All language subtitles for Hitlers.Circle.of.Evil.S01E01.Heroes.and.Misfits.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track13_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:09,480 Din cenușa Primului Război Mondial, Germania căuta un salvator, 2 00:00:09,560 --> 00:00:12,800 iar un ocultist bogat, Dietrich Eckart, 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,320 crede că l-a găsit. 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,720 Avea ideea unei Germanii renăscute, 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,440 dar cum o putea atinge? 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,400 Ne trebuie un Mesia! 7 00:00:24,200 --> 00:00:27,720 Tânărul idealist Rudolf Hess a fost primul lui discipol. 8 00:00:28,320 --> 00:00:31,960 E începutul a ceea ce aproape că devine o poveste de dragoste. 9 00:00:32,480 --> 00:00:34,920 Un soldățel adolescent, Heinrich Himmler, 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,320 află cum poate lupta pentru ideile sale nebunești. 11 00:00:38,640 --> 00:00:42,200 Idei din mitologie, idei rasiste, idei biologice… 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,040 Îl atrag foarte mult. 13 00:00:44,120 --> 00:00:48,120 Și nu va înceta niciodată să le adore. 14 00:00:48,480 --> 00:00:51,080 Iar îndrăznețul erou de război, Herman Göring, 15 00:00:51,160 --> 00:00:53,920 descoperă o cauză care să-i alimenteze ambițiile. 16 00:00:54,000 --> 00:00:56,360 Voia ca Germania să fie ca el. 17 00:00:56,840 --> 00:01:00,640 Acești neadaptați și eroi au fost uniți de violență 18 00:01:00,720 --> 00:01:03,640 și nemulțumirea față de țara lor distrusă. 19 00:01:03,720 --> 00:01:05,320 Iar setea lor de răzbunare 20 00:01:05,400 --> 00:01:08,520 îi va împinge să comită cele mai crunte crime din istorie. 21 00:01:09,320 --> 00:01:12,720 Acești oameni au ajuns de la bătăi pe la colțuri 22 00:01:13,080 --> 00:01:17,360 să conducă aproape toată Europa în doar 15 ani. 23 00:01:18,560 --> 00:01:21,800 Aceasta este povestea lacheilor lui Hitler. 24 00:01:21,880 --> 00:01:25,040 Gelozia, lupta pentru putere și lingușeala 25 00:01:25,400 --> 00:01:26,840 care vor crea un monstru 26 00:01:26,920 --> 00:01:30,400 și vor alimenta cele mai brutale orori din Al Treilea Reich. 27 00:01:49,880 --> 00:01:53,080 {\an8}EROI ȘI INADAPTAȚI 28 00:01:55,280 --> 00:01:57,160 Povestea cercului lui Hitler 29 00:01:57,240 --> 00:02:00,280 începe în ultimele zile ale Primului Război Mondial. 30 00:02:03,400 --> 00:02:05,240 Pe un aerodrom din estul Franței… 31 00:02:05,320 --> 00:02:06,920 {\an8}9 NOIEMBRIE 1918 TELLANCOURT, FRANȚA 32 00:02:07,000 --> 00:02:08,880 {\an8}cea mai faimoasă escadrilă germană, 33 00:02:08,960 --> 00:02:12,600 {\an8}Circul Zburător al lui Richthofen, așteaptă o nouă misiune. 34 00:02:16,800 --> 00:02:19,880 Cu șapte luni în urmă și-au pierdut legendarul lider, 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,680 pe Manfred Von Richthofen, Baronul Roșu. 36 00:02:29,920 --> 00:02:33,320 Dar un nou erou venise să umple golul rămas. 37 00:02:36,320 --> 00:02:39,600 Un pilot de vânătoare pe nume Hermann Göring. 38 00:02:41,360 --> 00:02:43,000 {\an8}Göring era un erou național. 39 00:02:43,080 --> 00:02:44,480 {\an8}ISTORIC ȘI AUTOR 40 00:02:44,560 --> 00:02:47,120 {\an8}În Primul Război Mondial fusese infanterist. 41 00:02:47,200 --> 00:02:50,520 Apoi s-a făcut pilot. Și a fost un pilot excelent. 42 00:02:50,600 --> 00:02:53,320 A doborât 22 de avioane. 43 00:02:54,400 --> 00:02:58,440 Pentru asta a câștigat pe merit cea mai importantă medalie germană, 44 00:02:58,520 --> 00:03:00,000 supranumită Max Albastru. 45 00:03:05,560 --> 00:03:08,280 La început, Göring avea o siluetă frumoasă 46 00:03:08,880 --> 00:03:10,840 și era foarte manierat. 47 00:03:10,920 --> 00:03:13,560 Avea principii, curaj și tenacitate. 48 00:03:13,640 --> 00:03:16,880 {\an8}Era uriaș. Era impresionant. Era amuzant, inteligent… 49 00:03:16,960 --> 00:03:18,840 {\an8}UNIVERSITATEA JOHN MOORES, LIVERPOOL 50 00:03:18,920 --> 00:03:20,400 E un lider înnăscut. 51 00:03:20,480 --> 00:03:24,480 E genul de tipi care, dacă sunt 20 de oameni într-o cameră, 52 00:03:24,560 --> 00:03:27,720 după câteva clipe, le spune celorlalți ce să facă. 53 00:03:28,280 --> 00:03:30,480 Dar Göring avea o problemă. 54 00:03:31,000 --> 00:03:34,640 Se zvonea că împăratul german e pe cale să arunce prosopul. 55 00:03:35,040 --> 00:03:36,840 Dar Göring era sfidător. 56 00:03:37,360 --> 00:03:40,760 Războiul mergea prost, iar escadronul lui era înjumătățit, 57 00:03:40,840 --> 00:03:42,680 dar nu voia să se predea. 58 00:03:43,280 --> 00:03:44,920 Göring și-a adunat oamenii 59 00:03:45,000 --> 00:03:48,760 și le-a spus să ignore zvonurile defetiste 60 00:03:48,840 --> 00:03:50,960 că vor fi abandonați de kaizer. 61 00:03:51,040 --> 00:03:53,080 Le-a spus că n-ar face asta. 62 00:03:53,160 --> 00:03:57,000 Kaizerul le va fi loial, așa cum și ei îi sunt loiali lui 63 00:03:57,080 --> 00:04:00,320 și vor lupta pentru gloria și onoarea țării-mamă. 64 00:04:01,400 --> 00:04:05,680 Göring și-a pregătit oamenii pentru o moarte glorioasă în luptă. 65 00:04:07,880 --> 00:04:10,320 Aproape imediat ce s-au stins uralele, 66 00:04:10,400 --> 00:04:14,720 a sosit ordinul de oprire a operațiunilor aeriene pe frontul de vest. 67 00:04:15,920 --> 00:04:18,880 Ordinul l-a afectat pe Göring. 68 00:04:18,960 --> 00:04:22,320 Însemna că tot ce făcuse în ultimii patru ani, 69 00:04:22,400 --> 00:04:25,560 toate bătăliile, toate luptele aeriene, erau în van. 70 00:04:25,640 --> 00:04:26,840 Pierduseră camarazi, 71 00:04:26,920 --> 00:04:30,000 trecuseră prin situații extraordinare… 72 00:04:30,080 --> 00:04:32,200 {\an8}Părea că fusese de pomană. 73 00:04:32,280 --> 00:04:33,960 {\an8}UNIVERSITATEA EXETER 74 00:04:34,040 --> 00:04:36,520 {\an8}Totul s-a năruit în 1918. 75 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 Kaizerul îi abandonase și fugise în Olanda. 76 00:04:41,080 --> 00:04:43,360 Germania era pe cale să se predea. 77 00:04:44,400 --> 00:04:48,160 Britanicii, americanii și francezi urmau să învingă Germania 78 00:04:48,240 --> 00:04:50,760 fără să calce pe teritoriul german. 79 00:04:51,920 --> 00:04:56,600 Pentru Göring, ca pentru mulți alți germani mândri, vestea e devastatoare. 80 00:04:56,680 --> 00:05:00,640 {\an8}Se simțea trădat. Cum s-a putut întâmpla? 81 00:05:00,720 --> 00:05:02,280 {\an8}ISTORIC ȘI AUTOR 82 00:05:02,360 --> 00:05:05,840 {\an8}Și căuta pe disperare un vinovat. 83 00:05:07,680 --> 00:05:12,080 Göring credea că războiul nu fusese pierdut de bravii soldați de pe front, 84 00:05:12,160 --> 00:05:17,280 ci de politicienii de stânga, cu manevrele lor de culise. 85 00:05:21,040 --> 00:05:23,120 Göring începea să simtă, 86 00:05:23,200 --> 00:05:25,840 ca multe alte milioane de germani, 87 00:05:25,920 --> 00:05:28,680 că a fost înjunghiat pe la spate. 88 00:05:30,200 --> 00:05:33,640 Lui Göring i se ordonase să predea avionul Aliaților, 89 00:05:33,720 --> 00:05:36,520 dar nu voia să urmeze ordinele celor care îl trădaseră. 90 00:05:37,040 --> 00:05:39,040 Ca să nu cadă în mâna inamicului, 91 00:05:39,120 --> 00:05:44,680 Göring și-a instruit oamenii să-și prăbușească avioanele pe sol german. 92 00:05:45,800 --> 00:05:49,400 {\an8}Această escapadă a demonstrat că el se credea mai presus. 93 00:05:49,480 --> 00:05:51,480 {\an8}UNIVERSITATEA LEICESTER 94 00:05:51,560 --> 00:05:53,840 Credea că poate ignora regulile. 95 00:05:53,920 --> 00:05:55,440 Că nu i se aplică lui. 96 00:05:56,200 --> 00:05:59,880 Poate că Germania se predase, dar nu și Göring. 97 00:06:09,160 --> 00:06:13,600 Dar Germania în care s-a întors Göring era o națiune în criză. 98 00:06:14,760 --> 00:06:17,000 {\an8}Țara era în haos total. 99 00:06:17,080 --> 00:06:18,760 {\an8}UNIVERSITATEA POTSDAM 100 00:06:18,840 --> 00:06:20,520 {\an8}Erau milioane de șomeri. 101 00:06:20,600 --> 00:06:24,280 Erau tulburări politice, dar și economice. 