Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,182 --> 00:00:19,894
Sever Studio
with Russia 1 TV Channel
2
00:00:22,314 --> 00:00:25,984
Producers: R. Nasibulin, V. Izvekov
Production Manager: M. Dovladbegyan
3
00:01:09,570 --> 00:01:11,821
This is not Earth. It's another planet...
4
00:01:13,490 --> 00:01:17,035
identical, about 800 years behind.
5
00:01:18,162 --> 00:01:21,789
There were a few similar planets.
This one was smaller and closer.
6
00:01:23,042 --> 00:01:27,462
And local Gray castles were reminiscent
of early Renaissance.
7
00:01:28,130 --> 00:01:31,090
So about 30 scientists were sent here.
8
00:01:33,302 --> 00:01:35,511
But "Renaissance" didn't happen here.
9
00:01:36,513 --> 00:01:39,682
Just a reaction to something
that almost didn't happen.
10
00:01:41,268 --> 00:01:44,329
In the city of Arkanar,
the capital of Oltregolfo,
11
00:01:44,354 --> 00:01:47,106
it started with destroying the university
12
00:01:48,025 --> 00:01:51,712
of the way of thinking.
And a hunt for thinkers - wise guys -
13
00:01:51,737 --> 00:01:54,339
Based on Hard to Be a God,
a novel by Arkady and Boris Strugatsky
14
00:01:54,364 --> 00:01:58,910
bookworms
and talented artisans.
15
00:02:00,412 --> 00:02:04,582
Some fled to the neighboring Irukan.
It was better there.
16
00:02:05,000 --> 00:02:07,311
Others broke down or were executed.
17
00:02:07,336 --> 00:02:11,732
By the squads of Don Reba,
the Crown Security Minister.
18
00:02:11,757 --> 00:02:15,527
Squad members -
drovers and shopkeepers โ wore gray.
19
00:02:15,552 --> 00:02:18,864
Gray troops, gray minister,
20
00:02:18,889 --> 00:02:22,308
the color of the local stone,
of the worst quality.
21
00:02:23,393 --> 00:02:25,853
The royal guard was pushed aside.
22
00:02:37,616 --> 00:02:41,804
Nothing hit, or pinched, even!
23
00:02:41,829 --> 00:02:43,388
Screenplay by
S. Karmalita, A. German
24
00:02:43,413 --> 00:02:44,872
Poverty, poverty.
25
00:02:47,876 --> 00:02:51,879
Director:
A. Yu. German
26
00:02:55,717 --> 00:02:58,511
Enough, enough, enough.
27
00:03:39,678 --> 00:03:42,930
The stones were white and flat.
28
00:04:01,074 --> 00:04:04,136
Cinematography by
V. Ilyin, Yu. Klimenko
29
00:04:04,161 --> 00:04:05,870
Fika, the redheaded butcher, where is he?
30
00:04:06,413 --> 00:04:10,249
Production design by S. Kokovkin,
G. Kropachev, E. Zhukova
31
00:04:43,784 --> 00:04:48,537
Rains here were short and sticky.
But the fogs were long.
32
00:04:48,997 --> 00:04:51,642
They came from the gulf
and returned there.
33
00:04:51,667 --> 00:04:55,878
HARD TO BE A GOD
34
00:05:13,355 --> 00:05:15,832
He often cried in his sleep.
35
00:05:15,857 --> 00:05:18,526
Because he killed, in his sleep.
36
00:05:19,236 --> 00:05:21,362
He wasn't allowed to kill, ever.
37
00:05:22,572 --> 00:05:26,033
Then he heard his grandma's voice.
From his childhood on Earth.
38
00:05:26,493 --> 00:05:27,886
"The child is crying."
39
00:05:27,911 --> 00:05:29,787
She smoked a cigarette and said,
40
00:05:30,372 --> 00:05:34,059
"Children's tears are water.
It's all in your head, boy!"
41
00:05:34,084 --> 00:05:35,602
The Noble Don Rumata -
Leonid Yarmolnik
42
00:05:35,627 --> 00:05:38,689
He felt smoke on his forehead,
but it was only the draft from a crack,
43
00:05:38,714 --> 00:05:41,233
where he had ordered
to place a large chest.
44
00:05:41,258 --> 00:05:44,844
He grasped the bed sheet tightly,
only to wake up.
45
00:05:46,555 --> 00:05:49,557
A chimney smoked downstairs
in his huge castle.
46
00:05:50,350 --> 00:05:53,477
The slaves spoke loudly,
though it was forbidden.
47
00:05:54,187 --> 00:05:56,748
He was not on Earth,
but on a different planet.
48
00:05:56,773 --> 00:05:59,191
Here he was
a 17th-generation noble don.
49
00:05:59,776 --> 00:06:03,070
An illegitimate son of Goran,
a local pagan god.
50
00:06:03,613 --> 00:06:06,574
Born from the god's mouth.
51
00:06:07,576 --> 00:06:09,910
Not everyone believed this.
52
00:06:10,620 --> 00:06:12,580
But everyone was on guard.
53
00:06:19,796 --> 00:06:22,298
Did you feed the turtle, idiot?
54
00:06:24,092 --> 00:06:25,593
Mice lick off the lard.
55
00:06:27,387 --> 00:06:28,846
They do.
56
00:07:15,143 --> 00:07:17,269
Are you wearing my boots again?
57
00:07:17,854 --> 00:07:19,313
It happened.
58
00:07:22,442 --> 00:07:24,485
It always happens to you.
59
00:07:25,404 --> 00:07:29,591
Costumes by Ye. Shapkaitz
Makeup by O. Izvekova, N. Ratkevich
60
00:07:29,616 --> 00:07:31,968
The boots on the table.
61
00:07:31,993 --> 00:07:35,996
Music by V. Lebedev
Sound by N. Astakhov
62
00:08:31,595 --> 00:08:33,095
I'll hang myself.
63
00:08:42,772 --> 00:08:43,898
What?
64
00:08:46,151 --> 00:08:47,735
I'll hang myself.
65
00:09:58,223 --> 00:09:59,473
What?
66
00:10:18,326 --> 00:10:22,889
Why are you so loud when I'm sleeping?
I'd sell you all at the port. You too.
67
00:10:22,914 --> 00:10:24,873
It's a pity slaves have fallen in price.
68
00:10:31,381 --> 00:10:33,173
That's the way it is.
69
00:11:09,210 --> 00:11:11,837
Die, you monster!
70
00:11:13,548 --> 00:11:15,049
You die!
71
00:11:35,779 --> 00:11:37,529
It's autumn, there are no mice.
72
00:11:45,538 --> 00:11:49,041
Special thanks to A. German Jr.
73
00:12:24,828 --> 00:12:26,328
My whole life โ
74
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
A goose drowned here.
75
00:13:27,724 --> 00:13:29,266
A painting!
76
00:13:38,401 --> 00:13:41,320
It's a bit shallow.
Let's go headfirst.
77
00:14:03,718 --> 00:14:06,053
Piga, did you get the egg?
78
00:14:12,519 --> 00:14:18,232
The bees are killing
their queen.
79
00:14:24,906 --> 00:14:26,740
He bites like a ferret.
80
00:14:46,719 --> 00:14:48,595
Found this under the pig.
81
00:14:50,431 --> 00:14:52,266
The letters are so even.
82
00:15:10,076 --> 00:15:11,410
Let's go.
83
00:15:16,416 --> 00:15:18,041
Now, now.
84
00:15:22,338 --> 00:15:26,174
You, stinker, remember 40 years ago?
85
00:15:30,555 --> 00:15:32,490
Yes, like that, like that.
86
00:15:32,515 --> 00:15:35,660
You called my book
the poop of the Siu bird.
87
00:15:35,685 --> 00:15:37,477
- I don't remember.
- Don't you?
88
00:15:38,313 --> 00:15:40,814
Hey, what are you doing?
89
00:15:41,649 --> 00:15:44,943
Forty years of life. My whole life.
90
00:15:45,236 --> 00:15:47,321
It's OK, you made it in time!
91
00:15:48,489 --> 00:15:50,282
Now you're going for a walk?
92
00:16:05,715 --> 00:16:09,509
Let go, Saanez!
The tube is ours.
93
00:16:10,511 --> 00:16:14,473
They stuck a wise guy
into the shit-house down there.
94
00:16:16,893 --> 00:16:21,915
His feet did this,
then he went "glub-glub."
95
00:16:21,940 --> 00:16:24,524
I was there, such a laugh!
96
00:16:25,151 --> 00:16:27,110
Return the flute to the Don.
97
00:16:30,531 --> 00:16:31,907
You bastard!
98
00:16:32,575 --> 00:16:34,785
You have to be careful with money.
99
00:16:37,080 --> 00:16:40,248
Bring it to him yourself, prankster,
or else I'll sell you at the port.
100
00:16:42,418 --> 00:16:43,543
Don.
101
00:16:45,588 --> 00:16:47,214
You thief!
102
00:16:54,430 --> 00:16:56,598
It's the same every fall.
103
00:16:57,058 --> 00:16:58,517
Don't know what to say.
104
00:17:41,811 --> 00:17:43,395
It's the same.
105
00:17:44,022 --> 00:17:48,275
Noble Don,
give the cripple a coin!
106
00:17:57,493 --> 00:18:00,120
The wind has changed,
now it smells like rot.
107
00:18:00,705 --> 00:18:05,250
The city was surrounded
by fetid bottomless Pitanian swamps.
108
00:18:06,711 --> 00:18:10,964
Still, people,
like the drowned bookworm,
109
00:18:11,674 --> 00:18:17,471
crept to Irukan at nights.
110
00:18:18,681 --> 00:18:21,909
There were Arata,
the Hunchback's rebel peasants
111
00:18:21,934 --> 00:18:26,605
or the refugee slaves from the tin mines,
transparent like moths,
112
00:18:27,190 --> 00:18:30,334
or Colonel Kusis's Gray soldiers.
113
00:18:30,359 --> 00:18:31,943
You pay or you die.
114
00:18:32,862 --> 00:18:36,591
All because they used
to create a second nature
115
00:18:36,616 --> 00:18:40,428
to decorate the life of people
who know no beauty.
116
00:18:40,453 --> 00:18:44,599
Or to create glass
that helped the half-blind to see
117
00:18:44,624 --> 00:18:46,833
and the ones who saw
to approach the sky.
118
00:18:57,386 --> 00:19:00,656
Don Rumata hid clover clogs here
119
00:19:00,681 --> 00:19:02,682
to sneak into Arkanar.
120
00:19:03,101 --> 00:19:04,851
What are you doing?
121
00:19:06,854 --> 00:19:10,315
We're learning to fly, mostly downward.
122
00:19:14,403 --> 00:19:17,531
Noble Don, take me from here.
123
00:19:28,584 --> 00:19:30,085
What a delight!
124
00:19:32,421 --> 00:19:36,109
Budakh the Doctor was to be
brought here from Irukan.
125
00:19:36,134 --> 00:19:39,719
He was a sober and logical mind
created by this civilization.
126
00:19:40,638 --> 00:19:44,391
A good interlocutor for Rumata
in the long evenings at Arkanar.
127
00:19:45,268 --> 00:19:47,894
But Budakh disappeared
together with the guards.
128
00:19:55,945 --> 00:19:58,446
Here's Pekh, the iron-tailed beast.
129
00:19:59,782 --> 00:20:01,783
You're lying. There's no such thing.
130
00:20:25,516 --> 00:20:26,975
It's turnip.
131
00:20:27,643 --> 00:20:29,311
Turnip.
132
00:20:36,527 --> 00:20:37,903
Exhale!
133
00:20:50,374 --> 00:20:52,626
He is lying!
134
00:20:54,545 --> 00:20:56,796
You even got the birds drunk!
135
00:21:13,773 --> 00:21:16,816
Now I'll kill him!
136
00:21:24,700 --> 00:21:25,659
Hit!
137
00:21:27,495 --> 00:21:29,013
Hit him!
138
00:21:29,038 --> 00:21:31,289
Bastard. Kill him!
139
00:21:35,461 --> 00:21:37,796
If you ever brew that slop again.
140
00:21:45,471 --> 00:21:47,639
Why is it so depressing?
141
00:21:48,849 --> 00:21:51,476
- Because it's fall.
- Yeah.
142
00:21:58,734 --> 00:22:00,527
Fall again?
143
00:22:04,740 --> 00:22:07,367
It is white.
144
00:22:08,327 --> 00:22:09,703
Unbearable!
145
00:22:12,832 --> 00:22:14,249
Look!
146
00:22:16,961 --> 00:22:20,463
Can you believe
that idiot synthesized alcohol?
147
00:22:29,765 --> 00:22:33,393
That toad! The first on this planet!
148
00:22:40,943 --> 00:22:43,069
Leonardo da Vinci.
149
00:22:57,460 --> 00:22:59,627
Earthlings gathered here
more rarely now.
150
00:23:00,379 --> 00:23:04,525
They drank more and more
and got mad at each other.
151
00:23:04,550 --> 00:23:06,384
I love you...
152
00:23:07,928 --> 00:23:09,429
but you don't love me.
153
00:23:11,974 --> 00:23:15,619
The hell with all those presidents, kings,
154
00:23:15,644 --> 00:23:18,104
get out of the way!
155
00:23:18,814 --> 00:23:21,775
I adopted a boy.
156
00:23:23,819 --> 00:23:25,987
He's alone, I'm alone.
157
00:23:29,450 --> 00:23:32,094
The boy is a thief.
158
00:23:32,119 --> 00:23:35,639
He's an orphan, bastard!
Now there's two of us.
159
00:23:35,664 --> 00:23:38,958
I saw Earth again in my sleep.
It's wonderful.
160
00:23:39,668 --> 00:23:40,794
Welcome here!
161
00:23:52,181 --> 00:23:56,827
Your guy Budakh disappeared.
And the officer too. They will kill him.
162
00:23:56,852 --> 00:23:59,246
I'll get Budakh.
163
00:23:59,271 --> 00:24:00,563
Give me this shovel.
164
00:24:03,943 --> 00:24:07,821
The boy volunteered to snitch.
On his own.
165
00:24:10,032 --> 00:24:13,493
Tell him to shut up. Clear?
166
00:24:16,372 --> 00:24:17,789
Like this.
167
00:24:21,627 --> 00:24:24,688
Hey, you old fart!
Give me a kiss!
168
00:24:24,713 --> 00:24:27,173
You've got ants in your mouth.
Here, eat that!
169
00:24:28,926 --> 00:24:30,510
A trap, I said.
170
00:24:31,720 --> 00:24:33,471
How many times have I told you!
171
00:24:35,307 --> 00:24:37,142
Pashka got caught in a trap!
172
00:24:38,561 --> 00:24:40,520
A boar trap!
173
00:24:42,231 --> 00:24:44,875
Don't set your foot โ
174
00:24:44,900 --> 00:24:48,754
In order to remove this trap
it's necessary to cut the leg also!
175
00:24:48,779 --> 00:24:50,196
Give me a knife.
176
00:24:52,658 --> 00:24:55,160
It hurts, you jerks!
177
00:24:57,121 --> 00:24:59,747
You want some poison? A fine one!
178
00:25:00,916 --> 00:25:03,877
Listen, all! Twenty years ago โ
179
00:25:07,173 --> 00:25:09,757
Twenty years ago one of us...
