Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,857 --> 00:01:06,108
¡Malditos!
2
00:01:29,215 --> 00:01:35,221
¿Qué clase de movimiento
es el movimiento de mujeres?
3
00:01:41,894 --> 00:01:44,772
¿Una carga?
4
00:01:48,901 --> 00:01:50,861
{\an8}Esto es horrible.
5
00:01:52,112 --> 00:01:56,408
¿Puedo escribirlo?
6
00:03:04,435 --> 00:03:06,979
Esta mañana me sentí
como si me hubieran dado una paliza.
7
00:03:07,062 --> 00:03:09,189
- Es terrible.
- Buena fiesta.
8
00:03:09,273 --> 00:03:10,691
Qué bueno que te divirtieras.
9
00:03:10,774 --> 00:03:12,943
- ¿Dejé mi chaqueta?
- No vi ninguna.
10
00:03:13,027 --> 00:03:15,279
Anoche hacía 30 grados.
¿Regresaste sin tu chaqueta?
11
00:03:15,362 --> 00:03:16,405
Estuvo genial.
12
00:03:16,447 --> 00:03:19,575
No, creo que le temías
a Gabe sin camisa.
13
00:03:20,618 --> 00:03:21,619
Hola...
14
00:03:34,006 --> 00:03:35,466
Srta. Robinson.
15
00:03:36,342 --> 00:03:38,135
Oí que hiciste una fiesta anoche.
16
00:03:38,469 --> 00:03:40,095
Fue algo pequeño. No creo...
17
00:03:40,137 --> 00:03:41,805
No creo que te hubiera gustado.
18
00:03:41,847 --> 00:03:44,475
Viendo el estado de algunos
de mis empleados, tienes razón.
19
00:03:44,975 --> 00:03:47,853
No es por molestar,
pero ¿qué música pusieron?
20
00:03:49,146 --> 00:03:51,023
Rascals. Stones. Creedence...
21
00:03:51,315 --> 00:03:52,900
¿Nada de jazz?
22
00:03:52,983 --> 00:03:54,818
¿Cómo festejas con jazz?
23
00:03:55,778 --> 00:03:57,988
A veces me rompes el corazón.
24
00:04:10,876 --> 00:04:11,919
Buenos días.
25
00:04:12,378 --> 00:04:13,504
Hola.
26
00:04:14,129 --> 00:04:15,714
¿Cómo te sientes esta mañana?
27
00:04:16,507 --> 00:04:18,676
Me siento de maravilla.
28
00:04:19,134 --> 00:04:20,886
Porque acabo de entrar con Ned...
29
00:04:20,970 --> 00:04:24,181
Sí, decidimos entrar por separado.
30
00:04:24,682 --> 00:04:27,643
Ese juego. Sí. Conozco ese juego.
31
00:04:27,685 --> 00:04:32,856
Patti, cuando desperté esta mañana,
Ned seguía dormido,
32
00:04:32,898 --> 00:04:35,484
pero me estaba abrazando.
33
00:04:36,235 --> 00:04:38,904
Me sentí tan protegida.
34
00:04:39,947 --> 00:04:42,157
Y tan feliz.
35
00:04:42,616 --> 00:04:43,784
¿En serio?
36
00:04:43,867 --> 00:04:47,788
Sí. Esta es mi historia, Patti.
37
00:04:49,123 --> 00:04:54,586
Lenny solo fue alguien que conocí
antes que Ned.
38
00:04:55,462 --> 00:04:58,632
Aún debo hablar con Lenny.
39
00:04:58,716 --> 00:05:02,219
Y recoger mi ropa y demás,
pero lo haré, sí lo haré.
40
00:05:03,095 --> 00:05:05,806
Y gracias a Dios dejé este suéter aquí.
41
00:05:13,188 --> 00:05:14,773
Buenos días.
42
00:05:14,857 --> 00:05:16,108
Buenos días también a ti.
43
00:05:16,400 --> 00:05:18,527
Llegué hace una hora y vi tu nota,
44
00:05:18,569 --> 00:05:21,905
así que esto es todo
lo que pude encontrar sobre Dan Kucera.
45
00:05:21,989 --> 00:05:23,490
Él pinta drogado con LSD. ¿Lo sabías?
46
00:05:23,574 --> 00:05:27,119
No, pero luego de esta última hora,
pude averiguarlo bien.
47
00:05:27,870 --> 00:05:29,204
¿Cuál es el veredicto?
48
00:05:29,246 --> 00:05:32,291
Personalmente, considero
que sus obras son indisciplinadas,
49
00:05:32,374 --> 00:05:35,127
pero puedo ver
que es por eso que muchos las aprecian.
50
00:05:35,419 --> 00:05:36,628
Continúa.
51
00:05:36,754 --> 00:05:41,425
Bueno, él no sigue las reglas,
pero eso no perdura.
52
00:05:41,467 --> 00:05:43,552
Rebelarse por el bien de la rebeldía
es un truco.
