All language subtitles for Love Song for Illusion S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,923 --> 00:00:13,579 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 2 00:00:15,173 --> 00:00:19,799 [After slaughtering the Yeon Family, the new king of Asatae, Sajo Seung, indulged in debauchery and hedonism.] 3 00:00:19,823 --> 00:00:24,743 [And the people's resentment from suffering under a tyrant is reaching the sky...] 4 00:00:25,843 --> 00:00:27,649 [Episode 3] 5 00:00:27,673 --> 00:00:29,649 Crown Prince, why did you not tell me? 6 00:00:29,673 --> 00:00:32,109 You did not tell me, although I asked you so many times, but why- 7 00:00:32,133 --> 00:00:34,249 Your Majesty, please. Please hear me out. 8 00:00:34,273 --> 00:00:37,793 I will tell you my current condition, Your Majesty! 9 00:00:38,613 --> 00:00:40,393 Halt. 10 00:00:41,233 --> 00:00:44,893 Do you not hear the Crown Prince's order? Halt! 11 00:00:51,413 --> 00:00:55,169 Crown Prince, what are you doing right now? 12 00:00:55,193 --> 00:00:58,629 Your Majesty, Consort Hyo is indeed an assassin. 13 00:00:58,653 --> 00:01:01,463 Since she was dressed as an assassin that day, 14 00:01:03,183 --> 00:01:06,789 that woman would see her as an assassin. However, 15 00:01:06,813 --> 00:01:08,623 I am the one who... 16 00:01:09,683 --> 00:01:11,989 told her to dress up that way. 17 00:01:12,013 --> 00:01:13,793 What did you say? 18 00:01:22,653 --> 00:01:25,039 On the night of Your Majesty's birthday banquet, Consort Hyo and- 19 00:01:25,063 --> 00:01:26,523 No. 20 00:01:27,733 --> 00:01:30,809 Kyera, you are still here? 21 00:01:30,833 --> 00:01:34,279 Her name before she became Consort Hyo was Kyera. 22 00:01:34,303 --> 00:01:40,369 I had promised to spend a romantic time with Kyera outside the palace. 23 00:01:40,393 --> 00:01:42,709 So, I told her to wear these clothes. 24 00:01:42,733 --> 00:01:47,919 Does that mean you knew Consort Hyo from before? 25 00:01:47,943 --> 00:01:49,463 That is correct. 26 00:01:50,213 --> 00:01:56,433 It was my mistake that I thought Kyera was the dancer you chose that night. 27 00:01:59,783 --> 00:02:01,299 What in the world. 28 00:02:01,323 --> 00:02:05,999 I want to take the dancer you chose tonight, Your Majesty. 29 00:02:06,023 --> 00:02:09,419 Is that why you were in such a hurry? 30 00:02:09,443 --> 00:02:11,303 I apologize. 31 00:02:12,093 --> 00:02:15,739 So, you were in a romantic relationship with her? 32 00:02:15,763 --> 00:02:17,863 Is that true? 33 00:02:20,293 --> 00:02:23,213 I asked if that was true! 34 00:02:24,453 --> 00:02:26,903 That is true, Your Majesty. 35 00:02:27,623 --> 00:02:29,313 I have... 36 00:02:30,773 --> 00:02:34,159 a hobby of making clothes, as you know. 37 00:02:34,183 --> 00:02:41,403 I acquainted Consort Hyo at the drapery outside the palace where I work from time to time. 38 00:02:44,933 --> 00:02:50,153 That is the hand-drawn clothing design this woman requested from me long ago. 39 00:03:02,603 --> 00:03:05,443 Write down what I say, Consort Hyo. 40 00:03:06,803 --> 00:03:10,143 Do not make the chest too revealing. 41 00:03:15,503 --> 00:03:20,123 Make the armhole wide enough for the shoulders to rotate freely. 42 00:03:21,563 --> 00:03:26,063 Draw the clothing that fits the said requirements. 43 00:03:54,583 --> 00:03:59,299 As you can see, you can tell they were written and drawn by the same person. 44 00:03:59,323 --> 00:04:04,223 Also, this clothing is what I made according to the design. 45 00:04:47,183 --> 00:04:49,949 As expected, your body remembers. 46 00:04:49,973 --> 00:04:52,353 It is just as I had believed. 47 00:05:54,263 --> 00:05:57,139 Kyera, what are you thinking? 48 00:05:57,163 --> 00:05:59,813 What are you planning? 49 00:06:08,163 --> 00:06:10,999 Hong Gun, I can walk alone. I'm okay. 50 00:06:11,023 --> 00:06:13,513 It is fine, Your Highness. 51 00:06:14,813 --> 00:06:17,499 You were scared earlier, right? 52 00:06:17,523 --> 00:06:21,363 But I am glad the misunderstanding was cleared, thanks to the Crown Prince. 53 00:06:29,233 --> 00:06:31,279 It is so gorgeous. 54 00:06:31,303 --> 00:06:35,583 I cannot believe it was handmade by the Crown Prince. 55 00:07:02,413 --> 00:07:04,633 Crepe myrtle flowers. 56 00:07:05,833 --> 00:07:07,259 How pretty. 57 00:07:07,283 --> 00:07:09,679 Oh, Eunuch Neung said 58 00:07:09,703 --> 00:07:13,929 crepe myrtle flowers are the Crown Prince's favorite flowers. 59 00:07:13,953 --> 00:07:15,323 Really? 60 00:07:26,423 --> 00:07:28,863 Your Highness, what are you going to do? 61 00:07:34,583 --> 00:07:36,473 Let me see. 62 00:07:40,103 --> 00:07:41,833 Grand Prince. 63 00:07:42,563 --> 00:07:48,119 I was on my way to see Mother, and I run into you like this, Your Highness Consort Hyo. 64 00:07:48,143 --> 00:07:52,009 Let me congratulate you one more time on getting installed as Consort Hyo. 65 00:07:52,033 --> 00:07:53,713 Thank you. 66 00:07:58,373 --> 00:08:00,749 He is my bodyguard. 67 00:08:00,773 --> 00:08:02,443 I see. 68 00:08:13,553 --> 00:08:17,449 I am sure Kyera lost her memories. 69 00:08:17,473 --> 00:08:20,319 Could it have been an accident or... 70 00:08:20,343 --> 00:08:23,749 Who knows? It could be someone's trap. 71 00:08:23,773 --> 00:08:25,379 There is no way. 72 00:08:25,403 --> 00:08:27,889 Kyera would never go down that easily. 73 00:08:27,913 --> 00:08:30,263 Could you not tell from seeing her? 74 00:08:31,783 --> 00:08:36,223 This will not do. Since things ended up this way, I must make a move quickly. 75 00:08:36,993 --> 00:08:39,193 What kind of move do you mean? 76 00:08:40,503 --> 00:08:42,493 We will have to cut off the tail. 77 00:08:43,483 --> 00:08:45,713 Before someone steps on it. 78 00:08:48,663 --> 00:08:52,139 Why on Earth did you frame Consort Hyo? 79 00:08:52,163 --> 00:08:54,369 What do you mean by frame? 80 00:08:54,393 --> 00:08:57,509 They said this was found near Consort Hyo's pavilion. 81 00:08:57,533 --> 00:08:59,779 So I was just worried for Your Majesty. 82 00:08:59,803 --> 00:09:02,069 Who is it? Who instigated you? 83 00:09:02,093 --> 00:09:02,979 Was it Yoong? 84 00:09:03,003 --> 00:09:05,289 No! Why mention our Yoong? 