Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,175 --> 00:00:09,210
[ominous music]
2
00:00:09,243 --> 00:00:12,213
[gasping]
3
00:00:13,214 --> 00:00:14,182
[woman screaming]
4
00:00:14,215 --> 00:00:15,649
[thud]
5
00:00:17,351 --> 00:00:19,353
[woman screaming]
6
00:00:21,722 --> 00:00:25,259
[gagging noises]
7
00:00:25,293 --> 00:00:32,300
♪ ♪
8
00:00:37,271 --> 00:00:39,640
[eerie melody]
9
00:00:39,673 --> 00:00:43,211
[church bells ringing]
10
00:00:43,244 --> 00:00:50,251
♪ ♪
11
00:00:54,588 --> 00:00:56,190
[screaming]
12
00:00:59,593 --> 00:01:03,097
[theme music]
13
00:01:03,131 --> 00:01:10,138
♪ ♪
14
00:01:21,449 --> 00:01:24,318
My dearest Harry,
if you've recovered
15
00:01:24,352 --> 00:01:28,489
from your initial shock of
discovering I took Holy Orders,
16
00:01:28,522 --> 00:01:31,292
let me tell you how surprised
I was to learn you'd
17
00:01:31,325 --> 00:01:33,261
become a private detective...
18
00:01:33,294 --> 00:01:36,664
surprised and grateful,
because while the police
19
00:01:36,697 --> 00:01:39,733
are convinced Sister
Assumpta hanged herself,
20
00:01:39,767 --> 00:01:41,435
I'm not so sure.
21
00:01:41,469 --> 00:01:44,605
And now I have to
stay in that convent.
22
00:01:44,638 --> 00:01:46,474
Sure you didn't want to drive?
23
00:01:46,507 --> 00:01:47,908
Not funny.
24
00:01:47,941 --> 00:01:49,777
How'd you know a nun, anyway?
25
00:01:49,810 --> 00:01:51,479
Oh, well, there's a story.
26
00:01:51,512 --> 00:01:53,814
Jenny McGee, well, she
was as wild as they come.
27
00:01:53,847 --> 00:01:55,516
I remember a night in Soho.
28
00:01:55,549 --> 00:01:58,852
Jenny and me, Bowie and Jagger,
several bottles of wine,
29
00:01:58,886 --> 00:02:03,391
a whole load of pink feather
boas and enough LSD to...
30
00:02:03,424 --> 00:02:05,193
actually, that's a
story for another time.
31
00:02:05,226 --> 00:02:08,629
So she became a nun and
you became a professor?
32
00:02:08,662 --> 00:02:09,773
Well, there's hope for us all.
33
00:02:09,797 --> 00:02:11,265
Mm.
34
00:02:11,299 --> 00:02:12,709
How much did she
say in the letter?
35
00:02:12,733 --> 00:02:14,635
[sighs] Enough for me
to want to know more.
36
00:02:14,668 --> 00:02:17,771
[whimsical melody]
37
00:02:17,805 --> 00:02:20,274
♪ ♪
38
00:02:21,575 --> 00:02:22,943
Jenny?
39
00:02:22,976 --> 00:02:23,944
Oh.
40
00:02:23,977 --> 00:02:27,415
[laughter]
41
00:02:28,849 --> 00:02:30,818
It's been a while since
I've been called that.
42
00:02:30,851 --> 00:02:34,455
Oh, I'm sorry, uh,
Sister Ignatius.
43
00:02:34,488 --> 00:02:36,324
I can't quite get
my head around that.
44
00:02:36,357 --> 00:02:37,791
That's all right.
45
00:02:37,825 --> 00:02:40,494
Sometimes in my mind,
I shorten it to Iggy.
46
00:02:40,528 --> 00:02:42,430
[chuckles] I think
he'd like that.
47
00:02:42,463 --> 00:02:43,997
[laughter]
48
00:02:44,031 --> 00:02:46,267
Uh, he who?
49
00:02:46,300 --> 00:02:47,501
Iggy Pop, her ex.
50
00:02:47,535 --> 00:02:48,569
Oh.
51
00:02:50,671 --> 00:02:52,573
Oh, it's so good to see you.
52
00:02:52,606 --> 00:02:53,807
It's been too long.
53
00:02:53,841 --> 00:02:54,808
Mm.
54
00:02:54,842 --> 00:02:57,311
[whimsical tune]
55
00:02:58,546 --> 00:03:01,315
So what are you doing down here?
56
00:03:01,349 --> 00:03:04,518
The sights, the
ambiance, the peace.
57
00:03:08,989 --> 00:03:11,359
Big fan of the G-man, are you?
58
00:03:11,392 --> 00:03:12,460
God and Guinness.
59
00:03:15,296 --> 00:03:18,999
Now, we're going to have
to keep our voices down.
60
00:03:19,032 --> 00:03:22,236
That one over there is
obsessed with true crime
61
00:03:22,270 --> 00:03:23,671
and I'm trying to
keep it discreet.
62
00:03:23,704 --> 00:03:24,672
Oh, well.
63
00:03:24,705 --> 00:03:26,340
We can do discreet.
64
00:03:26,374 --> 00:03:27,908
Well, I'm very grateful.
65
00:03:27,941 --> 00:03:30,019
Anyway, as I was saying,
I've just been sent over here
66
00:03:30,043 --> 00:03:32,513
by the diocese to manage
affairs for a while,
67
00:03:32,546 --> 00:03:34,648
so I didn't know her personally.
68
00:03:34,682 --> 00:03:38,886
But I am struggling to believe
that Assumpta was suicidal.
69
00:03:38,919 --> 00:03:41,822
If anything, she appeared
to be highly motivated.
70
00:03:41,855 --> 00:03:44,725
She'd put herself forward
as the head of the Order,
71
00:03:44,758 --> 00:03:47,328
and she'd won.
72
00:03:47,361 --> 00:03:50,331
That night in her room,
she switched on the TV,
73
00:03:50,364 --> 00:03:53,901
poured herself a brandy,
and was clearly celebrating.
74
00:03:53,934 --> 00:03:55,269
The police took pictures.
75
00:03:55,303 --> 00:03:56,270
Hmm.
76
00:03:56,304 --> 00:03:58,306
Look.
77
00:03:58,339 --> 00:04:01,842
Well, maybe she was
depressed and hid it.
78
00:04:01,875 --> 00:04:03,277
You know that.
79
00:04:03,311 --> 00:04:04,745
Hmm.
80
00:04:04,778 --> 00:04:07,415
What makes you doubt
the official version?
81
00:04:07,448 --> 00:04:10,851
Well, the Order has to
have another election
82
00:04:10,884 --> 00:04:12,420
for the new head.
83
00:04:12,453 --> 00:04:13,830
So when I went to go
and get the ballot box,
84
00:04:13,854 --> 00:04:16,690
I found all the previous
votes were still in it.
85
00:04:16,724 --> 00:04:18,459
All of them were for Assumpta.
86
00:04:18,492 --> 00:04:22,363
But I also found this.
87
00:04:22,396 --> 00:04:23,764
[ominous music]
88
00:04:23,797 --> 00:04:24,998
Die, you evil bitch?
89
00:04:27,134 --> 00:04:28,569
Whoa.
90
00:04:28,602 --> 00:04:30,804
Have you shown
that to the police?
91
00:04:30,838 --> 00:04:32,105
Not yet.
92
00:04:32,139 --> 00:04:34,408
Who opened the box?
93
00:04:34,442 --> 00:04:35,909
Sister Mary.
94
00:04:35,943 --> 00:04:37,778
Why didn't she show
it to the police?
95
00:04:37,811 --> 00:04:40,113
That's proof, right?
96
00:04:40,147 --> 00:04:41,715
Proof of what?
97
00:04:41,749 --> 00:04:44,117
Well, that somebody
wanted Assumpta to die.
98
00:04:44,151 --> 00:04:46,454
No, her name wasn't on it.
99
00:04:46,487 --> 00:04:48,522
Some proof that
she was murdered.
100
00:04:48,556 --> 00:04:53,827
I did show it to the head
diocese, but he was dismissive.
101
00:04:53,861 --> 00:04:57,831
Suicide is still... well,
things have moved on,
102
00:04:57,865 --> 00:05:01,134
but it's still considered
to be quite shameful.
103
00:05:01,168 --> 00:05:06,507
This alarmed me, though, enough
to insist on inviting you here.
104
00:05:06,540 --> 00:05:09,109
Okay, so Assumpta was
going to be the boss.
105
00:05:09,142 --> 00:05:10,944
Who's next in line?
106
00:05:10,978 --> 00:05:15,349
Well, it's a democratic vote,
so I can't say for certain.
107
00:05:15,383 --> 00:05:18,051
But what do the other
nuns say about her?
108
00:05:18,085 --> 00:05:20,854
Well, that's the thing.
109
00:05:20,888 --> 00:05:22,990
Um, [clears throat]
110
00:05:23,023 --> 00:05:25,793
Kilmore Cross Convent
is a silent order.
111
00:05:28,061 --> 00:05:30,063
You know who they
are, don't you?
112
00:05:30,097 --> 00:05:32,700
That's Harry Wild
and Fergus Reid.
113
00:05:32,733 --> 00:05:35,669
They're always in the
newspapers, solving murders.
114
00:05:35,703 --> 00:05:39,006
I love a bit of true crime.
115
00:05:39,039 --> 00:05:42,376
There's a... a convention
going to be on in Dublin.
116
00:05:42,410 --> 00:05:43,377
[swishing]
117
00:05:43,411 --> 00:05:46,179
[ominous music]
118
00:05:46,213 --> 00:05:47,881
Rude.
119
00:05:47,915 --> 00:05:51,419
[subtle melody]
120
00:05:51,452 --> 00:05:58,158
♪ ♪
121
00:05:58,191 --> 00:06:01,695
[church bells ringing]
122
00:06:03,130 --> 00:06:04,998
It looks haunted.
123
00:06:05,032 --> 00:06:06,734
Don't be so asinine.
124
00:06:06,767 --> 00:06:07,835
Buildings are building.
125
00:06:12,906 --> 00:06:14,007
Who is he?
126
00:06:14,041 --> 00:06:16,910
The groundskeeper, Paul.
127
00:06:16,944 --> 00:06:19,012
He'll be here tomorrow if
you want to talk to him.
128
00:06:19,046 --> 00:06:21,449
But he wasn't here
when Assumpta died.
129
00:06:21,482 --> 00:06:23,183
He leaves every afternoon.
