Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:09,480
Din cenușa Primului Război Mondial,
Germania căuta un salvator,
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,800
iar un ocultist bogat, Dietrich Eckart,
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,320
crede că l-a găsit.
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,720
Avea ideea unei Germanii renăscute,
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,440
dar cum o putea atinge?
6
00:00:22,120 --> 00:00:23,400
Ne trebuie un Mesia!
7
00:00:24,200 --> 00:00:27,720
Tânărul idealist Rudolf Hess
a fost primul lui discipol.
8
00:00:28,320 --> 00:00:31,960
E începutul a ceea ce aproape
că devine o poveste de dragoste.
9
00:00:32,480 --> 00:00:34,920
Un soldățel adolescent, Heinrich Himmler,
10
00:00:35,000 --> 00:00:38,320
află cum poate lupta
pentru ideile sale nebunești.
11
00:00:38,640 --> 00:00:42,200
Idei din mitologie,
idei rasiste, idei biologice…
12
00:00:42,280 --> 00:00:44,040
Îl atrag foarte mult.
13
00:00:44,120 --> 00:00:48,120
Și nu va înceta niciodată să le adore.
14
00:00:48,480 --> 00:00:51,080
Iar îndrăznețul erou de război,
Herman Göring,
15
00:00:51,160 --> 00:00:53,920
descoperă o cauză
care să-i alimenteze ambițiile.
16
00:00:54,000 --> 00:00:56,360
Voia ca Germania să fie ca el.
17
00:00:56,840 --> 00:01:00,640
Acești neadaptați și eroi
au fost uniți de violență
18
00:01:00,720 --> 00:01:03,640
și nemulțumirea față de țara lor distrusă.
19
00:01:03,720 --> 00:01:05,320
Iar setea lor de răzbunare
20
00:01:05,400 --> 00:01:08,520
îi va împinge să comită
cele mai crunte crime din istorie.
21
00:01:09,320 --> 00:01:12,720
Acești oameni
au ajuns de la bătăi pe la colțuri
22
00:01:13,080 --> 00:01:17,360
să conducă aproape toată Europa
în doar 15 ani.
23
00:01:18,560 --> 00:01:21,800
Aceasta este povestea
lacheilor lui Hitler.
24
00:01:21,880 --> 00:01:25,040
Gelozia, lupta pentru putere și lingușeala
25
00:01:25,400 --> 00:01:26,840
care vor crea un monstru
26
00:01:26,920 --> 00:01:30,400
și vor alimenta cele mai brutale orori
din Al Treilea Reich.
27
00:01:49,880 --> 00:01:53,080
{\an8}EROI ȘI INADAPTAȚI
28
00:01:55,280 --> 00:01:57,160
Povestea cercului lui Hitler
29
00:01:57,240 --> 00:02:00,280
începe în ultimele zile
ale Primului Război Mondial.
30
00:02:03,400 --> 00:02:05,240
Pe un aerodrom din estul Franței…
31
00:02:05,320 --> 00:02:06,920
{\an8}9 NOIEMBRIE 1918
TELLANCOURT, FRANȚA
32
00:02:07,000 --> 00:02:08,880
{\an8}cea mai faimoasă escadrilă germană,
33
00:02:08,960 --> 00:02:12,600
{\an8}Circul Zburător al lui Richthofen,
așteaptă o nouă misiune.
34
00:02:16,800 --> 00:02:19,880
Cu șapte luni în urmă
și-au pierdut legendarul lider,
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,680
pe Manfred Von Richthofen, Baronul Roșu.
36
00:02:29,920 --> 00:02:33,320
Dar un nou erou venise
să umple golul rămas.
37
00:02:36,320 --> 00:02:39,600
Un pilot de vânătoare
pe nume Hermann Göring.
38
00:02:41,360 --> 00:02:43,000
{\an8}Göring era un erou național.
39
00:02:43,080 --> 00:02:44,480
{\an8}ISTORIC ȘI AUTOR
40
00:02:44,560 --> 00:02:47,120
{\an8}În Primul Război Mondial
fusese infanterist.
41
00:02:47,200 --> 00:02:50,520
Apoi s-a făcut pilot.
Și a fost un pilot excelent.
42
00:02:50,600 --> 00:02:53,320
A doborât 22 de avioane.
43
00:02:54,400 --> 00:02:58,440
Pentru asta a câștigat pe merit
cea mai importantă medalie germană,
44
00:02:58,520 --> 00:03:00,000
supranumită Max Albastru.
45
00:03:05,560 --> 00:03:08,280
La început, Göring avea o siluetă frumoasă
46
00:03:08,880 --> 00:03:10,840
și era foarte manierat.
47
00:03:10,920 --> 00:03:13,560
Avea principii, curaj și tenacitate.
48
00:03:13,640 --> 00:03:16,880
{\an8}Era uriaș. Era impresionant.
Era amuzant, inteligent…
49
00:03:16,960 --> 00:03:18,840
{\an8}UNIVERSITATEA JOHN MOORES, LIVERPOOL
50
00:03:18,920 --> 00:03:20,400
E un lider înnăscut.
51
00:03:20,480 --> 00:03:24,480
E genul de tipi care,
dacă sunt 20 de oameni într-o cameră,
52
00:03:24,560 --> 00:03:27,720
după câteva clipe,
le spune celorlalți ce să facă.
53
00:03:28,280 --> 00:03:30,480
Dar Göring avea o problemă.
54
00:03:31,000 --> 00:03:34,640
Se zvonea că împăratul german
e pe cale să arunce prosopul.
55
00:03:35,040 --> 00:03:36,840
Dar Göring era sfidător.
56
00:03:37,360 --> 00:03:40,760
Războiul mergea prost,
iar escadronul lui era înjumătățit,
57
00:03:40,840 --> 00:03:42,680
dar nu voia să se predea.
58
00:03:43,280 --> 00:03:44,920
Göring și-a adunat oamenii
59
00:03:45,000 --> 00:03:48,760
și le-a spus să ignore zvonurile defetiste
60
00:03:48,840 --> 00:03:50,960
că vor fi abandonați de kaizer.
61
00:03:51,040 --> 00:03:53,080
Le-a spus că n-ar face asta.
62
00:03:53,160 --> 00:03:57,000
Kaizerul le va fi loial,
așa cum și ei îi sunt loiali lui
63
00:03:57,080 --> 00:04:00,320
și vor lupta pentru
gloria și onoarea țării-mamă.
64
00:04:01,400 --> 00:04:05,680
Göring și-a pregătit oamenii
pentru o moarte glorioasă în luptă.
65
00:04:07,880 --> 00:04:10,320
Aproape imediat ce s-au stins uralele,
66
00:04:10,400 --> 00:04:14,720
a sosit ordinul de oprire a operațiunilor
aeriene pe frontul de vest.
67
00:04:15,920 --> 00:04:18,880
Ordinul l-a afectat pe Göring.
68
00:04:18,960 --> 00:04:22,320
Însemna că tot ce făcuse
în ultimii patru ani,
69
00:04:22,400 --> 00:04:25,560
toate bătăliile, toate luptele aeriene,
erau în van.
70
00:04:25,640 --> 00:04:26,840
Pierduseră camarazi,
71
00:04:26,920 --> 00:04:30,000
trecuseră prin situații extraordinare…
72
00:04:30,080 --> 00:04:32,200
{\an8}Părea că fusese de pomană.
73
00:04:32,280 --> 00:04:33,960
{\an8}UNIVERSITATEA EXETER
74
00:04:34,040 --> 00:04:36,520
{\an8}Totul s-a năruit în 1918.
75
00:04:37,600 --> 00:04:41,000
Kaizerul îi abandonase
și fugise în Olanda.
76
00:04:41,080 --> 00:04:43,360
Germania era pe cale să se predea.
77
00:04:44,400 --> 00:04:48,160
Britanicii, americanii și francezi
urmau să învingă Germania
78
00:04:48,240 --> 00:04:50,760
fără să calce pe teritoriul german.
79
00:04:51,920 --> 00:04:56,600
Pentru Göring, ca pentru mulți alți
germani mândri, vestea e devastatoare.
80
00:04:56,680 --> 00:05:00,640
{\an8}Se simțea trădat.
Cum s-a putut întâmpla?
81
00:05:00,720 --> 00:05:02,280
{\an8}ISTORIC ȘI AUTOR
82
00:05:02,360 --> 00:05:05,840
{\an8}Și căuta pe disperare un vinovat.
83
00:05:07,680 --> 00:05:12,080
Göring credea că războiul nu fusese
pierdut de bravii soldați de pe front,
84
00:05:12,160 --> 00:05:17,280
ci de politicienii de stânga,
cu manevrele lor de culise.
85
00:05:21,040 --> 00:05:23,120
Göring începea să simtă,
86
00:05:23,200 --> 00:05:25,840
ca multe alte milioane de germani,
87
00:05:25,920 --> 00:05:28,680
că a fost înjunghiat pe la spate.
88
00:05:30,200 --> 00:05:33,640
Lui Göring i se ordonase
să predea avionul Aliaților,
89
00:05:33,720 --> 00:05:36,520
dar nu voia să urmeze ordinele
celor care îl trădaseră.
90
00:05:37,040 --> 00:05:39,040
Ca să nu cadă în mâna inamicului,
91
00:05:39,120 --> 00:05:44,680
Göring și-a instruit oamenii să-și
prăbușească avioanele pe sol german.
92
00:05:45,800 --> 00:05:49,400
{\an8}Această escapadă a demonstrat
că el se credea mai presus.
93
00:05:49,480 --> 00:05:51,480
{\an8}UNIVERSITATEA LEICESTER
94
00:05:51,560 --> 00:05:53,840
Credea că poate ignora regulile.
95
00:05:53,920 --> 00:05:55,440
Că nu i se aplică lui.
96
00:05:56,200 --> 00:05:59,880
Poate că Germania se predase,
dar nu și Göring.
97
00:06:09,160 --> 00:06:13,600
Dar Germania în care s-a întors Göring
era o națiune în criză.
98
00:06:14,760 --> 00:06:17,000
{\an8}Țara era în haos total.
99
00:06:17,080 --> 00:06:18,760
{\an8}UNIVERSITATEA POTSDAM
100
00:06:18,840 --> 00:06:20,520
{\an8}Erau milioane de șomeri.
101
00:06:20,600 --> 00:06:24,280
Erau tulburări politice, dar și economice.
102
00:06:25,080 --> 00:06:27,920
Sărăcia și foametea erau peste tot.
103
00:06:28,000 --> 00:06:30,240
Legea și ordinea dispăruseră,
104
00:06:30,320 --> 00:06:33,200
iar o revoluție socialistă mătura țara.