85 00:09:05,313 --> 00:09:06,789 Who was it, then? 86 00:09:06,813 --> 00:09:07,839 Was it the Crown Princess? 87 00:09:07,863 --> 00:09:10,239 Well, maybe. 88 00:09:10,263 --> 00:09:15,023 Your Majesty, the Crown Princess has arrived. 89 00:09:16,153 --> 00:09:20,249 Apparently, that dancer testified falsely because she was jealous of 90 00:09:20,273 --> 00:09:22,899 Consort Hyo for being chosen by the Crown Prince. 91 00:09:22,923 --> 00:09:26,359 I ordered her to be punished severely for lying under oath. 92 00:09:26,383 --> 00:09:28,863 Great job, Crown Princess. 93 00:09:31,563 --> 00:09:36,219 This must have also been done by those who envy Consort Hyo. 94 00:09:36,243 --> 00:09:41,999 She is the Crown Prince's concubine and might even become the queen of Asatae. How dare they... 95 00:09:42,023 --> 00:09:47,403 I am already anxious every day because of those who are after my life. 96 00:09:48,253 --> 00:09:51,719 Hear ye! Bring the alcohol and the food quickly! 97 00:09:51,743 --> 00:09:53,899 Bring in the amusement troupe, too! 98 00:09:53,923 --> 00:09:56,603 Yes, Your Majesty! 99 00:09:58,463 --> 00:10:01,183 Why would you do something like that? 100 00:10:02,003 --> 00:10:05,569 Why? You did not even consult me. 101 00:10:05,593 --> 00:10:07,753 I mean... 102 00:10:09,153 --> 00:10:12,429 they said one of the dancers disappeared. 103 00:10:12,453 --> 00:10:16,599 So, I thought it would be perfect to make it into an assassin incident. 104 00:10:16,623 --> 00:10:18,739 If he is found to have kept quiet about the assassin incident, 105 00:10:18,763 --> 00:10:21,439 the Crown Prince would be cornered. 106 00:10:21,463 --> 00:10:26,129 And if they start saying things about his madness again, 107 00:10:26,153 --> 00:10:28,769 it might even lead to the revocation of the Crown Prince. 108 00:10:28,793 --> 00:10:33,529 Did you think such a big matter would be achieved so easily? 109 00:10:33,553 --> 00:10:38,489 Is that why you were played by the Crown Princess again? 110 00:10:38,513 --> 00:10:40,349 Crown Princess? 111 00:10:40,373 --> 00:10:42,559 - That means, again- - Yes. 112 00:10:42,583 --> 00:10:45,079 The Crown Princess only tested you with a rotten bait, 113 00:10:45,103 --> 00:10:49,489 which you went ahead and bit. 114 00:10:49,513 --> 00:10:50,869 Gosh. 115 00:10:50,893 --> 00:10:52,609 Geez... 116 00:10:52,633 --> 00:10:54,829 Geum Hwa, that white fox! 117 00:10:54,853 --> 00:10:57,189 Gosh, I hate her! 118 00:10:57,213 --> 00:11:02,159 Crown Prince, I am really glad Consort Hyo's name was cleared. 119 00:11:02,183 --> 00:11:04,659 I was so concerned. 120 00:11:04,683 --> 00:11:10,449 It is all thanks to your wise efforts, Crown Prince. 121 00:11:10,473 --> 00:11:12,569 Is that what you think? 122 00:11:12,593 --> 00:11:15,299 Of course. 123 00:11:15,323 --> 00:11:16,853 If you do, 124 00:11:17,563 --> 00:11:19,783 why did you do it? 125 00:11:21,923 --> 00:11:27,563 Did you think you could kick Consort Hyo out of the palace? 126 00:11:28,513 --> 00:11:31,569 Your Highness, what do you mean? 127 00:11:31,593 --> 00:11:35,453 The dancer you brought to interrogation grounds as a witness, Head Minister. 128 00:11:36,183 --> 00:11:38,443 She is fake, is she not? 129 00:11:39,783 --> 00:11:43,939 Crown Prince, that is utter nonsense. 130 00:11:43,963 --> 00:11:46,213 I am sure it was for my sake. 131 00:11:47,013 --> 00:11:52,609 Because neither of you would gain anything from cornering me. 132 00:11:52,633 --> 00:11:55,449 Crown Prince, you misunderstood. 133 00:11:55,473 --> 00:11:58,913 How could Father and I do such a thing? 134 00:12:01,113 --> 00:12:04,119 The dancer from the birthday banquet... 135 00:12:04,143 --> 00:12:06,783 I am the one keeping her safe. 136 00:12:07,853 --> 00:12:10,633 Should I bring her here and check the facts? 137 00:12:14,143 --> 00:12:17,779 The dancer His Majesty chose is being kept safe somewhere, right? 138 00:12:17,803 --> 00:12:21,769 I am sorry to say, but that is what Ak Hee ordered. 139 00:12:21,793 --> 00:12:25,453 Ak Hee is indeed quite clever. 140 00:12:27,653 --> 00:12:32,939 I took such a measure in fear of unfortunate events like this one. 141 00:12:32,963 --> 00:12:36,999 But why do bad feelings never prove to be otherwise? 142 00:12:37,023 --> 00:12:40,619 His Majesty would not remember a lowly dancer's face. 143 00:12:40,643 --> 00:12:44,089 And I am sure it was not hard to make the dancers 144 00:12:44,113 --> 00:12:46,733 from the birthday banquet provide the same testimony. 145 00:12:50,413 --> 00:12:54,509 Your Highness, Crown Princess is innocent. 146 00:12:54,533 --> 00:12:57,849 It was all planned by this humble one. 147 00:12:57,873 --> 00:13:02,949 Crown Prince, how distraught must I have been to do something like this? 148 00:13:02,973 --> 00:13:05,729 I was just sad and sympathetic for my daughter 149 00:13:05,753 --> 00:13:09,899 who gets ignored by her husband. 150 00:13:09,923 --> 00:13:12,219 Please punish me as you see fit. 151 00:13:12,243 --> 00:13:15,699 - I will accept anything you say. - Father... 152 00:13:15,723 --> 00:13:19,489 Crown Prince, it was just a misunderstanding. 153 00:13:19,513 --> 00:13:23,113 That dancer envied Consort Hyo to lie under oath- 154 00:13:24,153 --> 00:13:26,293 Goodness, Crown Princess... 155 00:13:27,033 --> 00:13:29,263 you are really working too hard. 156 00:13:30,603 --> 00:13:33,739 Punishment? There is no need. 157 00:13:33,763 --> 00:13:35,859 I envy the Crown Princess. 158 00:13:35,883 --> 00:13:39,759 For she has such an affectionate father. 159 00:13:39,783 --> 00:13:44,229 Do not worry. I will keep quiet about this matter. 160 00:13:44,253 --> 00:13:47,539 Still, it was quite fun, thanks to you two. 161 00:13:47,563 --> 00:13:53,633 I was also able to check the ambitions of those in the western annex. 162 00:14:12,753 --> 00:14:13,979 What is your identity? 163 00:14:14,003 --> 00:14:16,139 That is what I want to know, too. 164 00:14:16,163 --> 00:14:18,389 - You are a dancer? - You said I am a dancer. 165 00:14:18,413 --> 00:14:22,113 You fell for me while making my clothes, right? 