All language subtitles for Law.Order.S02E06.Misconception.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:04,100 Dans le système judiciaire, les citoyens sont représentés... 2 00:00:04,190 --> 00:00:06,650 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,530 La Police, qui enquête sur les crimes... 4 00:00:08,610 --> 00:00:11,190 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,270 Voici leurs histoires. 6 00:00:18,790 --> 00:00:21,030 Mon beau-frère emménage à Hell's Kitchen. 7 00:00:21,130 --> 00:00:23,530 - Le docteur ? - Le génie. 8 00:00:23,630 --> 00:00:27,630 250 000 $ sur la 46e rue. Il dit qu'il est un pionnier. 9 00:00:27,710 --> 00:00:29,870 J'espère qu'il a un flingue. 10 00:00:35,640 --> 00:00:38,130 Ça m'arrange de faire des heures supplémentaires. 11 00:00:40,270 --> 00:00:42,970 On fait tout le boulot, ils se font tout le pognon. 12 00:00:43,060 --> 00:00:46,730 J'ai appelé un taxi. Je te dépose. C'est un client qui paye. 13 00:00:46,820 --> 00:00:49,110 Tu vis dans le Queens. C'est pas dans ta direction. 14 00:00:49,190 --> 00:00:51,400 - On fera un détour par chez toi. - Non, merci. 15 00:00:51,490 --> 00:00:54,410 Je vais prendre le métro. C'est mon seul exercice. 16 00:00:54,490 --> 00:00:56,570 - Tu es sûre ? - Oui, je le fais tout le temps. 17 00:00:56,660 --> 00:00:58,400 D'accord. 18 00:01:02,500 --> 00:01:04,460 Je vous dépose où ? 19 00:01:04,540 --> 00:01:07,030 Gooden va jouer. Le gamin doit voir ça. 20 00:01:07,130 --> 00:01:10,130 La négociation, elle connaît pas ? Échangez vos jours. 21 00:01:10,220 --> 00:01:12,920 Non, elle suit le jugement, un week-end sur deux. 22 00:01:13,010 --> 00:01:16,260 Je dois appeler mon avocat pour emmener mon gamin au zoo. 23 00:01:16,350 --> 00:01:18,550 Voiture 2 7, on nous signale une personne à terre. 24 00:01:18,640 --> 00:01:20,970 Au coin de Water et Vescey, dans la ruelle. 25 00:01:21,060 --> 00:01:22,640 Voiture 27, bien reçu. 26 00:01:43,960 --> 00:01:46,330 - Mon Dieu. - Central, on a une femme à terre. 27 00:01:46,420 --> 00:01:48,460 Envoyez une ambulance au coin de Water et Vescey. 28 00:01:48,550 --> 00:01:49,740 Bien reçu. 29 00:02:04,810 --> 00:02:07,810 On a reçu l'appel à 1 h 17. On était juste au coin. 30 00:02:07,900 --> 00:02:11,020 - Agression ? - Trop hystérique pour parler. 31 00:02:12,400 --> 00:02:14,890 - Qui a appelé ? - On sait pas. 32 00:02:14,990 --> 00:02:17,230 Appel anonyme. 33 00:02:17,320 --> 00:02:19,480 Il a dû appeler d'une cabine au coin. 34 00:02:19,580 --> 00:02:22,410 On l'a retrouvé plus loin. D'après les papiers, elle s'appelle Amy Newhouse. 35 00:02:22,500 --> 00:02:24,290 453, 45e rue ouest. 36 00:02:24,370 --> 00:02:28,620 Je parie 10 dollars qu'elle prend des cours d'autodéfense. 37 00:02:28,710 --> 00:02:31,200 Ils devraient leur apprendre que ça sert à rien. 38 00:02:31,300 --> 00:02:33,590 Ça m'étonnerait que celle-ci ait beaucoup lutté. 39 00:02:33,670 --> 00:02:37,510 - Pourquoi ça ? - Elle est enceinte jusque-là. 40 00:02:40,350 --> 00:02:42,060 Putain de ville. 41 00:04:06,930 --> 00:04:08,920 En 12 heures aux urgences, on voit de tout. 42 00:04:09,010 --> 00:04:12,260 - Vous avez vu Amy Newhouse ? - Ouais, je l'ai admise vers 2 h. 43 00:04:12,350 --> 00:04:16,050 Un peu bousculée, rien de cassé. Égratignures, écorchures, bleus. 44 00:04:16,140 --> 00:04:19,560 Une première ici. La patiente s'en sortira. 45 00:04:19,650 --> 00:04:23,480 - On nous a dit qu'elle était enceinte. - Ouais, de cinq ou six mois. 46 00:04:23,570 --> 00:04:25,060 Et alors ? 47 00:04:25,150 --> 00:04:28,070 Certaines femmes éternuent et font une fausse couche... 48 00:04:28,160 --> 00:04:31,360 d'autres peuvent faire un triathlon les doigts dans le pif. 49 00:04:31,450 --> 00:04:33,110 C'est quoi ça, un terme médical ? 50 00:04:33,200 --> 00:04:35,240 Détachement partiel du foetus... 51 00:04:35,330 --> 00:04:39,160 le placenta commence à se séparer de la paroi utérine. 52 00:04:39,250 --> 00:04:42,370 On surveille son foetus. Ya plus qu'à attendre et voir. 53 00:04:42,460 --> 00:04:45,000 - Vous avez attrapé le type ? - Non. 54 00:04:45,090 --> 00:04:48,260 Il devrait être en cage. Tu parles d'un sociopathe. 55 00:04:48,340 --> 00:04:51,590 Il l'a frappée au ventre à deux ou trois reprises. 56 00:04:51,680 --> 00:04:54,930 - Où est-elle ? - En haut, chambre 612. 57 00:05:01,810 --> 00:05:03,720 J'avais que 20 $. 58 00:05:04,940 --> 00:05:08,610 - Des cartes bancaires ? - J'en ai pas. 59 00:05:08,700 --> 00:05:12,440 Amy, pouvez-vous nous dire quelque chose sur votre agresseur ? 60 00:05:12,530 --> 00:05:15,450 Sa taille... Une chose qu'il aurait dite ? 61 00:05:18,210 --> 00:05:21,160 Tout va bien. 62 00:05:22,080 --> 00:05:25,950 Il m'a attaquée par-derrière. Je l'ai pas vu. 63 00:05:27,880 --> 00:05:32,590 Il a pris mon sac. La minute d'après, j'étais par terre. 64 00:05:33,890 --> 00:05:36,640 Mon bébé, mon... 65 00:05:36,720 --> 00:05:40,090 Il a pris votre sac et ensuite il vous a frappée ? 66 00:05:43,560 --> 00:05:46,140 Que faisiez-vous dehors à une heure tardive ? 67 00:05:47,320 --> 00:05:49,560 Mon patron m'a fait travailler tard. 68 00:05:49,650 --> 00:05:53,270 Je travaille pour un cabinet d'avocats, Wood, Carlton & Troy. 69 00:05:55,280 --> 00:05:57,740 On a prévenu votre mari ? 70 00:06:00,960 --> 00:06:03,410 Je suis pas mariée. 71 00:06:03,500 --> 00:06:06,420 - Le père ? - Chris. 72 00:06:07,800 --> 00:06:10,250 Il est au boulot. Il est taxi. 73 00:06:13,090 --> 00:06:16,840 Vous savez, je lui aurais donné mon argent à ce type. 74 00:06:24,440 --> 00:06:26,760 - Et le bébé ? - Jusqu'ici tout va bien. 75 00:06:28,650 --> 00:06:30,610 New York, c'était l'idée d'Amy. 76 00:06:30,690 --> 00:06:33,450 Et a trop regardé "Working Girl". 77 00:06:34,620 --> 00:06:38,360 Vous croyez que ça les dérange, ces avocats, de la faire travailler si tard ? 78 00:06:38,450 --> 00:06:41,490 Elle prend toujours le métro aussi tard ? 79 00:06:41,580 --> 00:06:45,790 C'est la secrétaire d'un associé. Il pense qu'elle lui appartient. 80 00:06:45,880 --> 00:06:49,710 Je lui ai dit de démissionner mais elle voulait faire ces heures sup. 81 00:06:50,710 --> 00:06:53,420 On va peut-être pouvoir rentrer dans le Wisconsin maintenant. 82 00:06:53,510 --> 00:06:55,380 Il faut que j'aille à l'hôpital. 83 00:06:59,470 --> 00:07:01,960 Elle va s'en tirer. Le bébé, on sait toujours pas. 84 00:07:02,060 --> 00:07:04,680 Super, alors pour 20 dollars, on a peut-être un meurtre. 85 00:07:04,770 --> 00:07:07,390 Il avait déjà son sac. Il avait pas besoin de la frapper. 86 00:07:07,480 --> 00:07:09,560 Cette ville est pas connue pour sa santé mentale. 87 00:07:09,650 --> 00:07:12,320 Ou peut-être que quelqu'un avait autre chose en tête. 88 00:07:12,400 --> 00:07:16,950 - Comme par exemple ? - Comme provoquer une fausse couche. 89 00:07:18,200 --> 00:07:20,530 Drôle de façon de prendre son pied. 90 00:07:21,660 --> 00:07:24,370 Bon, passez en revue les dossiers d'agression. 91 00:07:26,290 --> 00:07:28,700 C'est peut-être quelqu'un de son entourage. 92 00:07:31,050 --> 00:07:33,120 D'accord, parlez aux voisins. 93 00:07:33,220 --> 00:07:35,710 Voyez si vous trouvez quelque chose sur le petit ami. 94 00:07:39,050 --> 00:07:41,970 Désolée. J'entends mal, vous savez. 95 00:07:44,310 --> 00:07:48,140 La meilleure chose dans la vieillesse, c'est que ça n'arrive qu'une fois. 96 00:07:50,070 --> 00:07:53,020 Amy ? Oh, c'est un amour ! 97 00:07:53,110 --> 00:07:56,860 Elle m'apporte les journaux tous les jours. À cause des escaliers. 98 00:07:56,950 --> 00:08:01,440 Quel couple charmant. Et maintenant un bébé ! 99 00:08:01,540 --> 00:08:04,290 Alors, Chris était content pour le bébé ? 100 00:08:04,370 --> 00:08:06,610 Il pensait qu'il était trop jeune. 