105
00:06:33,600 --> 00:06:35,800
Intelectualii germani sunt împărțiți
106
00:06:35,880 --> 00:06:39,640
între extrema stângă și extrema dreaptă.
107
00:06:40,640 --> 00:06:41,960
În sudul Germaniei,
108
00:06:42,040 --> 00:06:46,280
{\an8}capitala Bavariei, München,
era un cuib de extremiști.
109
00:06:50,480 --> 00:06:53,160
Printre cei mai vocali
intelectuali de dreapta
110
00:06:53,240 --> 00:06:57,600
se numără poetul și dramaturgul bavarez
de 50 de ani Dietrich Eckart.
111
00:07:00,120 --> 00:07:05,200
Dietrich Eckart nu e o figură care
e asociată azi cu mișcarea nazistă.
112
00:07:05,280 --> 00:07:09,160
Dar este una dintre
cele mai importante figuri ale ei.
113
00:07:09,240 --> 00:07:13,960
El a pus în mișcare
această forță politică.
114
00:07:14,800 --> 00:07:17,320
Eckart era cunoscut pentru că bea mult.
115
00:07:17,400 --> 00:07:21,200
Dar, pentru că își făcuse averea
ca dramaturg, înainte de război,
116
00:07:21,280 --> 00:07:23,800
era bogat și avea conexiuni.
117
00:07:25,400 --> 00:07:28,400
Era un om cultivat, un binecunoscut poet…
118
00:07:28,480 --> 00:07:31,120
Putea să-și exprime bine opiniile.
119
00:07:32,640 --> 00:07:35,240
Dar opiniile lui erau de extremă dreapta.
120
00:07:35,840 --> 00:07:37,280
În pas cu vremurile,
121
00:07:37,360 --> 00:07:40,600
ziarul său, Auf Gut Deutsch,
sau În germană bună,
122
00:07:40,680 --> 00:07:43,560
era o fițuică rasistă și antisemită.
123
00:07:46,080 --> 00:07:47,760
Eckart avea conexiuni
124
00:07:47,840 --> 00:07:50,360
și cu un grup ocultist de dreapta,
125
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
numit Societatea Thule.
126
00:07:53,240 --> 00:07:56,520
Societatea Thule
era un grup foarte extravagant.
127
00:07:57,480 --> 00:07:59,720
Credeau, printre altele, în Atlantida.
128
00:07:59,800 --> 00:08:01,720
Exista o rasă, numită arienii,
129
00:08:01,800 --> 00:08:05,400
niște supraoameni frumoși și puternici,
care veneau de acolo.
130
00:08:10,880 --> 00:08:14,880
Se bazau pe ideea că arienii sau teutonii
131
00:08:14,960 --> 00:08:19,520
au fost o forță civilizatoare
de-a lungul istoriei.
132
00:08:19,600 --> 00:08:21,080
Și au devenit germanici.
133
00:08:21,160 --> 00:08:24,040
Germanii, teutonii arieni,
erau cei mai buni
134
00:08:24,120 --> 00:08:26,840
pentru că așa a vrut soarta,
providența sau natura.
135
00:08:28,680 --> 00:08:32,320
Oricât de bizare ar fi părut credințele,
în mintea germanilor,
136
00:08:32,400 --> 00:08:34,520
ideea unui trecut glorios
137
00:08:34,600 --> 00:08:38,840
oferea o evadare
din realitatea umilitoare.
138
00:08:39,760 --> 00:08:42,360
Era important să le ofere
o formă germanilor,
139
00:08:42,440 --> 00:08:45,000
o idee de identitate istorică.
140
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
Germania, ca stat, avea doar 40 de ani.
141
00:08:48,360 --> 00:08:53,840
Ce i-a unit a fost dorința
de a descoperi rădăcinile țării.
142
00:08:56,160 --> 00:08:57,960
Ce însemna să fii german?
143
00:08:59,320 --> 00:09:02,480
Dar mitul Societății Thule
avea și o parte întunecată.
144
00:09:02,560 --> 00:09:05,480
Ei credeau că rasa ariană fusese slăbită
145
00:09:05,560 --> 00:09:09,360
prin împerecherea
cu rase inferioare corupte moral.
146
00:09:10,000 --> 00:09:12,600
Aceste rase inferioare controlau totul,
147
00:09:12,680 --> 00:09:16,160
iar haosul pe care Eckart
îl vedea în Germania era rezultatul.
148
00:09:18,200 --> 00:09:20,120
E teoria țapului ispășitor.
149
00:09:20,200 --> 00:09:24,320
El susținea că a descoperit
o conspirație mondială
150
00:09:25,720 --> 00:09:29,200
Eckart credea cu ardoare
că inamicii Germaniei ariene
151
00:09:29,280 --> 00:09:34,080
erau bolșevicii, comuniști
și mai ales evreii.
152
00:09:34,160 --> 00:09:40,080
Scopul rasei evreiești era să distrugă
toate culturile din interior.
153
00:09:40,160 --> 00:09:43,880
Se infiltrau și ucideau trupul
din interior. Bacilul din corp.
154
00:09:44,800 --> 00:09:47,880
Nu exista nicio dovadă
care să susțină așa ceva.
155
00:09:47,960 --> 00:09:52,120
Dar a fost piatra de temelie
a celei mai puternice mișcări din istorie.
156
00:09:54,240 --> 00:09:57,240
Eckart voia să distrugă
acești inamici din interior.
157
00:09:57,320 --> 00:10:02,440
Dar, pentru a reuși, mesajul său trebuia
să treacă de elite și să ajungă la mase.
158
00:10:02,920 --> 00:10:06,080
Trebuia să ajungă
la clasa muncitoare nemulțumită.
159
00:10:12,840 --> 00:10:15,720
Între timp, cu escadronul destrămat,
160
00:10:15,800 --> 00:10:18,680
Hermann Göring s-a întors în München.
161
00:10:18,760 --> 00:10:22,040
S-a întors din război ca un erou,
în ochii multora,
162
00:10:22,120 --> 00:10:26,320
dar era plin de indignare,
de furie și de frustrare
163
00:10:26,400 --> 00:10:29,440
că Germania,
după atâta efort și suferință,
164
00:10:29,520 --> 00:10:34,840
care trebuia să-i fi dus spre o victorie
eroică, fusese învinsă și umilită.
165
00:10:36,200 --> 00:10:39,440
Göring a văzut cu ochii lui umilința.
166
00:10:40,040 --> 00:10:41,960
Violența stradală era în floare,
167
00:10:42,040 --> 00:10:47,400
iar foștii ofițeri, ca Göring, erau în
capul listei negre a bandelor socialiste.
168
00:10:49,840 --> 00:10:51,160
A fost atacat de huligani,
169
00:10:51,240 --> 00:10:55,040
care au încercat să-i rupă
însemnele militare de pe uniformă.
170
00:10:55,120 --> 00:10:57,080
Dar nu bătaia fizică,
171
00:10:57,160 --> 00:11:01,360
ci lipsa flagrantă de respect
pentru uniformă l-au marcat pe vecie.
172
00:11:01,880 --> 00:11:05,000
Furia lui Göring a fost amplificată
173
00:11:05,080 --> 00:11:08,680
de faptul că uniforma și medaliile lui
174
00:11:08,760 --> 00:11:11,720
nu mai impuneau niciun fel de respect.
175
00:11:11,800 --> 00:11:13,720
Era de neconceput.
176
00:11:13,800 --> 00:11:16,960
Așa ceva nu s-ar fi întâmplat
cu câteva luni în urmă.
177
00:11:17,040 --> 00:11:19,720
Ce îi aștepta acasă pe cei ca Göring?
178
00:11:20,880 --> 00:11:23,240
Pentru că n-a găsit de lucru în München,
179
00:11:23,320 --> 00:11:28,120
pilotul de vânătoare a fost forțat să-și
câștige existența ca pilot de cascadorii.
180
00:11:29,000 --> 00:11:32,960
La începutul lui 1919, după ce
a fost bătut, a fugit din Germania.
181
00:11:33,840 --> 00:11:35,600
Nevoia de a fugi de haos
182
00:11:35,680 --> 00:11:38,440
a devenit o caracteristică
a carierei sale.
183
00:11:44,000 --> 00:11:48,360
Dar alții, ca Dietrich Eckart,
sunt hotărâți să facă ceva.
184
00:11:50,200 --> 00:11:55,440
La începutul lui 1919, Eckart
și Societatea Thule ticluiesc un plan
185
00:11:55,520 --> 00:11:57,360
de împrăștiere a mesajului lor.
186
00:11:58,320 --> 00:12:00,640
Formează un grup politic minor,
187
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
Partidul Muncitorilor Germani.
188
00:12:04,080 --> 00:12:05,920
E doar una din multele facțiuni
189
00:12:06,000 --> 00:12:09,840
care organizau întruniri
în berării și beciuri din München.
190
00:12:10,520 --> 00:12:12,280
{\an8}În anii 1920, aceste berării…
191
00:12:12,360 --> 00:12:14,080
{\an8}COLEGIUL UNIVERSITĂȚII DUBLIN
192
00:12:14,160 --> 00:12:16,880
{\an8}sunt un microcosmos
al agitatorilor politici.
193
00:12:16,960 --> 00:12:20,680
La început,
partidul nu era special. Nu era unic.
194
00:12:20,760 --> 00:12:24,760
Pe atunci, era doar un grup nociv, vulgar,
195
00:12:25,640 --> 00:12:28,720
febril și antisemit.
196
00:12:28,800 --> 00:12:30,240
Țipau foarte tare
197
00:12:30,320 --> 00:12:32,520
și nu erau luați în serios.
198
00:12:33,280 --> 00:12:36,640
Dar umilința Germaniei nu se sfârșise,
199
00:12:36,720 --> 00:12:40,040
iar o schimbare în rău a sorții Germaniei
200
00:12:40,120 --> 00:12:44,800
ajută ideile nebunești ale lui Eckart
să ajungă la alte urechi.
201
00:12:47,880 --> 00:12:52,520
În vara lui 1918,
Aliații se întâlnesc la Paris,
202
00:12:53,120 --> 00:12:57,520
iar pe 28 iunie, semnează împreună
cu Germania un document important.
203
00:12:57,600 --> 00:12:59,280
Tratatul de la Versailles.
204
00:12:59,600 --> 00:13:02,320
Europa e cuprinsă de bucurie.
205
00:13:02,400 --> 00:13:06,240
Dar pentru Germania,
tratatul este dezastruos.
206
00:13:08,560 --> 00:13:13,360
Cerea compensații și răzbunare
pentru Primul Război Mondial.