180
00:25:11,218 --> 00:25:13,028
an idiot,
181
00:25:13,053 --> 00:25:17,324
called "Renaissance"
the triumph of art here!
182
00:25:17,349 --> 00:25:19,225
On this shitty planet!
183
00:25:20,936 --> 00:25:22,580
I laughed.
184
00:25:22,605 --> 00:25:27,317
And you wrote that I'm an ass.
Maybe I am.
185
00:25:29,695 --> 00:25:33,281
But where's the art?
And the Renaissance? Not here.
186
00:25:34,283 --> 00:25:38,012
- And the whole life, eh?
- My mistake.
187
00:25:38,037 --> 00:25:40,538
Sorry, my bad.
188
00:25:40,956 --> 00:25:44,501
Listen, everyone.
I came here without guards.
189
00:25:46,086 --> 00:25:48,463
I was attacked by a runaway slave.
190
00:25:49,298 --> 00:25:50,924
He choked me, see.
191
00:25:51,634 --> 00:25:53,235
That's just a zit.
192
00:25:53,260 --> 00:25:55,571
I have to go back alone.
193
00:25:55,596 --> 00:25:59,474
An arrow in the eye will kill me!
194
00:26:00,392 --> 00:26:02,912
And you don't want to forgive me
before my death!
195
00:26:02,937 --> 00:26:05,789
He doesn't want to forgive me
before my death!
196
00:26:05,814 --> 00:26:08,107
Come on, let's kiss!
197
00:26:10,819 --> 00:26:13,464
This scumbag has
a whole crew of guards.
198
00:26:13,489 --> 00:26:17,742
- What a liar!
- I'm Munchhausen.
199
00:26:19,078 --> 00:26:23,248
What would you do without me?
Strange fools on a strange planet?
200
00:26:53,821 --> 00:26:55,822
Where is the leather bag?
201
00:27:00,369 --> 00:27:03,079
The bird Siu cries over there.
202
00:27:05,624 --> 00:27:10,503
Your fucking Renaissance is the most
vile age in the history of the Earth!
203
00:27:15,718 --> 00:27:17,677
Zurab, that's better.
204
00:27:23,350 --> 00:27:25,351
"It's dark and quiet.
205
00:27:29,898 --> 00:27:32,775
Not to me, to someone else."
206
00:27:33,319 --> 00:27:34,527
Well?
207
00:27:35,362 --> 00:27:38,531
"Not to me, to someone else.
208
00:27:39,742 --> 00:27:41,909
A wet umbrella rustled in."
209
00:27:45,581 --> 00:27:47,540
- Do you want it?
- Get lost!
210
00:27:54,006 --> 00:27:55,214
Look.
211
00:27:56,091 --> 00:27:57,717
Are you crazy?
212
00:28:50,979 --> 00:28:52,605
You creep!
213
00:28:54,400 --> 00:28:56,943
You creep!
214
00:29:00,155 --> 00:29:03,741
The Siu bird, never seen, steals silver.
215
00:29:04,326 --> 00:29:06,470
And the servants get punished.
Is that fair?
216
00:29:06,495 --> 00:29:08,871
That bird doesn't exist, you fool!
217
00:29:13,961 --> 00:29:16,546
Muga saw its shadow!
218
00:29:17,005 --> 00:29:18,965
What are you saying?
219
00:29:20,259 --> 00:29:22,653
Nobody saw it but Muga.
220
00:29:22,678 --> 00:29:25,972
Wonderful, only there's no happiness yet.
221
00:29:44,867 --> 00:29:47,261
Slave, like this or this?
222
00:29:47,286 --> 00:29:49,996
The rope noise scares the birds...
223
00:29:52,708 --> 00:29:54,667
and they fly to the swamp.
224
00:29:54,960 --> 00:29:58,671
If you put scales on the head...
225
00:30:00,299 --> 00:30:03,509
they peck the eyes out.
226
00:30:04,845 --> 00:30:08,055
One tobacconist,
a very smart man, he โ
227
00:30:10,184 --> 00:30:11,309
Slave,
228
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
like this or this?
229
00:30:32,247 --> 00:30:34,290
Master, I'm not going any further.
230
00:30:38,128 --> 00:30:39,772
It's too hard.
231
00:30:39,797 --> 00:30:42,381
You'll keep going, or I'll flog you.
232
00:30:43,091 --> 00:30:47,053
Master, you're kind,
'cause you're a god.
233
00:30:56,396 --> 00:30:58,415
I will surely flog you,
234
00:30:58,440 --> 00:31:00,900
you'll think it's a nightmare.
235
00:31:03,278 --> 00:31:06,030
When I die, don't throw me into the gulf.
236
00:31:07,616 --> 00:31:09,534
Bury me in the ground.
237
00:31:12,621 --> 00:31:14,413
Even if it's in the barn!
238
00:32:00,752 --> 00:32:04,982
This Don Arata the Hunchback
is just a clot of swamp fog.
239
00:32:05,007 --> 00:32:06,275
I was always sure.
240
00:32:06,300 --> 00:32:11,971
They took the relics
of your holy father out.
241
00:32:13,098 --> 00:32:16,475
Arata and all his drunk peasants
melted too.
242
00:32:17,769 --> 00:32:20,664
- So, am I a bad poet?
- An awful one!
243
00:32:20,689 --> 00:32:25,836
"Falls on my soul like an autumn leaf."
"Prince and Barbarian girl."
244
00:32:25,861 --> 00:32:28,154
- I have the book.
- I burned it.
245
00:32:29,323 --> 00:32:30,948
How stupid of you!
246
00:32:32,367 --> 00:32:33,826
Give it to me.
247
00:32:35,037 --> 00:32:37,180
The archer is drunk, remove him!
248
00:32:37,205 --> 00:32:39,433
And the monk tells you โ
249
00:32:39,458 --> 00:32:42,853
We're the young aristocracy.
250
00:32:42,878 --> 00:32:47,190
They did the right thing by drowning Bota
in the crap-house for such poetry. Not me!
251
00:32:47,215 --> 00:32:49,425
You think his poetry's bad?
252
00:32:56,058 --> 00:32:58,184
Did the prince cry today?
253
00:33:23,377 --> 00:33:26,337
- My good crossbowman!
- Insolent slave!
254
00:33:33,762 --> 00:33:36,555
Budakh didn't go through my office.
255
00:33:37,516 --> 00:33:40,077
Colonel Kusis left the army.
256
00:33:40,102 --> 00:33:42,537
He and Don Reba are
in the lilac chambers.
257
00:33:42,562 --> 00:33:44,271
Speaking that lousy language.
258
00:33:44,773 --> 00:33:45,815
Incredible!
259
00:33:46,441 --> 00:33:51,838
Show him the holy relics of my father.
Maybe he'll disappear.
260
00:33:51,863 --> 00:33:54,031
No one disappears,
neither Arata, nor that one.
261
00:33:54,408 --> 00:33:57,594
- I thought it interested you.
- It interests me a lot.
262
00:33:57,619 --> 00:33:59,763
He's the captain of the crown guard.
263
00:33:59,788 --> 00:34:02,915
He has blood on his hands.
On his whole body!
264
00:34:04,251 --> 00:34:07,044
It has always been like this
and like this it will be.
265
00:34:08,463 --> 00:34:10,840
That's the rule.
266
00:34:14,261 --> 00:34:15,594
And so it goes.
267
00:34:16,930 --> 00:34:18,305
Noble Don...
268
00:34:19,558 --> 00:34:21,058
my whole body stinks.
269
00:34:21,810 --> 00:34:23,286
Will I die?
270
00:34:23,311 --> 00:34:24,770
Of course you will die.
271
00:34:26,815 --> 00:34:28,274
Charming.
272
00:34:34,990 --> 00:34:37,950
Fear of death is a heresy, Captain.
273
00:34:38,285 --> 00:34:39,302
Here.
274
00:34:39,327 --> 00:34:41,471
Bota the Great also stunk
275
00:34:41,496 --> 00:34:44,433
because he was so drunk,
he peed on himself.
276
00:34:44,458 --> 00:34:46,584
- The savages also stunk.
- What are you doing?
277
00:34:48,170 --> 00:34:50,796
Do you seriously think
you're a son of God?
278
00:34:51,339 --> 00:34:55,068
"The murmurs ebb;
onto the stage I enter.
279
00:34:55,093 --> 00:34:57,094
I am trying, standing in the door."
280
00:35:01,058 --> 00:35:03,100
- You're Red!
- "The murmurs ebb...
281
00:35:04,603 --> 00:35:06,621
onto the stage I enter.
282
00:35:06,646 --> 00:35:10,333
I am trying, standing in the door,
to discover in the distant echoes โ
283
00:35:10,358 --> 00:35:12,610
The nocturnal darkness
with a thousand โ"
284
00:35:15,864 --> 00:35:17,490
Who wrote that?
285
00:35:20,994 --> 00:35:23,055
I did!
286
00:35:23,080 --> 00:35:26,499
"Nocturnal darkness" is an evening.
I can teach you something. For money.
287
00:35:34,007 --> 00:35:37,944
Crown Security Minister, Don Reba!
288
00:35:37,969 --> 00:35:39,678
- Allow me?
- Away, away.
289
00:35:45,435 --> 00:35:47,937
Don Reba, our eagle. Crown security.
290
00:35:48,313 --> 00:35:51,690
He delivered ice for my dad. Barefoot.
291
00:35:53,401 --> 00:35:55,194
Rumata, whose son are you?
292
00:35:57,906 --> 00:35:59,198
Let me have a sip.
293
00:36:00,951 --> 00:36:03,202
Ask your dad not to turn my wine sour.
294
00:36:04,079 --> 00:36:06,163
Damned bastard!
295
00:36:26,643 --> 00:36:28,269
Your Majesty.
296
00:36:30,814 --> 00:36:32,773
You haven't eaten?
297
00:36:35,443 --> 00:36:38,070
Who are you? A butcher?
298
00:36:38,405 --> 00:36:41,800
Orders of Don Reba. It's you?
299
00:36:41,825 --> 00:36:43,993
I'm a colonel, a financier.
300
00:36:44,452 --> 00:36:48,080
They've stuffed the castle with Gray thugs.
Where's Arata the Hunchback?
301
00:36:48,498 --> 00:36:51,208
He's become a mirage?
302
00:37:02,387 --> 00:37:06,116
So great and glorious like eternity,
the king whose name โ
303
00:37:06,141 --> 00:37:07,558
Out!
304
00:37:21,323 --> 00:37:23,032
All on the ground!
305
00:37:23,992 --> 00:37:25,260
I hit the nostril.
306
00:37:25,285 --> 00:37:27,286
Redhead!
307
00:37:29,414 --> 00:37:32,917
- Now I'll hang myself.
- No way.
308
00:37:38,381 --> 00:37:40,925
Do you smell the stink!
309
00:37:42,093 --> 00:37:45,739
Don Reba.
You should stop by for a wash.
310
00:37:45,764 --> 00:37:48,599
I have these comfortable
huge iron barrels.
311
00:37:50,560 --> 00:37:51,995
No, you come over!
312
00:37:52,020 --> 00:37:54,956
I have great barrels in the Tower of Joy.
On coals, with lids.
313
00:37:54,981 --> 00:37:56,625
Without water.
314
00:37:56,650 --> 00:37:59,276
Perfect barrels for the torture!
Rumata!
315
00:37:59,986 --> 00:38:01,820
You really are a redhead.
316
00:38:02,197 --> 00:38:04,716
Reba, you've been promising
to strangle him.
317
00:38:04,741 --> 00:38:06,301
You're a liar,
and not good at anything.
318
00:38:06,326 --> 00:38:09,662
- He has royal blood.
- You should have known that!
319
00:38:12,374 --> 00:38:13,850
What is it?
320
00:38:13,875 --> 00:38:17,395
He's good at everything.
He's strangled half of your subjects.
321
00:38:17,420 --> 00:38:19,880
I summoned this doctor, Budakh.
322
00:38:20,382 --> 00:38:22,776
For my knee pain.
What'd he do with him?
323
00:38:22,801 --> 00:38:24,260
You have knee pain too?
324
00:38:29,057 --> 00:38:30,182
What?
325
00:38:34,271 --> 00:38:37,690
It says here.
Knight Don Reba, our eagle.
326
00:38:39,693 --> 00:38:42,361
They sell it all over at Arkanar.
327
00:38:43,029 --> 00:38:45,590
- You are a knight?
- Yeah.
328
00:38:45,615 --> 00:38:48,802
- What are you saying?
- Whatever they say. I don't know.
329
00:38:48,827 --> 00:38:50,661
Show me your boot.
330
00:38:57,752 --> 00:39:00,129
The spur. Take it off!
331
00:39:06,094 --> 00:39:08,947
- Where's your doctor?
- The knight has him!
332
00:39:08,972 --> 00:39:11,056
Not in a barrel, I hope.
333
00:39:11,850 --> 00:39:13,392
Bring him here.
334
00:39:18,440 --> 00:39:21,608
He'll answer without inquest.
You'll have a laugh!
335
00:39:22,861 --> 00:39:27,072
Bloodsuckers fall from the ceiling.
336
00:39:30,118 --> 00:39:34,180
And she's slippery. Keeps slipping off.
No good.
337
00:39:34,205 --> 00:39:38,310
- Try a barbarian girl.
- No way! She'll bite it off.
338
00:39:38,335 --> 00:39:40,895
It happened to one,
before he had a big one.
339
00:39:40,920 --> 00:39:43,589
Here, it's a gift. You'll tell me later.
340
00:39:48,636 --> 00:39:51,096
Here's Budakh.
341
00:39:53,183 --> 00:39:56,244
Here's Budakh.
You always find something wrong.
342
00:39:56,269 --> 00:39:59,456
And he won't be Budakh.
I'm not good at anything!
343
00:39:59,481 --> 00:40:03,793
It wasn't Budakh.
It was a quack from a plague port.
344
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
You're not Budakh. And not a doctor!
345
00:40:08,031 --> 00:40:11,742
He has your letter too. Don Rumata.
346
00:40:12,535 --> 00:40:13,786
You signed it.
347
00:40:16,623 --> 00:40:22,312
Why drink? Everyone rubs.
348
00:40:22,337 --> 00:40:24,004
Why drink, Rumata?
349
00:40:24,923 --> 00:40:26,423
You drink!
350
00:40:43,858 --> 00:40:44,942
Out!
351
00:40:52,325 --> 00:40:54,034
He should be strangled.
352
00:41:04,546 --> 00:41:05,796
Redhead, you said?
353
00:41:17,767 --> 00:41:21,145
Remember, tonight you're on watch
by the Prince's chambers.
354
00:41:44,252 --> 00:41:47,838
The crossbow's broken.
How do I go on now?
355
00:42:02,437 --> 00:42:04,313
Play what I taught you.
356
00:42:32,967 --> 00:42:35,427
The donkeys lift their tails. Autumn.
357
00:42:41,768 --> 00:42:44,353
A wagon with wood and with fish.
358
00:42:55,490 --> 00:42:57,115
The dog sprouted.
359
00:42:58,409 --> 00:42:59,910
It keeps raining.
360
00:43:03,665 --> 00:43:06,625
Don, buy it, for the sword.
361
00:43:24,852 --> 00:43:26,538
- Right.
- What?
362
00:43:26,563 --> 00:43:28,146
There. Hold it like that.