166 00:14:26,163 --> 00:14:28,459 Your Majesty, please. Please hear me out. 167 00:14:28,483 --> 00:14:32,289 I will tell you my current condition, Your Majesty! 168 00:14:32,313 --> 00:14:34,699 Who are you, really? 169 00:14:34,723 --> 00:14:38,299 Why did you seduce Ak Hee, and why are you here? 170 00:14:38,323 --> 00:14:41,053 Are you really an assassin? 171 00:14:44,963 --> 00:14:46,513 Your Highness. 172 00:14:47,253 --> 00:14:49,153 What brings you here? 173 00:14:52,313 --> 00:15:02,259 ♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫ 174 00:15:02,283 --> 00:15:05,449 Hey, Sajo Hyun, take a shot. 175 00:15:05,473 --> 00:15:08,153 Try killing my woman if you dare. 176 00:15:11,373 --> 00:15:20,789 ♫ The feelings seeped through the fallen leaves ♫ 177 00:15:20,813 --> 00:15:30,249 ♫ That's how the feelings are knocking at my heart ♫ 178 00:15:30,273 --> 00:15:39,659 ♫ Fall more on this lotus tonight and shine on this night more ♫ 179 00:15:39,683 --> 00:15:49,593 ♫ The dawn is lingering around my ears quietly, making me sad ♫ 180 00:15:51,763 --> 00:15:54,573 T-Take your leave. 181 00:15:55,403 --> 00:16:00,039 Well. Thank you for what you did on the interrogation grounds. 182 00:16:00,063 --> 00:16:01,923 I came to tell you this. 183 00:16:02,813 --> 00:16:04,129 How arrogant. 184 00:16:04,153 --> 00:16:05,893 You think I did it for Consort- 185 00:16:08,603 --> 00:16:11,479 You think I did it for your sake? 186 00:16:11,503 --> 00:16:15,989 I did it to prevent any unnecessary trouble within the palace. 187 00:16:16,013 --> 00:16:19,103 But still, thank you. 188 00:16:21,023 --> 00:16:24,269 Do not let me ever see you again. 189 00:16:24,293 --> 00:16:28,129 I could not help but install you as my concubine. 190 00:16:28,153 --> 00:16:30,403 But this is it for my good gesture. 191 00:16:52,093 --> 00:16:56,359 Sajo Hyun, you are feeling sleepy right now. 192 00:16:56,383 --> 00:16:58,739 You are very sleepy. 193 00:16:58,763 --> 00:17:01,269 Your eyelids start feeling heavy. 194 00:17:01,293 --> 00:17:04,769 You are falling asleep. 195 00:17:04,793 --> 00:17:07,109 You are sleepy. 196 00:17:07,133 --> 00:17:09,023 You are sleepy. 197 00:17:12,963 --> 00:17:16,013 Gosh, why is this guy not sleeping? 198 00:17:23,093 --> 00:17:25,439 Do not try anything funny, Ak Hee. 199 00:17:25,463 --> 00:17:28,323 I will not lose to the likes of you. 200 00:17:31,323 --> 00:17:32,943 Your Highness, 201 00:17:33,733 --> 00:17:35,569 you need to get some rest. 202 00:17:35,593 --> 00:17:38,769 You cannot avoid sleep for this long. 203 00:17:38,793 --> 00:17:41,089 I will not fall asleep. 204 00:17:41,113 --> 00:17:44,469 I will not let Ak Hee take over this body. 205 00:17:44,493 --> 00:17:47,493 Aigoo, Your Highness... 206 00:17:50,333 --> 00:17:52,573 If I am to live like this, I would rather... 207 00:17:53,443 --> 00:17:55,313 I would rather... 208 00:18:53,433 --> 00:18:55,003 You are... 209 00:18:56,023 --> 00:18:58,273 You wench! 210 00:18:59,283 --> 00:19:02,129 I will not forget this moment! 211 00:19:02,153 --> 00:19:04,959 I will pay you back without fail! 212 00:19:04,983 --> 00:19:09,679 I will also take away everything you have! 213 00:19:09,703 --> 00:19:14,363 You wench, that is my seat. Move! 214 00:19:23,883 --> 00:19:25,309 Do not come. 215 00:19:25,333 --> 00:19:28,283 Do not come closer! Go away! 216 00:19:41,393 --> 00:19:42,793 Your Majesty! 217 00:19:43,513 --> 00:19:45,599 Your Majesty, I will bring the physician. 218 00:19:45,623 --> 00:19:48,993 It is fine! Just bring some more alcohol. 219 00:19:49,873 --> 00:19:53,549 What are you all doing? Hurry up and dance! 220 00:19:53,573 --> 00:19:55,919 And play some music, too! 221 00:19:55,943 --> 00:19:58,633 Hurry up and dance! 222 00:20:38,751 --> 00:20:39,917 You wicked bastard! 223 00:20:39,941 --> 00:20:43,247 You said nothing to me when you knew the Crown Prince hid the dancer? 224 00:20:43,271 --> 00:20:46,267 How can you do this to me? How could you? 225 00:20:46,291 --> 00:20:47,871 You will get hurt. 226 00:20:48,911 --> 00:20:52,241 Ji Jeon Seo, whose side are you on? Huh? 227 00:20:53,081 --> 00:20:54,757 I am the Crown Prince's man. 228 00:20:54,781 --> 00:20:58,851 Traitor. I should not have placed you by the Crown Prince's side. 229 00:20:59,591 --> 00:21:01,967 Please do not call me anymore. 230 00:21:01,991 --> 00:21:03,621 Even if you do, 231 00:21:04,551 --> 00:21:06,491 I will not come out. 232 00:21:10,091 --> 00:21:12,021 Even if I die? 233 00:22:12,461 --> 00:22:14,177 Get out of the palace quickly. 234 00:22:14,201 --> 00:22:16,291 Your life is in danger. 235 00:22:32,161 --> 00:22:34,587 We made this for you because you went through so much. 236 00:22:34,611 --> 00:22:36,117 I do not know what to say... 237 00:22:36,141 --> 00:22:38,751 You really went through a lot. 238 00:22:54,461 --> 00:22:57,667 The Crown Prince said no one was to come inside. 239 00:22:57,691 --> 00:22:59,231 Really? 240 00:23:00,071 --> 00:23:04,621 Give it to me. That court lady will at least deliver it if you give it to her. 241 00:23:55,791 --> 00:23:57,927 Absolutely do not let Consort Hyo in from now on. 242 00:23:57,951 --> 00:23:59,931 Yes, Your Highness. 243 00:25:05,681 --> 00:25:07,361 Your Highness. 244 00:25:08,751 --> 00:25:10,141 You... 245 00:25:11,521 --> 00:25:13,101 W-What- 246 00:25:18,651 --> 00:25:22,031 I apologize. I was only going to leave the dye and go. 247 00:25:22,861 --> 00:25:24,727 Open your eyes wide and watch. 248 00:25:24,751 --> 00:25:27,811 This is the king's path! 249 00:25:34,621 --> 00:25:37,847 Your Highness, did I startle you? 250 00:25:37,871 --> 00:25:39,777 Your Highness, are you unwell? 251 00:25:39,801 --> 00:25:42,101 I will call Eunuch Neung. 252 00:25:43,901 --> 00:25:45,577 You... 253 00:25:45,601 --> 00:25:47,517 Who are you? 254 00:25:47,541 --> 00:25:48,977 You are an assassin, right? 255 00:25:49,001 --> 00:25:51,347 How could I be? I am not. 256 00:25:51,371 --> 00:25:53,187 I know you are an assassin. 257 00:25:53,211 --> 00:25:58,081 Although I knew you were an assassin, I could not leave you to die. 258 00:25:59,041 --> 00:26:00,841 Because... 