102 00:06:25,080 --> 00:06:27,920 Sărăcia și foametea erau peste tot. 103 00:06:28,000 --> 00:06:30,240 Legea și ordinea dispăruseră, 104 00:06:30,320 --> 00:06:33,200 iar o revoluție socialistă mătura țara. 105 00:06:33,600 --> 00:06:35,800 Intelectualii germani sunt împărțiți 106 00:06:35,880 --> 00:06:39,640 între extrema stângă și extrema dreaptă. 107 00:06:40,640 --> 00:06:41,960 În sudul Germaniei, 108 00:06:42,040 --> 00:06:46,280 {\an8}capitala Bavariei, München, era un cuib de extremiști. 109 00:06:50,480 --> 00:06:53,160 Printre cei mai vocali intelectuali de dreapta 110 00:06:53,240 --> 00:06:57,600 se numără poetul și dramaturgul bavarez de 50 de ani Dietrich Eckart. 111 00:07:00,120 --> 00:07:05,200 Dietrich Eckart nu e o figură care e asociată azi cu mișcarea nazistă. 112 00:07:05,280 --> 00:07:09,160 Dar este una dintre cele mai importante figuri ale ei. 113 00:07:09,240 --> 00:07:13,960 El a pus în mișcare această forță politică. 114 00:07:14,800 --> 00:07:17,320 Eckart era cunoscut pentru că bea mult. 115 00:07:17,400 --> 00:07:21,200 Dar, pentru că își făcuse averea ca dramaturg, înainte de război, 116 00:07:21,280 --> 00:07:23,800 era bogat și avea conexiuni. 117 00:07:25,400 --> 00:07:28,400 Era un om cultivat, un binecunoscut poet… 118 00:07:28,480 --> 00:07:31,120 Putea să-și exprime bine opiniile. 119 00:07:32,640 --> 00:07:35,240 Dar opiniile lui erau de extremă dreapta. 120 00:07:35,840 --> 00:07:37,280 În pas cu vremurile, 121 00:07:37,360 --> 00:07:40,600 ziarul său, Auf Gut Deutsch, sau În germană bună, 122 00:07:40,680 --> 00:07:43,560 era o fițuică rasistă și antisemită. 123 00:07:46,080 --> 00:07:47,760 Eckart avea conexiuni 124 00:07:47,840 --> 00:07:50,360 și cu un grup ocultist de dreapta, 125 00:07:50,440 --> 00:07:52,120 numit Societatea Thule. 126 00:07:53,240 --> 00:07:56,520 Societatea Thule era un grup foarte extravagant. 127 00:07:57,480 --> 00:07:59,720 Credeau, printre altele, în Atlantida. 128 00:07:59,800 --> 00:08:01,720 Exista o rasă, numită arienii, 129 00:08:01,800 --> 00:08:05,400 niște supraoameni frumoși și puternici, care veneau de acolo. 130 00:08:10,880 --> 00:08:14,880 Se bazau pe ideea că arienii sau teutonii 131 00:08:14,960 --> 00:08:19,520 au fost o forță civilizatoare de-a lungul istoriei. 132 00:08:19,600 --> 00:08:21,080 Și au devenit germanici. 133 00:08:21,160 --> 00:08:24,040 Germanii, teutonii arieni, erau cei mai buni 134 00:08:24,120 --> 00:08:26,840 pentru că așa a vrut soarta, providența sau natura. 135 00:08:28,680 --> 00:08:32,320 Oricât de bizare ar fi părut credințele, în mintea germanilor, 136 00:08:32,400 --> 00:08:34,520 ideea unui trecut glorios 137 00:08:34,600 --> 00:08:38,840 oferea o evadare din realitatea umilitoare. 138 00:08:39,760 --> 00:08:42,360 Era important să le ofere o formă germanilor, 139 00:08:42,440 --> 00:08:45,000 o idee de identitate istorică. 140 00:08:45,600 --> 00:08:48,280 Germania, ca stat, avea doar 40 de ani. 141 00:08:48,360 --> 00:08:53,840 Ce i-a unit a fost dorința de a descoperi rădăcinile țării. 142 00:08:56,160 --> 00:08:57,960 Ce însemna să fii german? 143 00:08:59,320 --> 00:09:02,480 Dar mitul Societății Thule avea și o parte întunecată. 144 00:09:02,560 --> 00:09:05,480 Ei credeau că rasa ariană fusese slăbită 145 00:09:05,560 --> 00:09:09,360 prin împerecherea cu rase inferioare corupte moral. 146 00:09:10,000 --> 00:09:12,600 Aceste rase inferioare controlau totul, 147 00:09:12,680 --> 00:09:16,160 iar haosul pe care Eckart îl vedea în Germania era rezultatul. 148 00:09:18,200 --> 00:09:20,120 E teoria țapului ispășitor. 149 00:09:20,200 --> 00:09:24,320 El susținea că a descoperit o conspirație mondială 150 00:09:25,720 --> 00:09:29,200 Eckart credea cu ardoare că inamicii Germaniei ariene 151 00:09:29,280 --> 00:09:34,080 erau bolșevicii, comuniști și mai ales evreii. 152 00:09:34,160 --> 00:09:40,080 Scopul rasei evreiești era să distrugă toate culturile din interior. 153 00:09:40,160 --> 00:09:43,880 Se infiltrau și ucideau trupul din interior. Bacilul din corp. 154 00:09:44,800 --> 00:09:47,880 Nu exista nicio dovadă care să susțină așa ceva. 155 00:09:47,960 --> 00:09:52,120 Dar a fost piatra de temelie a celei mai puternice mișcări din istorie. 156 00:09:54,240 --> 00:09:57,240 Eckart voia să distrugă acești inamici din interior. 157 00:09:57,320 --> 00:10:02,440 Dar, pentru a reuși, mesajul său trebuia să treacă de elite și să ajungă la mase. 158 00:10:02,920 --> 00:10:06,080 Trebuia să ajungă la clasa muncitoare nemulțumită. 159 00:10:12,840 --> 00:10:15,720 Între timp, cu escadronul destrămat, 160 00:10:15,800 --> 00:10:18,680 Hermann Göring s-a întors în München. 161 00:10:18,760 --> 00:10:22,040 S-a întors din război ca un erou, în ochii multora, 162 00:10:22,120 --> 00:10:26,320 dar era plin de indignare, de furie și de frustrare 163 00:10:26,400 --> 00:10:29,440 că Germania, după atâta efort și suferință, 164 00:10:29,520 --> 00:10:34,840 care trebuia să-i fi dus spre o victorie eroică, fusese învinsă și umilită. 165 00:10:36,200 --> 00:10:39,440 Göring a văzut cu ochii lui umilința. 166 00:10:40,040 --> 00:10:41,960 Violența stradală era în floare, 167 00:10:42,040 --> 00:10:47,400 iar foștii ofițeri, ca Göring, erau în capul listei negre a bandelor socialiste. 168 00:10:49,840 --> 00:10:51,160 A fost atacat de huligani, 169 00:10:51,240 --> 00:10:55,040 care au încercat să-i rupă însemnele militare de pe uniformă. 170 00:10:55,120 --> 00:10:57,080 Dar nu bătaia fizică, 171 00:10:57,160 --> 00:11:01,360 ci lipsa flagrantă de respect pentru uniformă l-au marcat pe vecie. 172 00:11:01,880 --> 00:11:05,000 Furia lui Göring a fost amplificată 173 00:11:05,080 --> 00:11:08,680 de faptul că uniforma și medaliile lui 174 00:11:08,760 --> 00:11:11,720 nu mai impuneau niciun fel de respect. 175 00:11:11,800 --> 00:11:13,720 Era de neconceput. 176 00:11:13,800 --> 00:11:16,960 Așa ceva nu s-ar fi întâmplat cu câteva luni în urmă. 177 00:11:17,040 --> 00:11:19,720 Ce îi aștepta acasă pe cei ca Göring? 178 00:11:20,880 --> 00:11:23,240 Pentru că n-a găsit de lucru în München, 179 00:11:23,320 --> 00:11:28,120 pilotul de vânătoare a fost forțat să-și câștige existența ca pilot de cascadorii. 180 00:11:29,000 --> 00:11:32,960 La începutul lui 1919, după ce a fost bătut, a fugit din Germania. 181 00:11:33,840 --> 00:11:35,600 Nevoia de a fugi de haos 182 00:11:35,680 --> 00:11:38,440 a devenit o caracteristică a carierei sale. 183 00:11:44,000 --> 00:11:48,360 Dar alții, ca Dietrich Eckart, sunt hotărâți să facă ceva. 184 00:11:50,200 --> 00:11:55,440 La începutul lui 1919, Eckart și Societatea Thule ticluiesc un plan 185 00:11:55,520 --> 00:11:57,360 de împrăștiere a mesajului lor. 186 00:11:58,320 --> 00:12:00,640 Formează un grup politic minor, 187 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 Partidul Muncitorilor Germani. 188 00:12:04,080 --> 00:12:05,920 E doar una din multele facțiuni 189 00:12:06,000 --> 00:12:09,840 care organizau întruniri în berării și beciuri din München. 190 00:12:10,520 --> 00:12:12,280 {\an8}În anii 1920, aceste berării… 191 00:12:12,360 --> 00:12:14,080 {\an8}COLEGIUL UNIVERSITĂȚII DUBLIN 192 00:12:14,160 --> 00:12:16,880 {\an8}sunt un microcosmos al agitatorilor politici. 193 00:12:16,960 --> 00:12:20,680 La început, partidul nu era special. Nu era unic. 194 00:12:20,760 --> 00:12:24,760 Pe atunci, era doar un grup nociv, vulgar, 195 00:12:25,640 --> 00:12:28,720 febril și antisemit. 196 00:12:28,800 --> 00:12:30,240 Țipau foarte tare 197 00:12:30,320 --> 00:12:32,520 și nu erau luați în serios. 198 00:12:33,280 --> 00:12:36,640 Dar umilința Germaniei nu se sfârșise, 199 00:12:36,720 --> 00:12:40,040 iar o schimbare în rău a sorții Germaniei 200 00:12:40,120 --> 00:12:44,800 ajută ideile nebunești ale lui Eckart să ajungă la alte urechi. 201 00:12:47,880 --> 00:12:52,520 În vara lui 1918, Aliații se întâlnesc la Paris, 202 00:12:53,120 --> 00:12:57,520 iar pe 28 iunie, semnează împreună cu Germania un document important. 