207
00:13:13,440 --> 00:13:18,120
Nimeni nu anticipase cât de mult
urma să sufere poporul german
208
00:13:18,200 --> 00:13:20,320
din cauza stricteții tratatului.
209
00:13:21,160 --> 00:13:25,440
Germania trebuia să plătească
260 de miliarde de mărci de aur,
210
00:13:26,000 --> 00:13:29,880
echivalentul a 860 de miliarde de dolari
în ziua de azi.
211
00:13:30,960 --> 00:13:34,280
O cincime din industria sa
a fost preluată de Aliați.
212
00:13:34,360 --> 00:13:37,280
Și a pierdut toate coloniile.
213
00:13:39,880 --> 00:13:44,840
În Europa, au fost forțați
să renunțe la 13% din teritoriu
214
00:13:44,920 --> 00:13:47,080
în favoarea țărilor vecine.
215
00:13:47,760 --> 00:13:51,240
Aproape șapte milioane de germani
și-au pierdut cetățenia
216
00:13:51,320 --> 00:13:55,880
și au fost asimilați de alte națiuni,
ca Polonia și Cehoslovacia.
217
00:13:56,760 --> 00:14:00,480
Naționaliștii ca Dietrich Eckart
nu puteau accepta
218
00:14:00,560 --> 00:14:03,680
ca Germania să fie tratată așa.
219
00:14:03,760 --> 00:14:07,120
Pentru ei, era o rușine națională.
220
00:14:08,680 --> 00:14:10,960
Mândra Germanie a lui Eckart,
221
00:14:11,040 --> 00:14:15,480
puterea industrială a Europei,
fusese schilodită.
222
00:14:18,040 --> 00:14:24,120
În august 1919, prinde formă un nou
guvern democratic, Republica de la Weimar,
223
00:14:24,200 --> 00:14:28,960
pentru a înlocui conducerea autocrată
a kaizerului și a generalilor săi.
224
00:14:30,320 --> 00:14:32,280
Dar lui Eckart îi pare slab
225
00:14:32,360 --> 00:14:35,120
și dominat de evrei
și de politicieni liberali.
226
00:14:35,840 --> 00:14:38,480
Decide că partidul său
trebuie să-i înfrunte.
227
00:14:39,080 --> 00:14:43,120
Dar pentru asta, are nevoie de cineva
care le poate vorbi oamenilor,
228
00:14:43,200 --> 00:14:45,440
un lider care să inspire.
229
00:14:45,880 --> 00:14:50,000
Eckart a folosit de mai multe ori
în scrierile sale cuvântul Mesia.
230
00:14:50,080 --> 00:14:53,280
Avea o idee pentru o Germanie regenerată,
231
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
dar cum s-o împlinească?
232
00:14:55,440 --> 00:14:57,040
Ne trebuie un Mesia!
233
00:14:57,560 --> 00:15:01,080
În mod tradițional,
liderii erau oameni cu pedigri,
234
00:15:01,160 --> 00:15:04,160
dar în acele momente, toți își doreau
235
00:15:04,240 --> 00:15:06,240
{\an8}un nou tip de lider politic…
236
00:15:06,320 --> 00:15:07,800
{\an8}UNIVERSITATEA ABERDEEN
237
00:15:07,880 --> 00:15:10,080
{\an8}…care nu putea fi o figură cunoscută.
238
00:15:11,160 --> 00:15:14,560
Eckart a scris faimosul său poem în 1918,
239
00:15:14,640 --> 00:15:17,120
în care descrie o figură pe care o numește
240
00:15:17,200 --> 00:15:19,120
Cel fără nume sau Cel măreț,
241
00:15:19,200 --> 00:15:23,360
care este un soldat german
cu ochi pătrunzători,
242
00:15:23,440 --> 00:15:25,880
care va veni și va salva Germania.
243
00:15:26,480 --> 00:15:29,880
{\an8}12 SEPTEMBRIE 1919
BERĂRIA STERNECKERBRÄU
244
00:15:29,960 --> 00:15:34,440
{\an8}În toamna lui 1919, la întâlnirea
Partidului Muncitorilor Germani,
245
00:15:34,520 --> 00:15:37,160
un spion se ascundea prin mulțime.
246
00:15:39,480 --> 00:15:42,880
Fusese de armata germană
să raporteze ce vorbeau.
247
00:15:45,520 --> 00:15:49,640
Dar tânărul simte că opiniile
anticomuniste și antisemite
248
00:15:49,720 --> 00:15:52,160
coincid cu ale sale.
249
00:15:52,240 --> 00:15:53,880
{\an8}În loc să-i spioneze…
250
00:15:53,960 --> 00:15:55,120
{\an8}ISTORIC ȘI AUTOR
251
00:15:55,200 --> 00:15:57,000
{\an8}…vede că vorbesc pe limba lui.
252
00:15:57,080 --> 00:16:01,760
Inspirat, renunță să mai ia notițe
și începe să vorbească mulțimii.
253
00:16:01,840 --> 00:16:06,280
Și-a dat imediat seama
că vocea lui era convingătoare.
254
00:16:06,360 --> 00:16:08,320
S-a făcut liniște în berărie.
255
00:16:08,400 --> 00:16:12,200
S-a ridicat și a vorbit,
iar toți erau impresionați de el.
256
00:16:12,280 --> 00:16:15,760
Un om care vorbește cu atâta pasiune
și cu atâta venin.
257
00:16:16,520 --> 00:16:21,600
Numele lui era Adolf Hitler.
Eckart este fascinat.
258
00:16:21,680 --> 00:16:23,240
A sărit pe mese
259
00:16:23,320 --> 00:16:27,120
și a ținut un discurs plin de avânt.
260
00:16:27,200 --> 00:16:32,360
Eckart a realizat imediat
că acesta este omul pe care îl căuta.
261
00:16:32,440 --> 00:16:34,560
E omul care îi va duce mai departe.
262
00:16:35,280 --> 00:16:39,240
În Hitler, Eckart l-a văzut
pe cel care va duce mesajul spre oameni,
263
00:16:39,320 --> 00:16:43,160
care va răspândi idealurile ariene
dincolo de elita metropolitană,
264
00:16:43,240 --> 00:16:46,120
inspirând poate chiar o întreagă națiune.
265
00:16:49,000 --> 00:16:51,800
Când s-au cunoscut,
atracția a fost reciprocă.
266
00:16:51,880 --> 00:16:54,600
Eckart s-a folosit de ideea de Mesia
267
00:16:54,680 --> 00:16:57,400
și a spus în cuvinte mai puțin dramatice
268
00:16:57,480 --> 00:17:00,880
că Hitler este un vizionar,
un om care îi poate conduce.
269
00:17:01,440 --> 00:17:04,040
El poate face ceea ce alții nu pot.
270
00:17:04,120 --> 00:17:06,160
S-a împrietenit cu Hitler,
271
00:17:07,000 --> 00:17:09,160
deși erau foarte diferiți.
272
00:17:09,240 --> 00:17:13,880
Eckart era un bon viveur, fuma și bea,
273
00:17:13,960 --> 00:17:17,360
iar Hitler nu era interesat de așa ceva.
274
00:17:17,440 --> 00:17:20,960
Lui Eckart i-a plăcut
că Hitler era un soldat obișnuit,
275
00:17:21,040 --> 00:17:26,720
dar era un om
care putea articula clar idei
276
00:17:26,800 --> 00:17:30,160
pe care Eckart nu le putea transmite
la fel de ușor.
277
00:17:31,640 --> 00:17:34,960
Eckart n-a fost
singurul captivat de Hitler.
278
00:17:35,040 --> 00:17:39,240
În mulțime se afla un tânăr student
la Universitate, Rudolf Hess.
279
00:17:39,320 --> 00:17:42,760
Rudolf Hess era foarte tânăr,
ușor impresionabil.
280
00:17:42,840 --> 00:17:47,000
Când l-a văzut pe Hitler,
i-a sorbit fiecare cuvințel.
281
00:17:48,200 --> 00:17:49,800
Dintr-o familie bogată,
282
00:17:49,880 --> 00:17:53,480
Hess fusese un soldat
curajos și disciplinat în război.
283
00:17:53,560 --> 00:17:57,480
Și el se refugiase în politica mitică
a Societății Thule.
284
00:17:58,000 --> 00:18:01,880
Când l-a auzit pe Hitler vorbind,
a fost vrăjit.
285
00:18:02,840 --> 00:18:07,320
S-a dus la iubita lui
și i-a spus că a văzut un om…
286
00:18:07,400 --> 00:18:10,280
I-a povestit
cât de mult i-a plăcut Hitler.
287
00:18:10,360 --> 00:18:14,640
A făcut o descriere lungă
a talentului a carismei
288
00:18:14,720 --> 00:18:17,880
și a însușirilor mesianice
ale acestui bărbat.
289
00:18:18,560 --> 00:18:22,040
E începutul a ceea ce aproape a devenit
poveste de dragoste.
290
00:18:23,120 --> 00:18:26,680
Hess a fost unul dintre
primii discipoli ai lui Hitler
291
00:18:26,760 --> 00:18:29,400
și un membru fondator
al cercului său intim.
292
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Dar i se vor alătura și alții.
293
00:18:40,800 --> 00:18:44,680
Printre ei, e fiul unui profesor,
un tânăr de 19 ani.
294
00:18:45,160 --> 00:18:47,480
Numele lui e Heinrich Himmler.
295
00:18:48,520 --> 00:18:52,600
Himmler împlinise 18 ani în ultimele zile
ale Primului Război Mondial
296
00:18:52,680 --> 00:18:55,200
și voia cu disperare să arate că e soldat.
297
00:18:55,800 --> 00:18:57,200
Dar era prea târziu.
298
00:18:58,680 --> 00:19:01,160
Una dintre marile frustrări
ale lui Himmler
299
00:19:01,240 --> 00:19:04,160
a fost că fusese prea tânăr
ca să poată lupta.
300
00:19:04,680 --> 00:19:07,280
Asta îl frustra foarte mult.
301
00:19:07,360 --> 00:19:11,280
Avea ambiții militare ascunse.
302
00:19:12,680 --> 00:19:16,480
Himmler, care scria cu înfrigurare
în jurnal și colecționa timbre,
303
00:19:16,560 --> 00:19:18,520
fusese un copil bolnăvicios.
304
00:19:18,600 --> 00:19:22,560
Himmler era un tânăr destul de ciudat.
305
00:19:22,640 --> 00:19:25,840
Nu era sociabil…
306
00:19:25,920 --> 00:19:30,360
Cred că am putea spune
că era reprimat sexual.