259 00:26:16,381 --> 00:26:18,441 of those eyes. 260 00:26:20,511 --> 00:26:23,867 From the first moment I saw you, 261 00:26:23,891 --> 00:26:26,627 why do you make me feel endlessly guilty? 262 00:26:26,651 --> 00:26:29,531 Why do you make me feel unreasonably afraid? 263 00:26:32,811 --> 00:26:35,127 Please do not be afraid. 264 00:26:35,151 --> 00:26:37,611 I will be by your side. 265 00:26:46,901 --> 00:26:48,417 You are the cause. 266 00:26:48,441 --> 00:26:49,957 You are the cause! 267 00:26:49,981 --> 00:26:51,957 I lost my way because of you. 268 00:26:51,981 --> 00:26:53,797 My future became hopeless because of you. 269 00:26:53,821 --> 00:26:57,101 Because of you, I was... 270 00:26:58,051 --> 00:27:00,781 I-I am sorry. 271 00:27:09,601 --> 00:27:11,541 Be gone. 272 00:27:12,661 --> 00:27:14,821 Along with Ak Hee! 273 00:27:15,681 --> 00:27:17,881 Stop right there, Sajo Hyun! 274 00:27:43,491 --> 00:27:45,371 Eunuch Neung! 275 00:27:46,231 --> 00:27:47,787 No! 276 00:27:47,811 --> 00:27:50,367 - One moment. - Let go! 277 00:27:50,391 --> 00:27:52,141 Help me. 278 00:27:53,151 --> 00:27:56,091 Let her go, Sajo Hyun. 279 00:28:00,991 --> 00:28:03,357 You evil spirit, let go! 280 00:28:03,381 --> 00:28:05,721 Let go! 281 00:28:22,501 --> 00:28:25,737 Ak Hee, what is the meaning of this? 282 00:28:25,761 --> 00:28:27,677 How dare you force your way out of my body? 283 00:28:27,701 --> 00:28:29,197 Surprised? 284 00:28:29,221 --> 00:28:32,517 You and I switch places only if one of us sleeps. 285 00:28:32,541 --> 00:28:35,651 But I can still force my way out. 286 00:28:36,861 --> 00:28:39,407 I did not know I was capable of such things. 287 00:28:39,431 --> 00:28:42,141 What kind of nonsense is that? 288 00:28:43,231 --> 00:28:46,107 Come on, you cannot win me in a fight. 289 00:28:46,131 --> 00:28:47,931 You know it. 290 00:28:52,541 --> 00:28:54,211 Your Highness. 291 00:28:57,871 --> 00:29:01,381 Your Highness, brace your heart. I am right here. 292 00:29:09,431 --> 00:29:12,157 Your Highness, this is Eunuch Neung! 293 00:29:12,181 --> 00:29:13,947 What is the matter? 294 00:29:13,971 --> 00:29:15,517 I am going in, Your Highness! 295 00:29:15,541 --> 00:29:18,031 Eunuch Neung, hold on! 296 00:29:19,921 --> 00:29:21,701 Your Highness. 297 00:29:25,551 --> 00:29:27,567 Kyera. 298 00:29:27,591 --> 00:29:30,541 His eyes look different. 299 00:29:32,801 --> 00:29:35,191 Your Highness, Your Highness! 300 00:29:37,091 --> 00:29:39,037 Your Highness! 301 00:29:39,061 --> 00:29:41,077 What is the problem? Your Highness! 302 00:29:41,101 --> 00:29:42,967 - Your Highness! - Your Highness! 303 00:29:42,991 --> 00:29:44,741 Your Highness! 304 00:29:47,251 --> 00:29:48,827 He feels hot now. 305 00:29:48,851 --> 00:29:51,197 He used to be ice cold. 306 00:29:51,221 --> 00:29:53,901 But he is hot like fire now. 307 00:29:56,821 --> 00:30:00,027 Your Highness, Your Highness- 308 00:30:00,051 --> 00:30:02,041 Your Highness. 309 00:30:12,461 --> 00:30:16,201 His pulse is normal. 310 00:30:17,771 --> 00:30:21,197 Nothing seems out of the ordinary. 311 00:30:21,221 --> 00:30:25,251 His fever will come down since I gave him acupuncture. 312 00:30:26,441 --> 00:30:28,697 But he is still hot. 313 00:30:28,721 --> 00:30:31,871 It will go down in about an hour. 314 00:30:32,641 --> 00:30:37,587 It is more of an internal problem, not an external one. Because his spirit is weak, is it not? 315 00:30:37,611 --> 00:30:40,387 The Crown Prince has experienced some discouraging things. 316 00:30:40,411 --> 00:30:44,541 Your Highness Consort Hyo, did you study medicine? 317 00:30:45,481 --> 00:30:48,527 Well, that is not it. 318 00:30:48,551 --> 00:30:50,431 It is because Consort Hyo is... 319 00:30:51,981 --> 00:30:54,427 knowledgeable in many aspects. 320 00:30:54,451 --> 00:30:58,007 She is like a walking library. 321 00:30:58,031 --> 00:31:00,357 Your Highness, are you okay? 322 00:31:00,381 --> 00:31:02,167 Your Highness. 323 00:31:02,191 --> 00:31:04,027 What if I am not? 324 00:31:04,051 --> 00:31:07,421 You even called the physician. How fussy are you? 325 00:31:08,361 --> 00:31:10,727 Thank you. You may go now. 326 00:31:10,751 --> 00:31:12,551 It is an honor. 327 00:31:23,391 --> 00:31:25,957 Consort Hyo, you may go now as well. 328 00:31:25,981 --> 00:31:28,027 I want to rest. 329 00:31:28,051 --> 00:31:31,807 Your Highness, can I see you for a moment? 330 00:31:31,831 --> 00:31:33,247 - I have something to ask. - Well... 331 00:31:33,271 --> 00:31:34,751 Could 332 00:31:35,631 --> 00:31:39,147 could you ask me later? 333 00:31:39,171 --> 00:31:44,021 Consort Hyo, I think you should do that. 334 00:31:46,011 --> 00:31:49,627 Crown Prince, the Crown Princess has arrived. 335 00:31:49,651 --> 00:31:51,541 Let her in. 336 00:31:54,351 --> 00:31:56,251 Crown Prince! 337 00:31:58,381 --> 00:32:01,357 I rushed over after hearing the physician was here. 338 00:32:01,381 --> 00:32:03,591 Are you all right? 339 00:32:04,551 --> 00:32:06,947 I am fine, as you can see. 340 00:32:06,971 --> 00:32:10,317 I am glad. I was so scared. 341 00:32:10,341 --> 00:32:14,791 Aigoo, Crown Princess, looks like you were very shocked. 342 00:32:34,461 --> 00:32:36,331 How weird. 343 00:32:41,521 --> 00:32:44,351 It felt like he had become a different person. 344 00:32:56,421 --> 00:33:00,761 Gosh, she put so much effort into this. 345 00:33:05,711 --> 00:33:08,437 "These are the dyes I made. 346 00:33:08,461 --> 00:33:11,177 I hope you will like them. 347 00:33:11,201 --> 00:33:14,627 - Also, thank you for-" - Saving me. 348 00:33:14,651 --> 00:33:16,487 I was so scared at the interrogation grounds, 349 00:33:16,511 --> 00:33:20,201 but I was able to endure because you were there. 350 00:33:26,051 --> 00:33:28,407 I will leave tonight. 351 00:33:28,431 --> 00:33:31,927 No matter how much I think about it, I do not think I belong here. 352 00:33:31,951 --> 00:33:36,317 Since you already permitted it, I will replace my farewell with this letter. 353 00:33:36,341 --> 00:33:38,407 Thank you for everything. 354 00:33:38,431 --> 00:33:40,137 Leave? 355 00:33:40,161 --> 00:33:43,761 Sajo Hyun, who are you to tell her to leave? 