,212
That's far enough.
714
01:18:43,552 --> 01:18:44,754
Now Haru!
715
01:18:44,754 --> 01:18:46,745
Let go you brat!
716
01:18:52,962 --> 01:18:55,453
I won't allow it!
717
01:19:08,044 --> 01:19:08,944
Haru!
718
01:19:13,049 --> 01:19:13,949
Teo.
719
01:19:15,885 --> 01:19:19,343
You won't get away!
720
01:19:52,088 --> 01:19:55,615
Don't scare me like that, Haru-chan.
721
01:19:56,892 --> 01:19:57,881
Mom...
722
01:19:58,894 --> 01:20:01,454
Let's do origami.
723
01:20:01,831 --> 01:20:02,798
We'll do it after dinner.
724
01:20:05,167 --> 01:20:08,534
This is inside the mirror.
725
01:20:16,979 --> 01:20:18,708
I knew she'd take after me.
726
01:20:19,548 --> 01:20:22,574
I hope she doesn't take after
you when it comes to messiness.
727
01:20:23,586 --> 01:20:25,144
Just my strong points then.
728
01:20:26,122 --> 01:20:28,989
Now, right, left, right...
729
01:20:29,209 --> 01:20:31,193
That's it. That's it.
Just like that.
730
01:20:31,193 --> 01:20:32,828
She's getting a bit chubby.
731
01:20:32,828 --> 01:20:34,819
That's because you overfeed her.
732
01:20:35,064 --> 01:20:36,827
No, I give her how much she asks for.
733
01:20:37,400 --> 01:20:39,300
You spoil her.
734
01:20:40,469 --> 01:20:42,994
Haruka wants to see fireworks!
735
01:20:43,339 --> 01:20:45,274
How about we all go then?
736
01:20:45,274 --> 01:20:48,402
Haru-chan, fireworks are really big.
737
01:20:48,644 --> 01:20:51,647
And they make a big boom-boom sound.
738
01:20:52,547 --> 01:20:53,649
Boom.
739
01:20:53,649 --> 01:20:54,638
Boom!
740
01:20:56,085 --> 01:20:57,177
Boom!
741
01:20:57,486 --> 01:20:58,680
Boom!
742
01:20:58,821 --> 01:21:02,154
Will I be like you when I grow up?
743
01:21:02,725 --> 01:21:03,726
Of course.
744
01:21:03,726 --> 01:21:06,126
What about being like your father, Haruka?
745
01:21:06,295 --> 01:21:08,130
Mom would be better.
746
01:21:08,130 --> 01:21:10,291
Dad is sad.
747
01:21:13,903 --> 01:21:15,910
Today, Haru fell down while
748
01:21:16,103 --> 01:21:19,170
playing in the park
without shedding tears.
749
01:21:19,208 --> 01:21:22,075
People forget the most amazing things.
750
01:21:22,678 --> 01:21:23,645
She's a tough kid.
751
01:21:24,146 --> 01:21:26,248
Don't go Dad.
752
01:21:26,248 --> 01:21:29,046
So that's a memory.
753
01:21:31,220 --> 01:21:32,188
Haru-chan.
754
01:21:32,188 --> 01:21:33,246
No!
755
01:21:33,589 --> 01:21:35,750
Here's your birthday present.
756
01:21:36,258 --> 01:21:37,225
Open it up.
757
01:21:37,460 --> 01:21:38,360
Okay.
758
01:21:42,064 --> 01:21:44,464
It's so cute! Thank you.
759
01:21:45,267 --> 01:21:46,700
His name is Cotton.
760
01:21:47,336 --> 01:21:50,305
How old are you Cotton?
761
01:21:54,443 --> 01:21:55,501
I see.
762
01:21:55,678 --> 01:21:57,839
I'm his big sister then.
763
01:21:58,314 --> 01:22:00,214
Be a kind one.
764
01:22:00,716 --> 01:22:03,184
I promise to be a good big sister!
765
01:22:03,819 --> 01:22:07,880
When can you come back home mom?
766
01:22:10,292 --> 01:22:11,760
Well...
767
01:22:12,094 --> 01:22:13,755
I know, why don't you
try asking Mr. Fox?
768
01:22:38,220 --> 01:22:39,847
We can't just keep crying.
