All language subtitles for Music.Hole.(2021)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële Yify Movies Site:
YTS.MX
3
00:00:55,881 --> 00:00:58,041
Dit is Francis Huyskenste.
4
00:00:59,121 --> 00:01:00,921
hij is 48 jaar oud.
5
00:01:02,001 --> 00:01:03,641
En als hij in een plastic zak schiet,
6
00:01:04,121 --> 00:01:05,321
het draait allemaal om wraak.
7
00:01:11,761 --> 00:01:15,441
In de kofferbak van deze Maserati Biturbo 1986,
8
00:01:15,721 --> 00:01:16,681
is het lichaam van zijn vrouw,
9
00:01:17,201 --> 00:01:18,121
Martine.
10
00:01:37,161 --> 00:01:40,481
Een of twee euro over, mijn heer?
11
00:01:40,761 --> 00:01:43,561
Ik heb een veel beter aanbod, boeren.
12
00:01:47,721 --> 00:01:49,441
Ik vermoed dat het een tijdje geleden is
13
00:01:49,721 --> 00:01:51,241
dat je hebt genomen
14
00:01:51,521 --> 00:01:54,281
in een vorm van emotionele eenzaamheid?
15
00:01:55,401 --> 00:01:58,121
Hoe lang geleden heb je het lichaam van een vrouw aangeraakt?
16
00:02:02,161 --> 00:02:04,601
Een heet lichaam ook.
17
00:02:04,881 --> 00:02:05,281
Ga door.
18
00:02:06,521 --> 00:02:06,961
Ga door.
19
00:02:07,601 --> 00:02:08,481
Ze slaapt.
20
00:02:08,761 --> 00:02:09,241
Hier ga je.
21
00:02:12,681 --> 00:02:13,241
Neuken.
22
00:02:14,441 --> 00:02:16,441
Wacht tot je haar mooi ziet ...
23
00:02:17,121 --> 00:02:17,961
glimlach..!
24
00:02:19,761 --> 00:02:20,961
Wil je haar een kus geven?
25
00:02:24,961 --> 00:02:26,801
Hij kotste over mijn auto.
26
00:02:27,081 --> 00:02:30,081
Jij mentale retard! Waar deed je dat voor?
27
00:02:30,441 --> 00:02:31,961
Wat moet ik nu met hem doen?
28
00:02:36,801 --> 00:02:37,761
Ongelooflijk!
29
00:02:40,121 --> 00:02:41,721
Wat heb ik gedaan om dit te verdienen.
30
00:02:42,001 --> 00:02:42,561
Ik ben vervloekt.
31
00:02:42,841 --> 00:02:43,601
Het is een Jinx.
32
00:02:44,921 --> 00:02:45,881
Durf je dit woord niet te zeggen.
33
00:02:46,721 --> 00:02:48,121
Zeg het niet, als je dat doet, gebeurt het.
34
00:02:49,521 --> 00:02:51,161
Jiiiiiiinx.
35
00:02:51,801 --> 00:02:52,761
Jinx Jinx Jinx.
36
00:02:55,641 --> 00:02:57,041
Stap in de auto.
37
00:03:37,321 --> 00:03:38,761
Waarom heb je de Scotch -tape verwijderd?
38
00:03:39,041 --> 00:03:41,961
Heb je het niet gezien? Waarom denk je dat ik het daar heb gezegd?
39
00:03:44,001 --> 00:03:45,361
Ga je sterven, weet je dat?
40
00:03:45,841 --> 00:03:48,681
We gaan allemaal sterven, weet dit.
41
00:03:50,841 --> 00:03:52,681
Dat was geweldig!
42
00:04:01,561 --> 00:04:03,001
Als ik het lichaam van Martine zeg,
43
00:04:03,281 --> 00:04:04,401
het is maar gedeeltelijk zo.
44
00:04:04,681 --> 00:04:06,721
De rest reisde een beetje ...
45
00:04:07,001 --> 00:04:08,641
eindigend in de afvalcontainer.
46
00:04:22,481 --> 00:04:24,081
Aanvankelijk, Francis met zijn vrouw ...
47
00:04:24,601 --> 00:04:26,201
Ik wilde gewoon dingen op de hoogte brengen.
48
00:04:26,841 --> 00:04:29,001
Hij is echter verkeerd berekend.
49
00:04:29,521 --> 00:04:31,361
en toch is hij een accountant.
50
00:04:31,761 --> 00:04:33,641
in het cabaret, bij René's.
51
00:04:34,441 --> 00:04:36,361
René, hij is de baas.
52
00:04:36,641 --> 00:04:38,361
Als kind gebruikte hij om papegaaien te temmen,
53
00:04:38,641 --> 00:04:40,241
had er 7 van hen goocheltrucs doen.
54
00:04:40,521 --> 00:04:42,921
Nu is er nog maar één over, Sigmund.
55
00:04:43,201 --> 00:04:44,601
hij at alle anderen.
56
00:04:44,881 --> 00:04:45,521
Ruikt naar shit.
57
00:04:45,801 --> 00:04:48,521
Deze kerel Jean-Marc is een echte explosie.
58
00:04:48,801 --> 00:04:50,321
Hij zal het huis naar beneden halen.
59
00:04:50,601 --> 00:04:52,561
De andere nacht, deze kerel ...
60
00:04:52,841 --> 00:04:54,801
Hij had zoveel plezier, hij kreeg een peritonitis.
61
00:04:55,201 --> 00:04:57,601
Cassel, Vincent Cassel, ken je hem?
62
00:04:58,321 --> 00:04:59,521
Hij heeft een knobbel op zijn stemrande,
63
00:04:59,801 --> 00:05:00,561
Het is niet zijn echte stem.
64
00:05:00,841 --> 00:05:02,601
Hij noemt hem nu al tien jaar.
65
00:05:02,881 --> 00:05:04,641
Ga door, zeg iets.
66
00:05:05,681 --> 00:05:07,321
Wat is er aan de hand, heb je een probleem?
67
00:05:07,601 --> 00:05:10,241
Als je er een hebt, vertel het me, en ik zal het uitzoeken.
68
00:05:10,521 --> 00:05:12,961
Stop hier. Ik ben 35 jaar in het bedrijf geweest ...
69
00:05:13,241 --> 00:05:13,921
En je brengt de enige Chinese man
70
00:05:14,201 --> 00:05:14,921
Wie kan er geen Chinees spelen?
71
00:05:15,761 --> 00:05:17,081
Zelfs mijn papegaai doet het beter dan hij.
72
00:05:17,361 --> 00:05:19,121
Sigmund, zeg hallo in een Chinees accent.
73
00:05:19,401 --> 00:05:20,281
Bonjour.
74
00:05:21,041 --> 00:05:23,081
Ik geef je 2 nachten - half loon.
75
00:05:23,401 --> 00:05:24,401
Als je goed bent, krijg je 3 nachten.
76
00:05:24,681 --> 00:05:26,241
Volledig loon, zo niet, mijn papegaai zal het doen.
77
00:05:27,921 --> 00:05:28,241
Versla het.
78
00:05:30,241 --> 00:05:31,281
Dit is Martine.
79
00:05:33,321 --> 00:05:34,161
in één stuk.
80
00:05:36,881 --> 00:05:38,721
Francis wilde een kind.
81
00:05:39,201 --> 00:05:41,281
Maar ze zei nee, het kost te veel.
82
00:05:41,641 --> 00:05:44,641
Aan ... Francis, onze nieuwe accountant!
83
00:05:45,041 --> 00:05:47,601
Ik hoop je nooit teleur te stellen.
84
00:05:48,081 --> 00:05:48,361
Proost!
85
00:05:48,641 --> 00:05:49,921
Een meisje kan hopen.
86
00:05:58,801 --> 00:06:00,241
Dus hij dronk te veel.
87
00:06:01,801 --> 00:06:02,761
en te vaak.
88
00:06:03,521 --> 00:06:06,801
Ik zal je nooit verlaten, nooit, nooit, mijn liefste!
89
00:06:11,441 --> 00:06:12,921
Wat is er mis met je hoofd?
90
00:06:13,721 --> 00:06:16,801
Je weet dat ik niet van tastje houd tijdens het rijden.
91
00:06:17,441 --> 00:06:19,801
Ik ben moe Franciscus, echt moe!
92
00:06:21,841 --> 00:06:23,441
Ik was 18, je was 12 jaar ouder.
93
00:06:23,721 --> 00:06:25,041
Ik zag je door de ogen van een kind.
94
00:06:25,561 --> 00:06:28,321
Vandaag zie ik je omdat je echt Francis bent.
95
00:06:28,841 --> 00:06:29,921
Je bent een buitenbeentje.
96
00:06:30,761 --> 00:06:32,921
We rijden het gebruikte busje van je vader.
97
00:06:33,321 --> 00:06:34,641
We wonen in het appartement van je ouders.
98
00:06:34,921 --> 00:06:36,361
Alles zit vast, het is rot!
99
00:06:37,001 --> 00:06:38,041
Ik wil iets anders.
100
00:06:39,881 --> 00:06:40,921
Maar we blijven vrienden.
101
00:06:44,401 --> 00:06:46,521
Er is een onmiskenbaar teken.
102
00:06:47,441 --> 00:06:48,241
Heb je het niet gemerkt?
103
00:06:50,481 --> 00:06:51,801
Zelfs honden geven ons grappige looks.
104
00:07:04,761 --> 00:07:06,241
Laten we het nu over Rudy hebben.
105
00:07:12,281 --> 00:07:14,281
Ze zeggen dat zijn moeder hem in een kreek heeft gebaard.
106
00:07:14,761 --> 00:07:17,081
liet hem toen verlaten om met een inktvisvisser te gaan.
107
00:07:18,561 --> 00:07:19,321
Vervolgens, Rudy.
108
00:07:20,601 --> 00:07:23,761
zijn droom wordt een acteur.
109
00:07:24,041 --> 00:07:24,881
Klaar?
110
00:07:25,361 --> 00:07:26,481
Actie!
111
00:07:27,241 --> 00:07:30,281
HĂ©, kapitein, ik vond de mousetrap.
112
00:07:31,121 --> 00:07:31,921
Het is Enrico, de snitch.
113
00:07:32,641 --> 00:07:33,561
Ik denk dat ik het verpest.
114
00:07:33,841 --> 00:07:34,481
Snee!
115
00:07:34,761 --> 00:07:35,441
Bedankt...
116
00:07:36,081 --> 00:07:36,361
Rudy.
117
00:07:36,801 --> 00:07:38,481
Rudy, het is perfect, het zit in de doos.
118
00:07:39,201 --> 00:07:39,761
We nemen contact op.
119
00:07:40,041 --> 00:07:40,201
Nee.
120
00:07:40,761 --> 00:07:42,081
Houd het aan het rollen, ik zal het opnieuw doen.
121
00:07:42,361 --> 00:07:43,721
Ik voel dat ik het verprutst, laten we gaan.
122
00:07:44,001 --> 00:07:45,121
Geen behoefte, het was perfect.
123
00:07:45,401 --> 00:07:48,881
HĂ©, 3 uur rijden, 2 uur wachten.
124
00:07:49,161 --> 00:07:51,081
We kunnen het niet eens opnieuw doen? Wat is dit?
125
00:07:53,041 --> 00:07:54,041
Ik ben hier weg.
126
00:07:55,761 --> 00:07:56,361
gewoon zeggen.
127
00:07:57,201 --> 00:07:59,241
Met zo'n accent was het niet gemakkelijk voor hem.
128
00:08:02,481 --> 00:08:03,201
de blonde dame naast hem,
129
00:08:03,481 --> 00:08:05,281
wordt de "hertogin van video -cassettes" genoemd.
130
00:08:05,561 --> 00:08:08,921
In 1987 was ze nummer 1 topverkoop van Vlaamse porno.
131
00:08:09,201 --> 00:08:10,641
Hij neupt haar, ze betaalt voor hem.
132
00:08:10,921 --> 00:08:13,121
Je houdt van mijn lul, jij oude slet.
133
00:08:14,041 --> 00:08:16,841
Spreek me nooit meer niet meer!
134
00:08:17,441 --> 00:08:18,321
Jij stuk shit.
135
00:08:18,601 --> 00:08:19,481
Je bent heel gevoelig vandaag.
136
00:08:20,561 --> 00:08:22,761
Madeleine is een oude vriend van René's.
137
00:08:23,161 --> 00:08:23,801
Zonder haar,
138
00:08:24,081 --> 00:08:24,681
hij zou nooit zijn aangenomen
139
00:08:24,961 --> 00:08:25,721
om te spelen bij het cabaret.
140
00:08:31,041 --> 00:08:34,241
Francis wist goed wie extra geld nodig had,
141
00:08:34,521 --> 00:08:35,361
voor hun persoonlijke behoeften.
142
00:08:35,641 --> 00:08:36,161
Hallo Rudy.
143
00:08:37,201 --> 00:08:37,681
Hoe gaat het?
144
00:08:38,361 --> 00:08:39,361
Wat wil je, Francis?
145
00:08:41,281 --> 00:08:41,881
Mijn looncontrole overgedragen?