53
00:05:45,220 --> 00:05:48,265
No.
54
00:05:48,307 --> 00:05:49,975
No quiero leer críticas de arte.
55
00:05:50,184 --> 00:05:51,310
¿No quieres el contexto?
56
00:05:51,393 --> 00:05:53,937
No. El arte es personal. Es emocional.
57
00:05:53,979 --> 00:05:55,814
No quiero que ningún tonto
me diga qué sentir.
58
00:05:55,898 --> 00:05:57,733
Lo sentiré cuando vea las pinturas.
59
00:05:57,775 --> 00:06:00,986
Veo una reseña
como un ángulo diferente sobre algo.
60
00:06:01,070 --> 00:06:02,488
Y eso tiene valor.
61
00:06:03,947 --> 00:06:05,115
Sí, lo tiene.
62
00:06:06,408 --> 00:06:07,743
Sí, lo tiene.
63
00:06:08,577 --> 00:06:12,039
Parece que a menudo muestras
un ángulo diferente, Jane.
64
00:06:12,122 --> 00:06:14,291
Creo que debemos llamarlo "Jángulo".
65
00:06:17,628 --> 00:06:18,629
Grandioso.
66
00:06:43,862 --> 00:06:45,656
Te veo animada.
67
00:06:45,697 --> 00:06:46,782
Lo estoy.
68
00:06:49,827 --> 00:06:53,205
La marihuana no es algo
del otro mundo. No sentí nada.
69
00:06:55,749 --> 00:06:56,834
¿Dónde está Sam?
70
00:06:57,417 --> 00:06:59,169
En Albany con Gabe.
71
00:07:00,671 --> 00:07:02,172
¿Qué estás haciendo con Gregory?
72
00:07:02,464 --> 00:07:06,718
Él está escribiendo una historia
sobre un pintor drogadicto y lo ayudo.
73
00:07:06,802 --> 00:07:10,848
Tengo una idea,
¿y si te drogas y unes a nuestro litigio?
74
00:07:10,931 --> 00:07:12,141
No, gracias.
75
00:07:12,182 --> 00:07:14,143
¿Por qué no, Jane?
76
00:07:14,184 --> 00:07:16,562
Porque tu presentación,
o sea lo que sea,
77
00:07:16,645 --> 00:07:18,730
es grosera, sin mencionar innecesaria.
78
00:07:18,814 --> 00:07:21,316
Anoche dijiste
que eras devota a tu profesión.
79
00:07:21,358 --> 00:07:26,113
Lo soy. Trabajo duro,
sigo las reglas y progreso por méritos.
80
00:07:32,119 --> 00:07:35,664
Aquí no puedes progresar.
No sabes escribir.
81
00:07:36,582 --> 00:07:39,334
¿Estás segura? Porque yo creo que sí.
82
00:07:44,339 --> 00:07:47,176
Y no muerdo la mano
que me alimenta, Patti.
83
00:07:50,888 --> 00:07:52,723
Patti, es Doug.
84
00:08:00,606 --> 00:08:05,152
Te vas de mi fiesta temprano,
¿ahora vendrás tarde a trabajar?
85
00:08:05,235 --> 00:08:07,279
- Hoy no iré.
- ¿Por qué?
86
00:08:09,489 --> 00:08:11,116
Anoche me asaltaron.
87
00:08:11,200 --> 00:08:12,784
¿Qué? ¿Estás bien?
88
00:08:12,868 --> 00:08:14,244
Estoy bien. Solo...
89
00:08:14,328 --> 00:08:15,996
¿Qué pasó? ¿Adónde estabas?
90
00:08:16,079 --> 00:08:19,082
Solo... Solo me asaltaron, ¿de acuerdo?
91
00:08:19,166 --> 00:08:22,044
Así que, ven a mi casa.
92
00:08:24,755 --> 00:08:26,465
Le asaltaron después de la fiesta.
93
00:08:26,548 --> 00:08:28,091
Cielos, ¿se encuentra bien?
94
00:08:28,133 --> 00:08:30,886
- ¿A quién asaltaron?
- A Doug, después de la fiesta de Patti.
95
00:08:31,220 --> 00:08:32,221
¿Bromeas?
96
00:08:42,522 --> 00:08:45,150
No puedo creer
que no se llevaran el dinero.
97
00:08:48,278 --> 00:08:50,697
- Lo siento.
- No hay problema.
98
00:08:52,532 --> 00:08:53,784
Gracias.
99
00:08:56,912 --> 00:08:58,080
Por supuesto.
100
00:08:59,373 --> 00:09:01,083
Ni siquiera se llevaron tu reloj.
101
00:09:01,667 --> 00:09:04,336
Sí. No se llevaron nada, no pudieron.
102
00:09:04,419 --> 00:09:06,755
Sí podían,
pero serían estúpidos si lo hacían.
103
00:09:08,173 --> 00:09:09,841
- Creo que eran policías.