130
00:06:23,216 --> 00:06:26,820
And she died almost
close to midnight.
131
00:06:26,854 --> 00:06:28,622
Where are the nuns going now?
132
00:06:28,656 --> 00:06:31,191
Early evening mass.
133
00:06:31,224 --> 00:06:33,627
They retire to their
chambers afterwards
134
00:06:33,661 --> 00:06:37,130
for a period of prayer and
reflection before sleep.
135
00:06:37,164 --> 00:06:38,999
They breakfast at 5:00.
136
00:06:39,032 --> 00:06:40,568
5:00?
137
00:06:40,601 --> 00:06:41,811
It's completely
silent here at night,
138
00:06:41,835 --> 00:06:43,537
nobody coming or going.
139
00:06:43,571 --> 00:06:44,772
And this is Bea.
140
00:06:44,805 --> 00:06:46,173
She works in the kitchen.
141
00:06:46,206 --> 00:06:48,609
Hello, so lovely to meet you.
142
00:06:48,642 --> 00:06:50,811
I posted the sister's
letter to you.
143
00:06:50,844 --> 00:06:54,848
I love how nuns still do
that, send letters, so quaint.
144
00:06:54,882 --> 00:06:56,884
I really am very glad
you've come to visit her,
145
00:06:56,917 --> 00:06:58,519
some company.
146
00:06:58,552 --> 00:06:59,929
I've left you some
supper for when I leave.
147
00:06:59,953 --> 00:07:01,230
But I'll help you
with your bags first.
148
00:07:01,254 --> 00:07:02,656
Good.
149
00:07:02,690 --> 00:07:04,658
Now, Bea will sort
out your rooms
150
00:07:04,692 --> 00:07:06,193
and I'll show you
where it happened.
151
00:07:06,226 --> 00:07:07,795
It must be tough working here,
152
00:07:07,828 --> 00:07:08,796
no one want to talk to you.
153
00:07:08,829 --> 00:07:10,631
Bloody well, it is.
154
00:07:10,664 --> 00:07:12,642
I've applied for a job up in
Dublin in a big restaurant.
155
00:07:12,666 --> 00:07:14,267
I think I'll get it.
156
00:07:14,301 --> 00:07:15,736
I'm a chatterbox.
157
00:07:15,769 --> 00:07:16,846
I've gone out of my
mind in this place.
158
00:07:16,870 --> 00:07:20,007
[eerie music]
159
00:07:20,040 --> 00:07:23,777
♪ ♪
160
00:07:23,811 --> 00:07:27,080
Her body was found
hanging right there.
161
00:07:27,114 --> 00:07:29,282
And under her feet,
there was a stool
162
00:07:29,316 --> 00:07:31,619
to look like she'd placed
it there to knock it over
163
00:07:31,652 --> 00:07:33,253
before she hanged herself.
164
00:07:33,286 --> 00:07:36,189
It seems like such an odd
way to take her own life...
165
00:07:36,223 --> 00:07:38,258
and in here, of all places.
166
00:07:38,291 --> 00:07:40,160
Quite sacrilegious.
167
00:07:40,193 --> 00:07:41,995
Like, if Assumpta
was murdered, why
168
00:07:42,029 --> 00:07:43,831
would her killer choose here?
169
00:07:43,864 --> 00:07:45,533
And how do they get her here?
170
00:07:45,566 --> 00:07:47,801
The nuns retire each evening.
171
00:07:47,835 --> 00:07:51,038
Would it have been normal for
her to come back here to pray?
172
00:07:51,071 --> 00:07:53,941
Well, I hadn't thought of that.
173
00:07:53,974 --> 00:07:56,710
Well, because the
police said suicide,
174
00:07:56,744 --> 00:07:59,980
it being away from the
convent made sense.
175
00:08:00,013 --> 00:08:01,991
But if you think it would have
been difficult for the killer
176
00:08:02,015 --> 00:08:05,085
to bring her here, do you think
maybe the police were right...
177
00:08:05,118 --> 00:08:07,020
that it was suicide?
178
00:08:07,054 --> 00:08:08,255
Well, I wouldn't say that.
179
00:08:10,924 --> 00:08:13,594
And a part of me really
hopes you prove my suspicions
180
00:08:13,627 --> 00:08:14,828
wrong, Harry.
181
00:08:14,862 --> 00:08:17,197
I'm due to stay
here for two months.
182
00:08:17,230 --> 00:08:19,008
I really don't like the
thought of a nun killer
183
00:08:19,032 --> 00:08:20,000
being on the loose.
184
00:08:20,033 --> 00:08:27,040
♪ ♪
185
00:08:35,616 --> 00:08:38,218
It's a strange way to
kill someone, right?
186
00:08:38,251 --> 00:08:40,654
I mean, it's hard to get
somebody to put a noose around
187
00:08:40,688 --> 00:08:42,222
their neck unless they're...
188
00:08:42,255 --> 00:08:43,991
well, unless they're terrified.
189
00:08:44,024 --> 00:08:46,026
Could she have been drugged?
190
00:08:46,059 --> 00:08:48,896
No, that would have shown
up in the postmortem, right?
191
00:08:48,929 --> 00:08:51,765
Mm, the police said
there was nothing amiss.
192
00:08:51,799 --> 00:08:54,802
Well, a lot of sedatives leave
the system quite quickly.
193
00:08:54,835 --> 00:08:56,937
But if she was
drugged, someone would
194
00:08:56,970 --> 00:09:00,307
have had to carry her from
the convent to the church,
195
00:09:00,340 --> 00:09:02,209
pull her up with that
rope until she hanged.
196
00:09:02,242 --> 00:09:03,777
I mean, that requires strength.
197
00:09:03,811 --> 00:09:05,021
Yeah, I see what you're saying.
198
00:09:05,045 --> 00:09:06,980
Is Paul the only
man who works here?
199
00:09:07,014 --> 00:09:09,249
Yes.
200
00:09:09,282 --> 00:09:13,787
But we do get deliverymen
every now and then.
201
00:09:13,821 --> 00:09:14,855
[bird squawks]
202
00:09:17,224 --> 00:09:18,592
A spell?
203
00:09:18,626 --> 00:09:20,961
Last time I saw you,
you were dancing
204
00:09:20,994 --> 00:09:24,898
on the bar of an extremely
disreputable establishment.
205
00:09:24,932 --> 00:09:27,134
[laughter]
206
00:09:27,167 --> 00:09:28,135
A nun?
207
00:09:28,168 --> 00:09:29,637
I know.
208
00:09:29,670 --> 00:09:31,404
I was wild.
209
00:09:31,438 --> 00:09:32,873
Oh, and that's the point.
210
00:09:32,906 --> 00:09:34,407
I've just got wilder...
211
00:09:34,441 --> 00:09:36,276
too much so.
212
00:09:36,309 --> 00:09:38,045
Is that a thing?
213
00:09:38,078 --> 00:09:39,913
Sadly, it is.
214
00:09:39,947 --> 00:09:42,916
I was in and out of rehab.
215
00:09:42,950 --> 00:09:45,786
I hated my life and myself.
216
00:09:45,819 --> 00:09:46,954
I'm sorry.
217
00:09:46,987 --> 00:09:48,756
No, it's fine.
218
00:09:48,789 --> 00:09:52,359
I'm fine because somewhere
along the way, I found God.
219
00:09:52,392 --> 00:09:55,629
[chuckles] Oh, I know how
you feel about religion,
220
00:09:55,663 --> 00:09:57,765
opium of the masses
and all that.
221
00:09:57,798 --> 00:10:00,067
It is not for me to judge.
222
00:10:00,100 --> 00:10:01,869
Really?
223
00:10:01,902 --> 00:10:03,971
Seems like you're the one
who's had the personality
224
00:10:04,004 --> 00:10:05,338
transplant, mm?
225
00:10:05,372 --> 00:10:07,174
[laughter]
226
00:10:07,207 --> 00:10:09,677
My story is really
not that unusual.
227
00:10:09,710 --> 00:10:12,079
I've met lots of people
who've taken Holy Orders
228
00:10:12,112 --> 00:10:14,381
after a life crisis.
229
00:10:14,414 --> 00:10:19,386
An Order like this,
a vow of silence,
230
00:10:19,419 --> 00:10:21,755
sometimes it's the only way
of living with yourself.
231
00:10:24,925 --> 00:10:28,361
What do you think happened here?
232
00:10:28,395 --> 00:10:31,464
Well, we're a good bit
away from the village
233
00:10:31,498 --> 00:10:33,100
and our doors are
locked at night.
234
00:10:33,133 --> 00:10:36,336
So I don't know what happened.
235
00:10:36,369 --> 00:10:39,807
But I'm not ruling anything out.
236
00:10:39,840 --> 00:10:41,775
Where did you put Fergus?
237
00:10:41,809 --> 00:10:43,110
Just along the corridor.
238
00:10:43,143 --> 00:10:45,045
No sisters are
sleeping on this floor.
239
00:10:45,078 --> 00:10:47,214
And like I said, they never
leave the floor at night.
240
00:10:47,247 --> 00:10:48,982
So there's no fear
of him frightening
241
00:10:49,016 --> 00:10:50,684
the life out of one of them.
242
00:10:50,718 --> 00:10:52,495
Well, I think it's Fergus
we need to worry about,
243
00:10:52,519 --> 00:10:53,486
not the nuns.
244
00:10:53,520 --> 00:10:54,722
[chuckles]
245
00:10:54,755 --> 00:10:55,789
Oh.
246
00:10:58,125 --> 00:10:59,693
[unsettling music]
247
00:10:59,727 --> 00:11:03,163
Okay, bathroom, bathroom.
248
00:11:03,196 --> 00:11:10,203
♪ ♪
249
00:11:18,478 --> 00:11:22,015
[water gushing]
250
00:11:22,049 --> 00:11:29,022
♪ ♪
251
00:11:29,056 --> 00:11:32,425
[tense music]
252
00:11:32,459 --> 00:11:39,466
♪ ♪
253
00:11:41,001 --> 00:11:44,371
[groaning]
254
00:11:44,404 --> 00:11:51,411
♪ ♪
255
00:12:01,021 --> 00:12:03,156
No, no, no, no.
256
00:12:03,190 --> 00:12:08,461
♪ ♪
257
00:12:08,495 --> 00:12:10,030
[footsteps]
258
00:12:10,063 --> 00:12:17,070
♪ ♪
259
00:12:20,974 --> 00:12:22,976
[door creaking]
260
00:12:23,010 --> 00:12:26,079
I'm awake and I'm
not easily scared!