203 00:12:57,600 --> 00:12:59,280 Tratatul de la Versailles. 204 00:12:59,600 --> 00:13:02,320 Europa e cuprinsă de bucurie. 205 00:13:02,400 --> 00:13:06,240 Dar pentru Germania, tratatul este dezastruos. 206 00:13:08,560 --> 00:13:13,360 Cerea compensații și răzbunare pentru Primul Război Mondial. 207 00:13:13,440 --> 00:13:18,120 Nimeni nu anticipase cât de mult urma să sufere poporul german 208 00:13:18,200 --> 00:13:20,320 din cauza stricteții tratatului. 209 00:13:21,160 --> 00:13:25,440 Germania trebuia să plătească 260 de miliarde de mărci de aur, 210 00:13:26,000 --> 00:13:29,880 echivalentul a 860 de miliarde de dolari în ziua de azi. 211 00:13:30,960 --> 00:13:34,280 O cincime din industria sa a fost preluată de Aliați. 212 00:13:34,360 --> 00:13:37,280 Și a pierdut toate coloniile. 213 00:13:39,880 --> 00:13:44,840 În Europa, au fost forțați să renunțe la 13% din teritoriu 214 00:13:44,920 --> 00:13:47,080 în favoarea țărilor vecine. 215 00:13:47,760 --> 00:13:51,240 Aproape șapte milioane de germani și-au pierdut cetățenia 216 00:13:51,320 --> 00:13:55,880 și au fost asimilați de alte națiuni, ca Polonia și Cehoslovacia. 217 00:13:56,760 --> 00:14:00,480 Naționaliștii ca Dietrich Eckart nu puteau accepta 218 00:14:00,560 --> 00:14:03,680 ca Germania să fie tratată așa. 219 00:14:03,760 --> 00:14:07,120 Pentru ei, era o rușine națională. 220 00:14:08,680 --> 00:14:10,960 Mândra Germanie a lui Eckart, 221 00:14:11,040 --> 00:14:15,480 puterea industrială a Europei, fusese schilodită. 222 00:14:18,040 --> 00:14:24,120 În august 1919, prinde formă un nou guvern democratic, Republica de la Weimar, 223 00:14:24,200 --> 00:14:28,960 pentru a înlocui conducerea autocrată a kaizerului și a generalilor săi. 224 00:14:30,320 --> 00:14:32,280 Dar lui Eckart îi pare slab 225 00:14:32,360 --> 00:14:35,120 și dominat de evrei și de politicieni liberali. 226 00:14:35,840 --> 00:14:38,480 Decide că partidul său trebuie să-i înfrunte. 227 00:14:39,080 --> 00:14:43,120 Dar pentru asta, are nevoie de cineva care le poate vorbi oamenilor, 228 00:14:43,200 --> 00:14:45,440 un lider care să inspire. 229 00:14:45,880 --> 00:14:50,000 Eckart a folosit de mai multe ori în scrierile sale cuvântul Mesia. 230 00:14:50,080 --> 00:14:53,280 Avea o idee pentru o Germanie regenerată, 231 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 dar cum s-o împlinească? 232 00:14:55,440 --> 00:14:57,040 Ne trebuie un Mesia! 233 00:14:57,560 --> 00:15:01,080 În mod tradițional, liderii erau oameni cu pedigri, 234 00:15:01,160 --> 00:15:04,160 dar în acele momente, toți își doreau 235 00:15:04,240 --> 00:15:06,240 {\an8}un nou tip de lider politic… 236 00:15:06,320 --> 00:15:07,800 {\an8}UNIVERSITATEA ABERDEEN 237 00:15:07,880 --> 00:15:10,080 {\an8}…care nu putea fi o figură cunoscută. 238 00:15:11,160 --> 00:15:14,560 Eckart a scris faimosul său poem în 1918, 239 00:15:14,640 --> 00:15:17,120 în care descrie o figură pe care o numește 240 00:15:17,200 --> 00:15:19,120 Cel fără nume sau Cel măreț, 241 00:15:19,200 --> 00:15:23,360 care este un soldat german cu ochi pătrunzători, 242 00:15:23,440 --> 00:15:25,880 care va veni și va salva Germania. 243 00:15:26,480 --> 00:15:29,880 {\an8}12 SEPTEMBRIE 1919 BERĂRIA STERNECKERBRÄU 244 00:15:29,960 --> 00:15:34,440 {\an8}În toamna lui 1919, la întâlnirea Partidului Muncitorilor Germani, 245 00:15:34,520 --> 00:15:37,160 un spion se ascundea prin mulțime. 246 00:15:39,480 --> 00:15:42,880 Fusese de armata germană să raporteze ce vorbeau. 247 00:15:45,520 --> 00:15:49,640 Dar tânărul simte că opiniile anticomuniste și antisemite 248 00:15:49,720 --> 00:15:52,160 coincid cu ale sale. 249 00:15:52,240 --> 00:15:53,880 {\an8}În loc să-i spioneze… 250 00:15:53,960 --> 00:15:55,120 {\an8}ISTORIC ȘI AUTOR 251 00:15:55,200 --> 00:15:57,000 {\an8}…vede că vorbesc pe limba lui. 252 00:15:57,080 --> 00:16:01,760 Inspirat, renunță să mai ia notițe și începe să vorbească mulțimii. 253 00:16:01,840 --> 00:16:06,280 Și-a dat imediat seama că vocea lui era convingătoare. 254 00:16:06,360 --> 00:16:08,320 S-a făcut liniște în berărie. 255 00:16:08,400 --> 00:16:12,200 S-a ridicat și a vorbit, iar toți erau impresionați de el. 256 00:16:12,280 --> 00:16:15,760 Un om care vorbește cu atâta pasiune și cu atâta venin. 257 00:16:16,520 --> 00:16:21,600 Numele lui era Adolf Hitler. Eckart este fascinat. 258 00:16:21,680 --> 00:16:23,240 A sărit pe mese 259 00:16:23,320 --> 00:16:27,120 și a ținut un discurs plin de avânt. 260 00:16:27,200 --> 00:16:32,360 Eckart a realizat imediat că acesta este omul pe care îl căuta. 261 00:16:32,440 --> 00:16:34,560 E omul care îi va duce mai departe. 262 00:16:35,280 --> 00:16:39,240 În Hitler, Eckart l-a văzut pe cel care va duce mesajul spre oameni, 263 00:16:39,320 --> 00:16:43,160 care va răspândi idealurile ariene dincolo de elita metropolitană, 264 00:16:43,240 --> 00:16:46,120 inspirând poate chiar o întreagă națiune. 265 00:16:49,000 --> 00:16:51,800 Când s-au cunoscut, atracția a fost reciprocă. 266 00:16:51,880 --> 00:16:54,600 Eckart s-a folosit de ideea de Mesia 267 00:16:54,680 --> 00:16:57,400 și a spus în cuvinte mai puțin dramatice 268 00:16:57,480 --> 00:17:00,880 că Hitler este un vizionar, un om care îi poate conduce. 269 00:17:01,440 --> 00:17:04,040 El poate face ceea ce alții nu pot. 270 00:17:04,120 --> 00:17:06,160 S-a împrietenit cu Hitler, 271 00:17:07,000 --> 00:17:09,160 deși erau foarte diferiți. 272 00:17:09,240 --> 00:17:13,880 Eckart era un bon viveur, fuma și bea, 273 00:17:13,960 --> 00:17:17,360 iar Hitler nu era interesat de așa ceva. 274 00:17:17,440 --> 00:17:20,960 Lui Eckart i-a plăcut că Hitler era un soldat obișnuit, 275 00:17:21,040 --> 00:17:26,720 dar era un om care putea articula clar idei 276 00:17:26,800 --> 00:17:30,160 pe care Eckart nu le putea transmite la fel de ușor. 277 00:17:31,640 --> 00:17:34,960 Eckart n-a fost singurul captivat de Hitler. 278 00:17:35,040 --> 00:17:39,240 În mulțime se afla un tânăr student la Universitate, Rudolf Hess. 279 00:17:39,320 --> 00:17:42,760 Rudolf Hess era foarte tânăr, ușor impresionabil. 280 00:17:42,840 --> 00:17:47,000 Când l-a văzut pe Hitler, i-a sorbit fiecare cuvințel. 281 00:17:48,200 --> 00:17:49,800 Dintr-o familie bogată, 282 00:17:49,880 --> 00:17:53,480 Hess fusese un soldat curajos și disciplinat în război. 283 00:17:53,560 --> 00:17:57,480 Și el se refugiase în politica mitică a Societății Thule. 284 00:17:58,000 --> 00:18:01,880 Când l-a auzit pe Hitler vorbind, a fost vrăjit. 285 00:18:02,840 --> 00:18:07,320 S-a dus la iubita lui și i-a spus că a văzut un om… 286 00:18:07,400 --> 00:18:10,280 I-a povestit cât de mult i-a plăcut Hitler. 287 00:18:10,360 --> 00:18:14,640 A făcut o descriere lungă a talentului a carismei 288 00:18:14,720 --> 00:18:17,880 și a însușirilor mesianice ale acestui bărbat. 289 00:18:18,560 --> 00:18:22,040 E începutul a ceea ce aproape a devenit poveste de dragoste. 290 00:18:23,120 --> 00:18:26,680 Hess a fost unul dintre primii discipoli ai lui Hitler 291 00:18:26,760 --> 00:18:29,400 și un membru fondator al cercului său intim. 292 00:18:30,000 --> 00:18:32,040 Dar i se vor alătura și alții. 293 00:18:40,800 --> 00:18:44,680 Printre ei, e fiul unui profesor, un tânăr de 19 ani. 294 00:18:45,160 --> 00:18:47,480 Numele lui e Heinrich Himmler. 295 00:18:48,520 --> 00:18:52,600 Himmler împlinise 18 ani în ultimele zile ale Primului Război Mondial 296 00:18:52,680 --> 00:18:55,200 și voia cu disperare să arate că e soldat. 297 00:18:55,800 --> 00:18:57,200 Dar era prea târziu. 298 00:18:58,680 --> 00:19:01,160 Una dintre marile frustrări ale lui Himmler 299 00:19:01,240 --> 00:19:04,160 a fost că fusese prea tânăr ca să poată lupta. 300 00:19:04,680 --> 00:19:07,280 Asta îl frustra foarte mult. 301 00:19:07,360 --> 00:19:11,280 Avea ambiții militare ascunse. 302 00:19:12,680 --> 00:19:16,480 Himmler, care scria cu înfrigurare în jurnal și colecționa timbre, 303 00:19:16,560 --> 00:19:18,520 fusese un copil bolnăvicios. 