146
00:08:42,561 --> 00:08:44,401
Natuurlijk heb ik het vanmiddag gedaan.
147
00:08:44,681 --> 00:08:46,801
Perfect. Ga eruit. Ik werk.
148
00:08:48,201 --> 00:08:50,961
Ik heb een voorstel voor je, Rudy.
149
00:08:51,641 --> 00:08:52,441
Snel.
150
00:08:52,721 --> 00:08:54,361
Ik geef je 2.000 euro.
151
00:08:54,721 --> 00:08:56,081
Oké, doe het hier.
152
00:08:58,281 --> 00:09:00,881
Je moet iets doen voor dit geld, Rudy.
153
00:09:01,161 --> 00:09:02,281
Zo veel voorgesteld.
154
00:09:02,561 --> 00:09:04,321
Ik geef je nu een 1.000 euro.
155
00:09:04,721 --> 00:09:06,961
En een 1.000 als het klaar is.
156
00:09:07,641 --> 00:09:08,681
Een belangrijk ding.
157
00:09:10,641 --> 00:09:11,761
Geen penetratie.
158
00:09:12,961 --> 00:09:15,721
Dat is echt niet onderhandelbaar.
159
00:09:16,041 --> 00:09:17,641
Natuurlijk, geen probleem, zoals u wilt.
160
00:09:19,801 --> 00:09:21,761
Rudy respecteerde zijn contract.
161
00:09:22,241 --> 00:09:24,721
Niet helemaal aan de brief ... hij heeft de klus geklaard.
162
00:09:25,001 --> 00:09:25,801
Ik weet niet waarom Francis
163
00:09:26,081 --> 00:09:27,841
huurde Rudy in om zijn huwelijk te redden.
164
00:09:28,121 --> 00:09:28,801
HĂ©, bonenteller!
165
00:09:29,361 --> 00:09:30,361
Probeert u me Franciscus te neuken?
166
00:09:31,721 --> 00:09:32,481
Waar is mijn deeg?
167
00:09:34,121 --> 00:09:34,561
Je hebt 2 dagen.
168
00:09:34,841 --> 00:09:35,161
2 dagen.
169
00:09:35,521 --> 00:09:36,601
Of anders word ik echt pissig.
170
00:09:37,361 --> 00:09:39,241
Morgen, morgen zal ik het snappen.
171
00:09:39,521 --> 00:09:40,521
Probeert u me Franciscus te neuken?
172
00:09:42,041 --> 00:09:43,321
Tel je tanden, je weet het nooit.
173
00:09:43,881 --> 00:09:44,521
Tel je tanden.
174
00:09:46,001 --> 00:09:49,081
Doe nooit zaken met een junkie - nooit!
175
00:09:49,361 --> 00:09:51,561
Waar is mijn deeg?
176
00:09:54,361 --> 00:09:55,481
Francis is een man van zijn woord.
177
00:09:56,241 --> 00:09:57,201
hij moest Rudy afbetalen.
178
00:09:57,841 --> 00:09:58,881
Alleen hij had geen geld.
179
00:09:59,961 --> 00:10:01,081
Maar hij wist waar hij wat kon krijgen.
180
00:10:08,521 --> 00:10:09,321
Beoordeel hem niet.
181
00:10:09,681 --> 00:10:10,961
Als je een bot aan een hond legt ...
182
00:10:11,481 --> 00:10:13,361
onvermijdelijk eet hij het op.
183
00:10:22,481 --> 00:10:23,041
Nadia.
184
00:10:24,521 --> 00:10:25,561
Nadia!
185
00:10:26,441 --> 00:10:26,841
Wat?
186
00:10:28,041 --> 00:10:28,921
Wat is deze haarmodellering?
187
00:10:29,201 --> 00:10:30,481
Het is helemaal ongestructureerd!
188
00:10:31,041 --> 00:10:32,481
Het is zo ongelijk!
189
00:10:32,961 --> 00:10:33,761
Vind het grappig?
190
00:10:34,521 --> 00:10:35,601
Deze kerel, Snorechestra!
191
00:10:36,001 --> 00:10:37,401
Een toerist met dubbele bagel!
192
00:10:37,881 --> 00:10:38,921
Echte passie voor zijn werk!
193
00:10:41,161 --> 00:10:42,001
We hebben het geluk je te hebben.
194
00:10:45,521 --> 00:10:47,081
had het allemaal voorgesteld, onze Francis.
195
00:10:47,921 --> 00:10:48,721
medeplichtigen ...
196
00:10:49,721 --> 00:10:50,521
Getuigen ...
197
00:10:51,241 --> 00:10:52,161
de juiste timing ...
198
00:10:53,921 --> 00:10:55,881
het recept voor een succesvolle holdup.
199
00:10:56,161 --> 00:10:56,761
De kassa!
200
00:10:57,201 --> 00:10:57,561
Sorry?
201
00:10:57,841 --> 00:10:59,281
Je hebt me gehoord, overhandig het!
202
00:11:00,321 --> 00:11:02,321
Dat is zijn vriend, Gilbert.
203
00:11:02,961 --> 00:11:03,761
Francis heeft gelijk,
204
00:11:04,201 --> 00:11:05,481
Het is een man die alles doet wat je vraagt.
205
00:11:05,881 --> 00:11:07,201
Hij is er altijd voor een goed biertje ...
206
00:11:07,481 --> 00:11:08,641
HĂ© daar! Wat gebeurt er?
207
00:11:08,921 --> 00:11:09,321
Sla me.
208
00:11:09,601 --> 00:11:10,521
of een solide linker punch.
209
00:11:16,881 --> 00:11:17,801
Wat is er gebeurd?
210
00:11:19,001 --> 00:11:21,041
Zag je niet dat ik beroofd ben?
211
00:11:21,321 --> 00:11:22,401
Hij heeft je die klootzak in elkaar geslagen?
212
00:11:23,521 --> 00:11:24,561
Laten we René gaan zien.
213
00:11:26,841 --> 00:11:28,001
De dief zag er niet groot uit.
214
00:11:28,281 --> 00:11:28,721
Denk je?
215
00:11:30,161 --> 00:11:30,681
Minuut!
216
00:11:31,041 --> 00:11:31,681
Zag eruit als een kind.
217
00:11:32,761 --> 00:11:33,321
Hij was zo lang als ik.
218
00:11:33,601 --> 00:11:34,321
Nee, nee, nee!
219
00:11:34,721 --> 00:11:35,481
Hij heeft je zeker.
220
00:11:36,521 --> 00:11:37,881
Stelletje freaking amateurs.
221
00:11:38,201 --> 00:11:40,081
Hoe verwacht je dat ik dit personage speel?
222
00:11:41,561 --> 00:11:42,841
Wat Francis niet van plan was ...
223
00:11:43,641 --> 00:11:44,961
is Rudy dood vallen.
224
00:11:55,961 --> 00:11:57,321
Francis werd beroofd met de cashbox.
225
00:12:00,881 --> 00:12:02,761
Heb je je cashbox beroofd, mijn Francis?
226
00:12:03,121 --> 00:12:04,841
Ik ging uit met de cashbox,
227
00:12:06,641 --> 00:12:07,761
Ik zag het niet aankomen.
228
00:12:08,041 --> 00:12:08,961
Hij sloeg me hard.
229
00:12:09,721 --> 00:12:10,801
Diego!
230
00:12:11,321 --> 00:12:11,681
Zoek hem!
231
00:12:11,961 --> 00:12:12,641
Ja baas.
232
00:12:13,961 --> 00:12:14,641
Hoe veel?
233
00:12:15,041 --> 00:12:15,881
Niet meer dan normaal.
234
00:12:16,161 --> 00:12:17,081
Ik zei hoeveel?
235
00:12:17,361 --> 00:12:18,761
998 euro ..
236
00:12:19,041 --> 00:12:19,561
en vijftig cent ..
237
00:12:19,841 --> 00:12:21,241
en 45 euro kleine verandering.
238
00:12:21,721 --> 00:12:23,081
Niets op hem baas.
239
00:12:27,961 --> 00:12:28,961
Vertel me, Sylvio.
240
00:12:31,121 --> 00:12:33,001
Wat is uw taak hier?
241
00:12:33,281 --> 00:12:34,761
Ik ben verantwoordelijk voor de beveiliging, baas.
242
00:12:36,961 --> 00:12:38,121
Oh ja, dat klopt.
243
00:12:38,801 --> 00:12:39,641
Ben je hier blij?
244
00:12:39,961 --> 00:12:41,281
Ja, perfect.
245
00:12:41,561 --> 00:12:42,921
Ik heb sociale voordelen, vakantie,
246
00:12:43,201 --> 00:12:44,441
Enkele lange uren, maar hey.
247
00:12:44,721 --> 00:12:45,881
Extra vakantie zou leuk zijn!
248
00:12:46,161 --> 00:12:46,801
Ga weg!
249
00:12:47,201 --> 00:12:48,841
Vind hem, zodat ik hem aan zijn ballen kan hangen!
250
00:12:51,361 --> 00:12:53,641
Alleen papegaaien kunnen tegenwoordig worden vertrouwd.
251
00:12:56,761 --> 00:12:57,601
HĂ©, Sigmund?
252
00:12:57,881 --> 00:12:58,521
Wat denk je?
253
00:12:58,801 --> 00:12:59,401
Je ruikt naar shit.
254
00:12:59,801 --> 00:13:01,721
Ten minste één eerlijke kerel in deze slechte wereld.
255
00:13:02,121 --> 00:13:02,841
Tenminste jij.
256
00:13:03,321 --> 00:13:04,241
Je zult me ​​nooit neuken.
257
00:13:04,961 --> 00:13:05,921
Ga door, haal de hel uit!
258
00:13:06,201 --> 00:13:06,521
Louses.
259
00:13:06,801 --> 00:13:07,681
Vind mijn deeg.
260
00:13:07,961 --> 00:13:09,241
Ik wil je shit -gezichten nooit meer zien.
261
00:13:09,961 --> 00:13:11,001
Haal de hel uit!
262
00:13:20,761 --> 00:13:22,001
je ziet deze pop hier.
263
00:13:22,361 --> 00:13:23,201
dat is Nadia.
264
00:13:24,401 --> 00:13:26,681
Francis, wat is er aan de hand?
265
00:13:27,281 --> 00:13:28,281
Het is een grote puinhoop.
266
00:13:29,001 --> 00:13:30,521
Kom, ik zal dit oplossen.
267
00:13:31,161 --> 00:13:32,761
Francis praat elke dag over haar.
268
00:13:33,161 --> 00:13:34,721
Haar ogen spellen liefde als ze met hem praat.
269
00:13:35,001 --> 00:13:37,121
Het is niet omdat je in het gezicht wordt geslagen,
270
00:13:37,401 --> 00:13:39,281
Dat accounts moeten worden verwaarloosd, Nadia.
271
00:13:39,561 --> 00:13:40,521
Je bent geweldig.
272
00:13:41,641 --> 00:13:42,801
Je hebt een ernstige schok meegemaakt,
273
00:13:43,081 --> 00:13:44,601
Maar je krijgt er niet alles aan.
274
00:13:45,481 --> 00:13:46,801
Zulke moed, Francis!
275
00:13:48,521 --> 00:13:50,361
Je bent zo ...
276
00:13:51,721 --> 00:13:52,641
Verschillend.
277
00:13:54,001 --> 00:13:55,361
Je bent niet pronken.
278
00:13:55,641 --> 00:13:57,521
Het gaat niet om wie de grootste heeft.
279
00:13:58,521 --> 00:13:59,841
Je kunt trots op jezelf zijn.
280
00:14:00,441 --> 00:14:02,161
Zoals een eikel, ziet hij niets,
281
00:14:02,441 --> 00:14:04,601
geobsedeerd door zijn bitchy vrouw terug te krijgen.
282
00:14:05,121 --> 00:14:07,201
met plakjes Mortadella voor je ogen,
283
00:14:07,761 --> 00:14:09,241
je moet de pistachenoten verwijderen, maat.
284
00:14:17,201 --> 00:14:20,281
Dat is wanneer problemen echt begonnen.
285
00:14:20,801 --> 00:14:23,241
Kom op Rudy, schop ze eruit!
286
00:14:24,521 --> 00:14:26,161
Je wordt een legende.
287
00:14:43,121 --> 00:14:45,121
Scheur zijn gezicht eraf.
288
00:14:47,521 --> 00:14:48,641
Ga door.
289
00:14:51,441 --> 00:14:52,521
Kom op!
290
00:14:52,881 --> 00:14:53,401
Ja!
291
00:15:17,961 --> 00:15:18,881
Rudy. Het gaat goed met je?
292
00:15:22,281 --> 00:15:23,081
Rudy.
293
00:16:14,801 --> 00:16:16,801
9 mei 1938.
294
00:16:17,081 --> 00:16:18,081
Paperclip.
295
00:16:18,361 --> 00:16:19,801
Walter Hallstein.
296
00:16:20,081 --> 00:16:20,601
Oké.
297
00:16:41,641 --> 00:16:42,361
Maurice!
298
00:16:42,841 --> 00:16:43,561
Wie is er?
299
00:16:44,241 --> 00:16:45,121
Eén biertje.
