All language subtitles for Music.Hole.(2021)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële Yify Movies Site: YTS.MX 3 00:00:55,881 --> 00:00:58,041 Dit is Francis Huyskenste. 4 00:00:59,121 --> 00:01:00,921 hij is 48 jaar oud. 5 00:01:02,001 --> 00:01:03,641 En als hij in een plastic zak schiet, 6 00:01:04,121 --> 00:01:05,321 het draait allemaal om wraak. 7 00:01:11,761 --> 00:01:15,441 In de kofferbak van deze Maserati Biturbo 1986, 8 00:01:15,721 --> 00:01:16,681 is het lichaam van zijn vrouw, 9 00:01:17,201 --> 00:01:18,121 Martine. 10 00:01:37,161 --> 00:01:40,481 Een of twee euro over, mijn heer? 11 00:01:40,761 --> 00:01:43,561 Ik heb een veel beter aanbod, boeren. 12 00:01:47,721 --> 00:01:49,441 Ik vermoed dat het een tijdje geleden is 13 00:01:49,721 --> 00:01:51,241 dat je hebt genomen 14 00:01:51,521 --> 00:01:54,281 in een vorm van emotionele eenzaamheid? 15 00:01:55,401 --> 00:01:58,121 Hoe lang geleden heb je het lichaam van een vrouw aangeraakt? 16 00:02:02,161 --> 00:02:04,601 Een heet lichaam ook. 17 00:02:04,881 --> 00:02:05,281 Ga door. 18 00:02:06,521 --> 00:02:06,961 Ga door. 19 00:02:07,601 --> 00:02:08,481 Ze slaapt. 20 00:02:08,761 --> 00:02:09,241 Hier ga je. 21 00:02:12,681 --> 00:02:13,241 Neuken. 22 00:02:14,441 --> 00:02:16,441 Wacht tot je haar mooi ziet ... 23 00:02:17,121 --> 00:02:17,961 glimlach..! 24 00:02:19,761 --> 00:02:20,961 Wil je haar een kus geven? 25 00:02:24,961 --> 00:02:26,801 Hij kotste over mijn auto. 26 00:02:27,081 --> 00:02:30,081 Jij mentale retard! Waar deed je dat voor? 27 00:02:30,441 --> 00:02:31,961 Wat moet ik nu met hem doen? 28 00:02:36,801 --> 00:02:37,761 Ongelooflijk! 29 00:02:40,121 --> 00:02:41,721 Wat heb ik gedaan om dit te verdienen. 30 00:02:42,001 --> 00:02:42,561 Ik ben vervloekt. 31 00:02:42,841 --> 00:02:43,601 Het is een Jinx. 32 00:02:44,921 --> 00:02:45,881 Durf je dit woord niet te zeggen. 33 00:02:46,721 --> 00:02:48,121 Zeg het niet, als je dat doet, gebeurt het. 34 00:02:49,521 --> 00:02:51,161 Jiiiiiiinx. 35 00:02:51,801 --> 00:02:52,761 Jinx Jinx Jinx. 36 00:02:55,641 --> 00:02:57,041 Stap in de auto. 37 00:03:37,321 --> 00:03:38,761 Waarom heb je de Scotch -tape verwijderd? 38 00:03:39,041 --> 00:03:41,961 Heb je het niet gezien? Waarom denk je dat ik het daar heb gezegd? 39 00:03:44,001 --> 00:03:45,361 Ga je sterven, weet je dat? 40 00:03:45,841 --> 00:03:48,681 We gaan allemaal sterven, weet dit. 41 00:03:50,841 --> 00:03:52,681 Dat was geweldig! 42 00:04:01,561 --> 00:04:03,001 Als ik het lichaam van Martine zeg, 43 00:04:03,281 --> 00:04:04,401 het is maar gedeeltelijk zo. 44 00:04:04,681 --> 00:04:06,721 De rest reisde een beetje ... 45 00:04:07,001 --> 00:04:08,641 eindigend in de afvalcontainer. 46 00:04:22,481 --> 00:04:24,081 Aanvankelijk, Francis met zijn vrouw ... 47 00:04:24,601 --> 00:04:26,201 Ik wilde gewoon dingen op de hoogte brengen. 48 00:04:26,841 --> 00:04:29,001 Hij is echter verkeerd berekend. 49 00:04:29,521 --> 00:04:31,361 en toch is hij een accountant. 50 00:04:31,761 --> 00:04:33,641 in het cabaret, bij René's. 51 00:04:34,441 --> 00:04:36,361 René, hij is de baas. 52 00:04:36,641 --> 00:04:38,361 Als kind gebruikte hij om papegaaien te temmen, 53 00:04:38,641 --> 00:04:40,241 had er 7 van hen goocheltrucs doen. 54 00:04:40,521 --> 00:04:42,921 Nu is er nog maar één over, Sigmund. 55 00:04:43,201 --> 00:04:44,601 hij at alle anderen. 56 00:04:44,881 --> 00:04:45,521 Ruikt naar shit. 57 00:04:45,801 --> 00:04:48,521 Deze kerel Jean-Marc is een echte explosie. 58 00:04:48,801 --> 00:04:50,321 Hij zal het huis naar beneden halen. 59 00:04:50,601 --> 00:04:52,561 De andere nacht, deze kerel ... 60 00:04:52,841 --> 00:04:54,801 Hij had zoveel plezier, hij kreeg een peritonitis. 61 00:04:55,201 --> 00:04:57,601 Cassel, Vincent Cassel, ken je hem? 62 00:04:58,321 --> 00:04:59,521 Hij heeft een knobbel op zijn stemrande, 63 00:04:59,801 --> 00:05:00,561 Het is niet zijn echte stem. 64 00:05:00,841 --> 00:05:02,601 Hij noemt hem nu al tien jaar. 65 00:05:02,881 --> 00:05:04,641 Ga door, zeg iets. 66 00:05:05,681 --> 00:05:07,321 Wat is er aan de hand, heb je een probleem? 67 00:05:07,601 --> 00:05:10,241 Als je er een hebt, vertel het me, en ik zal het uitzoeken. 68 00:05:10,521 --> 00:05:12,961 Stop hier. Ik ben 35 jaar in het bedrijf geweest ... 69 00:05:13,241 --> 00:05:13,921 En je brengt de enige Chinese man 70 00:05:14,201 --> 00:05:14,921 Wie kan er geen Chinees spelen? 71 00:05:15,761 --> 00:05:17,081 Zelfs mijn papegaai doet het beter dan hij. 72 00:05:17,361 --> 00:05:19,121 Sigmund, zeg hallo in een Chinees accent. 73 00:05:19,401 --> 00:05:20,281 Bonjour. 74 00:05:21,041 --> 00:05:23,081 Ik geef je 2 nachten - half loon. 75 00:05:23,401 --> 00:05:24,401 Als je goed bent, krijg je 3 nachten. 76 00:05:24,681 --> 00:05:26,241 Volledig loon, zo niet, mijn papegaai zal het doen. 77 00:05:27,921 --> 00:05:28,241 Versla het. 78 00:05:30,241 --> 00:05:31,281 Dit is Martine. 79 00:05:33,321 --> 00:05:34,161 in één stuk. 80 00:05:36,881 --> 00:05:38,721 Francis wilde een kind. 81 00:05:39,201 --> 00:05:41,281 Maar ze zei nee, het kost te veel. 82 00:05:41,641 --> 00:05:44,641 Aan ... Francis, onze nieuwe accountant! 83 00:05:45,041 --> 00:05:47,601 Ik hoop je nooit teleur te stellen. 84 00:05:48,081 --> 00:05:48,361 Proost! 85 00:05:48,641 --> 00:05:49,921 Een meisje kan hopen. 86 00:05:58,801 --> 00:06:00,241 Dus hij dronk te veel. 87 00:06:01,801 --> 00:06:02,761 en te vaak. 88 00:06:03,521 --> 00:06:06,801 Ik zal je nooit verlaten, nooit, nooit, mijn liefste! 89 00:06:11,441 --> 00:06:12,921 Wat is er mis met je hoofd? 90 00:06:13,721 --> 00:06:16,801 Je weet dat ik niet van tastje houd tijdens het rijden. 91 00:06:17,441 --> 00:06:19,801 Ik ben moe Franciscus, echt moe! 92 00:06:21,841 --> 00:06:23,441 Ik was 18, je was 12 jaar ouder. 93 00:06:23,721 --> 00:06:25,041 Ik zag je door de ogen van een kind. 94 00:06:25,561 --> 00:06:28,321 Vandaag zie ik je omdat je echt Francis bent. 95 00:06:28,841 --> 00:06:29,921 Je bent een buitenbeentje. 96 00:06:30,761 --> 00:06:32,921 We rijden het gebruikte busje van je vader. 97 00:06:33,321 --> 00:06:34,641 We wonen in het appartement van je ouders. 98 00:06:34,921 --> 00:06:36,361 Alles zit vast, het is rot! 99 00:06:37,001 --> 00:06:38,041 Ik wil iets anders. 100 00:06:39,881 --> 00:06:40,921 Maar we blijven vrienden. 101 00:06:44,401 --> 00:06:46,521 Er is een onmiskenbaar teken. 102 00:06:47,441 --> 00:06:48,241 Heb je het niet gemerkt? 103 00:06:50,481 --> 00:06:51,801 Zelfs honden geven ons grappige looks. 104 00:07:04,761 --> 00:07:06,241 Laten we het nu over Rudy hebben. 105 00:07:12,281 --> 00:07:14,281 Ze zeggen dat zijn moeder hem in een kreek heeft gebaard. 106 00:07:14,761 --> 00:07:17,081 liet hem toen verlaten om met een inktvisvisser te gaan. 107 00:07:18,561 --> 00:07:19,321 Vervolgens, Rudy. 108 00:07:20,601 --> 00:07:23,761 zijn droom wordt een acteur. 109 00:07:24,041 --> 00:07:24,881 Klaar? 110 00:07:25,361 --> 00:07:26,481 Actie! 111 00:07:27,241 --> 00:07:30,281 Hé, kapitein, ik vond de mousetrap. 112 00:07:31,121 --> 00:07:31,921 Het is Enrico, de snitch. 113 00:07:32,641 --> 00:07:33,561 Ik denk dat ik het verpest. 114 00:07:33,841 --> 00:07:34,481 Snee! 115 00:07:34,761 --> 00:07:35,441 Bedankt... 116 00:07:36,081 --> 00:07:36,361 Rudy. 117 00:07:36,801 --> 00:07:38,481 Rudy, het is perfect, het zit in de doos. 118 00:07:39,201 --> 00:07:39,761 We nemen contact op. 119 00:07:40,041 --> 00:07:40,201 Nee. 120 00:07:40,761 --> 00:07:42,081 Houd het aan het rollen, ik zal het opnieuw doen. 121 00:07:42,361 --> 00:07:43,721 Ik voel dat ik het verprutst, laten we gaan. 122 00:07:44,001 --> 00:07:45,121 Geen behoefte, het was perfect. 123 00:07:45,401 --> 00:07:48,881 Hé, 3 uur rijden, 2 uur wachten. 124 00:07:49,161 --> 00:07:51,081 We kunnen het niet eens opnieuw doen? Wat is dit? 125 00:07:53,041 --> 00:07:54,041 Ik ben hier weg. 126 00:07:55,761 --> 00:07:56,361 gewoon zeggen. 127 00:07:57,201 --> 00:07:59,241 Met zo'n accent was het niet gemakkelijk voor hem. 128 00:08:02,481 --> 00:08:03,201 de blonde dame naast hem, 129 00:08:03,481 --> 00:08:05,281 wordt de "hertogin van video -cassettes" genoemd. 130 00:08:05,561 --> 00:08:08,921 In 1987 was ze nummer 1 topverkoop van Vlaamse porno. 131 00:08:09,201 --> 00:08:10,641 Hij neupt haar, ze betaalt voor hem. 132 00:08:10,921 --> 00:08:13,121 Je houdt van mijn lul, jij oude slet. 133 00:08:14,041 --> 00:08:16,841 Spreek me nooit meer niet meer! 134 00:08:17,441 --> 00:08:18,321 Jij stuk shit. 135 00:08:18,601 --> 00:08:19,481 Je bent heel gevoelig vandaag. 136 00:08:20,561 --> 00:08:22,761 Madeleine is een oude vriend van René's. 137 00:08:23,161 --> 00:08:23,801 Zonder haar, 138 00:08:24,081 --> 00:08:24,681 hij zou nooit zijn aangenomen 139 00:08:24,961 --> 00:08:25,721 om te spelen bij het cabaret. 140 00:08:31,041 --> 00:08:34,241 Francis wist goed wie extra geld nodig had, 141 00:08:34,521 --> 00:08:35,361 voor hun persoonlijke behoeften. 142 00:08:35,641 --> 00:08:36,161 Hallo Rudy. 143 00:08:37,201 --> 00:08:37,681 Hoe gaat het? 144 00:08:38,361 --> 00:08:39,361 Wat wil je, Francis? 145 00:08:41,281 --> 00:08:41,881 Mijn looncontrole overgedragen? 