363
00:43:49,043 --> 00:43:52,212
Have your donkey fuck you!
364
00:43:52,880 --> 00:43:54,881
Have your donkey fuck you!
365
00:43:55,508 --> 00:43:56,842
It makes you laugh?
366
00:43:57,719 --> 00:43:59,511
Go on, sing!
367
00:44:32,420 --> 00:44:34,046
Stand back, everyone.
368
00:44:35,131 --> 00:44:36,590
I'll chop you all up!
369
00:45:19,801 --> 00:45:21,301
Desperate?
370
00:45:24,889 --> 00:45:26,098
Hello.
371
00:45:27,392 --> 00:45:29,101
Like a swan's!
372
00:45:33,564 --> 00:45:34,981
Damn!
373
00:45:35,733 --> 00:45:37,109
Your woman's over there.
374
00:45:41,280 --> 00:45:43,281
The Grays live here now!
375
00:45:43,991 --> 00:45:45,325
Brave guys.
376
00:46:08,015 --> 00:46:09,474
What a dog!
377
00:46:14,188 --> 00:46:16,022
As a sign of peace!
378
00:46:21,988 --> 00:46:24,322
No jokes in the face of holiness.
379
00:46:44,886 --> 00:46:48,054
Where're the monks coming from?
What's in the bags?
380
00:46:51,184 --> 00:46:52,726
Take a bite.
381
00:46:55,980 --> 00:46:58,356
You'll know suffering, Muga.
382
00:47:09,243 --> 00:47:12,078
Stop yelling! I'll flog you at home!
383
00:47:25,343 --> 00:47:27,219
This is the third family leaving.
384
00:47:43,486 --> 00:47:45,445
What will you take for the journey?
385
00:47:48,491 --> 00:47:49,926
I'll strangle you.
386
00:47:49,951 --> 00:47:51,803
It's all mine!
387
00:47:51,828 --> 00:47:54,079
No peeing in the carriage!
388
00:48:19,605 --> 00:48:23,066
They keep peeing in the carriage.
389
00:48:27,738 --> 00:48:29,239
Who thought of it?
390
00:48:32,159 --> 00:48:35,704
I hear there's going to be a massacre
tonight. They'll kill the wise guys.
391
00:48:37,540 --> 00:48:39,374
They left the old man behind.
392
00:48:40,668 --> 00:48:42,478
A very smart man,
393
00:48:42,503 --> 00:48:45,964
a tobacconist from Tobacco Street.
A very smart man.
394
00:48:48,968 --> 00:48:53,096
Swine, take the chickens,
if not, that one will steal and eat them.
395
00:48:57,351 --> 00:49:00,270
Master! Master!
396
00:49:08,029 --> 00:49:11,740
Water. Saint Mika drowned in water.
397
00:49:16,704 --> 00:49:21,309
A tobacconist from Tobacco Street.
A very smart man said โ
398
00:49:21,334 --> 00:49:23,561
- What is it?
- Want to end up in the cholera pit?
399
00:49:23,586 --> 00:49:26,647
Who did I tell about germs?
I'll show you.
400
00:49:26,672 --> 00:49:29,692
Can't wash sins away with water.
I prayed three times last night.
401
00:49:29,717 --> 00:49:32,344
I'll drown you in the barrel, you stinker.
402
00:49:33,137 --> 00:49:34,846
Get back!
403
00:49:38,476 --> 00:49:39,935
Give me some water.
404
00:49:56,118 --> 00:49:58,370
Muga, the fish has a crush on you!
405
00:50:06,587 --> 00:50:08,880
A double lunch? Here it is!
406
00:50:18,933 --> 00:50:23,228
So the tobacconist from Tobacco Street
is a very wise man. He said it.
407
00:50:28,734 --> 00:50:30,360
Well.
408
00:50:35,282 --> 00:50:36,509
Did anyone else see it?
409
00:50:36,534 --> 00:50:38,803
- Everyone saw it.
- It's his fault.
410
00:50:38,828 --> 00:50:41,496
- You knocked and I opened.
- It's like that!
411
00:50:42,790 --> 00:50:45,417
Master, sell it!
412
00:50:49,422 --> 00:50:51,673
- The Gray guys are coming this way.
- Excellent!
413
00:51:03,436 --> 00:51:05,228
Go on and wash yourselves. Everyone!
414
00:51:08,107 --> 00:51:09,607
And no laughing!
415
00:51:36,010 --> 00:51:38,219
- A turtle.
- Yes.
416
00:51:40,473 --> 00:51:42,682
Nonsense. Why?
417
00:51:47,730 --> 00:51:49,355
What do you mean, why?
418
00:51:50,316 --> 00:51:52,108
Yeah, it's like that.
419
00:51:54,695 --> 00:51:56,297
I didn't invite him.
420
00:51:56,322 --> 00:51:58,656
- Sit down.
- It's raining outside.
421
00:51:59,283 --> 00:52:00,867
No, don't sit down.
422
00:52:02,036 --> 00:52:04,996
Everything's wet, it's raining.
423
00:52:05,873 --> 00:52:07,916
What's wrong?
Sit down.
424
00:52:14,173 --> 00:52:15,673
Take my ear.
425
00:52:17,218 --> 00:52:19,010
Squeeze it hard.
426
00:52:19,845 --> 00:52:22,347
Harder! Harder!
427
00:52:25,893 --> 00:52:28,853
If it hurts, I won't think and I'll tell you.
428
00:52:30,773 --> 00:52:33,566
Brother came
from the barracks yesterday.
429
00:52:34,693 --> 00:52:36,462
Started yelling that I have red hair.
430
00:52:36,487 --> 00:52:38,881
He lifted my dress.
431
00:52:38,906 --> 00:52:42,051
He showed soldiers
432
00:52:42,076 --> 00:52:43,827
what it's like down there.
433
00:52:45,246 --> 00:52:48,873
He yelled that my mom is a redhead
434
00:52:49,416 --> 00:52:51,060
and he'll send me
to the Tower of Joy.
435
00:52:51,085 --> 00:52:53,378
Brother is a commander
of a pack of Grays.
436
00:53:00,261 --> 00:53:01,553
No, it bothers me!
437
00:53:20,573 --> 00:53:21,865
Did they touch you?
438
00:53:22,366 --> 00:53:26,762
No, he wanted to do
something like in your drawing, but no.
439
00:53:26,787 --> 00:53:28,639
He was too drunk!
440
00:53:28,664 --> 00:53:33,084
They brought in a wise guy at night.
441
00:53:34,253 --> 00:53:38,214
And kept beating him. He screamed.
Dad and I cried in the barn.
442
00:53:40,426 --> 00:53:41,759
And now โ
443
00:53:49,602 --> 00:53:53,104
- Her bag was like this. And now it's this!
- Go away, you stinker!
444
00:53:59,653 --> 00:54:04,115
I see, but it feels like I can't see.
445
00:54:09,788 --> 00:54:11,789
Why are you wearing my boots?
446
00:54:13,209 --> 00:54:15,168
They'll sell you at the port.
447
00:54:18,631 --> 00:54:19,964
Stop!
448
00:54:22,760 --> 00:54:23,968
Bend over!
449
00:54:31,769 --> 00:54:33,537
Don't beat me! Ah, you slashed me!
450
00:54:33,562 --> 00:54:36,832
- I'm dying.
- Here's a coin for you.
451
00:54:36,857 --> 00:54:40,151
Who's beating you?
I've never laid a finger on them.
452
00:54:40,486 --> 00:54:42,838
I've never laid a finger on them.
453
00:54:42,863 --> 00:54:47,343
- And I will do it.
- I never even touched you, moron!
454
00:54:47,368 --> 00:54:51,663
Hear how he's screaming?
I never touched him and he's screaming!
455
00:54:52,248 --> 00:54:54,767
- He's a cunning idiot.
- Look at him.
456
00:54:54,792 --> 00:54:56,584
What do you want?
457
00:55:10,015 --> 00:55:11,700
- Take it.
- What?
458
00:55:11,725 --> 00:55:13,184
It stinks.
459
00:55:17,022 --> 00:55:19,190
The eye... I've cried.
460
00:55:20,234 --> 00:55:22,193
The soldiers did it to me.
461
00:55:22,528 --> 00:55:23,879
Fuck you!
462
00:55:23,904 --> 00:55:26,590
- Who stuck this in here? Why?
- OK, I'm going.
463
00:55:26,615 --> 00:55:27,782
Where're you going?
464
00:55:28,409 --> 00:55:29,784
I've stolen enough.
465
00:55:32,871 --> 00:55:34,664
If you leave โ
466
00:55:38,294 --> 00:55:39,877
If you leave โ
467
00:55:42,923 --> 00:55:45,466
If you leave, my friend โ
468
00:55:49,263 --> 00:55:51,073
Don Reba โ
469
00:55:51,098 --> 00:55:53,683
I'll be all alone.
470
00:55:55,269 --> 00:55:58,313
Not counting you, pretty boy.
471
00:56:01,108 --> 00:56:05,170
Because here I am the strongest,
472
00:56:05,195 --> 00:56:07,155
I can crush anyone.
473
00:56:07,781 --> 00:56:10,241
I never told you about the fangs?
474
00:56:12,953 --> 00:56:15,264
If I could only give them to you!
475
00:56:15,289 --> 00:56:18,559
No one would ever hurt you again.
476
00:56:18,584 --> 00:56:21,544
You would have devoured anyone!
477
00:56:26,133 --> 00:56:27,759
What an idiot!
478
00:56:30,971 --> 00:56:33,931
Here it is... the flap.
479
00:56:39,021 --> 00:56:42,273
I was afraid you didn't have one,
like St. Goran.
480
00:56:49,114 --> 00:56:51,074
Silence!
481
00:57:00,626 --> 00:57:04,337
I'll have Goran's grandson in my belly,
that will be my fangs!
482
00:57:19,061 --> 00:57:22,313
The key is mother's, not mine!
483
00:57:34,368 --> 00:57:35,910
Here, please!
484
00:57:53,720 --> 00:57:56,281
Goran fell!
It's my mother's Goran!
485
00:57:56,306 --> 00:57:58,075
- What?
- We're almost there.
486
00:57:58,100 --> 00:58:01,602
- You're lying!
- What? You think it's funny?
487
00:58:02,229 --> 00:58:04,873
Yes! A game!
488
00:58:04,898 --> 00:58:07,150
What? Where's the bolt?
489
00:58:08,902 --> 00:58:16,176
Your grace, someone saw
a dude with gills in the creek.
490
00:58:16,201 --> 00:58:17,827
What's that?
491
00:58:19,204 --> 00:58:20,496
Well?
492
00:58:59,703 --> 00:59:01,913
- You see?
- No, I don't see.
493
00:59:50,546 --> 00:59:52,129
But you look โ
494
00:59:53,882 --> 00:59:56,259
Baron? What's wrong?
495
00:59:57,177 --> 00:59:59,595
I don't drink. I only sniff now.
496
01:00:04,101 --> 01:00:07,496
Baron, are you ill or mad at me?
497
01:00:07,521 --> 01:00:09,272
I'm depressed.
498
01:00:10,148 --> 01:00:12,793
The Grays are like bedbugs.
499
01:00:12,818 --> 01:00:15,319
Baron. What's that?
500
01:00:20,742 --> 01:00:22,702
St. Gaj's toilet.
501
01:00:33,338 --> 01:00:36,942
I've invited the neighbors,
they really got drunk.
502
01:00:36,967 --> 01:00:38,527
Come here, my friend.
503
01:00:38,552 --> 01:00:42,614
No, Baron. I'm a foreigner.
I can't do that.
504
01:00:42,639 --> 01:00:45,182
Here's a young one. Come here, you!
505
01:00:46,226 --> 01:00:48,918
The neighbors came. They piss
everywhere. They mutilate the dogs.
506
01:00:50,147 --> 01:00:54,167
They say that
you broke Soan's armor in two.
507
01:00:54,192 --> 01:00:56,878
Just rumors. Don't believe it, Baron.
508
01:00:56,903 --> 01:00:59,798
- Enough. I'm so depressed.
- Shall I take you home?
509
01:00:59,823 --> 01:01:03,010
The Soanians are tiny
and their armor is fragile.
510
01:01:03,035 --> 01:01:05,536
It's all about sharpening the sword.
I'll teach you.
511
01:01:07,289 --> 01:01:10,225
I'm the Empire's best swordsman,
512
01:01:10,250 --> 01:01:12,060
you're better than me.
513
01:01:12,085 --> 01:01:14,962
You never kill anyone.
514
01:01:16,715 --> 01:01:19,735
Where do I get a Soanian sword?
515
01:01:19,760 --> 01:01:23,721
They've brought the Baroness's
grandfather's armor. It's huge.
516
01:01:24,014 --> 01:01:25,570
I tried everything to break it.
517
01:01:25,596 --> 01:01:27,249
Even a two-handed sword.
No luck!
518
01:01:27,851 --> 01:01:30,061
Then the Baroness saw me.
519
01:01:34,900 --> 01:01:36,359
Then โ
520
01:01:39,738 --> 01:01:41,590
Then she really let me have it!
521
01:01:41,615 --> 01:01:43,508
It's all in the grinding.
522
01:01:43,533 --> 01:01:44,784
I'll show you.
523
01:01:47,204 --> 01:01:51,266
It's easy. Just find the middle, OK.
524
01:01:51,291 --> 01:01:56,146
You swing from your wrist.
I'll push from the shoulder.
525
01:01:56,171 --> 01:01:57,838
Nothing else.
526
01:01:58,465 --> 01:01:59,882
Like this.
527
01:02:01,551 --> 01:02:04,679
- Take it and lower it and that's it!
- Baroness โ
528
01:02:05,597 --> 01:02:08,950
She thinks I'll rot in the water here.
529
01:02:08,975 --> 01:02:11,018
You won't rot.
530
01:02:16,316 --> 01:02:18,401
Wow, look at this!
531
01:02:23,240 --> 01:02:25,741
Nice and heavy, eh?
532
01:02:29,287 --> 01:02:30,830
It was the wind.
533
01:02:31,998 --> 01:02:33,582
That's funny!
534
01:02:36,169 --> 01:02:38,462
These tablecloths are clean.
You can vomit on them.
535
01:02:39,297 --> 01:02:41,465
Can you fight with this?
536
01:02:47,055 --> 01:02:49,306
Everything will be all right.
537
01:02:50,225 --> 01:02:53,787
Baron, I beg you. Let's do it together.
538
01:02:53,812 --> 01:02:57,273
Hold the wrist tightly
and put weight on the shoulder.
539
01:03:04,114 --> 01:03:09,118
Noble Dons, this is a very expensive
armchair. It's also Grandfather's!
540
01:03:15,333 --> 01:03:17,501
Now it's clean. Yes, in two!
541
01:03:18,670 --> 01:03:19,628
Hold it!
542
01:03:20,464 --> 01:03:21,964
He won't make it.
543
01:03:23,425 --> 01:03:24,943
No way!
544
01:03:24,968 --> 01:03:28,012
- First it seemed like โ
- Yes?
545
01:03:43,820 --> 01:03:45,529
Get out of here.
546
01:03:49,493 --> 01:03:52,203
Sorry, my friend. It's just my job!
547
01:03:53,747 --> 01:03:55,849
The Baroness can't see this.
548
01:03:55,874 --> 01:03:57,517
You'll crush me, Baron.