261
00:12:26,113 --> 00:12:27,080
[thud]
262
00:12:27,114 --> 00:12:28,081
No.
263
00:12:28,115 --> 00:12:31,284
[surging tense music]
264
00:12:35,255 --> 00:12:36,890
I'm bleeding scared.
265
00:12:36,924 --> 00:12:38,091
I'm bleeding scared.
266
00:12:38,125 --> 00:12:44,264
♪ ♪
267
00:12:45,265 --> 00:12:46,233
[yawns]
268
00:12:46,266 --> 00:12:53,273
♪ ♪
269
00:12:57,878 --> 00:12:58,846
It's ridiculous, all right?
270
00:12:58,879 --> 00:12:59,947
I'm a grown man.
271
00:12:59,980 --> 00:13:01,514
I am not taking this nonsense.
272
00:13:01,548 --> 00:13:02,515
[thud]
273
00:13:02,549 --> 00:13:09,356
♪ ♪
274
00:13:09,389 --> 00:13:10,523
Hey!
275
00:13:10,557 --> 00:13:11,524
Hey!
276
00:13:11,558 --> 00:13:12,525
[thud]
277
00:13:12,559 --> 00:13:16,529
♪ ♪
278
00:13:16,563 --> 00:13:19,099
[snoring]
279
00:13:21,101 --> 00:13:22,435
Harry.
280
00:13:22,469 --> 00:13:24,404
Ah!
281
00:13:24,437 --> 00:13:27,941
You nearly gave
me a heart attack.
282
00:13:27,975 --> 00:13:30,043
It's 5:00 in the morning.
283
00:13:30,077 --> 00:13:32,045
You're eager to get started.
284
00:13:32,079 --> 00:13:34,014
How are you sleeping
through all of that?
285
00:13:34,047 --> 00:13:35,282
What?
286
00:13:35,315 --> 00:13:37,417
Well, something or someone was
287
00:13:37,450 --> 00:13:39,252
trying to scare me last
night and probably you
288
00:13:39,286 --> 00:13:42,555
as well, except you sleep like
you're in a bleeding coma.
289
00:13:42,589 --> 00:13:43,924
Come on, let's go.
290
00:13:46,626 --> 00:13:48,028
Let's go, I said.
291
00:13:48,061 --> 00:13:49,596
Oh. [whimpers]
292
00:13:49,629 --> 00:13:52,532
[rooster crowing]
293
00:13:57,004 --> 00:13:58,247
If someone's trying to scare us,
294
00:13:58,271 --> 00:13:59,348
it's because they're
hiding something
295
00:13:59,372 --> 00:14:00,974
and they want us to leave.
296
00:14:01,008 --> 00:14:03,610
Unless it's a ghost
in a high-vis jacket?
297
00:14:05,678 --> 00:14:07,981
What do you see?
298
00:14:08,015 --> 00:14:09,682
Well, I'm not certain.
299
00:14:09,716 --> 00:14:12,920
But I don't think that's one
of the nuns we saw yesterday.
300
00:14:12,953 --> 00:14:14,321
[gentle tune]
301
00:14:14,354 --> 00:14:16,323
Do you think that could
be Sister Assumpta?
302
00:14:16,356 --> 00:14:19,092
Oh, she doesn't look
too friendly, does she?
303
00:14:19,126 --> 00:14:21,294
Probably just a bad photo.
304
00:14:21,328 --> 00:14:24,164
So let's see what we can
learn in the silence.
305
00:14:24,197 --> 00:14:26,599
Yeah, blink twice
if you killed her.
306
00:14:26,633 --> 00:14:28,969
Mime how you did it.
307
00:14:29,002 --> 00:14:30,242
No, seriously, though, I mean,
308
00:14:30,270 --> 00:14:31,380
it's not the first
case you've had
309
00:14:31,404 --> 00:14:32,605
where nobody will talk to us.
310
00:14:32,639 --> 00:14:34,174
But you think we
can make it work?
311
00:14:34,207 --> 00:14:35,684
Oh, we just need to
observe everybody,
312
00:14:35,708 --> 00:14:38,311
see who else had
access to the convent.
313
00:14:38,345 --> 00:14:40,680
You can talk with more
than words, you know?
314
00:14:40,713 --> 00:14:42,615
That makes no sense.
315
00:14:42,649 --> 00:14:46,719
[chuckles] All right, I get it.
316
00:14:46,753 --> 00:14:50,257
[music playing]
317
00:14:50,290 --> 00:14:57,064
♪ ♪
318
00:14:58,031 --> 00:14:59,166
[footsteps]
319
00:14:59,199 --> 00:15:02,602
[utensils clanking]
320
00:15:11,144 --> 00:15:13,480
Now, that is Sister Hildegard.
321
00:15:13,513 --> 00:15:14,547
Mm-hmm.
322
00:15:14,581 --> 00:15:17,017
Then there's Sister Mary.
323
00:15:17,050 --> 00:15:20,420
And then that's Sister
Frances, the youngest member.
324
00:15:20,453 --> 00:15:22,255
She only joined last year.
325
00:15:22,289 --> 00:15:25,558
And God love her, she was
the one who found Assumpta.
326
00:15:25,592 --> 00:15:28,195
Then there is Sister There...
327
00:15:28,228 --> 00:15:29,662
there are just too
many to remember.
328
00:15:29,696 --> 00:15:31,464
I'll tell you who they
are as we go along.
329
00:15:33,100 --> 00:15:34,134
Ha.
330
00:15:37,237 --> 00:15:40,273
Mm, this is lovely coffee.
331
00:15:40,307 --> 00:15:41,975
You know what this
reminds me of?
332
00:15:42,009 --> 00:15:46,446
My old boarding school, all
girls together. [laughs]
333
00:15:47,714 --> 00:15:49,382
Well, I was only
there for one term.
334
00:15:49,416 --> 00:15:51,218
I got caught smoking.
335
00:15:51,251 --> 00:15:52,652
They expelled me.
336
00:15:52,685 --> 00:15:54,163
Well, actually, it was
for something other
337
00:15:54,187 --> 00:15:56,323
than just smoking. [laughs]
338
00:16:00,093 --> 00:16:02,695
I mean, you just make the best
of friends, though, don't you?
339
00:16:05,065 --> 00:16:08,435
It must have been very hard for
you to lose one of the sisters.
340
00:16:08,468 --> 00:16:11,671
[ominous music]
341
00:16:11,704 --> 00:16:18,711
♪ ♪
342
00:16:30,823 --> 00:16:36,696
Mm, Austin's, Bronte's,
Agatha Christie?
343
00:16:36,729 --> 00:16:39,266
I suppose everyone needs
a break from the Bible
344
00:16:39,299 --> 00:16:41,534
now and then.
345
00:16:41,568 --> 00:16:44,471
I suppose small
talk is pointless.
346
00:16:44,504 --> 00:16:46,139
Why don't we just get to it?
347
00:16:46,173 --> 00:16:49,209
You counted the votes that
elected Sister Assumpta
348
00:16:49,242 --> 00:16:50,810
to be head of your order.
349
00:16:50,843 --> 00:16:53,313
There was a spoiled
ballot in that box.
350
00:16:53,346 --> 00:16:55,448
And there was something
very nasty written on it.
351
00:16:55,482 --> 00:16:58,551
Why didn't you tell
anybody what you'd seen?
352
00:16:58,585 --> 00:17:00,587
I suppose you
couldn't tell anybody.
353
00:17:00,620 --> 00:17:02,589
But you did leave it in there.
354
00:17:02,622 --> 00:17:05,592
You wanted it to be found.
355
00:17:05,625 --> 00:17:08,861
Did you think that it was
directed at Sister Assumpta?
356
00:17:08,895 --> 00:17:14,201
♪ ♪
357
00:17:14,234 --> 00:17:15,268
Good talk.
358
00:17:18,205 --> 00:17:20,340
Well, that was pointless.
359
00:17:20,373 --> 00:17:22,742
I told you, you could
talk with more than words.
360
00:17:22,775 --> 00:17:24,444
She barely looked at us.
361
00:17:24,477 --> 00:17:26,446
It's what she was reading.
362
00:17:26,479 --> 00:17:29,849
Matthew 7, verse
5, why do you look
363
00:17:29,882 --> 00:17:32,352
at a speck of sawdust
in your brother's eye
364
00:17:32,385 --> 00:17:36,456
and pay no attention to
the plank in your own eye?
365
00:17:36,489 --> 00:17:39,159
She was talking to us.
366
00:17:39,192 --> 00:17:40,760
She wants us not to judge.
367
00:17:40,793 --> 00:17:41,761
Judge what?
368
00:17:41,794 --> 00:17:43,330
I don't know.
369
00:17:43,363 --> 00:17:45,265
We ought to find out.
370
00:17:45,298 --> 00:17:47,734
[Amy McKnight, "I Win"]
371
00:17:47,767 --> 00:17:50,237
♪ I got reasons, I got motions,
yeah, to everything I do ♪
372
00:17:50,270 --> 00:17:51,838
♪ I be hungry, oh, so hungry ♪
373
00:17:51,871 --> 00:17:53,473
♪ That's the reason
why I moved ♪
374
00:17:53,506 --> 00:17:55,408
♪ Take my passion,
take my energy ♪
375
00:17:55,442 --> 00:17:56,743
♪ You know we're
coming through ♪
376
00:17:56,776 --> 00:17:58,545
♪ It's the reason
we be floating ♪
377
00:17:58,578 --> 00:18:00,313
♪ We be cooking something new ♪
378
00:18:00,347 --> 00:18:02,749
♪ It's that new girl sound
from the underground ♪
379
00:18:02,782 --> 00:18:07,287
Oh. [chuckles] Oh,
gosh, you made me jump.
380
00:18:07,320 --> 00:18:09,922
Aren't you very good
bringing those in?
381
00:18:09,956 --> 00:18:13,426
Well, now, what else
can I get for you?
382
00:18:13,460 --> 00:18:16,763
I can knock up a few sausages,
some bacon, a couple of eggs.
383
00:18:16,796 --> 00:18:18,465
Do you like hash browns?
384
00:18:18,498 --> 00:18:20,800
The nuns just want toast
and porridge in the morning.
385
00:18:20,833 --> 00:18:22,335
It's so boring.
386
00:18:22,369 --> 00:18:24,171
No, we're fine.