146 00:08:42,561 --> 00:08:44,401 Natuurlijk heb ik het vanmiddag gedaan. 147 00:08:44,681 --> 00:08:46,801 Perfect. Ga eruit. Ik werk. 148 00:08:48,201 --> 00:08:50,961 Ik heb een voorstel voor je, Rudy. 149 00:08:51,641 --> 00:08:52,441 Snel. 150 00:08:52,721 --> 00:08:54,361 Ik geef je 2.000 euro. 151 00:08:54,721 --> 00:08:56,081 Oké, doe het hier. 152 00:08:58,281 --> 00:09:00,881 Je moet iets doen voor dit geld, Rudy. 153 00:09:01,161 --> 00:09:02,281 Zo veel voorgesteld. 154 00:09:02,561 --> 00:09:04,321 Ik geef je nu een 1.000 euro. 155 00:09:04,721 --> 00:09:06,961 En een 1.000 als het klaar is. 156 00:09:07,641 --> 00:09:08,681 Een belangrijk ding. 157 00:09:10,641 --> 00:09:11,761 Geen penetratie. 158 00:09:12,961 --> 00:09:15,721 Dat is echt niet onderhandelbaar. 159 00:09:16,041 --> 00:09:17,641 Natuurlijk, geen probleem, zoals u wilt. 160 00:09:19,801 --> 00:09:21,761 Rudy respecteerde zijn contract. 161 00:09:22,241 --> 00:09:24,721 Niet helemaal aan de brief ... hij heeft de klus geklaard. 162 00:09:25,001 --> 00:09:25,801 Ik weet niet waarom Francis 163 00:09:26,081 --> 00:09:27,841 huurde Rudy in om zijn huwelijk te redden. 164 00:09:28,121 --> 00:09:28,801 Hé, bonenteller! 165 00:09:29,361 --> 00:09:30,361 Probeert u me Franciscus te neuken? 166 00:09:31,721 --> 00:09:32,481 Waar is mijn deeg? 167 00:09:34,121 --> 00:09:34,561 Je hebt 2 dagen. 168 00:09:34,841 --> 00:09:35,161 2 dagen. 169 00:09:35,521 --> 00:09:36,601 Of anders word ik echt pissig. 170 00:09:37,361 --> 00:09:39,241 Morgen, morgen zal ik het snappen. 171 00:09:39,521 --> 00:09:40,521 Probeert u me Franciscus te neuken? 172 00:09:42,041 --> 00:09:43,321 Tel je tanden, je weet het nooit. 173 00:09:43,881 --> 00:09:44,521 Tel je tanden. 174 00:09:46,001 --> 00:09:49,081 Doe nooit zaken met een junkie - nooit! 175 00:09:49,361 --> 00:09:51,561 Waar is mijn deeg? 176 00:09:54,361 --> 00:09:55,481 Francis is een man van zijn woord. 177 00:09:56,241 --> 00:09:57,201 hij moest Rudy afbetalen. 178 00:09:57,841 --> 00:09:58,881 Alleen hij had geen geld. 179 00:09:59,961 --> 00:10:01,081 Maar hij wist waar hij wat kon krijgen. 180 00:10:08,521 --> 00:10:09,321 Beoordeel hem niet. 181 00:10:09,681 --> 00:10:10,961 Als je een bot aan een hond legt ... 182 00:10:11,481 --> 00:10:13,361 onvermijdelijk eet hij het op. 183 00:10:22,481 --> 00:10:23,041 Nadia. 184 00:10:24,521 --> 00:10:25,561 Nadia! 185 00:10:26,441 --> 00:10:26,841 Wat? 186 00:10:28,041 --> 00:10:28,921 Wat is deze haarmodellering? 187 00:10:29,201 --> 00:10:30,481 Het is helemaal ongestructureerd! 188 00:10:31,041 --> 00:10:32,481 Het is zo ongelijk! 189 00:10:32,961 --> 00:10:33,761 Vind het grappig? 190 00:10:34,521 --> 00:10:35,601 Deze kerel, Snorechestra! 191 00:10:36,001 --> 00:10:37,401 Een toerist met dubbele bagel! 192 00:10:37,881 --> 00:10:38,921 Echte passie voor zijn werk! 193 00:10:41,161 --> 00:10:42,001 We hebben het geluk je te hebben. 194 00:10:45,521 --> 00:10:47,081 had het allemaal voorgesteld, onze Francis. 195 00:10:47,921 --> 00:10:48,721 medeplichtigen ... 196 00:10:49,721 --> 00:10:50,521 Getuigen ... 197 00:10:51,241 --> 00:10:52,161 de juiste timing ... 198 00:10:53,921 --> 00:10:55,881 het recept voor een succesvolle holdup. 199 00:10:56,161 --> 00:10:56,761 De kassa! 200 00:10:57,201 --> 00:10:57,561 Sorry? 201 00:10:57,841 --> 00:10:59,281 Je hebt me gehoord, overhandig het! 202 00:11:00,321 --> 00:11:02,321 Dat is zijn vriend, Gilbert. 203 00:11:02,961 --> 00:11:03,761 Francis heeft gelijk, 204 00:11:04,201 --> 00:11:05,481 Het is een man die alles doet wat je vraagt. 205 00:11:05,881 --> 00:11:07,201 Hij is er altijd voor een goed biertje ... 206 00:11:07,481 --> 00:11:08,641 Hé daar! Wat gebeurt er? 207 00:11:08,921 --> 00:11:09,321 Sla me. 208 00:11:09,601 --> 00:11:10,521 of een solide linker punch. 209 00:11:16,881 --> 00:11:17,801 Wat is er gebeurd? 210 00:11:19,001 --> 00:11:21,041 Zag je niet dat ik beroofd ben? 211 00:11:21,321 --> 00:11:22,401 Hij heeft je die klootzak in elkaar geslagen? 212 00:11:23,521 --> 00:11:24,561 Laten we René gaan zien. 213 00:11:26,841 --> 00:11:28,001 De dief zag er niet groot uit. 214 00:11:28,281 --> 00:11:28,721 Denk je? 215 00:11:30,161 --> 00:11:30,681 Minuut! 216 00:11:31,041 --> 00:11:31,681 Zag eruit als een kind. 217 00:11:32,761 --> 00:11:33,321 Hij was zo lang als ik. 218 00:11:33,601 --> 00:11:34,321 Nee, nee, nee! 219 00:11:34,721 --> 00:11:35,481 Hij heeft je zeker. 220 00:11:36,521 --> 00:11:37,881 Stelletje freaking amateurs. 221 00:11:38,201 --> 00:11:40,081 Hoe verwacht je dat ik dit personage speel? 222 00:11:41,561 --> 00:11:42,841 Wat Francis niet van plan was ... 223 00:11:43,641 --> 00:11:44,961 is Rudy dood vallen. 224 00:11:55,961 --> 00:11:57,321 Francis werd beroofd met de cashbox. 225 00:12:00,881 --> 00:12:02,761 Heb je je cashbox beroofd, mijn Francis? 226 00:12:03,121 --> 00:12:04,841 Ik ging uit met de cashbox, 227 00:12:06,641 --> 00:12:07,761 Ik zag het niet aankomen. 228 00:12:08,041 --> 00:12:08,961 Hij sloeg me hard. 229 00:12:09,721 --> 00:12:10,801 Diego! 230 00:12:11,321 --> 00:12:11,681 Zoek hem! 231 00:12:11,961 --> 00:12:12,641 Ja baas. 232 00:12:13,961 --> 00:12:14,641 Hoe veel? 233 00:12:15,041 --> 00:12:15,881 Niet meer dan normaal. 234 00:12:16,161 --> 00:12:17,081 Ik zei hoeveel? 235 00:12:17,361 --> 00:12:18,761 998 euro .. 236 00:12:19,041 --> 00:12:19,561 en vijftig cent .. 237 00:12:19,841 --> 00:12:21,241 en 45 euro kleine verandering. 238 00:12:21,721 --> 00:12:23,081 Niets op hem baas. 239 00:12:27,961 --> 00:12:28,961 Vertel me, Sylvio. 240 00:12:31,121 --> 00:12:33,001 Wat is uw taak hier? 241 00:12:33,281 --> 00:12:34,761 Ik ben verantwoordelijk voor de beveiliging, baas. 242 00:12:36,961 --> 00:12:38,121 Oh ja, dat klopt. 243 00:12:38,801 --> 00:12:39,641 Ben je hier blij? 244 00:12:39,961 --> 00:12:41,281 Ja, perfect. 245 00:12:41,561 --> 00:12:42,921 Ik heb sociale voordelen, vakantie, 246 00:12:43,201 --> 00:12:44,441 Enkele lange uren, maar hey. 247 00:12:44,721 --> 00:12:45,881 Extra vakantie zou leuk zijn! 248 00:12:46,161 --> 00:12:46,801 Ga weg! 249 00:12:47,201 --> 00:12:48,841 Vind hem, zodat ik hem aan zijn ballen kan hangen! 250 00:12:51,361 --> 00:12:53,641 Alleen papegaaien kunnen tegenwoordig worden vertrouwd. 251 00:12:56,761 --> 00:12:57,601 Hé, Sigmund? 252 00:12:57,881 --> 00:12:58,521 Wat denk je? 253 00:12:58,801 --> 00:12:59,401 Je ruikt naar shit. 254 00:12:59,801 --> 00:13:01,721 Ten minste één eerlijke kerel in deze slechte wereld. 255 00:13:02,121 --> 00:13:02,841 Tenminste jij. 256 00:13:03,321 --> 00:13:04,241 Je zult me ​​nooit neuken. 257 00:13:04,961 --> 00:13:05,921 Ga door, haal de hel uit! 258 00:13:06,201 --> 00:13:06,521 Louses. 259 00:13:06,801 --> 00:13:07,681 Vind mijn deeg. 260 00:13:07,961 --> 00:13:09,241 Ik wil je shit -gezichten nooit meer zien. 261 00:13:09,961 --> 00:13:11,001 Haal de hel uit! 262 00:13:20,761 --> 00:13:22,001 je ziet deze pop hier. 263 00:13:22,361 --> 00:13:23,201 dat is Nadia. 264 00:13:24,401 --> 00:13:26,681 Francis, wat is er aan de hand? 265 00:13:27,281 --> 00:13:28,281 Het is een grote puinhoop. 266 00:13:29,001 --> 00:13:30,521 Kom, ik zal dit oplossen. 267 00:13:31,161 --> 00:13:32,761 Francis praat elke dag over haar. 268 00:13:33,161 --> 00:13:34,721 Haar ogen spellen liefde als ze met hem praat. 269 00:13:35,001 --> 00:13:37,121 Het is niet omdat je in het gezicht wordt geslagen, 270 00:13:37,401 --> 00:13:39,281 Dat accounts moeten worden verwaarloosd, Nadia. 271 00:13:39,561 --> 00:13:40,521 Je bent geweldig. 272 00:13:41,641 --> 00:13:42,801 Je hebt een ernstige schok meegemaakt, 273 00:13:43,081 --> 00:13:44,601 Maar je krijgt er niet alles aan. 274 00:13:45,481 --> 00:13:46,801 Zulke moed, Francis! 275 00:13:48,521 --> 00:13:50,361 Je bent zo ... 276 00:13:51,721 --> 00:13:52,641 Verschillend. 277 00:13:54,001 --> 00:13:55,361 Je bent niet pronken. 278 00:13:55,641 --> 00:13:57,521 Het gaat niet om wie de grootste heeft. 279 00:13:58,521 --> 00:13:59,841 Je kunt trots op jezelf zijn. 280 00:14:00,441 --> 00:14:02,161 Zoals een eikel, ziet hij niets, 281 00:14:02,441 --> 00:14:04,601 geobsedeerd door zijn bitchy vrouw terug te krijgen. 282 00:14:05,121 --> 00:14:07,201 met plakjes Mortadella voor je ogen, 283 00:14:07,761 --> 00:14:09,241 je moet de pistachenoten verwijderen, maat. 284 00:14:17,201 --> 00:14:20,281 Dat is wanneer problemen echt begonnen. 285 00:14:20,801 --> 00:14:23,241 Kom op Rudy, schop ze eruit! 286 00:14:24,521 --> 00:14:26,161 Je wordt een legende. 287 00:14:43,121 --> 00:14:45,121 Scheur zijn gezicht eraf. 288 00:14:47,521 --> 00:14:48,641 Ga door. 289 00:14:51,441 --> 00:14:52,521 Kom op! 290 00:14:52,881 --> 00:14:53,401 Ja! 291 00:15:17,961 --> 00:15:18,881 Rudy. Het gaat goed met je? 292 00:15:22,281 --> 00:15:23,081 Rudy. 293 00:16:14,801 --> 00:16:16,801 9 mei 1938. 294 00:16:17,081 --> 00:16:18,081 Paperclip. 295 00:16:18,361 --> 00:16:19,801 Walter Hallstein. 296 00:16:20,081 --> 00:16:20,601 Oké. 297 00:16:41,641 --> 00:16:42,361 Maurice! 298 00:16:42,841 --> 00:16:43,561 Wie is er? 299 00:16:44,241 --> 00:16:45,121 Eén biertje. 300 00:16:45,681 --> 00:16:47,281 Nee, maak er twee. 301 00:16:47,921 --> 00:16:50,721 Als ik had geweten dat je me zo hard zou slaan. 