304 00:19:18,600 --> 00:19:22,560 Himmler era un tânăr destul de ciudat. 305 00:19:22,640 --> 00:19:25,840 Nu era sociabil… 306 00:19:25,920 --> 00:19:30,360 Cred că am putea spune că era reprimat sexual. 307 00:19:30,440 --> 00:19:33,040 Avea un complex de inferioritate 308 00:19:33,120 --> 00:19:36,160 pe care îl depășise devenind foarte agresiv. 309 00:19:36,240 --> 00:19:40,520 Era distrugător în abordarea sa cu oamenii. 310 00:19:41,880 --> 00:19:44,840 Încercând să-l țină pe Himmler departe de probleme, 311 00:19:44,920 --> 00:19:48,560 tatăl său l-a trimis să studieze agricultura la Universitate. 312 00:19:49,160 --> 00:19:52,240 Dar capul lui Himmler era plin de aceleași mituri și monștri 313 00:19:52,320 --> 00:19:54,680 ca ai ocultiștilor Eckart și Hess. 314 00:19:54,760 --> 00:19:59,080 Iar abordarea lui în agricultură era diferită de a colegilor săi. 315 00:20:00,760 --> 00:20:04,200 Himmler era o figură misterioasă. 316 00:20:04,280 --> 00:20:07,160 Iubea misterul. Iubea ocultul. 317 00:20:07,680 --> 00:20:09,120 Iubea legendele. 318 00:20:09,560 --> 00:20:11,520 Una dintre obsesiile lui Himmler 319 00:20:11,600 --> 00:20:15,520 era ideea de But und Boden, sânge și pământ. 320 00:20:15,600 --> 00:20:19,520 Societatea germană avea să se întoarcă la rădăcinile sale 321 00:20:19,600 --> 00:20:23,040 și avea să devină o economie mai degrabă agrară, 322 00:20:23,120 --> 00:20:27,600 dar rasa ariană va fi din nou pură biologic. 323 00:20:27,960 --> 00:20:31,320 În acest fel, Germania ar fi devenit foarte puternică 324 00:20:31,400 --> 00:20:33,240 și ar fi creat un imperiu. 325 00:20:35,120 --> 00:20:36,840 Pentru un tânăr ca Himmler, 326 00:20:36,920 --> 00:20:42,160 aceste idei cvasimitologice, rasiale și biologice 327 00:20:42,240 --> 00:20:43,840 sunt foarte atrăgătoare, 328 00:20:43,920 --> 00:20:48,120 iar el va rămâne toată viața îndrăgostit de ele. 329 00:20:49,640 --> 00:20:51,960 Curând, acest soldat aspirant 330 00:20:52,040 --> 00:20:55,480 avea să-l întâlnească pe cel care-i va împlini visurile 331 00:20:55,560 --> 00:20:59,720 și îi va da ocazia să lupte pentru ideile lui nebunești. 332 00:21:03,120 --> 00:21:06,520 Pentru moment, acel bărbat e departe de a fi complet. 333 00:21:07,120 --> 00:21:11,040 Deși Eckart credea că Hitler era mântuitorul pe care îl profețise, 334 00:21:11,120 --> 00:21:13,640 și-a dat seama că tânărul 335 00:21:13,720 --> 00:21:16,960 era un diamant brut care trebuia atent șlefuit. 336 00:21:18,560 --> 00:21:22,160 Eckart a devenit mentorul lui Hitler, cum am spune acum. 337 00:21:22,240 --> 00:21:26,040 Eckart l-a îmbrăcat pe Hitler, ca să pară respectabil. 338 00:21:26,120 --> 00:21:30,200 I-a dat cravată, cămașă, un costum bun și un pardesiu. 339 00:21:30,280 --> 00:21:34,440 Și apoi l-a plimbat pe la diverși susținători bogați, spunându-le: 340 00:21:34,520 --> 00:21:39,680 „Iată, acesta este cel care va elibera Germania și ne va conduce!” 341 00:21:40,440 --> 00:21:44,200 Dar Eckart descoperea deseori că diamantul era greu de lustruit. 342 00:21:44,920 --> 00:21:48,120 Da, puteai să-l îmbraci și să-l piepteni, 343 00:21:48,200 --> 00:21:52,240 dar când era la petreceri sofisticate, 344 00:21:52,320 --> 00:21:58,080 începea să țină discursuri împotriva evreilor, care le șocau pe doamne. 345 00:21:58,160 --> 00:22:03,120 Și se îndopa cu mâncare, pentru că era sărac și înfometat. 346 00:22:03,200 --> 00:22:05,760 Dar nu avea deloc maniere. 347 00:22:07,400 --> 00:22:11,040 Încetul cu încetul, Eckart l-a rafinat pe Hitler 348 00:22:11,120 --> 00:22:16,120 iar cei doi, deși îi despărțeau peste 20 de ani, devin apropiați. 349 00:22:16,200 --> 00:22:19,360 Relația e de profesor-elev. Sau de tată-fiu. 350 00:22:19,440 --> 00:22:23,760 Între ei exista un sentiment frățesc. 351 00:22:24,480 --> 00:22:27,920 Cu Hitler instalat ca noul șef al propagandei partidului, 352 00:22:28,000 --> 00:22:32,640 cei doi încep să rafineze teoriile și credințele mișcării. 353 00:22:32,720 --> 00:22:35,440 Împreună, sunt o echipă formidabilă. 354 00:22:36,240 --> 00:22:38,920 Hitler și Eckart se completau perfect. 355 00:22:39,000 --> 00:22:41,720 Deși Eckart nu era un bun orator, 356 00:22:41,800 --> 00:22:44,720 era un scriitor și un teoretician bun. 357 00:22:44,800 --> 00:22:46,840 În schimb, Hitler… 358 00:22:46,920 --> 00:22:49,720 Gândurile îi fugeau, nu scria prea bine… 359 00:22:49,800 --> 00:22:53,240 Eckart putea lua cuvintele lui Hitler, 360 00:22:53,320 --> 00:22:56,240 le lustruia, le ordona, i le dădea înapoi, 361 00:22:56,320 --> 00:22:58,960 iar Hitler le putea spune și le putea declama 362 00:22:59,040 --> 00:23:03,520 în stilul său oratoric puternic care fermeca publicul. 363 00:23:03,600 --> 00:23:05,360 A mers foarte bine. 364 00:23:06,440 --> 00:23:10,960 Naziștii jurau să recupereze pământurile furate de Tratatul de la Versailles 365 00:23:11,040 --> 00:23:14,720 și să oprească plățile uriașe pe care Aliații le cereau. 366 00:23:15,200 --> 00:23:17,600 Genialitatea constă în simplitate. 367 00:23:17,680 --> 00:23:19,040 Sunt ușor de reținut. 368 00:23:19,120 --> 00:23:21,760 De aceea, atrag multă simpatie politică. 369 00:23:23,800 --> 00:23:26,360 Eckart le-a oferit strigătul de luptă. 370 00:23:26,440 --> 00:23:29,320 Deutschland erwache! Germania, trezește-te! 371 00:23:29,400 --> 00:23:31,640 Iar partidul a primit o nouă emblemă, 372 00:23:31,720 --> 00:23:36,040 pe care misticii din Societatea Thule o considerau de origine ariană. 373 00:23:36,800 --> 00:23:38,240 Svastica. 374 00:23:38,800 --> 00:23:40,240 Mișcarea este rebotezată 375 00:23:40,320 --> 00:23:43,200 Partidul Național-Socialist al Muncitorilor. 376 00:23:44,240 --> 00:23:46,760 Partidul nazist se născuse. 377 00:23:50,080 --> 00:23:52,160 Mișcarea prindea încet avânt, 378 00:23:52,680 --> 00:23:55,360 iar oamenii puternici au început să-i observe. 379 00:23:55,880 --> 00:23:58,840 Oameni cum ar fi căpitanul Ernst Röhm. 380 00:23:59,960 --> 00:24:01,760 Pentru naziști, Röhm, 381 00:24:01,840 --> 00:24:04,320 încă ofițer în armata germană, 382 00:24:04,400 --> 00:24:06,200 putea fi un atu important. 383 00:24:06,280 --> 00:24:09,560 Avea acces la oameni și la arme. 384 00:24:10,960 --> 00:24:15,320 {\an8}Röhm era un soldat decorat în Primul Război Mondial. 385 00:24:15,400 --> 00:24:19,240 Câștigase multe medalii pentru curaj. 386 00:24:19,320 --> 00:24:20,600 {\an8}Iubea războiul. 387 00:24:20,680 --> 00:24:23,880 {\an8}Iubea armata, iubea lupta și iubea conflictul. 388 00:24:23,960 --> 00:24:29,120 Credea că nu-ți poți atinge scopul decât prin violență. 389 00:24:30,800 --> 00:24:32,920 Dar, sub Tratatul de la Versailles, 390 00:24:33,000 --> 00:24:36,680 armata lui Röhm fusese redusă la numai 100.000 de oameni, 391 00:24:36,760 --> 00:24:40,080 iar Aliații le confiscau și le distrugeau echipamentele. 392 00:24:43,080 --> 00:24:47,800 Așa că Armata l-a pus pe Röhm să creeze grupuri paramilitare secrete 393 00:24:47,880 --> 00:24:49,720 și să adune arme. 394 00:24:50,600 --> 00:24:53,160 Röhm construia o bază formidabilă. 395 00:24:53,240 --> 00:24:54,560 Era traficant de arme. 396 00:24:54,640 --> 00:24:57,600 Așa și-a câștigat porecla de rege al mitralierelor. 397 00:24:58,560 --> 00:25:02,480 Iar Röhm se folosea de teamă și de violență ca să-și facă treaba. 398 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 Era un om foarte neplăcut. Era un golan 399 00:25:05,320 --> 00:25:08,920 și era dependent de putere și de autoritate. 400 00:25:10,880 --> 00:25:13,760 Röhm e inevitabil atras de mesajul nazist 401 00:25:13,840 --> 00:25:16,600 și de carismaticul lor purtător de cuvânt, 402 00:25:16,680 --> 00:25:20,040 dar relația sa cu Hitler nu e o poveste de dragoste. 403 00:25:20,560 --> 00:25:24,560 Pentru el, Hitler e doar mijlocul către propriile sale scopuri. 404 00:25:25,160 --> 00:25:26,880 E ofițer. E căpitan. 405 00:25:26,960 --> 00:25:29,600 Se considera deasupra lui Hitler. 