300
00:16:45,681 --> 00:16:47,281
Nee, maak er twee.
301
00:16:47,921 --> 00:16:50,721
Als ik had geweten dat je me zo hard zou slaan.
302
00:16:51,001 --> 00:16:52,521
Ik zou iemand anders hebben gekozen.
303
00:16:52,801 --> 00:16:53,921
Je wilde dat het er echt uitzag!
304
00:16:54,201 --> 00:16:55,441
Dus ik gebruikte mijn sterke arm.
305
00:16:56,561 --> 00:16:57,201
Francis.
306
00:17:00,601 --> 00:17:01,801
Hier is uw deeg.
307
00:17:03,041 --> 00:17:04,441
Er was ook een envelop.
308
00:17:08,441 --> 00:17:10,041
Wat ga je doen met het geld?
309
00:17:12,601 --> 00:17:15,641
Ik breng Martine naar pas-de-calais.
310
00:17:15,921 --> 00:17:17,841
Dit kleine romantische restaurant.
311
00:17:37,961 --> 00:17:39,401
Ik hou van boter.
312
00:17:42,441 --> 00:17:43,561
Doet me denken aan mijn grootmoeder.
313
00:17:43,841 --> 00:17:44,961
Hoe ze vroeger rookte.
314
00:17:46,561 --> 00:17:48,601
Ze stopte altijd boter in alles.
315
00:17:49,721 --> 00:17:52,441
Boter laat alles beter smaken.
316
00:17:53,481 --> 00:17:54,641
Wat ben je aan het doen?
317
00:17:54,921 --> 00:17:56,801
Eet geen cakes in mijn auto.
318
00:17:57,121 --> 00:17:58,441
Het laat overal kruimels achter.
319
00:17:58,881 --> 00:18:00,321
Eet dat niet.
320
00:18:19,841 --> 00:18:20,321
Hetzelfde!
321
00:18:20,601 --> 00:18:21,081
Hetzelfde!
322
00:18:21,801 --> 00:18:22,441
Heb je het nieuws gehoord?
323
00:18:22,721 --> 00:18:23,201
Nee.
324
00:18:23,801 --> 00:18:25,921
Rudy, Muscleman op 2 ledematen.
325
00:18:26,201 --> 00:18:28,041
Meneer 100%.
326
00:18:28,321 --> 00:18:32,121
Een ader in zijn hoofd, brak als een rubberen band.
327
00:18:32,401 --> 00:18:33,081
Nee.
328
00:18:34,041 --> 00:18:35,561
Smerig, en zo jong ook.
329
00:18:35,841 --> 00:18:36,761
Stierf op het podium.
330
00:18:37,081 --> 00:18:38,481
De droom van elke acteur.
331
00:18:38,761 --> 00:18:39,601
Om dat te effect ...
332
00:18:39,881 --> 00:18:41,641
Je moet op het moment leven!
333
00:18:49,441 --> 00:18:51,081
Nadia, hè?
334
00:18:52,041 --> 00:18:55,161
Ik had dat nodig, het is zo lang geleden ...
335
00:18:56,281 --> 00:18:58,201
Dat is goed nieuws.
336
00:18:58,681 --> 00:19:00,521
Maurice, hetzelfde!
337
00:19:00,801 --> 00:19:01,201
Hetzelfde!
338
00:19:58,481 --> 00:19:59,881
Wachten! Mijn tas.
339
00:20:00,161 --> 00:20:00,881
Wachten.
340
00:20:04,241 --> 00:20:05,801
Ik moet dit niet vergeten.
341
00:20:10,481 --> 00:20:10,881
Voorzichtig.
342
00:20:11,161 --> 00:20:11,521
Voorzichtig.
343
00:20:12,921 --> 00:20:15,481
Raak niet voorzichtig door je geur.
344
00:20:21,121 --> 00:20:21,561
Voorzichtig.
345
00:20:22,681 --> 00:20:23,121
Voorzichtig.
346
00:20:23,641 --> 00:20:25,161
Ruikt dit?
347
00:20:27,721 --> 00:20:30,321
Francis, ik hou van je.
348
00:20:30,641 --> 00:20:31,521
Waarom ruik je jezelf?
349
00:20:33,921 --> 00:20:35,361
Wat ben je weer van plan, jij zieke klootzak,
350
00:20:35,641 --> 00:20:37,401
Behalve dat je het met je zigeuner opspoort?
351
00:20:39,201 --> 00:20:40,481
Heb je gezicht geslagen.
352
00:20:41,401 --> 00:20:43,081
Niet verrast. Je hebt een vervelend gezicht.
353
00:20:45,641 --> 00:20:47,361
Wat is dit goedkope parfum?
354
00:20:47,801 --> 00:20:48,361
Wie is het?
355
00:20:48,881 --> 00:20:49,681
Jij vuile varken!
356
00:20:51,801 --> 00:20:52,401
Heb je haar geneukt?
357
00:20:52,761 --> 00:20:53,081
Ja!
358
00:20:53,841 --> 00:20:54,641
Ja, ik heb haar geneukt!
359
00:20:55,041 --> 00:20:56,241
Natuurlijk deed ik dat!
360
00:20:56,681 --> 00:20:57,481
Scumbag!
361
00:20:59,041 --> 00:21:00,121
Vijftien jaar dat je me veracht.
362
00:21:00,401 --> 00:21:01,601
Op alle niveaus!
363
00:21:02,281 --> 00:21:03,481
Wat had je verwacht?
364
00:21:04,481 --> 00:21:06,481
Zwijg, wie zou je willen?
365
00:21:06,761 --> 00:21:07,561
Jij klootzak!
366
00:21:09,121 --> 00:21:10,401
Durf me niet aan te raken.
367
00:21:15,401 --> 00:21:16,481
Hallo mam.
368
00:21:16,961 --> 00:21:19,161
Ja, hij kwam weer dronken thuis.
369
00:21:19,441 --> 00:21:20,481
Ik kan dit niet meer aan.
370
00:21:20,761 --> 00:21:21,921
Ik ben hem zo moe.
371
00:21:22,561 --> 00:21:25,241
Nee, doe geen moeite, ik neem een ​​taxi, oké?
372
00:21:26,201 --> 00:21:27,161
Ja, ik kom eraan.
373
00:21:27,761 --> 00:21:29,081
Bedankt mam, hou van je.
374
00:21:43,801 --> 00:21:44,641
Help je me hier?
375
00:21:45,121 --> 00:21:46,201
Meteen.
376
00:22:44,241 --> 00:22:44,761
Meneer?
377
00:22:45,561 --> 00:22:46,281
Pardon.
378
00:22:46,641 --> 00:22:48,161
Heb je de terrine van een teef besteld?
379
00:22:50,281 --> 00:22:50,921
Jij arme klootzak.
380
00:22:51,841 --> 00:22:53,201
Haal de kruiden uit haar neus,
381
00:22:53,521 --> 00:22:54,401
en respecteer de dame.
382
00:22:54,681 --> 00:22:55,761
Verdomd achterlijk.
383
00:23:03,081 --> 00:23:03,881
HĂ©, douchebag.
384
00:23:04,241 --> 00:23:05,321
Ik zal de auto meenemen.
385
00:23:05,641 --> 00:23:06,641
Zet het hoofd in de vriezer,
386
00:23:07,321 --> 00:23:08,201
En raak niets aan.
387
00:23:08,881 --> 00:23:09,361
OK.
388
00:23:10,121 --> 00:23:10,921
In elk geval..
389
00:23:11,441 --> 00:23:12,601
dit soort baan ..
390
00:23:13,441 --> 00:23:14,161
Ik ben spel voor ..
391
00:23:15,201 --> 00:23:16,121
altijd.
392
00:24:09,401 --> 00:24:10,641
Jij gekke shithead.
393
00:24:11,121 --> 00:24:13,161
Zet hem terug waar hij was.
394
00:25:02,761 --> 00:25:04,241
Ongelooflijk!
395
00:25:06,241 --> 00:25:07,161
Het is de Jinx.
396
00:25:11,521 --> 00:25:13,121
hij heeft misschien gelijk, Stefano.
397
00:25:14,281 --> 00:25:15,281
Het is niet altijd verstandig om aan te roepen ..
398
00:25:15,561 --> 00:25:16,441
Hoe zal ik zeggen ...
399
00:25:17,321 --> 00:25:18,321
ongeluk.
400
00:25:22,041 --> 00:25:23,681
wordt altijd aan je kont gelijmd.
401
00:26:14,721 --> 00:26:15,401
Een blaas?
402
00:26:18,601 --> 00:26:19,641
10 euro?
403
00:26:21,081 --> 00:26:22,361
Oké, 5?
404
00:26:38,841 --> 00:26:40,481
Francis werd gebruikt om katertjes,
405
00:26:40,761 --> 00:26:41,641
Het was niet zijn eerste.
406
00:26:43,841 --> 00:26:46,121
Maar vanmorgen had een speciale smaak, maat.
407
00:26:47,481 --> 00:26:48,161
Martine?
408
00:26:49,601 --> 00:26:51,081
Misschien één vecht te veel.
409
00:26:52,201 --> 00:26:53,241
Martine!?
410
00:27:04,081 --> 00:27:06,081
Maserati Biturbo 1986.
411
00:27:06,481 --> 00:27:08,041
Het is niet veel waard je jalopy.
412
00:27:08,321 --> 00:27:09,361
Ik kan zien dat het een Maserati is.
413
00:27:09,921 --> 00:27:10,241
300.
414
00:27:10,521 --> 00:27:11,681
Maak je een grapje?
415
00:27:12,921 --> 00:27:13,401
200.
416
00:27:13,681 --> 00:27:14,121
250.
417
00:27:14,401 --> 00:27:15,361
220, dat is het!
418
00:27:15,641 --> 00:27:16,481
Verkocht!
419
00:27:17,561 --> 00:27:18,041
Dode rat!
420
00:27:18,321 --> 00:27:18,801
Speurtegel!
421
00:27:19,081 --> 00:27:19,641
Dikke varken!
422
00:27:20,081 --> 00:27:20,641
Wimp!
423
00:27:20,921 --> 00:27:22,161
Verdomme!
424
00:27:29,001 --> 00:27:29,721
Heb je geen volledige nachtrust gekregen?
425
00:27:30,001 --> 00:27:30,641
Ja dat deed ik.
426
00:27:31,001 --> 00:27:32,321
'Echt vroeg opstaan' kijk op je.
427
00:27:33,001 --> 00:27:35,161
Ik heb niet de 'Got Up Early' -look.
428
00:27:37,001 --> 00:27:37,321
Niet goed?
429
00:27:37,601 --> 00:27:38,321
Heel goed voelen.
430
00:27:38,601 --> 00:27:38,961
Heb je niet geslapen?
431
00:27:39,241 --> 00:27:40,321
Sliep heel goed.
432
00:27:40,921 --> 00:27:41,641
Je bent moe.
433
00:27:42,561 --> 00:27:43,561
Helemaal niet moe.
434
00:27:45,521 --> 00:27:46,601
Geef je koffie.
435
00:27:51,881 --> 00:27:53,001
Met een extra suiker.
436
00:27:53,481 --> 00:27:55,361
Ja, geef me een extra suiker.
437
00:27:56,561 --> 00:27:58,001
Martine maakt het je moeilijk?
438
00:27:58,681 --> 00:27:59,881
Ik heb nog een hobbel op je hoofd.
439
00:28:00,161 --> 00:28:03,201
Martine en ik, we raakten ruzie, ja.
440
00:28:03,761 --> 00:28:04,321
En ze ging weg.
441
00:28:04,601 --> 00:28:06,801
Maak je geen zorgen, ze is een bakbuster, ze komt terug.
442
00:28:07,081 --> 00:28:08,201
Ball Busters doen dat altijd.
443
00:28:08,961 --> 00:28:10,721
Maar je begrijpt het niet, Maurice.
444
00:28:11,121 --> 00:28:12,841
Ik heb zin om haar weer te verleiden.
445
00:28:13,121 --> 00:28:16,161
Om opnieuw te beginnen, zoals we in het begin waren.
446
00:28:16,481 --> 00:28:17,361
Doe het me niet aan ..
447
00:28:40,321 --> 00:28:43,001
Een paar zijn betekent dat je soms paden kruist ...
448
00:28:43,481 --> 00:28:44,601
maar zonder elkaar te zien.
449
00:28:50,361 --> 00:28:51,641
Lieverd, wat doe je hier?
450
00:28:52,201 --> 00:28:53,121
Ik kom aan het werk.
451
00:28:53,401 --> 00:28:54,281
De show van vanavond is geannuleerd,
452
00:28:54,561 --> 00:28:55,481
Vanwege Rudy's dood gisteren.
453
00:28:58,561 --> 00:28:58,841
Allo?
454
00:28:59,121 --> 00:29:00,401
Waar is Martine?
455
00:29:01,321 --> 00:29:02,441
Stil!
456
00:29:02,721 --> 00:29:04,081
Je bent een verliezer Franciscus.
457
00:29:05,001 --> 00:29:05,841
Ik kan het mis hebben.
458
00:29:06,121 --> 00:29:07,961
Maar mij werd verteld om naar de moeder te kijken
459
00:29:08,241 --> 00:29:09,081
Voordat u met de dochter trouwt.