- ¿Qué?
104
00:09:10,968 --> 00:09:12,469
¿Por qué te asaltarían policías?
105
00:09:12,552 --> 00:09:14,972
Porque escribí un artículo
a favor de las Panteras.
106
00:09:15,013 --> 00:09:16,848
Luego de que ellos mataron
al detective en Brooklyn.
107
00:09:16,932 --> 00:09:21,687
Si yo dijera algo como eso, dirías
que tengo conflictos con la policía.
108
00:09:21,770 --> 00:09:22,771
Los tienes.
109
00:09:24,147 --> 00:09:27,609
Pero creo que de verdad hice enojar
a dos de ellos de la Estación 64.
110
00:09:27,651 --> 00:09:31,780
Cuando me estaban golpeando, uno de ellos
dijo: "Recuerda de qué lado estás".
111
00:09:31,822 --> 00:09:34,449
Para jugar al abogado del diablo,
muchos blancos podrían...
112
00:09:34,491 --> 00:09:36,660
Uno me torció el brazo
y lo puso detrás de mi espalda.
113
00:09:36,743 --> 00:09:39,913
Solo el ejército o la policía
tienen esa técnica.
114
00:09:47,337 --> 00:09:49,006
Finn quiere que investigue este grafiti.
115
00:09:49,631 --> 00:09:50,924
Sé que es
un local de herramientas
116
00:09:51,008 --> 00:09:52,968
donde Novo 22 compra
sus pinturas con spray.
117
00:09:53,010 --> 00:09:54,177
Ve en busca de un nombre.
118
00:09:54,219 --> 00:09:56,305
Está bien.
¿Te quedarás aquí y descansarás?
119
00:09:56,346 --> 00:09:57,389
No.
120
00:09:58,640 --> 00:10:00,434
Iré a la estación de policía.
121
00:10:08,191 --> 00:10:09,318
Hola.
122
00:10:10,068 --> 00:10:11,111
Hola.
123
00:10:12,529 --> 00:10:17,034
Es curioso, las últimas semanas,
cada vez que venía aquí,
124
00:10:17,075 --> 00:10:19,369
sentía que hacía algo indebido.
125
00:10:20,120 --> 00:10:23,957
Pero ahora, me siento bien, ¿entiendes?
126
00:10:26,543 --> 00:10:29,379
- ¿Qué es eso?
- Bueno, por ahora es basura.
127
00:10:30,547 --> 00:10:33,717
Debería ser la portada para
"Novedades para el Programa Espacial".
128
00:10:34,843 --> 00:10:36,720
Lo conseguirás, Ned.
129
00:10:39,181 --> 00:10:42,142
Cielos, ¿te enteraste de lo de Doug?
130
00:10:42,225 --> 00:10:44,227
Anoche lo asaltaron.
131
00:10:45,395 --> 00:10:46,438
¿Está bien?
132
00:10:46,521 --> 00:10:49,858
Bueno, está en casa
y Patti fue a atenderlo.
133
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Se supone que hoy debo fotografiarlo.
134
00:10:53,904 --> 00:10:57,574
Presentaremos su artículo de las Panteras
para un Premio Polk.
135
00:10:57,783 --> 00:11:00,911
Si alguna vez te asaltaran y golpearan,
136
00:11:00,994 --> 00:11:04,039
iría a tu casa para asegurarme
de que estés bien.
137
00:11:04,081 --> 00:11:05,332
Sí, espero que nunca me asalten.
138
00:11:05,415 --> 00:11:09,086
Bueno, puedes desear que no,
pero ocurre a diario.
139
00:11:09,419 --> 00:11:15,092
Y si te pasara, te vendaría
y prepararía tu comida favorita,
140
00:11:15,717 --> 00:11:19,012
¿cuál es tu comida favorita?
141
00:11:19,888 --> 00:11:21,348
No lo sé.
142
00:11:21,932 --> 00:11:25,352
Vamos, debe haber algo que te guste.
143
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Me gustan las chuletas de puerco.
144
00:11:28,313 --> 00:11:31,733
Chuletas de puerco. Me encantan.
145
00:11:40,951 --> 00:11:42,160
Te diré lo mismo
que a la policía.
146
00:11:42,244 --> 00:11:43,954
No sé ningún nombre ni dirección.
147
00:11:43,995 --> 00:11:47,207
¿Qué le dices a los que no son policía?
¿A alguien como yo?
148
00:11:47,290 --> 00:11:50,752
Por lo general, mucho menos.
¿Quién eres?
149
00:11:50,794 --> 00:11:52,879
Soy Patti Robinson,
trabajo en News of the Week.
150
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Nadie se meterá en problemas.
151
00:11:56,800 --> 00:11:59,177
¿La publicidad es gratis?
152
00:12:01,304 --> 00:12:02,806
Lo lamento. No puedo hacer eso.
153
00:12:02,973 --> 00:12:04,641
Entonces, disculpa. No puedo ayudarte.