302 00:16:51,001 --> 00:16:52,521 Ik zou iemand anders hebben gekozen. 303 00:16:52,801 --> 00:16:53,921 Je wilde dat het er echt uitzag! 304 00:16:54,201 --> 00:16:55,441 Dus ik gebruikte mijn sterke arm. 305 00:16:56,561 --> 00:16:57,201 Francis. 306 00:17:00,601 --> 00:17:01,801 Hier is uw deeg. 307 00:17:03,041 --> 00:17:04,441 Er was ook een envelop. 308 00:17:08,441 --> 00:17:10,041 Wat ga je doen met het geld? 309 00:17:12,601 --> 00:17:15,641 Ik breng Martine naar pas-de-calais. 310 00:17:15,921 --> 00:17:17,841 Dit kleine romantische restaurant. 311 00:17:37,961 --> 00:17:39,401 Ik hou van boter. 312 00:17:42,441 --> 00:17:43,561 Doet me denken aan mijn grootmoeder. 313 00:17:43,841 --> 00:17:44,961 Hoe ze vroeger rookte. 314 00:17:46,561 --> 00:17:48,601 Ze stopte altijd boter in alles. 315 00:17:49,721 --> 00:17:52,441 Boter laat alles beter smaken. 316 00:17:53,481 --> 00:17:54,641 Wat ben je aan het doen? 317 00:17:54,921 --> 00:17:56,801 Eet geen cakes in mijn auto. 318 00:17:57,121 --> 00:17:58,441 Het laat overal kruimels achter. 319 00:17:58,881 --> 00:18:00,321 Eet dat niet. 320 00:18:19,841 --> 00:18:20,321 Hetzelfde! 321 00:18:20,601 --> 00:18:21,081 Hetzelfde! 322 00:18:21,801 --> 00:18:22,441 Heb je het nieuws gehoord? 323 00:18:22,721 --> 00:18:23,201 Nee. 324 00:18:23,801 --> 00:18:25,921 Rudy, Muscleman op 2 ledematen. 325 00:18:26,201 --> 00:18:28,041 Meneer 100%. 326 00:18:28,321 --> 00:18:32,121 Een ader in zijn hoofd, brak als een rubberen band. 327 00:18:32,401 --> 00:18:33,081 Nee. 328 00:18:34,041 --> 00:18:35,561 Smerig, en zo jong ook. 329 00:18:35,841 --> 00:18:36,761 Stierf op het podium. 330 00:18:37,081 --> 00:18:38,481 De droom van elke acteur. 331 00:18:38,761 --> 00:18:39,601 Om dat te effect ... 332 00:18:39,881 --> 00:18:41,641 Je moet op het moment leven! 333 00:18:49,441 --> 00:18:51,081 Nadia, hè? 334 00:18:52,041 --> 00:18:55,161 Ik had dat nodig, het is zo lang geleden ... 335 00:18:56,281 --> 00:18:58,201 Dat is goed nieuws. 336 00:18:58,681 --> 00:19:00,521 Maurice, hetzelfde! 337 00:19:00,801 --> 00:19:01,201 Hetzelfde! 338 00:19:58,481 --> 00:19:59,881 Wachten! Mijn tas. 339 00:20:00,161 --> 00:20:00,881 Wachten. 340 00:20:04,241 --> 00:20:05,801 Ik moet dit niet vergeten. 341 00:20:10,481 --> 00:20:10,881 Voorzichtig. 342 00:20:11,161 --> 00:20:11,521 Voorzichtig. 343 00:20:12,921 --> 00:20:15,481 Raak niet voorzichtig door je geur. 344 00:20:21,121 --> 00:20:21,561 Voorzichtig. 345 00:20:22,681 --> 00:20:23,121 Voorzichtig. 346 00:20:23,641 --> 00:20:25,161 Ruikt dit? 347 00:20:27,721 --> 00:20:30,321 Francis, ik hou van je. 348 00:20:30,641 --> 00:20:31,521 Waarom ruik je jezelf? 349 00:20:33,921 --> 00:20:35,361 Wat ben je weer van plan, jij zieke klootzak, 350 00:20:35,641 --> 00:20:37,401 Behalve dat je het met je zigeuner opspoort? 351 00:20:39,201 --> 00:20:40,481 Heb je gezicht geslagen. 352 00:20:41,401 --> 00:20:43,081 Niet verrast. Je hebt een vervelend gezicht. 353 00:20:45,641 --> 00:20:47,361 Wat is dit goedkope parfum? 354 00:20:47,801 --> 00:20:48,361 Wie is het? 355 00:20:48,881 --> 00:20:49,681 Jij vuile varken! 356 00:20:51,801 --> 00:20:52,401 Heb je haar geneukt? 357 00:20:52,761 --> 00:20:53,081 Ja! 358 00:20:53,841 --> 00:20:54,641 Ja, ik heb haar geneukt! 359 00:20:55,041 --> 00:20:56,241 Natuurlijk deed ik dat! 360 00:20:56,681 --> 00:20:57,481 Scumbag! 361 00:20:59,041 --> 00:21:00,121 Vijftien jaar dat je me veracht. 362 00:21:00,401 --> 00:21:01,601 Op alle niveaus! 363 00:21:02,281 --> 00:21:03,481 Wat had je verwacht? 364 00:21:04,481 --> 00:21:06,481 Zwijg, wie zou je willen? 365 00:21:06,761 --> 00:21:07,561 Jij klootzak! 366 00:21:09,121 --> 00:21:10,401 Durf me niet aan te raken. 367 00:21:15,401 --> 00:21:16,481 Hallo mam. 368 00:21:16,961 --> 00:21:19,161 Ja, hij kwam weer dronken thuis. 369 00:21:19,441 --> 00:21:20,481 Ik kan dit niet meer aan. 370 00:21:20,761 --> 00:21:21,921 Ik ben hem zo moe. 371 00:21:22,561 --> 00:21:25,241 Nee, doe geen moeite, ik neem een ​​taxi, oké? 372 00:21:26,201 --> 00:21:27,161 Ja, ik kom eraan. 373 00:21:27,761 --> 00:21:29,081 Bedankt mam, hou van je. 374 00:21:43,801 --> 00:21:44,641 Help je me hier? 375 00:21:45,121 --> 00:21:46,201 Meteen. 376 00:22:44,241 --> 00:22:44,761 Meneer? 377 00:22:45,561 --> 00:22:46,281 Pardon. 378 00:22:46,641 --> 00:22:48,161 Heb je de terrine van een teef besteld? 379 00:22:50,281 --> 00:22:50,921 Jij arme klootzak. 380 00:22:51,841 --> 00:22:53,201 Haal de kruiden uit haar neus, 381 00:22:53,521 --> 00:22:54,401 en respecteer de dame. 382 00:22:54,681 --> 00:22:55,761 Verdomd achterlijk. 383 00:23:03,081 --> 00:23:03,881 Hé, douchebag. 384 00:23:04,241 --> 00:23:05,321 Ik zal de auto meenemen. 385 00:23:05,641 --> 00:23:06,641 Zet het hoofd in de vriezer, 386 00:23:07,321 --> 00:23:08,201 En raak niets aan. 387 00:23:08,881 --> 00:23:09,361 OK. 388 00:23:10,121 --> 00:23:10,921 In elk geval.. 389 00:23:11,441 --> 00:23:12,601 dit soort baan .. 390 00:23:13,441 --> 00:23:14,161 Ik ben spel voor .. 391 00:23:15,201 --> 00:23:16,121 altijd. 392 00:24:09,401 --> 00:24:10,641 Jij gekke shithead. 393 00:24:11,121 --> 00:24:13,161 Zet hem terug waar hij was. 394 00:25:02,761 --> 00:25:04,241 Ongelooflijk! 395 00:25:06,241 --> 00:25:07,161 Het is de Jinx. 396 00:25:11,521 --> 00:25:13,121 hij heeft misschien gelijk, Stefano. 397 00:25:14,281 --> 00:25:15,281 Het is niet altijd verstandig om aan te roepen .. 398 00:25:15,561 --> 00:25:16,441 Hoe zal ik zeggen ... 399 00:25:17,321 --> 00:25:18,321 ongeluk. 400 00:25:22,041 --> 00:25:23,681 wordt altijd aan je kont gelijmd. 401 00:26:14,721 --> 00:26:15,401 Een blaas? 402 00:26:18,601 --> 00:26:19,641 10 euro? 403 00:26:21,081 --> 00:26:22,361 Oké, 5? 404 00:26:38,841 --> 00:26:40,481 Francis werd gebruikt om katertjes, 405 00:26:40,761 --> 00:26:41,641 Het was niet zijn eerste. 406 00:26:43,841 --> 00:26:46,121 Maar vanmorgen had een speciale smaak, maat. 407 00:26:47,481 --> 00:26:48,161 Martine? 408 00:26:49,601 --> 00:26:51,081 Misschien één vecht te veel. 409 00:26:52,201 --> 00:26:53,241 Martine!? 410 00:27:04,081 --> 00:27:06,081 Maserati Biturbo 1986. 411 00:27:06,481 --> 00:27:08,041 Het is niet veel waard je jalopy. 412 00:27:08,321 --> 00:27:09,361 Ik kan zien dat het een Maserati is. 413 00:27:09,921 --> 00:27:10,241 300. 414 00:27:10,521 --> 00:27:11,681 Maak je een grapje? 415 00:27:12,921 --> 00:27:13,401 200. 416 00:27:13,681 --> 00:27:14,121 250. 417 00:27:14,401 --> 00:27:15,361 220, dat is het! 418 00:27:15,641 --> 00:27:16,481 Verkocht! 419 00:27:17,561 --> 00:27:18,041 Dode rat! 420 00:27:18,321 --> 00:27:18,801 Speurtegel! 421 00:27:19,081 --> 00:27:19,641 Dikke varken! 422 00:27:20,081 --> 00:27:20,641 Wimp! 423 00:27:20,921 --> 00:27:22,161 Verdomme! 424 00:27:29,001 --> 00:27:29,721 Heb je geen volledige nachtrust gekregen? 425 00:27:30,001 --> 00:27:30,641 Ja dat deed ik. 426 00:27:31,001 --> 00:27:32,321 'Echt vroeg opstaan' kijk op je. 427 00:27:33,001 --> 00:27:35,161 Ik heb niet de 'Got Up Early' -look. 428 00:27:37,001 --> 00:27:37,321 Niet goed? 429 00:27:37,601 --> 00:27:38,321 Heel goed voelen. 430 00:27:38,601 --> 00:27:38,961 Heb je niet geslapen? 431 00:27:39,241 --> 00:27:40,321 Sliep heel goed. 432 00:27:40,921 --> 00:27:41,641 Je bent moe. 433 00:27:42,561 --> 00:27:43,561 Helemaal niet moe. 434 00:27:45,521 --> 00:27:46,601 Geef je koffie. 435 00:27:51,881 --> 00:27:53,001 Met een extra suiker. 436 00:27:53,481 --> 00:27:55,361 Ja, geef me een extra suiker. 437 00:27:56,561 --> 00:27:58,001 Martine maakt het je moeilijk? 438 00:27:58,681 --> 00:27:59,881 Ik heb nog een hobbel op je hoofd. 439 00:28:00,161 --> 00:28:03,201 Martine en ik, we raakten ruzie, ja. 440 00:28:03,761 --> 00:28:04,321 En ze ging weg. 441 00:28:04,601 --> 00:28:06,801 Maak je geen zorgen, ze is een bakbuster, ze komt terug. 442 00:28:07,081 --> 00:28:08,201 Ball Busters doen dat altijd. 443 00:28:08,961 --> 00:28:10,721 Maar je begrijpt het niet, Maurice. 444 00:28:11,121 --> 00:28:12,841 Ik heb zin om haar weer te verleiden. 445 00:28:13,121 --> 00:28:16,161 Om opnieuw te beginnen, zoals we in het begin waren. 446 00:28:16,481 --> 00:28:17,361 Doe het me niet aan .. 447 00:28:40,321 --> 00:28:43,001 Een paar zijn betekent dat je soms paden kruist ... 448 00:28:43,481 --> 00:28:44,601 maar zonder elkaar te zien. 449 00:28:50,361 --> 00:28:51,641 Lieverd, wat doe je hier? 450 00:28:52,201 --> 00:28:53,121 Ik kom aan het werk. 451 00:28:53,401 --> 00:28:54,281 De show van vanavond is geannuleerd, 452 00:28:54,561 --> 00:28:55,481 Vanwege Rudy's dood gisteren. 453 00:28:58,561 --> 00:28:58,841 Allo? 454 00:28:59,121 --> 00:29:00,401 Waar is Martine? 455 00:29:01,321 --> 00:29:02,441 Stil! 456 00:29:02,721 --> 00:29:04,081 Je bent een verliezer Franciscus. 457 00:29:05,001 --> 00:29:05,841 Ik kan het mis hebben. 458 00:29:06,121 --> 00:29:07,961 Maar mij werd verteld om naar de moeder te kijken 459 00:29:08,241 --> 00:29:09,081 Voordat u met de dochter trouwt. 460 00:29:09,761 --> 00:29:12,321 Als ik mijn kleine engel denk, uit mijn baarmoeder. 461 00:29:12,601 --> 00:29:14,681 Vallen in de klompen van een varken zoals jij! 462 00:29:15,001 --> 00:29:16,521 Ze zou hier gisteravond moeten komen. 