460
00:29:09,761 --> 00:29:12,321
Als ik mijn kleine engel denk, uit mijn baarmoeder.
461
00:29:12,601 --> 00:29:14,681
Vallen in de klompen van een varken zoals jij!
462
00:29:15,001 --> 00:29:16,521
Ze zou hier gisteravond moeten komen.
463
00:29:16,801 --> 00:29:17,881
Ze belde een taxi.
464
00:29:18,161 --> 00:29:19,761
En sindsdien heb ik niets van haar gehoord!
465
00:29:20,281 --> 00:29:22,841
Haar vliegende telefoon blijft rinkelen zonder antwoord.
466
00:29:23,841 --> 00:29:25,041
Wat heb je Francis gedaan?
467
00:29:25,561 --> 00:29:26,681
Je hebt mijn kind ontvoerd!
468
00:29:26,961 --> 00:29:27,841
Natuurlijk niet.
469
00:29:28,121 --> 00:29:28,921
Zwijg!
470
00:29:29,201 --> 00:29:30,881
Je gaat betalen voor deze Francis.
471
00:29:31,401 --> 00:29:32,641
Ik belde de politie.
472
00:29:32,921 --> 00:29:36,041
En de nicht van mijn vriend is een uitstekende detective.
473
00:29:36,321 --> 00:29:38,641
Ze gaat je bezoeken.
474
00:29:38,961 --> 00:29:41,041
en zal je aan het praten krijgen!
475
00:29:41,481 --> 00:29:42,921
Martine doet wat zoals ze wenst.
476
00:29:43,401 --> 00:29:45,041
Ze is ouder dan 21, ze is gevaccineerd.
477
00:29:46,881 --> 00:29:48,241
Verdomme schoonmoeder.
478
00:29:54,081 --> 00:29:55,721
Nee, nee, nee. Ik ga.
479
00:30:08,081 --> 00:30:09,721
Shit, wat een Morron!
480
00:30:10,561 --> 00:30:12,081
Moet je zo hard muziek spelen?
481
00:30:12,441 --> 00:30:14,881
Stop met zeuren, de schijfspeler is bekrast!
482
00:30:16,081 --> 00:30:17,681
Gekrast .. je gezicht!
483
00:30:26,641 --> 00:30:30,281
Dit is Josee Vazquez, een echte vloerkleed.
484
00:30:30,561 --> 00:30:32,601
14 jaar oud, ze loste de floref-dubbele moord op.
485
00:30:33,281 --> 00:30:35,201
Ze zette kleine Louis achter de tralies.
486
00:30:35,561 --> 00:30:36,081
Naar mijn mening ...
487
00:30:36,361 --> 00:30:37,121
Francis Huyskenste?
488
00:30:37,401 --> 00:30:38,321
ze pronkt.
489
00:30:38,601 --> 00:30:40,521
Josée Vazquez, detective.
490
00:30:40,801 --> 00:30:43,481
Naar mijn mening kwam je voor niets.
491
00:30:43,761 --> 00:30:45,121
Kunnen we vijf minuten chatten?
492
00:30:47,361 --> 00:30:48,121
Ja.
493
00:30:49,001 --> 00:30:49,641
Ja.
494
00:30:52,521 --> 00:30:54,961
Ik was daar aan de salontafel,
495
00:30:55,641 --> 00:30:57,401
proberen te voorkomen dat vliegende platen worden vermeden,
496
00:30:57,681 --> 00:31:00,441
kommen, bestek en dan ...
497
00:31:00,721 --> 00:31:04,961
Ik ging een drankje pakken en toen ...
498
00:31:05,241 --> 00:31:06,521
Kloppen!
499
00:31:07,041 --> 00:31:10,161
Ik werd geraakt met een zwaar object op het hoofd.
500
00:31:10,601 --> 00:31:12,441
Mag ik een kijkje nemen?
501
00:31:14,441 --> 00:31:16,681
Ja, nee, ja.
502
00:31:29,121 --> 00:31:32,641
Zeg Francis, dit zijn de tas en telefoon van Martine?
503
00:31:34,041 --> 00:31:36,361
Ja, het lijkt erop.
504
00:31:36,641 --> 00:31:38,601
Nou, ze is niet alleen uitgekomen om brood te kopen.
505
00:31:38,881 --> 00:31:40,321
Er zijn 65 gemiste oproepen.
506
00:31:53,761 --> 00:31:57,201
Pardon ... zou je het erg vinden.
507
00:31:58,041 --> 00:32:00,481
Giet je me een kleine whisky?
508
00:32:00,801 --> 00:32:02,401
De fles is daar links.
509
00:32:03,361 --> 00:32:05,761
Er is ijs in de vriezer.
510
00:32:14,041 --> 00:32:16,161
Heb je het gevonden, de ijsblokjes?
511
00:32:16,441 --> 00:32:18,481
IJsblokjes, zeker.
512
00:32:19,201 --> 00:32:20,721
Ja...
513
00:32:38,121 --> 00:32:41,441
Bedankt, dat heb ik nodig.
514
00:32:47,521 --> 00:32:48,601
Proost!
515
00:32:50,721 --> 00:32:52,401
Het gevecht met Martine gisteren.
516
00:32:53,641 --> 00:32:54,441
Was over wat?
517
00:32:54,921 --> 00:32:56,561
Het is altijd hetzelfde met haar,
518
00:32:57,761 --> 00:32:59,561
Het is niet genoeg, of te veel.
519
00:33:00,001 --> 00:33:01,601
Gisteren kwam ik te laat thuis.
520
00:33:02,361 --> 00:33:04,041
Wat ik ook doe, het is nooit goed genoeg voor haar.
521
00:33:04,681 --> 00:33:05,481
Hoe bedoel je?
522
00:33:06,121 --> 00:33:08,041
Op dit moment is ze ...
523
00:33:08,841 --> 00:33:09,921
Ze heeft haar hoofd ergens anders.
524
00:33:12,201 --> 00:33:13,281
Maar het zal goed zijn.
525
00:33:14,921 --> 00:33:17,081
We zullen dingen weer in elkaar zetten.
526
00:33:18,641 --> 00:33:19,441
Oh echt?
527
00:33:20,721 --> 00:33:22,001
Geloof je dat?
528
00:33:22,921 --> 00:33:26,241
Ik denk dat het misschien een beetje ingewikkelder is, Francis.
529
00:33:28,081 --> 00:33:30,641
Ik denk dat ik haar beter ken dan jij.
530
00:33:35,641 --> 00:33:38,121
Francis vergat dat zijn schoonmoeder de cowboys in riep.
531
00:33:38,521 --> 00:33:41,481
Ik ken deze kerel, inspecteur Zhari.
532
00:33:42,481 --> 00:33:44,081
schopte uit de Marrakech Police Academy.
533
00:33:44,481 --> 00:33:45,681
Omdat hij een "froucheler" is.
534
00:33:52,241 --> 00:33:54,281
Bij een tweede gedachte zal ik mij ook nemen.
535
00:34:01,481 --> 00:34:02,921
Met 2 ijsblokjes alstublieft.
536
00:34:03,201 --> 00:34:05,041
2 ijsblokjes, zeker.
537
00:34:07,041 --> 00:34:07,961
een "froucheler".
538
00:34:08,281 --> 00:34:10,401
Een man die zijn lul niet in zijn broek kan houden, maat.
539
00:34:10,801 --> 00:34:11,521
en de zijne,
540
00:34:11,801 --> 00:34:12,521
belandde in het slipje
541
00:34:12,801 --> 00:34:14,001
van de schoonmoeder van de Commissionner.
542
00:34:29,961 --> 00:34:31,601
Ik ben het niet!
543
00:34:33,681 --> 00:34:34,841
Politie! Open!
544
00:34:35,681 --> 00:34:38,481
Ik ben het niet. Ik heb dit niet gedaan.
545
00:34:38,761 --> 00:34:40,561
Natuurlijk, Francis, ze heeft het zelf gedaan.
546
00:34:40,841 --> 00:34:41,681
Dat lijkt duidelijk.
547
00:34:47,481 --> 00:34:48,601
Kom op Batman Jump!
548
00:34:49,481 --> 00:34:50,401
Springen! Gaan!
549
00:34:50,961 --> 00:34:52,281
Pardon, ik moet de deur openen.
550
00:34:52,561 --> 00:34:53,561
Ze zullen denken dat ik het ben!
551
00:34:54,361 --> 00:34:55,561
Open de deur die ik zei!
552
00:34:57,921 --> 00:34:59,841
Bonjour Madame, inspecteur Zahri.
553
00:35:00,121 --> 00:35:01,761
Wat is hier aan de hand? Wat zijn die geschreeuw?
554
00:35:02,041 --> 00:35:02,561
Ben je in gevaar, mevrouw?
555
00:35:02,841 --> 00:35:03,961
Nee, ik ben het niet, hij is het.
556
00:35:04,321 --> 00:35:06,241
Ik zie, de dame brengt de avond uit,
557
00:35:06,601 --> 00:35:08,601
Dus hij raakt van streek en verheft zijn stem, toch?
558
00:35:08,881 --> 00:35:09,961
Ik moet u waarschuwen meneer.
559
00:35:10,361 --> 00:35:11,481
Hier staan ​​vrouwen hier niet voor
560
00:35:11,761 --> 00:35:12,921
dit soort communicatie. Heb je het?
561
00:35:14,041 --> 00:35:16,681
Ok, luc, we zijn hier klaar, de dame is weer thuis.
562
00:35:17,321 --> 00:35:19,801
En jij, probeer kalm te blijven, begrepen?
563
00:35:20,161 --> 00:35:21,441
Als ik mag, inspecteur?
564
00:35:21,961 --> 00:35:23,321
Ik onderzoek de verdwijning van Martine.
565
00:35:23,601 --> 00:35:24,241
Daarom ben ik hier en ...
566
00:35:24,521 --> 00:35:26,961
Nog beter, deze man zal het rechtssysteem niet vertrouwen,
567
00:35:27,241 --> 00:35:28,121
Dus hij huurt huurlingen in?
568
00:35:28,401 --> 00:35:31,241
Ik begrijp niet waarom iedereen hier zo van streek is.
569
00:35:31,921 --> 00:35:34,361
Het is niet alsof ze 3 maanden weg is.
570
00:35:34,641 --> 00:35:36,641
Ze is gisteren vertrokken, toch?
571
00:35:37,041 --> 00:35:38,841
En nu zou ik iedereen willen,
572
00:35:39,121 --> 00:35:39,841
verlaat me
573
00:35:40,721 --> 00:35:41,241
alleen.
574
00:35:41,961 --> 00:35:43,561
Ik krijg hier krampen.
575
00:35:43,921 --> 00:35:45,801
Genoeg! Stop deze charade, Francis.
576
00:35:46,081 --> 00:35:46,881
Volg mij, inspecteur
577
00:35:47,641 --> 00:35:49,121
Inspecteur, als ik kan ...
578
00:35:49,401 --> 00:35:51,161
Blijf precies waar je bent, Francis!
579
00:35:51,441 --> 00:35:52,361
Temper, humeur.
580
00:36:04,481 --> 00:36:05,801
Wat is er met de vriezer?
581
00:36:07,721 --> 00:36:08,881
Niet echt zeker.
582
00:36:24,601 --> 00:36:26,961
Huykentse Kenst, we zijn hier nog niet gedaan.
583
00:36:28,161 --> 00:36:29,521
Waarom vertrekt deze eikel?
584
00:36:29,801 --> 00:36:32,481
Luc, hij probeert weg te komen, grijp hem!
585
00:36:32,761 --> 00:36:34,081
Wat is er met deze vriezer gebeurd?
586
00:36:34,561 --> 00:36:35,881
Niet echt zeker.
587
00:36:36,161 --> 00:36:37,921
Behandel me niet als een mol van de ochtend.
588
00:36:38,201 --> 00:36:39,161
Het maakt me kwaad!
589
00:36:46,521 --> 00:36:47,841
Omdat de politie op de zaak is,
590
00:36:48,121 --> 00:36:50,281
Ik zal weg zijn, een stapel werk.
591
00:36:50,681 --> 00:36:52,481
Echt niet, je bent mijn enige getuige, grappige zaken hier.
592
00:36:52,761 --> 00:36:55,721
Tot nader opzegtermijn, moet je mijn stad niet verlaten, snap je het?
593
00:36:56,281 --> 00:36:58,841
Prima, mag ik mijn onderzoek voortzetten?
594
00:37:02,121 --> 00:37:05,081
Francis .. Hij realiseerde zich eindelijk dat het voorbij was.
595
00:37:05,841 --> 00:37:07,601
Geen weekenden meer met Martine.
596
00:37:08,241 --> 00:37:11,921
voor het eerst sinds lange tijd voelde Francis zich lichter.
597
00:37:12,321 --> 00:37:13,081
Gilbert.
598
00:37:13,521 --> 00:37:14,521
Oh, het hoofd!
599
00:37:15,281 --> 00:37:15,921
Welk hoofd?
600
00:37:16,201 --> 00:37:17,441
De jouwe, grote duik.