549
01:03:57,542 --> 01:03:59,293
What is it?
550
01:04:00,420 --> 01:04:01,897
That's all, that's all.
551
01:04:01,922 --> 01:04:06,008
Pah, the Gray thugs.
They're everywhere, like fleas.
552
01:04:17,479 --> 01:04:18,872
The milk!
553
01:04:18,897 --> 01:04:22,691
The port's closed.
There's meat rotting in the galleys.
554
01:04:26,029 --> 01:04:27,822
I have a secret for you.
555
01:04:29,908 --> 01:04:32,952
That doctor, in the king's castle.
He's not Budakh.
556
01:04:33,370 --> 01:04:37,206
He's actually needed
at the cholera pit at the port.
557
01:04:40,293 --> 01:04:41,752
And where's Budakh?
558
01:04:42,963 --> 01:04:44,439
Fish like milk.
559
01:04:44,464 --> 01:04:47,275
No, Noble Don, fish don't like milk.
560
01:04:47,300 --> 01:04:50,946
- Fish like milk.
- I'm telling you, fish don't like milk.
561
01:04:50,971 --> 01:04:53,264
- Fish like milk.
- No.
562
01:04:53,682 --> 01:04:56,600
Let's just agree that fish like milk.
563
01:04:58,103 --> 01:05:00,396
I'm the captain of crown guard.
564
01:05:01,273 --> 01:05:03,858
It doesn't matter what your Baron,
that beer gut, says.
565
01:05:04,651 --> 01:05:08,755
I have a troop of haberdashers for him!
566
01:05:08,780 --> 01:05:11,842
Yeah, you'll always have
the haberdashers from the colonies.
567
01:05:11,867 --> 01:05:13,492
Until the end of time!
568
01:05:23,795 --> 01:05:25,129
Fish like milk.
569
01:05:26,006 --> 01:05:27,816
Fish like milk.
570
01:05:27,841 --> 01:05:29,717
Fish like milk.
571
01:05:31,386 --> 01:05:33,804
They like milk!
572
01:05:44,566 --> 01:05:46,150
Wait. Wait.
573
01:05:48,361 --> 01:05:50,529
Where's Fika, the redheaded butcher?
574
01:06:02,334 --> 01:06:03,751
Go away, boy.
575
01:06:04,544 --> 01:06:05,920
You're a god!
576
01:06:11,509 --> 01:06:13,886
And if I was a god?
577
01:06:18,892 --> 01:06:20,726
If I am,
578
01:06:21,561 --> 01:06:24,539
then why is my name
579
01:06:24,564 --> 01:06:27,399
on your arrest list?
580
01:06:36,993 --> 01:06:39,536
You're a god, a real god!
581
01:07:00,558 --> 01:07:02,810
Where's Fika, the redheaded butcher?
582
01:07:09,985 --> 01:07:12,903
There's a soul, or there's no soul.
583
01:07:13,613 --> 01:07:16,383
I've stolen some ham.
I said it was for you.
584
01:07:16,408 --> 01:07:19,410
It's great. Listen:
"An impotent and inept one โ"
585
01:07:20,912 --> 01:07:24,015
"An impotent and inept one
will give up without knowing,
586
01:07:24,040 --> 01:07:27,435
where the octopus's heart is
and if it has one."
587
01:07:27,460 --> 01:07:29,712
- Are these bad lines?
- No, not bad!
588
01:07:30,296 --> 01:07:32,715
What do you have that I don't?
They gave you a chef?
589
01:07:34,467 --> 01:07:37,219
Go buy a barrel of wine.
590
01:07:37,846 --> 01:07:42,617
Don't come near me.
Or you'll end up in the Tower of Joy,
591
01:07:42,642 --> 01:07:45,269
and you'll die on the way out of fear!
592
01:07:46,271 --> 01:07:48,063
Get out of the city!
593
01:07:48,398 --> 01:07:51,025
- I'll go stay with my mother.
- Go away!
594
01:07:51,985 --> 01:07:53,277
Baron!
595
01:07:55,321 --> 01:07:57,948
I'm not going to let you pass!
596
01:07:59,284 --> 01:08:01,952
Baron, Baron!
597
01:08:02,996 --> 01:08:04,788
Everyone get out!
598
01:08:06,833 --> 01:08:10,627
You've broken
the 3rd commandment! Quiet!
599
01:08:12,380 --> 01:08:14,649
Which one?
600
01:08:14,674 --> 01:08:16,651
"You mustn't fight with swords
in a tavern!"
601
01:08:16,676 --> 01:08:18,177
But I โ
602
01:08:20,847 --> 01:08:22,556
Go home. Quick!
603
01:08:27,687 --> 01:08:30,189
Good thing the Baroness
can't see me now!
604
01:08:31,858 --> 01:08:33,168
Victory!
605
01:08:33,193 --> 01:08:36,403
Write her. I can't.
She's all alone there.
606
01:08:40,033 --> 01:08:44,244
Wine and whores for everyone!
607
01:08:44,704 --> 01:08:50,793
I'll just have the old ones
and decent ones.
608
01:08:54,214 --> 01:08:55,756
I'm distressed!
609
01:08:57,675 --> 01:08:59,259
Write her so she can feel it all.
610
01:09:16,194 --> 01:09:17,569
Arata!
611
01:09:58,528 --> 01:10:00,571
A very strict officer.
612
01:10:07,203 --> 01:10:09,746
Very strict.
613
01:10:16,462 --> 01:10:20,090
Go back!
You can't pass through here.
614
01:10:39,694 --> 01:10:41,320
He'll hit us.
615
01:11:12,393 --> 01:11:15,562
He's a very strict officer.
616
01:11:20,860 --> 01:11:22,837
It's cold.
617
01:11:22,862 --> 01:11:24,321
Well โ
618
01:11:28,534 --> 01:11:32,704
Hey, you, a dog with spurs!
I'll rip your balls off!
619
01:13:30,948 --> 01:13:32,949
Hey, are you crazy?
620
01:13:39,040 --> 01:13:40,641
Wait!
621
01:13:40,666 --> 01:13:42,584
I'm going to throw up.
622
01:13:48,174 --> 01:13:51,093
The prince nibbles on her tits. Creepy.
623
01:14:00,728 --> 01:14:03,313
Let me do it, eh?
And Rumata will purr.
624
01:14:10,530 --> 01:14:13,031
"Because the flower has withered...
625
01:14:14,283 --> 01:14:19,097
in the mysterious garden... pum pum."
626
01:14:19,122 --> 01:14:22,683
His wife ran away
because of their "pum pum." Monster!
627
01:14:22,708 --> 01:14:26,020
Why does my ass bleed?
Second day now!
628
01:14:26,045 --> 01:14:30,090
A nobleman should be clean
and smell good!
629
01:14:35,555 --> 01:14:37,222
I'll go back to sleep.
630
01:14:39,142 --> 01:14:40,684
The mice, the mice.
631
01:15:17,555 --> 01:15:19,097
And to smell good!
632
01:15:21,976 --> 01:15:23,268
Smells of shit.
633
01:15:24,812 --> 01:15:26,438
Also this one.
634
01:15:41,454 --> 01:15:42,913
I swear!
635
01:16:13,903 --> 01:16:16,947
Don Rumata of Estor! You're under arrest!
Hand over your sword!
636
01:16:17,949 --> 01:16:19,366
Oh, yeah?
637
01:16:20,993 --> 01:16:22,244
What?
638
01:16:28,626 --> 01:16:30,585
Try not to fart.
639
01:16:36,259 --> 01:16:38,260
Your swords!
640
01:16:40,638 --> 01:16:41,906
Take whatever you want!
641
01:16:41,931 --> 01:16:44,641
Don Rumata can cut in half
the Soanian armor!
642
01:16:45,226 --> 01:16:46,994
- Cut!
- The swords!
643
01:16:47,019 --> 01:16:48,645
Well, farmers โ
644
01:16:49,522 --> 01:16:51,481
Are you all here?
645
01:16:51,857 --> 01:16:54,919
I know this one. He stole my fur coat.
646
01:16:54,944 --> 01:16:58,839
Let's trade. You give me back the fur coat,
and I'll give you my swords.
647
01:16:58,864 --> 01:17:01,283
Give me back my fur. Give it to me!
648
01:17:03,703 --> 01:17:07,747
You can't fight like this.
You have to strike the chest!
649
01:17:11,586 --> 01:17:14,296
Now, everyone look at the tip of the nose!
650
01:17:54,754 --> 01:17:56,129
Hold this!
651
01:18:11,103 --> 01:18:12,604
Well?
652
01:18:22,114 --> 01:18:23,615
Down with the net!
653
01:18:27,453 --> 01:18:30,139
- We've caught the lieutenant!
- You're stepping on my hands!
654
01:18:30,164 --> 01:18:33,750
I'm a lieutenant of the guards!
Let me go! I'll punish all of you!
655
01:18:41,842 --> 01:18:44,594
I'm a lieutenant, I'll punish you!
656
01:18:49,517 --> 01:18:50,785
Where are the swords?
657
01:18:50,810 --> 01:18:53,687
If you set him free, he'll kill us all.
658
01:18:57,692 --> 01:18:59,192
You toothless jerk.
659
01:19:00,319 --> 01:19:02,487
I'll cut your balls off!
660
01:19:04,657 --> 01:19:07,951
You fat ass, come on,
drag us somewhere!
661
01:19:38,899 --> 01:19:41,067
What, Don,
you're not having fun anymore?
662
01:20:05,217 --> 01:20:07,677
I understand why you
pissed on yourself, Lieutenant.
663
01:20:12,057 --> 01:20:13,433
Bastard.
664
01:20:19,190 --> 01:20:21,941
I'm a lieutenant of the royal guards!
665
01:20:23,360 --> 01:20:26,881
The net's accidental โ
666
01:20:26,906 --> 01:20:28,490
Again!
667
01:20:45,090 --> 01:20:49,219
Here's Don Rumata.
Our old and staunch enemy.
668
01:20:56,936 --> 01:20:58,478
Smells like shit!
669
01:20:59,939 --> 01:21:01,898
Ah, the poisoner of the king!
670
01:21:02,483 --> 01:21:05,068
Hang him, what else?
671
01:21:05,486 --> 01:21:07,862
You're an idiot, Kusis.
And a walking dead man!
672
01:21:11,116 --> 01:21:12,992
What an interesting thought.
673
01:21:13,911 --> 01:21:15,078
Meanwhile โ
674
01:21:24,171 --> 01:21:26,190
That's it, my lords!
675
01:21:26,215 --> 01:21:27,775
Right.
676
01:21:27,800 --> 01:21:31,928
Come on, I'm Colonel Kusis!
677
01:21:33,848 --> 01:21:35,181
Good.
678
01:21:37,059 --> 01:21:38,434
Take the seal!
679
01:21:42,523 --> 01:21:44,232
Look at Kusis!
680
01:21:44,984 --> 01:21:48,778
Now that's really it, my lords!
The hat of sorrow.
681
01:22:05,379 --> 01:22:07,815
You know what's bad?
Not that you're a lieutenant โ
682
01:22:07,840 --> 01:22:09,966
- Please, don't!
- But that you're Gray!
683
01:22:11,427 --> 01:22:13,177
But it doesn't hurt. It doesn't.
684
01:22:23,063 --> 01:22:25,481
Don Rumata, what are you doing?
685
01:22:26,525 --> 01:22:27,817
What?
686
01:22:34,074 --> 01:22:35,825
Give me your hand.
687
01:22:44,877 --> 01:22:46,085
Soldiers!
688
01:22:51,008 --> 01:22:52,842
Go away!
689
01:22:57,389 --> 01:22:58,848
Enough, enough.
690
01:23:02,895 --> 01:23:04,663
Noble friend!
691
01:23:04,688 --> 01:23:06,064
It stinks.
692
01:23:07,900 --> 01:23:09,359
Noble Don Rumata.
693
01:23:10,027 --> 01:23:11,527
Maybe not a don?
694
01:23:14,531 --> 01:23:15,990
My trophy.
695
01:23:17,910 --> 01:23:19,887
And not noble?
696
01:23:19,912 --> 01:23:22,914
Old man, you're out of your mind!
697
01:23:28,087 --> 01:23:30,463
Straight from Irukan.
698
01:23:40,349 --> 01:23:43,452
- Who's that?
- That's you!
699
01:23:43,477 --> 01:23:47,581
That's you! Actually, the last Rumata
of Estor died of a bad disease.
700
01:23:47,606 --> 01:23:49,583
He was 85.
701
01:23:49,608 --> 01:23:51,317
We've had you for 20 years.
702
01:23:53,362 --> 01:23:55,780
- The grandson is a redhead!
- He is allowed.
703
01:23:58,283 --> 01:23:59,701
Now โ
704
01:24:02,121 --> 01:24:03,913
That's mine too.
705
01:24:04,957 --> 01:24:07,041
All your papers.
706
01:24:08,043 --> 01:24:10,128
Rumata, you're 105!
707
01:24:12,631 --> 01:24:14,924
- 105?
- He is 105!
708
01:24:22,349 --> 01:24:27,871
Really? 40, and carry over 5.
It doesn't work.
709
01:24:27,896 --> 01:24:29,731
Hey, knight, come here!
710
01:24:31,692 --> 01:24:34,736
What difference does it make,
plus or minus a legend?
711
01:24:39,158 --> 01:24:41,242
Nothing at all!
712
01:24:41,827 --> 01:24:44,746
Never! Not in the new state!
713
01:24:46,832 --> 01:24:50,543
Why is there crap on the floor?
The cleaners need a flogging.
714
01:24:51,837 --> 01:24:53,171
And that duck!
715
01:24:53,881 --> 01:24:56,400
Don Rumata,
the Empire's best swordsman.
716
01:24:56,425 --> 01:25:01,304
186 duels and not one dead body.
Only ears.
717
01:25:03,182 --> 01:25:05,475
A total of 372 ears.
718
01:25:11,690 --> 01:25:12,982
Hello!
719
01:25:13,734 --> 01:25:15,026
Hello.
720
01:25:19,198 --> 01:25:22,575
Ears really hurt, you should believe me!
721
01:25:24,787 --> 01:25:26,412
Go fuck yourself!
722
01:25:27,623 --> 01:25:29,165
Come here.
723
01:25:32,920 --> 01:25:36,106
If you swing the sword from the right โ
The hair's in the way.
724
01:25:36,131 --> 01:25:38,567
And it's because it's the right hand.
725
01:25:38,592 --> 01:25:43,679
Let me go. That's horrible.
726
01:25:51,396 --> 01:25:57,235
I know where
you got your combat technique!
727
01:26:03,575 --> 01:26:05,952
The finger, it's better to lift it.
728
01:26:06,578 --> 01:26:08,204
Inhuman technique!
729
01:26:09,289 --> 01:26:11,058
You're a fool.
730
01:26:11,083 --> 01:26:13,042
Show me your ears.
731
01:26:14,670 --> 01:26:16,254
You're scared.
732
01:26:18,006 --> 01:26:19,900
I'm not scared of anyone.
733
01:26:19,925 --> 01:26:21,217
You're scared.
734
01:26:22,427 --> 01:26:23,719
Help here!
735
01:26:25,430 --> 01:26:29,183
Humble children
of the order landed last night
736
01:26:29,643 --> 01:26:32,728
at the Arkanar port.