463 00:29:16,801 --> 00:29:17,881 Ze belde een taxi. 464 00:29:18,161 --> 00:29:19,761 En sindsdien heb ik niets van haar gehoord! 465 00:29:20,281 --> 00:29:22,841 Haar vliegende telefoon blijft rinkelen zonder antwoord. 466 00:29:23,841 --> 00:29:25,041 Wat heb je Francis gedaan? 467 00:29:25,561 --> 00:29:26,681 Je hebt mijn kind ontvoerd! 468 00:29:26,961 --> 00:29:27,841 Natuurlijk niet. 469 00:29:28,121 --> 00:29:28,921 Zwijg! 470 00:29:29,201 --> 00:29:30,881 Je gaat betalen voor deze Francis. 471 00:29:31,401 --> 00:29:32,641 Ik belde de politie. 472 00:29:32,921 --> 00:29:36,041 En de nicht van mijn vriend is een uitstekende detective. 473 00:29:36,321 --> 00:29:38,641 Ze gaat je bezoeken. 474 00:29:38,961 --> 00:29:41,041 en zal je aan het praten krijgen! 475 00:29:41,481 --> 00:29:42,921 Martine doet wat zoals ze wenst. 476 00:29:43,401 --> 00:29:45,041 Ze is ouder dan 21, ze is gevaccineerd. 477 00:29:46,881 --> 00:29:48,241 Verdomme schoonmoeder. 478 00:29:54,081 --> 00:29:55,721 Nee, nee, nee. Ik ga. 479 00:30:08,081 --> 00:30:09,721 Shit, wat een Morron! 480 00:30:10,561 --> 00:30:12,081 Moet je zo hard muziek spelen? 481 00:30:12,441 --> 00:30:14,881 Stop met zeuren, de schijfspeler is bekrast! 482 00:30:16,081 --> 00:30:17,681 Gekrast .. je gezicht! 483 00:30:26,641 --> 00:30:30,281 Dit is Josee Vazquez, een echte vloerkleed. 484 00:30:30,561 --> 00:30:32,601 14 jaar oud, ze loste de floref-dubbele moord op. 485 00:30:33,281 --> 00:30:35,201 Ze zette kleine Louis achter de tralies. 486 00:30:35,561 --> 00:30:36,081 Naar mijn mening ... 487 00:30:36,361 --> 00:30:37,121 Francis Huyskenste? 488 00:30:37,401 --> 00:30:38,321 ze pronkt. 489 00:30:38,601 --> 00:30:40,521 Josée Vazquez, detective. 490 00:30:40,801 --> 00:30:43,481 Naar mijn mening kwam je voor niets. 491 00:30:43,761 --> 00:30:45,121 Kunnen we vijf minuten chatten? 492 00:30:47,361 --> 00:30:48,121 Ja. 493 00:30:49,001 --> 00:30:49,641 Ja. 494 00:30:52,521 --> 00:30:54,961 Ik was daar aan de salontafel, 495 00:30:55,641 --> 00:30:57,401 proberen te voorkomen dat vliegende platen worden vermeden, 496 00:30:57,681 --> 00:31:00,441 kommen, bestek en dan ... 497 00:31:00,721 --> 00:31:04,961 Ik ging een drankje pakken en toen ... 498 00:31:05,241 --> 00:31:06,521 Kloppen! 499 00:31:07,041 --> 00:31:10,161 Ik werd geraakt met een zwaar object op het hoofd. 500 00:31:10,601 --> 00:31:12,441 Mag ik een kijkje nemen? 501 00:31:14,441 --> 00:31:16,681 Ja, nee, ja. 502 00:31:29,121 --> 00:31:32,641 Zeg Francis, dit zijn de tas en telefoon van Martine? 503 00:31:34,041 --> 00:31:36,361 Ja, het lijkt erop. 504 00:31:36,641 --> 00:31:38,601 Nou, ze is niet alleen uitgekomen om brood te kopen. 505 00:31:38,881 --> 00:31:40,321 Er zijn 65 gemiste oproepen. 506 00:31:53,761 --> 00:31:57,201 Pardon ... zou je het erg vinden. 507 00:31:58,041 --> 00:32:00,481 Giet je me een kleine whisky? 508 00:32:00,801 --> 00:32:02,401 De fles is daar links. 509 00:32:03,361 --> 00:32:05,761 Er is ijs in de vriezer. 510 00:32:14,041 --> 00:32:16,161 Heb je het gevonden, de ijsblokjes? 511 00:32:16,441 --> 00:32:18,481 IJsblokjes, zeker. 512 00:32:19,201 --> 00:32:20,721 Ja... 513 00:32:38,121 --> 00:32:41,441 Bedankt, dat heb ik nodig. 514 00:32:47,521 --> 00:32:48,601 Proost! 515 00:32:50,721 --> 00:32:52,401 Het gevecht met Martine gisteren. 516 00:32:53,641 --> 00:32:54,441 Was over wat? 517 00:32:54,921 --> 00:32:56,561 Het is altijd hetzelfde met haar, 518 00:32:57,761 --> 00:32:59,561 Het is niet genoeg, of te veel. 519 00:33:00,001 --> 00:33:01,601 Gisteren kwam ik te laat thuis. 520 00:33:02,361 --> 00:33:04,041 Wat ik ook doe, het is nooit goed genoeg voor haar. 521 00:33:04,681 --> 00:33:05,481 Hoe bedoel je? 522 00:33:06,121 --> 00:33:08,041 Op dit moment is ze ... 523 00:33:08,841 --> 00:33:09,921 Ze heeft haar hoofd ergens anders. 524 00:33:12,201 --> 00:33:13,281 Maar het zal goed zijn. 525 00:33:14,921 --> 00:33:17,081 We zullen dingen weer in elkaar zetten. 526 00:33:18,641 --> 00:33:19,441 Oh echt? 527 00:33:20,721 --> 00:33:22,001 Geloof je dat? 528 00:33:22,921 --> 00:33:26,241 Ik denk dat het misschien een beetje ingewikkelder is, Francis. 529 00:33:28,081 --> 00:33:30,641 Ik denk dat ik haar beter ken dan jij. 530 00:33:35,641 --> 00:33:38,121 Francis vergat dat zijn schoonmoeder de cowboys in riep. 531 00:33:38,521 --> 00:33:41,481 Ik ken deze kerel, inspecteur Zhari. 532 00:33:42,481 --> 00:33:44,081 schopte uit de Marrakech Police Academy. 533 00:33:44,481 --> 00:33:45,681 Omdat hij een "froucheler" is. 534 00:33:52,241 --> 00:33:54,281 Bij een tweede gedachte zal ik mij ook nemen. 535 00:34:01,481 --> 00:34:02,921 Met 2 ijsblokjes alstublieft. 536 00:34:03,201 --> 00:34:05,041 2 ijsblokjes, zeker. 537 00:34:07,041 --> 00:34:07,961 een "froucheler". 538 00:34:08,281 --> 00:34:10,401 Een man die zijn lul niet in zijn broek kan houden, maat. 539 00:34:10,801 --> 00:34:11,521 en de zijne, 540 00:34:11,801 --> 00:34:12,521 belandde in het slipje 541 00:34:12,801 --> 00:34:14,001 van de schoonmoeder van de Commissionner. 542 00:34:29,961 --> 00:34:31,601 Ik ben het niet! 543 00:34:33,681 --> 00:34:34,841 Politie! Open! 544 00:34:35,681 --> 00:34:38,481 Ik ben het niet. Ik heb dit niet gedaan. 545 00:34:38,761 --> 00:34:40,561 Natuurlijk, Francis, ze heeft het zelf gedaan. 546 00:34:40,841 --> 00:34:41,681 Dat lijkt duidelijk. 547 00:34:47,481 --> 00:34:48,601 Kom op Batman Jump! 548 00:34:49,481 --> 00:34:50,401 Springen! Gaan! 549 00:34:50,961 --> 00:34:52,281 Pardon, ik moet de deur openen. 550 00:34:52,561 --> 00:34:53,561 Ze zullen denken dat ik het ben! 551 00:34:54,361 --> 00:34:55,561 Open de deur die ik zei! 552 00:34:57,921 --> 00:34:59,841 Bonjour Madame, inspecteur Zahri. 553 00:35:00,121 --> 00:35:01,761 Wat is hier aan de hand? Wat zijn die geschreeuw? 554 00:35:02,041 --> 00:35:02,561 Ben je in gevaar, mevrouw? 555 00:35:02,841 --> 00:35:03,961 Nee, ik ben het niet, hij is het. 556 00:35:04,321 --> 00:35:06,241 Ik zie, de dame brengt de avond uit, 557 00:35:06,601 --> 00:35:08,601 Dus hij raakt van streek en verheft zijn stem, toch? 558 00:35:08,881 --> 00:35:09,961 Ik moet u waarschuwen meneer. 559 00:35:10,361 --> 00:35:11,481 Hier staan ​​vrouwen hier niet voor 560 00:35:11,761 --> 00:35:12,921 dit soort communicatie. Heb je het? 561 00:35:14,041 --> 00:35:16,681 Ok, luc, we zijn hier klaar, de dame is weer thuis. 562 00:35:17,321 --> 00:35:19,801 En jij, probeer kalm te blijven, begrepen? 563 00:35:20,161 --> 00:35:21,441 Als ik mag, inspecteur? 564 00:35:21,961 --> 00:35:23,321 Ik onderzoek de verdwijning van Martine. 565 00:35:23,601 --> 00:35:24,241 Daarom ben ik hier en ... 566 00:35:24,521 --> 00:35:26,961 Nog beter, deze man zal het rechtssysteem niet vertrouwen, 567 00:35:27,241 --> 00:35:28,121 Dus hij huurt huurlingen in? 568 00:35:28,401 --> 00:35:31,241 Ik begrijp niet waarom iedereen hier zo van streek is. 569 00:35:31,921 --> 00:35:34,361 Het is niet alsof ze 3 maanden weg is. 570 00:35:34,641 --> 00:35:36,641 Ze is gisteren vertrokken, toch? 571 00:35:37,041 --> 00:35:38,841 En nu zou ik iedereen willen, 572 00:35:39,121 --> 00:35:39,841 verlaat me 573 00:35:40,721 --> 00:35:41,241 alleen. 574 00:35:41,961 --> 00:35:43,561 Ik krijg hier krampen. 575 00:35:43,921 --> 00:35:45,801 Genoeg! Stop deze charade, Francis. 576 00:35:46,081 --> 00:35:46,881 Volg mij, inspecteur 577 00:35:47,641 --> 00:35:49,121 Inspecteur, als ik kan ... 578 00:35:49,401 --> 00:35:51,161 Blijf precies waar je bent, Francis! 579 00:35:51,441 --> 00:35:52,361 Temper, humeur. 580 00:36:04,481 --> 00:36:05,801 Wat is er met de vriezer? 581 00:36:07,721 --> 00:36:08,881 Niet echt zeker. 582 00:36:24,601 --> 00:36:26,961 Huykentse Kenst, we zijn hier nog niet gedaan. 583 00:36:28,161 --> 00:36:29,521 Waarom vertrekt deze eikel? 584 00:36:29,801 --> 00:36:32,481 Luc, hij probeert weg te komen, grijp hem! 585 00:36:32,761 --> 00:36:34,081 Wat is er met deze vriezer gebeurd? 586 00:36:34,561 --> 00:36:35,881 Niet echt zeker. 587 00:36:36,161 --> 00:36:37,921 Behandel me niet als een mol van de ochtend. 588 00:36:38,201 --> 00:36:39,161 Het maakt me kwaad! 589 00:36:46,521 --> 00:36:47,841 Omdat de politie op de zaak is, 590 00:36:48,121 --> 00:36:50,281 Ik zal weg zijn, een stapel werk. 591 00:36:50,681 --> 00:36:52,481 Echt niet, je bent mijn enige getuige, grappige zaken hier. 592 00:36:52,761 --> 00:36:55,721 Tot nader opzegtermijn, moet je mijn stad niet verlaten, snap je het? 593 00:36:56,281 --> 00:36:58,841 Prima, mag ik mijn onderzoek voortzetten? 594 00:37:02,121 --> 00:37:05,081 Francis .. Hij realiseerde zich eindelijk dat het voorbij was. 595 00:37:05,841 --> 00:37:07,601 Geen weekenden meer met Martine. 596 00:37:08,241 --> 00:37:11,921 voor het eerst sinds lange tijd voelde Francis zich lichter. 597 00:37:12,321 --> 00:37:13,081 Gilbert. 598 00:37:13,521 --> 00:37:14,521 Oh, het hoofd! 599 00:37:15,281 --> 00:37:15,921 Welk hoofd? 600 00:37:16,201 --> 00:37:17,441 De jouwe, grote duik. 601 00:37:19,041 --> 00:37:20,561 Uw enkel, wat is er gebeurd? 602 00:37:20,841 --> 00:37:23,281 Gisteravond gleed ik uitgegleden, ik brak het, 603 00:37:23,761 --> 00:37:26,521 Ik had ook een klein probleem met mijn Martine. 