154
00:12:13,692 --> 00:12:16,820
¿Vendes cinta adhesiva?
155
00:12:20,240 --> 00:12:22,159
¿Se supone que esto
me haga cambiar de parecer?
156
00:12:22,242 --> 00:12:26,621
¿Que compres
89 centavos de cinta adhesiva?
157
00:12:26,663 --> 00:12:31,168
No. Solo quiero reparar
el asiento de mi auto en donde viviré
158
00:12:31,209 --> 00:12:33,128
porque no logro proveer
la maldita historia
159
00:12:33,170 --> 00:12:36,548
de cierta chica
que pinta edificios con spray.
160
00:12:36,840 --> 00:12:41,511
Es eso o regresar a la casa de mis padres
en Bayonne. Gracias.
161
00:12:41,595 --> 00:12:44,514
¿Esperas que crea que te van a despedir
si no hablas con ella?
162
00:12:45,640 --> 00:12:48,477
Semanas atrás, mi jefe lanzó
una máquina de escribir por una ventana.
163
00:12:49,811 --> 00:12:51,188
Es un maldito hijo de perra.
164
00:12:51,688 --> 00:12:55,442
¿No es tu problema? Gracias.
165
00:12:56,818 --> 00:12:58,403
Oye, ven acá.
166
00:13:01,615 --> 00:13:03,867
Suele venir ciertos días
alrededor de las 03:00,
167
00:13:03,950 --> 00:13:06,119
creo que es cuando sale del trabajo
o algo así.
168
00:13:06,328 --> 00:13:08,747
¿Cuándo fue la última vez que estuvo aquí?
169
00:13:09,122 --> 00:13:10,540
Hace un par de días.
170
00:13:11,750 --> 00:13:13,418
Muchísimas gracias.
171
00:13:24,596 --> 00:13:29,184
Rhodes, oí que te asaltaron
y que te quedabas en casa descansando,
172
00:13:29,226 --> 00:13:30,685
pero yo te veo bien.
173
00:13:30,727 --> 00:13:33,939
- Estoy bien.
- Me alegro. ¿Adónde vas?
174
00:13:35,565 --> 00:13:38,693
Esta es una acusación irreversible.
No sabes que eran malos policías.
175
00:13:38,735 --> 00:13:39,903
No. Pero tiene sentido que...
176
00:13:39,986 --> 00:13:44,491
Estás molesto y
vas por un camino peligroso.
177
00:13:44,574 --> 00:13:46,076
¿Por eso quisiste guardarlo en secreto?
178
00:13:48,745 --> 00:13:49,788
Sí.
179
00:13:51,373 --> 00:13:54,125
¿Cómo rayos se supone que te ayude
si no sé lo que haces?
180
00:13:54,209 --> 00:13:55,585
- ¿Quieres ayudar?
- Sí.
181
00:13:57,170 --> 00:13:59,422
A estas alturas, no sé qué decir,
me faltan consejos.
182
00:13:59,798 --> 00:14:01,049
Pero ¿podría tener razón?
183
00:14:01,091 --> 00:14:04,594
Podría ser, y de ser así, felicitaciones.
184
00:14:04,636 --> 00:14:10,058
Te unirías a una lustrosa lista
de periodistas asaltados por la ley.
185
00:14:10,100 --> 00:14:12,769
John Zenger, golpeado por los británicos,
186
00:14:12,978 --> 00:14:15,272
ayudó a iniciar la revolución americana.
187
00:14:15,355 --> 00:14:18,275
Los matones de Joe McCarthy
golpearon a Edward R. Murrow.
188
00:14:18,733 --> 00:14:20,610
Ese fue un gran error.
189
00:14:22,362 --> 00:14:23,488
¿Y tú?
190
00:14:23,572 --> 00:14:25,365
Hallé un mapache muerto
clavado en mi puerta
191
00:14:25,448 --> 00:14:27,826
tras escribir sobre un asesinato
en Jupiter, Florida.
192
00:14:28,451 --> 00:14:30,328
Nunca tuve el placer de ser asaltado.
193
00:14:32,414 --> 00:14:36,626
Oye mi consejo. Tienes fuego
en tus entrañas, genial, úsalo.
194
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
Pero sé profesional.
195
00:14:40,463 --> 00:14:42,132
Lo que te pasó es terrible.
196
00:14:46,678 --> 00:14:48,680
Que no se vuelva personal.
197
00:14:50,807 --> 00:14:53,018
Consigue una historia
que podamos publicar.
198
00:14:56,354 --> 00:14:57,772
Ese es tu trabajo.
199
00:15:01,192 --> 00:15:02,861
Disfruta el whiskey.
200
00:15:11,620 --> 00:15:13,997
Hola, ¿hablo a Mr. Angelo's?
201
00:15:14,080 --> 00:15:18,335
Bien, sí, quisiera ordenar
chuletas de puerco gruesas.
202
00:15:18,376 --> 00:15:21,087
Sí, ¿me da dos?