30,000 of them!
737
01:26:36,608 --> 01:26:39,777
No more conceited Grays.
738
01:26:45,284 --> 01:26:48,411
Arata the Hunchback's men
are hung by the tracts!
739
01:26:51,123 --> 01:26:53,433
Allow me to introduce myself:
740
01:26:53,458 --> 01:26:57,771
I'm the vicar of the order. Combat master
of Lands Beyond the Strait.
741
01:26:57,796 --> 01:26:59,439
Of the islands, etc.
742
01:26:59,464 --> 01:27:00,798
Great.
743
01:27:05,179 --> 01:27:07,698
- What?
- The master's boot.
744
01:27:07,723 --> 01:27:10,266
You were on the edge
of such a fiery abyss.
745
01:27:11,351 --> 01:27:13,978
You don't even know. See?
746
01:27:24,323 --> 01:27:25,656
Look.
747
01:27:30,746 --> 01:27:33,247
- Come on, that's a boot.
- Does it stink?
748
01:27:34,416 --> 01:27:38,252
Such a trifle. You understand.
749
01:27:41,173 --> 01:27:44,484
A man comes to you every night.
For 7 years now!
750
01:27:44,509 --> 01:27:46,153
That's a lie!
751
01:27:46,178 --> 01:27:50,699
You even called for a witch doctor.
But you can't get rid of him!
752
01:27:50,724 --> 01:27:53,017
You wrapped your head
in a piece of hide.
753
01:27:53,518 --> 01:27:55,871
But that's heresy!
754
01:27:55,896 --> 01:28:02,211
When man opens his eyes...
and looks at you. Right?
755
01:28:02,236 --> 01:28:03,611
Nonsense.
756
01:28:22,589 --> 01:28:25,716
He opens his eyes.
757
01:28:29,304 --> 01:28:30,906
And he says โ
758
01:28:30,931 --> 01:28:33,224
Sir, you mustn't!
759
01:28:34,893 --> 01:28:39,272
And you scream so loud
that your old lady pees herself!
760
01:28:40,274 --> 01:28:41,875
That's right?
761
01:28:41,900 --> 01:28:43,276
Come here.
762
01:28:44,361 --> 01:28:45,528
Her pants!
763
01:28:55,998 --> 01:28:57,790
That man...
764
01:28:59,751 --> 01:29:01,585
with the eyes...
765
01:29:04,298 --> 01:29:05,715
that's me!
766
01:29:06,550 --> 01:29:08,009
That's me!
767
01:29:10,929 --> 01:29:12,430
Go away.
768
01:29:13,307 --> 01:29:15,349
A larger pan.
769
01:29:24,776 --> 01:29:27,236
Boots. The spur's bent.
770
01:29:47,215 --> 01:29:51,802
Maybe the abyss belched you out.
Maybe you're God's son.
771
01:29:54,181 --> 01:29:55,991
I'm having trouble too.
772
01:29:56,016 --> 01:29:57,641
There's a mouse.
773
01:29:59,394 --> 01:30:01,479
- What?
- There is a mouse.
774
01:30:05,317 --> 01:30:06,859
That's great.
775
01:30:12,115 --> 01:30:13,741
I can't anymore!
776
01:30:14,409 --> 01:30:16,178
My head will explode.
777
01:30:16,203 --> 01:30:18,055
Go away!
778
01:30:18,080 --> 01:30:20,039
I'm lapsing into heresy.
779
01:30:20,832 --> 01:30:22,375
The mouse is wet...
780
01:30:23,543 --> 01:30:24,877
and scared too.
781
01:30:26,004 --> 01:30:29,215
I'm a broad-minded man. I could.
782
01:30:29,674 --> 01:30:31,050
Then why don't you!
783
01:30:40,685 --> 01:30:42,162
Do it!
784
01:30:42,187 --> 01:30:48,109
But learn to jump out of my way first.
785
01:30:49,861 --> 01:30:53,489
I said, get out of here.
786
01:30:56,201 --> 01:30:57,827
That's right.
787
01:30:59,121 --> 01:31:00,579
Give it to me.
788
01:31:01,623 --> 01:31:03,416
A nice, big enema.
789
01:31:04,042 --> 01:31:06,001
A big one, Don Reba.
790
01:31:13,427 --> 01:31:14,903
Sorry.
791
01:31:14,928 --> 01:31:18,013
Highest decoration of the order.
For you.
792
01:31:20,058 --> 01:31:22,852
That's all I can do.
And take your Budakh.
793
01:31:25,230 --> 01:31:27,022
You go too.
794
01:31:27,899 --> 01:31:30,627
- Me?
- Sure.
795
01:31:30,652 --> 01:31:32,153
Yes.
796
01:31:37,742 --> 01:31:39,803
Three hundred kilos of shit!
797
01:31:39,828 --> 01:31:42,013
Yes. So I can sleep well.
798
01:31:42,038 --> 01:31:44,433
Can you explain
why you need these people?
799
01:31:44,458 --> 01:31:48,544
They're useless and bad for any state.
800
01:31:52,674 --> 01:31:54,216
The bookworms?
801
01:31:58,430 --> 01:32:01,390
See, I'm speaking to you.
802
01:32:03,643 --> 01:32:06,979
But that doesn't mean
we're having a conversation.
803
01:32:08,648 --> 01:32:11,484
Why did you serve such rotten food?
804
01:32:16,865 --> 01:32:18,383
Go away!
805
01:32:18,408 --> 01:32:20,326
Your belongings, Don.
806
01:32:28,001 --> 01:32:31,086
Any food is good, even fish.
807
01:32:52,150 --> 01:32:54,151
That was the order.
808
01:32:54,528 --> 01:32:56,403
Its humble children.
809
01:32:57,489 --> 01:33:00,616
200 or so years ago the order
owned the Lands Beyond the Strait.
810
01:33:01,993 --> 01:33:05,246
Luckily, a plague sucked the order dry.
811
01:33:06,206 --> 01:33:10,292
It was now rotting away in the south.
812
01:33:12,003 --> 01:33:17,299
But then it got better. It was here now.
Ruthless like Brazilian ants.
813
01:33:18,176 --> 01:33:20,886
Rumata thought about sending
at least Muga there.
814
01:33:21,680 --> 01:33:23,138
But didn't get around to it.
815
01:33:45,745 --> 01:33:47,246
You have so much stuff!
816
01:33:47,872 --> 01:33:52,001
You have so much stuff.
817
01:34:09,769 --> 01:34:11,729
Have some milk, Don.
818
01:34:29,998 --> 01:34:32,958
Gur, you were the brightest.
819
01:34:46,431 --> 01:34:47,931
Move away!
820
01:34:50,769 --> 01:34:52,227
Waga!
821
01:34:54,022 --> 01:34:55,981
The wheel's gone.
822
01:34:56,566 --> 01:34:58,108
What are you saying?
823
01:35:00,612 --> 01:35:02,404
What the hell!
824
01:35:04,783 --> 01:35:06,367
Are you out of your mind?
825
01:35:21,174 --> 01:35:24,635
Perfect... yes, yes.
826
01:35:32,811 --> 01:35:34,579
"Like autumn leaves โ"
827
01:35:34,604 --> 01:35:38,399
Your autumn leaves clutter the scaffold.
828
01:35:39,234 --> 01:35:43,195
Yes, the boots,
the spur is bent.
829
01:35:52,122 --> 01:35:54,415
Peck the eyes out or no,
830
01:35:54,999 --> 01:35:56,309
what does it matter?
831
01:35:56,334 --> 01:35:58,877
Eh, doesn't matter
if it gets pecked out.
832
01:36:05,176 --> 01:36:08,846
Nice place.
You want me to hang the poet over here?
833
01:36:13,560 --> 01:36:15,018
Don!
834
01:36:16,354 --> 01:36:18,063
I recognized you right away.
835
01:36:20,358 --> 01:36:23,610
Branded by the monks.
I belong to you now!
836
01:37:13,953 --> 01:37:17,039
Don't be mad, Don.
Have the potato.
837
01:37:24,172 --> 01:37:27,066
You've heard
how many ears I've cut off?
838
01:37:27,091 --> 01:37:29,301
- Yes, we've heard.
- It hurts.
839
01:37:30,220 --> 01:37:33,055
Give me that umbrella.
840
01:37:36,434 --> 01:37:37,893
Ear, ear!
841
01:37:38,645 --> 01:37:41,230
It's funny!
842
01:37:43,358 --> 01:37:44,817
A right ear.
843
01:37:45,610 --> 01:37:47,319
An adult man, eh!
844
01:37:51,741 --> 01:37:54,368
I'm going to dry myself
and then I'll give it back.
845
01:37:55,954 --> 01:37:57,371
Let me go.
846
01:37:58,540 --> 01:38:00,374
That's wrong. Don't do that.
847
01:38:01,626 --> 01:38:03,252
Yes.
848
01:38:11,302 --> 01:38:12,594
Close it.
849
01:38:25,733 --> 01:38:28,360
He's been on the chain
since he was 3.
850
01:38:29,153 --> 01:38:30,797
Why?
851
01:38:30,822 --> 01:38:33,532
You let him go - he'll die.
852
01:38:51,718 --> 01:38:53,135
Here!
853
01:38:57,056 --> 01:38:58,515
Why I'll be โ
854
01:39:04,355 --> 01:39:05,772
Stop! I said, stop!
855
01:39:25,376 --> 01:39:30,607
Say you fell.
That you weren't born with that lip.
856
01:39:30,632 --> 01:39:32,674
Remember that.
857
01:39:38,139 --> 01:39:40,074
Don't hide anything.
858
01:39:40,099 --> 01:39:41,743
Blame the redheads.
859
01:39:41,768 --> 01:39:43,352
Don't argue with anyone.
860
01:39:44,062 --> 01:39:45,729
Listen to me!
861
01:39:48,900 --> 01:39:50,525
You think you're the only one.
862
01:39:54,405 --> 01:39:57,884
Learn this!
A scholar is not the enemy.
863
01:39:57,909 --> 01:40:01,119
The enemy is a scholar in doubt.
864
01:40:06,125 --> 01:40:07,709
Remember!
865
01:40:10,088 --> 01:40:11,838
In the name of the order!
866
01:40:15,635 --> 01:40:17,386
In its name!
867
01:40:30,608 --> 01:40:32,567
You'll kill him, Don.
868
01:40:35,113 --> 01:40:36,863
In the name of the order.
869
01:40:52,213 --> 01:40:53,588
What is it?
870
01:41:00,638 --> 01:41:01,930
All the ribs.
871
01:42:31,020 --> 01:42:34,356
Let the Noble Dons in.
872
01:43:45,428 --> 01:43:47,429
We're killing whores.
873
01:43:53,144 --> 01:43:56,438
She'll spread her legs,
and this thing is on a spring.
874
01:44:03,362 --> 01:44:05,655
Rips them to pieces!
875
01:44:06,157 --> 01:44:08,325
She didn't have time to cough.
876
01:44:11,495 --> 01:44:13,121
The order!
877
01:44:16,334 --> 01:44:19,377
How much did she pee!
878
01:44:23,299 --> 01:44:25,133
With spurs.
879
01:44:26,177 --> 01:44:27,594
Noble Don!
880
01:44:29,347 --> 01:44:31,431
Where did you get your hands?
881
01:44:33,935 --> 01:44:35,810
Waga will be released?
882
01:44:44,278 --> 01:44:46,655
What a delight,
883
01:44:47,657 --> 01:44:49,175
what a delight for everyone.
884
01:44:49,200 --> 01:44:50,784
Wipe off my temple.
885
01:45:03,881 --> 01:45:05,173
What's going on here?
886
01:45:06,425 --> 01:45:07,801
Get out!
887
01:45:28,072 --> 01:45:31,616
A thought entered his head
and settled there for good.
888
01:45:32,243 --> 01:45:34,512
Don Reba must be killed!
889
01:45:34,537 --> 01:45:37,330
Just kill him and not think
about the consequences.
890
01:45:53,931 --> 01:45:55,515
What's going on here?
891
01:45:59,937 --> 01:46:02,665
We're flogged here, Rumata!
892
01:46:02,690 --> 01:46:07,986
Where's your sword?
Did you hand it in, Noble Don?
893
01:46:17,621 --> 01:46:18,955
I see.
894
01:46:20,833 --> 01:46:22,810
I have this shrub. It blossomed.
895
01:46:22,835 --> 01:46:24,895
So beautiful! It's a sign!
896
01:46:24,920 --> 01:46:28,089
When I was little, Don Reba gave me
rides on a shovel, in the winter.
897
01:46:28,758 --> 01:46:33,928
See how easy it is to breathe
in the new, free Arkanar.
898
01:46:34,972 --> 01:46:37,015
And wine's cheaper now too!
899
01:46:59,622 --> 01:47:02,058
- Leave me alone.
- Eat this.
900
01:47:02,083 --> 01:47:04,584
They put salt on the flogging rods.
901
01:47:05,294 --> 01:47:08,564
And what?
Why? What's the salt for?
902
01:47:08,589 --> 01:47:12,777
Is it better now,
in the new liberated Arkanar?
903
01:47:12,802 --> 01:47:15,387
I've lost the notice.
If only I hadn't lost it!
904
01:47:19,183 --> 01:47:20,642
Here. Stick it up your ass.
905
01:47:21,102 --> 01:47:22,870
Your ass, not this one!
906
01:47:22,895 --> 01:47:26,523
Try to make sure the hangman sees it.
907
01:47:32,113 --> 01:47:35,323
- Stop, I said.
- Forever, Rumata.
908
01:47:40,955 --> 01:47:42,747
Take off your hat.
909
01:47:43,666 --> 01:47:46,185
The Keu barons always had privileges!
910
01:47:46,210 --> 01:47:49,003
There are no privileges for the order.
911
01:47:50,673 --> 01:47:52,775
7 heavy rod whips!
912
01:47:52,800 --> 01:47:55,528
- Why heavy ones?
- For thoughts without enthusiasm.
913
01:47:55,553 --> 01:47:57,303
Give me Budakh.
914
01:47:57,596 --> 01:48:00,223
It'll do it. Here's your doctor.
915
01:48:01,934 --> 01:48:04,870
Good.
You remember about the ears, right?
916
01:48:04,895 --> 01:48:06,312
Oh, yeah.
917
01:48:11,402 --> 01:48:12,902
Leave it to me!
918
01:48:13,362 --> 01:48:14,779
Everyone steals it.
919
01:48:15,364 --> 01:48:16,924
It's not necessary.
920
01:48:16,949 --> 01:48:19,427
The Dons have funny asses.
Like toads!
921
01:48:19,452 --> 01:48:21,453
Like your face!
922
01:50:34,295 --> 01:50:35,795
It's good like this, right?
923
01:50:45,889 --> 01:50:49,034
- Don, again โ
- Go to hell!
924
01:50:49,059 --> 01:50:52,186
- So good that I found you.
- Baron, but I found you!
925
01:50:52,896 --> 01:50:54,731
Why are you so โ
926
01:50:57,901 --> 01:50:59,360
It hurts.
927
01:51:04,658 --> 01:51:06,117
A courtier, Baron...
928
01:51:07,453 --> 01:51:10,538
must be clean and fragrant. Right?
929
01:51:16,587 --> 01:51:17,962
What's wrong?
930
01:51:18,672 --> 01:51:20,441
What's wrong, Baron?