604 00:37:27,921 --> 00:37:30,001 Ze weet van jou en Nadia, toch? 605 00:37:32,641 --> 00:37:34,241 Ze hangt hier rond, op zoek naar mij. 606 00:37:35,601 --> 00:37:37,041 Kan ik me bij jou thuis verstoppen? 607 00:37:37,321 --> 00:37:38,281 Totdat ze kalmeert. 608 00:37:41,761 --> 00:37:43,761 kun je je voorstellen, liegen tegen zijn vriend Gilbert, 609 00:37:44,041 --> 00:37:46,281 was bijna pijnlijker dan zijn vrouw verliezen. 610 00:38:00,161 --> 00:38:03,081 Dat is toen de Vazquez iets aan het cabaret was. 611 00:38:03,721 --> 00:38:04,881 Niet alleen iets. 612 00:38:15,401 --> 00:38:16,401 Wat doe je hier? 613 00:38:17,361 --> 00:38:18,561 Audities van de kleine zeemeermin zijn beneden. 614 00:38:19,121 --> 00:38:19,961 Je zou hier niet moeten zijn. 615 00:38:20,241 --> 00:38:21,641 Josée Vazquez, detective. 616 00:38:22,001 --> 00:38:23,601 Ik werd benoemd door Francis Huyskenste 617 00:38:23,881 --> 00:38:25,761 om zijn vrouw, Martine, te vinden. 618 00:38:26,561 --> 00:38:27,041 Ze ontbreekt? 619 00:38:27,601 --> 00:38:28,961 Francis heeft misschien iets vreselijks gedaan. 620 00:38:29,241 --> 00:38:29,801 Vreselijk ding? 621 00:38:30,241 --> 00:38:31,401 Waarom, wat is er gebeurd, waar is hij? 622 00:38:31,681 --> 00:38:32,441 Shh .. 623 00:38:33,761 --> 00:38:34,401 Is hij op de vlucht? 624 00:38:36,281 --> 00:38:38,281 Als de politie denkt dat hij Martine had kunnen kwetsen .. 625 00:38:38,561 --> 00:38:39,681 Het is totale onzin. 626 00:38:40,081 --> 00:38:41,321 Hij is niet in staat om te schaden. 627 00:38:41,601 --> 00:38:42,921 Het is Martine die hem pijn deed. 628 00:38:43,201 --> 00:38:43,761 Ze bedroog hem. 629 00:38:44,041 --> 00:38:44,841 Met Rudy. 630 00:38:45,401 --> 00:38:46,401 De man die gisteravond op het podium stierf. 631 00:38:46,681 --> 00:38:47,881 Ongeveer een maand geleden. 632 00:38:48,161 --> 00:38:50,801 Hij betrapte hen, hier backstage. 633 00:38:59,041 --> 00:38:59,801 Waarom? 634 00:39:00,561 --> 00:39:01,481 Waarom? 635 00:39:07,881 --> 00:39:09,081 Wat is er met de tranen? 636 00:39:09,721 --> 00:39:11,601 Ik heb Rudy net gevangen. 637 00:39:12,161 --> 00:39:14,521 Met Martine in de kleedkamer. 638 00:39:15,001 --> 00:39:16,721 Ik kan je niet zeggen dat ze het deden. 639 00:39:17,401 --> 00:39:18,001 Het doet pijn. 640 00:39:18,481 --> 00:39:20,081 Je denkt dat Francis een verprutste man is. 641 00:39:20,361 --> 00:39:22,601 Doe alsof hij huilt en we weten niet eens waarom. 642 00:39:23,921 --> 00:39:24,641 en je zou gelijk hebben. 643 00:39:25,241 --> 00:39:27,001 Het was serieus tussen Martine en Rudy? 644 00:39:27,961 --> 00:39:29,841 Ik heb geen idee. 645 00:39:31,601 --> 00:39:33,241 Misschien kunnen we het Madeleine vragen. 646 00:39:34,001 --> 00:39:34,601 Madeleine? 647 00:39:35,561 --> 00:39:36,161 Hier. 648 00:39:59,481 --> 00:40:00,561 Dank je Ducky. 649 00:40:01,681 --> 00:40:02,441 Je bent een schat. 650 00:40:04,681 --> 00:40:05,241 Leuke hunk. 651 00:40:06,281 --> 00:40:07,481 Je hebt geen idee. 652 00:40:10,681 --> 00:40:12,281 Wat is jouw zaak met de geest? 653 00:40:12,761 --> 00:40:14,161 Een vriend van Rudy ontbreekt. 654 00:40:14,841 --> 00:40:15,721 Haar herkennen? 655 00:40:16,121 --> 00:40:16,841 Nooit gezien. 656 00:40:17,761 --> 00:40:18,681 Waarom zou ik? 657 00:40:18,961 --> 00:40:20,361 Laten we zeggen dat ze waren ... 658 00:40:20,721 --> 00:40:22,801 Meer dan alleen vrienden, als je ziet wat ik bedoel. 659 00:40:24,521 --> 00:40:25,801 De klootzak. 660 00:40:26,161 --> 00:40:27,201 Het was haar toen. 661 00:40:27,521 --> 00:40:30,041 Hij had het beter kunnen doen, jongen, is ze lelijk. 662 00:40:41,601 --> 00:40:42,961 Stil! 663 00:40:45,561 --> 00:40:46,881 Maak jezelf thuis, ga door. 664 00:40:47,161 --> 00:40:48,121 Laten we gaan, instappen. 665 00:41:00,681 --> 00:41:03,921 Is dit witlof? Het is raar. 666 00:41:04,801 --> 00:41:07,801 De kleur is van calcium, weet je. 667 00:41:08,081 --> 00:41:09,401 Het is goed voor groei. 668 00:41:09,681 --> 00:41:11,121 Voor de botten is het ook gezond. 669 00:41:11,441 --> 00:41:12,401 Ga je gang. 670 00:41:12,681 --> 00:41:13,881 OK, zeker. 671 00:41:14,361 --> 00:41:17,041 Op dat moment laat ik je werken. 672 00:41:20,761 --> 00:41:22,961 Als je een plan A hebt, heb je noodzakelijkerwijs een plan b. 673 00:41:24,441 --> 00:41:25,441 en plan B voor Francis, 674 00:41:26,001 --> 00:41:28,641 was van plan om René te chanteren, beter dan zijn papegaai. 675 00:42:01,081 --> 00:42:02,281 Wie heeft dit gedaan? 676 00:42:03,241 --> 00:42:04,081 Wie heeft wat gedaan? 677 00:42:04,361 --> 00:42:06,921 De kluis, jij microbe! Het werd beroofd! 678 00:42:07,321 --> 00:42:09,481 Er waren papieren in een envelop daarbinnen. 679 00:42:10,961 --> 00:42:11,921 Ik zag geen enkele baas. 680 00:42:12,201 --> 00:42:13,881 En Francis, waar is het dier? 681 00:42:14,841 --> 00:42:15,881 Francis is hier. 682 00:42:17,761 --> 00:42:19,321 dames en heren, goedenavond. 683 00:42:19,601 --> 00:42:21,361 Onze excuses voor het onderbreken van uw programma. 684 00:42:22,601 --> 00:42:24,601 De volgende afbeeldingen zijn uiterst verontrustend. 685 00:42:26,001 --> 00:42:27,281 Bij het bekijken van deze afbeeldingen, 686 00:42:27,561 --> 00:42:30,241 We realiseerden ons dat het Martine's hoofd viel. 687 00:42:30,921 --> 00:42:31,841 slecht ding. 688 00:42:32,121 --> 00:42:33,601 15 jaar sorteren afval. 689 00:42:33,881 --> 00:42:35,961 ongelooflijk wat mensen in hun afvalbakken gooien. 690 00:42:36,281 --> 00:42:38,761 Ik heb vossen, honden, meerval, hamsters gezien. 691 00:42:39,041 --> 00:42:40,321 Een keer een reptiel, allerlei dode dieren. 692 00:42:41,401 --> 00:42:42,241 Een menselijk hoofd ..? 693 00:42:43,081 --> 00:42:43,801 Nooit eerder gezien. 694 00:42:44,921 --> 00:42:45,801 vervelende tijden. 695 00:42:47,881 --> 00:42:48,921 Dit gaat te ver. 696 00:42:49,201 --> 00:42:51,641 Ik heb mijn oma beloofd dat ik dit nooit meer zal aanraken. 697 00:42:52,121 --> 00:42:54,681 Hetzelfde hier baas, ik heb een lening, 4 kinderen, een hond. 698 00:42:56,201 --> 00:42:58,081 Als de politie dit in handen krijgt, 699 00:42:58,441 --> 00:43:00,841 Je krijgt 8 jaar gevangenis en je krijgt 10! 700 00:43:01,121 --> 00:43:02,281 Waarom hij 8 en ik krijgen 10? 701 00:43:02,561 --> 00:43:03,401 Snap je het niet? 702 00:43:03,721 --> 00:43:05,601 Je gaat je klootzakken verplaatsen, 703 00:43:05,881 --> 00:43:08,041 En vind Francis en de papieren voordat de politie dat doet! 704 00:43:09,881 --> 00:43:11,001 Vergeef me oma. 705 00:43:15,121 --> 00:43:16,721 De BMW? 706 00:43:51,281 --> 00:43:54,241 Ik heb echt wat frisse lucht nodig, ik ga naar de zee. 707 00:43:57,721 --> 00:44:00,321 Je baas, heeft hij een auto? 708 00:44:00,601 --> 00:44:02,081 Ik zou een paar dagen kunnen lenen? 709 00:44:02,881 --> 00:44:04,801 We zullen iets vinden. 710 00:44:05,241 --> 00:44:06,521 Met Camaron is het slechts een kwestie van geld. 711 00:44:07,001 --> 00:44:08,281 Neem hier de gitaar. 712 00:44:11,081 --> 00:44:11,401 Laten we gaan. 713 00:44:12,361 --> 00:44:13,961 Hoe heb je Rudy ontmoet? 714 00:44:14,241 --> 00:44:15,721 Hij was iets dit kind. 715 00:44:16,361 --> 00:44:18,761 Ik ben nog nooit zo'n groot ego tegengekomen in mijn hele carrière. 716 00:44:19,481 --> 00:44:21,081 Hij wilde acteur worden. 717 00:44:24,761 --> 00:44:25,521 Eindelijk! 718 00:44:26,601 --> 00:44:28,521 Eindelijk boekten ze me met een tekst! 719 00:44:29,201 --> 00:44:30,641 Je hoort dat, met een tekst! 720 00:44:31,201 --> 00:44:32,721 Bravo, ik wist het. 721 00:44:33,201 --> 00:44:35,281 Zal het je vermoorden om enig enthousiasme te tonen, niet? 722 00:44:35,801 --> 00:44:36,961 Het is een advertentie voor een ham. 723 00:44:37,401 --> 00:44:37,641 Maar hey. 724 00:44:37,921 --> 00:44:40,841 Je begint met Ham en je eindigt met een Oscar. 725 00:44:41,121 --> 00:44:43,521 Alain Delon begon als Butcher's Apprentice. 726 00:44:43,801 --> 00:44:45,961 Voor een keer praat ik over mij en spreekt u over Delon? 727 00:44:46,921 --> 00:44:48,361 Je hebt me kwaad gemaakt ..! 728 00:44:54,681 --> 00:44:55,921 Zwijg ... het komt eraan! 729 00:44:56,601 --> 00:45:00,121 Lieverd, kinderen, kom papa's smakelijke salade eten. 730 00:45:01,001 --> 00:45:02,441 met de heerlijke Daniel's Ham. 731 00:45:03,001 --> 00:45:04,081 zonder nitraat of zout. 732 00:45:04,601 --> 00:45:06,481 We houden ervan, Daniel's Ham! 733 00:45:09,801 --> 00:45:13,121 Zijn stem werd nagesynchroniseerd. Hij was verwoest. 734 00:45:14,041 --> 00:45:16,041 Rudy! Nee! 735 00:45:17,401 --> 00:45:19,921 Nee, stop met dwaas te zijn. 736 00:45:20,201 --> 00:45:22,441 Ik ga zelfmoord plegen, ik zal zelfmoord plegen. 737 00:45:22,721 --> 00:45:25,601 Stop ermee. Ik heb een vriend die een cabaret bezit. 738 00:45:25,881 --> 00:45:29,281 We laten ze zien wie Rudy is! 739 00:45:29,681 --> 00:45:31,001 Je zult de gladiator zijn. 740 00:45:31,321 --> 00:45:34,841 En je zult me ​​redden van de Spartaanse reuzen. 741 00:45:36,441 --> 00:45:38,481 Spartanen, zoals flip-flops met snaren? 742 00:45:39,961 --> 00:45:41,361 Nee, zoals de gladiatoren. 743 00:45:41,641 --> 00:45:44,561 Wauw, dat is geniaal, het is geweldig. 