203
00:15:21,171 --> 00:15:23,840
Grandioso. Sí, me llamo Cindy...
204
00:15:23,882 --> 00:15:26,968
Me llamo Cindy. Gracias.
205
00:15:36,519 --> 00:15:38,605
News of the Week, habla Patti Robinson.
206
00:15:38,688 --> 00:15:40,190
Tenemos un buen jefe.
207
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
- ¿Finn?
- Sí.
208
00:15:42,067 --> 00:15:43,443
Sí, es fantástico.
209
00:15:43,526 --> 00:15:46,237
Apoya mi deseo de ir al precinto 64
para perseguir mi sueño.
210
00:15:47,280 --> 00:15:48,740
Aunque te perderías a Novo 22,
211
00:15:48,823 --> 00:15:50,825
ella podría ir a la tienda
hoy más tarde.
212
00:15:52,827 --> 00:15:54,496
Entrevístala tú.
213
00:15:55,038 --> 00:15:56,247
Y cuando termines, escríbela.
214
00:15:56,456 --> 00:15:58,875
Imagino que serían 600 palabras,
quizá 800.
215
00:15:58,958 --> 00:16:00,085
Depende de tu parte.
216
00:16:00,168 --> 00:16:01,961
¿Mi parte? ¿A qué te refieres?
217
00:16:02,045 --> 00:16:04,047
Estoy ocupado.
Esta vez serás la reportera.
218
00:16:04,089 --> 00:16:06,216
Eso es lo que quieres, ¿no?
219
00:16:06,299 --> 00:16:07,634
Sí.
220
00:16:07,717 --> 00:16:09,427
Esta es tu oportunidad.
221
00:16:10,929 --> 00:16:14,099
Te diré lo mismo que me dijeron
con mi primera historia.
222
00:16:14,891 --> 00:16:17,852
Te irá bien, solo no la arruines.
223
00:16:27,696 --> 00:16:32,033
Y tendrá la firma de Doug,
pero él sabrá que lo hice todo yo.
224
00:16:32,075 --> 00:16:36,371
Sí él estaría dispuesto a decirle eso
cuando presentemos la demanda,
225
00:16:36,413 --> 00:16:38,248
sería de gran ayuda.
226
00:16:40,500 --> 00:16:42,544
¿Qué sucede?
227
00:16:44,462 --> 00:16:46,506
¿Y si atravesamos todo esto
para ser reporteras,
228
00:16:46,589 --> 00:16:49,426
pero no soy buena?
229
00:16:50,927 --> 00:16:53,805
Patti, tú puedes lograrlo.
230
00:16:54,097 --> 00:16:59,728
Te he escuchado al teléfono con personas,
y logras hacer que se sinceren.
231
00:16:59,769 --> 00:17:03,648
No se pueden enseñar
los instintos que ya tienes.
232
00:17:04,649 --> 00:17:05,775
¿Conspirando, chicas?
233
00:17:06,568 --> 00:17:11,072
No deberían hacerlo en la oficina.
Y en horas laborales.
234
00:17:11,489 --> 00:17:16,161
Anoche le conté sobre la demanda.
235
00:17:16,244 --> 00:17:18,455
Me había drogado. Ella no está de acuerdo.
236
00:17:18,538 --> 00:17:19,914
La necesitamos de nuestro lado.
237
00:17:19,956 --> 00:17:23,960
Sí. Porque si no está de nuestro lado,
podría estar en nuestra contra.
238
00:17:24,043 --> 00:17:25,170
Exactamente.
239
00:17:28,214 --> 00:17:29,841
Hablaré con ella.
240
00:17:30,675 --> 00:17:33,136
Y, Patti, te irá bien.
241
00:17:49,778 --> 00:17:50,820
Complete estos.
242
00:17:50,904 --> 00:17:54,115
El próximo detective disponible
tomará su declaración, tome asiento.
243
00:17:54,157 --> 00:17:56,659
No quiero hablar con un detective,
sino con el capitán.
244
00:17:57,035 --> 00:17:59,245
Y yo quiero conocer a Elvis. Siéntese.
245
00:18:01,206 --> 00:18:03,666
Soy reportero de News of the Week.
246
00:18:03,750 --> 00:18:05,126
Felicitaciones.
247
00:18:05,168 --> 00:18:09,297
Él es plomero. Ella es maestra.
Todos están esperando pacientemente.
248
00:18:09,464 --> 00:18:11,174
¿Los asaltaron policías
de Nueva York?
249
00:18:14,052 --> 00:18:18,181
Llamaré a la secretaria del capitán Cancro
a ver si pueden atenderle.
250
00:18:20,517 --> 00:18:21,851
Gracias.
251
00:18:32,070 --> 00:18:33,321
Gregory.
252
00:18:34,280 --> 00:18:35,365
Hola.
253
00:18:35,448 --> 00:18:38,827
Organicé una presentación privada
del nuevo show de Kucera más tarde.