101 00:08:06,710 --> 00:08:10,210 Quand j'avais son âge, j'attendais déjà mon troisième. 102 00:08:11,420 --> 00:08:13,460 Mme Fisher... 103 00:08:13,550 --> 00:08:16,580 Avez-vous jamais entendu quelque chose... 104 00:08:16,680 --> 00:08:20,130 d'étrange venant de leur appartement ? 105 00:08:20,220 --> 00:08:22,970 Depuis que Sam est mort... 106 00:08:23,060 --> 00:08:25,380 je l'allume que pour les invités. 107 00:08:26,350 --> 00:08:28,810 Vous plaisantez ? 108 00:08:28,900 --> 00:08:31,810 Les murs sont en papier. C'est pas un quartier chic. 109 00:08:31,980 --> 00:08:34,020 Vous avez entendu quelque chose sortant de l'ordinaire ? 110 00:08:34,110 --> 00:08:37,480 Disons qu'à chaque fois qu'il est d'humeur... je suis au courant. 111 00:08:37,570 --> 00:08:39,810 C'est des chauds lapins... Devrait y avoir une loi. 112 00:08:39,910 --> 00:08:42,660 - Il est violent ? - Ouais, enfin... 113 00:08:42,740 --> 00:08:44,650 Il pète les plombs de temps en temps. 114 00:08:45,500 --> 00:08:48,280 Vous avez vu Chris frapper Amy ? 115 00:08:49,920 --> 00:08:52,920 Au printemps dernier, elle avait le bras dans le plâtre. 116 00:08:54,460 --> 00:08:57,130 Et vous pensez que c'était à cause de Chris ? 117 00:08:57,220 --> 00:09:01,130 Elle a dit être tombée. Qui suis-je pour dire le contraire ? 118 00:09:06,600 --> 00:09:08,640 À mon avis, c'est un filou. 119 00:09:08,730 --> 00:09:12,970 Un client voulait aller à Forest Hills, il l'a emmené à Forest Lawn. 120 00:09:13,070 --> 00:09:15,730 - Vous l'avez gardé. - Ça fait un an. 121 00:09:15,820 --> 00:09:18,310 L'honnêteté triomphe toujours de l'intelligence. 122 00:09:18,400 --> 00:09:21,360 Chris était de service mardi soir ? 123 00:09:21,450 --> 00:09:24,150 Au cimetière, de minuit à 8 h. 124 00:09:24,240 --> 00:09:26,820 Que pouvait-il lui arriver après minuit ? 125 00:09:26,910 --> 00:09:29,320 Pouvez-vous me dire où il était vers 1 h ? 126 00:09:33,540 --> 00:09:35,170 Quelque part sur l'autoroute. 127 00:09:35,250 --> 00:09:38,590 Il a pris une course au coin de la 79e et de Columbus... 128 00:09:38,670 --> 00:09:40,300 direction l'aéroport. 129 00:09:40,380 --> 00:09:43,670 37 $ au compteur, 40 de plus au retour. 130 00:09:47,640 --> 00:09:50,220 Il était pas dans le bon quartier au moment de l'attaque. 131 00:09:50,310 --> 00:09:53,730 - Adieu la théorie de Ken frappant Barbie. - C'est pas un alibi. 132 00:09:54,980 --> 00:09:58,100 En 82, j'ai fait taxi à mi-temps, pour payer mes études. 133 00:09:58,190 --> 00:10:00,270 Parfois, en pleine nuit, je me sentais seul. 134 00:10:00,360 --> 00:10:02,440 Je garais mon taxi devant chez Janey Meyer... 135 00:10:02,530 --> 00:10:04,610 laissais tourner le compteur, rentrais à l'intérieur... 136 00:10:04,700 --> 00:10:06,780 réglais ma petite affaire, et payais la course moi-même. 137 00:10:06,870 --> 00:10:09,660 Qui se montait à combien ? Deux, trois dollars ? 138 00:10:09,750 --> 00:10:12,450 Assez pour aller dans le New-Jersey et revenir. 139 00:10:12,540 --> 00:10:14,580 Allons parler à la fille. 140 00:10:14,670 --> 00:10:18,450 Chez nous, on en avait un vrai... 55 kilos. 141 00:10:18,550 --> 00:10:20,620 Il s'appelait Regis. 142 00:10:21,880 --> 00:10:25,880 Il aurait pas dû, mais c'est tout Chris. 143 00:10:25,970 --> 00:10:30,720 - Alors Chris était content pour le bébé ? - Il parlait que de ça. 144 00:10:30,810 --> 00:10:34,140 C'est tout ce qu'il veut dans la vie, une femme et des enfants. 145 00:10:35,060 --> 00:10:38,180 Amy, on est au courant pour votre bras cassé, au printemps dernier. 146 00:10:39,780 --> 00:10:43,820 - Comment est-ce arrivé ? - Je suis tombée. 147 00:10:43,910 --> 00:10:48,530 - Sur une bagarre ? - Je vous ai dit que... 148 00:10:48,620 --> 00:10:51,450 Vous n'avez pas à protéger Chris s'il vous a fait ça. 149 00:10:51,540 --> 00:10:53,910 Vous croyez quoi, que Chris est un animal ? 150 00:10:54,880 --> 00:10:57,370 Il ne me ferait pas de mal, ni à son bébé. 151 00:11:00,760 --> 00:11:03,710 Il l'a frappée une fois, il l'a frappée plusieurs fois. 152 00:11:03,800 --> 00:11:06,290 C'est clair. Elle ment pour le bras cassé. 153 00:11:06,390 --> 00:11:08,380 Il aurait voulu se débarrasser du môme ? 154 00:11:08,470 --> 00:11:10,960 Une minute... la violence conjugale, c'est impulsif. 155 00:11:11,060 --> 00:11:15,190 D'après toi, il aurait traversé la ville, et l'aurait attendue, afin de la frapper ? 156 00:11:15,270 --> 00:11:16,930 C'est une théorie. 157 00:11:17,020 --> 00:11:20,020 La paternité n'enchantait pas vraiment Chris. 158 00:11:20,110 --> 00:11:23,230 Elle voulait pas se faire avorter, alors c'est du bricolage. 159 00:11:23,320 --> 00:11:25,110 OK, il s'énerve de temps en temps. 160 00:11:25,200 --> 00:11:27,270 Mais la frapper assez pour qu'elle perde le bébé ? 161 00:11:27,410 --> 00:11:30,660 On en revient toujours au petit ami. 162 00:11:30,740 --> 00:11:33,370 Il est pas clair. Faites-le parler. 163 00:11:33,460 --> 00:11:36,660 Je sais comment c'est, Chris. 164 00:11:36,750 --> 00:11:40,000 Elle vous agace, alors vous vous énervez... 165 00:11:40,090 --> 00:11:43,790 - Ça arrive tout le temps. - Peut-être que je l'ai frappée une fois... 166 00:11:43,880 --> 00:11:46,370 mais c'était il y a longtemps. Avant qu'elle tombe enceinte. 167 00:11:46,470 --> 00:11:50,760 J'aimerais te croire, mais celui qui a fait ça à Amy n'avait qu'une chose en tête. 168 00:11:50,850 --> 00:11:52,920 Vous pensez que je ferais du mal à mon bébé ? 169 00:11:53,020 --> 00:11:55,140 Je sais que c'est dur d'élever une famille. 170 00:11:55,230 --> 00:11:57,350 T'es fauché, t'es jeune. La dernière chose dont t'as besoin... 171 00:11:57,440 --> 00:12:00,010 On s'en sortira. 172 00:12:04,240 --> 00:12:07,940 Chris, si tu parles maintenant, peut-être que le procureur écoutera. 173 00:12:08,030 --> 00:12:11,780 - Le procureur ? - Ouais. 174 00:12:11,870 --> 00:12:14,620 - Amy engage des poursuites ? - Personne n'est inculpé. 175 00:12:14,710 --> 00:12:18,320 Elle sait que je ferais pas ça. Je l'aime. J'aime le bébé. 176 00:12:22,000 --> 00:12:24,460 Amy a fait une fausse couche. 177 00:12:24,550 --> 00:12:26,620 Mon Dieu ! 178 00:12:33,890 --> 00:12:36,890 Si le foetus avait moins de 24 semaines... 179 00:12:36,980 --> 00:12:40,060 il n'y a pas homicide, et il ne nous reste qu'agression. 180 00:12:40,150 --> 00:12:42,770 - C'est une blague ! - C'est la loi. 181 00:12:42,860 --> 00:12:46,770 Des juristes décident si on est assez vivant pour être assassiné ? 182 00:12:46,860 --> 00:12:49,150 Mieux encore, ça peut varier d'un état à l'autre. 183 00:12:49,240 --> 00:12:52,280 Heureusement qu'ils traversaient pas le pays quand il l'a tabassée. 184 00:12:52,370 --> 00:12:55,370 Ça aurait fait, un coup je t'arrête, un coup je t'arrête pas. 185 00:12:55,450 --> 00:12:58,160 Que voulez-vous, la loi n'est pas toujours logique. 186 00:12:58,250 --> 00:13:01,830 Pas besoin de raison. Notre boulot, c'est de ramasser les ordures. 187 00:13:01,920 --> 00:13:06,250 Messieurs, essayez juste de savoir de combien elle était enceinte. 188 00:13:06,340 --> 00:13:09,420 Sans le choc, elle aurait eu un garçon bien portant. 189 00:13:09,510 --> 00:13:12,800 Pouvez-vous dire si le foetus avait 24 semaines ? 190 00:13:12,890 --> 00:13:16,510 Le diamètre pariétal est de 5,80 cm. 191 00:13:16,600 --> 00:13:19,010 Les fémurs mesurent 4,44 cm. 192 00:13:19,100 --> 00:13:20,560 À mon avis ? 193 00:13:20,650 --> 00:13:24,560 - Probablement dans les 25 semaines. - Autrement dit, on peut pas être sûr. 194 00:13:24,650 --> 00:13:28,940 - Avez-vous vérifié auprès de son gynéco ? - Elle dit qu'elle en a pas. 195 00:13:30,070 --> 00:13:32,910 Je sais pas quoi vous dire. 196 00:13:32,990 --> 00:13:35,660 On fait des amnios, des échographies... 197 00:13:35,740 --> 00:13:39,240 mais la meilleure façon, c'est à l'ancienne, en comptant. 