387
00:18:24,204 --> 00:18:28,341
Just why did you take this job,
if you don't mind me asking?
388
00:18:28,375 --> 00:18:31,744
Honestly, so I'd
have it on my CV.
389
00:18:31,778 --> 00:18:33,489
Isn't it better to say
you ran a kitchen than you
390
00:18:33,513 --> 00:18:35,482
were peeling carrots in one?
391
00:18:35,515 --> 00:18:39,152
And even though they don't
talk, the nuns aren't all bad.
392
00:18:39,186 --> 00:18:41,254
It's just the silence
that gets to you.
393
00:18:41,288 --> 00:18:42,855
Aren't all bad?
394
00:18:42,889 --> 00:18:44,191
What about Assumpta?
395
00:18:44,224 --> 00:18:46,493
What was she like?
396
00:18:46,526 --> 00:18:48,895
I didn't really know her.
397
00:18:48,928 --> 00:18:52,365
Bea, is there something
we should know?
398
00:18:52,399 --> 00:18:55,602
My mom always said you should
never speak ill of the dead.
399
00:18:55,635 --> 00:18:58,505
Oh, trust me, they
can't hear you.
400
00:18:58,538 --> 00:19:01,341
It's hard to tell
what any of them
401
00:19:01,374 --> 00:19:03,610
are thinking when nobody talks.
402
00:19:03,643 --> 00:19:06,613
But you kind of
sense an atmosphere
403
00:19:06,646 --> 00:19:09,516
sometimes around Assumpta.
404
00:19:09,549 --> 00:19:10,817
Uh-huh.
405
00:19:10,850 --> 00:19:12,219
Well, we were under
the impression
406
00:19:12,252 --> 00:19:14,554
that Assumpta was popular.
407
00:19:14,587 --> 00:19:17,690
Oh, I'm sure she'd be glad.
408
00:19:20,627 --> 00:19:22,295
What do you think, Harry?
409
00:19:22,329 --> 00:19:25,398
Was Assumpta putting the
Superior in Mother Superior?
410
00:19:25,432 --> 00:19:26,399
[laughs]
411
00:19:26,433 --> 00:19:28,668
Ah, there you are.
412
00:19:28,701 --> 00:19:29,902
I'm so sorry.
413
00:19:29,936 --> 00:19:31,338
I was on the phone
with the bishop.
414
00:19:31,371 --> 00:19:32,872
How's everything going?
415
00:19:32,905 --> 00:19:35,007
Oh, learning loads.
416
00:19:35,041 --> 00:19:36,776
Can't shut him up.
417
00:19:36,809 --> 00:19:38,778
[chuckles] Mm.
418
00:19:38,811 --> 00:19:42,315
[eerie music]
419
00:19:46,286 --> 00:19:48,888
God is faithful, who will
not allow you to be tempted
420
00:19:48,921 --> 00:19:51,758
above what you are able.
421
00:19:51,791 --> 00:19:53,860
The master sees through
the smokescreens
422
00:19:53,893 --> 00:19:55,262
of the know-it-alls.
423
00:19:55,295 --> 00:19:56,896
- Excuse me?
- Corinthians.
424
00:19:56,929 --> 00:19:58,431
Well, I know that.
425
00:19:58,465 --> 00:20:00,400
What are you now, master
of biblical verse?
426
00:20:00,433 --> 00:20:02,335
[chuckles] My religion
teacher used to say
427
00:20:02,369 --> 00:20:03,603
that to me all the time.
428
00:20:03,636 --> 00:20:06,973
I figured it was apt for you.
429
00:20:07,006 --> 00:20:08,641
You've become quite
sassy these days.
430
00:20:08,675 --> 00:20:09,809
[chuckles]
431
00:20:11,944 --> 00:20:13,746
Hello.
432
00:20:13,780 --> 00:20:15,282
Hey.
433
00:20:15,315 --> 00:20:16,449
Can I help you?
434
00:20:16,483 --> 00:20:18,518
We're private investigators.
435
00:20:18,551 --> 00:20:20,787
We're looking into
Assumpta's death.
436
00:20:20,820 --> 00:20:21,888
Yeah.
437
00:20:21,921 --> 00:20:23,323
Very sad.
438
00:20:23,356 --> 00:20:25,525
Yes, did you know her?
439
00:20:25,558 --> 00:20:27,026
No.
440
00:20:27,059 --> 00:20:29,429
There are only 12 nuns
here, surely you must have
441
00:20:29,462 --> 00:20:30,897
had some interaction with her.
442
00:20:34,501 --> 00:20:37,270
Were you here the
night she died?
443
00:20:37,304 --> 00:20:39,839
I go home in the
afternoon every day.
444
00:20:39,872 --> 00:20:42,775
Oh, right, except last night.
445
00:20:42,809 --> 00:20:44,411
I don't know what
you're talking about.
446
00:20:44,444 --> 00:20:45,554
Well, you were in the convent.
447
00:20:45,578 --> 00:20:47,347
I saw you.
- That's a lie.
448
00:20:47,380 --> 00:20:49,015
Oh, camera doesn't lie.
449
00:20:49,048 --> 00:20:51,351
And I've got you on video
here in one of the corridors.
450
00:20:51,384 --> 00:20:52,719
What were you doing here?
451
00:20:52,752 --> 00:20:54,096
Because if you're
trying to scare us,
452
00:20:54,120 --> 00:20:55,322
it's not going to work.
453
00:20:55,355 --> 00:20:57,357
I wasn't anywhere near you.
454
00:20:57,390 --> 00:21:00,593
I was getting supplies, needed
something from the cellar.
455
00:21:00,627 --> 00:21:01,661
At night?
456
00:21:03,896 --> 00:21:05,898
None of your business.
457
00:21:05,932 --> 00:21:07,634
Well, I wonder if
the police will
458
00:21:07,667 --> 00:21:09,636
be interested in your
midnight ramblings
459
00:21:09,669 --> 00:21:11,070
through a convent full of nuns.
460
00:21:13,540 --> 00:21:15,642
I didn't go near
you or the nuns.
461
00:21:15,675 --> 00:21:18,978
[rattling]
462
00:21:21,948 --> 00:21:26,319
If I want to scare you,
you'll know all about it.
463
00:21:26,353 --> 00:21:27,387
Now piss off.
464
00:21:29,556 --> 00:21:31,358
Charming.
465
00:21:31,391 --> 00:21:34,026
Did you actually record
him on your camera?
466
00:21:34,060 --> 00:21:36,138
No, I just called his bluff
to see what would happen.
467
00:21:36,162 --> 00:21:37,530
Nice try.
468
00:21:37,564 --> 00:21:39,899
Didn't get us anywhere, though.
469
00:21:39,932 --> 00:21:42,735
Oh, I'm not sure about that.
470
00:21:42,769 --> 00:21:44,471
He's spooked.
471
00:21:44,504 --> 00:21:46,739
People do stupid things
when they're spooked.
472
00:21:46,773 --> 00:21:50,142
[tense music]
473
00:21:50,176 --> 00:21:57,350
♪ ♪
474
00:22:23,109 --> 00:22:26,679
[keys jangling]
475
00:22:26,713 --> 00:22:33,720
♪ ♪
476
00:22:55,475 --> 00:22:56,809
Oh, great.
477
00:22:56,843 --> 00:22:57,886
How are we going to
get through all that?
478
00:22:57,910 --> 00:23:01,614
♪ ♪
479
00:23:01,648 --> 00:23:04,884
[clanging]
480
00:23:04,917 --> 00:23:06,553
Oh, right.
481
00:23:06,586 --> 00:23:08,464
Doing a little breaking
and entering now, are we?
482
00:23:08,488 --> 00:23:09,598
I don't know what you're talking
483
00:23:09,622 --> 00:23:11,090
about, rusted right off.
484
00:23:14,927 --> 00:23:16,896
[bubbling]
485
00:23:16,929 --> 00:23:17,997
Jesus Christ!
486
00:23:19,499 --> 00:23:20,533
Oh.
487
00:23:22,869 --> 00:23:24,471
Poitín, I'd say,
488
00:23:24,504 --> 00:23:25,738
What's poitín?
489
00:23:25,772 --> 00:23:27,940
Oh, you have so much to learn.
490
00:23:27,974 --> 00:23:31,611
It's an old Irish alcohol recipe
491
00:23:31,644 --> 00:23:33,245
distilled illegally mostly.
492
00:23:33,279 --> 00:23:35,648
But what a great
place to hide it.
493
00:23:35,682 --> 00:23:38,551
No one would ever imagine
an illegal distillery
494
00:23:38,585 --> 00:23:40,186
underneath a convent.
495
00:23:40,219 --> 00:23:42,755
So that's what Paul was doing
knocking about last night.
496
00:23:42,789 --> 00:23:46,826
Now the question is, was he
here the night Assumpta died?
497
00:23:46,859 --> 00:23:48,595
[thumping]
498
00:23:48,628 --> 00:23:49,929
Shit.
499
00:23:49,962 --> 00:23:51,030
That's probably him.
500
00:23:51,063 --> 00:23:52,098
We should leg it.
501
00:23:55,301 --> 00:23:57,069
Harry, come on!
502
00:23:57,103 --> 00:23:58,137
Okay.
503
00:24:01,273 --> 00:24:03,510
Assumpta might have found
out what he was doing
504
00:24:03,543 --> 00:24:04,811
and called him to account.
505
00:24:04,844 --> 00:24:06,278
Is that worth killing over?
506
00:24:06,312 --> 00:24:08,147
Oh, people kill for
all sorts of reasons.
507
00:24:08,180 --> 00:24:09,892
I mean, he'd want to keep
access to this place.
508
00:24:09,916 --> 00:24:12,118
He's probably making a fortune
with that racket of his.
509
00:24:12,151 --> 00:24:14,654
Plus, it's breaking the law.
510
00:24:14,687 --> 00:24:17,156
I presume that was him
outside my room last night.
511
00:24:17,189 --> 00:24:19,592
But how do we prove he had
something to do with Assumpta?
512
00:24:19,626 --> 00:24:21,794
We can't, not yet.
513
00:24:21,828 --> 00:24:22,795
We need more.
514
00:24:22,829 --> 00:24:26,165
[upbeat music]
515
00:24:26,198 --> 00:24:33,205
♪ ♪
516
00:25:17,917 --> 00:25:19,161
When I was a teenager, we drank
517
00:25:19,185 --> 00:25:20,195
cider down the back field.