254
00:18:38,868 --> 00:18:42,705
Si, como dijisite, el arte es personal,
entonces deberías verlo a solas.
255
00:18:42,747 --> 00:18:45,291
Sin influencias de reacciones públicas.
256
00:18:46,084 --> 00:18:47,168
¿Piensas que soy débil?
257
00:18:47,460 --> 00:18:49,170
Pienso que eres purista.
258
00:18:49,212 --> 00:18:51,714
Es una forma interesante de verme.
Y no te equivocas.
259
00:18:52,131 --> 00:18:53,842
¿Cómo conseguiste un show privado?
260
00:18:53,883 --> 00:18:56,594
¿Con esa sonrisa?
¿O tienes súper poderes?
261
00:18:56,678 --> 00:19:01,224
Quizá súper poderes. Hice unas llamadas.
¿Pido transporte?
262
00:19:01,266 --> 00:19:03,518
No, caminemos.
263
00:19:03,560 --> 00:19:04,727
Vendrás, ¿verdad?
264
00:19:04,811 --> 00:19:08,064
No me agradan los críticos de arte,
pero podrías servirme "El Jángulo".
265
00:19:09,148 --> 00:19:10,525
Por supuesto.
266
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Jane.
- Cindy.
267
00:19:15,947 --> 00:19:19,075
Patti me dijo que sabes
sobre nuestra demanda...
268
00:19:19,158 --> 00:19:21,202
No hablaré de eso aquí.
269
00:19:21,244 --> 00:19:25,832
Bien. Bueno, vayamos a Cole's entonces,
porque debemos hablar al respecto.
270
00:19:34,340 --> 00:19:38,052
Look, cuando iniciamos
en News of the Week,
271
00:19:38,094 --> 00:19:40,471
me intimidabas.
272
00:19:40,555 --> 00:19:46,436
Eres tan lista, competente, confiada
273
00:19:46,477 --> 00:19:48,396
y tu postura es increíble.
274
00:19:48,438 --> 00:19:49,939
Qué dulce.
275
00:19:49,981 --> 00:19:52,775
Pensaba que podías hacer cualquier cosa.
276
00:19:54,527 --> 00:19:57,989
Pero ahora sé que no puedes.
277
00:19:59,657 --> 00:20:03,703
No puedes crecer, no puedes escribir,
278
00:20:03,786 --> 00:20:06,748
al menos no en News of the Week,
279
00:20:07,040 --> 00:20:11,836
y es una lástima,
especialmente en alguien como tú.
280
00:20:12,337 --> 00:20:15,006
Concuerdo con lo que tú
y las otras chicas quieren hacer,
281
00:20:15,089 --> 00:20:17,258
pero no en cómo quieren hacerlo.
282
00:20:17,300 --> 00:20:19,802
¿Has dicho que quieres escribir?
283
00:20:20,303 --> 00:20:23,097
¿Le has mencionado la idea a alguien?
284
00:20:23,306 --> 00:20:26,893
Bueno, hablé un poco con Wick.
285
00:20:26,976 --> 00:20:29,896
Wick ya no trabaja aquí.
¿Sabes por qué?
286
00:20:31,314 --> 00:20:32,982
Porque es de la vieja escuela.
287
00:20:33,483 --> 00:20:36,903
Así que, Finn trajo a Gregory,
quien es de un mundo diferente.
288
00:20:39,405 --> 00:20:42,200
Entonces ¿qué vas a hacer?
289
00:20:42,533 --> 00:20:44,577
Trabajaré duro.
290
00:20:44,661 --> 00:20:46,996
Le probaré mi valor a Gregory,
291
00:20:47,080 --> 00:20:50,166
y luego pediré una oportunidad
para progresar.
292
00:20:51,960 --> 00:20:53,086
¿Cuándo?
293
00:20:53,920 --> 00:20:55,004
Cuando sea
el momento indicado.
294
00:20:55,713 --> 00:20:58,216
Considero que el problema
es más grande que eso.
295
00:21:00,051 --> 00:21:04,347
Las mujeres están marchando en las calles
296
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
solicitando ser reconocidas.
297
00:21:09,185 --> 00:21:13,064
Ser pagadas por su trabajo.
Ser vistas.
298
00:21:13,898 --> 00:21:15,692
Demandar...
299
00:21:15,775 --> 00:21:20,196
Pero no están demandando,
están husmeando.
300
00:21:20,279 --> 00:21:24,367
Están conspirando contra nuestros jefes,
y nuestros amigos.
301
00:21:26,077 --> 00:21:29,664
Los hombres no son nuestros enemigos,
Cindy, puedes hablar con ellos.
302
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
Quizá incluso tu esposo.
303
00:21:37,672 --> 00:21:40,883
Imagino que si alguien
puede romper el molde,
304
00:21:43,219 --> 00:21:44,595
esa eres tú, Jane.