198 00:13:41,210 --> 00:13:44,000 Le procureur n'aime pas les témoins hostiles. 199 00:13:44,090 --> 00:13:47,370 Il peut toujours vous inculper pour obstruction. 200 00:13:47,470 --> 00:13:50,420 Vous voulez aller en prison pour Chris ? 201 00:13:54,390 --> 00:13:56,260 D'accord... 202 00:13:57,930 --> 00:13:59,970 Chris m'a frappée une fois. 203 00:14:01,730 --> 00:14:03,940 Mais c'était il y a longtemps. 204 00:14:05,190 --> 00:14:09,480 Il avait découvert que je le trompais. 205 00:14:09,570 --> 00:14:11,360 Avec qui ? 206 00:14:14,070 --> 00:14:17,080 - Mon patron. - Votre patron actuel, M. Alcott ? 207 00:14:19,960 --> 00:14:22,630 C'était son bébé. 208 00:14:22,710 --> 00:14:26,660 Chris ne le savait pas. Chris pensait être le père. 209 00:14:27,880 --> 00:14:31,460 M. Alcott était au bureau mardi soir ? 210 00:14:32,840 --> 00:14:35,880 Oui, il est parti 10 minutes avant moi. 211 00:14:39,890 --> 00:14:41,890 Désolé pour le désordre. 212 00:14:41,980 --> 00:14:45,100 Avec le rachat, depuis novembre, j'ai des journées de 15 heures. 213 00:14:46,360 --> 00:14:49,360 Amy dit que vous étiez avec elle le soir de l'agression. 214 00:14:49,440 --> 00:14:51,650 Oui. J'ai appris pour le bébé. 215 00:14:51,740 --> 00:14:56,780 Je me sens responsable. Je l'ai retenue tard ce soir-là. 216 00:14:56,870 --> 00:14:59,820 On devait être chez l'imprimeur à 8 h. 217 00:15:01,250 --> 00:15:03,700 Je lui ai fait envoyer des fleurs. 218 00:15:03,790 --> 00:15:05,870 À quelle heure êtes-vous parti ? 219 00:15:05,960 --> 00:15:09,740 Il devait être 1 h moins le quart. 220 00:15:09,840 --> 00:15:14,580 Je lui ai demandé de finir une lettre et de la faxer à nos clients à Houston. 221 00:15:14,680 --> 00:15:17,630 Et je lui ai dit qu'après, elle pouvait rentrer. 222 00:15:17,720 --> 00:15:20,010 Elle aimait marcher, mais à une heure pareille... 223 00:15:20,100 --> 00:15:23,270 - Vous avez vu quelqu'un dehors ? - Non, désolé. 224 00:15:23,350 --> 00:15:26,470 - Je suis allée à mon club. - À 1 h du matin ? 225 00:15:26,560 --> 00:15:28,720 Je vis à Mamaroneck. 226 00:15:28,820 --> 00:15:31,140 Si je rentrais chez moi, à peine arrivé... 227 00:15:31,240 --> 00:15:34,070 je devrais déjà reprendre le train et repartir. 228 00:15:34,160 --> 00:15:36,440 Je reste toujours au club quand je travaille tard. 229 00:15:36,530 --> 00:15:40,030 - Ça arrive souvent ? - J'ai pas d'horaires. 230 00:15:40,120 --> 00:15:44,950 Votre relation avec Amy était purement professionnelle ? 231 00:15:45,040 --> 00:15:48,410 Ma femme est diplômée de Byrn Mawr, avec mention. 232 00:15:48,500 --> 00:15:52,290 Amy est une jeune fille charmante. Pas mon genre. 233 00:15:52,850 --> 00:15:55,970 SUMMIT HILL CLUB 2543, 6E RUE - JEUDI 21 JUIN 234 00:15:58,770 --> 00:16:00,850 Alors, c'est ici qu'ils amènent leurs maîtresses ? 235 00:16:00,940 --> 00:16:03,020 Les membres ont leurs propres règles. 236 00:16:03,110 --> 00:16:06,280 Leurs femmes, ils les emmènent au Yale Club, au Knickerbocker. 237 00:16:06,360 --> 00:16:08,820 Mais ici, c'est strictement extraconjugal. 238 00:16:08,910 --> 00:16:10,610 Et M. Alcott ? 239 00:16:11,870 --> 00:16:14,540 Un type sympa. Il boit du Carte Noir, sec. 240 00:16:14,620 --> 00:16:16,950 Il boit seul ? 241 00:16:17,040 --> 00:16:21,200 Écoutez... L'année dernière, je me suis fait 10 000 $... 242 00:16:21,290 --> 00:16:24,330 grâce à leurs tuyaux sur la bourse. 243 00:16:24,420 --> 00:16:26,630 Il faut savoir être discret dans ce métier. 244 00:16:26,720 --> 00:16:29,420 Ouais, c'est ça. 245 00:16:29,510 --> 00:16:33,590 Quand je commence un interrogatoire, ça peut durer des heures. 246 00:16:33,680 --> 00:16:36,430 Parfois, ça peut durer jusqu'au milieu de la nuit. 247 00:16:36,520 --> 00:16:40,850 Et si j'ai oublié de tenir mon équipier au courant... 248 00:16:40,940 --> 00:16:43,150 ça peut durer... combien ? 249 00:16:43,230 --> 00:16:46,440 - Un jour de plus, au moins. - Oh, oui. 250 00:16:46,530 --> 00:16:50,110 D'accord. Entre nous... 251 00:16:51,450 --> 00:16:55,610 Ouais, Alcott s'amuse bien, de temps en temps. 252 00:16:58,870 --> 00:17:01,200 Avec elle ? 253 00:17:01,290 --> 00:17:04,290 Ouais, "Miss gin-tonic". 254 00:17:04,380 --> 00:17:08,760 - Mardi soir, il était là ? - Il est arrivé vers 1 h. 255 00:17:08,840 --> 00:17:12,380 Je devais fermer mais bon, c'est un habitué. 256 00:17:12,470 --> 00:17:15,010 Il a descendu deux verres et il est monté dans une chambre. 257 00:17:17,310 --> 00:17:20,680 Chris n'est pas mon type un peu trop brutal sur les bords. 258 00:17:20,770 --> 00:17:22,850 Mais Amy a dû lui trouver quelque chose. 259 00:17:22,940 --> 00:17:25,060 Ils s'entendent bien ? 260 00:17:25,150 --> 00:17:27,470 C'était plutôt instable. 261 00:17:27,570 --> 00:17:30,900 Mais quand Amy est tombée enceinte, Chris est devenu super attentionné. 262 00:17:30,990 --> 00:17:33,310 Et son patron, Alcott ? 263 00:17:33,410 --> 00:17:36,610 Eh bien, c'est un avocat. Ça en dit assez. 264 00:17:36,700 --> 00:17:41,250 Amy nous a dit qu'elle sortait avec lui. Elle a dit que le bébé était de lui. 265 00:17:42,170 --> 00:17:46,330 Il a pris rendez-vous pour elle dans une clinique chic de Park Avenue. 266 00:17:46,420 --> 00:17:48,460 Il allait payer pour tout... 267 00:17:48,550 --> 00:17:51,500 et l'envoyer en croisière. Vraiment charmant. 268 00:17:51,590 --> 00:17:53,750 Mais elle voulait pas avorter. 269 00:17:53,840 --> 00:17:56,960 Elle pouvait pas s'y résoudre. Alcott a explosé. 270 00:17:57,060 --> 00:17:59,350 La porte était fermée, mais tout le monde pouvait l'entendre. 271 00:18:05,480 --> 00:18:08,270 Quoi, maintenant le vigile nous a vus ensemble ? 272 00:18:08,360 --> 00:18:10,850 Non, le barman de votre club. 273 00:18:10,950 --> 00:18:15,030 Je vous l'ai dit. Quand je travaille tard, je passe la nuit au club. 274 00:18:15,120 --> 00:18:17,790 Amy m'y apporte des papiers, parfois. 275 00:18:17,870 --> 00:18:21,400 Je lui ai payé un verre. Ça veut pas dire qu'on est amants, ni que je l'ai tabassée. 276 00:18:21,500 --> 00:18:25,740 Elle dit qu'elle était enceinte de vous. Elle est très convaincante. 277 00:18:25,840 --> 00:18:27,710 Ouais ? 278 00:18:27,800 --> 00:18:31,290 Ma fille jure que la petite souris existe, ça la rend pas réelle pour autant. 279 00:18:34,840 --> 00:18:37,090 Des clients m'attendent, si vous permettez. 280 00:18:42,770 --> 00:18:44,730 Bien sûr qu'il a nié. 281 00:18:46,480 --> 00:18:48,850 Je suis secrétaire juridique depuis quatre ans. 282 00:18:48,940 --> 00:18:50,930 Ils nient toujours tout. 283 00:18:52,320 --> 00:18:54,810 Vous lui avez demandé de tester son sang ? 284 00:18:56,660 --> 00:18:59,410 Il n'a jamais douté qu'il s'agissait de son bébé. 285 00:18:59,490 --> 00:19:02,910 Pour le moment, il nie même avoir couché avec vous. 286 00:19:03,000 --> 00:19:06,200 Malheureusement, c'est sa parole contre la vôtre. 287 00:19:06,290 --> 00:19:08,330 Comme c'est facile. 288 00:19:17,390 --> 00:19:20,220 Il adorait dicter. 289 00:19:20,310 --> 00:19:23,260 La loi n'était pas la seule chose qu'il avait en tête. 290 00:19:27,940 --> 00:19:31,690 Je pensais peut-être en avoir besoin un jour, comme protection. 291 00:19:34,530 --> 00:19:36,610 Grâce au fond de déduction marital... 292 00:19:36,700 --> 00:19:39,480 les économies, après impôts, pour la génération suivante... 293 00:19:39,580 --> 00:19:41,530 s'élèveront à 280 000 $. 294 00:19:41,620 --> 00:19:44,370 J'adore te voir nue sous la douche. 295 00:19:44,460 --> 00:19:45,910 Quelle salope ! 296 00:19:50,040 --> 00:19:52,540 C'est elle qui voulait que je fasse cette cassette. 297 00:19:52,630 --> 00:19:55,120 Elle m'a demandé de le faire. Elle disait que ça l'excitait. 298 00:19:55,220 --> 00:19:56,920 A priori, c'était pas la seule... 