931
01:51:20,466 --> 01:51:23,092
My nose burst.
932
01:51:28,015 --> 01:51:30,409
I'm so glad I found you.
933
01:51:30,434 --> 01:51:34,228
When you were arrested,
I fled here.
934
01:51:35,356 --> 01:51:38,441
There were 1000 Blacks here.
I beat them until โ
935
01:51:41,153 --> 01:51:44,340
Then they threw a cow on me.
From the bridge.
936
01:51:44,365 --> 01:51:47,116
- The leg, Baron.
- I'll push.
937
01:52:03,425 --> 01:52:08,012
How their crummy skulls will crack
under our baronial swords!
938
01:52:09,306 --> 01:52:10,890
Let's go, Barons.
939
01:52:28,158 --> 01:52:31,661
Here. Budakh, not Rudakh.
940
01:52:32,162 --> 01:52:34,831
Good and alive.
Eating for the road.
941
01:52:35,833 --> 01:52:39,585
Looks OK,
and the teeth are intact.
942
01:52:43,674 --> 01:52:45,800
Are you Budakh from Irukan?
943
01:52:50,222 --> 01:52:52,181
Baron, this is Budakh.
944
01:52:52,641 --> 01:52:54,100
He is โ
945
01:53:09,700 --> 01:53:11,617
- I turned him in.
- Why?
946
01:53:12,369 --> 01:53:13,619
Baron!
947
01:53:14,872 --> 01:53:18,142
First, because he has a dog's name.
Then โ
948
01:53:18,167 --> 01:53:20,644
Second... wait.
949
01:53:20,669 --> 01:53:23,379
- What second, Baron?
- I did something wrong.
950
01:53:25,090 --> 01:53:29,427
And this! Till the very end,
20 years. My whole life.
951
01:53:36,769 --> 01:53:38,811
Now I come to eat.
The hell with you.
952
01:53:40,522 --> 01:53:41,981
The hell with you.
953
01:53:56,872 --> 01:53:58,348
Baron!
954
01:53:58,373 --> 01:54:00,374
If I only had a nail file โ
955
01:54:03,670 --> 01:54:05,546
You'll crush me!
956
01:54:07,674 --> 01:54:09,217
Bau bau.
957
01:54:11,303 --> 01:54:13,930
Baron, the stuff is right there,
on the left.
958
01:54:17,893 --> 01:54:19,435
Go be a soldier, son.
959
01:54:32,866 --> 01:54:34,784
Don't look, Irukano!
960
01:54:42,876 --> 01:54:47,856
Who let them flog him,
Baron or Noble Don?
961
01:54:47,881 --> 01:54:49,841
Baron, your stuff!
962
01:55:06,608 --> 01:55:08,901
- Fire from the sky!
- Stop farting!
963
01:55:11,238 --> 01:55:12,613
Smelly!
964
01:55:17,953 --> 01:55:19,328
Stop!
965
01:55:44,187 --> 01:55:49,191
My noble friend, are my legs really skinny
and white now?
966
01:55:50,527 --> 01:55:52,153
Nice, nice legs.
967
01:55:53,697 --> 01:55:55,406
Why are you sniffing me?
968
01:56:00,537 --> 01:56:02,914
- Trying to be a thinker?
- Here I am.
969
01:56:03,415 --> 01:56:07,561
- The forehead is also beautiful.
- I'm such a baron, you know.
970
01:56:07,586 --> 01:56:10,856
And you're a brainbox. He'll teach me
to read. Then I'll be wise too.
971
01:56:10,881 --> 01:56:13,007
But you'll never be a baron.
972
01:56:19,640 --> 01:56:21,849
If you get sick, they'll punish me.
973
01:56:38,033 --> 01:56:39,992
Forgive me... bau bau.
974
01:56:43,080 --> 01:56:46,415
My friend, give him money. Lots of it.
975
01:56:50,712 --> 01:56:53,023
The ribs are still not healed.
976
01:56:53,048 --> 01:56:55,901
They'll close the gates
and we're dead. We'll go back.
977
01:56:55,926 --> 01:57:01,222
- They'll open it right back.
- Don't do this, I beg you!
978
01:57:04,101 --> 01:57:05,977
But if you get sick โ
979
01:57:07,229 --> 01:57:11,541
Show me that lieutenant,
who is so worried about my health.
980
01:57:11,566 --> 01:57:13,234
Go away!
981
01:57:18,448 --> 01:57:20,282
Such a turkey.
982
01:57:21,785 --> 01:57:23,995
Buy an eye.
983
01:57:24,454 --> 01:57:26,372
It reflects light.
984
01:57:31,003 --> 01:57:32,670
The knife was a gift.
985
01:57:33,672 --> 01:57:36,465
Recently I saw your Waga.
986
01:57:45,267 --> 01:57:48,477
- Help!
- Where are you going, asshole?
987
01:57:50,480 --> 01:57:56,193
Where are the asshole archers?
Eating turnip?
988
01:58:19,009 --> 01:58:20,551
There. Such fun again.
989
01:58:22,679 --> 01:58:26,307
The sword, my friend.
990
01:58:36,735 --> 01:58:38,944
Where are the archers?
991
01:58:53,418 --> 01:58:55,687
I'll die laughing!
992
01:58:55,712 --> 01:58:58,398
Hey, Baron,
you won't learn to read now.
993
01:58:58,423 --> 01:59:02,968
I can't teach you.
I'll pee in my pants. No way now.
994
01:59:10,685 --> 01:59:12,704
Baron Pampa del Bao-no of Arkanar.
995
01:59:12,729 --> 01:59:15,439
He wasn't tried by the Big Royal Court
996
01:59:16,399 --> 01:59:20,111
or killed by the poison of the bee,
or executed in a square.
997
01:59:21,738 --> 01:59:25,366
He was just pierced
with a dozen arrows and dumped.
998
01:59:26,785 --> 01:59:30,287
Rotten turnips were dumped
on top of him.
999
01:59:31,873 --> 01:59:34,643
At night, paupers will rip everything
1000
01:59:34,668 --> 01:59:36,460
off his huge, strong white body.
1001
02:00:28,138 --> 02:00:30,490
- Leave me alone.
- Without the horse?
1002
02:00:30,515 --> 02:00:32,516
He's pulling the cord on purpose.
1003
02:00:44,863 --> 02:00:48,425
Where did we stop, Budakh?
It's impossible to talk like this.
1004
02:00:48,450 --> 02:00:49,926
Why without the horse?
1005
02:00:49,951 --> 02:00:52,995
I ask questions, you don't answer.
1006
02:00:53,496 --> 02:00:54,914
I asked you.
1007
02:00:55,582 --> 02:00:58,959
What would you do if you were God?
1008
02:01:02,547 --> 02:01:06,383
- I wouldn't have any urine problems.
- Go to hell!
1009
02:01:07,385 --> 02:01:09,070
Damn it, they won't let us talk.
1010
02:01:09,095 --> 02:01:10,971
Pee!
1011
02:01:12,349 --> 02:01:14,934
Pee all you need, and then we'll talk.
1012
02:01:19,272 --> 02:01:21,065
It's important not to stare.
1013
02:01:21,524 --> 02:01:23,150
Go there. Relax.
1014
02:01:26,488 --> 02:01:32,260
And if you could give advice to a god?
If he asked for it?
1015
02:01:32,285 --> 02:01:34,453
That wouldn't be heresy, right?
1016
02:01:37,958 --> 02:01:40,376
I'd say: Creator!
1017
02:01:41,795 --> 02:01:43,754
Why pee on my boots?
1018
02:01:53,890 --> 02:01:57,518
You came and we're leaving.
1019
02:02:01,189 --> 02:02:04,608
Someone killed two slaves over there.
It wasn't us.
1020
02:02:07,988 --> 02:02:10,030
We're officers of the order.
1021
02:02:13,326 --> 02:02:14,827
We're off to sleep.
1022
02:02:20,458 --> 02:02:22,876
You got it, brainbox.
1023
02:02:31,261 --> 02:02:33,238
That one is still โ
1024
02:02:33,263 --> 02:02:34,739
Let him be.
1025
02:02:34,764 --> 02:02:36,724
I'd say,
1026
02:02:37,309 --> 02:02:40,912
"Creator! Give people everything
that separates them."
1027
02:02:40,937 --> 02:02:44,315
No! That won't do them any good.
1028
02:02:47,485 --> 02:02:52,531
Because the strong will take
from the weak.
1029
02:02:53,616 --> 02:02:55,159
It's empty.
1030
02:02:56,286 --> 02:02:59,246
I'd say, punish the cruel
1031
02:02:59,789 --> 02:03:03,334
so the strong will know
not to be cruel.
1032
02:03:04,919 --> 02:03:07,272
The strong and cruel
will be punished.
1033
02:03:07,297 --> 02:03:11,568
The stronger of the weak
will take their place.
1034
02:03:11,593 --> 02:03:13,427
You know that.
1035
02:03:14,637 --> 02:03:16,430
You're a fool, Budakh.
1036
02:03:17,057 --> 02:03:20,100
Get out of here. I don't need you.
1037
02:03:23,897 --> 02:03:25,939
Why do you get angry with me?
1038
02:03:27,025 --> 02:03:28,442
Get out of here!
1039
02:03:32,947 --> 02:03:34,698
I'm going to spray...
1040
02:03:37,285 --> 02:03:39,620
this acid on you,
1041
02:03:40,121 --> 02:03:41,622
so you won't have a face!
1042
02:03:43,833 --> 02:03:45,584
I'd say,
1043
02:03:46,461 --> 02:03:47,586
"Creator,
1044
02:03:48,421 --> 02:03:50,065
if you exist, blow us away.
1045
02:03:50,090 --> 02:03:52,692
Blow us away. Like dust or pus.
1046
02:03:52,717 --> 02:03:57,280
Or leave us in our rot.
Destroy us all."
1047
02:03:57,305 --> 02:03:58,889
Here.
1048
02:04:00,141 --> 02:04:02,142
It's easy to destroy.
1049
02:04:03,269 --> 02:04:06,480
The Blacks, the lice-ridden,
and even the children.
1050
02:04:12,195 --> 02:04:14,279
My heart is full of pity.
1051
02:04:17,075 --> 02:04:18,909
I can't do that.
1052
02:04:24,582 --> 02:04:25,874
OK.
1053
02:04:27,585 --> 02:04:29,169
Let's go home.
1054
02:05:05,999 --> 02:05:08,601
There were many Grays.
1055
02:05:08,626 --> 02:05:13,022
The slave was wearing your shirt.
He shot from the stairs.
1056
02:05:13,047 --> 02:05:15,567
Your shirt was big on him.
1057
02:05:15,592 --> 02:05:20,113
The Grays put a noose
around his neck and strangled him.
1058
02:05:20,138 --> 02:05:24,641
And then the Blacks came
and killed the Grays.
1059
02:05:25,685 --> 02:05:28,663
One Black gave me this.
See, don't touch it.
1060
02:05:28,688 --> 02:05:31,458
- Why?
- Don't touch! Don't touch!
1061
02:05:31,483 --> 02:05:36,236
See that? They told me to come
to the Tower of Joy tomorrow.
1062
02:05:36,946 --> 02:05:39,406
- Why did you take it?
- They gave me this.
1063
02:05:40,950 --> 02:05:43,035
So I'd come tomorrow.
1064
02:05:44,078 --> 02:05:45,430
Tomorrow.
1065
02:05:45,455 --> 02:05:47,998
- Give it to me!
- Give it back. Don't touch!
1066
02:05:55,882 --> 02:05:59,009
He ruined the cucumbers.
He was hiding...
1067
02:06:00,845 --> 02:06:02,780
in the cucumber barrel, in the brine.
1068
02:06:02,805 --> 02:06:04,056
Parasite!
1069
02:06:05,767 --> 02:06:07,601
He peed on himself.
1070
02:06:15,777 --> 02:06:17,027
Master!
1071
02:06:17,779 --> 02:06:19,404
I had a horse.
1072
02:06:20,823 --> 02:06:23,450
- There's just this clamp left.
- Throw it away.
1073
02:06:25,787 --> 02:06:28,872
Everyone, get out.
I'm going to wash my ass.
1074
02:06:41,678 --> 02:06:43,887
I'm going to put it here for a while.
1075
02:06:48,977 --> 02:06:50,477
I'm distressed!
1076
02:07:22,218 --> 02:07:24,261
Weren't you hanged?
1077
02:07:26,556 --> 02:07:30,118
- How could I come if I were?
- How did you come, Arata?
1078
02:07:30,143 --> 02:07:33,353
Arata the Hunchback! My back.
1079
02:07:34,230 --> 02:07:37,584
- Goran likes cripples.
- Are you a cripple?
1080
02:07:37,609 --> 02:07:41,361
First my guys trusted this virgin.
1081
02:07:43,615 --> 02:07:46,074
- Give me.
- This old bitch!
1082
02:07:47,785 --> 02:07:51,371
- He is the don of peasants!
- He is more important!
1083
02:07:54,751 --> 02:07:56,376
Sausage โ
1084
02:07:57,587 --> 02:07:59,439
And then they trusted monks.
1085
02:07:59,464 --> 02:08:05,719
They now hang them by the balls
on the same trees.
1086
02:08:12,644 --> 02:08:15,270
I almost forgot you're a god!
1087
02:08:16,564 --> 02:08:17,939
That's too bad.
1088
02:08:24,405 --> 02:08:26,323
Your water is cold.
1089
02:08:28,451 --> 02:08:30,845
Make some hotter water!
1090
02:08:30,870 --> 02:08:34,164
Once I was being hanged on the port.
1091
02:08:39,128 --> 02:08:41,171
I jumped off just in time
1092
02:08:41,631 --> 02:08:43,173
and ran away.
1093
02:08:46,678 --> 02:08:48,095
One of them was...
1094
02:08:49,514 --> 02:08:51,807
- a captain.
- Yes?
1095
02:09:01,234 --> 02:09:02,859
He was kind.
1096
02:09:05,196 --> 02:09:06,822
Angel! Come here!
1097
02:09:08,533 --> 02:09:10,325
Don't stare.
1098
02:09:18,000 --> 02:09:19,543
Let it be.
1099
02:09:23,339 --> 02:09:25,382
One's too much for you.
1100
02:09:33,057 --> 02:09:36,226
- I knew a while back that God died!
- Come on, really?
1101
02:09:37,895 --> 02:09:40,832
He pulled this load, like a horse.
1102
02:09:40,857 --> 02:09:43,316
Then he got snotty...
1103
02:09:46,112 --> 02:09:47,672
and died.
1104
02:09:47,697 --> 02:09:49,156
There's no other way!
1105
02:09:56,497 --> 02:09:58,290
It's hard for a god.
1106
02:10:01,919 --> 02:10:03,503
It's hard.
1107
02:10:06,132 --> 02:10:09,176
I saw you getting snotty today.
1108
02:10:15,349 --> 02:10:16,850
Wasps!
1109
02:10:38,414 --> 02:10:39,831
It's a joke.
1110
02:10:40,750 --> 02:10:43,144
I have bad news for you.
1111
02:10:43,169 --> 02:10:49,466
Today you'll give us the fiery chariot
and these shirts.
1112
02:10:52,762 --> 02:10:55,597
And in the morning you'll lead us!