305
00:21:44,679 --> 00:21:46,389
Debería pedir mi almuerzo para llevar.
306
00:22:07,910 --> 00:22:09,370
Siéntate.
307
00:22:17,503 --> 00:22:19,839
Muy bien.
308
00:22:19,922 --> 00:22:23,176
¿Por qué piensas que te asaltaron
dos oficiales fuera de servicio?
309
00:22:23,259 --> 00:22:26,095
Escribí un artículo que no favorecía
a este precinto.
310
00:22:26,888 --> 00:22:29,348
¿De qué trataba el artículo?
311
00:22:29,682 --> 00:22:32,268
Hubo un tiroteo
con las Panteras Negras hace un mes.
312
00:22:32,310 --> 00:22:34,395
- Un detective falleció...
- El detective Kelly.
313
00:22:34,687 --> 00:22:36,230
James Patrick Kelly.
314
00:22:36,606 --> 00:22:40,318
Veintitrés años laborando,
una esposa y tres hijas.
315
00:22:42,612 --> 00:22:47,992
¿Qué pruebas tienes de que estos hombres
que te asaltaron fueron mis policías?
316
00:22:48,409 --> 00:22:49,827
Por su forma de agarrarme.
317
00:22:50,119 --> 00:22:51,329
¿Qué?
318
00:22:51,496 --> 00:22:54,290
Pensé que si fueron sus policías,
usted querría saberlo,
319
00:22:55,124 --> 00:22:56,542
y tenía sentido...
320
00:22:59,128 --> 00:23:02,048
¿Cuántos asaltos hubo
en esta ciudad el año pasado?
321
00:23:02,131 --> 00:23:03,841
En los cinco distritos.
322
00:23:03,925 --> 00:23:07,095
- Piense en...
- Casi cinco mil.
323
00:23:08,596 --> 00:23:10,473
Subió treinta por ciento.
324
00:23:10,765 --> 00:23:13,184
¿Sabes que le pasó
a nuestro presupuesto el año pasado?
325
00:23:13,267 --> 00:23:15,311
Bajó 18%.
326
00:23:16,479 --> 00:23:19,649
La ciudad está tan en quiebra
que ni siquiera puede pagar por atención.
327
00:23:19,982 --> 00:23:24,403
Y mis muchachos están en las calles
matándose, literalmente,
328
00:23:25,613 --> 00:23:27,281
tratando de protegerlas.
329
00:23:28,074 --> 00:23:33,496
La ventaja que tengo de estar metido
en este hueco de mala muerte por 30 años,
330
00:23:35,039 --> 00:23:38,459
es que conozco
todas las difamaciones y calumnias.
331
00:23:39,502 --> 00:23:43,840
Publica si acaso una palabra de que fuiste
asaltado por uno de mis policías,
332
00:23:43,881 --> 00:23:46,509
y perderás tu empleo.
333
00:23:48,719 --> 00:23:50,388
Mi artículo habla justamente.
334
00:23:51,139 --> 00:23:53,224
Nunca he tenido problemas con la policía.
335
00:23:53,432 --> 00:23:55,726
Entonces ¿por qué no nos estás ayudando?
336
00:23:55,810 --> 00:23:58,563
No necesitamos
a periodistas dificultando nuestra labor.
337
00:23:59,021 --> 00:24:04,110
Uso hasta el último centavo, hago todo
lo posible por proteger a esta ciudad.
338
00:24:05,194 --> 00:24:09,824
Y seguiré haciéndolo
en cualquier forma que pueda.
339
00:24:11,576 --> 00:24:15,079
Sé lo que mis oficiales están haciendo.
340
00:24:20,835 --> 00:24:22,211
Creo que eso es todo.
341
00:24:37,059 --> 00:24:38,227
Quiero reportar un asalto.
342
00:24:41,606 --> 00:24:44,734
Complete estos, el próximo detective
disponible lo atenderá.
343
00:25:32,031 --> 00:25:35,326
Cindy, tienes que ver esto.
Es como un pequeño Evel Knievel.
344
00:25:35,409 --> 00:25:37,495
Bueno, le falta el traje rojo,
blanco y azul.
345
00:25:37,703 --> 00:25:39,622
¡Sería tan adorable!
346
00:25:43,042 --> 00:25:45,878
¿Eso es para el Final del Libro?
347
00:25:46,712 --> 00:25:48,839
Eso creo. JP me pidió que la trajera.
348
00:25:52,677 --> 00:25:55,221
Hasta luego, Nedders.
349
00:25:55,346 --> 00:25:56,847
Nos vemos, Kathy.
350
00:26:07,566 --> 00:26:09,026
¿Qué estás haciendo?
351
00:26:09,110 --> 00:26:11,112
Buscando una foto vieja de Doug.
352
00:26:12,071 --> 00:26:14,156
Pero no logro encontrarla.
353
00:26:43,936 --> 00:26:46,856
Noventa y nueve centavos.
Cielos, qué caro.