307
00:19:30,440 --> 00:19:33,040
Avea un complex de inferioritate
308
00:19:33,120 --> 00:19:36,160
pe care îl depășise
devenind foarte agresiv.
309
00:19:36,240 --> 00:19:40,520
Era distrugător
în abordarea sa cu oamenii.
310
00:19:41,880 --> 00:19:44,840
Încercând să-l țină pe Himmler
departe de probleme,
311
00:19:44,920 --> 00:19:48,560
tatăl său l-a trimis să studieze
agricultura la Universitate.
312
00:19:49,160 --> 00:19:52,240
Dar capul lui Himmler era plin
de aceleași mituri și monștri
313
00:19:52,320 --> 00:19:54,680
ca ai ocultiștilor Eckart și Hess.
314
00:19:54,760 --> 00:19:59,080
Iar abordarea lui în agricultură
era diferită de a colegilor săi.
315
00:20:00,760 --> 00:20:04,200
Himmler era o figură misterioasă.
316
00:20:04,280 --> 00:20:07,160
Iubea misterul. Iubea ocultul.
317
00:20:07,680 --> 00:20:09,120
Iubea legendele.
318
00:20:09,560 --> 00:20:11,520
Una dintre obsesiile lui Himmler
319
00:20:11,600 --> 00:20:15,520
era ideea de But und Boden,
sânge și pământ.
320
00:20:15,600 --> 00:20:19,520
Societatea germană avea
să se întoarcă la rădăcinile sale
321
00:20:19,600 --> 00:20:23,040
și avea să devină
o economie mai degrabă agrară,
322
00:20:23,120 --> 00:20:27,600
dar rasa ariană
va fi din nou pură biologic.
323
00:20:27,960 --> 00:20:31,320
În acest fel, Germania
ar fi devenit foarte puternică
324
00:20:31,400 --> 00:20:33,240
și ar fi creat un imperiu.
325
00:20:35,120 --> 00:20:36,840
Pentru un tânăr ca Himmler,
326
00:20:36,920 --> 00:20:42,160
aceste idei cvasimitologice,
rasiale și biologice
327
00:20:42,240 --> 00:20:43,840
sunt foarte atrăgătoare,
328
00:20:43,920 --> 00:20:48,120
iar el va rămâne toată viața
îndrăgostit de ele.
329
00:20:49,640 --> 00:20:51,960
Curând, acest soldat aspirant
330
00:20:52,040 --> 00:20:55,480
avea să-l întâlnească
pe cel care-i va împlini visurile
331
00:20:55,560 --> 00:20:59,720
și îi va da ocazia să lupte
pentru ideile lui nebunești.
332
00:21:03,120 --> 00:21:06,520
Pentru moment, acel bărbat
e departe de a fi complet.
333
00:21:07,120 --> 00:21:11,040
Deși Eckart credea că Hitler
era mântuitorul pe care îl profețise,
334
00:21:11,120 --> 00:21:13,640
și-a dat seama că tânărul
335
00:21:13,720 --> 00:21:16,960
era un diamant brut
care trebuia atent șlefuit.
336
00:21:18,560 --> 00:21:22,160
Eckart a devenit mentorul lui Hitler,
cum am spune acum.
337
00:21:22,240 --> 00:21:26,040
Eckart l-a îmbrăcat pe Hitler,
ca să pară respectabil.
338
00:21:26,120 --> 00:21:30,200
I-a dat cravată, cămașă,
un costum bun și un pardesiu.
339
00:21:30,280 --> 00:21:34,440
Și apoi l-a plimbat pe la diverși
susținători bogați, spunându-le:
340
00:21:34,520 --> 00:21:39,680
„Iată, acesta este cel care
va elibera Germania și ne va conduce!”
341
00:21:40,440 --> 00:21:44,200
Dar Eckart descoperea deseori
că diamantul era greu de lustruit.
342
00:21:44,920 --> 00:21:48,120
Da, puteai să-l îmbraci și să-l piepteni,
343
00:21:48,200 --> 00:21:52,240
dar când era la petreceri sofisticate,
344
00:21:52,320 --> 00:21:58,080
începea să țină discursuri împotriva
evreilor, care le șocau pe doamne.
345
00:21:58,160 --> 00:22:03,120
Și se îndopa cu mâncare,
pentru că era sărac și înfometat.
346
00:22:03,200 --> 00:22:05,760
Dar nu avea deloc maniere.
347
00:22:07,400 --> 00:22:11,040
Încetul cu încetul,
Eckart l-a rafinat pe Hitler
348
00:22:11,120 --> 00:22:16,120
iar cei doi, deși îi despărțeau
peste 20 de ani, devin apropiați.
349
00:22:16,200 --> 00:22:19,360
Relația e de profesor-elev.
Sau de tată-fiu.
350
00:22:19,440 --> 00:22:23,760
Între ei exista un sentiment frățesc.
351
00:22:24,480 --> 00:22:27,920
Cu Hitler instalat ca noul șef
al propagandei partidului,
352
00:22:28,000 --> 00:22:32,640
cei doi încep să rafineze teoriile
și credințele mișcării.
353
00:22:32,720 --> 00:22:35,440
Împreună, sunt o echipă formidabilă.
354
00:22:36,240 --> 00:22:38,920
Hitler și Eckart se completau perfect.
355
00:22:39,000 --> 00:22:41,720
Deși Eckart nu era un bun orator,
356
00:22:41,800 --> 00:22:44,720
era un scriitor și un teoretician bun.
357
00:22:44,800 --> 00:22:46,840
În schimb, Hitler…
358
00:22:46,920 --> 00:22:49,720
Gândurile îi fugeau, nu scria prea bine…
359
00:22:49,800 --> 00:22:53,240
Eckart putea lua cuvintele lui Hitler,
360
00:22:53,320 --> 00:22:56,240
le lustruia, le ordona, i le dădea înapoi,
361
00:22:56,320 --> 00:22:58,960
iar Hitler le putea spune
și le putea declama
362
00:22:59,040 --> 00:23:03,520
în stilul său oratoric puternic
care fermeca publicul.
363
00:23:03,600 --> 00:23:05,360
A mers foarte bine.
364
00:23:06,440 --> 00:23:10,960
Naziștii jurau să recupereze pământurile
furate de Tratatul de la Versailles
365
00:23:11,040 --> 00:23:14,720
și să oprească plățile uriașe
pe care Aliații le cereau.
366
00:23:15,200 --> 00:23:17,600
Genialitatea constă în simplitate.
367
00:23:17,680 --> 00:23:19,040
Sunt ușor de reținut.
368
00:23:19,120 --> 00:23:21,760
De aceea, atrag multă simpatie politică.
369
00:23:23,800 --> 00:23:26,360
Eckart le-a oferit strigătul de luptă.
370
00:23:26,440 --> 00:23:29,320
Deutschland erwache!
Germania, trezește-te!
371
00:23:29,400 --> 00:23:31,640
Iar partidul a primit o nouă emblemă,
372
00:23:31,720 --> 00:23:36,040
pe care misticii din Societatea Thule
o considerau de origine ariană.
373
00:23:36,800 --> 00:23:38,240
Svastica.
374
00:23:38,800 --> 00:23:40,240
Mișcarea este rebotezată
375
00:23:40,320 --> 00:23:43,200
Partidul Național-Socialist
al Muncitorilor.
376
00:23:44,240 --> 00:23:46,760
Partidul nazist se născuse.
377
00:23:50,080 --> 00:23:52,160
Mișcarea prindea încet avânt,
378
00:23:52,680 --> 00:23:55,360
iar oamenii puternici
au început să-i observe.
379
00:23:55,880 --> 00:23:58,840
Oameni cum ar fi căpitanul Ernst Röhm.
380
00:23:59,960 --> 00:24:01,760
Pentru naziști, Röhm,
381
00:24:01,840 --> 00:24:04,320
încă ofițer în armata germană,
382
00:24:04,400 --> 00:24:06,200
putea fi un atu important.
383
00:24:06,280 --> 00:24:09,560
Avea acces la oameni și la arme.
384
00:24:10,960 --> 00:24:15,320
{\an8}Röhm era un soldat decorat
în Primul Război Mondial.
385
00:24:15,400 --> 00:24:19,240
Câștigase multe medalii pentru curaj.
386
00:24:19,320 --> 00:24:20,600
{\an8}Iubea războiul.
387
00:24:20,680 --> 00:24:23,880
{\an8}Iubea armata, iubea lupta
și iubea conflictul.
388
00:24:23,960 --> 00:24:29,120
Credea că nu-ți poți atinge scopul
decât prin violență.
389
00:24:30,800 --> 00:24:32,920
Dar, sub Tratatul de la Versailles,
390
00:24:33,000 --> 00:24:36,680
armata lui Röhm fusese redusă
la numai 100.000 de oameni,
391
00:24:36,760 --> 00:24:40,080
iar Aliații le confiscau
și le distrugeau echipamentele.
392
00:24:43,080 --> 00:24:47,800
Așa că Armata l-a pus pe Röhm
să creeze grupuri paramilitare secrete
393
00:24:47,880 --> 00:24:49,720
și să adune arme.
394
00:24:50,600 --> 00:24:53,160
Röhm construia o bază formidabilă.
395
00:24:53,240 --> 00:24:54,560
Era traficant de arme.
396
00:24:54,640 --> 00:24:57,600
Așa și-a câștigat porecla
de rege al mitralierelor.
397
00:24:58,560 --> 00:25:02,480
Iar Röhm se folosea de teamă
și de violență ca să-și facă treaba.
398
00:25:02,560 --> 00:25:05,240
Era un om foarte neplăcut. Era un golan
399
00:25:05,320 --> 00:25:08,920
și era dependent de putere
și de autoritate.
400
00:25:10,880 --> 00:25:13,760
Röhm e inevitabil atras de mesajul nazist
401
00:25:13,840 --> 00:25:16,600
și de carismaticul lor purtător de cuvânt,
402
00:25:16,680 --> 00:25:20,040
dar relația sa cu Hitler
nu e o poveste de dragoste.
403
00:25:20,560 --> 00:25:24,560
Pentru el, Hitler e doar mijlocul
către propriile sale scopuri.
404
00:25:25,160 --> 00:25:26,880
E ofițer. E căpitan.
405
00:25:26,960 --> 00:25:29,600
Se considera deasupra lui Hitler.
406
00:25:29,680 --> 00:25:31,400
Hitler trebuia să-l asculte.
407
00:25:31,480 --> 00:25:36,320
{\an8}La început, partidul nazist
nu-l considera pe Hitler un lider,
408
00:25:36,400 --> 00:25:37,520
{\an8}ci ca portavoce.