1113
02:10:56,098 --> 02:10:58,725
- Or else โ
- What?
1114
02:10:59,727 --> 02:11:01,353
Or else...
1115
02:11:03,564 --> 02:11:09,236
the navel on your white belly
will be the right place to drill!
1116
02:11:11,906 --> 02:11:13,615
My navel.
1117
02:11:18,120 --> 02:11:19,913
All right.
1118
02:11:22,959 --> 02:11:26,211
- I'm afraid it won't be easy.
- It will be easy.
1119
02:11:26,963 --> 02:11:28,547
That was a bird.
1120
02:11:32,134 --> 02:11:33,593
That's an omen. For money.
1121
02:11:34,136 --> 02:11:38,807
- You'll fly to your daddy.
- Everyone will fly one day. Like birds.
1122
02:11:45,523 --> 02:11:47,148
Get out.
1123
02:12:01,998 --> 02:12:03,808
Will we have enough water?
1124
02:12:03,833 --> 02:12:06,126
Somebody, hold my wallet.
1125
02:12:41,746 --> 02:12:44,164
Not much you can do, brother.
1126
02:13:02,892 --> 02:13:04,434
Leave the ring.
1127
02:13:13,319 --> 02:13:14,670
Give it to me.
1128
02:13:14,695 --> 02:13:16,196
Not this.
1129
02:13:31,587 --> 02:13:33,672
I wouldn't kill you.
1130
02:13:44,183 --> 02:13:46,393
You don't know that!
1131
02:13:48,354 --> 02:13:50,355
You're so dressed up.
1132
02:13:51,565 --> 02:13:53,900
- How was the trip here?
- OK.
1133
02:14:00,032 --> 02:14:02,075
I won't get you the throne.
1134
02:14:03,202 --> 02:14:04,536
That is the truth.
1135
02:14:10,626 --> 02:14:12,252
That was right.
1136
02:14:15,131 --> 02:14:17,733
I'd burn the gold and black vermin.
1137
02:14:17,758 --> 02:14:19,551
As far as 12 generations back.
1138
02:14:21,971 --> 02:14:23,596
That you're good at!
1139
02:14:26,142 --> 02:14:27,767
That you're good at!
1140
02:14:31,731 --> 02:14:33,958
And you'd give the land out
to your own.
1141
02:14:33,983 --> 02:14:35,775
- Right?
- Yes.
1142
02:14:36,652 --> 02:14:38,278
Who's come?
1143
02:14:39,280 --> 02:14:42,198
A scholar.
I know him. He's an idiot.
1144
02:14:43,242 --> 02:14:46,286
- Pour again!
- It happens.
1145
02:14:47,621 --> 02:14:49,164
Pour, pour.
1146
02:14:52,710 --> 02:14:53,936
What is it?
1147
02:14:53,961 --> 02:14:57,481
A man's skin is made up of tiny holes.
1148
02:14:57,506 --> 02:14:59,483
They breathe too.
1149
02:14:59,508 --> 02:15:02,927
If you cover a man with tar, he will die.
1150
02:15:07,224 --> 02:15:08,183
That's for you.
1151
02:15:09,518 --> 02:15:11,102
Good boy, Arata!
1152
02:15:12,146 --> 02:15:14,773
Without it, they won't let you
out of the city.
1153
02:15:16,358 --> 02:15:17,734
Tell me โ
1154
02:15:20,154 --> 02:15:21,488
Tell me, Arata!
1155
02:15:22,948 --> 02:15:24,908
So you give the land to your men.
1156
02:15:26,160 --> 02:15:29,746
Who needs the land without slaves?
1157
02:15:30,539 --> 02:15:35,752
Who needs it without slaves?
1158
02:15:39,632 --> 02:15:42,777
There'll be new slaves.
1159
02:15:42,802 --> 02:15:44,803
New scaffolds.
1160
02:15:45,137 --> 02:15:46,846
New Blacks.
1161
02:15:47,807 --> 02:15:49,682
Everything will begin from scratch.
1162
02:15:58,067 --> 02:16:00,485
There'll be a new Arata.
1163
02:16:01,237 --> 02:16:03,488
And God can't do anything.
1164
02:16:06,367 --> 02:16:07,760
That's sad!
1165
02:16:07,785 --> 02:16:10,328
I'll never allow it to happen!
1166
02:16:11,580 --> 02:16:13,414
Quiet now.
1167
02:16:15,668 --> 02:16:17,561
You won't be able to do anything.
1168
02:16:17,586 --> 02:16:19,730
You'd allow everything,
1169
02:16:19,755 --> 02:16:22,882
everyone did and always will.
1170
02:16:24,301 --> 02:16:25,885
For thousands of years.
1171
02:16:26,428 --> 02:16:27,887
What do we do?
1172
02:16:28,597 --> 02:16:30,557
The same as always.
1173
02:16:34,186 --> 02:16:36,020
The same as always.
1174
02:16:36,814 --> 02:16:38,815
One, two...
1175
02:16:40,192 --> 02:16:41,710
the end.
1176
02:16:41,735 --> 02:16:44,195
You're a redheaded bastard.
1177
02:16:47,867 --> 02:16:49,325
Muga!
1178
02:16:51,579 --> 02:16:54,080
Introduce him to your tobacconist!
1179
02:16:54,915 --> 02:16:56,958
They'll make good friends!
1180
02:16:59,211 --> 02:17:02,922
Chase him with sticks
through the barnyard.
1181
02:17:25,821 --> 02:17:27,280
Hey, Don!
1182
02:17:42,379 --> 02:17:43,880
All right.
1183
02:17:45,633 --> 02:17:47,467
OK. So what'll happen to me?
1184
02:17:48,135 --> 02:17:50,220
You'll remain in songs.
1185
02:17:51,513 --> 02:17:53,097
That's it?
1186
02:17:54,308 --> 02:17:56,142
That's not really that little.
1187
02:17:57,811 --> 02:17:58,611
Believe me!
1188
02:19:09,008 --> 02:19:10,633
Out!
1189
02:19:53,719 --> 02:19:55,094
Master!
1190
02:19:56,889 --> 02:19:59,265
The Blacks are asking for the sign.
1191
02:19:59,683 --> 02:20:01,100
I knew it,
1192
02:20:01,977 --> 02:20:03,603
this is the end.
1193
02:20:05,147 --> 02:20:07,231
Let's cut some ears!
1194
02:20:19,119 --> 02:20:20,721
Stop shaking.
1195
02:20:20,746 --> 02:20:22,747
Let me eat.
1196
02:20:28,462 --> 02:20:30,088
My arm hurts.
1197
02:20:36,762 --> 02:20:38,096
Want some?
1198
02:20:44,103 --> 02:20:45,728
Go away, old man.
1199
02:20:46,647 --> 02:20:48,624
You'll go with me.
1200
02:20:48,649 --> 02:20:52,002
You'll confirm there's a boy in my belly.
1201
02:20:52,027 --> 02:20:54,421
Goran's grandson!
1202
02:20:54,446 --> 02:20:56,239
Already?
1203
02:20:56,824 --> 02:20:59,218
I won't go without pants.
And all my pants are wet now.
1204
02:20:59,243 --> 02:21:00,535
You'll go!
1205
02:21:05,541 --> 02:21:09,335
18 generations of noble ancestors.
Royal blood,
1206
02:21:09,837 --> 02:21:11,462
and no pants!
1207
02:21:12,381 --> 02:21:15,341
Give me dry pants and I'll go to war.
1208
02:21:16,135 --> 02:21:21,180
I don't want to be covered
with lard and burned. Like a chicken.
1209
02:21:24,351 --> 02:21:26,686
So don't go! Ferret!
1210
02:21:34,194 --> 02:21:35,778
All right!
1211
02:21:45,080 --> 02:21:49,542
I'll chase them into the gulf.
Up to their asses. I promise.
1212
02:21:57,968 --> 02:22:00,303
I'm sorry
you didn't know Baron Pampa.
1213
02:22:10,272 --> 02:22:12,899
Forget it!
1214
02:22:17,696 --> 02:22:19,864
You could at least clean the house!
1215
02:22:22,784 --> 02:22:25,203
- Did you find any?
- No.
1216
02:22:30,751 --> 02:22:32,502
Yes, here.
1217
02:22:35,047 --> 02:22:37,089
Silly girl!
1218
02:22:39,009 --> 02:22:42,595
The turtle was eating mice
in the pants.
1219
02:22:43,347 --> 02:22:45,848
I found some. And the turtle too.
1220
02:22:59,655 --> 02:23:01,322
- Laces.
- What?
1221
02:23:04,034 --> 02:23:05,868
Laces? What?
1222
02:23:19,174 --> 02:23:23,636
Did you find my swords, silly girl?
1223
02:24:15,564 --> 02:24:17,273
Blood is sticky.
1224
02:25:06,698 --> 02:25:08,908
OK. There.
1225
02:25:53,829 --> 02:25:55,204
God,
1226
02:25:55,956 --> 02:25:57,456
if you exist,
1227
02:25:58,208 --> 02:25:59,625
stop me!
1228
02:27:54,533 --> 02:27:55,991
Run!
1229
02:27:57,869 --> 02:27:59,912
God decided to start killing.
1230
02:28:03,124 --> 02:28:05,101
My swords!
1231
02:28:05,126 --> 02:28:07,419
Where are you going?
1232
02:28:39,160 --> 02:28:41,203
Stop Arima!
1233
02:28:41,913 --> 02:28:43,289
Look!
1234
02:28:47,335 --> 02:28:48,627
Arima.
1235
02:28:49,838 --> 02:28:51,589
My name is Arima.
1236
02:29:07,355 --> 02:29:09,148
My name is Arima.
1237
02:29:11,651 --> 02:29:13,485
That's no problem.
1238
02:29:16,948 --> 02:29:18,324
Then โ
1239
02:29:20,327 --> 02:29:23,346
- I didn't bring everyone.
- They'll all be punished.
1240
02:29:23,371 --> 02:29:28,727
Some strange monk did!
1241
02:29:28,752 --> 02:29:33,505
I saw him. With a walleye.
1242
02:29:34,215 --> 02:29:35,859
Kill them all!
1243
02:29:35,884 --> 02:29:38,737
Look, or I'll flog you to death!
I'm the eye of the order.
1244
02:29:38,762 --> 02:29:40,638
It's a mistake.
1245
02:29:41,681 --> 02:29:44,516
It was some strange monk!
1246
02:29:52,067 --> 02:29:53,567
Is it blood?
1247
02:29:54,819 --> 02:29:56,880
It smells.
1248
02:29:56,905 --> 02:29:58,155
What?
1249
02:29:59,741 --> 02:30:01,885
The Creator gave us pain.
1250
02:30:01,910 --> 02:30:04,870
I went to university too.
I am Arima.
1251
02:30:06,748 --> 02:30:08,624
I'm the eye of the order.
1252
02:30:13,588 --> 02:30:15,381
The roads are slippery.
1253
02:30:22,055 --> 02:30:23,597
I'll kill everyone here.
1254
02:30:31,398 --> 02:30:34,066
You too, student!
1255
02:30:45,787 --> 02:30:46,912
Heresy!
1256
02:30:49,124 --> 02:30:51,375
- Heresy!
- Get out of here!
1257
02:30:56,089 --> 02:30:57,589
The boots!
1258
02:30:57,882 --> 02:30:59,258
What?
1259
02:31:18,194 --> 02:31:21,071
I didn't take anything!
1260
02:31:26,995 --> 02:31:28,495
I didn't take anything!
1261
02:31:32,000 --> 02:31:33,959
The hat of sorrow!
1262
02:31:39,799 --> 02:31:41,717
Nobody steals under the order.
1263
02:31:47,182 --> 02:31:48,640
I'll kill everyone!
1264
02:31:53,229 --> 02:31:55,022
God, stop me.
1265
02:31:58,234 --> 02:32:00,069
Like it's not me!
1266
02:32:09,829 --> 02:32:12,706
Not everyone's destined.
I can't either.
1267
02:32:16,336 --> 02:32:18,504
I feel nauseous. It's just... why.
1268
02:32:19,255 --> 02:32:21,941
Here, a gift for you. Have a look.
1269
02:32:21,966 --> 02:32:24,676
Summons to the office.
The Tower of Joy.
1270
02:32:26,387 --> 02:32:28,239
It's something serious.
1271
02:32:28,264 --> 02:32:31,284
- He's here too.
- What did I do?
1272
02:32:31,309 --> 02:32:34,037
- I never left the house. Confirm!
- Out!
1273
02:32:34,062 --> 02:32:36,873
Death and life.
1274
02:32:36,898 --> 02:32:39,483
Life. And life again.
1275
02:32:42,403 --> 02:32:44,238
I've been outside today.
1276
02:32:45,365 --> 02:32:47,783
Here. Your destiny.
1277
02:32:49,744 --> 02:32:52,388
Kiun from Tin Street.
1278
02:32:52,413 --> 02:32:54,724
Defamation of the order.
That's serious,
1279
02:32:54,749 --> 02:32:56,708
something about you too.
1280
02:32:57,836 --> 02:33:00,462
You can pardon them all, Don.
1281
02:33:07,428 --> 02:33:09,930
Why don't you give me,
1282
02:33:10,598 --> 02:33:12,224
stupid Don...
1283
02:33:13,309 --> 02:33:15,727
200 more street luvvies?
1284
02:33:17,438 --> 02:33:19,940
You'll find someone else to burn.
1285
02:33:21,276 --> 02:33:23,277
Isn't it the same for you?
1286
02:33:26,614 --> 02:33:28,657
Isn't that right, student?
1287
02:33:30,618 --> 02:33:32,244
You can't!
1288
02:34:03,985 --> 02:34:05,277
Stop!
1289
02:34:05,862 --> 02:34:07,279
Put the boards down.
1290
02:34:21,711 --> 02:34:23,354
Who wants water?
1291
02:34:23,379 --> 02:34:24,880
Above!
1292
02:34:39,604 --> 02:34:42,165
- Ribs!
- Broken.
1293
02:34:42,190 --> 02:34:43,732
Another chain.
1294
02:34:49,197 --> 02:34:50,697
Rock him!
1295
02:34:51,074 --> 02:34:53,033
So the shit drips off!
1296
02:35:07,590 --> 02:35:09,049
A student.
1297
02:35:25,566 --> 02:35:27,526
"An impotent and inept one will give up.
1298
02:35:28,778 --> 02:35:31,363
Will give up...
1299
02:35:32,782 --> 02:35:35,534
without knowing
where the monster's heart is,
1300
02:35:36,119 --> 02:35:38,578
if the monster even has one."
1301
02:36:28,671 --> 02:36:31,423
Don, I think I've gone blind!
1302
02:37:22,350 --> 02:37:23,683
An officer!
1303
02:37:25,812 --> 02:37:27,646
It squelches here.
1304
02:37:39,951 --> 02:37:41,993
It always squelched here.
1305
02:38:16,737 --> 02:38:18,214
But not like this!
1306
02:38:18,239 --> 02:38:20,157
You're so awkward!
1307
02:38:23,786 --> 02:38:25,620
Stop, or I'll wound you.
1308
02:38:43,681 --> 02:38:45,056
It's slippery.
1309
02:38:46,767 --> 02:38:48,185
Hi.
1310
02:38:50,605 --> 02:38:52,564
What might be... nothing might be.
1311
02:38:53,900 --> 02:38:56,943
You'll pee!