518
00:25:20,219 --> 00:25:22,589
[coughing]
519
00:25:22,622 --> 00:25:24,591
Sorry, didn't mean to scare you.
520
00:25:26,826 --> 00:25:29,095
Do you want a drink?
521
00:25:29,128 --> 00:25:30,897
You're old enough, aren't you?
522
00:25:30,930 --> 00:25:33,265
Yeah, I'm 18.
523
00:25:33,299 --> 00:25:36,736
[laughs] I'm only slagging.
524
00:25:36,769 --> 00:25:37,937
Is this the bottle...
525
00:25:37,970 --> 00:25:39,371
From Assumpta's room?
526
00:25:39,405 --> 00:25:42,341
Yeah, in case you're
wondering, it's fine.
527
00:25:42,374 --> 00:25:44,252
The police just wanted
to check she hadn't tried
528
00:25:44,276 --> 00:25:45,945
to bump herself
off some other way
529
00:25:45,978 --> 00:25:47,923
first before they let us
put it back in the cupboard.
530
00:25:47,947 --> 00:25:49,148
Mm.
531
00:25:49,181 --> 00:25:53,686
So Assumpta like
the odd drink, you
532
00:25:53,720 --> 00:25:58,057
wouldn't happen to know how she
felt about poitín, would you?
533
00:25:58,090 --> 00:25:59,859
[chuckles] Poitín?
534
00:25:59,892 --> 00:26:01,160
She's a woman of God.
535
00:26:01,193 --> 00:26:02,595
What has she been
doing with poitín?
536
00:26:02,629 --> 00:26:03,596
It's illegal.
537
00:26:03,630 --> 00:26:04,597
[laughter]
538
00:26:04,631 --> 00:26:06,899
Yeah, yeah, of course.
539
00:26:06,933 --> 00:26:07,900
[clears throat]
540
00:26:07,934 --> 00:26:11,337
[upbeat music]
541
00:26:11,370 --> 00:26:16,142
♪ ♪
542
00:26:16,175 --> 00:26:18,077
Cleanliness Is
next to godliness.
543
00:26:18,110 --> 00:26:25,117
♪ ♪
544
00:26:51,744 --> 00:26:53,145
[grunting]
545
00:26:53,179 --> 00:26:54,681
What are you doing?
546
00:26:54,714 --> 00:26:55,948
Jesus!
547
00:26:55,982 --> 00:26:58,050
People have got to
stop doing that.
548
00:26:58,084 --> 00:26:59,418
Stop being so jittery.
549
00:26:59,451 --> 00:27:01,153
What's that?
550
00:27:01,187 --> 00:27:02,998
The bottle of brandy that
Assumpta had is in the
551
00:27:03,022 --> 00:27:04,323
kitchen, right?
552
00:27:04,356 --> 00:27:05,424
Mm-hmm.
553
00:27:05,457 --> 00:27:07,093
Well, that got me thinking.
554
00:27:07,126 --> 00:27:09,662
If she was drugged, that
would be the way to do it.
555
00:27:09,696 --> 00:27:11,163
But the bottle's been checked.
556
00:27:11,197 --> 00:27:12,732
So I had another thought.
557
00:27:12,765 --> 00:27:14,667
What if the killer
threw the real bottle
558
00:27:14,701 --> 00:27:16,669
away and replaced it?
559
00:27:16,703 --> 00:27:18,480
And threw the contaminated
bottle in the bin?
560
00:27:18,504 --> 00:27:20,372
I mean, that'd be pretty
careless, wouldn't it?
561
00:27:20,406 --> 00:27:23,209
These recycling bins get
picked up, what, once a month,
562
00:27:23,242 --> 00:27:24,210
I'd say?
563
00:27:24,243 --> 00:27:25,978
And they weren't careless.
564
00:27:26,012 --> 00:27:27,346
The bottle's not in there.
565
00:27:27,379 --> 00:27:30,917
But the glass she drank from is.
566
00:27:30,950 --> 00:27:32,719
I mean, look at this design.
567
00:27:32,752 --> 00:27:35,221
It's exactly like the one
she was drinking from.
568
00:27:35,254 --> 00:27:36,989
So you're saying
that they drugged
569
00:27:37,023 --> 00:27:38,825
the glass and not the bottle.
570
00:27:38,858 --> 00:27:40,727
Mm.
571
00:27:40,760 --> 00:27:43,105
And assume that nobody would
be looking for a smashed glass
572
00:27:43,129 --> 00:27:44,363
in the bin.
573
00:27:44,396 --> 00:27:46,332
Well, can we test
the glass if we
574
00:27:46,365 --> 00:27:48,167
get it sent up to Charlie?
575
00:27:48,200 --> 00:27:50,737
[sighs] Oh, he'll just give
us a lecture about police
576
00:27:50,770 --> 00:27:52,772
resources and time wasting.
577
00:27:52,805 --> 00:27:55,441
And... Glenn.
578
00:27:55,474 --> 00:27:56,809
Glenn?
579
00:27:56,843 --> 00:27:58,244
He was boring me the other day
580
00:27:58,277 --> 00:28:00,279
about this friend
of his who's got
581
00:28:00,312 --> 00:28:02,448
a job at a drinks
company testing
582
00:28:02,481 --> 00:28:04,116
for toxins in beer barrels.
583
00:28:04,150 --> 00:28:06,252
Well, I mean, if they
can test for that,
584
00:28:06,285 --> 00:28:09,856
maybe they can test for
substance on a piece of glass.
585
00:28:09,889 --> 00:28:11,423
We should get it couriered up.
586
00:28:11,457 --> 00:28:13,760
Yeah, but if this is
evidence of a crime, then...
587
00:28:13,793 --> 00:28:16,929
We don't know yet
that it was a crime.
588
00:28:16,963 --> 00:28:20,900
But if we can confirm there
was substance on that,
589
00:28:20,933 --> 00:28:22,735
then we have evidence
for the police.
590
00:28:24,804 --> 00:28:27,439
You ever wonder how
Glenn knows these people?
591
00:28:27,473 --> 00:28:31,477
Oh, let's not ask that question.
592
00:28:31,510 --> 00:28:32,988
Come on, something
I want to show you.
593
00:28:33,012 --> 00:28:34,981
[whimsical tune]
594
00:28:35,982 --> 00:28:36,949
Oh.
595
00:28:36,983 --> 00:28:41,788
♪ ♪
596
00:28:41,821 --> 00:28:44,123
I'm a bit rusty, but I
do recognize one of them.
597
00:28:44,156 --> 00:28:46,025
Concupisco, to covet.
598
00:28:46,058 --> 00:28:47,126
Covet what?
599
00:28:47,159 --> 00:28:48,861
I don't know.
600
00:28:48,895 --> 00:28:55,734
Furtum, uh, theft, gula,
gluttony, and caedes, murder.
601
00:29:04,476 --> 00:29:09,015
I assume that the rest
of them are sins as well.
602
00:29:09,048 --> 00:29:10,482
What is this, Harry?
603
00:29:10,516 --> 00:29:12,885
Why did Assumpta have
it hidden in her room?
604
00:29:12,919 --> 00:29:15,988
And more to the point, do
we know any of these people,
605
00:29:16,022 --> 00:29:18,557
because one of them is
a murderer, apparently?
606
00:29:18,590 --> 00:29:21,894
I think Assumpta found out.
607
00:29:21,928 --> 00:29:23,906
But you know, the nuns would
have had different names
608
00:29:23,930 --> 00:29:25,597
before they took their vows.
609
00:29:25,631 --> 00:29:29,468
And this would be a list
of all of their sins.
610
00:29:29,501 --> 00:29:31,237
Wait.
611
00:29:31,270 --> 00:29:34,073
Assumpta was elected
uncontested, right?
612
00:29:34,106 --> 00:29:36,843
But we already know from
Bea that she wasn't perfect.
613
00:29:36,876 --> 00:29:39,111
So do you think...
614
00:29:39,145 --> 00:29:41,280
I think you don't keep
a list of these things
615
00:29:41,313 --> 00:29:42,882
without good reason.
616
00:29:42,915 --> 00:29:44,459
I think she used this
to blackmail the sisters
617
00:29:44,483 --> 00:29:45,985
in to voting for her.
618
00:29:46,018 --> 00:29:48,921
Only, one of them
wouldn't play ball.
619
00:29:48,955 --> 00:29:51,257
Does this mean that
Paul's not involved?
620
00:29:51,290 --> 00:29:53,459
Well, we can't rule him out.
621
00:29:53,492 --> 00:29:54,636
It's starting to
feel like everybody
622
00:29:54,660 --> 00:29:55,627
has something to hide.
623
00:29:55,661 --> 00:30:00,266
♪ ♪
624
00:30:00,299 --> 00:30:03,535
We've had a breakthrough,
but we need your help.
625
00:30:03,569 --> 00:30:06,472
Could you contact
the diocese and
626
00:30:06,505 --> 00:30:09,508
find out the names of the nuns
before they took their vows?
627
00:30:09,541 --> 00:30:12,544
Well, I can ask, but
it'll take a long time.
628
00:30:12,578 --> 00:30:14,213
This is urgent.
629
00:30:14,246 --> 00:30:16,515
We need to get those
sisters to start talking.
630
00:30:16,548 --> 00:30:18,350
Is there any other way
they can communicate
631
00:30:18,384 --> 00:30:21,153
without breaking the vows?
632
00:30:21,187 --> 00:30:22,397
Yeah, can they write stuff down,
633
00:30:22,421 --> 00:30:23,522
say stuff with their hands?
634
00:30:23,555 --> 00:30:24,924
Anything?
635
00:30:24,957 --> 00:30:27,393
Well, the modern orders do allow
636
00:30:27,426 --> 00:30:29,428
a scheduled time for talking.
637
00:30:29,461 --> 00:30:31,063
But it's not obligatory.
638
00:30:31,097 --> 00:30:32,631
And I'm told the
sisters here have
639
00:30:32,664 --> 00:30:37,036
chosen to observe the
traditional meaning of the vow.
640
00:30:37,069 --> 00:30:39,438
But if you really
are starting to think
641
00:30:39,471 --> 00:30:41,107
Assumpta was murdered...
642
00:30:41,140 --> 00:30:43,042
We are.
643
00:30:43,075 --> 00:30:44,452
...then we must push
for the impossible.
644
00:30:44,476 --> 00:30:47,446
[bells ringing]
645
00:30:48,447 --> 00:30:49,415
[eerie melody]
646
00:30:49,448 --> 00:30:51,150
What is it?