409
00:25:37,600 --> 00:25:39,840
{\an8}Era omul care aduna susținerea.
410
00:25:39,920 --> 00:25:41,320
Pentru cineva ca Röhm,
411
00:25:41,400 --> 00:25:43,840
care era o figură foarte importantă,
412
00:25:43,920 --> 00:25:45,560
era mijlocul perfect.
413
00:25:46,880 --> 00:25:50,960
Röhm s-a alăturat mișcării.
L-a susținut financiar pe Hitler
414
00:25:51,040 --> 00:25:54,400
și l-a prezentat
ofițerilor superiori patrioți.
415
00:25:55,000 --> 00:25:58,640
Partidul creștea,
dar dacă voiau să facă ceva,
416
00:25:58,720 --> 00:26:01,800
era nevoie să iasă din berării.
417
00:26:03,320 --> 00:26:06,200
În decembrie 1920,
Eckart și Röhm văd o ocazie
418
00:26:06,280 --> 00:26:09,200
de a transmite mesajul nazist pe străzi.
419
00:26:09,680 --> 00:26:13,400
Au strâns fonduri și au cumpărat
săptămânalul Societății Thule.
420
00:26:15,160 --> 00:26:17,760
Primă tentativă
de a face propagandă de masă,
421
00:26:17,840 --> 00:26:21,080
o unealtă pe care naziștii
vor învăța s-o folosească eficient.
422
00:26:21,160 --> 00:26:22,320
PARTIDUL ADEVĂRULUI
423
00:26:22,400 --> 00:26:24,800
Völkischer Beobachter e un exemplu clasic
424
00:26:24,880 --> 00:26:27,720
al modului în care naziștii
se foloseau de presă.
425
00:26:27,800 --> 00:26:29,880
Ziarul avea titluri mari,
426
00:26:29,960 --> 00:26:32,800
avea articole captivante
și imagini puternice.
427
00:26:32,880 --> 00:26:36,240
Orice redactor de ziar
știe că sunt unelte puternice.
428
00:26:37,000 --> 00:26:41,160
Momentan, Hitler e, oficial,
doar purtătorul de cuvânt,
429
00:26:41,240 --> 00:26:44,560
dar Eckart,
instalat ca redactor-șef al ziarului,
430
00:26:44,640 --> 00:26:49,160
se grăbește să împărtășească viziunea lui
despre acest Mesia al Germaniei.
431
00:26:49,600 --> 00:26:54,040
{\an8}Hitler nu se considera un Mesia.
Se credea Ioan Botezătorul.
432
00:26:54,120 --> 00:26:57,200
Credea că Mesia va veni mai târziu.
433
00:26:58,360 --> 00:27:01,640
Dar Eckart îl descria pe Hitler
der Kommenden Grossen,
434
00:27:02,480 --> 00:27:04,000
cel măreț care va veni.
435
00:27:06,440 --> 00:27:08,760
Îi atribuia puterile mistice
436
00:27:08,840 --> 00:27:11,400
ale unei căpetenii
teutonice ariene mitice.
437
00:27:11,840 --> 00:27:14,360
A captivat imaginația cititorilor săi,
438
00:27:14,440 --> 00:27:17,000
dar și Egoul lui Hitler.
439
00:27:17,080 --> 00:27:19,680
A început să înțeleagă,
încurajat de Eckart,
440
00:27:19,760 --> 00:27:22,720
că ar putea fi cel care va salva Germania.
441
00:27:23,200 --> 00:27:25,960
{\an8}Hitler a început să se vadă pe sine
442
00:27:26,040 --> 00:27:30,760
{\an8}ca o persoană cu puteri aproape divine.
443
00:27:36,880 --> 00:27:40,280
Eckart nu era singurul nazist
care îl vedea pe Hitler așa.
444
00:27:40,720 --> 00:27:44,760
Devotatul Rudolf Hess
făcea tot ce îi cerea Hitler.
445
00:27:47,360 --> 00:27:49,880
Hess e unul dintre cei din mișcare
446
00:27:49,960 --> 00:27:53,480
care ar putea fi descriși ca adulatori.
447
00:27:53,560 --> 00:27:58,720
Avea o nevoie să admire,
să respecte și să aduleze.
448
00:27:58,800 --> 00:28:01,080
Hitler părea distant și rece,
449
00:28:01,160 --> 00:28:03,240
dar asta nu-l îndepărta pe Hess.
450
00:28:03,320 --> 00:28:05,760
Îl făcea să pară mai atrăgător. Mistic.
451
00:28:07,040 --> 00:28:09,800
Hess era aproape îndrăgostit de Hitler.
452
00:28:09,880 --> 00:28:11,240
Era fermecat de el.
453
00:28:11,320 --> 00:28:13,400
Era ca un cățeluș. Era afectuos.
454
00:28:13,480 --> 00:28:17,800
Înțelesese deja că va trăi
în umbra acestui bărbat
455
00:28:17,880 --> 00:28:19,880
și își dorea această viață.
456
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
Puțin după articolul lui Eckart,
Hess a început să-i spună lui Hitler
457
00:28:25,080 --> 00:28:27,360
conducătorul, der Führer.
458
00:28:28,000 --> 00:28:31,080
Führerul lui Hess urma să se transforme.
459
00:28:41,920 --> 00:28:46,360
În iulie 1921,
partidul nazist era în criză.
460
00:28:46,440 --> 00:28:50,680
Eckart aflase că liderul oficial
al partidului, Anton Drexler,
461
00:28:50,760 --> 00:28:53,520
căuta o unire cu alte grupuri politice.
462
00:28:53,880 --> 00:28:55,760
Hitler a înnebunit de furie.
463
00:28:56,680 --> 00:29:00,200
De ce să lase manifestul lor
să fie poluat de alte partide?
464
00:29:01,280 --> 00:29:02,920
A demisionat imediat.
465
00:29:04,760 --> 00:29:09,360
Dar în secret, Hitler nu voia
să le întoarcă spatele naziștilor.
466
00:29:10,320 --> 00:29:13,080
A fost o mutare foarte inteligentă.
467
00:29:13,160 --> 00:29:16,360
A demisionat ca să revină la putere.
468
00:29:16,440 --> 00:29:17,640
Cum? A spus:
469
00:29:17,720 --> 00:29:20,880
„Ori mă susțineți,
ori vă descurcați fără mine.”
470
00:29:20,960 --> 00:29:23,440
Știa bine, ca orice negociator bun,
471
00:29:23,520 --> 00:29:25,760
că are un as în mânecă.
472
00:29:25,840 --> 00:29:27,680
Știa că partidul îl va susține.
473
00:29:27,760 --> 00:29:29,720
Prin Dietrich Eckart,
474
00:29:29,800 --> 00:29:34,680
Hitler a cerut să fie numit șef
cu puteri dictatoriale.
475
00:29:36,800 --> 00:29:41,040
Eckart a transmis partidului ultimatumul
lui Hitler și l-a supus la vot.
476
00:29:41,560 --> 00:29:45,640
Cu o majoritate copleșitoare, 543 la 1,
477
00:29:46,160 --> 00:29:50,080
l-au demis pe Drexler
și l-au numit pe Hitler liderul lor.
478
00:29:50,600 --> 00:29:54,680
Eckart îi dăduse lui Hitler
controlul total asupra partidului.
479
00:29:55,400 --> 00:29:57,280
Dar avea să regrete.
480
00:29:59,280 --> 00:30:02,080
Naziștii erau încă o organizație mică.
481
00:30:02,600 --> 00:30:05,880
Pentru a-și împlini planul
de a prelua puterea cu forța,
482
00:30:05,960 --> 00:30:09,800
aveau nevoie de mai mult decât cuvinte.
Aveau nevoie de o armată.
483
00:30:11,720 --> 00:30:16,720
Nu uitați că, în acele vremuri,
politica din Germania era foarte violentă.
484
00:30:19,680 --> 00:30:23,760
Ernst Röhm a început să creeze
forța paramilitară a partidului,
485
00:30:23,840 --> 00:30:25,920
așa numita Secțiune Sportivă.
486
00:30:27,280 --> 00:30:30,720
În toamna lui 1921 avea 300 de oameni
487
00:30:30,800 --> 00:30:34,960
și un nou nume, Secțiunea Furtunii,
Sturmabteilung.
488
00:30:37,200 --> 00:30:41,600
SA-ul lui Röhm evacua scandalagiii
și intimida adversarii politici.
489
00:30:42,080 --> 00:30:45,200
Dar nu erau disciplinați.
Aveau nevoie de un lider.
490
00:30:45,280 --> 00:30:48,160
Ca ofițer, Röhm nu reușea să-i strunească.
491
00:30:49,160 --> 00:30:53,960
Ca la comandă, omul perfect
pentru asta s-a întors în München.
492
00:30:56,920 --> 00:31:00,160
Renumitul erou de război
Hermann Göring se întorsese,
493
00:31:00,680 --> 00:31:03,480
iar ambițiosul
pilot de vânătoare a ales cauza
494
00:31:03,560 --> 00:31:07,040
care putea să-i ofere
puterea și influența pe care le dorea.
495
00:31:07,520 --> 00:31:10,640
Göring s-a gândit
să se alăture partidului.
496
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
Era o mișcare mică,
iar el putea fi mare în ea.
497
00:31:14,280 --> 00:31:17,920
Göring nu credea discursurile
extremiste ale lui Hitler.
498
00:31:18,640 --> 00:31:21,200
Era dispus să treacă
peste obiecțiile morale
499
00:31:21,280 --> 00:31:23,840
în schimbul puterii și recunoașterii.
500
00:31:24,920 --> 00:31:27,720
Nazismul era un mijloc
de a avansa pentru el.
501
00:31:27,800 --> 00:31:29,680
Își vedea propriul interes.
502
00:31:29,760 --> 00:31:31,760
Voia o Germanie ca el.
503
00:31:33,560 --> 00:31:37,280
La o zi după ce l-a văzut
pe Hitler vorbind, s-au întâlnit.
504
00:31:38,200 --> 00:31:42,360
Göring a înțeles ce putea să-i ofere
lui Hitler și partidului nazist.
505
00:31:43,280 --> 00:31:45,240
Era o vedetă. Era cunoscut.
506
00:31:45,320 --> 00:31:49,720
Oamenii îl venerau pe Göring.
Era bine să fie în echipa ta.
507
00:31:50,360 --> 00:31:53,320
Împreună cu ceilalți membri
ai cercului intim,
508
00:31:53,400 --> 00:31:57,320
voiau să înceapă
să scoată partidul nazist din umbră.