356 00:33:44,541 --> 00:33:46,271 My goodness. 357 00:33:54,951 --> 00:33:56,961 What a headache. 358 00:33:58,761 --> 00:34:00,741 Crown Prince. 359 00:34:05,811 --> 00:34:07,481 Crown Prince! 360 00:34:10,461 --> 00:34:11,951 Your Highness! 361 00:34:14,071 --> 00:34:15,787 Are you sleeping? 362 00:34:15,811 --> 00:34:17,867 Resting. 363 00:34:17,891 --> 00:34:21,277 Aigoo, I see. 364 00:34:21,301 --> 00:34:24,697 You can rest all you want, but you cannot sleep. 365 00:34:24,721 --> 00:34:27,047 - You know, right? - Yes, I know. 366 00:34:27,071 --> 00:34:31,627 O-Oh, Ji Jeon and I will 367 00:34:31,651 --> 00:34:34,197 go to Chung Ta and beg one more time. 368 00:34:34,221 --> 00:34:35,037 For what? 369 00:34:35,061 --> 00:34:37,597 For a way to get rid of Ak Hee, that scum for good! 370 00:34:37,621 --> 00:34:40,007 What a scoundrel. 371 00:34:40,031 --> 00:34:44,391 In my opinion, I think Chung Ta knows the method. 372 00:34:45,671 --> 00:34:49,167 I see. I wish you luck. 373 00:34:49,191 --> 00:34:50,787 Yes, Your Highness. 374 00:34:50,811 --> 00:34:54,961 Just trust me, and rest assured. 375 00:34:57,991 --> 00:35:00,977 Eunuch Neung, are you serious? 376 00:35:01,001 --> 00:35:02,431 Sorry? 377 00:35:03,511 --> 00:35:06,727 You dared to fool me and use sleeping incense 378 00:35:06,751 --> 00:35:08,367 with Ji Jeon Seo as your accomplice? 379 00:35:08,391 --> 00:35:12,101 Well, you complimented me back then- 380 00:35:22,311 --> 00:35:24,317 Sir Ak Hee? 381 00:35:24,341 --> 00:35:26,777 "Sir"? Not a scum, but "Sir"? 382 00:35:26,801 --> 00:35:28,357 W-Why are you calling me "Sir"? 383 00:35:28,381 --> 00:35:30,077 Just call me scum. 384 00:35:30,101 --> 00:35:32,757 That is not it. My mouth is wretched. 385 00:35:32,781 --> 00:35:34,577 Ji Jeon Seo, are you there? 386 00:35:34,601 --> 00:35:36,421 Yes, Your Highness! 387 00:35:40,201 --> 00:35:43,817 Eunuch Neung is demoted to the laundry starting today. 388 00:35:43,841 --> 00:35:45,687 - Sorry? - Your Highness, 389 00:35:45,711 --> 00:35:47,587 a demotion to the laundry is unjust. 390 00:35:47,611 --> 00:35:51,177 Oh, it is unjust, is it not? 391 00:35:51,201 --> 00:35:54,047 It is unjust. We cannot very well have that. 392 00:35:54,071 --> 00:35:59,101 Hear ye! Take this arrogant and disloyal Ji Jeon Seo to prison right now! 393 00:36:08,621 --> 00:36:10,321 Ji Jeon. 394 00:36:12,871 --> 00:36:14,761 I am going that way. 395 00:36:15,691 --> 00:36:17,357 I wish you... 396 00:36:17,381 --> 00:36:19,637 good health, Eunuch Neung. 397 00:36:19,661 --> 00:36:22,167 What do we do about His Highness now? 398 00:36:22,191 --> 00:36:24,281 I know... 399 00:36:27,381 --> 00:36:29,347 Do not skip your meals! 400 00:36:29,371 --> 00:36:31,431 I will come and visit! 401 00:36:55,881 --> 00:36:58,221 - Your Highness. - What is this? 402 00:36:59,381 --> 00:37:00,841 You are leaving? 403 00:37:01,781 --> 00:37:06,157 Does that mean this is a farewell gift? 404 00:37:06,181 --> 00:37:07,531 Huh? 405 00:37:10,391 --> 00:37:13,727 I will be seriously upset. 406 00:37:13,751 --> 00:37:16,127 You even saw me faint earlier. 407 00:37:16,151 --> 00:37:18,417 But leaving is all you can think of? 408 00:37:18,441 --> 00:37:20,477 Oh, are you okay? 409 00:37:20,501 --> 00:37:22,807 No, I am not okay. 410 00:37:22,831 --> 00:37:24,987 Because... 411 00:37:25,011 --> 00:37:27,257 all of this stemmed from here. 412 00:37:27,281 --> 00:37:30,511 You heard the rumors, right? About my madness. 413 00:37:32,271 --> 00:37:35,127 I do not know the cause, 414 00:37:35,151 --> 00:37:38,581 but I think it is because your heart is suffering. 415 00:37:40,431 --> 00:37:44,127 It could also be because of a bad memory. 416 00:37:44,151 --> 00:37:46,307 A bad memory? 417 00:37:46,331 --> 00:37:49,751 What is this? Does she feel sorry for Sajo Hyun? 418 00:37:50,601 --> 00:37:53,551 Did they become close already? 419 00:38:21,751 --> 00:38:23,791 What do I do? 420 00:38:26,331 --> 00:38:29,001 She must have been so scared. 421 00:38:31,941 --> 00:38:34,541 Why am I worried about Consort Hyo? 422 00:38:36,641 --> 00:38:39,581 She is Ak Hee's woman. 423 00:38:41,751 --> 00:38:44,177 To be honest with you, 424 00:38:44,201 --> 00:38:47,631 there is an evil spirit inside my body. 425 00:38:48,611 --> 00:38:51,527 - An evil spirit? - Yes. 426 00:38:51,551 --> 00:38:54,201 I have quite the wicked one. 427 00:38:55,001 --> 00:38:57,697 I am sure Ak Hee, this bastard, 428 00:38:57,721 --> 00:39:01,221 is planning something right now. 429 00:39:02,291 --> 00:39:07,141 It was soon after His Majesty took the throne. 430 00:39:09,621 --> 00:39:12,807 Go away! Go away! 431 00:39:12,831 --> 00:39:16,797 An evil spirit entered my body one day and 432 00:39:16,821 --> 00:39:21,811 I have been sharing my body with the evil spirit since then. 433 00:39:23,551 --> 00:39:27,061 Is such a thing really possible? 434 00:39:27,791 --> 00:39:29,721 I cannot believe it. 435 00:39:35,411 --> 00:39:37,677 It surely is unbelievable. 436 00:39:37,701 --> 00:39:43,277 That is why I was mean to you sometimes as if I were a different person. 437 00:39:43,301 --> 00:39:45,057 I see. 438 00:39:45,081 --> 00:39:50,461 Then the one who was mean to me is the evil spirit? 439 00:39:53,561 --> 00:39:55,211 However... 440 00:40:05,711 --> 00:40:09,457 why did I not dislike... 441 00:40:09,481 --> 00:40:12,131 H-However? 442 00:40:14,891 --> 00:40:16,631 Never mind. 443 00:40:18,301 --> 00:40:22,051 I am going to get rid of the evil spirit now. 444 00:40:22,811 --> 00:40:23,997 How? 445 00:40:24,021 --> 00:40:27,031 You could not get rid of him until now. 446 00:40:28,501 --> 00:40:30,717 I can get rid of him now. 447 00:40:30,741 --> 00:40:32,897 As long as you are by my side, 448 00:40:32,921 --> 00:40:36,241 I think I can ward off the evil spirit somehow. 449 00:40:36,951 --> 00:40:38,841 Will you help? 450 00:40:47,411 --> 00:40:49,071 Thank you. 451 00:41:02,681 --> 00:41:05,227 Crown Prince, are you unwell? 452 00:41:05,251 --> 00:41:08,541 That man is an evil spirit? 453 00:41:14,911 --> 00:41:16,541 Who is it? 454 00:41:18,061 --> 00:41:19,487 Do not turn around. 