299 00:19:57,010 --> 00:19:59,220 C'était une fête de Noël. 300 00:19:59,300 --> 00:20:02,170 La première à laquelle j'allais depuis des années. J'avais trop bu. 301 00:20:02,270 --> 00:20:06,010 - Et elle était votre cadeau ? - D'accord, j'ai couché avec elle. 302 00:20:07,440 --> 00:20:09,640 C'était il y a cinq ou six mois. 303 00:20:09,730 --> 00:20:13,430 - Et quand elle est tombée enceinte ? - J'y ai mis fin. 304 00:20:13,530 --> 00:20:17,360 - Je voulais qu'elle avorte. - Alors, c'était bien votre bébé. 305 00:20:17,450 --> 00:20:20,200 Elle a dit qu'elle couchait plus avec son petit ami. 306 00:20:20,280 --> 00:20:24,410 - Vous y croyez ? - C'est du 50/50. Je fais quoi ? 307 00:20:24,500 --> 00:20:27,120 Je peux pas me permettre un procès en paternité. 308 00:20:27,210 --> 00:20:29,910 J'ai dit que je l'aiderais financièrement. C'était acceptable. 309 00:20:30,000 --> 00:20:33,670 Vrai ou faux ? Une fausse-couche, ça vous facilite la vie. 310 00:20:33,750 --> 00:20:36,040 Pas si vite. Non, non. 311 00:20:36,130 --> 00:20:39,130 Le petit ami savait qu'elle le trompait. 312 00:20:39,220 --> 00:20:43,050 C'est sûrement lui qui l'a fait. Heureusement qu'il avait pas de fusil. 313 00:20:44,270 --> 00:20:48,430 Oui... Chris savait que le bébé était de David. 314 00:20:48,520 --> 00:20:51,690 Comment a-t-il réagi quand il l'a appris ? 315 00:20:52,860 --> 00:20:57,690 Il était furieux mais... il m'a pas frappée. 316 00:20:57,780 --> 00:20:59,770 Il a pas fait ça. 317 00:20:59,860 --> 00:21:03,030 Depuis le début, vous nous racontez des salades. 318 00:21:06,450 --> 00:21:08,330 Écoutez... 319 00:21:09,790 --> 00:21:12,580 Chris pensait que ce bébé nous rendrait riches. 320 00:21:12,670 --> 00:21:16,620 Il a dit qu'Alcott devrait payer pour sa faute. 321 00:21:16,710 --> 00:21:19,590 Vous voulez dire que vous avez fait chanter Alcott ? 322 00:21:19,680 --> 00:21:24,050 Au début, je voulais pas, mais Chris a dit que j'y avais droit. 323 00:21:24,140 --> 00:21:28,050 - Et il a payé ? - 2000 $. 324 00:21:28,140 --> 00:21:32,690 On s'est dit que c'était une garantie, si jamais il essayait de me virer. 325 00:21:33,650 --> 00:21:37,900 Mais Chris disait que ce bébé était notre vache à lait... 326 00:21:37,990 --> 00:21:42,450 et il était sûr qu'Alcott payerait le prix fort pour notre silence. 327 00:21:42,530 --> 00:21:44,650 J'ai rien dit avant, parce que... 328 00:21:46,580 --> 00:21:48,900 On va devoir aller en prison ? 329 00:21:51,290 --> 00:21:54,830 C'est un couple d'imbéciles qui pensait toucher le gros lot. 330 00:21:54,920 --> 00:21:58,370 Alcott avait beaucoup à perdre... Argent, famille, sa place d'associé. 331 00:21:58,460 --> 00:22:00,460 - Et l'autre secrétaire... - Beverly Kern. 332 00:22:00,550 --> 00:22:02,590 Elle dit qu'il a mauvais caractère. 333 00:22:02,680 --> 00:22:06,050 Alcott est parti du bureau, sachant qu'Amy ne tarderait pas à descendre. 334 00:22:06,140 --> 00:22:09,510 Il connaissait son itinéraire, il a attendu dans la ruelle et bingo. 335 00:22:09,600 --> 00:22:12,800 - Des témoins ? - Un. Disparu après avoir appelé. 336 00:22:12,900 --> 00:22:16,730 - Vous avez le mobile et l'occasion. - C'est circonstanciel. 337 00:22:16,820 --> 00:22:18,690 Enfin, Paul, il est avocat. 338 00:22:18,780 --> 00:22:21,450 Il voudra négocier avant même qu'on lui ait passé les menottes. 339 00:22:21,530 --> 00:22:23,940 - C'est évident ! - Agression est une possibilité. 340 00:22:24,030 --> 00:22:26,990 Le meurtre est toujours limite avec la loi sur les 24 semaines. 341 00:22:27,080 --> 00:22:29,120 Je suis prêt à y aller si tu l'es. 342 00:22:34,920 --> 00:22:36,330 Allez-y. 343 00:22:43,340 --> 00:22:47,290 Excusez-moi, vous pouvez pas entrer sans rendez-vous ! 344 00:22:47,390 --> 00:22:49,300 David Alcott, vous êtes en état d'arrestation... 345 00:22:49,390 --> 00:22:51,510 pour le meurtre de l'enfant à naître d'Amy Newhouse. 346 00:22:51,600 --> 00:22:53,680 Vous avez le droit de garder le silence. 347 00:22:53,770 --> 00:22:58,520 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous dans un tribunal. 348 00:22:58,610 --> 00:23:00,680 Vous avez droit à un avocat... 349 00:23:01,530 --> 00:23:05,230 Affaire numéro 1422. Les Citoyens contre David Alcott. 350 00:23:05,320 --> 00:23:08,440 Les chefs d'accusation sont homicide volontaire et agression. 351 00:23:08,530 --> 00:23:10,690 Que plaide l'accusé ? 352 00:23:10,790 --> 00:23:12,910 C'est ridicule. Ces accusations... 353 00:23:13,000 --> 00:23:15,120 On est pas dans une salle de conseil, M. Alcott. 354 00:23:15,210 --> 00:23:17,780 M. Manley, que plaide votre client ? 355 00:23:17,880 --> 00:23:20,580 - Non coupable, votre Honneur. - Des requêtes ? 356 00:23:20,670 --> 00:23:22,910 250 000 $ de caution. 357 00:23:23,010 --> 00:23:25,300 - Quoi ? ! - C'est invraisemblable ! 358 00:23:25,380 --> 00:23:27,790 Mon client est un membre estimé du barreau. 359 00:23:27,890 --> 00:23:29,550 Nous le sommes tous, M. Manley. 360 00:23:29,640 --> 00:23:33,010 Ça serait de l'extorsion cautionnée par le tribunal, Votre Honneur. 361 00:23:33,100 --> 00:23:36,800 Le dossier de l'accusation atteint à peine le niveau de la frivolité. 362 00:23:36,900 --> 00:23:39,810 Votre considération pour notre système judiciaire est admirable. 363 00:23:39,900 --> 00:23:43,400 La caution est fixée à 100 000 $. 364 00:23:43,490 --> 00:23:47,270 Ça peut pas être homicide. Je viens de parler à Alcott. 365 00:23:47,370 --> 00:23:50,030 - Vous lisez dans les pensées ? - Non, mais je sais calculer. 366 00:23:50,120 --> 00:23:53,240 La première fois qu'ils ont couché ensemble ? La fête de Noël. 367 00:23:53,330 --> 00:23:56,160 C'était 20 semaines avant l'agression. 368 00:23:56,250 --> 00:23:59,870 Bonne théorie, sauf qu'elle dit qu'ils ont commencé début décembre. 369 00:23:59,960 --> 00:24:03,080 - À votre avis, qui le jury va croire ? - Enfin ! 370 00:24:03,170 --> 00:24:07,040 Pas de témoins, pas de preuves. Même agression, c'est limite. 371 00:24:07,970 --> 00:24:10,670 Épargnez-nous tous des tracas. Menaces... 372 00:24:10,760 --> 00:24:13,760 On arrange ça, vite fait, bien fait. Pas de prison. 373 00:24:13,850 --> 00:24:15,510 - Un délit de classe "B" ? - Ouais. 374 00:24:15,600 --> 00:24:17,810 Homicide involontaire plutôt. Il avait l'intention de l'agresser. 375 00:24:17,900 --> 00:24:20,430 - Il est innocent, Paul. - Voyons... 376 00:24:20,520 --> 00:24:23,310 Il a une famille, une réputation. 377 00:24:23,400 --> 00:24:26,270 Il leur restera les jours de visites. 378 00:24:26,360 --> 00:24:29,030 J'ai besoin de Chris et Amy pour condamner Alcott. 379 00:24:29,120 --> 00:24:32,320 Si on lui proposait vol ? Avec mise à l'épreuve. 380 00:24:32,410 --> 00:24:35,910 Pour extorsion ? Ils ont déjà reconnu l'avoir fait chanter. 381 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 C'est des gamins. Un jury les acquittera par simple compassion. 382 00:24:39,080 --> 00:24:41,410 Même avec eux, c'est pas évident. 383 00:24:41,500 --> 00:24:44,790 Pas de preuves matérielles, le seul témoin oculaire disparaît. 384 00:24:44,880 --> 00:24:48,500 Alcott va arriver au tribunal avec une aura de respectabilité. 385 00:24:48,590 --> 00:24:51,050 - C'est pas une défense. - Il a le bénéfice du doute. 386 00:24:51,140 --> 00:24:54,340 Si tu voulais l'avoir pour agression, passe, mais meurtre ? 387 00:24:54,430 --> 00:24:58,260 La loi dit 24 semaines. Manley a un expert. 388 00:24:58,350 --> 00:25:00,430 Il a son expert, j'ai le mien. 389 00:25:00,520 --> 00:25:02,850 Payez-les assez, et ils disent n'importe quoi. 390 00:25:03,650 --> 00:25:07,070 COUR SUPRÊME - SESSION 48 LUNDI 6 AOUT Chris travaillait la nuit... 391 00:25:07,150 --> 00:25:10,650 moi le jour. Je me sentais seule. 