769
01:22:41,557 --> 01:22:43,684
I can't just keep crying.
770
01:23:04,813 --> 01:23:07,213
You're already up, Haru-chan.
771
01:23:07,616 --> 01:23:10,608
What are you doing dad?
772
01:23:12,154 --> 01:23:14,850
Here's your lunch for the day.
773
01:23:15,357 --> 01:23:16,824
Hamburger meat.
774
01:23:18,227 --> 01:23:20,092
It looks tasty!
775
01:24:06,041 --> 01:24:07,167
He followed us!
776
01:24:07,710 --> 01:24:09,905
I found you!
777
01:24:12,948 --> 01:24:15,178
Haru, find an exit!
778
01:24:15,251 --> 01:24:16,250
An exit?
779
01:24:16,251 --> 01:24:19,288
There should be one here
in this projecting place.
780
01:24:19,288 --> 01:24:22,052
Should be where though?
781
01:24:23,826 --> 01:24:25,851
I don't know where!
782
01:24:26,795 --> 01:24:28,524
Where will you go?
783
01:24:29,798 --> 01:24:30,698
Haru-chan.
784
01:24:34,203 --> 01:24:35,271
There it is!
785
01:24:35,271 --> 01:24:37,262
Teo, it's behind Baron.
786
01:24:38,240 --> 01:24:39,264
That must be it!
787
01:24:39,408 --> 01:24:40,743
Let's jump into it!
788
01:24:40,743 --> 01:24:41,643
Yes.
789
01:24:59,028 --> 01:25:01,622
Mom!
790
01:25:18,514 --> 01:25:22,541
I won't forgive you for this!
791
01:26:04,093 --> 01:26:05,151
Teo!
792
01:26:11,066 --> 01:26:12,363
Teo!
793
01:26:19,708 --> 01:26:25,447
All of my mirrors!
794
01:26:25,447 --> 01:26:26,607
Baron.
795
01:26:35,324 --> 01:26:39,761
Get out of Haru's mirror!
796
01:26:47,369 --> 01:26:49,837
Teo!
797
01:27:21,670 --> 01:27:23,035
Bro...
798
01:27:23,906 --> 01:27:24,998
Bro...
799
01:27:26,074 --> 01:27:27,564
That Teo...
800
01:27:28,677 --> 01:27:29,974
Actually did it.
801
01:27:40,489 --> 01:27:45,252
Baron!
802
01:27:45,894 --> 01:27:50,666
Baron!
803
01:27:52,201 --> 01:27:54,829
Baron!
804
01:27:55,137 --> 01:27:58,334
Where are you?
805
01:28:03,378 --> 01:28:04,777
So cold...
806
01:28:07,049 --> 01:28:09,415
Ba...ron?
807
01:28:10,752 --> 01:28:11,684
Who is that?
808
01:28:14,656 --> 01:28:17,887
Don't look at me!
809
01:28:18,494 --> 01:28:20,529
Please wait up!
810
01:28:20,529 --> 01:28:22,121
Wait!
811
01:28:27,569 --> 01:28:29,969
Teo. Teo.
812
01:28:37,145 --> 01:28:38,045
Teo!
813
01:28:41,817 --> 01:28:42,943
Teo!
814
01:28:44,553 --> 01:28:47,113
Teo, wake up.
815
01:28:51,426 --> 01:28:52,723
Haru...
816
01:28:57,633 --> 01:28:59,294
It didn't break.
817
01:29:13,982 --> 01:29:15,574
What?
818
01:29:16,018 --> 01:29:17,576
Look at yourself.
819
01:29:41,243 --> 01:29:42,911
We found it!
820
01:29:42,911 --> 01:29:44,845
We did it!
821
01:30:18,680 --> 01:30:19,840
Thank you.
822
01:30:23,251 --> 01:30:24,151
Teo.
823
01:30:25,520 --> 01:30:27,545
You're not Forgotten.
824
01:30:29,291 --> 01:30:30,622
Neither are you.
825
01:30:31,660 --> 01:30:33,025
Yeah, we can meet again.
826
01:30:34,463 --> 01:30:36,954
If you don't forget about this.
827
01:30:37,432 --> 01:30:39,525
I won't forget about this.
828
01:30:40,202 --> 01:30:42,966
It'll definitely be a very,
very important memory.