455 00:41:19,511 --> 00:41:22,727 Do you not remember my voice? 456 00:41:22,751 --> 00:41:26,447 Are you the one who threw a letter into my room a few days ago? 457 00:41:26,471 --> 00:41:27,617 Yes. 458 00:41:27,641 --> 00:41:29,477 Who am I? 459 00:41:29,501 --> 00:41:31,587 Realizing it will bring you pain. 460 00:41:31,611 --> 00:41:33,311 Tell me. 461 00:41:40,381 --> 00:41:42,737 Kyera, come with me. 462 00:41:42,761 --> 00:41:45,071 Why would I trust you? 463 00:41:48,031 --> 00:41:50,531 Trust me. Let us go. 464 00:41:56,941 --> 00:41:59,147 I do not trust anyone. 465 00:41:59,171 --> 00:42:02,781 Until your memories come back. 466 00:42:04,251 --> 00:42:06,161 Consort Hyo? 467 00:42:07,451 --> 00:42:11,251 Be careful. Someone will come to kill you. 468 00:42:15,281 --> 00:42:17,171 You forgot this. 469 00:42:19,901 --> 00:42:23,821 Must be because it would be a waste to get dirty blood on it. 470 00:42:32,511 --> 00:42:35,277 Consort Hyo, when did you come out? 471 00:42:35,301 --> 00:42:39,531 I-I just had a short walk. 472 00:42:51,601 --> 00:42:56,281 Kyera, you will need this when your memories come back. 473 00:43:12,741 --> 00:43:17,337 Ak Hee, what did you do this time? 474 00:43:17,361 --> 00:43:20,051 I did not do anything yet. 475 00:43:21,281 --> 00:43:23,007 Is Consort Hyo... 476 00:43:23,031 --> 00:43:25,281 Is she doing okay? 477 00:43:26,131 --> 00:43:27,627 Of course, she is. 478 00:43:27,651 --> 00:43:29,797 She was very glad to see me. 479 00:43:29,821 --> 00:43:31,757 Because I am not mean. 480 00:43:31,781 --> 00:43:35,011 Well, I guess she was talking about you. 481 00:43:37,321 --> 00:43:40,237 No, wait a moment. Are you... 482 00:43:40,261 --> 00:43:42,297 Are you worried about my woman right now? 483 00:43:42,321 --> 00:43:43,987 Worried? 484 00:43:44,011 --> 00:43:47,207 - You think I am like you? - That is right! 485 00:43:47,231 --> 00:43:49,357 You are not me. 486 00:43:49,381 --> 00:43:52,051 Kyera is not your woman, either. 487 00:43:54,221 --> 00:43:57,527 And this body will not be yours anymore. 488 00:43:57,551 --> 00:44:02,601 Ak Hee, what are you planning this time? 489 00:44:12,751 --> 00:44:15,521 Guess what I am planning. 490 00:44:20,671 --> 00:44:22,537 Ak Hee. 491 00:44:22,561 --> 00:44:24,991 Ak Hee! 492 00:44:36,861 --> 00:44:39,307 I am going to take everything. 493 00:44:39,331 --> 00:44:40,867 Sajo Hyun, 494 00:44:40,891 --> 00:44:42,561 you are... 495 00:44:43,701 --> 00:44:45,971 going to be gone now. 496 00:44:59,004 --> 00:45:02,560 Aigoo, the dirt won't come out if you do it like this. 497 00:45:02,584 --> 00:45:04,434 Thank you. 498 00:45:05,864 --> 00:45:08,924 C-Consort Hyo- 499 00:45:11,424 --> 00:45:13,450 I borrowed it from Hong Gun. 500 00:45:13,474 --> 00:45:15,330 Why did you get transferred to work here? 501 00:45:15,354 --> 00:45:18,500 I was so surprised after hearing it from Hong Gun. 502 00:45:18,524 --> 00:45:20,074 Aigoo. 503 00:45:21,684 --> 00:45:25,864 Could it be the evil spirit's doing? 504 00:45:27,464 --> 00:45:29,210 You know? 505 00:45:29,234 --> 00:45:32,990 I heard from the Crown Prince last night. 506 00:45:33,014 --> 00:45:34,724 Last night? 507 00:45:35,714 --> 00:45:37,980 That man is not the Crown Prince! 508 00:45:38,004 --> 00:45:40,374 He is the evil spirit! Oh, my. 509 00:45:43,844 --> 00:45:47,734 Sorry? The current Crown Prince is an evil spirit? 510 00:45:49,264 --> 00:45:50,294 Oh, my. 511 00:45:52,814 --> 00:45:54,774 You cannot believe it, right? 512 00:45:55,764 --> 00:45:57,900 You do not believe me, huh. 513 00:45:57,924 --> 00:46:00,190 Are you also an evil spirit, Eunuch Neung? 514 00:46:00,214 --> 00:46:01,604 You are with him, right? 515 00:46:02,314 --> 00:46:04,870 Aigoo, I-I am sorry. 516 00:46:04,894 --> 00:46:07,730 Gosh, I do not know who to trust. 517 00:46:07,754 --> 00:46:11,644 I do not even know if what the Crown Prince said about the evil spirit is true. 518 00:46:12,464 --> 00:46:14,090 I understand you, Your Highness. 519 00:46:14,114 --> 00:46:18,380 Ji Jeon and I also took a long time to understand this. 520 00:46:18,404 --> 00:46:21,870 Your Highness Consort Hyo, please help us. 521 00:46:21,894 --> 00:46:25,650 Including Ji Jeon, all our hands are tied. 522 00:46:25,674 --> 00:46:28,104 I am so anxious that I could die. 523 00:46:33,164 --> 00:46:34,730 E.C. 524 00:46:34,754 --> 00:46:37,584 Eating Chung Ta. 525 00:46:44,174 --> 00:46:45,700 Yes? 526 00:46:45,724 --> 00:46:47,284 Yes! 527 00:46:47,934 --> 00:46:49,734 Yes! 528 00:46:50,524 --> 00:46:51,530 Who is- 529 00:46:51,554 --> 00:46:53,220 O-Oh, my, A-Ak Hee! 530 00:46:53,244 --> 00:46:54,950 What brings you here? 531 00:46:54,974 --> 00:46:56,730 Back to original form. 532 00:46:56,754 --> 00:46:58,944 This is my original form- 533 00:47:00,844 --> 00:47:03,190 Easy now. 534 00:47:03,214 --> 00:47:04,640 Seriously? You put me to sleep? 535 00:47:04,664 --> 00:47:09,630 No, the thing is, Eunuch Neung and Ji Jeon Seo bothered me so much. 536 00:47:09,654 --> 00:47:13,550 They were harassing me every day. 537 00:47:13,574 --> 00:47:15,500 So, it was just a small amount of sleeping incense. 538 00:47:15,524 --> 00:47:19,030 It was also the lowest quality, on top of that. 539 00:47:19,054 --> 00:47:22,810 I did not know you could put someone to sleep with that. 540 00:47:22,834 --> 00:47:24,670 - You were bad, right? - I was bad. 541 00:47:24,694 --> 00:47:27,894 - You should recover your credibility, right? - I will. 542 00:47:33,384 --> 00:47:35,524 Let us lock him up. Sajo Hyun. 543 00:47:36,424 --> 00:47:39,294 Wait, lock him up? 544 00:47:40,684 --> 00:47:46,270 Bonghamsal. Let us lock up Sajo Hyun. 545 00:47:46,294 --> 00:47:47,644 Okay? 546 00:47:48,554 --> 00:47:53,504 Wait, I cannot do it. 547 00:47:55,364 --> 00:47:58,060 You cannot do it? You cannot? 548 00:47:58,084 --> 00:48:01,900 In that case, should I tell everyone you sell sleeping incense, 549 00:48:01,924 --> 00:48:04,080 including your leader? 550 00:48:04,104 --> 00:48:07,444 You cannot even do business here, then. 551 00:48:10,904 --> 00:48:12,914 Aigoo, seriously. 