392 00:25:11,490 --> 00:25:14,860 David m'a pas forcée. Je voulais le faire. 393 00:25:15,700 --> 00:25:18,190 Quand avez-vous commencé à coucher avec M. Alcott ? 394 00:25:19,500 --> 00:25:23,000 Je sais pas. On travaillait tard, sur une affaire de rachat. 395 00:25:23,090 --> 00:25:25,080 Ça devait être début décembre. 396 00:25:26,920 --> 00:25:29,840 Et ça a duré combien de temps ? 397 00:25:29,930 --> 00:25:33,630 Un mois peut-être. Jusqu'à ce que je tombe enceinte. 398 00:25:33,720 --> 00:25:36,180 Que s'est-il passé à ce moment-là ? 399 00:25:37,890 --> 00:25:39,970 Il m'a dit que je devais me faire avorter. 400 00:25:40,850 --> 00:25:42,930 Il m'a dit que c'était la bonne décision. 401 00:25:43,020 --> 00:25:45,690 Quelle a été votre réponse ? 402 00:25:47,280 --> 00:25:50,110 Je pouvais pas le faire. 403 00:25:50,200 --> 00:25:52,730 Comment M. Alcott a-t-il réagi ? 404 00:25:53,450 --> 00:25:55,770 Il a menacé de me virer... 405 00:25:55,870 --> 00:25:59,620 mais je lui ai dit que j'irais aux prud'hommes. 406 00:26:01,620 --> 00:26:05,040 En d'autres termes, vous pensiez faire chanter l'accusé ? 407 00:26:05,130 --> 00:26:06,750 Il nous devait bien ça. 408 00:26:06,840 --> 00:26:10,170 - Il l'a mise en cloque. Il devait payer. - Combien devait-il payer ? 409 00:26:10,260 --> 00:26:13,540 Il nous a donné 2 000. J'avais dit à Amy de demander 10 000. 410 00:26:14,550 --> 00:26:16,430 Et s'il refusait ? 411 00:26:17,640 --> 00:26:19,100 On irait voir sa femme... 412 00:26:19,180 --> 00:26:21,890 et ensuite on poursuivrait son cabinet pour discrimination sexiste. 413 00:26:21,980 --> 00:26:24,900 - Il l'a jetée dehors. - Et qu'avez-vous fait ? 414 00:26:26,150 --> 00:26:28,220 J'ai été le voir, en personne. 415 00:26:28,320 --> 00:26:30,810 J'ai dit que le prix était monté à 20 000. 416 00:26:30,900 --> 00:26:35,860 Il a dit que les poules auraient des dents avant qu'une vermine bousille sa vie. 417 00:26:35,950 --> 00:26:37,990 Il a pas voulu donner un centime. 418 00:26:39,290 --> 00:26:44,080 J'ai mesuré le diamètre pariétal et la longueur des fémurs du foetus. 419 00:26:44,170 --> 00:26:48,410 - Ce qui indiquait quoi, Docteur ? - Que le foetus avait 25 semaines. 420 00:26:48,500 --> 00:26:50,160 Merci. 421 00:26:51,420 --> 00:26:54,510 Il y a plusieurs méthodes pour déterminer l'âge d'un foetus. 422 00:26:54,590 --> 00:26:56,470 Est-ce exact, Dr Mishon ? 423 00:26:56,550 --> 00:26:59,310 On peut mesurer le diamètre pariétal dans l'utérus... 424 00:26:59,390 --> 00:27:04,050 en faisant une échographie ou, après un rejet, en faisant une autopsie. 425 00:27:04,150 --> 00:27:06,270 Et quand avez-vous pris ces mesures ? 426 00:27:06,360 --> 00:27:10,140 Lors d'une autopsie. C'est la méthode la plus précise. 427 00:27:11,940 --> 00:27:15,560 Et quelle est la marge d'erreur... 428 00:27:15,660 --> 00:27:19,650 pour les mesures du diamètre pariétal, après rejet du foetus ? 429 00:27:19,740 --> 00:27:22,610 Ça peut varier suivant le matériel et... 430 00:27:22,710 --> 00:27:25,410 Quelle est la marge d'erreur admise ? 431 00:27:26,710 --> 00:27:29,410 Deux à trois semaines, de plus ou de moins. 432 00:27:29,500 --> 00:27:35,290 Alors le foetus de Mlle Newhouse pourrait n'avoir eu que 22 semaines. 433 00:27:35,380 --> 00:27:37,460 Est-ce exact ? 434 00:27:37,550 --> 00:27:40,090 Oui. 435 00:27:41,060 --> 00:27:43,010 Merci, Docteur. 436 00:27:43,100 --> 00:27:45,430 Votre Honneur, étant donné le fait... 437 00:27:45,520 --> 00:27:48,390 que même l'expert de l'accusation ne peut pas dire avec certitude... 438 00:27:48,480 --> 00:27:50,850 que le foetus en question... 439 00:27:50,940 --> 00:27:54,310 a au moins 24 semaines... 440 00:27:54,400 --> 00:27:56,730 je propose que les accusations d'homicide volontaire... 441 00:27:56,820 --> 00:27:58,610 soient abandonnées immédiatement. 442 00:27:58,700 --> 00:28:00,660 Votre Honneur, le Dr Mishon a déclaré... 443 00:28:00,740 --> 00:28:02,950 Dans mon cabinet, messieurs. 444 00:28:03,040 --> 00:28:06,660 M. Stone n'aurait jamais dû demander homicide volontaire. 445 00:28:06,750 --> 00:28:11,960 Il ne fait ça que pour assurer une condamnation à une peine inférieure. 446 00:28:12,050 --> 00:28:14,040 Ce point aurait dû être soulevé avant le procès. 447 00:28:14,130 --> 00:28:15,590 Soyez sérieux, Ben. 448 00:28:15,680 --> 00:28:19,290 Je pourrais faire témoigner une douzaine d'experts. 449 00:28:19,390 --> 00:28:22,590 Vous avez insisté sur l'homicide pour scandaliser le jury. 450 00:28:22,680 --> 00:28:26,300 Maintenant ils le condamneraient pour le meurtre de Kennedy ! 451 00:28:26,390 --> 00:28:29,600 L'âge du foetus est une question de fait pour le jury. 452 00:28:29,690 --> 00:28:32,440 Non, M. Stone, c'est une question de droit pour moi. 453 00:28:33,730 --> 00:28:36,190 La demande de l'accusé est accordée. 454 00:28:38,700 --> 00:28:41,320 On peut rien faire ? 455 00:28:41,410 --> 00:28:44,690 La loi est claire, mais la médecine ne l'est pas. 456 00:28:46,290 --> 00:28:49,460 Si c'était arrivé deux semaines plus tard, il irait en prison ? 457 00:28:49,540 --> 00:28:51,420 L'accusation pour agression n'a pas été abandonnée. 458 00:28:51,500 --> 00:28:53,580 Il peut encore faire entre 5 et 15 ans. 459 00:28:53,670 --> 00:28:56,040 Cinq ans pour une vie ? 460 00:28:56,130 --> 00:28:59,630 On a entendu son coeur battre, senti ses coups de pieds. 461 00:28:59,720 --> 00:29:01,710 Je suis navré, Amy. 462 00:29:04,520 --> 00:29:06,720 Manley est malin. 463 00:29:06,810 --> 00:29:08,890 Tu obtiens une condamnation pour agression... 464 00:29:08,980 --> 00:29:14,190 et il dit que les preuves relatives à la perte du foetus ne sont pas recevables. 465 00:29:14,280 --> 00:29:16,480 C'est pour ça qu'il n'a émis aucune objection avant le procès. 466 00:29:16,570 --> 00:29:19,440 S'il y a ajournement de procès, Alcott s'en sort intact. 467 00:29:24,490 --> 00:29:25,950 Oui ? 468 00:29:27,620 --> 00:29:29,610 Merci. 469 00:29:29,710 --> 00:29:31,870 Pas complètement intact. 470 00:29:31,960 --> 00:29:35,130 Chris et Amy intentent un procès contre Alcott pour 10 millions. 471 00:29:35,210 --> 00:29:37,620 Ils ont choisi Jacob Bloom comme avocat. 472 00:29:37,720 --> 00:29:40,420 - Le roi des préjudices matériels ? - Le prince des ténèbres. 473 00:29:41,890 --> 00:29:45,970 Elle a fait une fausse couche. On parle de top-souffrance. 474 00:29:46,060 --> 00:29:51,730 Sans parler de ce qu'aurait pu gagner son fils au cours de sa vie. 475 00:29:51,810 --> 00:29:54,730 Vous gagnez le volet pénal, j'ai deux fois moins de boulot. 476 00:29:54,820 --> 00:29:56,390 Je suis avec vous. 477 00:29:56,480 --> 00:29:58,810 M. Alcott parie sur un ajournement. 478 00:29:58,900 --> 00:30:01,280 Ce genre de publicité lui fera pas de mal. 479 00:30:01,360 --> 00:30:04,730 Vous n'avez pas de problèmes de délai. Vous pouviez attendre. 480 00:30:04,830 --> 00:30:08,740 - C'est de la jalousie ? - Du dégoût. 481 00:30:08,830 --> 00:30:10,990 Les charognards me font toujours cet effet. 482 00:30:12,630 --> 00:30:15,540 Vérifiez votre agenda, M. Robinette. 483 00:30:15,630 --> 00:30:19,160 Vos amis sont venus me voir le lendemain de sa sortie de l'hôpital. 484 00:30:21,590 --> 00:30:23,830 J'ai eu un mal fou à la convaincre... 485 00:30:23,930 --> 00:30:27,210 d'attendre le début de la procédure pénale. 486 00:30:30,940 --> 00:30:33,640 Plutôt court comme période de deuil. 487 00:30:33,730 --> 00:30:37,230 Le chat de ma secrétaire est mort. Une semaine de congé. 488 00:30:37,320 --> 00:30:38,980 Des millions de dollars en dommages-intérêts. 489 00:30:39,070 --> 00:30:43,230 C'est le rêve américain. Mais certains sont vraiment prêts à tout. 490 00:30:43,320 --> 00:30:46,110 Il y a une chance qu'elle le poursuive par principe. 491 00:30:47,200 --> 00:30:49,280 Que sait-on vraiment sur Amy Newhouse ? 