647
00:30:51,183 --> 00:30:52,218
I don't know.
648
00:30:55,087 --> 00:30:57,123
Something's annoying me
and I can't figure it out.
649
00:31:00,526 --> 00:31:03,229
We know that
Assumpta had secrets.
650
00:31:03,262 --> 00:31:06,899
But I strongly suspect that
she didn't take her own life.
651
00:31:06,933 --> 00:31:09,701
Can you tell me
something about that?
652
00:31:09,735 --> 00:31:11,303
[chuckles]
653
00:31:13,039 --> 00:31:18,077
So you're probably going to
be head of the order next.
654
00:31:18,110 --> 00:31:22,514
It must have upset you,
Assumpta being elected.
655
00:31:22,548 --> 00:31:25,584
Well, can you at least
tell me one thing?
656
00:31:25,617 --> 00:31:27,453
Tell me your name
before you became a nun.
657
00:31:27,486 --> 00:31:31,590
♪ ♪
658
00:31:31,623 --> 00:31:35,627
Right. [chuckles] And your
name before you became a nun...
659
00:31:35,661 --> 00:31:42,201
♪ ♪
660
00:31:42,234 --> 00:31:45,571
Do you recognize any
of the names here?
661
00:31:47,639 --> 00:31:48,674
Miriam?
662
00:31:50,676 --> 00:31:51,643
Rita?
663
00:31:51,677 --> 00:31:52,678
Jacinta?
664
00:31:52,711 --> 00:31:55,281
Elizabeth?
665
00:31:55,314 --> 00:31:59,518
Oh, it was Jacinta, wasn't it,
your name before you came here?
666
00:32:01,620 --> 00:32:03,355
Alison Hendricks.
667
00:32:06,058 --> 00:32:09,962
Concupisco, covet?
668
00:32:09,996 --> 00:32:13,299
Why would Assumpta have
put your name in this book
669
00:32:13,332 --> 00:32:15,534
with the word covet?
670
00:32:15,567 --> 00:32:16,568
What did you covet?
671
00:32:16,602 --> 00:32:20,439
♪ ♪
672
00:32:20,472 --> 00:32:23,575
You shall not covet
your neighbor's house.
673
00:32:23,609 --> 00:32:26,078
You shall not covet
your neighbor's wife,
674
00:32:26,112 --> 00:32:28,580
his manservant, or
his female servant
675
00:32:28,614 --> 00:32:32,518
or his ox or his
donkey or anything
676
00:32:32,551 --> 00:32:34,120
that is your neighbor's.
677
00:32:36,822 --> 00:32:43,395
A lover, you coveted
someone you couldn't have.
678
00:32:43,429 --> 00:32:47,066
Was it a married man
or a woman, perhaps?
679
00:32:47,099 --> 00:32:51,637
A love affair gone wrong
and so you became a nun
680
00:32:51,670 --> 00:32:57,309
to atone, like so many atone.
681
00:32:57,343 --> 00:33:00,012
Assumpta had written theft
beside it in her little book.
682
00:33:00,046 --> 00:33:01,313
Had you robbed something?
683
00:33:03,315 --> 00:33:05,517
Was she blackmailing you?
684
00:33:05,551 --> 00:33:07,219
It must have made you very angry
685
00:33:07,253 --> 00:33:09,288
when Assumpta found out
something about your past
686
00:33:09,321 --> 00:33:10,522
and used it against you.
687
00:33:10,556 --> 00:33:12,058
I mean, I assume
that's what she did.
688
00:33:12,091 --> 00:33:13,301
I assume that's what
she did with all
689
00:33:13,325 --> 00:33:14,360
the others in this book.
690
00:33:14,393 --> 00:33:18,097
♪ ♪
691
00:33:18,130 --> 00:33:21,033
Someone here called
Nelly, caedes.
692
00:33:21,067 --> 00:33:24,370
♪ ♪
693
00:33:24,403 --> 00:33:25,437
That's murder.
694
00:33:27,573 --> 00:33:29,341
Who's Nelly?
695
00:33:29,375 --> 00:33:31,577
You're Nelly?
696
00:33:31,610 --> 00:33:35,281
You... you murdered somebody.
697
00:33:35,314 --> 00:33:37,716
Assumpta's written
murder by your name.
698
00:33:37,749 --> 00:33:41,653
♪ ♪
699
00:33:41,687 --> 00:33:44,723
Look, if someone in this
convent is capable of murder,
700
00:33:44,756 --> 00:33:47,193
then we're all in danger.
701
00:33:47,226 --> 00:33:48,860
Plus, the police will come back.
702
00:33:48,894 --> 00:33:55,267
They'll see this book and all
your secrets will be out...
703
00:33:55,301 --> 00:34:00,239
unless one of you comes
forward and admits it.
704
00:34:00,272 --> 00:34:02,208
[intensifying music]
705
00:34:02,241 --> 00:34:04,310
I did it.
706
00:34:04,343 --> 00:34:06,478
I killed her.
707
00:34:06,512 --> 00:34:07,579
I killed her.
708
00:34:09,615 --> 00:34:11,650
I killed her.
709
00:34:13,785 --> 00:34:14,820
I killed her.
710
00:34:17,789 --> 00:34:19,858
I killed her.
711
00:34:19,891 --> 00:34:22,561
I did it.
712
00:34:22,594 --> 00:34:25,297
I killed her.
713
00:34:25,331 --> 00:34:26,665
I killed her.
714
00:34:26,698 --> 00:34:29,101
It was me.
715
00:34:29,135 --> 00:34:30,169
I killed Assumpta.
716
00:34:34,406 --> 00:34:35,741
[sighs]
717
00:34:37,243 --> 00:34:39,878
So they're either
all in this together
718
00:34:39,911 --> 00:34:41,747
or they're covering
for one of their own.
719
00:34:41,780 --> 00:34:43,615
But why confess at all?
720
00:34:43,649 --> 00:34:46,252
Maybe they think if they
collectively confess,
721
00:34:46,285 --> 00:34:48,487
then a judge is going
to struggle to convict.
722
00:34:48,520 --> 00:34:50,532
I mean, could you imagine a
scene like that in a courtroom?
723
00:34:50,556 --> 00:34:51,757
There'd be chaos.
724
00:34:51,790 --> 00:34:53,225
But it hasn't categorically been
725
00:34:53,259 --> 00:34:54,636
proven that it wasn't
suicide anyway,
726
00:34:54,660 --> 00:34:56,728
so why concede that point?
727
00:34:56,762 --> 00:34:58,640
The killer's applying
pressure to them, right?
728
00:34:58,664 --> 00:35:02,368
What if it's Paul and
they're all terrified of him?
729
00:35:02,401 --> 00:35:04,936
Well, I mean, they do
seem easily blackmailed.
730
00:35:04,970 --> 00:35:06,138
But Assumpta's gone.
731
00:35:06,172 --> 00:35:07,206
Why protect her killer?
732
00:35:07,239 --> 00:35:10,276
[eerie music]
733
00:35:11,277 --> 00:35:12,711
That's it.
734
00:35:12,744 --> 00:35:14,646
That's what?
735
00:35:14,680 --> 00:35:18,350
And God shall wipe away the
tears from all their eyes.
736
00:35:18,384 --> 00:35:20,252
And there shall
be no more death,
737
00:35:20,286 --> 00:35:22,354
neither sorrow nor crying.
738
00:35:22,388 --> 00:35:25,757
Neither shall be any more
pain for the former things
739
00:35:25,791 --> 00:35:27,626
have passed away.
740
00:35:27,659 --> 00:35:30,829
That's that quote from the
plaque in the church, right?
741
00:35:30,862 --> 00:35:32,798
Yes.
742
00:35:32,831 --> 00:35:33,865
[scoffs]
743
00:35:35,634 --> 00:35:37,903
I've had a revelation,
Fergus. [chuckles] Revelation.
744
00:35:37,936 --> 00:35:40,606
I need you to check
something up on your laptop.
745
00:35:40,639 --> 00:35:41,607
Okay.
746
00:35:41,640 --> 00:35:42,908
What am I looking up?
747
00:35:42,941 --> 00:35:44,776
I'm starting to put
things together.
748
00:35:44,810 --> 00:35:48,614
I... I think that Assumpta's
death is linked to something
749
00:35:48,647 --> 00:35:50,449
that happened in the past.
750
00:35:50,482 --> 00:35:52,784
You're getting all that from
a photograph of some nuns
751
00:35:52,818 --> 00:35:54,320
and a weird quote about death?
752
00:35:54,353 --> 00:35:56,388
Yes.
753
00:35:56,422 --> 00:35:58,624
There are 12 nuns in the order.
754
00:35:58,657 --> 00:36:01,760
There are 14 in that
picture from two years ago.
755
00:36:01,793 --> 00:36:03,529
Now, one of them is
obviously Assumpta.
756
00:36:03,562 --> 00:36:05,431
But where's the other nun?
757
00:36:05,464 --> 00:36:07,233
Wait, wait.
758
00:36:07,266 --> 00:36:09,701
So there's a dead nun and
now there's a missing nun?
759
00:36:09,735 --> 00:36:10,702
Jesus.
760
00:36:10,736 --> 00:36:13,672
♪ ♪
761
00:36:13,705 --> 00:36:16,475
Harry, where are you off to?
762
00:36:16,508 --> 00:36:18,677
Harry!
763
00:36:18,710 --> 00:36:19,678
[sighs]
764
00:36:19,711 --> 00:36:22,281
[tapping]
765
00:36:24,250 --> 00:36:27,519
[cell phone tune playing]
766
00:36:27,553 --> 00:36:28,587
[chuckles]
767
00:36:30,322 --> 00:36:34,693
So how are you getting on
with all your other women?
768
00:36:34,726 --> 00:36:37,263
Oh, it's... it's
rough, you know?
769
00:36:37,296 --> 00:36:38,797
Yeah, they keep chatting me up.
770
00:36:38,830 --> 00:36:41,300
There's one I've got my
eye on in particular.
771
00:36:41,333 --> 00:36:44,636
She's 80-odd and just
confessed to killing somebody.
772
00:36:44,670 --> 00:36:45,971
But you know what?
773
00:36:46,004 --> 00:36:48,006
I think I can look
past all of that.
774
00:36:48,039 --> 00:36:50,876
Wait, you caught
the killer already?
775
00:36:50,909 --> 00:36:52,578
You only went down yesterday.