406 00:25:29,680 --> 00:25:31,400 Hitler trebuia să-l asculte. 407 00:25:31,480 --> 00:25:36,320 {\an8}La început, partidul nazist nu-l considera pe Hitler un lider, 408 00:25:36,400 --> 00:25:37,520 {\an8}ci ca portavoce. 409 00:25:37,600 --> 00:25:39,840 {\an8}Era omul care aduna susținerea. 410 00:25:39,920 --> 00:25:41,320 Pentru cineva ca Röhm, 411 00:25:41,400 --> 00:25:43,840 care era o figură foarte importantă, 412 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 era mijlocul perfect. 413 00:25:46,880 --> 00:25:50,960 Röhm s-a alăturat mișcării. L-a susținut financiar pe Hitler 414 00:25:51,040 --> 00:25:54,400 și l-a prezentat ofițerilor superiori patrioți. 415 00:25:55,000 --> 00:25:58,640 Partidul creștea, dar dacă voiau să facă ceva, 416 00:25:58,720 --> 00:26:01,800 era nevoie să iasă din berării. 417 00:26:03,320 --> 00:26:06,200 În decembrie 1920, Eckart și Röhm văd o ocazie 418 00:26:06,280 --> 00:26:09,200 de a transmite mesajul nazist pe străzi. 419 00:26:09,680 --> 00:26:13,400 Au strâns fonduri și au cumpărat săptămânalul Societății Thule. 420 00:26:15,160 --> 00:26:17,760 Primă tentativă de a face propagandă de masă, 421 00:26:17,840 --> 00:26:21,080 o unealtă pe care naziștii vor învăța s-o folosească eficient. 422 00:26:21,160 --> 00:26:22,320 PARTIDUL ADEVĂRULUI 423 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 Völkischer Beobachter e un exemplu clasic 424 00:26:24,880 --> 00:26:27,720 al modului în care naziștii se foloseau de presă. 425 00:26:27,800 --> 00:26:29,880 Ziarul avea titluri mari, 426 00:26:29,960 --> 00:26:32,800 avea articole captivante și imagini puternice. 427 00:26:32,880 --> 00:26:36,240 Orice redactor de ziar știe că sunt unelte puternice. 428 00:26:37,000 --> 00:26:41,160 Momentan, Hitler e, oficial, doar purtătorul de cuvânt, 429 00:26:41,240 --> 00:26:44,560 dar Eckart, instalat ca redactor-șef al ziarului, 430 00:26:44,640 --> 00:26:49,160 se grăbește să împărtășească viziunea lui despre acest Mesia al Germaniei. 431 00:26:49,600 --> 00:26:54,040 {\an8}Hitler nu se considera un Mesia. Se credea Ioan Botezătorul. 432 00:26:54,120 --> 00:26:57,200 Credea că Mesia va veni mai târziu. 433 00:26:58,360 --> 00:27:01,640 Dar Eckart îl descria pe Hitler der Kommenden Grossen, 434 00:27:02,480 --> 00:27:04,000 cel măreț care va veni. 435 00:27:06,440 --> 00:27:08,760 Îi atribuia puterile mistice 436 00:27:08,840 --> 00:27:11,400 ale unei căpetenii teutonice ariene mitice. 437 00:27:11,840 --> 00:27:14,360 A captivat imaginația cititorilor săi, 438 00:27:14,440 --> 00:27:17,000 dar și Egoul lui Hitler. 439 00:27:17,080 --> 00:27:19,680 A început să înțeleagă, încurajat de Eckart, 440 00:27:19,760 --> 00:27:22,720 că ar putea fi cel care va salva Germania. 441 00:27:23,200 --> 00:27:25,960 {\an8}Hitler a început să se vadă pe sine 442 00:27:26,040 --> 00:27:30,760 {\an8}ca o persoană cu puteri aproape divine. 443 00:27:36,880 --> 00:27:40,280 Eckart nu era singurul nazist care îl vedea pe Hitler așa. 444 00:27:40,720 --> 00:27:44,760 Devotatul Rudolf Hess făcea tot ce îi cerea Hitler. 445 00:27:47,360 --> 00:27:49,880 Hess e unul dintre cei din mișcare 446 00:27:49,960 --> 00:27:53,480 care ar putea fi descriși ca adulatori. 447 00:27:53,560 --> 00:27:58,720 Avea o nevoie să admire, să respecte și să aduleze. 448 00:27:58,800 --> 00:28:01,080 Hitler părea distant și rece, 449 00:28:01,160 --> 00:28:03,240 dar asta nu-l îndepărta pe Hess. 450 00:28:03,320 --> 00:28:05,760 Îl făcea să pară mai atrăgător. Mistic. 451 00:28:07,040 --> 00:28:09,800 Hess era aproape îndrăgostit de Hitler. 452 00:28:09,880 --> 00:28:11,240 Era fermecat de el. 453 00:28:11,320 --> 00:28:13,400 Era ca un cățeluș. Era afectuos. 454 00:28:13,480 --> 00:28:17,800 Înțelesese deja că va trăi în umbra acestui bărbat 455 00:28:17,880 --> 00:28:19,880 și își dorea această viață. 456 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 Puțin după articolul lui Eckart, Hess a început să-i spună lui Hitler 457 00:28:25,080 --> 00:28:27,360 conducătorul, der Führer. 458 00:28:28,000 --> 00:28:31,080 Führerul lui Hess urma să se transforme. 459 00:28:41,920 --> 00:28:46,360 În iulie 1921, partidul nazist era în criză. 460 00:28:46,440 --> 00:28:50,680 Eckart aflase că liderul oficial al partidului, Anton Drexler, 461 00:28:50,760 --> 00:28:53,520 căuta o unire cu alte grupuri politice. 462 00:28:53,880 --> 00:28:55,760 Hitler a înnebunit de furie. 463 00:28:56,680 --> 00:29:00,200 De ce să lase manifestul lor să fie poluat de alte partide? 464 00:29:01,280 --> 00:29:02,920 A demisionat imediat. 465 00:29:04,760 --> 00:29:09,360 Dar în secret, Hitler nu voia să le întoarcă spatele naziștilor. 466 00:29:10,320 --> 00:29:13,080 A fost o mutare foarte inteligentă. 467 00:29:13,160 --> 00:29:16,360 A demisionat ca să revină la putere. 468 00:29:16,440 --> 00:29:17,640 Cum? A spus: 469 00:29:17,720 --> 00:29:20,880 „Ori mă susțineți, ori vă descurcați fără mine.” 470 00:29:20,960 --> 00:29:23,440 Știa bine, ca orice negociator bun, 471 00:29:23,520 --> 00:29:25,760 că are un as în mânecă. 472 00:29:25,840 --> 00:29:27,680 Știa că partidul îl va susține. 473 00:29:27,760 --> 00:29:29,720 Prin Dietrich Eckart, 474 00:29:29,800 --> 00:29:34,680 Hitler a cerut să fie numit șef cu puteri dictatoriale. 475 00:29:36,800 --> 00:29:41,040 Eckart a transmis partidului ultimatumul lui Hitler și l-a supus la vot. 476 00:29:41,560 --> 00:29:45,640 Cu o majoritate copleșitoare, 543 la 1, 477 00:29:46,160 --> 00:29:50,080 l-au demis pe Drexler și l-au numit pe Hitler liderul lor. 478 00:29:50,600 --> 00:29:54,680 Eckart îi dăduse lui Hitler controlul total asupra partidului. 479 00:29:55,400 --> 00:29:57,280 Dar avea să regrete. 480 00:29:59,280 --> 00:30:02,080 Naziștii erau încă o organizație mică. 481 00:30:02,600 --> 00:30:05,880 Pentru a-și împlini planul de a prelua puterea cu forța, 482 00:30:05,960 --> 00:30:09,800 aveau nevoie de mai mult decât cuvinte. Aveau nevoie de o armată. 483 00:30:11,720 --> 00:30:16,720 Nu uitați că, în acele vremuri, politica din Germania era foarte violentă. 484 00:30:19,680 --> 00:30:23,760 Ernst Röhm a început să creeze forța paramilitară a partidului, 485 00:30:23,840 --> 00:30:25,920 așa numita Secțiune Sportivă. 486 00:30:27,280 --> 00:30:30,720 În toamna lui 1921 avea 300 de oameni 487 00:30:30,800 --> 00:30:34,960 și un nou nume, Secțiunea Furtunii, Sturmabteilung. 488 00:30:37,200 --> 00:30:41,600 SA-ul lui Röhm evacua scandalagiii și intimida adversarii politici. 489 00:30:42,080 --> 00:30:45,200 Dar nu erau disciplinați. Aveau nevoie de un lider. 490 00:30:45,280 --> 00:30:48,160 Ca ofițer, Röhm nu reușea să-i strunească. 491 00:30:49,160 --> 00:30:53,960 Ca la comandă, omul perfect pentru asta s-a întors în München. 492 00:30:56,920 --> 00:31:00,160 Renumitul erou de război Hermann Göring se întorsese, 493 00:31:00,680 --> 00:31:03,480 iar ambițiosul pilot de vânătoare a ales cauza 494 00:31:03,560 --> 00:31:07,040 care putea să-i ofere puterea și influența pe care le dorea. 495 00:31:07,520 --> 00:31:10,640 Göring s-a gândit să se alăture partidului. 496 00:31:10,720 --> 00:31:13,760 Era o mișcare mică, iar el putea fi mare în ea. 497 00:31:14,280 --> 00:31:17,920 Göring nu credea discursurile extremiste ale lui Hitler. 498 00:31:18,640 --> 00:31:21,200 Era dispus să treacă peste obiecțiile morale 499 00:31:21,280 --> 00:31:23,840 în schimbul puterii și recunoașterii. 500 00:31:24,920 --> 00:31:27,720 Nazismul era un mijloc de a avansa pentru el. 501 00:31:27,800 --> 00:31:29,680 Își vedea propriul interes. 502 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 Voia o Germanie ca el. 503 00:31:33,560 --> 00:31:37,280 La o zi după ce l-a văzut pe Hitler vorbind, s-au întâlnit. 504 00:31:38,200 --> 00:31:42,360 Göring a înțeles ce putea să-i ofere lui Hitler și partidului nazist. 505 00:31:43,280 --> 00:31:45,240 Era o vedetă. Era cunoscut. 