492 00:30:50,500 --> 00:30:52,950 Certains cabinets sont passés aux mutuelles... 493 00:30:53,040 --> 00:30:55,910 mais on est resté à la couverture de base. 494 00:30:56,000 --> 00:30:59,540 - Les contrôles sont pas remboursés ? - Sauf s'il y a un problème. 495 00:30:59,630 --> 00:31:04,290 Voilà... Amy Newhouse. Elle a envoyé sa demande le 3 février. 496 00:31:04,390 --> 00:31:06,210 On l'a remboursée le 18. 497 00:31:06,300 --> 00:31:09,510 - Il y avait un problème ? - Une grossesse est une bénédiction. 498 00:31:09,600 --> 00:31:13,050 Mais pour les compagnies d'assurance, c'est une infirmité. 499 00:31:13,140 --> 00:31:17,720 - Avez-vous le nom de son médecin ? - Bernard Gluck, 36e et 3e. 500 00:31:18,940 --> 00:31:21,100 BUREAU DU DR GLUCK 4625, 5E AVENUE MARDI 4 SEPTEMBRE 501 00:31:21,190 --> 00:31:23,070 Amy Newhouse. 502 00:31:25,110 --> 00:31:27,190 Une jeune fille en parfaite santé. Tout allait bien. 503 00:31:27,280 --> 00:31:30,150 Le 3 février, vous lui avez dit qu'elle était enceinte ? 504 00:31:30,240 --> 00:31:34,110 Non, c'était une visite de contrôle. Je lui ai dit en décembre, le 19. 505 00:31:34,210 --> 00:31:37,960 Son petit ami... il sautait de joie. 506 00:31:38,040 --> 00:31:40,620 Je ne l'ai pas vue depuis. Comment va-t-elle ? 507 00:31:40,710 --> 00:31:42,370 Pas très bien. 508 00:31:43,470 --> 00:31:45,540 Lettre en référence : Fond familial Barsky. 509 00:31:45,640 --> 00:31:48,510 Comme mentionné préalablement, l'abattement profitera... 510 00:31:48,600 --> 00:31:52,550 à deux générations sans entrer en conflit avec leurs déductions d'impôts. 511 00:31:53,810 --> 00:31:56,350 La nuit dernière était formidable. 512 00:31:56,440 --> 00:31:59,060 Tu avais raison, ça valait la peine d'attendre. 513 00:31:59,150 --> 00:32:01,600 C'était mieux que tout ce que j'avais imaginé. 514 00:32:01,690 --> 00:32:04,100 Te voir nue, pour la première fois... 515 00:32:04,200 --> 00:32:06,950 Et alors ? On a admis qu'il avait eu une aventure. 516 00:32:07,030 --> 00:32:09,870 Il semble que vous ayez dicté cette lettre... 517 00:32:09,950 --> 00:32:12,440 le lendemain de votre première nuit avec Amy. 518 00:32:12,540 --> 00:32:16,400 - Où voulez-vous en venir ? - Elle est datée du 23 décembre. 519 00:32:16,500 --> 00:32:19,200 Le lendemain de la fête de Noël. 520 00:32:21,340 --> 00:32:24,040 Je dois vous le dire combien de fois. Elle ment ! 521 00:32:24,130 --> 00:32:27,000 Le bébé ne pouvait donc pas avoir 24 semaines. 522 00:32:27,090 --> 00:32:29,380 Vous m'avez fait faire tout ça pour rien ? 523 00:32:29,470 --> 00:32:32,470 Épargnez-nous, Jerry. L'accusation d'homicide a été abandonnée. 524 00:32:32,560 --> 00:32:36,510 Son médecin dit qu'elle était déjà enceinte le 19 décembre. 525 00:32:36,600 --> 00:32:39,890 La petite... J'exige l'abandon immédiat des poursuites. 526 00:32:39,980 --> 00:32:42,550 Et je veux des excuses publiques. 527 00:32:42,650 --> 00:32:45,360 Alors, le bébé pouvait pas être de moi. 528 00:32:49,450 --> 00:32:51,520 Ils ont toujours su que Chris était le père. 529 00:32:51,620 --> 00:32:53,690 Ils ont piégé Alcott pour le faire chanter. 530 00:32:53,790 --> 00:32:55,450 Ça ne change rien à sa culpabilité. 531 00:32:55,540 --> 00:32:58,490 Ce qui importe, c'est qu'il pensait que le bébé était de lui. 532 00:32:58,580 --> 00:33:02,580 Les saligauds. Depuis le début, ils nous manipulent, nous, la police et Alcott. 533 00:33:02,670 --> 00:33:05,510 Ce sont des menteurs. Ça fait pas d'eux des assassins. 534 00:33:05,590 --> 00:33:07,670 Peut-être que le chantage était un camouflage... 535 00:33:07,760 --> 00:33:10,460 et que leur but, c'était le procès civil. 536 00:33:10,550 --> 00:33:13,260 Chris n'est peut-être pas le type qu'on imaginait. 537 00:33:13,350 --> 00:33:15,390 Il était avocat dans le Wisconsin. 538 00:33:17,440 --> 00:33:21,300 - Et maintenant il conduit un taxi ? - Radié en 1989. 539 00:33:22,440 --> 00:33:26,270 - Que vas-tu faire, Ben ? - On peut pas les attaquer de front. 540 00:33:26,360 --> 00:33:28,440 Ils faut les prendre par-derrière. 541 00:33:28,530 --> 00:33:31,610 Si la lumière au bout du tunnel est le procès civil... 542 00:33:31,700 --> 00:33:33,780 pourquoi ne pas sceller le tunnel ? 543 00:33:33,870 --> 00:33:36,240 Le juge Burton vous doit une faveur. 544 00:33:36,330 --> 00:33:38,410 Appelle-le. Obtiens-moi un report d'audience. 545 00:33:38,500 --> 00:33:41,420 Comment s'appelle sa femme, déjà ? Sally ? 546 00:33:43,590 --> 00:33:46,750 Votre mari est peut-être coupable de toutes sortes de choses... 547 00:33:46,840 --> 00:33:49,540 mais nous pensons qu'attaquer une femme enceinte n'en fait pas partie. 548 00:33:50,930 --> 00:33:52,920 Vous n'êtes pas obligée de les aider, Marti. 549 00:33:53,010 --> 00:33:54,800 Non, c'est vrai. 550 00:33:54,890 --> 00:33:56,760 Mais votre avocate a dû vous dire... 551 00:33:56,850 --> 00:33:59,470 que les causes n'influencent pas la redistribution du patrimoine. 552 00:33:59,560 --> 00:34:01,390 Dans les textes, M. Robinette. 553 00:34:01,480 --> 00:34:04,020 Dans la vie, c'est différent. 554 00:34:05,150 --> 00:34:08,900 Vous aurez votre divorce. Vous aurez son argent. 555 00:34:08,990 --> 00:34:12,150 Mais les peines pour adultère n'incluent pas 25 ans de prison. 556 00:34:12,240 --> 00:34:16,450 Peut-être qu'elles le devraient. Peut-être qu'ils garderaient leur pantalon. 557 00:34:17,500 --> 00:34:20,830 David va payer pour ça, M. Robinette. 558 00:34:22,120 --> 00:34:24,000 Très bien. 559 00:34:24,090 --> 00:34:27,620 S'il va en prison, Chris et Amy gagneront leur procès civil. 560 00:34:27,710 --> 00:34:31,630 Et dans ce cas, il y aura beaucoup moins à partager après le divorce. 561 00:34:34,300 --> 00:34:36,300 Que proposez-vous ? 562 00:34:37,350 --> 00:34:39,800 Vous ne serez pas surpris d'apprendre que Mme Alcott... 563 00:34:39,890 --> 00:34:42,380 a entamé une procédure de divorce. 564 00:34:42,480 --> 00:34:44,930 Et vous voulez qu'Amy témoigne ? 565 00:34:45,020 --> 00:34:47,810 Non. Je veux que vous abandonniez le procès civil. 566 00:34:49,030 --> 00:34:50,690 Pourquoi voudrait-on... 567 00:34:50,780 --> 00:34:53,700 - Pour un million. - On attaque pour 10 millions. 568 00:34:53,780 --> 00:34:58,690 Les avoirs de M. Alcott atteignent à peine les deux millions... 569 00:34:58,790 --> 00:35:01,790 et j'en réclame la moitié pour Mme Alcott dans le divorce. 570 00:35:02,750 --> 00:35:05,920 Cession frauduleuse. On récupérera les fonds. 571 00:35:06,000 --> 00:35:08,410 Très bien, Chris. 572 00:35:08,500 --> 00:35:11,420 Mais sachez que je peux immobiliser... ses biens pendant des années... 573 00:35:11,510 --> 00:35:13,460 en attendant le règlement du divorce. 574 00:35:13,550 --> 00:35:15,790 J'ai déjà fait bloquer ses comptes bancaires... 575 00:35:15,890 --> 00:35:18,290 ses parts dans le cabinet vont être saisies... 576 00:35:18,390 --> 00:35:21,310 et demain, on s'occupe de la pension alimentaire. 577 00:35:24,310 --> 00:35:26,550 Je jouerais pas au plus malin avec moi, Chris. 578 00:35:26,650 --> 00:35:29,480 Quand vous serez en mesure de toucher l'argent, il restera rien. 579 00:35:29,570 --> 00:35:33,230 - Et vous y gagnez quoi ? - Mme Alcott abandonne la procédure. 580 00:35:33,320 --> 00:35:35,610 Et je laisse ce fils de pute pourrir en prison... 581 00:35:35,700 --> 00:35:38,400 pendant que je dépense l'argent qui lui reste. 582 00:35:39,580 --> 00:35:41,490 Prenez un million maintenant... 583 00:35:42,580 --> 00:35:45,700 ... abandonnez le procès civil et tout le monde est content. 584 00:35:46,750 --> 00:35:49,040 C'était bien la peine de faire tout ça. 585 00:35:49,130 --> 00:35:53,540 - Adieu les principes... - Ces deux là sont incroyables. 