509
00:31:59,120 --> 00:32:01,320
Hess recruta mai mulți membri,
510
00:32:01,400 --> 00:32:03,960
iar Röhm îi instruia în secret.
511
00:32:04,040 --> 00:32:08,960
Göring și-a propus să transforme
Sturmabteilung într-o forță formidabilă.
512
00:32:12,120 --> 00:32:14,840
{\an8}Göring era cu siguranță un politician apt.
513
00:32:14,920 --> 00:32:18,200
{\an8}A știut să organizeze trupele SA.
514
00:32:18,280 --> 00:32:19,720
Știa ce face.
515
00:32:20,880 --> 00:32:22,560
Hitler avea să declare:
516
00:32:22,640 --> 00:32:24,920
„I-am dat o gloată dezordonată.
517
00:32:25,000 --> 00:32:30,200
În scurt timp,
organizase o divizie de 11.000 de oameni.”
518
00:32:34,960 --> 00:32:38,840
Dar, pe măsură ce stelele
lui Göring, Röhm și Hess răsar,
519
00:32:39,680 --> 00:32:43,920
Dietrich Eckart se vede
lăsat în afara cercului lui Hitler.
520
00:32:44,400 --> 00:32:49,000
Credea că Eckart devenise o problemă
521
00:32:49,080 --> 00:32:50,800
ca operator politic.
522
00:32:51,280 --> 00:32:52,640
Bea prea mult,
523
00:32:52,720 --> 00:32:56,480
avea multe idei, dar nu făcea mare lucru.
524
00:32:56,560 --> 00:32:58,480
Nu era suficient de revoluționar.
525
00:32:58,960 --> 00:33:01,160
Hitler se plictisise de mentorul său,
526
00:33:01,240 --> 00:33:04,160
iar Eckart a început să bea
din ce în ce mai mult.
527
00:33:04,240 --> 00:33:06,960
Eckart a început
să se îndoiască de Hitler.
528
00:33:07,040 --> 00:33:11,360
L-a acuzat pe Hitler
că are un complex mesianic. Ce ironie!
529
00:33:11,440 --> 00:33:14,600
De ce? Pentru că Eckart era
cel care căutase un Mesia.
530
00:33:14,680 --> 00:33:17,840
Acest Mesia apăruse,
dar nu era pe placul lui Eckart.
531
00:33:19,200 --> 00:33:24,200
Hitler spune că Eckart
era fatalist, pedant și pesimist.
532
00:33:24,800 --> 00:33:28,280
La un moment dat, Eckart s-a întrebat:
533
00:33:28,360 --> 00:33:33,200
„Ce am creat? Am creat un monstru politic
pe care nu-l pot controla?”
534
00:33:34,760 --> 00:33:37,520
Și Ernst Röhm trecea printr-o criză.
535
00:33:37,600 --> 00:33:40,920
Începuse să atragă
atenția comandanților săi,
536
00:33:41,000 --> 00:33:44,600
îngrijorați de implicarea sa
în politica de extremă dreapta.
537
00:33:45,120 --> 00:33:50,320
I s-a dat un ultimatum. Trebuia să aleagă
între carieră și partidul nazist.
538
00:33:51,720 --> 00:33:56,080
Röhm a avut de ales
între a rămâne în armată
539
00:33:56,160 --> 00:34:00,360
și a încerca să o readucă
la fosta ei strălucire
540
00:34:00,440 --> 00:34:02,480
sau să li se dedice naziștilor.
541
00:34:02,560 --> 00:34:04,840
A fost o decizie foarte dificilă.
542
00:34:07,800 --> 00:34:12,600
Pentru moment, Röhm continuă
să recruteze luptători în miliție.
543
00:34:12,680 --> 00:34:17,200
Un idealist tânăr și foarte entuziast
i-a atras atenția.
544
00:34:17,560 --> 00:34:20,440
Soldatul aspirant Heinrich Himmler.
545
00:34:21,000 --> 00:34:25,280
Legătura cu Röhm
îi oferea în sfârșit uniforma.
546
00:34:25,360 --> 00:34:29,360
Ideea că putea fi soldat,
unul de jucărie, oarecum,
547
00:34:29,440 --> 00:34:32,560
dar putea fi văzut ca soldat.
Asta l-a atras.
548
00:34:33,800 --> 00:34:36,800
Röhm i-a prezentat lui Himmler
partidul nazist,
549
00:34:37,240 --> 00:34:39,240
iar în august 1923
550
00:34:39,320 --> 00:34:43,600
a devenit membrul numărul 14.303.
551
00:34:44,520 --> 00:34:47,720
La început, a rămas sub aripa lui Röhm.
552
00:34:48,880 --> 00:34:54,240
Nu existau indicii că avea să fie cel
mai criminal și mai antisemit dintre toți.
553
00:34:55,520 --> 00:34:57,560
Jucătorii-cheie sunt în joc.
554
00:34:57,640 --> 00:35:00,400
Acum mai au nevoie
de o ocazie să acționeze.
555
00:35:05,120 --> 00:35:07,360
Evenimentele politice i-au ajutat,
556
00:35:07,440 --> 00:35:10,000
când Germania s-a prăbușit
în haos economic,
557
00:35:10,080 --> 00:35:12,640
iar hiperinflația a cuprins economia.
558
00:35:13,920 --> 00:35:16,720
O pâine care costa 165 de mărci,
559
00:35:16,800 --> 00:35:19,320
a crescut la peste
un miliard în zece luni.
560
00:35:20,640 --> 00:35:23,360
Hiperinflația din 1922-23
561
00:35:23,440 --> 00:35:27,640
a avut un efect traumatizant
asupra multor germani.
562
00:35:27,720 --> 00:35:31,360
Peste noapte, averea lor
nu mai valora nimic.
563
00:35:32,160 --> 00:35:35,440
Era un an în care mulți germani
nu știau ce va urma.
564
00:35:35,520 --> 00:35:37,760
Se va dărâma totul în jur?
565
00:35:37,840 --> 00:35:41,440
Ce se întâmplă? Cum poți salva Germania
din această criză?
566
00:35:43,200 --> 00:35:45,320
Guvernul de la Weimar nu are de ales
567
00:35:45,400 --> 00:35:48,640
și oprește plata recompenselor
către Aliați.
568
00:35:49,240 --> 00:35:51,720
Ca represalii,
trupele franceze și belgiene
569
00:35:51,800 --> 00:35:54,400
confiscă unul dintre
puținele bunuri germane,
570
00:35:54,480 --> 00:35:57,880
regiunea Ruhr, inima industrială a țării.
571
00:35:58,400 --> 00:36:03,120
Pentru prima oară,
trupele străine sunt pe teritoriul German.
572
00:36:03,200 --> 00:36:05,400
Nimic nu e mai rău decât ocupația.
573
00:36:05,480 --> 00:36:07,960
Pentru germani, care sunt foarte mândri,
574
00:36:08,040 --> 00:36:12,320
cred că a fost o insultă și o umilință.
575
00:36:13,120 --> 00:36:16,960
Pentru Göring și naziști,
acesta e un apel la arme.
576
00:36:17,320 --> 00:36:19,200
Condițiile erau perfecte.
577
00:36:19,280 --> 00:36:21,400
Economia se prăbușise,
578
00:36:21,480 --> 00:36:23,560
iar clasa de mijloc era distrusă.
579
00:36:23,640 --> 00:36:25,600
{\an8}Au simțit că atunci era momentul.
580
00:36:25,680 --> 00:36:29,400
{\an8}1923 a fost momentul
în care au încercat să ia puterea.
581
00:36:30,120 --> 00:36:33,840
Göring știa că timpul trece.
Voia să acționeze imediat.
582
00:36:33,920 --> 00:36:37,200
Criza economică
afectase visteria partidului,
583
00:36:37,280 --> 00:36:39,960
iar milițiile SA erau nerăbdătoare.
584
00:36:43,280 --> 00:36:47,120
{\an8}23 SEPTEMBRIE 1923
585
00:36:50,000 --> 00:36:52,760
Röhm trebuia să decidă.
586
00:36:54,080 --> 00:36:56,000
A ales să demisioneze din armată
587
00:36:56,080 --> 00:36:59,360
și să riște totul
pe succesul loviturii de stat.
588
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
Röhm l-a presat pe Hitler,
589
00:37:02,800 --> 00:37:06,960
insistând că o mare parte a armatei
îi susține și nu le va sta în cale.
590
00:37:07,920 --> 00:37:11,320
Au căzut de acord.
Era momentul să preia puterea.
591
00:37:11,840 --> 00:37:12,880
Dar cum?
592
00:37:16,240 --> 00:37:18,600
Inspirația le-a venit de afară.
593
00:37:19,680 --> 00:37:23,520
Cel mai de succes fascist din Europa,
Benito Mussolini,
594
00:37:23,600 --> 00:37:26,600
preluase puterea în Italia
cu câteva luni înainte.
595
00:37:27,040 --> 00:37:29,520
Avea o susținere populară uriașă
596
00:37:29,600 --> 00:37:33,640
și a intrat în Roma
cu o miliție de 30.000 de oameni.
597
00:37:33,720 --> 00:37:35,720
Göring a spus că așa e mai bine.
598
00:37:35,800 --> 00:37:37,960
Să nu aștepte susținere electorală.
599
00:37:38,040 --> 00:37:40,200
Să nu aștepte susținerea populației.
600
00:37:40,280 --> 00:37:44,080
El voia să preia puterea, ca Mussolini,
iar apoi să o justifice.
601
00:37:47,240 --> 00:37:49,720
Planul era să cucerească
mai întâi Bavaria,
602
00:37:49,800 --> 00:37:52,800
înainte să intre
în clădirea guvernului din Berlin.
603
00:37:52,880 --> 00:37:56,840
Scopul puciului era să atace
guvernul bavarez din München,
604
00:37:56,920 --> 00:37:59,920
cu scopul de a ataca
guvernul Germaniei, în general.
605
00:38:00,000 --> 00:38:01,200
Era simplu.
606
00:38:02,160 --> 00:38:05,280
Bavaria era condusă de trei oameni.
607
00:38:05,640 --> 00:38:07,800
De șeful poliției, de cel al armatei
608
00:38:07,880 --> 00:38:11,520
și de prim-ministrul statului,
Gustav Von Kahr.
609
00:38:12,400 --> 00:38:14,840
Dacă îi convingeau pe cei trei,
610
00:38:14,920 --> 00:38:17,560
ar fi avut armata și poliția în spate.
611
00:38:18,480 --> 00:38:19,840
Dar era o problemă.
612
00:38:19,920 --> 00:38:24,640
Spre deosebire de Mussolini, Hitler
nu era cunoscut în afara Münchenului.