506 00:31:45,320 --> 00:31:49,720 Oamenii îl venerau pe Göring. Era bine să fie în echipa ta. 507 00:31:50,360 --> 00:31:53,320 Împreună cu ceilalți membri ai cercului intim, 508 00:31:53,400 --> 00:31:57,320 voiau să înceapă să scoată partidul nazist din umbră. 509 00:31:59,120 --> 00:32:01,320 Hess recruta mai mulți membri, 510 00:32:01,400 --> 00:32:03,960 iar Röhm îi instruia în secret. 511 00:32:04,040 --> 00:32:08,960 Göring și-a propus să transforme Sturmabteilung într-o forță formidabilă. 512 00:32:12,120 --> 00:32:14,840 {\an8}Göring era cu siguranță un politician apt. 513 00:32:14,920 --> 00:32:18,200 {\an8}A știut să organizeze trupele SA. 514 00:32:18,280 --> 00:32:19,720 Știa ce face. 515 00:32:20,880 --> 00:32:22,560 Hitler avea să declare: 516 00:32:22,640 --> 00:32:24,920 „I-am dat o gloată dezordonată. 517 00:32:25,000 --> 00:32:30,200 În scurt timp, organizase o divizie de 11.000 de oameni.” 518 00:32:34,960 --> 00:32:38,840 Dar, pe măsură ce stelele lui Göring, Röhm și Hess răsar, 519 00:32:39,680 --> 00:32:43,920 Dietrich Eckart se vede lăsat în afara cercului lui Hitler. 520 00:32:44,400 --> 00:32:49,000 Credea că Eckart devenise o problemă 521 00:32:49,080 --> 00:32:50,800 ca operator politic. 522 00:32:51,280 --> 00:32:52,640 Bea prea mult, 523 00:32:52,720 --> 00:32:56,480 avea multe idei, dar nu făcea mare lucru. 524 00:32:56,560 --> 00:32:58,480 Nu era suficient de revoluționar. 525 00:32:58,960 --> 00:33:01,160 Hitler se plictisise de mentorul său, 526 00:33:01,240 --> 00:33:04,160 iar Eckart a început să bea din ce în ce mai mult. 527 00:33:04,240 --> 00:33:06,960 Eckart a început să se îndoiască de Hitler. 528 00:33:07,040 --> 00:33:11,360 L-a acuzat pe Hitler că are un complex mesianic. Ce ironie! 529 00:33:11,440 --> 00:33:14,600 De ce? Pentru că Eckart era cel care căutase un Mesia. 530 00:33:14,680 --> 00:33:17,840 Acest Mesia apăruse, dar nu era pe placul lui Eckart. 531 00:33:19,200 --> 00:33:24,200 Hitler spune că Eckart era fatalist, pedant și pesimist. 532 00:33:24,800 --> 00:33:28,280 La un moment dat, Eckart s-a întrebat: 533 00:33:28,360 --> 00:33:33,200 „Ce am creat? Am creat un monstru politic pe care nu-l pot controla?” 534 00:33:34,760 --> 00:33:37,520 Și Ernst Röhm trecea printr-o criză. 535 00:33:37,600 --> 00:33:40,920 Începuse să atragă atenția comandanților săi, 536 00:33:41,000 --> 00:33:44,600 îngrijorați de implicarea sa în politica de extremă dreapta. 537 00:33:45,120 --> 00:33:50,320 I s-a dat un ultimatum. Trebuia să aleagă între carieră și partidul nazist. 538 00:33:51,720 --> 00:33:56,080 Röhm a avut de ales între a rămâne în armată 539 00:33:56,160 --> 00:34:00,360 și a încerca să o readucă la fosta ei strălucire 540 00:34:00,440 --> 00:34:02,480 sau să li se dedice naziștilor. 541 00:34:02,560 --> 00:34:04,840 A fost o decizie foarte dificilă. 542 00:34:07,800 --> 00:34:12,600 Pentru moment, Röhm continuă să recruteze luptători în miliție. 543 00:34:12,680 --> 00:34:17,200 Un idealist tânăr și foarte entuziast i-a atras atenția. 544 00:34:17,560 --> 00:34:20,440 Soldatul aspirant Heinrich Himmler. 545 00:34:21,000 --> 00:34:25,280 Legătura cu Röhm îi oferea în sfârșit uniforma. 546 00:34:25,360 --> 00:34:29,360 Ideea că putea fi soldat, unul de jucărie, oarecum, 547 00:34:29,440 --> 00:34:32,560 dar putea fi văzut ca soldat. Asta l-a atras. 548 00:34:33,800 --> 00:34:36,800 Röhm i-a prezentat lui Himmler partidul nazist, 549 00:34:37,240 --> 00:34:39,240 iar în august 1923 550 00:34:39,320 --> 00:34:43,600 a devenit membrul numărul 14.303. 551 00:34:44,520 --> 00:34:47,720 La început, a rămas sub aripa lui Röhm. 552 00:34:48,880 --> 00:34:54,240 Nu existau indicii că avea să fie cel mai criminal și mai antisemit dintre toți. 553 00:34:55,520 --> 00:34:57,560 Jucătorii-cheie sunt în joc. 554 00:34:57,640 --> 00:35:00,400 Acum mai au nevoie de o ocazie să acționeze. 555 00:35:05,120 --> 00:35:07,360 Evenimentele politice i-au ajutat, 556 00:35:07,440 --> 00:35:10,000 când Germania s-a prăbușit în haos economic, 557 00:35:10,080 --> 00:35:12,640 iar hiperinflația a cuprins economia. 558 00:35:13,920 --> 00:35:16,720 O pâine care costa 165 de mărci, 559 00:35:16,800 --> 00:35:19,320 a crescut la peste un miliard în zece luni. 560 00:35:20,640 --> 00:35:23,360 Hiperinflația din 1922-23 561 00:35:23,440 --> 00:35:27,640 a avut un efect traumatizant asupra multor germani. 562 00:35:27,720 --> 00:35:31,360 Peste noapte, averea lor nu mai valora nimic. 563 00:35:32,160 --> 00:35:35,440 Era un an în care mulți germani nu știau ce va urma. 564 00:35:35,520 --> 00:35:37,760 Se va dărâma totul în jur? 565 00:35:37,840 --> 00:35:41,440 Ce se întâmplă? Cum poți salva Germania din această criză? 566 00:35:43,200 --> 00:35:45,320 Guvernul de la Weimar nu are de ales 567 00:35:45,400 --> 00:35:48,640 și oprește plata recompenselor către Aliați. 568 00:35:49,240 --> 00:35:51,720 Ca represalii, trupele franceze și belgiene 569 00:35:51,800 --> 00:35:54,400 confiscă unul dintre puținele bunuri germane, 570 00:35:54,480 --> 00:35:57,880 regiunea Ruhr, inima industrială a țării. 571 00:35:58,400 --> 00:36:03,120 Pentru prima oară, trupele străine sunt pe teritoriul German. 572 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 Nimic nu e mai rău decât ocupația. 573 00:36:05,480 --> 00:36:07,960 Pentru germani, care sunt foarte mândri, 574 00:36:08,040 --> 00:36:12,320 cred că a fost o insultă și o umilință. 575 00:36:13,120 --> 00:36:16,960 Pentru Göring și naziști, acesta e un apel la arme. 576 00:36:17,320 --> 00:36:19,200 Condițiile erau perfecte. 577 00:36:19,280 --> 00:36:21,400 Economia se prăbușise, 578 00:36:21,480 --> 00:36:23,560 iar clasa de mijloc era distrusă. 579 00:36:23,640 --> 00:36:25,600 {\an8}Au simțit că atunci era momentul. 580 00:36:25,680 --> 00:36:29,400 {\an8}1923 a fost momentul în care au încercat să ia puterea. 581 00:36:30,120 --> 00:36:33,840 Göring știa că timpul trece. Voia să acționeze imediat. 582 00:36:33,920 --> 00:36:37,200 Criza economică afectase visteria partidului, 583 00:36:37,280 --> 00:36:39,960 iar milițiile SA erau nerăbdătoare. 584 00:36:43,280 --> 00:36:47,120 {\an8}23 SEPTEMBRIE 1923 585 00:36:50,000 --> 00:36:52,760 Röhm trebuia să decidă. 586 00:36:54,080 --> 00:36:56,000 A ales să demisioneze din armată 587 00:36:56,080 --> 00:36:59,360 și să riște totul pe succesul loviturii de stat. 588 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 Röhm l-a presat pe Hitler, 589 00:37:02,800 --> 00:37:06,960 insistând că o mare parte a armatei îi susține și nu le va sta în cale. 590 00:37:07,920 --> 00:37:11,320 Au căzut de acord. Era momentul să preia puterea. 591 00:37:11,840 --> 00:37:12,880 Dar cum? 592 00:37:16,240 --> 00:37:18,600 Inspirația le-a venit de afară. 593 00:37:19,680 --> 00:37:23,520 Cel mai de succes fascist din Europa, Benito Mussolini, 594 00:37:23,600 --> 00:37:26,600 preluase puterea în Italia cu câteva luni înainte. 595 00:37:27,040 --> 00:37:29,520 Avea o susținere populară uriașă 596 00:37:29,600 --> 00:37:33,640 și a intrat în Roma cu o miliție de 30.000 de oameni. 597 00:37:33,720 --> 00:37:35,720 Göring a spus că așa e mai bine. 598 00:37:35,800 --> 00:37:37,960 Să nu aștepte susținere electorală. 599 00:37:38,040 --> 00:37:40,200 Să nu aștepte susținerea populației. 600 00:37:40,280 --> 00:37:44,080 El voia să preia puterea, ca Mussolini, iar apoi să o justifice. 601 00:37:47,240 --> 00:37:49,720 Planul era să cucerească mai întâi Bavaria, 602 00:37:49,800 --> 00:37:52,800 înainte să intre în clădirea guvernului din Berlin. 603 00:37:52,880 --> 00:37:56,840 Scopul puciului era să atace guvernul bavarez din München, 604 00:37:56,920 --> 00:37:59,920 cu scopul de a ataca guvernul Germaniei, în general. 605 00:38:00,000 --> 00:38:01,200 Era simplu. 606 00:38:02,160 --> 00:38:05,280 Bavaria era condusă de trei oameni. 607 00:38:05,640 --> 00:38:07,800 De șeful poliției, de cel al armatei 608 00:38:07,880 --> 00:38:11,520 și de prim-ministrul statului, Gustav Von Kahr. 609 00:38:12,400 --> 00:38:14,840 Dacă îi convingeau pe cei trei, 610 00:38:14,920 --> 00:38:17,560 ar fi avut armata și poliția în spate. 