552 00:48:14,074 --> 00:48:15,574 Gosh. 553 00:48:32,794 --> 00:48:35,900 Bonghamsal is... 554 00:48:35,924 --> 00:48:40,200 where you crash an evil spirit with divine power 555 00:48:40,224 --> 00:48:42,684 to seal him away. 556 00:48:43,424 --> 00:48:44,850 Evil spirit. 557 00:48:44,874 --> 00:48:46,570 N-No. 558 00:48:46,594 --> 00:48:50,960 However, the Crown Prince Sajo Hyun is not 559 00:48:50,984 --> 00:48:53,960 technically an evil spirit- 560 00:48:53,984 --> 00:48:56,590 Just do it and lock him up! 561 00:48:56,614 --> 00:48:57,820 Just do it? 562 00:48:57,844 --> 00:49:00,090 What do you need for the preparation, huh? 563 00:49:00,114 --> 00:49:02,150 Hurry up and get Sajo Hyun locked up. 564 00:49:02,174 --> 00:49:04,330 I am exhausted right now. 565 00:49:04,354 --> 00:49:06,300 In that case, 566 00:49:06,324 --> 00:49:11,900 prepare an object that harbors the Crown Prince Sajo Hyun's energy 567 00:49:11,924 --> 00:49:13,734 and then, 568 00:49:14,724 --> 00:49:18,010 write his name here... 569 00:49:18,034 --> 00:49:20,194 and then call for me. 570 00:49:20,874 --> 00:49:22,110 Got it. 571 00:49:22,134 --> 00:49:25,510 - Come tonight. - Tonight is too soon. 572 00:49:25,534 --> 00:49:28,070 I have a lot of things to prepare, too. 573 00:49:28,094 --> 00:49:31,400 - And I also have to take a bath to relax- - Tonight, it is. 574 00:49:31,424 --> 00:49:33,924 T-Tonight -Yes. Got it. 575 00:49:36,114 --> 00:49:37,904 However! 576 00:49:40,624 --> 00:49:43,670 Until bonghamsal is complete, 577 00:49:43,694 --> 00:49:48,650 you absolutely cannot meet Her Highness Consort Hyo. 578 00:49:48,674 --> 00:49:49,730 Why? 579 00:49:49,754 --> 00:49:54,550 If personal feelings of love seep into you, 580 00:49:54,574 --> 00:49:57,240 your energy will weaken. 581 00:49:57,264 --> 00:50:01,540 If you want to crash the Crown Prince Sajo Hyun with bonghamsal, 582 00:50:01,564 --> 00:50:05,304 you have to save your power. 583 00:50:06,804 --> 00:50:09,080 It cannot be helped. 584 00:50:09,104 --> 00:50:11,224 I will have to endure. 585 00:50:58,334 --> 00:51:01,260 If you go straight past the bamboo forest, 586 00:51:01,284 --> 00:51:04,000 this is where Shaman Chung Ta lives. 587 00:51:04,024 --> 00:51:08,264 If you go here and beg, we might be able to get help. 588 00:51:09,104 --> 00:51:13,114 Please beg her to save the Crown Prince. 589 00:51:15,424 --> 00:51:17,190 Okay. 590 00:51:17,214 --> 00:51:20,670 By the way, Ak Hee might have gone there, too. 591 00:51:20,694 --> 00:51:22,510 The evil spirit. 592 00:51:22,534 --> 00:51:25,644 The evil spirit's name is Ak Hee? 593 00:51:36,094 --> 00:51:38,104 So annoying! 594 00:51:45,814 --> 00:51:48,534 Did you forget something? 595 00:51:50,334 --> 00:51:51,734 Seriously! 596 00:51:55,594 --> 00:51:58,274 What is this? Seriously. 597 00:51:59,884 --> 00:52:01,454 How do you do? 598 00:52:02,184 --> 00:52:04,180 Who are you? 599 00:52:04,204 --> 00:52:05,564 I am Consort- 600 00:52:06,434 --> 00:52:11,924 These eyes are of one who lost her memories from breathing in too much sleeping incense. 601 00:52:12,844 --> 00:52:14,510 She is afraid of me. 602 00:52:14,534 --> 00:52:17,200 - A-Aigoo! - W-Wait- 603 00:52:17,224 --> 00:52:18,730 Excuse me, Chung Ta! 604 00:52:18,754 --> 00:52:23,130 I am Consort Hyo, the Crown Prince's concubine, for now. 605 00:52:23,154 --> 00:52:25,920 I knew this would happen! I knew it! 606 00:52:25,944 --> 00:52:28,510 I am losing it! Seriously! 607 00:52:28,534 --> 00:52:30,710 I heard from Eunuch Neung before coming 608 00:52:30,734 --> 00:52:33,470 that you can help us, Chung Ta. 609 00:52:33,494 --> 00:52:34,910 Chung Ta! 610 00:52:34,934 --> 00:52:37,610 I do not know anything. 611 00:52:37,634 --> 00:52:39,460 I know nothing. 612 00:52:39,484 --> 00:52:42,400 Why are you asking me about your memory loss? 613 00:52:42,424 --> 00:52:45,510 She knows I lost my memories? 614 00:52:45,534 --> 00:52:47,874 Go away, g-go! 615 00:52:51,494 --> 00:52:53,334 No sound. 616 00:52:55,814 --> 00:52:57,454 Did she leave? 617 00:52:59,374 --> 00:53:01,064 She left. 618 00:53:03,304 --> 00:53:06,174 Chung Ta, please help me out. 619 00:53:15,954 --> 00:53:18,890 Seriously, why are you doing this to me? 620 00:53:18,914 --> 00:53:21,470 Since you know about my memory loss, 621 00:53:21,494 --> 00:53:24,260 - it means you are linked to it or- - Nothing. 622 00:53:24,284 --> 00:53:27,424 I have nothing to do with it, nothing at all. 623 00:53:28,164 --> 00:53:33,314 Or it means you can help me to get my memories back. 624 00:53:40,064 --> 00:53:44,140 Chung Ta, I feel really hopeless right now. 625 00:53:44,164 --> 00:53:46,570 Inside my head is a complete blank, 626 00:53:46,594 --> 00:53:53,040 but my feelings keep growing deeper for something without a plan. 627 00:53:53,064 --> 00:53:58,540 Well, that is what people usually call love. 628 00:53:58,564 --> 00:54:01,024 No, there is no way. 629 00:54:01,834 --> 00:54:04,734 There is always a way. 630 00:54:06,724 --> 00:54:10,770 I feel like there is an absurd reason why my memories are gone and 631 00:54:10,794 --> 00:54:12,540 because I feel like I will face the truth 632 00:54:12,564 --> 00:54:16,750 I cannot handle if my memories come back one day... 633 00:54:16,774 --> 00:54:19,524 I live each and every day in fear. 634 00:54:24,014 --> 00:54:28,124 Please help me out, Chung Ta. Please? 635 00:54:38,264 --> 00:54:40,454 My goodness. 636 00:54:48,004 --> 00:54:51,280 Right, he liked to wear this thing a lot. 637 00:54:51,304 --> 00:54:54,780 D-Do you put it on like this? 638 00:54:54,804 --> 00:54:57,214 Gosh, what a taste. 639 00:55:15,764 --> 00:55:18,350 Sajo Hyun. 640 00:55:18,374 --> 00:55:20,300 A great calligrapher. 641 00:55:20,324 --> 00:55:22,630 There you go. 642 00:55:22,654 --> 00:55:25,204 Sajo Hyun, sorry. 643 00:55:44,634 --> 00:55:49,074 Gosh, why is Chung Ta not coming? 644 00:55:51,094 --> 00:55:52,680 I am so sleepy. 645 00:55:52,704 --> 00:55:54,020 Your Highness, Your Highness! 646 00:55:54,044 --> 00:55:56,090 Hey, Chung- 647 00:55:56,114 --> 00:55:58,790 Your Highness, C-Consort Hyo is coming. 