776
00:36:52,611 --> 00:36:55,281
Yeah, well, apparently
we've caught, like, a dozen.
777
00:36:55,314 --> 00:36:59,418
It's a... God, it's a long
story. [chuckles] I miss you.
778
00:36:59,451 --> 00:37:00,419
Hello?
779
00:37:00,452 --> 00:37:01,420
[knocking]
780
00:37:01,453 --> 00:37:02,788
Hang on.
781
00:37:02,821 --> 00:37:04,523
Come in.
- Oh, sorry.
782
00:37:04,556 --> 00:37:05,624
Do you want a cup of tea?
783
00:37:05,657 --> 00:37:06,692
Uh, yeah, sure.
784
00:37:06,725 --> 00:37:07,759
Thanks, Dad.
785
00:37:11,330 --> 00:37:14,466
I miss you, too,
more than you know.
786
00:37:14,500 --> 00:37:17,569
[radio chatter]
787
00:37:18,570 --> 00:37:19,671
You can't rush a novel.
788
00:37:19,705 --> 00:37:20,815
You can't... you
can't rush the...
789
00:37:20,839 --> 00:37:22,474
[paper rustling] I would say.
790
00:37:22,508 --> 00:37:24,276
It needs time to digest.
I've been waiting.
791
00:37:24,310 --> 00:37:26,020
I haven't worked continuously
for many years, of course.
792
00:37:26,044 --> 00:37:27,879
I would sit down
periods of other books
793
00:37:27,913 --> 00:37:31,417
and other projects, a couple of
albums for each time as well.
794
00:37:31,450 --> 00:37:33,519
But it's not been constant work.
795
00:37:33,552 --> 00:37:35,721
It's going to take
some time away.
796
00:37:35,754 --> 00:37:37,323
I love you, too.
797
00:37:37,356 --> 00:37:38,324
Oh, you hang up.
798
00:37:38,357 --> 00:37:39,558
No, you.
799
00:37:39,591 --> 00:37:40,559
No, you hang up.
800
00:37:40,592 --> 00:37:41,560
You hang up.
801
00:37:41,593 --> 00:37:42,628
Paula.
802
00:37:44,563 --> 00:37:46,532
Oh.
803
00:37:46,565 --> 00:37:47,533
All right.
804
00:37:47,566 --> 00:37:49,968
Paula, what's this?
805
00:37:50,001 --> 00:37:51,637
Weren't you going to tell us?
806
00:37:51,670 --> 00:37:53,939
It's not my private
correspondence, Dad.
807
00:37:53,972 --> 00:37:55,474
You had no right.
808
00:37:55,507 --> 00:37:56,551
Sweetheart, why are
you getting so upset?
809
00:37:56,575 --> 00:37:57,743
This is a good thing.
810
00:37:57,776 --> 00:38:01,079
Just... give me a second.
811
00:38:01,112 --> 00:38:02,748
Vicky, I'm in the
middle of something.
812
00:38:02,781 --> 00:38:05,384
Is it... say that again?
813
00:38:05,417 --> 00:38:07,919
[somber music]
814
00:38:08,887 --> 00:38:09,855
I have to go.
815
00:38:09,888 --> 00:38:16,895
♪ ♪
816
00:38:25,136 --> 00:38:27,706
What's wrong?
817
00:38:27,739 --> 00:38:29,841
Very bad news.
818
00:38:29,875 --> 00:38:33,111
[church bells tolling]
819
00:38:35,981 --> 00:38:37,616
Jeez, Harry.
820
00:38:37,649 --> 00:38:39,385
Did you sleep here?
821
00:38:39,418 --> 00:38:41,553
Anybody could have come
in and... you know.
822
00:38:43,722 --> 00:38:45,491
Did you find out anything
about the convent
823
00:38:45,524 --> 00:38:46,958
from the last couple of years?
824
00:38:46,992 --> 00:38:48,727
Absolutely nothing.
825
00:38:48,760 --> 00:38:50,696
Oh, well, that's
telling in itself.
826
00:38:50,729 --> 00:38:52,731
I did, however, look
into some of the sins
827
00:38:52,764 --> 00:38:54,566
the nuns committed.
828
00:38:54,600 --> 00:38:57,035
And I know why Assumpta was
calling Sister Mary a murderer.
829
00:38:57,068 --> 00:38:59,004
It wasn't hard to discover.
830
00:38:59,037 --> 00:39:00,839
I imagine for some
of them, they wanted
831
00:39:00,872 --> 00:39:02,708
to keep their past a secret.
832
00:39:02,741 --> 00:39:05,711
But for others, they would have
expected to find forgiveness
833
00:39:05,744 --> 00:39:08,013
and acceptance here...
834
00:39:08,046 --> 00:39:09,748
until they met Sister Assumpta.
835
00:39:11,950 --> 00:39:13,018
All right.
836
00:39:13,051 --> 00:39:14,085
New plan.
837
00:39:18,189 --> 00:39:19,357
[sighs]
838
00:39:21,527 --> 00:39:22,837
The extra nun in that photo
died, she'd be buried here.
839
00:39:22,861 --> 00:39:23,829
Well, how do you
know she's dead?
840
00:39:23,862 --> 00:39:24,930
Well, I don't.
841
00:39:24,963 --> 00:39:25,931
We'll just look for a gravestone
842
00:39:25,964 --> 00:39:27,399
from the last two years.
843
00:39:27,433 --> 00:39:28,199
All right.
844
00:39:28,233 --> 00:39:31,470
[up-tempo music]
845
00:39:31,503 --> 00:39:36,442
♪ ♪
846
00:39:36,475 --> 00:39:37,509
Here.
847
00:39:39,778 --> 00:39:42,089
There was an Elizabeth Smith in
Assumpta's book, wasn't there?
848
00:39:42,113 --> 00:39:45,216
♪ ♪
849
00:39:45,250 --> 00:39:47,453
Can you look up
old death records?
850
00:39:47,486 --> 00:39:49,955
I can give it a shot.
851
00:39:49,988 --> 00:39:51,022
2 seconds.
852
00:39:56,562 --> 00:40:00,466
Elizabeth Smith
died 6 of May, 2023,
853
00:40:00,499 --> 00:40:03,735
sadly missed by her loving
parents and sibling.
854
00:40:03,769 --> 00:40:06,472
Another piece of the puzzle.
855
00:40:06,505 --> 00:40:09,074
We need to find out
more about this family.
856
00:40:09,107 --> 00:40:10,175
It's all linked.
857
00:40:10,208 --> 00:40:11,176
[phone beep]
858
00:40:11,209 --> 00:40:12,478
Whoa, hang on.
859
00:40:12,511 --> 00:40:14,913
I got a text from Glenn.
860
00:40:14,946 --> 00:40:17,549
[chuckles] He says his
mate tested the glass
861
00:40:17,583 --> 00:40:20,786
and found traces of Syntaxia.
862
00:40:20,819 --> 00:40:23,622
It's a sedative that leaves
the body really quickly.
863
00:40:23,655 --> 00:40:26,758
[laughs] We owe Glenn a pint.
864
00:40:26,792 --> 00:40:27,826
See you later.
865
00:40:27,859 --> 00:40:30,195
Well, where are you going?
866
00:40:30,228 --> 00:40:33,532
Search for a man.
867
00:40:33,565 --> 00:40:35,076
Well, you're going
to struggle in there.
868
00:40:35,100 --> 00:40:36,067
[laughs]
869
00:40:36,101 --> 00:40:42,007
♪ ♪
870
00:40:42,040 --> 00:40:43,942
I told you, piss off.
871
00:40:43,975 --> 00:40:45,711
Sure, why don't I
just piss off and
872
00:40:45,744 --> 00:40:47,646
tell the sisters about
their little bootlegging
873
00:40:47,679 --> 00:40:49,214
operation you got going on?
874
00:40:49,247 --> 00:40:50,792
I don't know what
you're talking about.
875
00:40:50,816 --> 00:40:52,818
You won't find anything
like that here.
876
00:40:52,851 --> 00:40:54,753
Oh, Christ.
877
00:40:54,786 --> 00:40:56,522
You never learn, do you?
878
00:40:56,555 --> 00:40:59,825
The camera never lies,
as my colleague said.
879
00:40:59,858 --> 00:41:01,259
Well, I assumed
that you would have
880
00:41:01,292 --> 00:41:02,894
had everything cleared out.
881
00:41:02,928 --> 00:41:04,205
But I think you're going to
have a hard time explaining
882
00:41:04,229 --> 00:41:06,498
this to Sister Ignatius.
883
00:41:06,532 --> 00:41:08,066
I didn't do anything
to that nun.
884
00:41:08,099 --> 00:41:11,269
And I wasn't trying to
bloody scare you pair.
885
00:41:11,302 --> 00:41:13,939
I know, and I don't
care what you do.
886
00:41:13,972 --> 00:41:17,008
I'm not averse to a
little moonshine myself.
887
00:41:17,042 --> 00:41:19,645
But I... I want information.
888
00:41:19,678 --> 00:41:21,046
And you're going
to give it to me.
889
00:41:21,079 --> 00:41:23,248
What information?
890
00:41:23,281 --> 00:41:26,618
Did you know a Sister Bridget?
891
00:41:26,652 --> 00:41:31,757
Yeah, nice girl, always
a smile, until...
892
00:41:31,790 --> 00:41:33,925
She didn't.
893
00:41:33,959 --> 00:41:35,326
How did she die?
894
00:41:35,360 --> 00:41:37,328
She took her own life.
895
00:41:37,362 --> 00:41:39,731
And nobody talked about it?
896
00:41:39,765 --> 00:41:43,569
Times may have changed, but
in a holy place like this...
897
00:41:43,602 --> 00:41:45,303
I know, I've heard.
898
00:41:45,336 --> 00:41:47,072
But let me guess.
899
00:41:47,105 --> 00:41:50,041
She hanged herself
in the church?
900
00:41:50,075 --> 00:41:51,109
Yeah.
901
00:41:55,080 --> 00:41:57,983
Didn't the police comment on
the similarities between her
902
00:41:58,016 --> 00:41:59,751
and Assumpta's death?
903
00:41:59,785 --> 00:42:03,154
Of course, it
happens all the time.
904
00:42:03,188 --> 00:42:06,024
The officer who interviewed
me assumed they'd been close
905
00:42:06,057 --> 00:42:10,161
and Assumpta never got over it,
took her own life the same way.
906
00:42:10,195 --> 00:42:14,199
Contagion suicide is
what they call that.