611 00:38:18,480 --> 00:38:19,840 Dar era o problemă. 612 00:38:19,920 --> 00:38:24,640 Spre deosebire de Mussolini, Hitler nu era cunoscut în afara Münchenului. 613 00:38:25,200 --> 00:38:27,280 Ca să aibă măcar o șansă, 614 00:38:27,360 --> 00:38:31,280 aveau nevoie de o figură pe care o cunoștea toată țara. 615 00:38:34,120 --> 00:38:37,640 L-au abordat pe generalul Erich Ludendorff, 616 00:38:37,720 --> 00:38:39,320 eroul dreptei germane 617 00:38:39,400 --> 00:38:42,920 și unul dintre marii comandanți din Primul Război Mondial. 618 00:38:43,000 --> 00:38:46,640 Ludendorf era definiția unui general prusac. 619 00:38:46,720 --> 00:38:50,440 Era o figură foarte respectată în Germania. 620 00:38:51,520 --> 00:38:54,360 Când naziștii au aflat că prim-ministrul Von Kahr 621 00:38:54,440 --> 00:38:57,240 avea o întâlnire cu oamenii în Burgerbraukeller, 622 00:38:57,320 --> 00:38:58,920 o mare berărie din München, 623 00:38:59,000 --> 00:39:02,720 și că șefii armatei și poliției bavareze vor fi prezenți, 624 00:39:03,240 --> 00:39:05,560 au știut că trebuie să acționeze rapid. 625 00:39:06,600 --> 00:39:11,000 Când au aflat, naziștii s-au temut că Von Kahr le-o va lua înainte. 626 00:39:11,080 --> 00:39:16,240 Se temeau că Von Kahr va declara independența Bavariei de Germania, 627 00:39:16,320 --> 00:39:18,360 iar naziștii nu voiau așa ceva. 628 00:39:18,440 --> 00:39:22,280 Au decis să acționeze rapid. Acum era momentul. 629 00:39:25,680 --> 00:39:29,000 Göring și-a mobilizat milițiile SA. 630 00:39:29,520 --> 00:39:33,120 El și Hess urmau să atace Burgerbraukeller. 631 00:39:35,360 --> 00:39:37,520 Planul lor era să intre 632 00:39:37,600 --> 00:39:40,840 și să-i captureze pe cei trei dintr-o mișcare. 633 00:39:43,800 --> 00:39:47,680 După aceea, unitățile SA, inclusiv cea a lui Röhm și a lui Himmler 634 00:39:47,760 --> 00:39:51,360 urma să preia controlul clădirilor cheie din tot orașul. 635 00:39:51,960 --> 00:39:53,760 Au așteptat semnalul. 636 00:39:55,840 --> 00:39:58,760 Pentru Göring era clipa mult așteptată. 637 00:40:00,200 --> 00:40:04,000 S-a îmbrăcat frumos, în uniforma militară, cu decorația Max Albastru. 638 00:40:04,080 --> 00:40:05,600 Era un moment important. 639 00:40:05,680 --> 00:40:08,880 Avea ocazia să-și demonstreze talentul militar. 640 00:40:08,960 --> 00:40:11,600 Göring gândea la scară mare. 641 00:40:11,680 --> 00:40:14,760 Credea că e scânteia care va aprinde focul 642 00:40:14,840 --> 00:40:16,480 care va cuprinde Germania. 643 00:40:16,560 --> 00:40:19,400 Pentru ei, membrii cercului intim al lui Hitler, 644 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 era momentul mult așteptat. 645 00:40:21,400 --> 00:40:24,800 Știau că e șansa lor să ia puterea cu forța 646 00:40:24,880 --> 00:40:27,160 și să arate lumii de ce sunt în stare. 647 00:40:28,720 --> 00:40:30,720 Göring a ajuns la Burgerbraukeller 648 00:40:30,800 --> 00:40:34,360 cu 100 de soldați din trupele de șoc SA. 649 00:40:34,880 --> 00:40:38,120 În total, 600 de soldați înconjoară berăria. 650 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Trupele lui Göring erau foarte disciplinate 651 00:40:41,560 --> 00:40:43,160 și bine îmbrăcate. 652 00:40:43,240 --> 00:40:46,440 Când au coborât din camioane, în fața Burgerbraukeller, 653 00:40:46,520 --> 00:40:50,040 poliția locală a crezut că sunt soldați adevărați 654 00:40:50,120 --> 00:40:51,600 și i-a lăsat în pace. 655 00:40:51,680 --> 00:40:53,800 A fost o înșelătorie excelentă. 656 00:40:54,440 --> 00:40:59,240 Înăuntru, Gustav Von Kahr se adresa publicului, cum se așteptau. 657 00:40:59,320 --> 00:41:02,160 Șefii poliției și armatei bavareze erau cu el. 658 00:41:02,480 --> 00:41:06,080 Göring și oamenii lui intră pe ușile Burgerbraukeller. 659 00:41:06,840 --> 00:41:10,040 Instalează o mitralieră Maxim la un capăt al sălii. 660 00:41:10,120 --> 00:41:13,720 Puteau să-i ucidă pe toți din sală. 661 00:41:16,240 --> 00:41:18,760 Apoi merg spre centrul sălii 662 00:41:18,840 --> 00:41:21,040 deschizându-i calea lui Adolf Hitler. 663 00:41:23,280 --> 00:41:26,520 Hitler intră cu trupele SA, preia controlul, 664 00:41:26,600 --> 00:41:28,080 trage un glonț în tavan. 665 00:41:28,160 --> 00:41:30,080 Cad bucăți de ipsos și lemn… 666 00:41:31,280 --> 00:41:36,480 Hitler declară că a început revoluția național-socialistă. 667 00:41:36,560 --> 00:41:38,560 Îi duc pe cei trei într-o cameră 668 00:41:38,640 --> 00:41:40,240 și încep negocierile. 669 00:41:40,760 --> 00:41:44,560 Hitler încearcă să-i convingă pe cei trei lideri să i se alăture, 670 00:41:45,200 --> 00:41:46,560 dar ei refuză. 671 00:41:47,640 --> 00:41:50,640 Von Kahr și ceilalți doi nu voiau să facă așa ceva. 672 00:41:50,720 --> 00:41:54,560 Nu voiau să-i spună lui Hitler că îl susțin și că îi sunt alături. 673 00:41:55,280 --> 00:41:58,200 Hitler avea nevoie disperată de puterea de convingere 674 00:41:58,280 --> 00:42:02,440 a idolului național, Ludendorff, dar acesta nu a venit. 675 00:42:02,520 --> 00:42:04,840 Figură majoră, care fusese recrutată 676 00:42:04,920 --> 00:42:08,240 pentru a aduce o notă de rafinament și autoritate, 677 00:42:08,320 --> 00:42:09,840 nu a mai venit. 678 00:42:09,920 --> 00:42:14,160 Hitler îi amenință cu pistolul, dar ei nu cedează. 679 00:42:14,240 --> 00:42:17,440 Hitler își dă seama că el și naziștii lui 680 00:42:17,520 --> 00:42:19,200 nu-i puteau împușca pe toți. 681 00:42:19,280 --> 00:42:20,560 Nu rezolvau nimic. 682 00:42:20,640 --> 00:42:23,120 Totul se destrăma rapid. 683 00:42:24,200 --> 00:42:25,360 Înapoi în sală, 684 00:42:25,440 --> 00:42:28,480 Hess alege adversarii politici pe care să-i răpească 685 00:42:28,560 --> 00:42:30,600 și să-i scoată din oraș. 686 00:42:31,120 --> 00:42:33,320 Iar Göring controlează mulțimea. 687 00:42:34,120 --> 00:42:37,920 Göring încearcă să controleze berăria. 688 00:42:38,000 --> 00:42:40,800 Pentru asta, își arată autoritatea 689 00:42:40,880 --> 00:42:44,160 desfăcându-și tunica și dezvăluind medalia Max Albastru. 690 00:42:44,240 --> 00:42:49,960 A glumit cu ei și le-a spus să fie calmi și să-și bea berea. 691 00:42:50,040 --> 00:42:52,000 În aceste momente îl vedem 692 00:42:52,760 --> 00:42:55,640 pe Göring în cel mai bun și cel mai prost moment. 693 00:42:58,320 --> 00:43:02,200 Berăria era controlată. Röhm a primit semnalul. 694 00:43:04,280 --> 00:43:07,800 Le-a ordonat oamenilor săi să intre în ministerul de război. 695 00:43:09,920 --> 00:43:13,040 Himmler purta cu mândrie fostul steag imperial. 696 00:43:14,200 --> 00:43:19,280 Se spune că reușise să ajungă în spate, ca să-i încurajeze pe alții să înainteze. 697 00:43:19,360 --> 00:43:22,880 Dacă asta arată caracterul lui, 698 00:43:23,400 --> 00:43:27,800 pentru că putem spune asta, el totuși purta stindardul. 699 00:43:27,880 --> 00:43:31,840 Juca rolul soldatului. Făcea ceva foarte curajos. 700 00:43:31,920 --> 00:43:35,800 Acum chiar sunt împreună cu trupele. 701 00:43:37,400 --> 00:43:41,520 În tot orașul, trupele SA se apropie de ținte. 702 00:43:43,600 --> 00:43:47,120 Dar în berărie, Göring nu reușește să păstreze calmul, 703 00:43:47,800 --> 00:43:50,760 iar negocierile lui Hitler sunt blocate. 704 00:43:52,040 --> 00:43:53,960 Într-o încercare disperată, 705 00:43:54,320 --> 00:43:56,720 Hitler ține un discurs pasional, 706 00:43:56,800 --> 00:43:59,480 mințind că guvernul i-a promis susținerea. 707 00:44:02,000 --> 00:44:04,560 În mod uimitor, oamenii îl cred. 708 00:44:04,640 --> 00:44:07,400 Chiar atunci, ca într-o coregrafie perfectă, 709 00:44:07,800 --> 00:44:09,440 sosește Ludendorff. 710 00:44:10,720 --> 00:44:12,760 Ludendorff a avut efectul scontat, 711 00:44:12,840 --> 00:44:15,800 iar liderii din Bavaria sunt de acord să-l susțină. 712 00:44:15,880 --> 00:44:18,640 Puciul nazist prinde formă. 713 00:44:20,400 --> 00:44:23,000 Pe străzi, unitatea lui Röhm și a lui Himmler 714 00:44:23,080 --> 00:44:25,640 preia controlul Ministerului de Război. 