613
00:38:25,200 --> 00:38:27,280
Ca să aibă măcar o șansă,
614
00:38:27,360 --> 00:38:31,280
aveau nevoie de o figură
pe care o cunoștea toată țara.
615
00:38:34,120 --> 00:38:37,640
L-au abordat
pe generalul Erich Ludendorff,
616
00:38:37,720 --> 00:38:39,320
eroul dreptei germane
617
00:38:39,400 --> 00:38:42,920
și unul dintre marii comandanți
din Primul Război Mondial.
618
00:38:43,000 --> 00:38:46,640
Ludendorf era definiția
unui general prusac.
619
00:38:46,720 --> 00:38:50,440
Era o figură foarte respectată
în Germania.
620
00:38:51,520 --> 00:38:54,360
Când naziștii au aflat
că prim-ministrul Von Kahr
621
00:38:54,440 --> 00:38:57,240
avea o întâlnire cu oamenii
în Burgerbraukeller,
622
00:38:57,320 --> 00:38:58,920
o mare berărie din München,
623
00:38:59,000 --> 00:39:02,720
și că șefii armatei și poliției bavareze
vor fi prezenți,
624
00:39:03,240 --> 00:39:05,560
au știut că trebuie să acționeze rapid.
625
00:39:06,600 --> 00:39:11,000
Când au aflat, naziștii s-au temut
că Von Kahr le-o va lua înainte.
626
00:39:11,080 --> 00:39:16,240
Se temeau că Von Kahr va declara
independența Bavariei de Germania,
627
00:39:16,320 --> 00:39:18,360
iar naziștii nu voiau așa ceva.
628
00:39:18,440 --> 00:39:22,280
Au decis să acționeze rapid.
Acum era momentul.
629
00:39:25,680 --> 00:39:29,000
Göring și-a mobilizat milițiile SA.
630
00:39:29,520 --> 00:39:33,120
El și Hess urmau să atace
Burgerbraukeller.
631
00:39:35,360 --> 00:39:37,520
Planul lor era să intre
632
00:39:37,600 --> 00:39:40,840
și să-i captureze
pe cei trei dintr-o mișcare.
633
00:39:43,800 --> 00:39:47,680
După aceea, unitățile SA,
inclusiv cea a lui Röhm și a lui Himmler
634
00:39:47,760 --> 00:39:51,360
urma să preia controlul
clădirilor cheie din tot orașul.
635
00:39:51,960 --> 00:39:53,760
Au așteptat semnalul.
636
00:39:55,840 --> 00:39:58,760
Pentru Göring era clipa mult așteptată.
637
00:40:00,200 --> 00:40:04,000
S-a îmbrăcat frumos, în uniforma militară,
cu decorația Max Albastru.
638
00:40:04,080 --> 00:40:05,600
Era un moment important.
639
00:40:05,680 --> 00:40:08,880
Avea ocazia să-și demonstreze
talentul militar.
640
00:40:08,960 --> 00:40:11,600
Göring gândea la scară mare.
641
00:40:11,680 --> 00:40:14,760
Credea că e scânteia
care va aprinde focul
642
00:40:14,840 --> 00:40:16,480
care va cuprinde Germania.
643
00:40:16,560 --> 00:40:19,400
Pentru ei, membrii cercului intim
al lui Hitler,
644
00:40:19,480 --> 00:40:21,320
era momentul mult așteptat.
645
00:40:21,400 --> 00:40:24,800
Știau că e șansa lor
să ia puterea cu forța
646
00:40:24,880 --> 00:40:27,160
și să arate lumii de ce sunt în stare.
647
00:40:28,720 --> 00:40:30,720
Göring a ajuns la Burgerbraukeller
648
00:40:30,800 --> 00:40:34,360
cu 100 de soldați din trupele de șoc SA.
649
00:40:34,880 --> 00:40:38,120
În total, 600 de soldați
înconjoară berăria.
650
00:40:38,640 --> 00:40:41,480
Trupele lui Göring
erau foarte disciplinate
651
00:40:41,560 --> 00:40:43,160
și bine îmbrăcate.
652
00:40:43,240 --> 00:40:46,440
Când au coborât din camioane,
în fața Burgerbraukeller,
653
00:40:46,520 --> 00:40:50,040
poliția locală a crezut
că sunt soldați adevărați
654
00:40:50,120 --> 00:40:51,600
și i-a lăsat în pace.
655
00:40:51,680 --> 00:40:53,800
A fost o înșelătorie excelentă.
656
00:40:54,440 --> 00:40:59,240
Înăuntru, Gustav Von Kahr
se adresa publicului, cum se așteptau.
657
00:40:59,320 --> 00:41:02,160
Șefii poliției și armatei bavareze
erau cu el.
658
00:41:02,480 --> 00:41:06,080
Göring și oamenii lui
intră pe ușile Burgerbraukeller.
659
00:41:06,840 --> 00:41:10,040
Instalează o mitralieră Maxim
la un capăt al sălii.
660
00:41:10,120 --> 00:41:13,720
Puteau să-i ucidă pe toți din sală.
661
00:41:16,240 --> 00:41:18,760
Apoi merg spre centrul sălii
662
00:41:18,840 --> 00:41:21,040
deschizându-i calea lui Adolf Hitler.
663
00:41:23,280 --> 00:41:26,520
Hitler intră cu trupele SA,
preia controlul,
664
00:41:26,600 --> 00:41:28,080
trage un glonț în tavan.
665
00:41:28,160 --> 00:41:30,080
Cad bucăți de ipsos și lemn…
666
00:41:31,280 --> 00:41:36,480
Hitler declară că a început
revoluția național-socialistă.
667
00:41:36,560 --> 00:41:38,560
Îi duc pe cei trei într-o cameră
668
00:41:38,640 --> 00:41:40,240
și încep negocierile.
669
00:41:40,760 --> 00:41:44,560
Hitler încearcă să-i convingă pe cei trei
lideri să i se alăture,
670
00:41:45,200 --> 00:41:46,560
dar ei refuză.
671
00:41:47,640 --> 00:41:50,640
Von Kahr și ceilalți doi
nu voiau să facă așa ceva.
672
00:41:50,720 --> 00:41:54,560
Nu voiau să-i spună lui Hitler
că îl susțin și că îi sunt alături.
673
00:41:55,280 --> 00:41:58,200
Hitler avea nevoie disperată
de puterea de convingere
674
00:41:58,280 --> 00:42:02,440
a idolului național, Ludendorff,
dar acesta nu a venit.
675
00:42:02,520 --> 00:42:04,840
Figură majoră, care fusese recrutată
676
00:42:04,920 --> 00:42:08,240
pentru a aduce
o notă de rafinament și autoritate,
677
00:42:08,320 --> 00:42:09,840
nu a mai venit.
678
00:42:09,920 --> 00:42:14,160
Hitler îi amenință cu pistolul,
dar ei nu cedează.
679
00:42:14,240 --> 00:42:17,440
Hitler își dă seama că el și naziștii lui
680
00:42:17,520 --> 00:42:19,200
nu-i puteau împușca pe toți.
681
00:42:19,280 --> 00:42:20,560
Nu rezolvau nimic.
682
00:42:20,640 --> 00:42:23,120
Totul se destrăma rapid.
683
00:42:24,200 --> 00:42:25,360
Înapoi în sală,
684
00:42:25,440 --> 00:42:28,480
Hess alege adversarii politici
pe care să-i răpească
685
00:42:28,560 --> 00:42:30,600
și să-i scoată din oraș.
686
00:42:31,120 --> 00:42:33,320
Iar Göring controlează mulțimea.
687
00:42:34,120 --> 00:42:37,920
Göring încearcă să controleze berăria.
688
00:42:38,000 --> 00:42:40,800
Pentru asta, își arată autoritatea
689
00:42:40,880 --> 00:42:44,160
desfăcându-și tunica
și dezvăluind medalia Max Albastru.
690
00:42:44,240 --> 00:42:49,960
A glumit cu ei și le-a spus
să fie calmi și să-și bea berea.
691
00:42:50,040 --> 00:42:52,000
În aceste momente îl vedem
692
00:42:52,760 --> 00:42:55,640
pe Göring în cel mai bun
și cel mai prost moment.
693
00:42:58,320 --> 00:43:02,200
Berăria era controlată.
Röhm a primit semnalul.
694
00:43:04,280 --> 00:43:07,800
Le-a ordonat oamenilor săi
să intre în ministerul de război.
695
00:43:09,920 --> 00:43:13,040
Himmler purta cu mândrie
fostul steag imperial.
696
00:43:14,200 --> 00:43:19,280
Se spune că reușise să ajungă în spate,
ca să-i încurajeze pe alții să înainteze.
697
00:43:19,360 --> 00:43:22,880
Dacă asta arată caracterul lui,
698
00:43:23,400 --> 00:43:27,800
pentru că putem spune asta,
el totuși purta stindardul.
699
00:43:27,880 --> 00:43:31,840
Juca rolul soldatului.
Făcea ceva foarte curajos.
700
00:43:31,920 --> 00:43:35,800
Acum chiar sunt împreună cu trupele.
701
00:43:37,400 --> 00:43:41,520
În tot orașul, trupele SA
se apropie de ținte.
702
00:43:43,600 --> 00:43:47,120
Dar în berărie, Göring nu reușește
să păstreze calmul,
703
00:43:47,800 --> 00:43:50,760
iar negocierile lui Hitler sunt blocate.
704
00:43:52,040 --> 00:43:53,960
Într-o încercare disperată,
705
00:43:54,320 --> 00:43:56,720
Hitler ține un discurs pasional,
706
00:43:56,800 --> 00:43:59,480
mințind că guvernul i-a promis susținerea.
707
00:44:02,000 --> 00:44:04,560
În mod uimitor, oamenii îl cred.
708
00:44:04,640 --> 00:44:07,400
Chiar atunci,
ca într-o coregrafie perfectă,
709
00:44:07,800 --> 00:44:09,440
sosește Ludendorff.
710
00:44:10,720 --> 00:44:12,760
Ludendorff a avut efectul scontat,
711
00:44:12,840 --> 00:44:15,800
iar liderii din Bavaria
sunt de acord să-l susțină.
712
00:44:15,880 --> 00:44:18,640
Puciul nazist prinde formă.
713
00:44:20,400 --> 00:44:23,000
Pe străzi, unitatea lui
Röhm și a lui Himmler
714
00:44:23,080 --> 00:44:25,640
preia controlul Ministerului de Război.
715
00:44:26,160 --> 00:44:29,080
Mai multe unități de armată
și poliție din München
716
00:44:29,160 --> 00:44:31,000
chiar se alătură revoltei.