648 00:55:58,814 --> 00:56:00,220 What? 649 00:56:00,244 --> 00:56:03,220 Until bonghamsal is complete, 650 00:56:03,244 --> 00:56:08,580 you absolutely cannot meet Her Highness Consort Hyo. 651 00:56:08,604 --> 00:56:10,944 She told me not to meet her. 652 00:56:15,524 --> 00:56:17,204 Your Highness! 653 00:56:18,464 --> 00:56:20,140 Your Highness! Your Highness Crown Prince! 654 00:56:20,164 --> 00:56:21,430 Y-Your Highness Consort Hyo! 655 00:56:21,454 --> 00:56:24,054 Your Highness Consort Hyo! Y-Your Highness- 656 00:56:25,914 --> 00:56:27,984 Y-Your Highness Consort Hyo! 657 00:56:28,734 --> 00:56:32,610 The Crown Prince has a business to take care of, so he cannot meet you. 658 00:56:32,634 --> 00:56:36,114 Again? He said the same thing earlier. 659 00:56:38,944 --> 00:56:41,704 The Crown Prince is avoiding me, right? 660 00:56:44,864 --> 00:56:47,640 I need to see him to confirm 661 00:56:47,664 --> 00:56:50,084 whether he is the evil spirit or not. 662 00:56:54,494 --> 00:56:58,374 Gosh, Chung Ta sounded like he was going to help! 663 00:57:04,654 --> 00:57:06,190 Go back to the palace for now. 664 00:57:06,214 --> 00:57:09,124 Y-You are going to help me, right? 665 00:57:10,994 --> 00:57:13,840 W-Wait, Chung Ta. 666 00:57:13,864 --> 00:57:17,104 I will give it some thought. 667 00:57:18,404 --> 00:57:20,744 Should I have begged more? 668 00:57:29,214 --> 00:57:30,924 Chung Ta? 669 00:57:38,434 --> 00:57:40,734 Are you here? 670 00:58:00,404 --> 00:58:04,054 Be careful. Someone will come to kill you. 671 00:58:48,974 --> 00:58:50,924 Who are you? 672 00:59:01,404 --> 00:59:03,524 Yes, there you go. 673 00:59:17,254 --> 00:59:20,714 I hope the medicine works well for her. 674 00:59:21,894 --> 00:59:23,864 Well, I guess it will. 675 00:59:30,254 --> 00:59:33,064 Gosh, he is so heavy! 676 00:59:42,254 --> 00:59:44,410 Right, he cannot. 677 00:59:44,434 --> 00:59:48,594 Damn it. You lost your touch, Chung Ta! 678 01:00:00,304 --> 01:00:02,370 Your Highness! 679 01:00:02,394 --> 01:00:07,594 Your Highness, Shaman Chung Ta has arrived at the Hall of Spirits. 680 01:00:17,594 --> 01:00:21,594 This is Sajo Hyun's favorite ornament and the paper with his name on it. 681 01:00:27,994 --> 01:00:29,894 [Sajo Hyun] 682 01:00:30,504 --> 01:00:32,114 Yes. 683 01:00:33,114 --> 01:00:36,070 Let me tell you one more time. 684 01:00:36,094 --> 01:00:41,690 After bonghamsal is done, you might also suffer from bad side effects. 685 01:00:41,714 --> 01:00:44,420 Including losing your strength suddenly, 686 01:00:44,444 --> 01:00:50,840 you might also feel extreme pain that feels like being poked with a needle day and night. 687 01:00:50,864 --> 01:00:54,920 Or, like a senile old man, you might eat a lot- 688 01:00:54,944 --> 01:00:56,810 Gosh, that is fine. 689 01:00:56,834 --> 01:01:01,750 Anyhow, Sajo Hyun will never be able to come out of this body once bonghamsal is done, right? 690 01:01:01,774 --> 01:01:04,364 - You are sure, right? - Yes. 691 01:01:05,244 --> 01:01:06,960 Great. Begin. 692 01:01:06,984 --> 01:01:09,120 Well, what do I do? 693 01:01:09,144 --> 01:01:11,970 Oh, yes. I will begin. 694 01:01:11,994 --> 01:01:15,494 First, put your hands together. 695 01:01:16,904 --> 01:01:19,464 Get on your knees. 696 01:01:20,744 --> 01:01:22,834 Kneel down. 697 01:01:25,864 --> 01:01:32,050 You are showing your respect for the gods who rule the universe. 698 01:01:32,074 --> 01:01:35,110 Straighten your body and mind. 699 01:01:35,134 --> 01:01:38,494 There must not be any talking. 700 01:01:41,004 --> 01:01:42,384 Now. 701 01:01:46,204 --> 01:01:49,934 [Sajo Hyun] 702 01:03:35,314 --> 01:03:36,754 Water... 703 01:03:58,114 --> 01:03:58,900 Get it together, Yeon Wol! 704 01:03:58,924 --> 01:04:00,400 I do not trust anyone. 705 01:04:00,424 --> 01:04:03,364 Not until your memories come back. 706 01:04:04,464 --> 01:04:06,504 Master Yang. 707 01:04:09,064 --> 01:04:11,104 What am I doing right now? 708 01:04:14,244 --> 01:04:17,060 Sajo Seung is the last person who would do that. 709 01:04:17,084 --> 01:04:22,234 Burn down everything that belongs to the damned Royal Family of Yeon! 710 01:04:28,164 --> 01:04:30,240 Father... 711 01:04:30,264 --> 01:04:32,014 Mother... 712 01:04:33,884 --> 01:04:37,650 Sajo Seung, I have been waiting for this day. 713 01:04:37,674 --> 01:04:39,864 You are not fit to be an assassin. 714 01:04:40,614 --> 01:04:42,160 Who are you? 715 01:04:42,184 --> 01:04:44,244 I am your man. 716 01:04:47,804 --> 01:04:49,904 My memories... 717 01:04:51,014 --> 01:04:53,204 came back. 718 01:06:09,064 --> 01:06:12,174 Are you the one who erased my memories? 719 01:06:26,624 --> 01:06:30,950 You knew I would come. 720 01:06:30,974 --> 01:06:32,694 How? 721 01:06:33,584 --> 01:06:35,194 Consort Hyo. 722 01:06:36,364 --> 01:06:38,164 Crown Prince. 723 01:06:58,804 --> 01:07:02,164 I was worried because you avoided me earlier. 724 01:07:09,024 --> 01:07:11,350 I had my reasons. 725 01:07:11,374 --> 01:07:12,724 I am sorry. 726 01:07:13,424 --> 01:07:15,314 Not at all. 727 01:07:28,904 --> 01:07:31,474 Did you make me lose my memories? 728 01:07:32,244 --> 01:07:33,464 Why? 729 01:07:34,164 --> 01:07:35,654 Why? 730 01:07:46,094 --> 01:07:50,944 [Love Song for Illusion] 731 01:07:52,064 --> 01:07:58,980 ♫ Never lost, I will never lose you ♫ 732 01:07:59,004 --> 01:08:05,870 ♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫ 733 01:08:05,894 --> 01:08:13,400 ♫ Never lost, when this darkness ends ♫ 734 01:08:13,424 --> 01:08:17,020 Kyera, pull yourself together. 735 01:08:17,044 --> 01:08:20,870 Who do you think is standing in front of you, Consort Hyo? 736 01:08:20,894 --> 01:08:25,190 No one can escape bonghamsal once they are locked up. 737 01:08:25,214 --> 01:08:27,640 I knew you seemed familiar. 738 01:08:27,664 --> 01:08:29,450 I could not save her. 739 01:08:29,474 --> 01:08:32,324 Her eyes are still vivid in my mind. 740 01:08:33,274 --> 01:08:36,640 My memories came back. 741 01:08:36,664 --> 01:08:38,720 Search Consort Hyo's pavilion right this moment! 742 01:08:38,744 --> 01:08:40,980 She looks a lot like somebody. 743 01:08:41,004 --> 01:08:44,564 Right, I remember now. 50186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.