715 00:44:26,160 --> 00:44:29,080 Mai multe unități de armată și poliție din München 716 00:44:29,160 --> 00:44:31,000 chiar se alătură revoltei. 717 00:44:32,680 --> 00:44:35,880 Începe să pară că puciul va reuși. 718 00:44:37,080 --> 00:44:40,680 Hitler decide să-i lase pe Göring și Ludendorff acolo 719 00:44:40,760 --> 00:44:42,800 și să-l verifice pe Röhm. 720 00:44:43,520 --> 00:44:45,560 Hitler pleacă din Burgerbraukeller 721 00:44:45,640 --> 00:44:48,360 spre baricade, unde îl găsește pe Röhm. 722 00:44:48,440 --> 00:44:51,920 Îl îmbrățișează și îi spune că au reușit. 723 00:44:52,000 --> 00:44:54,120 Noul guvern de dreapta se formează. 724 00:44:55,160 --> 00:44:59,400 În Burgerbraukeller, atmosfera e mai relaxată, 725 00:44:59,480 --> 00:45:03,040 dar Göring e ocupat să le aducă oamenilor de băut, 726 00:45:03,120 --> 00:45:05,840 iar Ludendorff face o greșeală gravă. 727 00:45:05,920 --> 00:45:09,360 Aparent, Kahr l-a convins pe Ludendorff să-l lase să plece, 728 00:45:09,840 --> 00:45:13,520 Ludendorff l-a pus să-și dea cuvântul că nu va da înapoi. 729 00:45:15,240 --> 00:45:18,360 Von Kahr îl asigură pe Ludendorff că nu-i va trăda. 730 00:45:19,000 --> 00:45:22,720 Trece de soldații beți ai lui Göring și pleacă. 731 00:45:26,720 --> 00:45:28,720 În altă berărie din oraș, 732 00:45:28,800 --> 00:45:31,680 Dietrich Eckart, mentorul lui Hitler, 733 00:45:31,760 --> 00:45:34,880 nu știa de puciul care avea loc. 734 00:45:36,080 --> 00:45:40,200 E cel mai bun exemplu pentru cât de izolat era Eckart. 735 00:45:40,280 --> 00:45:45,200 N-a știut de puci până când a primit un telefon, după miezul nopții. 736 00:45:45,280 --> 00:45:46,960 Un coleg l-a sunat. 737 00:45:47,040 --> 00:45:49,080 „Unde ești? Uite ce se întâmplă! 738 00:45:49,160 --> 00:45:51,520 S-a spart petrecerea. Partidul s-a dus. 739 00:45:52,720 --> 00:45:56,120 Când Eckart află că Von Kahr fusese eliberat, 740 00:45:56,640 --> 00:45:58,080 înțelege pericolul. 741 00:45:58,880 --> 00:46:04,080 Știe că Von Kahr nu e de încredere și exclamă: „Am fost trădați!” 742 00:46:05,320 --> 00:46:10,480 Eckart a avut dreptate. Von Kahr a chemat rapid armata. 743 00:46:12,000 --> 00:46:15,000 Într-o clipă, situația s-a schimbat. 744 00:46:17,560 --> 00:46:21,440 Puciul se blocase și, la răsăritul soarelui, 745 00:46:21,520 --> 00:46:25,280 Göring și restul oamenilor nu știau ce să facă. 746 00:46:37,840 --> 00:46:41,120 În acea dimineață, Eckart a mers la sediul partidului. 747 00:46:42,160 --> 00:46:46,080 Trupele SA strigau sloganul lui: „Germania, trezește-te!” 748 00:46:46,160 --> 00:46:49,400 Dar Eckart, cel care a pornit totul, 749 00:46:49,480 --> 00:46:51,880 fusese lăsat pe dinafară. 750 00:46:52,360 --> 00:46:55,000 Apoi a sosit fostul său protejat. 751 00:46:55,680 --> 00:47:00,120 Automobilul lui Hitler oprește foarte aproape de Eckart, 752 00:47:00,520 --> 00:47:05,280 iar Hitler i-a strigat furios: „Urcă în mașina din spate și hai cu mine!” 753 00:47:05,360 --> 00:47:09,240 A fost ultima oară când cei doi au discutat. 754 00:47:14,840 --> 00:47:19,280 Încercând să revitalizeze puciul, Ludendorff preia inițiativa. 755 00:47:19,360 --> 00:47:20,160 Hai! 756 00:47:20,240 --> 00:47:23,760 Ludendorff a preluat inițiativa și a spus: „Pornim!” 757 00:47:29,120 --> 00:47:34,040 Au pornit spre centrul Münchenului într-o ultimă încercare disperată. 758 00:47:36,840 --> 00:47:40,680 Göring, Hitler și Ludendorff. Erau toți acolo. 759 00:47:43,480 --> 00:47:44,840 Erau braț în braț. 760 00:47:45,720 --> 00:47:48,120 Dar autoritățile îi așteptau. 761 00:47:58,600 --> 00:48:01,840 Göring a fost împușcat în picior și era grav rănit. 762 00:48:01,920 --> 00:48:05,680 Göring a fost împușcat. Nu putea merge. Se târa. 763 00:48:05,760 --> 00:48:08,440 Erau pe o stradă îngustă. 764 00:48:08,520 --> 00:48:12,120 A fost o nebunie. Naziștii erau încolțiți. 765 00:48:12,200 --> 00:48:13,800 A trebuit să fugă. 766 00:48:14,800 --> 00:48:19,400 În degringoladă, 16 naziști sunt uciși și mulți alții sunt răniți. 767 00:48:19,480 --> 00:48:22,320 Hitler abia a scăpat cu viață. 768 00:48:22,840 --> 00:48:25,400 Un glonț a trecut la 30 cm de Hitler. 769 00:48:25,480 --> 00:48:29,280 Puțin mai la dreapta și istoria ar fi fost cu totul alta. 770 00:48:34,160 --> 00:48:37,040 Eckart se uită cum omul creat de el, 771 00:48:37,120 --> 00:48:40,440 Cel Măreț, fugea ca scape. 772 00:48:42,160 --> 00:48:45,440 Puciul se terminase dezastruos. 773 00:48:50,360 --> 00:48:53,160 Grav rănit, Göring fuge în Austria. 774 00:48:53,680 --> 00:48:56,600 Exilat din propria țară, căutat… 775 00:48:56,680 --> 00:48:58,760 Visul lui era spulberat. 776 00:49:01,000 --> 00:49:03,800 Și Rudolf Hess a fugit în Austria. 777 00:49:04,800 --> 00:49:07,160 Iar Himmler s-a întors la mama lui. 778 00:49:07,680 --> 00:49:11,160 Nu era suficient de important încât să atragă atenția. 779 00:49:12,120 --> 00:49:16,120 Röhm s-a predat și a fost închis alături de Hitler. 780 00:49:16,720 --> 00:49:20,880 Puciul a fost un eșec. Cercul intim era rupt. 781 00:49:20,960 --> 00:49:25,040 Partidul fusese desființat, iar Führerul era închis. 782 00:49:25,120 --> 00:49:29,000 Nimeni n-ar fi crezut că vor ajunge din nou la putere 783 00:49:29,080 --> 00:49:32,320 și că vor împinge lumea într-un război total. 784 00:49:33,000 --> 00:49:36,040 Împreună, au învățat o lecție importantă. 785 00:49:36,600 --> 00:49:38,800 Politica revoluționară nu funcționa. 786 00:49:39,600 --> 00:49:44,480 Ca să poți submina democrația, trebuia să fii democratic. 787 00:49:45,960 --> 00:49:51,200 În anii următori, puciul ratat a fost rescris în folclorul nazist 788 00:49:51,280 --> 00:49:52,920 ca o luptă triumfală. 789 00:49:54,240 --> 00:49:55,800 A fost glorificat. 790 00:49:55,880 --> 00:50:00,760 Și toți membrii cercului intim al lui Hitler care au fost acolo, 791 00:50:00,840 --> 00:50:03,480 își consolidaseră locul în cercul intim. 792 00:50:03,560 --> 00:50:06,920 Puciul a creat o legătură de sânge 793 00:50:07,000 --> 00:50:10,560 între viitoarele figuri majore ale celui de-al Treilea Reich. 794 00:50:14,720 --> 00:50:18,680 Dar Dietrich Eckart n-a trăit să vadă cel de-al Treilea Reich. 795 00:50:19,480 --> 00:50:23,040 La șase săptămâni după puciul ratat, era pe moarte. 796 00:50:23,480 --> 00:50:26,360 Anii lungi de abuz de alcool și-au spus cuvântul. 797 00:50:27,040 --> 00:50:29,680 Ultimele lui cuvinte au fost profetice. 798 00:50:30,360 --> 00:50:35,280 „Urmați-l pe Hitler! Va dansa, dar eu am scris muzica. 799 00:50:35,360 --> 00:50:36,880 Nu mă plângeți. 800 00:50:36,960 --> 00:50:40,520 Am influențat istoria mai mult decât oricare alt german.” 801 00:50:40,600 --> 00:50:42,560 Acesta era Eckart. 802 00:50:42,640 --> 00:50:45,800 Se descria ca păpușarul. 803 00:50:45,880 --> 00:50:51,160 El era omul din spate, arhitectul Germaniei ce avea să vină. 804 00:50:51,960 --> 00:50:54,560 Moartea timpurie a lui Eckart 805 00:50:54,640 --> 00:50:58,440 a pus capăt primului act dramatic al mișcării naziste, 806 00:50:58,520 --> 00:50:59,880 dar moștenirea rămâne. 807 00:50:59,960 --> 00:51:01,800 Eckart nu a mai aflat asta. 808 00:51:01,880 --> 00:51:05,200 Dar, cel puțin în public, Hitler l-a respectat 809 00:51:05,280 --> 00:51:08,120 ca pe un membru permanent al cercului intim. 810 00:51:08,200 --> 00:51:11,480 I-a dedicat primul volum din Mein Kampf lui Eckart 811 00:51:11,560 --> 00:51:15,240 și l-a numit tatăl spiritual al național-socialismului. 812 00:51:16,040 --> 00:51:19,320 Eckart a murit, dar ideile lui n-au murit odată cu el. 813 00:51:19,400 --> 00:51:21,320 Desigur, ele au fost purtate 814 00:51:21,400 --> 00:51:23,560 de Hitler și de cercul său. 815 00:51:23,640 --> 00:51:26,160 Și au dus lumea aproape de dispariție. 816 00:51:27,160 --> 00:51:30,400 Cercul intim al lui Hitler nu se oprește aici. 817 00:51:54,960 --> 00:51:56,960 Subtitrarea: Mihai Crăciun 69901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.