744 00:45:45,081 --> 00:45:48,401 Dat is geweldig, geweldig, te goed. 745 00:45:48,721 --> 00:45:49,521 Weet je wat, Mado? 746 00:45:49,801 --> 00:45:51,881 Ik wil graag een cadeau geven - geef me 300 euro. 747 00:45:52,161 --> 00:45:53,641 Ik ga winkelen, het zal me goed doen. 748 00:45:55,401 --> 00:45:55,961 Wat? 749 00:45:59,361 --> 00:46:00,441 Ja! Gladiator! 750 00:46:01,601 --> 00:46:03,481 Hij gaf het allemaal, elke keer, Rudy. 751 00:46:04,721 --> 00:46:05,641 Voel je het goed? 752 00:46:09,321 --> 00:46:10,961 Nee! Houd uw bril aan. 753 00:46:11,241 --> 00:46:13,081 Het is alsof je mijn oude wiskundeleraar neupt. 754 00:46:13,361 --> 00:46:14,441 Je bent mooi. 755 00:46:14,721 --> 00:46:17,601 Hij zag zijn reflectie op mijn zonnebril. 756 00:46:17,881 --> 00:46:20,321 Het kon me niet schelen, zo'n hunk. 757 00:46:20,601 --> 00:46:22,761 Is alle offers waard. 758 00:46:23,081 --> 00:46:24,121 Voilà detective. 759 00:46:24,681 --> 00:46:26,481 Er is niets meer dat ik je kan vertellen. 760 00:46:27,881 --> 00:46:30,281 Ducky! Mademoiselle vertrekt. 761 00:46:36,921 --> 00:46:39,521 Ik vind haar echt niet leuk. 762 00:46:47,041 --> 00:46:48,481 Het is dringend meneer, we moeten uw oog bedienen. 763 00:46:48,761 --> 00:46:49,761 Als u het niet het risico loopt het te verliezen. 764 00:46:59,241 --> 00:47:00,721 Het is de Jinx. 765 00:47:11,681 --> 00:47:14,481 Wat ben je aan het vasthouden aan mijn kont als een hond? 766 00:47:16,841 --> 00:47:18,001 We moeten de auto halen. 767 00:47:18,401 --> 00:47:19,601 En daarvoor hebben we een auto nodig. 768 00:47:20,121 --> 00:47:21,601 Dat is verzorgd. 769 00:47:22,081 --> 00:47:23,161 Ik heb een auto gevonden. 770 00:47:23,481 --> 00:47:24,121 Waar? 771 00:47:24,521 --> 00:47:27,321 Nathalie, de nachtverpleegster. 772 00:47:48,041 --> 00:47:49,401 Ze liet me het lenen. 773 00:47:55,041 --> 00:47:55,841 Hier. 774 00:48:01,161 --> 00:48:02,361 Laat hem los. 775 00:48:15,721 --> 00:48:16,361 Stil! 776 00:48:17,721 --> 00:48:19,641 Je zou er geen kunnen kiezen met gas erin? 777 00:48:20,361 --> 00:48:22,641 Nathalie was zo vriendelijk om ons haar auto te lenen. 778 00:49:20,121 --> 00:49:22,241 Hoofd werd afgehakt met een bijl, deze. 779 00:49:22,841 --> 00:49:26,001 Clean gesneden, nauwkeurig, een echte pro -taak, opmerkelijk. 780 00:49:27,761 --> 00:49:29,681 Het is verrassend, gezien het profiel van de verdachte. 781 00:49:30,801 --> 00:49:33,201 Hij is een accountant. Een accountant telt. 782 00:49:33,641 --> 00:49:34,921 Hij is pervers. Hij berekent alles. 783 00:49:35,881 --> 00:49:36,761 Net als mijn vrouw. 784 00:49:37,201 --> 00:49:37,841 Is ze een accountant? 785 00:49:38,321 --> 00:49:38,761 Nee. 786 00:49:39,521 --> 00:49:40,281 Ze is pervers. 787 00:49:41,281 --> 00:49:43,641 Het hoofd werd zeker in de vriezer bewaard. 788 00:49:44,241 --> 00:49:46,321 Toen het hier aankwam, was het slechts driekwart ontdooid. 789 00:49:48,481 --> 00:49:50,081 Wat ik niet begrijp Michel. 790 00:49:50,401 --> 00:49:51,681 Is waarom het hoofd bewaren? 791 00:49:53,361 --> 00:49:54,681 Soms wanneer mensen uit elkaar gaan ... 792 00:49:55,121 --> 00:49:56,361 Het verdriet is overweldigend. 793 00:49:56,881 --> 00:49:58,401 Ze willen een souvenir houden. 794 00:49:58,921 --> 00:50:00,441 Een armband, een foto .. 795 00:50:01,041 --> 00:50:01,881 Een schaamhaar ... 796 00:50:02,761 --> 00:50:04,441 Misschien had Francis weinig extra nodig. 797 00:50:05,801 --> 00:50:06,481 Stop je het terug in de vriezer? 798 00:50:06,961 --> 00:50:08,401 Nee, dat kan ik niet. 799 00:50:08,721 --> 00:50:09,201 Waarom niet? 800 00:50:09,601 --> 00:50:11,441 Vries nooit een ontdaan product opnieuw. 801 00:50:19,041 --> 00:50:22,561 Ze snuffelt door het persoonlijke dagboek van Martine. 802 00:50:23,081 --> 00:50:25,481 Francis wist niet eens dat ze er een hield. 803 00:50:27,401 --> 00:50:28,641 zaken zoals gewoonlijk. 804 00:50:30,041 --> 00:50:32,081 Dus je kent Martine sinds de kleuterschool? 805 00:50:32,361 --> 00:50:33,961 Ja, mijn beste vriend. 806 00:50:34,241 --> 00:50:35,641 Wat een monster deze Franciscus. 807 00:50:36,041 --> 00:50:37,561 Het is sinds ze dit Rudy ziet 808 00:50:37,841 --> 00:50:39,201 dat hij het begon te verliezen. 809 00:50:40,441 --> 00:50:41,401 Heeft ze hierover gesproken? 810 00:50:41,681 --> 00:50:43,081 Oh, ja. 811 00:50:44,281 --> 00:50:46,361 Ze noemt hem haar osmose, haar duizeligheid. 812 00:50:46,641 --> 00:50:48,321 Ze viel voor hem toen ze hem voor het eerst op het podium zag. 813 00:50:55,401 --> 00:50:57,481 Een paar dagen later kwam ze hem tegen bij Lidl. 814 00:50:57,841 --> 00:50:58,961 Moet ze je dit hebben verteld? 815 00:50:59,481 --> 00:51:02,161 Ja, zeker, maar ga je gang. 816 00:51:24,161 --> 00:51:26,321 Met Rudy was het liefde op het eerste gezicht. 817 00:51:27,081 --> 00:51:29,241 passie die ze nooit had gedacht dat ze zou tegenkomen. 818 00:51:59,361 --> 00:52:02,481 Ze voelde dat ze vleugels had - als een vlinder. 819 00:52:03,201 --> 00:52:05,361 Met haar man, te veel valse hoop. 820 00:52:06,041 --> 00:52:07,041 Te veel teleurstellingen. 821 00:52:07,361 --> 00:52:09,081 Niet alleen een dronkaard. 822 00:52:09,841 --> 00:52:11,161 Bovendien, 823 00:52:11,601 --> 00:52:13,441 Hij bedreigde de liefde met zijn sokken aan. 824 00:52:13,841 --> 00:52:16,361 De pijn en de verloren tijd met hem, 825 00:52:16,641 --> 00:52:17,841 Wie betaalt me ​​daarvoor terug? 826 00:52:18,321 --> 00:52:20,481 Alles ontbreekt, al jaren, 827 00:52:20,761 --> 00:52:21,681 Ik krijg het nooit meer terug? 828 00:52:21,961 --> 00:52:23,881 Het minst deze verliezer is mij verschuldigd, 829 00:52:24,161 --> 00:52:25,081 is de helft van het appartement. 830 00:52:25,681 --> 00:52:26,441 Ja, oké maar .. 831 00:52:26,921 --> 00:52:29,521 Met je vriend, deze oudere man, hoe zal dat werken? 832 00:52:30,281 --> 00:52:31,601 Ik houd hem natuurlijk. 833 00:52:32,001 --> 00:52:33,281 Geen vliegen op haar. 834 00:52:34,721 --> 00:52:37,521 Iets heel belangrijks, Babette. 835 00:52:38,121 --> 00:52:39,521 Het zal de rest van je leven handig zijn. 836 00:52:40,681 --> 00:52:43,481 Passie is allemaal erg leuk. 837 00:52:44,881 --> 00:52:46,721 Maar het levert geen dividenden op. 838 00:52:50,401 --> 00:52:51,601 Wat was zijn naam weer? 839 00:52:52,321 --> 00:52:54,161 Ze wilde nooit zeggen. 840 00:52:54,441 --> 00:52:56,521 Het duurde een tijdje, ongeveer een jaar. 841 00:52:56,801 --> 00:52:58,081 Met hem, een prinsessleven. 842 00:52:59,121 --> 00:53:00,041 Geld, dure geschenken. 843 00:53:00,401 --> 00:53:01,321 Respect! 844 00:53:02,161 --> 00:53:03,481 Precies het tegenovergestelde van Franciscus. 845 00:53:05,281 --> 00:53:06,001 Douchebag. 846 00:53:09,281 --> 00:53:10,281 Ik vroeg om zwart. 847 00:53:10,681 --> 00:53:14,201 Sorry, het was de favoriete kleur van Martine. 848 00:53:15,361 --> 00:53:18,961 Het is OK, doe ook gewoon de andere, dus het komt uit. 849 00:53:21,521 --> 00:53:23,001 Met mij. 850 00:53:23,641 --> 00:53:26,641 Je krijgt eindelijk het leven dat je achterkant verdient. 851 00:53:31,001 --> 00:53:32,201 Francis legde me dat uit, 852 00:53:32,761 --> 00:53:36,641 Tegen de vijfde keer zei Martine "niet vanavond Francis". 853 00:53:36,921 --> 00:53:38,761 hij begon haar te volgen. 854 00:53:40,321 --> 00:53:40,841 Bedankt. 855 00:53:52,161 --> 00:53:52,921 Meneer. 856 00:53:55,521 --> 00:53:56,081 Dank u, mijnheer. 857 00:53:56,361 --> 00:53:56,761 Bedankt. 858 00:53:57,041 --> 00:53:57,801 Alsjeblieft, mevrouw. 859 00:53:59,881 --> 00:54:00,361 Proost! 860 00:54:09,681 --> 00:54:12,201 René, het is mooi, maar ik kan het niet accepteren, het is teveel. 861 00:54:12,481 --> 00:54:13,641 Natuurlijk kan je dat. 862 00:54:14,721 --> 00:54:17,561 Uw man kan de cadeau -wrap niet eens betalen. 863 00:54:20,241 --> 00:54:21,361 Kan ik het proberen? 864 00:54:22,481 --> 00:54:23,721 Daar is het voor gemaakt. 865 00:54:27,681 --> 00:54:28,681 Geen kwaad daarbij? 866 00:54:32,841 --> 00:54:34,801 Past als een charme! 867 00:54:36,841 --> 00:54:38,481 Het is een teken dat ik het moet houden. 868 00:54:38,841 --> 00:54:40,481 Ik heb het voor je gekocht, schat. 869 00:54:40,761 --> 00:54:41,521 Ik kan het dan bewaren? 870 00:54:41,801 --> 00:54:42,441 Ja! 871 00:54:45,321 --> 00:54:47,041 Als je vrouw je bedriegt, wat doe je dan? 872 00:54:48,441 --> 00:54:50,241 Geef je het op? Slaat je haar? 873 00:54:51,761 --> 00:54:54,721 Francis, hij komt met een actieplan. 874 00:54:56,721 --> 00:54:57,521 Ja, ga door! 875 00:55:00,001 --> 00:55:00,801 Breek alles! 876 00:55:03,281 --> 00:55:04,081 Meer, meer! 877 00:55:07,881 --> 00:55:09,881 Mijn vrouw, ze ziet een andere man. 878 00:55:10,161 --> 00:55:12,161 Dus ik denk dat als je haar verleidt, 879 00:55:13,201 --> 00:55:14,681 Ze laat hem dan vallen. 880 00:55:15,281 --> 00:55:17,041 En dan laat je haar vallen. 881 00:55:17,601 --> 00:55:20,881 En ik kan dan dingen met haar oppakken. 882 00:55:21,161 --> 00:55:22,201 Dat zou goed moeten werken. 883 00:55:22,561 --> 00:55:23,841 En ik dacht dat ik verdraaid was. 884 00:55:24,121 --> 00:55:25,841 Waar gaat ze winkelen, je vrouw? 885 00:55:26,281 --> 00:55:28,201 In het leven proberen we soms dingen te doen. 886 00:55:28,921 --> 00:55:30,481 Maar ze komen niet altijd uit. 887 00:55:33,601 --> 00:55:35,361 Je hebt dingen voor me verborgen, Nadia. 