717
00:44:32,680 --> 00:44:35,880
Începe să pară că puciul va reuși.
718
00:44:37,080 --> 00:44:40,680
Hitler decide să-i lase
pe Göring și Ludendorff acolo
719
00:44:40,760 --> 00:44:42,800
și să-l verifice pe Röhm.
720
00:44:43,520 --> 00:44:45,560
Hitler pleacă din Burgerbraukeller
721
00:44:45,640 --> 00:44:48,360
spre baricade, unde îl găsește pe Röhm.
722
00:44:48,440 --> 00:44:51,920
Îl îmbrățișează și îi spune că au reușit.
723
00:44:52,000 --> 00:44:54,120
Noul guvern de dreapta se formează.
724
00:44:55,160 --> 00:44:59,400
În Burgerbraukeller,
atmosfera e mai relaxată,
725
00:44:59,480 --> 00:45:03,040
dar Göring e ocupat
să le aducă oamenilor de băut,
726
00:45:03,120 --> 00:45:05,840
iar Ludendorff face o greșeală gravă.
727
00:45:05,920 --> 00:45:09,360
Aparent, Kahr l-a convins
pe Ludendorff să-l lase să plece,
728
00:45:09,840 --> 00:45:13,520
Ludendorff l-a pus să-și dea cuvântul
că nu va da înapoi.
729
00:45:15,240 --> 00:45:18,360
Von Kahr îl asigură pe Ludendorff
că nu-i va trăda.
730
00:45:19,000 --> 00:45:22,720
Trece de soldații beți ai lui Göring
și pleacă.
731
00:45:26,720 --> 00:45:28,720
În altă berărie din oraș,
732
00:45:28,800 --> 00:45:31,680
Dietrich Eckart, mentorul lui Hitler,
733
00:45:31,760 --> 00:45:34,880
nu știa de puciul care avea loc.
734
00:45:36,080 --> 00:45:40,200
E cel mai bun exemplu
pentru cât de izolat era Eckart.
735
00:45:40,280 --> 00:45:45,200
N-a știut de puci până când
a primit un telefon, după miezul nopții.
736
00:45:45,280 --> 00:45:46,960
Un coleg l-a sunat.
737
00:45:47,040 --> 00:45:49,080
„Unde ești? Uite ce se întâmplă!
738
00:45:49,160 --> 00:45:51,520
S-a spart petrecerea. Partidul s-a dus.
739
00:45:52,720 --> 00:45:56,120
Când Eckart află
că Von Kahr fusese eliberat,
740
00:45:56,640 --> 00:45:58,080
înțelege pericolul.
741
00:45:58,880 --> 00:46:04,080
Știe că Von Kahr nu e de încredere
și exclamă: „Am fost trădați!”
742
00:46:05,320 --> 00:46:10,480
Eckart a avut dreptate.
Von Kahr a chemat rapid armata.
743
00:46:12,000 --> 00:46:15,000
Într-o clipă, situația s-a schimbat.
744
00:46:17,560 --> 00:46:21,440
Puciul se blocase și,
la răsăritul soarelui,
745
00:46:21,520 --> 00:46:25,280
Göring și restul oamenilor
nu știau ce să facă.
746
00:46:37,840 --> 00:46:41,120
În acea dimineață,
Eckart a mers la sediul partidului.
747
00:46:42,160 --> 00:46:46,080
Trupele SA strigau sloganul lui:
„Germania, trezește-te!”
748
00:46:46,160 --> 00:46:49,400
Dar Eckart, cel care a pornit totul,
749
00:46:49,480 --> 00:46:51,880
fusese lăsat pe dinafară.
750
00:46:52,360 --> 00:46:55,000
Apoi a sosit fostul său protejat.
751
00:46:55,680 --> 00:47:00,120
Automobilul lui Hitler
oprește foarte aproape de Eckart,
752
00:47:00,520 --> 00:47:05,280
iar Hitler i-a strigat furios:
„Urcă în mașina din spate și hai cu mine!”
753
00:47:05,360 --> 00:47:09,240
A fost ultima oară
când cei doi au discutat.
754
00:47:14,840 --> 00:47:19,280
Încercând să revitalizeze puciul,
Ludendorff preia inițiativa.
755
00:47:19,360 --> 00:47:20,160
Hai!
756
00:47:20,240 --> 00:47:23,760
Ludendorff a preluat inițiativa
și a spus: „Pornim!”
757
00:47:29,120 --> 00:47:34,040
Au pornit spre centrul Münchenului
într-o ultimă încercare disperată.
758
00:47:36,840 --> 00:47:40,680
Göring, Hitler și Ludendorff.
Erau toți acolo.
759
00:47:43,480 --> 00:47:44,840
Erau braț în braț.
760
00:47:45,720 --> 00:47:48,120
Dar autoritățile îi așteptau.
761
00:47:58,600 --> 00:48:01,840
Göring a fost împușcat în picior
și era grav rănit.
762
00:48:01,920 --> 00:48:05,680
Göring a fost împușcat.
Nu putea merge. Se târa.
763
00:48:05,760 --> 00:48:08,440
Erau pe o stradă îngustă.
764
00:48:08,520 --> 00:48:12,120
A fost o nebunie. Naziștii erau încolțiți.
765
00:48:12,200 --> 00:48:13,800
A trebuit să fugă.
766
00:48:14,800 --> 00:48:19,400
În degringoladă, 16 naziști sunt uciși
și mulți alții sunt răniți.
767
00:48:19,480 --> 00:48:22,320
Hitler abia a scăpat cu viață.
768
00:48:22,840 --> 00:48:25,400
Un glonț a trecut la 30 cm de Hitler.
769
00:48:25,480 --> 00:48:29,280
Puțin mai la dreapta
și istoria ar fi fost cu totul alta.
770
00:48:34,160 --> 00:48:37,040
Eckart se uită cum omul creat de el,
771
00:48:37,120 --> 00:48:40,440
Cel Măreț, fugea ca scape.
772
00:48:42,160 --> 00:48:45,440
Puciul se terminase dezastruos.
773
00:48:50,360 --> 00:48:53,160
Grav rănit, Göring fuge în Austria.
774
00:48:53,680 --> 00:48:56,600
Exilat din propria țară, căutat…
775
00:48:56,680 --> 00:48:58,760
Visul lui era spulberat.
776
00:49:01,000 --> 00:49:03,800
Și Rudolf Hess a fugit în Austria.
777
00:49:04,800 --> 00:49:07,160
Iar Himmler s-a întors la mama lui.
778
00:49:07,680 --> 00:49:11,160
Nu era suficient de important
încât să atragă atenția.
779
00:49:12,120 --> 00:49:16,120
Röhm s-a predat
și a fost închis alături de Hitler.
780
00:49:16,720 --> 00:49:20,880
Puciul a fost un eșec.
Cercul intim era rupt.
781
00:49:20,960 --> 00:49:25,040
Partidul fusese desființat,
iar Führerul era închis.
782
00:49:25,120 --> 00:49:29,000
Nimeni n-ar fi crezut
că vor ajunge din nou la putere
783
00:49:29,080 --> 00:49:32,320
și că vor împinge lumea
într-un război total.
784
00:49:33,000 --> 00:49:36,040
Împreună, au învățat o lecție importantă.
785
00:49:36,600 --> 00:49:38,800
Politica revoluționară nu funcționa.
786
00:49:39,600 --> 00:49:44,480
Ca să poți submina democrația,
trebuia să fii democratic.
787
00:49:45,960 --> 00:49:51,200
În anii următori, puciul ratat
a fost rescris în folclorul nazist
788
00:49:51,280 --> 00:49:52,920
ca o luptă triumfală.
789
00:49:54,240 --> 00:49:55,800
A fost glorificat.
790
00:49:55,880 --> 00:50:00,760
Și toți membrii cercului intim
al lui Hitler care au fost acolo,
791
00:50:00,840 --> 00:50:03,480
își consolidaseră locul în cercul intim.
792
00:50:03,560 --> 00:50:06,920
Puciul a creat o legătură de sânge
793
00:50:07,000 --> 00:50:10,560
între viitoarele figuri majore
ale celui de-al Treilea Reich.
794
00:50:14,720 --> 00:50:18,680
Dar Dietrich Eckart n-a trăit să vadă
cel de-al Treilea Reich.
795
00:50:19,480 --> 00:50:23,040
La șase săptămâni după puciul ratat,
era pe moarte.
796
00:50:23,480 --> 00:50:26,360
Anii lungi de abuz de alcool
și-au spus cuvântul.
797
00:50:27,040 --> 00:50:29,680
Ultimele lui cuvinte au fost profetice.
798
00:50:30,360 --> 00:50:35,280
„Urmați-l pe Hitler!
Va dansa, dar eu am scris muzica.
799
00:50:35,360 --> 00:50:36,880
Nu mă plângeți.
800
00:50:36,960 --> 00:50:40,520
Am influențat istoria
mai mult decât oricare alt german.”
801
00:50:40,600 --> 00:50:42,560
Acesta era Eckart.
802
00:50:42,640 --> 00:50:45,800
Se descria ca păpușarul.
803
00:50:45,880 --> 00:50:51,160
El era omul din spate,
arhitectul Germaniei ce avea să vină.
804
00:50:51,960 --> 00:50:54,560
Moartea timpurie a lui Eckart
805
00:50:54,640 --> 00:50:58,440
a pus capăt primului act dramatic
al mișcării naziste,
806
00:50:58,520 --> 00:50:59,880
dar moștenirea rămâne.
807
00:50:59,960 --> 00:51:01,800
Eckart nu a mai aflat asta.
808
00:51:01,880 --> 00:51:05,200
Dar, cel puțin în public,
Hitler l-a respectat
809
00:51:05,280 --> 00:51:08,120
ca pe un membru permanent
al cercului intim.
810
00:51:08,200 --> 00:51:11,480
I-a dedicat primul volum
din Mein Kampf lui Eckart
811
00:51:11,560 --> 00:51:15,240
și l-a numit tatăl spiritual
al național-socialismului.
812
00:51:16,040 --> 00:51:19,320
Eckart a murit,
dar ideile lui n-au murit odată cu el.
813
00:51:19,400 --> 00:51:21,320
Desigur, ele au fost purtate
814
00:51:21,400 --> 00:51:23,560
de Hitler și de cercul său.
815
00:51:23,640 --> 00:51:26,160
Și au dus lumea aproape de dispariție.
816
00:51:27,160 --> 00:51:30,400
Cercul intim al lui Hitler
nu se oprește aici.
817
00:51:54,960 --> 00:51:56,960
Subtitrarea: Mihai Crăciun
69901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.