601
00:37:19,041 --> 00:37:20,561
Uw enkel, wat is er gebeurd?
602
00:37:20,841 --> 00:37:23,281
Gisteravond gleed ik uitgegleden, ik brak het,
603
00:37:23,761 --> 00:37:26,521
Ik had ook een klein probleem met mijn Martine.
604
00:37:27,921 --> 00:37:30,001
Ze weet van jou en Nadia, toch?
605
00:37:32,641 --> 00:37:34,241
Ze hangt hier rond, op zoek naar mij.
606
00:37:35,601 --> 00:37:37,041
Kan ik me bij jou thuis verstoppen?
607
00:37:37,321 --> 00:37:38,281
Totdat ze kalmeert.
608
00:37:41,761 --> 00:37:43,761
kun je je voorstellen, liegen tegen zijn vriend Gilbert,
609
00:37:44,041 --> 00:37:46,281
was bijna pijnlijker dan zijn vrouw verliezen.
610
00:38:00,161 --> 00:38:03,081
Dat is toen de Vazquez iets aan het cabaret was.
611
00:38:03,721 --> 00:38:04,881
Niet alleen iets.
612
00:38:15,401 --> 00:38:16,401
Wat doe je hier?
613
00:38:17,361 --> 00:38:18,561
Audities van de kleine zeemeermin zijn beneden.
614
00:38:19,121 --> 00:38:19,961
Je zou hier niet moeten zijn.
615
00:38:20,241 --> 00:38:21,641
Josée Vazquez, detective.
616
00:38:22,001 --> 00:38:23,601
Ik werd benoemd door Francis Huyskenste
617
00:38:23,881 --> 00:38:25,761
om zijn vrouw, Martine, te vinden.
618
00:38:26,561 --> 00:38:27,041
Ze ontbreekt?
619
00:38:27,601 --> 00:38:28,961
Francis heeft misschien iets vreselijks gedaan.
620
00:38:29,241 --> 00:38:29,801
Vreselijk ding?
621
00:38:30,241 --> 00:38:31,401
Waarom, wat is er gebeurd, waar is hij?
622
00:38:31,681 --> 00:38:32,441
Shh ..
623
00:38:33,761 --> 00:38:34,401
Is hij op de vlucht?
624
00:38:36,281 --> 00:38:38,281
Als de politie denkt dat hij Martine had kunnen kwetsen ..
625
00:38:38,561 --> 00:38:39,681
Het is totale onzin.
626
00:38:40,081 --> 00:38:41,321
Hij is niet in staat om te schaden.
627
00:38:41,601 --> 00:38:42,921
Het is Martine die hem pijn deed.
628
00:38:43,201 --> 00:38:43,761
Ze bedroog hem.
629
00:38:44,041 --> 00:38:44,841
Met Rudy.
630
00:38:45,401 --> 00:38:46,401
De man die gisteravond op het podium stierf.
631
00:38:46,681 --> 00:38:47,881
Ongeveer een maand geleden.
632
00:38:48,161 --> 00:38:50,801
Hij betrapte hen, hier backstage.
633
00:38:59,041 --> 00:38:59,801
Waarom?
634
00:39:00,561 --> 00:39:01,481
Waarom?
635
00:39:07,881 --> 00:39:09,081
Wat is er met de tranen?
636
00:39:09,721 --> 00:39:11,601
Ik heb Rudy net gevangen.
637
00:39:12,161 --> 00:39:14,521
Met Martine in de kleedkamer.
638
00:39:15,001 --> 00:39:16,721
Ik kan je niet zeggen dat ze het deden.
639
00:39:17,401 --> 00:39:18,001
Het doet pijn.
640
00:39:18,481 --> 00:39:20,081
Je denkt dat Francis een verprutste man is.
641
00:39:20,361 --> 00:39:22,601
Doe alsof hij huilt en we weten niet eens waarom.
642
00:39:23,921 --> 00:39:24,641
en je zou gelijk hebben.
643
00:39:25,241 --> 00:39:27,001
Het was serieus tussen Martine en Rudy?
644
00:39:27,961 --> 00:39:29,841
Ik heb geen idee.
645
00:39:31,601 --> 00:39:33,241
Misschien kunnen we het Madeleine vragen.
646
00:39:34,001 --> 00:39:34,601
Madeleine?
647
00:39:35,561 --> 00:39:36,161
Hier.
648
00:39:59,481 --> 00:40:00,561
Dank je Ducky.
649
00:40:01,681 --> 00:40:02,441
Je bent een schat.
650
00:40:04,681 --> 00:40:05,241
Leuke hunk.
651
00:40:06,281 --> 00:40:07,481
Je hebt geen idee.
652
00:40:10,681 --> 00:40:12,281
Wat is jouw zaak met de geest?
653
00:40:12,761 --> 00:40:14,161
Een vriend van Rudy ontbreekt.
654
00:40:14,841 --> 00:40:15,721
Haar herkennen?
655
00:40:16,121 --> 00:40:16,841
Nooit gezien.
656
00:40:17,761 --> 00:40:18,681
Waarom zou ik?
657
00:40:18,961 --> 00:40:20,361
Laten we zeggen dat ze waren ...
658
00:40:20,721 --> 00:40:22,801
Meer dan alleen vrienden, als je ziet wat ik bedoel.
659
00:40:24,521 --> 00:40:25,801
De klootzak.
660
00:40:26,161 --> 00:40:27,201
Het was haar toen.
661
00:40:27,521 --> 00:40:30,041
Hij had het beter kunnen doen, jongen, is ze lelijk.
662
00:40:41,601 --> 00:40:42,961
Stil!
663
00:40:45,561 --> 00:40:46,881
Maak jezelf thuis, ga door.
664
00:40:47,161 --> 00:40:48,121
Laten we gaan, instappen.
665
00:41:00,681 --> 00:41:03,921
Is dit witlof? Het is raar.
666
00:41:04,801 --> 00:41:07,801
De kleur is van calcium, weet je.
667
00:41:08,081 --> 00:41:09,401
Het is goed voor groei.
668
00:41:09,681 --> 00:41:11,121
Voor de botten is het ook gezond.
669
00:41:11,441 --> 00:41:12,401
Ga je gang.
670
00:41:12,681 --> 00:41:13,881
OK, zeker.
671
00:41:14,361 --> 00:41:17,041
Op dat moment laat ik je werken.
672
00:41:20,761 --> 00:41:22,961
Als je een plan A hebt, heb je noodzakelijkerwijs een plan b.
673
00:41:24,441 --> 00:41:25,441
en plan B voor Francis,
674
00:41:26,001 --> 00:41:28,641
was van plan om René te chanteren, beter dan zijn papegaai.
675
00:42:01,081 --> 00:42:02,281
Wie heeft dit gedaan?
676
00:42:03,241 --> 00:42:04,081
Wie heeft wat gedaan?
677
00:42:04,361 --> 00:42:06,921
De kluis, jij microbe! Het werd beroofd!
678
00:42:07,321 --> 00:42:09,481
Er waren papieren in een envelop daarbinnen.
679
00:42:10,961 --> 00:42:11,921
Ik zag geen enkele baas.
680
00:42:12,201 --> 00:42:13,881
En Francis, waar is het dier?
681
00:42:14,841 --> 00:42:15,881
Francis is hier.
682
00:42:17,761 --> 00:42:19,321
dames en heren, goedenavond.
683
00:42:19,601 --> 00:42:21,361
Onze excuses voor het onderbreken van uw programma.
684
00:42:22,601 --> 00:42:24,601
De volgende afbeeldingen zijn uiterst verontrustend.
685
00:42:26,001 --> 00:42:27,281
Bij het bekijken van deze afbeeldingen,
686
00:42:27,561 --> 00:42:30,241
We realiseerden ons dat het Martine's hoofd viel.
687
00:42:30,921 --> 00:42:31,841
slecht ding.
688
00:42:32,121 --> 00:42:33,601
15 jaar sorteren afval.
689
00:42:33,881 --> 00:42:35,961
ongelooflijk wat mensen in hun afvalbakken gooien.
690
00:42:36,281 --> 00:42:38,761
Ik heb vossen, honden, meerval, hamsters gezien.
691
00:42:39,041 --> 00:42:40,321
Een keer een reptiel, allerlei dode dieren.
692
00:42:41,401 --> 00:42:42,241
Een menselijk hoofd ..?
693
00:42:43,081 --> 00:42:43,801
Nooit eerder gezien.
694
00:42:44,921 --> 00:42:45,801
vervelende tijden.
695
00:42:47,881 --> 00:42:48,921
Dit gaat te ver.
696
00:42:49,201 --> 00:42:51,641
Ik heb mijn oma beloofd dat ik dit nooit meer zal aanraken.
697
00:42:52,121 --> 00:42:54,681
Hetzelfde hier baas, ik heb een lening, 4 kinderen, een hond.
698
00:42:56,201 --> 00:42:58,081
Als de politie dit in handen krijgt,
699
00:42:58,441 --> 00:43:00,841
Je krijgt 8 jaar gevangenis en je krijgt 10!
700
00:43:01,121 --> 00:43:02,281
Waarom hij 8 en ik krijgen 10?
701
00:43:02,561 --> 00:43:03,401
Snap je het niet?
702
00:43:03,721 --> 00:43:05,601
Je gaat je klootzakken verplaatsen,
703
00:43:05,881 --> 00:43:08,041
En vind Francis en de papieren voordat de politie dat doet!
704
00:43:09,881 --> 00:43:11,001
Vergeef me oma.
705
00:43:15,121 --> 00:43:16,721
De BMW?
706
00:43:51,281 --> 00:43:54,241
Ik heb echt wat frisse lucht nodig, ik ga naar de zee.
707
00:43:57,721 --> 00:44:00,321
Je baas, heeft hij een auto?
708
00:44:00,601 --> 00:44:02,081
Ik zou een paar dagen kunnen lenen?
709
00:44:02,881 --> 00:44:04,801
We zullen iets vinden.
710
00:44:05,241 --> 00:44:06,521
Met Camaron is het slechts een kwestie van geld.
711
00:44:07,001 --> 00:44:08,281
Neem hier de gitaar.
712
00:44:11,081 --> 00:44:11,401
Laten we gaan.
713
00:44:12,361 --> 00:44:13,961
Hoe heb je Rudy ontmoet?
714
00:44:14,241 --> 00:44:15,721
Hij was iets dit kind.
715
00:44:16,361 --> 00:44:18,761
Ik ben nog nooit zo'n groot ego tegengekomen in mijn hele carrière.
716
00:44:19,481 --> 00:44:21,081
Hij wilde acteur worden.
717
00:44:24,761 --> 00:44:25,521
Eindelijk!
718
00:44:26,601 --> 00:44:28,521
Eindelijk boekten ze me met een tekst!
719
00:44:29,201 --> 00:44:30,641
Je hoort dat, met een tekst!
720
00:44:31,201 --> 00:44:32,721
Bravo, ik wist het.
721
00:44:33,201 --> 00:44:35,281
Zal het je vermoorden om enig enthousiasme te tonen, niet?
722
00:44:35,801 --> 00:44:36,961
Het is een advertentie voor een ham.
723
00:44:37,401 --> 00:44:37,641
Maar hey.
724
00:44:37,921 --> 00:44:40,841
Je begint met Ham en je eindigt met een Oscar.
725
00:44:41,121 --> 00:44:43,521
Alain Delon begon als Butcher's Apprentice.
726
00:44:43,801 --> 00:44:45,961
Voor een keer praat ik over mij en spreekt u over Delon?
727
00:44:46,921 --> 00:44:48,361
Je hebt me kwaad gemaakt ..!
728
00:44:54,681 --> 00:44:55,921
Zwijg ... het komt eraan!
729
00:44:56,601 --> 00:45:00,121
Lieverd, kinderen, kom papa's smakelijke salade eten.
730
00:45:01,001 --> 00:45:02,441
met de heerlijke Daniel's Ham.
731
00:45:03,001 --> 00:45:04,081
zonder nitraat of zout.
732
00:45:04,601 --> 00:45:06,481
We houden ervan, Daniel's Ham!
733
00:45:09,801 --> 00:45:13,121
Zijn stem werd nagesynchroniseerd. Hij was verwoest.
734
00:45:14,041 --> 00:45:16,041
Rudy! Nee!
735
00:45:17,401 --> 00:45:19,921
Nee, stop met dwaas te zijn.
736
00:45:20,201 --> 00:45:22,441
Ik ga zelfmoord plegen, ik zal zelfmoord plegen.
737
00:45:22,721 --> 00:45:25,601
Stop ermee. Ik heb een vriend die een cabaret bezit.
738
00:45:25,881 --> 00:45:29,281
We laten ze zien wie Rudy is!
739
00:45:29,681 --> 00:45:31,001
Je zult de gladiator zijn.
740
00:45:31,321 --> 00:45:34,841
En je zult me ​​redden van de Spartaanse reuzen.
741
00:45:36,441 --> 00:45:38,481
Spartanen, zoals flip-flops met snaren?
742
00:45:39,961 --> 00:45:41,361
Nee, zoals de gladiatoren.
743
00:45:41,641 --> 00:45:44,561
Wauw, dat is geniaal, het is geweldig.