907
00:42:14,232 --> 00:42:18,570
Except in this instance,
Assumpta wasn't
908
00:42:18,604 --> 00:42:21,139
copying Bridget's death.
909
00:42:21,172 --> 00:42:24,109
Somebody else was.
910
00:42:24,142 --> 00:42:25,219
You're not going to say anything
911
00:42:25,243 --> 00:42:26,712
about the poitín, are you?
912
00:42:26,745 --> 00:42:29,781
[sighs] Make it worth my while.
913
00:42:29,815 --> 00:42:31,082
Three bottles should do it.
914
00:42:31,116 --> 00:42:34,653
[whimsical tune]
915
00:42:35,654 --> 00:42:37,589
[door creaking]
916
00:42:37,623 --> 00:42:40,926
[somber music]
917
00:42:40,959 --> 00:42:47,899
♪ ♪
918
00:42:49,100 --> 00:42:51,102
[clears throat]
Harry and Fergus
919
00:42:51,136 --> 00:42:53,705
have discovered something
about Assumpta's death.
920
00:42:56,107 --> 00:42:59,678
No, no, no, Sister, you
will stay and listen.
921
00:42:59,711 --> 00:43:01,680
Our vows do not protect
us from the law.
922
00:43:01,713 --> 00:43:04,683
♪ ♪
923
00:43:04,716 --> 00:43:05,751
Harry.
924
00:43:08,987 --> 00:43:12,724
We are confident that Sister
Assumpta was murdered.
925
00:43:12,758 --> 00:43:14,860
And we also know why.
926
00:43:14,893 --> 00:43:17,829
Sister Assumpta was
not a good person.
927
00:43:17,863 --> 00:43:20,265
She was blackmailing
many of you.
928
00:43:20,298 --> 00:43:24,002
Like you, Sister Mary, before
you took your Holy Orders,
929
00:43:24,035 --> 00:43:25,436
you were a nurse.
930
00:43:25,470 --> 00:43:27,048
You accidentally gave
one of your patients
931
00:43:27,072 --> 00:43:28,774
the wrong drug dose.
932
00:43:28,807 --> 00:43:30,685
Though you were cleared of
the charge of manslaughter,
933
00:43:30,709 --> 00:43:33,945
you evidently still
carry some guilt.
934
00:43:33,979 --> 00:43:36,047
Do not judge.
935
00:43:36,081 --> 00:43:38,016
We do not.
936
00:43:38,049 --> 00:43:39,985
But Assumpta did.
937
00:43:40,018 --> 00:43:44,089
Until her own sins
came back to haunt her.
938
00:43:44,122 --> 00:43:49,227
Two years ago, Sister Assumpta
bullied a nun so badly
939
00:43:49,260 --> 00:43:51,797
that she took her own life.
940
00:43:51,830 --> 00:43:54,265
Which is something that
none of you shared with me.
941
00:43:54,299 --> 00:43:55,767
Precisely.
942
00:43:55,801 --> 00:43:57,769
We spoke to Sister
Bridget's father,
943
00:43:57,803 --> 00:44:00,939
who told us that Bridget had
difficulties in her teens
944
00:44:00,972 --> 00:44:03,675
with eating disorders.
945
00:44:03,709 --> 00:44:07,946
It appeared that she found
peace taking Holy Orders.
946
00:44:07,979 --> 00:44:10,415
And then something changed.
947
00:44:10,448 --> 00:44:12,951
She wrote to her parents
that she was struggling
948
00:44:12,984 --> 00:44:15,486
with food and bulimia again.
949
00:44:15,520 --> 00:44:18,857
She was growing
increasingly unhappy.
950
00:44:18,890 --> 00:44:21,126
She seemed to be so
much better before she
951
00:44:21,159 --> 00:44:23,895
moved into the convent
here in Kilmore Cross.
952
00:44:23,929 --> 00:44:25,731
Assumpta didn't
realize that Bridget
953
00:44:25,764 --> 00:44:28,399
had written another
letter to her sibling,
954
00:44:28,433 --> 00:44:31,202
telling her about
being tormented.
955
00:44:31,236 --> 00:44:33,972
Well, that sibling came
here to Kilmore Cross
956
00:44:34,005 --> 00:44:36,141
and confronted all of you.
957
00:44:36,174 --> 00:44:39,477
The nuns who remained
silent was one of their own,
958
00:44:39,510 --> 00:44:42,013
was bullied to death.
959
00:44:42,047 --> 00:44:43,849
You had a choice.
960
00:44:43,882 --> 00:44:47,485
Help get justice for Bridget
or live with Assumpta,
961
00:44:47,518 --> 00:44:49,454
her tormentor who
had decided she
962
00:44:49,487 --> 00:44:52,057
would become head of your order.
963
00:44:52,090 --> 00:44:54,225
You didn't choose to kill her.
964
00:44:54,259 --> 00:44:55,994
But you turned a blind eye.
965
00:44:56,027 --> 00:44:59,230
And some of you may
have helped her.
966
00:44:59,264 --> 00:45:00,999
Who is the sibling?
967
00:45:01,032 --> 00:45:03,234
Her sister.
968
00:45:03,268 --> 00:45:05,937
Her surname's common
enough, you probably
969
00:45:05,971 --> 00:45:07,372
wouldn't have recognized it.
970
00:45:07,405 --> 00:45:10,008
And her sister
Lizzie took her name
971
00:45:10,041 --> 00:45:14,946
in Irish as her holy
name, Sister Bridget.
972
00:45:14,980 --> 00:45:17,548
Isn't that true, Bea?
973
00:45:17,582 --> 00:45:19,017
[surging music]
974
00:45:19,050 --> 00:45:21,086
[groaning]
975
00:45:23,454 --> 00:45:25,123
[gagging sounds]
976
00:45:25,156 --> 00:45:32,163
♪ ♪
977
00:45:43,809 --> 00:45:47,178
[tense music]
978
00:45:47,212 --> 00:45:49,180
♪ ♪
979
00:45:49,214 --> 00:45:52,583
[up-tempo tense music]
980
00:45:52,617 --> 00:45:58,556
♪ ♪
981
00:45:58,589 --> 00:46:02,127
[police sirens wailing]
982
00:46:02,160 --> 00:46:09,167
♪ ♪
983
00:46:10,568 --> 00:46:11,769
[grunts]
984
00:46:14,539 --> 00:46:18,043
[somber music]
985
00:46:18,076 --> 00:46:20,912
♪ ♪
986
00:46:20,946 --> 00:46:21,913
We'll take it from here.
987
00:46:21,947 --> 00:46:24,549
♪ ♪
988
00:46:24,582 --> 00:46:26,384
I killed Assumpta.
989
00:46:26,417 --> 00:46:29,554
I did it alone, I confess.
990
00:46:29,587 --> 00:46:31,027
I tried to scare
you away, but I knew
991
00:46:31,056 --> 00:46:32,858
justice was coming for me.
992
00:46:32,891 --> 00:46:35,160
An eye for an eye,
I am not sorry.
993
00:46:35,193 --> 00:46:36,161
She deserved to die.
994
00:46:36,194 --> 00:46:42,233
♪ ♪
995
00:46:42,267 --> 00:46:44,178
Are you really going to
let them get away with it?
996
00:46:44,202 --> 00:46:45,904
They knew the whole time.
997
00:46:45,937 --> 00:46:49,140
Oh, should let the
police do some work.
998
00:46:49,174 --> 00:46:50,208
We've done enough here.
999
00:46:52,677 --> 00:46:54,512
Vicky, what are you doing here?
1000
00:46:54,545 --> 00:46:57,415
I thought Fergus told Charlie
to bring in the local guys.
1001
00:46:57,448 --> 00:46:59,517
I have Charlie on the
phone for you, Harry.
1002
00:46:59,550 --> 00:47:01,119
He didn't want to
leave Orla and Lola.
1003
00:47:01,152 --> 00:47:03,188
Come on, sisters, inside.
1004
00:47:03,221 --> 00:47:05,190
Charlie, what is it?
1005
00:47:05,223 --> 00:47:06,424
I'm so sorry, ma'am.
1006
00:47:06,457 --> 00:47:09,160
It's Marcello.
1007
00:47:09,194 --> 00:47:10,595
It's my dad.
1008
00:47:10,628 --> 00:47:12,363
He's dead.
1009
00:47:12,397 --> 00:47:13,364
Marcello's dead?
1010
00:47:13,398 --> 00:47:20,405
♪ ♪
1011
00:47:28,379 --> 00:47:30,115
I can't believe it.
1012
00:47:30,148 --> 00:47:34,886
I mean, he was an
interesting character.
1013
00:47:34,920 --> 00:47:36,487
A lecherous,
treacherous old fuck.
1014
00:47:36,521 --> 00:47:39,190
Well, that, too, but still.
1015
00:47:39,224 --> 00:47:41,092
I always loved Grandad.
1016
00:47:41,126 --> 00:47:43,428
He was so much fun.
1017
00:47:43,461 --> 00:47:45,163
He taught me how to play poker.
1018
00:47:45,196 --> 00:47:46,540
And he always has a
load of spare change
1019
00:47:46,564 --> 00:47:48,099
that he let me win.
1020
00:47:48,133 --> 00:47:49,634
Sorry for your troubles, Harry.
1021
00:47:49,667 --> 00:47:51,602
Just want to let you know
that the Hairy Goose...
1022
00:47:51,636 --> 00:47:55,340
Does a special on funeral
sandwiches, we know.
1023
00:47:55,373 --> 00:47:57,408
Do you want to fly to Italy?
1024
00:47:57,442 --> 00:47:59,177
Oh, Christ.
1025
00:47:59,210 --> 00:48:01,612
I don't want to associate
a whole country with him.
1026
00:48:01,646 --> 00:48:03,148
Well, we should do something.
1027
00:48:03,181 --> 00:48:04,149
[sighs]
1028
00:48:04,182 --> 00:48:06,517
[chattering]
1029
00:48:06,551 --> 00:48:08,353
I, um, thought you
could use a friend.
1030
00:48:08,386 --> 00:48:10,321
[theme music]
1031
00:48:10,355 --> 00:48:11,422
Charlie told me.
1032
00:48:11,456 --> 00:48:18,029
♪ ♪
1033
00:48:18,063 --> 00:48:19,597
God, I missed you.
1034
00:48:22,567 --> 00:48:25,536
[dramatic music]
1035
00:48:25,570 --> 00:48:32,610
♪ ♪
66368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.