888 00:55:36,561 --> 00:55:37,601 Ik ben teleurgesteld. 889 00:55:38,481 --> 00:55:40,841 Als we Francis van de haak willen, 890 00:55:41,201 --> 00:55:43,401 Ik heb je volledige samenwerking nodig. 891 00:55:43,761 --> 00:55:45,161 Waar heb je het over? 892 00:55:47,761 --> 00:55:50,121 Martine zag iemand, voor Rudy. 893 00:55:50,401 --> 00:55:51,481 Een oudere man. 894 00:55:52,001 --> 00:55:52,961 Moet je dit hebben geweten? 895 00:55:53,241 --> 00:55:53,561 Nee? 896 00:55:54,001 --> 00:55:55,601 Ik kon niets zeggen in het cabaret, 897 00:55:56,041 --> 00:55:57,001 Te riskant. 898 00:55:57,481 --> 00:55:59,121 Iemand luistert altijd. 899 00:56:05,441 --> 00:56:06,561 Ga door, verpest me! 900 00:56:11,881 --> 00:56:12,961 Sterker! 901 00:56:29,241 --> 00:56:31,241 Kijk de andere kant op, fuckface. 902 00:56:49,121 --> 00:56:51,561 "Mijn hond is aardig, kijk uit voor mijn vrouw." 903 00:56:54,201 --> 00:56:55,081 Bolognaise voor de dame. 904 00:56:55,361 --> 00:56:57,121 Ik denk dat wat je het meest leuk vindt aan Francis, 905 00:56:57,881 --> 00:56:59,921 is de manier waarop hij zijn vrouw aanbidt. 906 00:57:00,761 --> 00:57:01,681 Heb ik het mis? 907 00:57:09,721 --> 00:57:10,841 Ik zei iets verkeerds? 908 00:57:25,481 --> 00:57:26,161 Saint-Etienne Guy! 909 00:57:26,761 --> 00:57:28,401 Heb je in de kofferbak van de auto gekeken? 910 00:57:28,961 --> 00:57:30,161 Stinkt rot. 911 00:57:30,441 --> 00:57:31,081 Echt? 912 00:57:31,681 --> 00:57:33,001 Was perfect toen ik het kreeg. 913 00:57:33,401 --> 00:57:35,481 Ik was ook perfect toen je me kreeg. 914 00:57:35,761 --> 00:57:38,521 Moet daar een dode rat zijn. Zeker. 915 00:57:52,001 --> 00:57:52,401 Neuken. 916 00:57:53,001 --> 00:57:53,401 Neuken. 917 00:57:59,921 --> 00:58:01,041 Hé, Camaron. 918 00:58:01,321 --> 00:58:03,521 Hallo daar, hou van vogels. 919 00:58:04,441 --> 00:58:05,761 Samen zoals altijd? 920 00:58:06,041 --> 00:58:07,561 Je moet samen intrekken. 921 00:58:07,921 --> 00:58:09,881 Zeg, ik heb een vraag. 922 00:58:10,201 --> 00:58:12,321 Heb je een auto die ik een paar dagen kan lenen? 923 00:58:13,001 --> 00:58:14,321 Je gelukkige dag. 924 00:58:14,681 --> 00:58:16,401 Ontmoet je droomauto. 925 00:58:16,681 --> 00:58:17,641 Maserati Biturbo. 926 00:58:17,921 --> 00:58:18,561 Kom niet te dichtbij. 927 00:58:18,841 --> 00:58:20,041 1986 Model. 928 00:58:20,641 --> 00:58:22,601 Zoals u kunt zien, een onberispelijk grijs. 929 00:58:23,241 --> 00:58:23,961 Hoeveel heb je op je gekregen? 930 00:58:24,561 --> 00:58:26,241 Onze excuses voor het onderbreken van uw programma. 931 00:58:26,921 --> 00:58:28,721 De volgende afbeeldingen zijn uiterst verontrustend. 932 00:58:29,041 --> 00:58:31,641 We aarzelden voordat we deze afbeeldingen uitzenden. 933 00:58:32,241 --> 00:58:34,041 Maar uw recht om geïnformeerd te worden is altijd onze ... geweest 934 00:58:34,321 --> 00:58:34,641 Honing. 935 00:58:35,081 --> 00:58:35,841 Kom iets zien. 936 00:58:36,121 --> 00:58:36,841 Een minuut. 937 00:58:37,401 --> 00:58:38,161 We zijn hier druk. 938 00:58:38,681 --> 00:58:39,561 Ik zei nu! 939 00:58:39,841 --> 00:58:41,161 Pis me af, deze teef. 940 00:58:41,481 --> 00:58:41,801 Komen. 941 00:58:42,081 --> 00:58:43,801 Kan hier geen zaken doen! 942 00:58:44,681 --> 00:58:47,041 Als het huiselijk leven in horror verandert, 943 00:58:47,321 --> 00:58:49,481 Wanneer een accountant het ondenkbare pleegt, 944 00:58:49,761 --> 00:58:51,881 en waanzin heerst over de rede. 945 00:58:52,201 --> 00:58:53,241 Ik raad u aan om uw kinderen weg te houden. 946 00:58:53,521 --> 00:58:55,521 Is dat je "kleine probleem met Martine"? 947 00:58:55,921 --> 00:58:57,721 Ik ben het niet, ik zweer het, ik ben het niet. 948 00:59:00,201 --> 00:59:02,361 Francis, stop. Iedereen herkent je. 949 00:59:02,641 --> 00:59:04,081 Ik heb het hoofd gegooid, het is waar. 950 00:59:18,361 --> 00:59:19,561 Maar ik heb haar niet vermoord. 951 00:59:20,241 --> 00:59:21,361 Je komt zich hier verbergen. 952 00:59:21,641 --> 00:59:22,801 Wil je de politie op ons? 953 00:59:23,281 --> 00:59:24,081 Wil je de rap op ons zetten? 954 00:59:24,361 --> 00:59:27,961 Nee, helemaal niet - ik wist niet dat ik op tv was. 955 00:59:28,321 --> 00:59:29,361 Je wist niet dat je op tv was. 956 00:59:32,961 --> 00:59:34,601 En dat was dat op tv? 957 00:59:35,161 --> 00:59:35,921 Hoe zou je dit kunnen doen? 958 00:59:36,201 --> 00:59:38,281 Ik heb niets gedaan! Ik heb deze auto nog nooit eerder gezien! 959 00:59:38,561 --> 00:59:39,801 En de dame, haar hoofd in de kofferbak. 960 00:59:40,161 --> 00:59:41,481 Ook dat heb je niet gezien? 961 00:59:41,841 --> 00:59:43,201 Laat mijn man los. 962 00:59:43,481 --> 00:59:44,401 - Hij heeft contant geld. - Hoe veel? 963 00:59:44,681 --> 00:59:45,761 Veel ervan. 964 00:59:46,041 --> 00:59:47,041 Op het bloed van mijn voorouders. 965 00:59:49,401 --> 00:59:51,441 Santa Sara, bescherm me. 966 00:59:51,841 --> 00:59:53,441 Het is jouw schuld dat ik vervloekt ben. 967 00:59:53,721 --> 00:59:54,281 Sluit de verdomme. 968 00:59:54,561 --> 00:59:56,241 Ik betaal altijd voor je shitty oplichting. 969 00:59:56,521 --> 00:59:57,721 Hij moet hier wegkomen! 970 00:59:58,001 --> 00:59:59,241 Ik heb 500 euro betaald voor deze auto. 971 01:00:00,881 --> 01:00:01,721 Wacht, houd het vast. 972 01:00:05,001 --> 01:00:06,481 Kan een andere manier zijn om dit te regelen. 973 01:00:06,761 --> 01:00:08,441 Je lijkt bepaalde vaardigheden te hebben. 974 01:00:11,281 --> 01:00:12,761 Je komt van mijn vrouw kwijt. 975 01:00:17,481 --> 01:00:19,121 Ik zal je schuld vergeten. 976 01:00:20,121 --> 01:00:21,721 Snappen het? 977 01:00:22,081 --> 01:00:23,201 Maar ik ben het niet. 978 01:00:23,601 --> 01:00:24,361 Shh. 979 01:00:25,281 --> 01:00:27,041 Weet niet of je te dom of te slim bent. 980 01:00:27,401 --> 01:00:28,561 Hoe dan ook, vergeet wat ik net zei. 981 01:00:28,841 --> 01:00:29,281 Verdwalen. 982 01:00:31,241 --> 01:00:33,081 Neem deze 2 Jerrycans. 983 01:00:33,361 --> 01:00:35,401 Vul ze op, zoek een externe plek, 984 01:00:35,681 --> 01:00:36,921 En je verbrandt deze auto! 985 01:00:37,321 --> 01:00:37,801 OK? 986 01:00:39,201 --> 01:00:40,481 Met de 2 Jerrycans is het 800 euro. 987 01:00:40,761 --> 01:00:41,681 800? 988 01:00:43,001 --> 01:00:43,441 Maar er is meer! 989 01:00:43,721 --> 01:00:44,281 Dat zal het doen. 990 01:00:45,761 --> 01:00:47,761 Haal hier de hel weg. Je hebt 30 seconden! 991 01:00:48,121 --> 01:00:48,281 Ga weg! 992 01:00:48,561 --> 01:00:49,281 Bedankt Camaron. 993 01:01:00,841 --> 01:01:02,881 Jij klootzak, het geld van de overval, 994 01:01:03,161 --> 01:01:04,201 Was Martine wegvagen? 995 01:01:04,481 --> 01:01:05,841 Je had het niet alleen kunnen trekken? 996 01:01:06,161 --> 01:01:07,241 Echt niet. 997 01:01:07,521 --> 01:01:10,121 Weet je, ik ben onschuldig, Gilbert. 998 01:01:10,681 --> 01:01:12,641 Natuurlijk, onschuldig. Een vriend. 999 01:01:12,921 --> 01:01:14,881 Je verbergt dingen, zelfs voor mij! 1000 01:01:15,881 --> 01:01:17,121 Gilbert, Gilbert ..! 1001 01:01:17,681 --> 01:01:18,601 Vergeef me. 1002 01:01:19,761 --> 01:01:21,441 Excuseer me maat, het spijt me zo. 1003 01:01:22,201 --> 01:01:24,641 Ik moet je een plezier vragen, Gilbert. 1004 01:01:25,241 --> 01:01:29,041 In je caravan zit een envelop in mijn jas. 1005 01:01:29,561 --> 01:01:31,121 Ik zou graag ... 1006 01:01:33,921 --> 01:01:36,641 Ga naar de politie en geef het aan de kale agent. 1007 01:01:39,401 --> 01:01:39,961 Ja? 1008 01:01:44,401 --> 01:01:45,721 en Francis wilden Martine naar de kust brengen, 1009 01:01:46,001 --> 01:01:46,681 om mosselen te eten. 1010 01:01:47,001 --> 01:01:47,521 maar in plaats daarvan. 1011 01:01:48,161 --> 01:01:49,481 Ze krijgt een barbecue in het bos. 1012 01:03:57,001 --> 01:03:57,881 Stinks van shit! 1013 01:03:59,441 --> 01:04:00,161 Francis. 1014 01:04:01,041 --> 01:04:02,321 Wil je me Francis neuken? 1015 01:04:03,401 --> 01:04:05,681 Dacht niet dat je zo'n puinhoop kon maken. 1016 01:04:06,241 --> 01:04:07,721 Het is geniaal. 1017 01:04:08,921 --> 01:04:11,001 Diego, bind hem vast zodat ik wat plezier kan hebben. 1018 01:04:11,601 --> 01:04:12,841 Sylvio, houd buiten in de gaten. 1019 01:04:13,121 --> 01:04:13,561 Aan welke kant? 1020 01:04:13,841 --> 01:04:14,641 Scram! 1021 01:04:18,801 --> 01:04:21,281 Dat is, voor het stelen van het geld! 1022 01:04:24,281 --> 01:04:26,881 En dat is, voor het stelen van mijn documenten. 1023 01:04:28,201 --> 01:04:29,161 Waar zijn mijn documenten? 1024 01:04:36,921 --> 01:04:37,761 Houd dit vast! 1025 01:04:40,001 --> 01:04:41,081 Zoals u wenst. 1026 01:04:43,681 --> 01:04:46,041 Ik zal je alles vertellen! Alles, baas. 1027 01:04:46,921 --> 01:04:48,121 Martine zou trots op je zijn. 1028 01:04:48,521 --> 01:04:49,721 Weet je wat ze vroeger zei? 1029 01:04:50,081 --> 01:04:51,041 Ik hou ervan om te worden gelegd 1030 01:04:51,321 --> 01:04:52,121 Wanneer mijn verliezer echtgenoot 1031 01:04:52,401 --> 01:04:53,281 doet zijn accounts naast de deur. 1032 01:04:54,001 --> 01:04:55,041 Je kent de baas, 1033 01:04:55,681 --> 01:04:58,521 Iedereen wordt door iemand genaaid. 1034 01:04:59,161 --> 01:05:02,401 Je had dit met Rudy moeten bespreken. 