744
00:45:45,081 --> 00:45:48,401
Dat is geweldig, geweldig, te goed.
745
00:45:48,721 --> 00:45:49,521
Weet je wat, Mado?
746
00:45:49,801 --> 00:45:51,881
Ik wil graag een cadeau geven - geef me 300 euro.
747
00:45:52,161 --> 00:45:53,641
Ik ga winkelen, het zal me goed doen.
748
00:45:55,401 --> 00:45:55,961
Wat?
749
00:45:59,361 --> 00:46:00,441
Ja! Gladiator!
750
00:46:01,601 --> 00:46:03,481
Hij gaf het allemaal, elke keer, Rudy.
751
00:46:04,721 --> 00:46:05,641
Voel je het goed?
752
00:46:09,321 --> 00:46:10,961
Nee! Houd uw bril aan.
753
00:46:11,241 --> 00:46:13,081
Het is alsof je mijn oude wiskundeleraar neupt.
754
00:46:13,361 --> 00:46:14,441
Je bent mooi.
755
00:46:14,721 --> 00:46:17,601
Hij zag zijn reflectie op mijn zonnebril.
756
00:46:17,881 --> 00:46:20,321
Het kon me niet schelen, zo'n hunk.
757
00:46:20,601 --> 00:46:22,761
Is alle offers waard.
758
00:46:23,081 --> 00:46:24,121
VoilĂ detective.
759
00:46:24,681 --> 00:46:26,481
Er is niets meer dat ik je kan vertellen.
760
00:46:27,881 --> 00:46:30,281
Ducky! Mademoiselle vertrekt.
761
00:46:36,921 --> 00:46:39,521
Ik vind haar echt niet leuk.
762
00:46:47,041 --> 00:46:48,481
Het is dringend meneer, we moeten uw oog bedienen.
763
00:46:48,761 --> 00:46:49,761
Als u het niet het risico loopt het te verliezen.
764
00:46:59,241 --> 00:47:00,721
Het is de Jinx.
765
00:47:11,681 --> 00:47:14,481
Wat ben je aan het vasthouden aan mijn kont als een hond?
766
00:47:16,841 --> 00:47:18,001
We moeten de auto halen.
767
00:47:18,401 --> 00:47:19,601
En daarvoor hebben we een auto nodig.
768
00:47:20,121 --> 00:47:21,601
Dat is verzorgd.
769
00:47:22,081 --> 00:47:23,161
Ik heb een auto gevonden.
770
00:47:23,481 --> 00:47:24,121
Waar?
771
00:47:24,521 --> 00:47:27,321
Nathalie, de nachtverpleegster.
772
00:47:48,041 --> 00:47:49,401
Ze liet me het lenen.
773
00:47:55,041 --> 00:47:55,841
Hier.
774
00:48:01,161 --> 00:48:02,361
Laat hem los.
775
00:48:15,721 --> 00:48:16,361
Stil!
776
00:48:17,721 --> 00:48:19,641
Je zou er geen kunnen kiezen met gas erin?
777
00:48:20,361 --> 00:48:22,641
Nathalie was zo vriendelijk om ons haar auto te lenen.
778
00:49:20,121 --> 00:49:22,241
Hoofd werd afgehakt met een bijl, deze.
779
00:49:22,841 --> 00:49:26,001
Clean gesneden, nauwkeurig, een echte pro -taak, opmerkelijk.
780
00:49:27,761 --> 00:49:29,681
Het is verrassend, gezien het profiel van de verdachte.
781
00:49:30,801 --> 00:49:33,201
Hij is een accountant. Een accountant telt.
782
00:49:33,641 --> 00:49:34,921
Hij is pervers. Hij berekent alles.
783
00:49:35,881 --> 00:49:36,761
Net als mijn vrouw.
784
00:49:37,201 --> 00:49:37,841
Is ze een accountant?
785
00:49:38,321 --> 00:49:38,761
Nee.
786
00:49:39,521 --> 00:49:40,281
Ze is pervers.
787
00:49:41,281 --> 00:49:43,641
Het hoofd werd zeker in de vriezer bewaard.
788
00:49:44,241 --> 00:49:46,321
Toen het hier aankwam, was het slechts driekwart ontdooid.
789
00:49:48,481 --> 00:49:50,081
Wat ik niet begrijp Michel.
790
00:49:50,401 --> 00:49:51,681
Is waarom het hoofd bewaren?
791
00:49:53,361 --> 00:49:54,681
Soms wanneer mensen uit elkaar gaan ...
792
00:49:55,121 --> 00:49:56,361
Het verdriet is overweldigend.
793
00:49:56,881 --> 00:49:58,401
Ze willen een souvenir houden.
794
00:49:58,921 --> 00:50:00,441
Een armband, een foto ..
795
00:50:01,041 --> 00:50:01,881
Een schaamhaar ...
796
00:50:02,761 --> 00:50:04,441
Misschien had Francis weinig extra nodig.
797
00:50:05,801 --> 00:50:06,481
Stop je het terug in de vriezer?
798
00:50:06,961 --> 00:50:08,401
Nee, dat kan ik niet.
799
00:50:08,721 --> 00:50:09,201
Waarom niet?
800
00:50:09,601 --> 00:50:11,441
Vries nooit een ontdaan product opnieuw.
801
00:50:19,041 --> 00:50:22,561
Ze snuffelt door het persoonlijke dagboek van Martine.
802
00:50:23,081 --> 00:50:25,481
Francis wist niet eens dat ze er een hield.
803
00:50:27,401 --> 00:50:28,641
zaken zoals gewoonlijk.
804
00:50:30,041 --> 00:50:32,081
Dus je kent Martine sinds de kleuterschool?
805
00:50:32,361 --> 00:50:33,961
Ja, mijn beste vriend.
806
00:50:34,241 --> 00:50:35,641
Wat een monster deze Franciscus.
807
00:50:36,041 --> 00:50:37,561
Het is sinds ze dit Rudy ziet
808
00:50:37,841 --> 00:50:39,201
dat hij het begon te verliezen.
809
00:50:40,441 --> 00:50:41,401
Heeft ze hierover gesproken?
810
00:50:41,681 --> 00:50:43,081
Oh, ja.
811
00:50:44,281 --> 00:50:46,361
Ze noemt hem haar osmose, haar duizeligheid.
812
00:50:46,641 --> 00:50:48,321
Ze viel voor hem toen ze hem voor het eerst op het podium zag.
813
00:50:55,401 --> 00:50:57,481
Een paar dagen later kwam ze hem tegen bij Lidl.
814
00:50:57,841 --> 00:50:58,961
Moet ze je dit hebben verteld?
815
00:50:59,481 --> 00:51:02,161
Ja, zeker, maar ga je gang.
816
00:51:24,161 --> 00:51:26,321
Met Rudy was het liefde op het eerste gezicht.
817
00:51:27,081 --> 00:51:29,241
passie die ze nooit had gedacht dat ze zou tegenkomen.
818
00:51:59,361 --> 00:52:02,481
Ze voelde dat ze vleugels had - als een vlinder.
819
00:52:03,201 --> 00:52:05,361
Met haar man, te veel valse hoop.
820
00:52:06,041 --> 00:52:07,041
Te veel teleurstellingen.
821
00:52:07,361 --> 00:52:09,081
Niet alleen een dronkaard.
822
00:52:09,841 --> 00:52:11,161
Bovendien,
823
00:52:11,601 --> 00:52:13,441
Hij bedreigde de liefde met zijn sokken aan.
824
00:52:13,841 --> 00:52:16,361
De pijn en de verloren tijd met hem,
825
00:52:16,641 --> 00:52:17,841
Wie betaalt me ​​daarvoor terug?
826
00:52:18,321 --> 00:52:20,481
Alles ontbreekt, al jaren,
827
00:52:20,761 --> 00:52:21,681
Ik krijg het nooit meer terug?
828
00:52:21,961 --> 00:52:23,881
Het minst deze verliezer is mij verschuldigd,
829
00:52:24,161 --> 00:52:25,081
is de helft van het appartement.
830
00:52:25,681 --> 00:52:26,441
Ja, oké maar ..
831
00:52:26,921 --> 00:52:29,521
Met je vriend, deze oudere man, hoe zal dat werken?
832
00:52:30,281 --> 00:52:31,601
Ik houd hem natuurlijk.
833
00:52:32,001 --> 00:52:33,281
Geen vliegen op haar.
834
00:52:34,721 --> 00:52:37,521
Iets heel belangrijks, Babette.
835
00:52:38,121 --> 00:52:39,521
Het zal de rest van je leven handig zijn.
836
00:52:40,681 --> 00:52:43,481
Passie is allemaal erg leuk.
837
00:52:44,881 --> 00:52:46,721
Maar het levert geen dividenden op.
838
00:52:50,401 --> 00:52:51,601
Wat was zijn naam weer?
839
00:52:52,321 --> 00:52:54,161
Ze wilde nooit zeggen.
840
00:52:54,441 --> 00:52:56,521
Het duurde een tijdje, ongeveer een jaar.
841
00:52:56,801 --> 00:52:58,081
Met hem, een prinsessleven.
842
00:52:59,121 --> 00:53:00,041
Geld, dure geschenken.
843
00:53:00,401 --> 00:53:01,321
Respect!
844
00:53:02,161 --> 00:53:03,481
Precies het tegenovergestelde van Franciscus.
845
00:53:05,281 --> 00:53:06,001
Douchebag.
846
00:53:09,281 --> 00:53:10,281
Ik vroeg om zwart.
847
00:53:10,681 --> 00:53:14,201
Sorry, het was de favoriete kleur van Martine.
848
00:53:15,361 --> 00:53:18,961
Het is OK, doe ook gewoon de andere, dus het komt uit.
849
00:53:21,521 --> 00:53:23,001
Met mij.
850
00:53:23,641 --> 00:53:26,641
Je krijgt eindelijk het leven dat je achterkant verdient.
851
00:53:31,001 --> 00:53:32,201
Francis legde me dat uit,
852
00:53:32,761 --> 00:53:36,641
Tegen de vijfde keer zei Martine "niet vanavond Francis".
853
00:53:36,921 --> 00:53:38,761
hij begon haar te volgen.
854
00:53:40,321 --> 00:53:40,841
Bedankt.
855
00:53:52,161 --> 00:53:52,921
Meneer.
856
00:53:55,521 --> 00:53:56,081
Dank u, mijnheer.
857
00:53:56,361 --> 00:53:56,761
Bedankt.
858
00:53:57,041 --> 00:53:57,801
Alsjeblieft, mevrouw.
859
00:53:59,881 --> 00:54:00,361
Proost!
860
00:54:09,681 --> 00:54:12,201
René, het is mooi, maar ik kan het niet accepteren, het is teveel.
861
00:54:12,481 --> 00:54:13,641
Natuurlijk kan je dat.
862
00:54:14,721 --> 00:54:17,561
Uw man kan de cadeau -wrap niet eens betalen.
863
00:54:20,241 --> 00:54:21,361
Kan ik het proberen?
864
00:54:22,481 --> 00:54:23,721
Daar is het voor gemaakt.
865
00:54:27,681 --> 00:54:28,681
Geen kwaad daarbij?
866
00:54:32,841 --> 00:54:34,801
Past als een charme!
867
00:54:36,841 --> 00:54:38,481
Het is een teken dat ik het moet houden.
868
00:54:38,841 --> 00:54:40,481
Ik heb het voor je gekocht, schat.
869
00:54:40,761 --> 00:54:41,521
Ik kan het dan bewaren?
870
00:54:41,801 --> 00:54:42,441
Ja!
871
00:54:45,321 --> 00:54:47,041
Als je vrouw je bedriegt, wat doe je dan?
872
00:54:48,441 --> 00:54:50,241
Geef je het op? Slaat je haar?
873
00:54:51,761 --> 00:54:54,721
Francis, hij komt met een actieplan.
874
00:54:56,721 --> 00:54:57,521
Ja, ga door!
875
00:55:00,001 --> 00:55:00,801
Breek alles!
876
00:55:03,281 --> 00:55:04,081
Meer, meer!
877
00:55:07,881 --> 00:55:09,881
Mijn vrouw, ze ziet een andere man.
878
00:55:10,161 --> 00:55:12,161
Dus ik denk dat als je haar verleidt,
879
00:55:13,201 --> 00:55:14,681
Ze laat hem dan vallen.
880
00:55:15,281 --> 00:55:17,041
En dan laat je haar vallen.
881
00:55:17,601 --> 00:55:20,881
En ik kan dan dingen met haar oppakken.
882
00:55:21,161 --> 00:55:22,201
Dat zou goed moeten werken.
883
00:55:22,561 --> 00:55:23,841
En ik dacht dat ik verdraaid was.
884
00:55:24,121 --> 00:55:25,841
Waar gaat ze winkelen, je vrouw?
885
00:55:26,281 --> 00:55:28,201
In het leven proberen we soms dingen te doen.
886
00:55:28,921 --> 00:55:30,481
Maar ze komen niet altijd uit.
887
00:55:33,601 --> 00:55:35,361
Je hebt dingen voor me verborgen, Nadia.
888
00:55:36,561 --> 00:55:37,601
Ik ben teleurgesteld.