586 00:35:55,510 --> 00:35:58,000 REPRÉSENTANT DU MINISTÈRE PUBLIC BENJAMIN STONE VENDREDI 14 SEPTEMBRE 587 00:35:58,100 --> 00:36:00,170 Je peux vous donner un chèque demain. 588 00:36:00,260 --> 00:36:02,760 Prenons l'argent et tirons-nous. 589 00:36:04,190 --> 00:36:06,220 La mère affligée... 590 00:36:06,310 --> 00:36:08,440 Ça constitue pas une preuve ? 591 00:36:08,520 --> 00:36:10,850 On peut pas dire qu'ils s'en sont remis bien vite ? 592 00:36:10,940 --> 00:36:13,350 Tout d'abord, Chris était le père, pas Alcott. 593 00:36:13,440 --> 00:36:16,070 Chris et Amy le savaient, mais ont fait croire à Alcott qu'il l'était. 594 00:36:16,160 --> 00:36:19,070 - Pour le faire chanter. - Pour intenter un procès civil. 595 00:36:19,160 --> 00:36:21,230 Ces gens n'étaient pas après la menue monnaie. 596 00:36:21,330 --> 00:36:23,240 Ils voulaient des grosses coupures. 597 00:36:23,330 --> 00:36:26,660 Échafauder tout ce truc... Drôle de couple. 598 00:36:27,750 --> 00:36:30,420 Alors, tout ce truc était une escroquerie ? 599 00:36:30,500 --> 00:36:33,620 - L'attaque, l'aventure ? - L'appel anonyme, c'est Chris. 600 00:36:33,710 --> 00:36:35,620 Vous devez détruire son alibi. 601 00:36:36,800 --> 00:36:39,550 C'est toi l'ex-taxi. 602 00:36:40,930 --> 00:36:42,970 Passez-moi le registre. 603 00:36:43,060 --> 00:36:45,680 Bien sûr, on vérifie les odomètres pour l'assurance. 604 00:36:45,770 --> 00:36:48,140 Chaque taxi, le matin et le soir. 605 00:36:48,230 --> 00:36:50,310 Chaque taxi, chaque jour, hein ? 606 00:36:50,400 --> 00:36:54,100 On peut perdre sa licence si on triche avec les assurances. 607 00:36:54,940 --> 00:36:57,230 Taxi 34. Faites comme chez vous. 608 00:37:03,450 --> 00:37:07,530 Devinez quoi ? Il est pas aussi malin qu'on le croyait. 609 00:37:07,620 --> 00:37:11,240 Il a payé le compteur sans savoir qu'ils vérifient le kilométrage chaque jour. 610 00:37:11,340 --> 00:37:14,870 Il n'a pu aller à l'aéroport que si on l'a déplacé à Times Square. 611 00:37:14,960 --> 00:37:17,000 Il manque 65 km à l'odomètre. 612 00:37:17,090 --> 00:37:19,580 - Et il a plus d'alibi. - Lisez-leur leurs droits. 613 00:37:21,050 --> 00:37:23,540 On a déjà passé un marché pour chantage. 614 00:37:23,640 --> 00:37:25,960 Les experts ne peuvent pas établir l'âge du foetus... 615 00:37:26,060 --> 00:37:28,430 alors homicide est également hors de question. 616 00:37:28,520 --> 00:37:30,760 Vrai ou faux ? 617 00:37:30,860 --> 00:37:34,770 Amy et Chris avaient l'intention de provoquer une fausse-couche. 618 00:37:34,860 --> 00:37:36,690 Vrai, seulement, c'est pas un crime. 619 00:37:36,780 --> 00:37:38,650 Mais ils le savaient pas. 620 00:37:38,740 --> 00:37:41,190 Célèbre cas hypothétique de droit : 621 00:37:41,280 --> 00:37:43,690 Je tire une balle dans le coeur d'un homme... 622 00:37:43,780 --> 00:37:45,580 qui semble dormir. 623 00:37:45,660 --> 00:37:48,860 Seulement il ne dormait pas, il était mort. 624 00:37:48,960 --> 00:37:51,250 - Suis-je coupable ? - Pas de meurtre. 625 00:37:51,330 --> 00:37:55,410 Mais je savais pas qu'il était déjà mort. Je pensais que je commettais un crime. 626 00:37:55,500 --> 00:37:58,670 Chris et Amy pensaient qu'ils commettaient un crime. 627 00:37:58,760 --> 00:38:00,800 Ils avaient donc l'esprit coupable. 628 00:38:00,890 --> 00:38:04,470 - Si c'était pas pour meurtre... - C'était pour tentative de meurtre. 629 00:38:06,140 --> 00:38:09,180 Apprenez de vos erreurs, Stone. 630 00:38:09,270 --> 00:38:12,890 Le foetus n'était pas légalement vivant, donc, il ne peut être légalement mort... 631 00:38:12,980 --> 00:38:14,850 donc, pas d'inculpation pour homicide. 632 00:38:15,570 --> 00:38:17,730 Personne ne dit le contraire, Mlle Bayliss. 633 00:38:17,820 --> 00:38:21,480 Mais l'acte d'accusation accuse vos clients de tentative de meurtre. 634 00:38:22,530 --> 00:38:24,820 - C'est la même chose. - Non. 635 00:38:24,910 --> 00:38:27,400 On achète 500g de sucre, pensant que c'est de l'héroïne. 636 00:38:27,500 --> 00:38:29,780 C'est pas un crime d'acheter 500g de sucre... 637 00:38:29,870 --> 00:38:32,200 mais dans n'importe quel tribunal du pays... 638 00:38:32,290 --> 00:38:36,080 on est déclaré coupable de tentative de possession de narcotiques. 639 00:38:36,170 --> 00:38:40,880 Oui, M. Stone, mais si on savait que c'était du sucre... 640 00:38:40,970 --> 00:38:43,010 on est libre comme l'air. 641 00:38:43,090 --> 00:38:45,720 Je voudrais pas gâcher votre plaisir, M. Stone... 642 00:38:45,810 --> 00:38:49,060 mais je vous assure qu'après trois ans de fac de droit... 643 00:38:49,140 --> 00:38:51,630 Chris connaît la législation sur les meurtres. 644 00:38:51,730 --> 00:38:54,300 Et je savais depuis combien de temps j'étais enceinte. 645 00:38:55,770 --> 00:38:58,530 Elle a admis froidement qu'elle avait tué son propre bébé. 646 00:38:58,610 --> 00:39:00,480 Elle a même pas sourcillé. 647 00:39:00,570 --> 00:39:03,140 Ils connaissaient tous les deux l'âge du foetus et la loi. 648 00:39:03,240 --> 00:39:05,730 - Pas d'homicide, pas de tentative. - Ils ont des preuves ? 649 00:39:05,830 --> 00:39:08,450 Un gynéco a confirmé le test qu'elle avait fait chez elle. 650 00:39:08,540 --> 00:39:11,660 Plus la déclaration de Chris, disant qu'il connaissait la loi. 651 00:39:11,750 --> 00:39:16,740 Une femme aussi intelligente que ça aurait volontairement sacrifié son corps ? 652 00:39:16,840 --> 00:39:18,710 C'est difficile à croire. 653 00:39:18,800 --> 00:39:21,500 Mauvaises intentions et intelligence sont pas incompatibles. 654 00:39:21,590 --> 00:39:24,790 Elle était peut-être influencée, mais elle était impliquée. 655 00:39:24,890 --> 00:39:28,500 Si l'intention n'était pas la sienne, si elle agissait sous l'influence de Chris... 656 00:39:28,600 --> 00:39:31,930 Tu l'as vue. Elle se fichait complètement de ce bébé. 657 00:39:32,020 --> 00:39:33,980 C'était juste un moyen de gagner du fric. 658 00:39:34,060 --> 00:39:36,470 On doit pas les lâcher. 659 00:39:36,560 --> 00:39:39,400 Tu me tires dessus avec une arme pas chargée, c'est tentative. 660 00:39:39,480 --> 00:39:42,110 Tu sais que l'arme n'est pas chargée, c'est rien. 661 00:39:42,190 --> 00:39:45,070 Pour être acquitté, je devrais prouver que je le savais. 662 00:39:45,160 --> 00:39:47,030 Chris et Amy devront prouver qu'ils savaient... 663 00:39:47,120 --> 00:39:49,320 qu'ils ne commettaient pas un crime et devront témoigner. 664 00:39:49,410 --> 00:39:51,570 Le jury jugera de leur crédibilité. 665 00:39:51,660 --> 00:39:55,000 Exactement. En ouvrant une brèche dans leur histoire... 666 00:39:55,080 --> 00:39:57,660 je donne au jury l'opportunité de faire le bon choix. 667 00:39:57,750 --> 00:39:59,630 Tu veux que le jury ignore les preuves ? 668 00:39:59,710 --> 00:40:02,670 Chris et Amy veulent que le jury ne regarde que la loi. 669 00:40:02,760 --> 00:40:04,830 Je veux que le jury les regarde eux. 670 00:40:04,930 --> 00:40:07,550 La loi est supposée être un bouclier, pas une épée. 671 00:40:07,640 --> 00:40:12,050 Ils sont méprisables, oui. Mais d'après la loi, ils sont pas coupables. 672 00:40:12,140 --> 00:40:14,710 Mais l'intention du législateur était autre. 673 00:40:14,810 --> 00:40:18,390 Un criminel devrait pas gagner sur un point de droit. 674 00:40:20,070 --> 00:40:22,350 Occupez-vous de ces salopards. 675 00:40:25,990 --> 00:40:28,200 COUR SUPRÊME - SESSION 42 MARDI 2 OCTOBRE 676 00:40:28,280 --> 00:40:30,520 On savait que si Amy faisait une fausse-couche... 677 00:40:30,620 --> 00:40:32,820 on pourrait pas nous poursuivre pour meurtre. 678 00:40:32,910 --> 00:40:36,250 On savait qu'Amy était enceinte depuis moins de 24 semaines. 679 00:40:36,330 --> 00:40:38,910 Mais vous n'êtes pas accusé de meurtre, Chris... 680 00:40:39,000 --> 00:40:42,540 - vous êtes accusé de tentative... - C'est une plaisanterie. 