1312
02:38:57,278 --> 02:38:59,571
- Again!
- You'll pee!
1313
02:39:13,586 --> 02:39:14,961
An egg!
1314
02:39:27,975 --> 02:39:29,559
Flies.
1315
02:39:37,318 --> 02:39:38,777
Here!
1316
02:39:39,320 --> 02:39:41,446
This is Arata the Hunchback.
1317
02:39:42,156 --> 02:39:44,133
So, walleyed man! You bastard.
1318
02:39:44,158 --> 02:39:45,951
He's decomposed by now.
1319
02:39:47,787 --> 02:39:50,413
Why didn't you spare the young girl?
1320
02:39:50,790 --> 02:39:52,725
- He โ
- The Head of Cows.
1321
02:39:52,750 --> 02:39:56,836
- His arrow is marked!
- This is the boar Yi mark!
1322
02:39:57,838 --> 02:40:00,525
- It's the boar!
- This is a cow, I tell you!
1323
02:40:00,550 --> 02:40:03,134
This is the boar Yi! It's the boar!
1324
02:40:09,684 --> 02:40:12,769
- Go away!
- Leave him, he's suffered enough.
1325
02:40:13,604 --> 02:40:15,272
This is the boar Yi!
1326
02:40:18,192 --> 02:40:20,318
Arata killed the girl!
1327
02:40:21,529 --> 02:40:23,655
The mark on the arrow is the same.
1328
02:40:26,951 --> 02:40:29,452
He wanted to draw Rumata out...
1329
02:40:30,788 --> 02:40:32,497
against the Blacks.
1330
02:40:33,666 --> 02:40:37,294
But drew him against himself!
1331
02:40:55,646 --> 02:40:57,314
Another egg.
1332
02:41:25,760 --> 02:41:27,636
I'll call him!
1333
02:42:22,274 --> 02:42:23,733
You, witch!
1334
02:42:31,075 --> 02:42:32,701
It's squelchy here!
1335
02:43:21,500 --> 02:43:23,293
You owe me a coin, Condor!
1336
02:43:32,928 --> 02:43:34,846
I saw it first!
1337
02:43:48,319 --> 02:43:50,463
Condor,
there's something shiny over there.
1338
02:43:50,488 --> 02:43:51,780
What?
1339
02:43:52,615 --> 02:43:54,425
I'm not flying to Earth with you.
1340
02:43:54,450 --> 02:43:56,367
No, nothing shiny.
1341
02:43:57,203 --> 02:43:59,037
I'm not!
1342
02:44:02,082 --> 02:44:05,001
Pashka! You'll be sorry
if you go behind my back!
1343
02:44:08,172 --> 02:44:09,506
Well.
1344
02:44:18,140 --> 02:44:20,141
See what I learned here?
1345
02:44:23,312 --> 02:44:25,355
If you say no, then no.
1346
02:44:25,940 --> 02:44:27,607
But, you know that?
1347
02:44:39,328 --> 02:44:41,371
Well, you old ass.
1348
02:44:44,542 --> 02:44:47,544
All this is not my work, it's yours.
1349
02:44:54,552 --> 02:44:56,821
- You fucking theorist.
- You're crap!
1350
02:44:56,846 --> 02:44:59,782
- Why are you here?
- The crap of the Siu bird.
1351
02:44:59,807 --> 02:45:02,451
You're set in a nuthouse on Earth.
1352
02:45:02,476 --> 02:45:04,870
- Or maybe in jail.
- And you are a thief!
1353
02:45:04,895 --> 02:45:07,665
Or maybe you even have a brain tumor!
1354
02:45:07,690 --> 02:45:10,650
- You are a thief!
- The crap of the Siu bird!
1355
02:45:15,489 --> 02:45:17,824
There are snakes there!
1356
02:45:20,244 --> 02:45:22,287
Here, take this!
1357
02:45:23,497 --> 02:45:27,750
He's a thief,
and you keep throwing gloves.
1358
02:45:29,336 --> 02:45:31,963
Pashka, we're dueling.
It's come to this!
1359
02:45:37,344 --> 02:45:39,470
A god can be tired too.
1360
02:45:41,891 --> 02:45:43,725
Practical like hell!
1361
02:45:44,685 --> 02:45:46,311
Get out of here!
1362
02:45:46,729 --> 02:45:48,813
I'm sleepy.
1363
02:45:57,489 --> 02:46:00,617
You write books,
1364
02:46:01,577 --> 02:46:04,329
but you have no thoughts.
1365
02:46:05,247 --> 02:46:06,581
Here's one.
1366
02:46:08,292 --> 02:46:11,169
Where Grays triumph โ
1367
02:46:12,087 --> 02:46:13,463
Wait.
1368
02:46:14,214 --> 02:46:18,193
Where Grays triumph, Blacks always,
always come in the end.
1369
02:46:18,218 --> 02:46:20,195
There is no way. Remember!
1370
02:46:20,220 --> 02:46:22,847
And now leave.
1371
02:46:25,768 --> 02:46:27,226
Wait!
1372
02:46:28,520 --> 02:46:30,730
If you write about me...
1373
02:46:31,899 --> 02:46:34,043
and you'll probably have to,
1374
02:46:34,068 --> 02:46:35,735
write that โ
1375
02:46:37,279 --> 02:46:38,988
That it's hard...
1376
02:46:41,200 --> 02:46:42,659
to be a god.
1377
02:46:59,259 --> 02:47:00,718
And I'll get some sleep.
1378
02:47:48,976 --> 02:47:51,602
God, spit on me,
so I won't ever be sick.
1379
02:47:54,648 --> 02:47:57,650
And spit in my hand too.
I'll take it to my brother.
1380
02:47:58,986 --> 02:48:01,612
Leave me alone! God!
1381
02:48:06,076 --> 02:48:08,971
Come on, a kid won't speak in vain.
1382
02:48:08,996 --> 02:48:10,139
He doesn't look at me.
1383
02:48:10,164 --> 02:48:11,849
- Come on, look at me!
- Stop hovering!
1384
02:48:11,874 --> 02:48:13,684
Look at me!
1385
02:48:13,709 --> 02:48:16,562
These university guys. They kept running
around the tower, screaming.
1386
02:48:16,587 --> 02:48:18,671
The fat one didn't want to fly.
1387
02:48:20,883 --> 02:48:22,467
Stronger than beer.
1388
02:48:25,679 --> 02:48:28,347
Don Leonardo and Don Fatso.
1389
02:48:28,682 --> 02:48:30,767
They killed each other.
1390
02:48:31,643 --> 02:48:33,019
Here.
1391
02:48:56,210 --> 02:48:57,710
Why?
1392
02:49:04,718 --> 02:49:06,344
You bastards!
1393
02:49:09,681 --> 02:49:11,682
That Don Leonardo.
1394
02:49:14,061 --> 02:49:18,665
They drank away the round glass
and the boards.
1395
02:49:18,690 --> 02:49:20,316
So what?
1396
02:49:26,406 --> 02:49:30,719
Muga,
what does your tobacconist say?
1397
02:49:30,744 --> 02:49:31,887
Where is he?
1398
02:49:31,912 --> 02:49:36,225
Left his house...
and never came back. It happens.
1399
02:49:36,250 --> 02:49:38,102
Will you find him?
1400
02:49:38,127 --> 02:49:41,730
I told you to take the stocks off.
Why don't you take them off?
1401
02:49:41,755 --> 02:49:43,798
I'll remove them immediately.
1402
02:50:04,444 --> 02:50:07,113
- Have you gone mad?
- I slipped.
1403
02:50:07,948 --> 02:50:11,033
I also left my house a long time ago...
1404
02:50:12,536 --> 02:50:13,786
like him,
1405
02:50:14,413 --> 02:50:18,082
and never came back.
1406
02:50:30,721 --> 02:50:32,555
Out of the way, Noble Don!
1407
02:50:35,726 --> 02:50:39,228
Or the wheel will get your boot.
1408
02:53:18,221 --> 02:53:21,807
Hey, you forgot the chair, fools!
1409
02:53:44,998 --> 02:53:47,041
Do you like this music?
1410
02:53:49,002 --> 02:53:50,419
I don't know.
1411
02:53:54,341 --> 02:53:56,634
It makes my tummy hurt.
1412
02:53:57,677 --> 02:53:59,136
Yes.
1413
02:55:00,365 --> 02:55:03,218
A special thanks for assistance
in creating this film
1414
02:55:03,243 --> 02:55:05,327
goes to Alexei Kudrin,
Mikhail Prokhorov
1415
02:55:06,371 --> 02:55:09,349
The cast: Rumata - Leonid Yarmolnik
Baron Pampa - Yury Tsurilo
1416
02:55:09,374 --> 02:55:11,768
Ari - Natalya Moteva
Don Reba - Alexander Chutko
1417
02:55:11,793 --> 02:55:14,062
Budakh - Yevgeny Gerchakov
Gur - Pyotr Merkuryev
1418
02:55:14,087 --> 02:55:16,565
Muga - Ramiz Ibragimov
The King - Sergey Stupnikov
1419
02:55:16,590 --> 02:55:18,984
Zurab - Zurab Kipshidze
Arata - Valentin Golubenko
1420
02:55:19,009 --> 02:55:21,486
Arima - Leonid Timtzunik
Ripat - Valery Boltyshev
1421
02:55:21,511 --> 02:55:23,137
Don Tameo - Yury Nifontov
1422
02:55:30,020 --> 02:55:32,122
Narrating Voice - Vladimir Yumatov
1423
02:55:32,147 --> 02:55:34,791
Screenplay: Svetlana Karmalita
Alexey German
1424
02:55:34,816 --> 02:55:36,960
Direction: Alexey Yurievich German
1425
02:55:36,985 --> 02:55:40,571
Directors of Photography:
Vladimir Ilyin - Yury Klimenko
1426
02:55:40,906 --> 02:55:45,093
Set Designers: Sergey Kokovkin
Georgy Kropachev - Yelena Zhukova
1427
02:55:45,118 --> 02:55:46,970
Composer: Victor Lebedev
1428
02:55:46,995 --> 02:55:49,139
Sound Director: Nikolay Astakhov
1429
02:55:49,164 --> 02:55:51,391
Costumer Designer: Ekaterina Shapkaitz
1430
02:55:51,416 --> 02:55:53,375
Makeup: Olga lzvekova
Natalia Ratkevich
1431
02:55:53,668 --> 02:55:55,854
Editors: Irina Gorokhovskaya
Maria Amosova
1432
02:55:55,879 --> 02:55:57,981
Supervisors: Yevgeny Pritzker
1433
02:55:58,006 --> 02:55:59,900
Production Director: Yury Feting
1434
02:55:59,925 --> 02:56:02,819
Assistant Directors: Felix Eskin
Olga Bagirova - Oleg Yudin
1435
02:56:02,844 --> 02:56:05,155
Further Assistant Directors:
Yu. Olenikov - Yu. Filipov
1436
02:56:05,180 --> 02:56:06,865
E. Krupima - D. Korel
1437
02:56:06,890 --> 02:56:09,576
Further Assistant Directors: V. Gushina
I . Zhukov - A. Zlobin -T. Komarova
1438
02:56:09,601 --> 02:56:11,244
K. Samoylova - N. Sedova - T. Shelest
1439
02:56:11,269 --> 02:56:12,913
Operators: A. Malushev - A. Rodionov
1440
02:56:12,938 --> 02:56:15,749
Interns: I . Bolotnikov - T. Detkina
Yu. Pankosyanova - R. Salakhutdinov
1441
02:56:15,774 --> 02:56:17,292
R. Salimov - A. Tyutyn
1442
02:56:17,317 --> 02:56:18,877
Assistant Operator: A. Solovyev
1443
02:56:18,902 --> 02:56:20,462
Steadicam: B. Rafiev
1444
02:56:20,487 --> 02:56:23,006
Assistant Set Designers: V. Bokovenko
T. Voronkova - M. Evstigneeva
1445
02:56:23,031 --> 02:56:25,091
O. Nikolaev - V. Orlov
E. Petrov - B. Poroshin
1446
02:56:25,116 --> 02:56:27,010
Stunt Coordinator: O. Vasilyuk
1447
02:56:27,035 --> 02:56:29,179
Stunt Performers:
A. Gorbachev - A. Ivanov - N. Pavlyuk
1448
02:56:29,204 --> 02:56:31,056
A. Pangayev - S. Petrov - Ye. Tsurko
1449
02:56:31,081 --> 02:56:32,974
Photographer: S. Aksyonov
1450
02:56:32,999 --> 02:56:35,644
Special Effects and Titles:
V. Okovityj - O. Plaksin - I . Plaksin
1451
02:56:35,669 --> 02:56:37,187
Sound Artist: S. Figner
1452
02:56:37,212 --> 02:56:39,397
Assistant Editor:
O. Laboskina - I. Sarkisyan
1453
02:56:39,422 --> 02:56:42,442
Makeup Assistants: O. Grebenyuk
K. Nadeykina - Ya. Pestunova - O. Popova
1454
02:56:42,467 --> 02:56:45,237
Pyrotechnicians: V. Agapov - A. Alekseev
D. Voronzov - T. Gordin - V. Klimov
1455
02:56:45,262 --> 02:56:47,280
V. Panikarovskij - D. Razrezov
Yu. Epstein
1456
02:56:47,305 --> 02:56:49,491
Graphic Design:
Yu. Lukina - A. Lukin - E. Okopnaya
1457
02:56:49,516 --> 02:56:51,076
Shooting in the Czech Republic:
1458
02:56:51,101 --> 02:56:53,203
"ANCOR-film" Organization s.r.o.
I . Bykova - A. Bykov
1459
02:56:53,228 --> 02:56:55,455
Set design: "ARVA a.s."
K. Vacek - I . Vackova
1460
02:56:55,480 --> 02:56:56,998
Propman: L. Vaniacek
1461
02:56:57,023 --> 02:56:59,876
Special Makeup: Pyotr Gorshenin's Studio
"FX Design Group Int"
1462
02:56:59,901 --> 02:57:01,753
Vlad Taupesc's Studio "Super-Phantom"
1463
02:57:01,778 --> 02:57:03,713
Administration: T. Zaitseva
1464
02:57:03,738 --> 02:57:05,423
Executive Producer:
M. Dovladbegyan
1465
02:57:05,448 --> 02:57:07,342
Assistant Producer: T. Kameneva
1466
02:57:07,367 --> 02:57:09,427
Producers: R. Nasibulin - V. Izvekov
1467
02:57:09,452 --> 02:57:12,597
Boris Pasternak's poem "Hamlet"
is recited in the film
1468
02:57:12,622 --> 02:57:15,892
The film was produced with
the technical support of Lenfilm Studio
1469
02:57:15,917 --> 02:57:18,019
Film development:
CineLab Digital Lounge
1470
02:57:18,044 --> 02:57:21,273
Music and sound recorded
at Dolby Digital sound studio at Lenfilm
1471
02:57:21,298 --> 02:57:23,692
Consultant Dolby Laboratories:
M. Nasonkin
1472
02:57:23,717 --> 02:57:25,860
Film: Kodak - Ilford
1473
02:57:25,885 --> 02:57:28,053
A special thanks
to Cinestudi Lenfilm
1474
02:57:30,765 --> 02:57:32,725
ยฉ Sever LLC, 2013
101816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.