889
00:55:38,481 --> 00:55:40,841
Als we Francis van de haak willen,
890
00:55:41,201 --> 00:55:43,401
Ik heb je volledige samenwerking nodig.
891
00:55:43,761 --> 00:55:45,161
Waar heb je het over?
892
00:55:47,761 --> 00:55:50,121
Martine zag iemand, voor Rudy.
893
00:55:50,401 --> 00:55:51,481
Een oudere man.
894
00:55:52,001 --> 00:55:52,961
Moet je dit hebben geweten?
895
00:55:53,241 --> 00:55:53,561
Nee?
896
00:55:54,001 --> 00:55:55,601
Ik kon niets zeggen in het cabaret,
897
00:55:56,041 --> 00:55:57,001
Te riskant.
898
00:55:57,481 --> 00:55:59,121
Iemand luistert altijd.
899
00:56:05,441 --> 00:56:06,561
Ga door, verpest me!
900
00:56:11,881 --> 00:56:12,961
Sterker!
901
00:56:29,241 --> 00:56:31,241
Kijk de andere kant op, fuckface.
902
00:56:49,121 --> 00:56:51,561
"Mijn hond is aardig, kijk uit voor mijn vrouw."
903
00:56:54,201 --> 00:56:55,081
Bolognaise voor de dame.
904
00:56:55,361 --> 00:56:57,121
Ik denk dat wat je het meest leuk vindt aan Francis,
905
00:56:57,881 --> 00:56:59,921
is de manier waarop hij zijn vrouw aanbidt.
906
00:57:00,761 --> 00:57:01,681
Heb ik het mis?
907
00:57:09,721 --> 00:57:10,841
Ik zei iets verkeerds?
908
00:57:25,481 --> 00:57:26,161
Saint-Etienne Guy!
909
00:57:26,761 --> 00:57:28,401
Heb je in de kofferbak van de auto gekeken?
910
00:57:28,961 --> 00:57:30,161
Stinkt rot.
911
00:57:30,441 --> 00:57:31,081
Echt?
912
00:57:31,681 --> 00:57:33,001
Was perfect toen ik het kreeg.
913
00:57:33,401 --> 00:57:35,481
Ik was ook perfect toen je me kreeg.
914
00:57:35,761 --> 00:57:38,521
Moet daar een dode rat zijn. Zeker.
915
00:57:52,001 --> 00:57:52,401
Neuken.
916
00:57:53,001 --> 00:57:53,401
Neuken.
917
00:57:59,921 --> 00:58:01,041
HĂ©, Camaron.
918
00:58:01,321 --> 00:58:03,521
Hallo daar, hou van vogels.
919
00:58:04,441 --> 00:58:05,761
Samen zoals altijd?
920
00:58:06,041 --> 00:58:07,561
Je moet samen intrekken.
921
00:58:07,921 --> 00:58:09,881
Zeg, ik heb een vraag.
922
00:58:10,201 --> 00:58:12,321
Heb je een auto die ik een paar dagen kan lenen?
923
00:58:13,001 --> 00:58:14,321
Je gelukkige dag.
924
00:58:14,681 --> 00:58:16,401
Ontmoet je droomauto.
925
00:58:16,681 --> 00:58:17,641
Maserati Biturbo.
926
00:58:17,921 --> 00:58:18,561
Kom niet te dichtbij.
927
00:58:18,841 --> 00:58:20,041
1986 Model.
928
00:58:20,641 --> 00:58:22,601
Zoals u kunt zien, een onberispelijk grijs.
929
00:58:23,241 --> 00:58:23,961
Hoeveel heb je op je gekregen?
930
00:58:24,561 --> 00:58:26,241
Onze excuses voor het onderbreken van uw programma.
931
00:58:26,921 --> 00:58:28,721
De volgende afbeeldingen zijn uiterst verontrustend.
932
00:58:29,041 --> 00:58:31,641
We aarzelden voordat we deze afbeeldingen uitzenden.
933
00:58:32,241 --> 00:58:34,041
Maar uw recht om geĂŻnformeerd te worden is altijd onze ... geweest
934
00:58:34,321 --> 00:58:34,641
Honing.
935
00:58:35,081 --> 00:58:35,841
Kom iets zien.
936
00:58:36,121 --> 00:58:36,841
Een minuut.
937
00:58:37,401 --> 00:58:38,161
We zijn hier druk.
938
00:58:38,681 --> 00:58:39,561
Ik zei nu!
939
00:58:39,841 --> 00:58:41,161
Pis me af, deze teef.
940
00:58:41,481 --> 00:58:41,801
Komen.
941
00:58:42,081 --> 00:58:43,801
Kan hier geen zaken doen!
942
00:58:44,681 --> 00:58:47,041
Als het huiselijk leven in horror verandert,
943
00:58:47,321 --> 00:58:49,481
Wanneer een accountant het ondenkbare pleegt,
944
00:58:49,761 --> 00:58:51,881
en waanzin heerst over de rede.
945
00:58:52,201 --> 00:58:53,241
Ik raad u aan om uw kinderen weg te houden.
946
00:58:53,521 --> 00:58:55,521
Is dat je "kleine probleem met Martine"?
947
00:58:55,921 --> 00:58:57,721
Ik ben het niet, ik zweer het, ik ben het niet.
948
00:59:00,201 --> 00:59:02,361
Francis, stop. Iedereen herkent je.
949
00:59:02,641 --> 00:59:04,081
Ik heb het hoofd gegooid, het is waar.
950
00:59:18,361 --> 00:59:19,561
Maar ik heb haar niet vermoord.
951
00:59:20,241 --> 00:59:21,361
Je komt zich hier verbergen.
952
00:59:21,641 --> 00:59:22,801
Wil je de politie op ons?
953
00:59:23,281 --> 00:59:24,081
Wil je de rap op ons zetten?
954
00:59:24,361 --> 00:59:27,961
Nee, helemaal niet - ik wist niet dat ik op tv was.
955
00:59:28,321 --> 00:59:29,361
Je wist niet dat je op tv was.
956
00:59:32,961 --> 00:59:34,601
En dat was dat op tv?
957
00:59:35,161 --> 00:59:35,921
Hoe zou je dit kunnen doen?
958
00:59:36,201 --> 00:59:38,281
Ik heb niets gedaan! Ik heb deze auto nog nooit eerder gezien!
959
00:59:38,561 --> 00:59:39,801
En de dame, haar hoofd in de kofferbak.
960
00:59:40,161 --> 00:59:41,481
Ook dat heb je niet gezien?
961
00:59:41,841 --> 00:59:43,201
Laat mijn man los.
962
00:59:43,481 --> 00:59:44,401
- Hij heeft contant geld.
- Hoe veel?
963
00:59:44,681 --> 00:59:45,761
Veel ervan.
964
00:59:46,041 --> 00:59:47,041
Op het bloed van mijn voorouders.
965
00:59:49,401 --> 00:59:51,441
Santa Sara, bescherm me.
966
00:59:51,841 --> 00:59:53,441
Het is jouw schuld dat ik vervloekt ben.
967
00:59:53,721 --> 00:59:54,281
Sluit de verdomme.
968
00:59:54,561 --> 00:59:56,241
Ik betaal altijd voor je shitty oplichting.
969
00:59:56,521 --> 00:59:57,721
Hij moet hier wegkomen!
970
00:59:58,001 --> 00:59:59,241
Ik heb 500 euro betaald voor deze auto.
971
01:00:00,881 --> 01:00:01,721
Wacht, houd het vast.
972
01:00:05,001 --> 01:00:06,481
Kan een andere manier zijn om dit te regelen.
973
01:00:06,761 --> 01:00:08,441
Je lijkt bepaalde vaardigheden te hebben.
974
01:00:11,281 --> 01:00:12,761
Je komt van mijn vrouw kwijt.
975
01:00:17,481 --> 01:00:19,121
Ik zal je schuld vergeten.
976
01:00:20,121 --> 01:00:21,721
Snappen het?
977
01:00:22,081 --> 01:00:23,201
Maar ik ben het niet.
978
01:00:23,601 --> 01:00:24,361
Shh.
979
01:00:25,281 --> 01:00:27,041
Weet niet of je te dom of te slim bent.
980
01:00:27,401 --> 01:00:28,561
Hoe dan ook, vergeet wat ik net zei.
981
01:00:28,841 --> 01:00:29,281
Verdwalen.
982
01:00:31,241 --> 01:00:33,081
Neem deze 2 Jerrycans.
983
01:00:33,361 --> 01:00:35,401
Vul ze op, zoek een externe plek,
984
01:00:35,681 --> 01:00:36,921
En je verbrandt deze auto!
985
01:00:37,321 --> 01:00:37,801
OK?
986
01:00:39,201 --> 01:00:40,481
Met de 2 Jerrycans is het 800 euro.
987
01:00:40,761 --> 01:00:41,681
800?
988
01:00:43,001 --> 01:00:43,441
Maar er is meer!
989
01:00:43,721 --> 01:00:44,281
Dat zal het doen.
990
01:00:45,761 --> 01:00:47,761
Haal hier de hel weg. Je hebt 30 seconden!
991
01:00:48,121 --> 01:00:48,281
Ga weg!
992
01:00:48,561 --> 01:00:49,281
Bedankt Camaron.
993
01:01:00,841 --> 01:01:02,881
Jij klootzak, het geld van de overval,
994
01:01:03,161 --> 01:01:04,201
Was Martine wegvagen?
995
01:01:04,481 --> 01:01:05,841
Je had het niet alleen kunnen trekken?
996
01:01:06,161 --> 01:01:07,241
Echt niet.
997
01:01:07,521 --> 01:01:10,121
Weet je, ik ben onschuldig, Gilbert.
998
01:01:10,681 --> 01:01:12,641
Natuurlijk, onschuldig. Een vriend.
999
01:01:12,921 --> 01:01:14,881
Je verbergt dingen, zelfs voor mij!
1000
01:01:15,881 --> 01:01:17,121
Gilbert, Gilbert ..!
1001
01:01:17,681 --> 01:01:18,601
Vergeef me.
1002
01:01:19,761 --> 01:01:21,441
Excuseer me maat, het spijt me zo.
1003
01:01:22,201 --> 01:01:24,641
Ik moet je een plezier vragen, Gilbert.
1004
01:01:25,241 --> 01:01:29,041
In je caravan zit een envelop in mijn jas.
1005
01:01:29,561 --> 01:01:31,121
Ik zou graag ...
1006
01:01:33,921 --> 01:01:36,641
Ga naar de politie en geef het aan de kale agent.
1007
01:01:39,401 --> 01:01:39,961
Ja?
1008
01:01:44,401 --> 01:01:45,721
en Francis wilden Martine naar de kust brengen,
1009
01:01:46,001 --> 01:01:46,681
om mosselen te eten.
1010
01:01:47,001 --> 01:01:47,521
maar in plaats daarvan.
1011
01:01:48,161 --> 01:01:49,481
Ze krijgt een barbecue in het bos.
1012
01:03:57,001 --> 01:03:57,881
Stinks van shit!
1013
01:03:59,441 --> 01:04:00,161
Francis.
1014
01:04:01,041 --> 01:04:02,321
Wil je me Francis neuken?
1015
01:04:03,401 --> 01:04:05,681
Dacht niet dat je zo'n puinhoop kon maken.
1016
01:04:06,241 --> 01:04:07,721
Het is geniaal.
1017
01:04:08,921 --> 01:04:11,001
Diego, bind hem vast zodat ik wat plezier kan hebben.
1018
01:04:11,601 --> 01:04:12,841
Sylvio, houd buiten in de gaten.
1019
01:04:13,121 --> 01:04:13,561
Aan welke kant?
1020
01:04:13,841 --> 01:04:14,641
Scram!
1021
01:04:18,801 --> 01:04:21,281
Dat is, voor het stelen van het geld!
1022
01:04:24,281 --> 01:04:26,881
En dat is, voor het stelen van mijn documenten.
1023
01:04:28,201 --> 01:04:29,161
Waar zijn mijn documenten?
1024
01:04:36,921 --> 01:04:37,761
Houd dit vast!
1025
01:04:40,001 --> 01:04:41,081
Zoals u wenst.
1026
01:04:43,681 --> 01:04:46,041
Ik zal je alles vertellen! Alles, baas.
1027
01:04:46,921 --> 01:04:48,121
Martine zou trots op je zijn.
1028
01:04:48,521 --> 01:04:49,721
Weet je wat ze vroeger zei?
1029
01:04:50,081 --> 01:04:51,041
Ik hou ervan om te worden gelegd
1030
01:04:51,321 --> 01:04:52,121
Wanneer mijn verliezer echtgenoot
1031
01:04:52,401 --> 01:04:53,281
doet zijn accounts naast de deur.
1032
01:04:54,001 --> 01:04:55,041
Je kent de baas,
1033
01:04:55,681 --> 01:04:58,521
Iedereen wordt door iemand genaaid.
1034
01:04:59,161 --> 01:05:02,401
Je had dit met Rudy moeten bespreken.
1035
01:05:03,041 --> 01:05:03,441
Maak je geen zorgen.