1035 01:05:03,041 --> 01:05:03,441 Maak je geen zorgen. 1036 01:05:03,921 --> 01:05:05,601 Toen ik erachter kwam dat ik hem een ​​klein feestje gooide. 1037 01:05:06,721 --> 01:05:07,361 En ook voor Martine. 1038 01:05:08,361 --> 01:05:10,161 Je vrouw nam me mee voor een pushover. 1039 01:05:11,121 --> 01:05:11,881 Ze had het niet moeten hebben. 1040 01:05:14,721 --> 01:05:15,841 Waar is het opgeborgen? 1041 01:05:16,121 --> 01:05:18,801 Op een heel erg donkere plek. 1042 01:05:19,441 --> 01:05:20,361 Zeer ruim. 1043 01:05:20,641 --> 01:05:21,881 Ga door? 1044 01:05:23,161 --> 01:05:24,521 In je kont, baas! 1045 01:05:25,441 --> 01:05:25,801 Dus? 1046 01:05:26,401 --> 01:05:27,721 Ik heb het je al verteld. 1047 01:05:28,001 --> 01:05:30,241 Je moet diep in de baas kijken. 1048 01:05:33,361 --> 01:05:35,361 Je onzin heeft mijn zweer op gang gebracht. 1049 01:05:35,641 --> 01:05:37,441 Het is niet je zweer, baas. 1050 01:05:37,961 --> 01:05:40,161 Ik hou ook van die Chococook -koekjes. 1051 01:05:40,881 --> 01:05:44,561 Maar ik geef de voorkeur aan hen ... zelfgemaakt. 1052 01:05:56,601 --> 01:06:00,041 Echt niet! Ik zou de smaak hebben opgemerkt. 1053 01:06:00,841 --> 01:06:03,801 Het is nu een maand geleden. 1054 01:06:04,081 --> 01:06:07,601 Ik heb chocolat gegeten, heel veel. 1055 01:06:24,241 --> 01:06:25,721 Is dat je shitty wraak? 1056 01:06:26,161 --> 01:06:28,481 Mijn geld stelen, mijn documenten? 1057 01:06:28,801 --> 01:06:30,041 Shit gevulde koekjes? 1058 01:06:33,681 --> 01:06:36,641 Kon me niet in het gezicht slaan, als een man? 1059 01:06:38,201 --> 01:06:42,001 Jij stuk shit! Je gaat dood! 1060 01:06:43,081 --> 01:06:44,081 Boeien hem. 1061 01:06:45,601 --> 01:06:47,001 Geen buikpijn meer? 1062 01:06:51,401 --> 01:06:52,721 Zhari kon het niet geloven. 1063 01:06:53,081 --> 01:06:54,641 Hoe zal ik dit aan de pers uitleggen? 1064 01:06:55,041 --> 01:06:56,881 Een man die het hoofd van zijn vrouw uit het raam gooit. 1065 01:06:57,321 --> 01:06:58,721 is zeker schuldig. 1066 01:06:59,001 --> 01:06:59,881 Toch is hij het niet. 1067 01:07:01,881 --> 01:07:02,881 Gelooft u dat René? 1068 01:07:03,561 --> 01:07:06,081 Toen ik ze de documenten liet zien, je vrienden, 1069 01:07:06,681 --> 01:07:07,761 Ze blies allemaal het fluitje op je. 1070 01:07:08,041 --> 01:07:10,041 Gewoon uit nieuwsgierigheid. 1071 01:07:10,321 --> 01:07:13,201 De camera in hun kamer, we weten wat je zag. 1072 01:07:14,961 --> 01:07:16,601 Wat ik niet krijg is, 1073 01:07:18,881 --> 01:07:19,521 Hoe komt het, 1074 01:07:20,561 --> 01:07:22,881 Houd je het hoofd in de vriezer? 1075 01:07:46,561 --> 01:07:48,201 Het is René, Shush ... 1076 01:07:49,881 --> 01:07:50,801 Hallo mijn liefste. 1077 01:07:51,321 --> 01:07:53,721 Hallo schat, ben ik verontrustend? 1078 01:07:54,241 --> 01:07:56,281 Nee, helemaal niet net thuis. 1079 01:07:56,881 --> 01:07:57,921 Ben je nog steeds in Dusseldorf? 1080 01:07:58,521 --> 01:07:59,041 Ja. 1081 01:08:00,201 --> 01:08:01,561 Maar ik ben om 18.00 uur thuis. 1082 01:08:03,081 --> 01:08:05,241 Geweldig, zie je vanavond dan. 1083 01:08:05,761 --> 01:08:06,081 Ja. 1084 01:08:07,841 --> 01:08:10,281 Zeg iets zoets voordat je ophangt. 1085 01:08:10,721 --> 01:08:11,561 Ik mis je. 1086 01:08:14,361 --> 01:08:16,321 Ik verlang naar je, mijn prins. 1087 01:08:18,401 --> 01:08:20,881 Als je weg bent, voel ik me eenzaam, ik voel me, 1088 01:08:21,601 --> 01:08:23,841 leeg, nutteloos. 1089 01:08:25,641 --> 01:08:27,361 Kom snel mijn hoofd opwarmen. 1090 01:08:27,641 --> 01:08:28,761 Mijn teddybeer. 1091 01:08:30,041 --> 01:08:32,041 Hij hing op. 1092 01:08:36,681 --> 01:08:37,961 Ik verwarm je hoofd. 1093 01:08:43,441 --> 01:08:43,961 Blijf gezet. 1094 01:08:47,001 --> 01:08:48,161 Ik zal het voor je vernieuwen. 1095 01:08:54,601 --> 01:08:55,721 Allo, Stefano. 1096 01:08:57,281 --> 01:08:58,721 Ik heb een speciale bestelling voor je. 1097 01:08:59,881 --> 01:09:02,721 Luc, we zijn hier klaar. Haal hem weg. 1098 01:09:14,001 --> 01:09:16,041 Hij trekt het behoorlijk goed uit, onze Francis. 1099 01:09:16,321 --> 01:09:17,321 ontslagen van zijn vrouw. 1100 01:09:18,001 --> 01:09:19,441 en hij krijgt de blond. 1101 01:09:19,961 --> 01:09:22,881 Hoewel niet zo oorspronkelijk gepland, kan hij niet klagen. 1102 01:09:23,161 --> 01:09:25,361 Maak niet lieverd. 1103 01:09:26,601 --> 01:09:27,921 Het is een vermomde zegen. 1104 01:09:28,201 --> 01:09:29,481 De advocaat zegt dat je in het slechtste geval een jaar krijgt 1105 01:09:29,841 --> 01:09:31,521 voor het verbergen van bewijsmateriaal. 1106 01:09:32,481 --> 01:09:33,281 Het is geen probleem. 1107 01:09:34,401 --> 01:09:35,681 Het zal snel voorbijgaan. 1108 01:09:35,961 --> 01:09:37,241 Ik kom elke dag bezoeken. 1109 01:09:37,521 --> 01:09:39,161 Mijn mooie Nadia. 1110 01:09:41,921 --> 01:09:42,761 Ik denk dat ik verliefd op je ben. 1111 01:09:55,041 --> 01:09:56,281 Gelukkig einde - waar we allemaal van houden. 1112 01:09:56,961 --> 01:09:58,681 Maar de film kan niet zo eindigen. 1113 01:09:58,961 --> 01:10:00,601 Veel te immoreel, dit verhaal. 1114 01:10:03,561 --> 01:10:04,561 Josée! 1115 01:10:04,841 --> 01:10:05,841 Kom binnen! 1116 01:10:07,001 --> 01:10:08,561 Je zou haar echt moeten bedanken. 1117 01:10:08,841 --> 01:10:10,721 Je had 10 jaar kunnen krijgen. 1118 01:10:12,081 --> 01:10:13,761 Ik weet wat je hebt gedaan. 1119 01:10:14,041 --> 01:10:15,401 Nou, je bent ... 1120 01:10:15,681 --> 01:10:16,441 Je bent geweldig! 1121 01:10:16,761 --> 01:10:19,521 Het onderzoek was een echt plezier, Nadia is een parel. 1122 01:10:20,441 --> 01:10:22,281 Ik heb je een cadeau, kijk. 1123 01:10:23,041 --> 01:10:24,241 Oh, Sigmund! 1124 01:10:24,561 --> 01:10:25,521 Hij heeft een bericht voor je. 1125 01:10:25,801 --> 01:10:26,161 Francis! 1126 01:10:27,281 --> 01:10:28,481 Wil je me Francis neuken? 1127 01:10:29,641 --> 01:10:30,961 Waar is mijn deeg? 1128 01:10:32,561 --> 01:10:34,081 Heb je iemand geld verschuldigd, Francis? 1129 01:10:34,361 --> 01:10:36,801 Nee, ik denk dat hij verwijst naar een andere Francis. 1130 01:10:37,121 --> 01:10:39,561 Je was Rudy geld verschuldigd. Om Martine te verleiden. 1131 01:10:40,241 --> 01:10:41,521 Francis, zeg iets! 1132 01:10:47,761 --> 01:10:50,201 Verdomd stukje gevogelte. 1133 01:10:50,481 --> 01:10:52,841 Alle koekjes en pinda's die ik hem heb gevoed. 1134 01:10:53,281 --> 01:10:55,281 En wat krijg ik ervoor terug? 1135 01:10:55,561 --> 01:10:58,041 Als ik uitstap, zal ik hem vinden, 1136 01:10:58,321 --> 01:11:00,921 Ik kook hem, Chicken Dips -stijl. 1137 01:11:01,201 --> 01:11:02,681 Dan verslind ik hem! Verslinden! 1138 01:11:02,961 --> 01:11:03,521 Francis! 1139 01:11:03,961 --> 01:11:04,561 Je bent ziek! 1140 01:11:05,801 --> 01:11:07,561 Je bent gek. 1141 01:11:07,841 --> 01:11:08,761 4 mensen zijn dood! 1142 01:11:09,241 --> 01:11:10,561 Maar ik ben het niet. 1143 01:11:10,881 --> 01:11:13,241 Kalmeer dame, waar denk je dat je bent? 1144 01:11:15,361 --> 01:11:17,441 Als je verraden bent, maak je fouten. 1145 01:11:24,601 --> 01:11:27,001 Voorzichtig, Nadia. 1146 01:11:27,481 --> 01:11:29,361 Ze gaat obscene dingen doen. 1147 01:11:29,641 --> 01:11:30,561 Stil! 1148 01:11:31,281 --> 01:11:32,241 Hoe durf je? 1149 01:11:35,441 --> 01:11:36,601 Wat een daad. 1150 01:11:36,921 --> 01:11:38,641 Is er meer dat ik zou moeten weten? 1151 01:11:38,921 --> 01:11:39,401 Ja. 1152 01:11:42,041 --> 01:11:44,001 Hij knoeide met René's koekjes. 1153 01:11:44,281 --> 01:11:45,841 Zijn kak erin stoppen. 1154 01:11:47,921 --> 01:11:48,401 Geen manier? 1155 01:11:48,681 --> 01:11:49,761 Nee, het is niet waar. 1156 01:12:14,801 --> 01:12:15,321 Nadia. 1157 01:12:16,281 --> 01:12:18,961 Geef me een kans, alsjeblieft. 1158 01:12:19,401 --> 01:12:21,721 Ik zal dit goedmaken, zul je zien. 1159 01:12:23,441 --> 01:12:26,001 Ze zal helemaal niets zien, Francis. 1160 01:12:30,801 --> 01:12:32,761 De enige vraag is. 1161 01:12:33,361 --> 01:12:35,161 In hoeverre gebruikte je René 1162 01:12:35,721 --> 01:12:37,521 om van Martine af te komen. 1163 01:12:45,441 --> 01:12:47,241 Stelletje balbrekers. 1164 01:12:47,921 --> 01:12:49,361 De lot van hen, allemaal hetzelfde. 1165 01:12:49,641 --> 01:12:51,481 Tjonge, lieten ze je het hebben man. 1166 01:12:51,761 --> 01:12:54,321 Je had gewoon een schok, maar je krijgt niet alles opgewerkt. 1167 01:12:54,721 --> 01:12:57,601 Zulke moed Franciscus, je bent zo anders. 1168 01:12:58,361 --> 01:13:00,721 Je gaat niet over wie de grootste heeft. 1169 01:13:01,081 --> 01:13:03,001 Je vervalst het niet. 1170 01:13:03,321 --> 01:13:05,041 Je hebt een klasse, Francis. 1171 01:13:05,321 --> 01:13:07,201 Je hebt een grote klasse, man. 1172 01:13:07,481 --> 01:13:10,161 Maak je geen zorgen, ik zal voor je zorgen. 1173 01:13:11,761 --> 01:13:15,881 Dat is toen ik hem ontmoette, we sloegen het meteen af. 1174 01:13:16,161 --> 01:13:18,921 Sinds de dag dat hij me ontmoette, mijn Francis, 1175 01:13:19,201 --> 01:13:24,001 Hij wordt frontaal geconfronteerd met de realiteit! 1176 01:15:43,653 --> 01:15:47,573 Het zijn niet alleen honden Het is iedereen die grappig uiterlijk geeft. 1177 01:15:48,346 --> 01:15:49,706 Mijn beste Franciscus. 76914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.