829
01:30:53,448 --> 01:30:55,006
Goodbye.
830
01:31:53,941 --> 01:31:57,039
No time has passed at all.
831
01:32:04,252 --> 01:32:06,743
Hello, it's Haruka.
832
01:32:07,189 --> 01:32:08,417
Haru-chan.
833
01:32:11,660 --> 01:32:14,220
Sorry about earlier.
834
01:32:15,497 --> 01:32:16,832
I'm sorry.
835
01:32:18,300 --> 01:32:19,767
I was angry.
836
01:32:20,602 --> 01:32:22,035
I see.
837
01:32:23,105 --> 01:32:25,006
It's strange you'd so suddenly apologize.
838
01:32:25,206 --> 01:32:26,371
Really?
839
01:32:27,242 --> 01:32:28,368
Anyway...
840
01:32:29,945 --> 01:32:33,014
Hey, can we go out
and eat tonight?
841
01:32:34,483 --> 01:32:38,010
It has been a long time since
the two of us went out to eat.
842
01:32:38,587 --> 01:32:39,645
You want to go out for meals?
843
01:32:39,755 --> 01:32:40,655
Yep.
844
01:32:41,256 --> 01:32:42,621
What do you want to eat, Haru-chan?
845
01:32:43,258 --> 01:32:44,392
I can choose?
846
01:32:44,392 --> 01:32:45,292
You can.
847
01:32:45,827 --> 01:32:47,454
Then I want...
848
01:32:48,163 --> 01:32:49,460
to eat a hamburger!
849
01:32:50,732 --> 01:32:53,030
I'm starving!
850
01:33:57,345 --> 01:34:03,909
I attempt to whisper "give up".
851
01:34:04,285 --> 01:34:10,918
But it would be better
if I couldn't give in.
852
01:34:12,093 --> 01:34:18,866
I know the reason, I see it, I get it.
853
01:34:18,866 --> 01:34:25,829
Clutching to this bit of
the wisdom obtained.
854
01:34:26,441 --> 01:34:33,609
But it's been see through...
855
01:34:33,848 --> 01:34:41,448
Why do your lips begin to frown?
856
01:34:41,556 --> 01:34:48,894
Overwhelming feelings
I just cannot comprehend.
857
01:34:49,063 --> 01:34:54,558
I feel my palm push
firmly against my back.
858
01:34:56,437 --> 01:35:03,778
Rolling down onto the lawn.
859
01:35:03,778 --> 01:35:12,208
Moving so fast I don't
want it to stop, I'm sorry.
860
01:35:12,286 --> 01:35:23,458
It's not an ideal world,
but it'll be okay.
861
01:35:37,045 --> 01:35:43,712
Ahead is a muddy stream,
I cannot pass.
862
01:35:43,751 --> 01:35:50,680
Sitting there thinking,
falling into darkness.
863
01:35:51,325 --> 01:35:58,458
Love is slipping away.
864
01:35:58,733 --> 01:36:06,265
But you shine like
the sun and I open up.
865
01:36:06,607 --> 01:36:13,706
Unsightly tears start to fall.
866
01:36:13,981 --> 01:36:19,977
And yet, it becomes
a glittered scenario.
867
01:36:21,255 --> 01:36:28,596
Go swimming
using an imaginary fillet...
868
01:36:28,596 --> 01:36:37,026
The pain from old wounds,
isn't a dream.
869
01:36:37,305 --> 01:36:49,012
Facing so many struggles,
I long to get to the beach tomorrow
870
01:36:49,951 --> 01:37:01,929
This fruit with color changed
has a bitter taste
871
01:37:01,929 --> 01:37:16,677
You as my sun,
I cannot lose my way.
872
01:37:16,677 --> 01:37:27,849
With you,
I will not get lost.
873
01:37:38,833 --> 01:37:46,207
Overwhelming feelings
I just cannot comprehend.
874
01:37:46,207 --> 01:37:51,668
I feel my palm push
firmly against my back.
875
01:37:53,481 --> 01:38:00,922
Rolling down onto the lawn.
876
01:38:00,922 --> 01:38:09,564
Moving so fast I don't
want it to stop, I'm sorry.
877
01:38:09,564 --> 01:38:22,102
It's not an ideal world,
but it'll be okay.
55924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.