1036
01:05:03,921 --> 01:05:05,601
Toen ik erachter kwam dat ik hem een ​​klein feestje gooide.
1037
01:05:06,721 --> 01:05:07,361
En ook voor Martine.
1038
01:05:08,361 --> 01:05:10,161
Je vrouw nam me mee voor een pushover.
1039
01:05:11,121 --> 01:05:11,881
Ze had het niet moeten hebben.
1040
01:05:14,721 --> 01:05:15,841
Waar is het opgeborgen?
1041
01:05:16,121 --> 01:05:18,801
Op een heel erg donkere plek.
1042
01:05:19,441 --> 01:05:20,361
Zeer ruim.
1043
01:05:20,641 --> 01:05:21,881
Ga door?
1044
01:05:23,161 --> 01:05:24,521
In je kont, baas!
1045
01:05:25,441 --> 01:05:25,801
Dus?
1046
01:05:26,401 --> 01:05:27,721
Ik heb het je al verteld.
1047
01:05:28,001 --> 01:05:30,241
Je moet diep in de baas kijken.
1048
01:05:33,361 --> 01:05:35,361
Je onzin heeft mijn zweer op gang gebracht.
1049
01:05:35,641 --> 01:05:37,441
Het is niet je zweer, baas.
1050
01:05:37,961 --> 01:05:40,161
Ik hou ook van die Chococook -koekjes.
1051
01:05:40,881 --> 01:05:44,561
Maar ik geef de voorkeur aan hen ... zelfgemaakt.
1052
01:05:56,601 --> 01:06:00,041
Echt niet! Ik zou de smaak hebben opgemerkt.
1053
01:06:00,841 --> 01:06:03,801
Het is nu een maand geleden.
1054
01:06:04,081 --> 01:06:07,601
Ik heb chocolat gegeten, heel veel.
1055
01:06:24,241 --> 01:06:25,721
Is dat je shitty wraak?
1056
01:06:26,161 --> 01:06:28,481
Mijn geld stelen, mijn documenten?
1057
01:06:28,801 --> 01:06:30,041
Shit gevulde koekjes?
1058
01:06:33,681 --> 01:06:36,641
Kon me niet in het gezicht slaan, als een man?
1059
01:06:38,201 --> 01:06:42,001
Jij stuk shit! Je gaat dood!
1060
01:06:43,081 --> 01:06:44,081
Boeien hem.
1061
01:06:45,601 --> 01:06:47,001
Geen buikpijn meer?
1062
01:06:51,401 --> 01:06:52,721
Zhari kon het niet geloven.
1063
01:06:53,081 --> 01:06:54,641
Hoe zal ik dit aan de pers uitleggen?
1064
01:06:55,041 --> 01:06:56,881
Een man die het hoofd van zijn vrouw uit het raam gooit.
1065
01:06:57,321 --> 01:06:58,721
is zeker schuldig.
1066
01:06:59,001 --> 01:06:59,881
Toch is hij het niet.
1067
01:07:01,881 --> 01:07:02,881
Gelooft u dat René?
1068
01:07:03,561 --> 01:07:06,081
Toen ik ze de documenten liet zien, je vrienden,
1069
01:07:06,681 --> 01:07:07,761
Ze blies allemaal het fluitje op je.
1070
01:07:08,041 --> 01:07:10,041
Gewoon uit nieuwsgierigheid.
1071
01:07:10,321 --> 01:07:13,201
De camera in hun kamer, we weten wat je zag.
1072
01:07:14,961 --> 01:07:16,601
Wat ik niet krijg is,
1073
01:07:18,881 --> 01:07:19,521
Hoe komt het,
1074
01:07:20,561 --> 01:07:22,881
Houd je het hoofd in de vriezer?
1075
01:07:46,561 --> 01:07:48,201
Het is René, Shush ...
1076
01:07:49,881 --> 01:07:50,801
Hallo mijn liefste.
1077
01:07:51,321 --> 01:07:53,721
Hallo schat, ben ik verontrustend?
1078
01:07:54,241 --> 01:07:56,281
Nee, helemaal niet net thuis.
1079
01:07:56,881 --> 01:07:57,921
Ben je nog steeds in Dusseldorf?
1080
01:07:58,521 --> 01:07:59,041
Ja.
1081
01:08:00,201 --> 01:08:01,561
Maar ik ben om 18.00 uur thuis.
1082
01:08:03,081 --> 01:08:05,241
Geweldig, zie je vanavond dan.
1083
01:08:05,761 --> 01:08:06,081
Ja.
1084
01:08:07,841 --> 01:08:10,281
Zeg iets zoets voordat je ophangt.
1085
01:08:10,721 --> 01:08:11,561
Ik mis je.
1086
01:08:14,361 --> 01:08:16,321
Ik verlang naar je, mijn prins.
1087
01:08:18,401 --> 01:08:20,881
Als je weg bent, voel ik me eenzaam, ik voel me,
1088
01:08:21,601 --> 01:08:23,841
leeg, nutteloos.
1089
01:08:25,641 --> 01:08:27,361
Kom snel mijn hoofd opwarmen.
1090
01:08:27,641 --> 01:08:28,761
Mijn teddybeer.
1091
01:08:30,041 --> 01:08:32,041
Hij hing op.
1092
01:08:36,681 --> 01:08:37,961
Ik verwarm je hoofd.
1093
01:08:43,441 --> 01:08:43,961
Blijf gezet.
1094
01:08:47,001 --> 01:08:48,161
Ik zal het voor je vernieuwen.
1095
01:08:54,601 --> 01:08:55,721
Allo, Stefano.
1096
01:08:57,281 --> 01:08:58,721
Ik heb een speciale bestelling voor je.
1097
01:08:59,881 --> 01:09:02,721
Luc, we zijn hier klaar. Haal hem weg.
1098
01:09:14,001 --> 01:09:16,041
Hij trekt het behoorlijk goed uit, onze Francis.
1099
01:09:16,321 --> 01:09:17,321
ontslagen van zijn vrouw.
1100
01:09:18,001 --> 01:09:19,441
en hij krijgt de blond.
1101
01:09:19,961 --> 01:09:22,881
Hoewel niet zo oorspronkelijk gepland, kan hij niet klagen.
1102
01:09:23,161 --> 01:09:25,361
Maak niet lieverd.
1103
01:09:26,601 --> 01:09:27,921
Het is een vermomde zegen.
1104
01:09:28,201 --> 01:09:29,481
De advocaat zegt dat je in het slechtste geval een jaar krijgt
1105
01:09:29,841 --> 01:09:31,521
voor het verbergen van bewijsmateriaal.
1106
01:09:32,481 --> 01:09:33,281
Het is geen probleem.
1107
01:09:34,401 --> 01:09:35,681
Het zal snel voorbijgaan.
1108
01:09:35,961 --> 01:09:37,241
Ik kom elke dag bezoeken.
1109
01:09:37,521 --> 01:09:39,161
Mijn mooie Nadia.
1110
01:09:41,921 --> 01:09:42,761
Ik denk dat ik verliefd op je ben.
1111
01:09:55,041 --> 01:09:56,281
Gelukkig einde - waar we allemaal van houden.
1112
01:09:56,961 --> 01:09:58,681
Maar de film kan niet zo eindigen.
1113
01:09:58,961 --> 01:10:00,601
Veel te immoreel, dit verhaal.
1114
01:10:03,561 --> 01:10:04,561
Josée!
1115
01:10:04,841 --> 01:10:05,841
Kom binnen!
1116
01:10:07,001 --> 01:10:08,561
Je zou haar echt moeten bedanken.
1117
01:10:08,841 --> 01:10:10,721
Je had 10 jaar kunnen krijgen.
1118
01:10:12,081 --> 01:10:13,761
Ik weet wat je hebt gedaan.
1119
01:10:14,041 --> 01:10:15,401
Nou, je bent ...
1120
01:10:15,681 --> 01:10:16,441
Je bent geweldig!
1121
01:10:16,761 --> 01:10:19,521
Het onderzoek was een echt plezier, Nadia is een parel.
1122
01:10:20,441 --> 01:10:22,281
Ik heb je een cadeau, kijk.
1123
01:10:23,041 --> 01:10:24,241
Oh, Sigmund!
1124
01:10:24,561 --> 01:10:25,521
Hij heeft een bericht voor je.
1125
01:10:25,801 --> 01:10:26,161
Francis!
1126
01:10:27,281 --> 01:10:28,481
Wil je me Francis neuken?
1127
01:10:29,641 --> 01:10:30,961
Waar is mijn deeg?
1128
01:10:32,561 --> 01:10:34,081
Heb je iemand geld verschuldigd, Francis?
1129
01:10:34,361 --> 01:10:36,801
Nee, ik denk dat hij verwijst naar een andere Francis.
1130
01:10:37,121 --> 01:10:39,561
Je was Rudy geld verschuldigd. Om Martine te verleiden.
1131
01:10:40,241 --> 01:10:41,521
Francis, zeg iets!
1132
01:10:47,761 --> 01:10:50,201
Verdomd stukje gevogelte.
1133
01:10:50,481 --> 01:10:52,841
Alle koekjes en pinda's die ik hem heb gevoed.
1134
01:10:53,281 --> 01:10:55,281
En wat krijg ik ervoor terug?
1135
01:10:55,561 --> 01:10:58,041
Als ik uitstap, zal ik hem vinden,
1136
01:10:58,321 --> 01:11:00,921
Ik kook hem, Chicken Dips -stijl.
1137
01:11:01,201 --> 01:11:02,681
Dan verslind ik hem! Verslinden!
1138
01:11:02,961 --> 01:11:03,521
Francis!
1139
01:11:03,961 --> 01:11:04,561
Je bent ziek!
1140
01:11:05,801 --> 01:11:07,561
Je bent gek.
1141
01:11:07,841 --> 01:11:08,761
4 mensen zijn dood!
1142
01:11:09,241 --> 01:11:10,561
Maar ik ben het niet.
1143
01:11:10,881 --> 01:11:13,241
Kalmeer dame, waar denk je dat je bent?
1144
01:11:15,361 --> 01:11:17,441
Als je verraden bent, maak je fouten.
1145
01:11:24,601 --> 01:11:27,001
Voorzichtig, Nadia.
1146
01:11:27,481 --> 01:11:29,361
Ze gaat obscene dingen doen.
1147
01:11:29,641 --> 01:11:30,561
Stil!
1148
01:11:31,281 --> 01:11:32,241
Hoe durf je?
1149
01:11:35,441 --> 01:11:36,601
Wat een daad.
1150
01:11:36,921 --> 01:11:38,641
Is er meer dat ik zou moeten weten?
1151
01:11:38,921 --> 01:11:39,401
Ja.
1152
01:11:42,041 --> 01:11:44,001
Hij knoeide met René's koekjes.
1153
01:11:44,281 --> 01:11:45,841
Zijn kak erin stoppen.
1154
01:11:47,921 --> 01:11:48,401
Geen manier?
1155
01:11:48,681 --> 01:11:49,761
Nee, het is niet waar.
1156
01:12:14,801 --> 01:12:15,321
Nadia.
1157
01:12:16,281 --> 01:12:18,961
Geef me een kans, alsjeblieft.
1158
01:12:19,401 --> 01:12:21,721
Ik zal dit goedmaken, zul je zien.
1159
01:12:23,441 --> 01:12:26,001
Ze zal helemaal niets zien, Francis.
1160
01:12:30,801 --> 01:12:32,761
De enige vraag is.
1161
01:12:33,361 --> 01:12:35,161
In hoeverre gebruikte je René
1162
01:12:35,721 --> 01:12:37,521
om van Martine af te komen.
1163
01:12:45,441 --> 01:12:47,241
Stelletje balbrekers.
1164
01:12:47,921 --> 01:12:49,361
De lot van hen, allemaal hetzelfde.
1165
01:12:49,641 --> 01:12:51,481
Tjonge, lieten ze je het hebben man.
1166
01:12:51,761 --> 01:12:54,321
Je had gewoon een schok, maar je krijgt niet alles opgewerkt.
1167
01:12:54,721 --> 01:12:57,601
Zulke moed Franciscus, je bent zo anders.
1168
01:12:58,361 --> 01:13:00,721
Je gaat niet over wie de grootste heeft.
1169
01:13:01,081 --> 01:13:03,001
Je vervalst het niet.
1170
01:13:03,321 --> 01:13:05,041
Je hebt een klasse, Francis.
1171
01:13:05,321 --> 01:13:07,201
Je hebt een grote klasse, man.
1172
01:13:07,481 --> 01:13:10,161
Maak je geen zorgen, ik zal voor je zorgen.
1173
01:13:11,761 --> 01:13:15,881
Dat is toen ik hem ontmoette, we sloegen het meteen af.
1174
01:13:16,161 --> 01:13:18,921
Sinds de dag dat hij me ontmoette, mijn Francis,
1175
01:13:19,201 --> 01:13:24,001
Hij wordt frontaal geconfronteerd met de realiteit!
1176
01:15:43,653 --> 01:15:47,573
Het zijn niet alleen honden
Het is iedereen die grappig uiterlijk geeft.
1177
01:15:48,346 --> 01:15:49,706
Mijn beste Franciscus.
76914