681 00:40:43,380 --> 00:40:46,420 Vous pensez qu'on aurait fait tout ça sans être sûrs ? 682 00:40:47,640 --> 00:40:50,720 - C'était pas un crime. Je savais. - Comment ? 683 00:40:50,810 --> 00:40:53,760 Trois ans à la fac de droit du Wisconsin... 684 00:40:53,850 --> 00:40:56,060 deux ans de pratique à Fond du Lac. 685 00:40:56,140 --> 00:40:58,020 Merci. 686 00:41:00,310 --> 00:41:03,270 En tant qu'avocat, vous savez que la définition de meurtre... 687 00:41:03,360 --> 00:41:05,900 - varie d'un état à un autre. - Bien sûr. 688 00:41:05,990 --> 00:41:09,770 Ce qui constitue un meurtre dans le Wisconsin peut être différent à New York. 689 00:41:09,870 --> 00:41:12,820 - C'est exact. - Vous avez fait du droit à New York ? 690 00:41:12,910 --> 00:41:15,370 - Non, mais je... - Oui ou non, monsieur. 691 00:41:16,910 --> 00:41:18,910 Non. 692 00:41:19,000 --> 00:41:21,330 Mais vous prétendez connaître les lois de New York. 693 00:41:22,300 --> 00:41:24,290 Je sais lire, M. Stone. 694 00:41:26,590 --> 00:41:30,540 Dites-nous, M. Baylor, ce qui est arrivé à votre licence d'avocat. 695 00:41:30,640 --> 00:41:33,420 - Objection. Pertinence. - Crédibilité, votre Honneur. 696 00:41:34,270 --> 00:41:36,340 Répondez à la question. 697 00:41:36,430 --> 00:41:38,090 J'ai été révoqué. 698 00:41:38,190 --> 00:41:40,060 On vous a radié du barreau ? 699 00:41:43,520 --> 00:41:44,390 Monsieur ? 700 00:41:49,660 --> 00:41:53,700 J'ai fait une terrible erreur, mais nous n'avons enfreint aucune loi. 701 00:41:53,780 --> 00:41:57,650 Mais vous avez déclaré que Chris vous avait frappée. 702 00:41:57,750 --> 00:42:00,290 Vous avez dit que ça faisait partie de votre plan. 703 00:42:00,370 --> 00:42:02,870 On avait pas l'intention de lui faire de mal. 704 00:42:04,710 --> 00:42:09,260 Je regrette tellement pour le bébé. J'aimerais ne jamais avoir fait ça. 705 00:42:10,300 --> 00:42:12,130 Et M. Alcott ? 706 00:42:13,890 --> 00:42:16,130 Mérite-t-il de la compassion ? 707 00:42:16,220 --> 00:42:20,600 - Vous ne vous souciez pas de lui ? - Il a trompé sa femme. 708 00:42:20,690 --> 00:42:23,180 Son métier est de tromper le gouvernement. 709 00:42:23,270 --> 00:42:25,980 Il mérite ce qui lui arrive. 710 00:42:30,530 --> 00:42:31,990 Amy... 711 00:42:32,820 --> 00:42:35,910 vous vous êtes fait examiner par un médecin récemment ? 712 00:42:36,740 --> 00:42:37,940 Oui. 713 00:42:38,040 --> 00:42:40,330 Et qu'a-t-il dit ? 714 00:42:40,410 --> 00:42:42,540 Suite aux coups de pieds... 715 00:42:42,630 --> 00:42:45,580 ma paroi utérine a été sévèrement endommagée. 716 00:42:45,670 --> 00:42:49,200 - Ce qui veut dire ? - Je ne pourrai plus avoir d'enfants. 717 00:42:49,300 --> 00:42:52,470 - Objection. Pertinence. - Accordée. 718 00:42:52,550 --> 00:42:54,340 Merci, Amy. 719 00:42:56,470 --> 00:42:58,550 Mlle Newhouse... 720 00:43:00,600 --> 00:43:04,770 Vous avez déclaré ne pas avoir voulu provoquer une fausse couche... 721 00:43:06,150 --> 00:43:09,270 Mais malgré tout, vous avez minutieusement préparé l'attaque... 722 00:43:09,360 --> 00:43:13,190 pour être sûrs que le foetus aurait moins de 24 semaines. 723 00:43:13,280 --> 00:43:17,690 Chris disait que c'était une sécurité, au cas où quelque chose tournerait mal. 724 00:43:17,790 --> 00:43:22,780 Pourquoi Chris a-t-il été radié du barreau du Wisconsin ? 725 00:43:26,210 --> 00:43:28,670 Répondez à la question. 726 00:43:35,930 --> 00:43:40,090 - Subornation de témoin. - Vous savez ce que ça veut dire ? 727 00:43:43,270 --> 00:43:46,640 Il a encouragé un témoin à mentir à la barre. 728 00:43:46,730 --> 00:43:50,150 - Vous pensez que Chris remet ça ? - Objection ! 729 00:43:50,230 --> 00:43:51,780 Accordée. 730 00:43:54,200 --> 00:43:56,950 Mlle Newhouse, savez-vous ce que cela signifie... 731 00:43:57,030 --> 00:44:00,320 si vous ne prouvez pas que Chris et vous connaissiez la loi... 732 00:44:00,410 --> 00:44:04,460 avant de commettre les actes qui ont entraînés la mort de votre bébé ? 733 00:44:04,540 --> 00:44:07,620 Objection ! Le témoin n'est pas avocat, votre Honneur. 734 00:44:07,710 --> 00:44:09,920 Elle n'est pas qualifiée pour déterminer cela. 735 00:44:10,000 --> 00:44:12,710 Au contraire, toute la défense de Mlle Newhouse... 736 00:44:12,800 --> 00:44:15,210 est fondée sur le fait qu'elle connaissait la loi. 737 00:44:15,300 --> 00:44:18,970 Elle ne peut pas prétendre en ignorer la signification. 738 00:44:20,390 --> 00:44:22,430 Répondez à la question, mademoiselle. 739 00:44:27,480 --> 00:44:31,100 Ça voudrait dire quoi, si vous ne connaissiez pas la loi ? 740 00:44:32,110 --> 00:44:35,030 - On serait coupable. - De quoi ? 741 00:44:36,700 --> 00:44:38,860 De tentative de meurtre. 742 00:44:38,950 --> 00:44:42,070 D'avoir essayé de tuer votre propre bébé. 743 00:44:42,160 --> 00:44:46,490 On a commis aucun crime. Personne n'a été blessé. 744 00:45:02,270 --> 00:45:04,510 COUR SUPRÊME - SESSION 42 JEUDI 4 OCTOBRE 745 00:45:04,600 --> 00:45:06,260 Aucun crime ? 746 00:45:06,350 --> 00:45:08,390 Comment appelez-vous le plan... 747 00:45:08,480 --> 00:45:11,680 que Christopher Baylor et Amy Newhouse ont concocté ? 748 00:45:11,770 --> 00:45:14,180 Ils ont poussé son patron, David Alcott... 749 00:45:14,280 --> 00:45:16,400 à avoir une aventure avec elle. 750 00:45:16,490 --> 00:45:19,650 Ils l'ont convaincu que leur propre grossesse était la sienne. 751 00:45:19,740 --> 00:45:22,490 Et ensuite, ils ont fait l'inimaginable. 752 00:45:22,580 --> 00:45:24,950 Ils ont mis en scène une attaque. 753 00:45:25,040 --> 00:45:28,740 Attaque au cours de laquelle Chris Baylor frappa sauvagement... 754 00:45:28,830 --> 00:45:32,530 la mère de son propre enfant... dans le ventre. 755 00:45:33,880 --> 00:45:36,500 Et ils disent que c'est pas un crime ? 756 00:45:39,220 --> 00:45:43,000 Ils ont tué leur propre enfant par cupidité. Pas un crime ? 757 00:45:43,930 --> 00:45:46,850 La seule possibilité que ce ne soit pas un crime... 758 00:45:46,930 --> 00:45:49,140 c'est si vous parvenez à vous convaincre... 759 00:45:49,230 --> 00:45:54,100 que ce couple avait une connaissance précise d'un code pénal bien obscure. 760 00:45:55,570 --> 00:45:59,350 Toutefois, je crois que si vous examinez les preuves... 761 00:45:59,450 --> 00:46:03,610 vous jugerez que lorsqu'ils ont conçu cet abominable plan... 762 00:46:03,700 --> 00:46:06,950 ils ignoraient la loi sur les 24 semaines... 763 00:46:08,660 --> 00:46:12,450 et qu'ils sont coupables du crime qui était dans leurs coeurs... 764 00:46:13,920 --> 00:46:16,290 le crime de tentative de meurtre. 765 00:46:21,180 --> 00:46:23,930 Êtes-vous prêt à rendre un verdict ? 766 00:46:24,010 --> 00:46:28,640 Oui. Nous déclarons les accusés, Amy Newhouse et Christopher Baylor... 767 00:46:28,730 --> 00:46:32,430 coupables de tentative d'homicide volontaire. 768 00:46:32,520 --> 00:46:35,310 - Demande de rejet du verdict. - Refusée. 769 00:46:39,200 --> 00:46:42,610 Il aurait dû rejeter le verdict. Il n'était fondé que sur l'horreur. 770 00:46:42,700 --> 00:46:46,400 On nous tombe dessus quand un criminel s'en sort sur une technicalité. 771 00:46:46,490 --> 00:46:49,910 J'ai fait l'inverse et permis au jury d'utiliser cette technicalité. 772 00:46:50,000 --> 00:46:53,750 - Ils vont sûrement faire appel. - Le jury n'a pas cru à leur témoignage. 773 00:46:53,830 --> 00:46:57,780 - Ils pourront pas faire appel. - Mais ils disaient la vérité. 774 00:46:57,880 --> 00:47:01,300 Ça va pas m'empêcher de dormir, et les jurés non plus. 775 00:47:01,380 --> 00:47:03,460 - Il y a une autre justice. - Quoi donc ? 776 00:47:03,550 --> 00:47:05,630 Elle pourra plus se reproduire. 777 00:47:11,690 --> 00:47:13,840 Cette histoire est fictive et ne dépeint aucune affaire réelle.67885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.