354
00:26:49,859 --> 00:26:53,904
La boquilla chica siempre se me traba.
¿Te ha...?
355
00:26:58,534 --> 00:27:00,119
Soy una gran admiradora.
356
00:27:00,786 --> 00:27:03,289
Por decirlo así, eres la Mujer Araña.
357
00:27:04,332 --> 00:27:07,585
El 22 es un número de la suerte o...
358
00:27:08,044 --> 00:27:09,503
¿Tu cumpleaños? O...
359
00:27:12,214 --> 00:27:13,257
¿Qué quieres?
360
00:27:13,341 --> 00:27:15,217
Solo un momento de tu tiempo.
361
00:27:15,843 --> 00:27:20,848
No soy policía o algo por el estilo.
De hecho, soy cuentista como tú.
362
00:27:21,557 --> 00:27:22,558
Algo así.
363
00:27:24,018 --> 00:27:25,394
¿Te puedo comprar una soda?
364
00:27:27,021 --> 00:27:28,397
Tengo hambre.
365
00:27:29,065 --> 00:27:31,525
¿Te puedo comprar una soda
y una hamburguesa?
366
00:27:32,902 --> 00:27:36,280
¿Cómo entras al área de trenes?
367
00:27:40,493 --> 00:27:41,911
Me muevo entre los vagones.
368
00:27:42,912 --> 00:27:45,706
Ellos nunca revisan,
pero debes sostenerte con ambas manos.
369
00:27:45,956 --> 00:27:50,086
Entonces, lo que estás haciendo
es costoso, peligroso
370
00:27:50,586 --> 00:27:53,339
y podrían arrestarte.
371
00:27:54,757 --> 00:27:57,426
Hay peores cosas a que te arresten.
372
00:27:57,468 --> 00:27:58,803
¿Como qué?
373
00:28:02,598 --> 00:28:05,267
¿Quién te dio el nombre de Novo 22?
374
00:28:05,810 --> 00:28:08,354
Yo misma. Me gusta cómo suena.
375
00:28:09,105 --> 00:28:12,608
Me gusta que es todo lo que escribes:
"Novo 22".
376
00:28:13,984 --> 00:28:15,611
¿Es un mensaje?
377
00:28:16,404 --> 00:28:17,488
Sí.
378
00:28:17,822 --> 00:28:18,948
¿Para quién?
379
00:28:20,741 --> 00:28:21,951
La gente.
380
00:28:22,868 --> 00:28:28,541
Esta podría ser la parte donde parezco
realmente tonta, pero ¿cuál es el mensaje?
381
00:28:29,959 --> 00:28:31,127
"Aquí estoy".
382
00:28:32,044 --> 00:28:33,295
Atinado.
383
00:28:44,932 --> 00:28:47,935
Hola, saldré un rato
a comprar romero fresco,
384
00:28:47,977 --> 00:28:49,979
porque vamos a necesitarlo esta noche.
385
00:28:50,020 --> 00:28:51,439
¿Esta noche? ¿Para qué?
386
00:28:51,480 --> 00:28:53,816
Para la cena,
387
00:28:53,899 --> 00:28:57,653
chuletas de cerdo.
Creo que te voy a sorprender.
388
00:28:58,529 --> 00:29:00,322
Iré a un juego de los Knicks en la noche.
389
00:29:02,241 --> 00:29:03,367
Espera, yo...
390
00:29:04,326 --> 00:29:08,706
Creí que habíamos hablado de cenar juntos.
391
00:29:09,790 --> 00:29:11,667
No sabía que querías
cenar conmigo esta noche.
392
00:29:11,750 --> 00:29:12,960
Sí.
393
00:29:14,837 --> 00:29:18,424
Está bien. Yo solo...
394
00:29:20,676 --> 00:29:22,511
¿Cómo...?
395
00:29:26,640 --> 00:29:30,394
¿Cómo puedo entrar a tu apartamento?
396
00:29:33,856 --> 00:29:35,691
Cindy, tenemos que hablar.
397
00:29:35,733 --> 00:29:38,360
¿Sabes qué? Descuida.
Esperaré a que acabe el juego.
398
00:29:38,402 --> 00:29:42,448
No sé qué piensas de nosotros,
pero estás casada.
399
00:29:54,418 --> 00:29:57,046
Y tú me llevaste anoche a tu casa.
400
00:29:57,296 --> 00:29:59,423
Bueno, porque estaba preocupado por ti.
401
00:30:00,424 --> 00:30:03,052
Tuvimos relaciones esta mañana.
402
00:30:03,093 --> 00:30:04,553
Sí...
403
00:30:08,682 --> 00:30:12,394
Entonces ¿qué estamos haciendo?
404
00:30:13,145 --> 00:30:14,188
Divirtiéndonos.
405
00:30:15,564 --> 00:30:18,734
No sé, nunca había hecho esto
con una mujer casada.
406
00:30:19,068 --> 00:30:20,486
¿Eso es lo que soy para ti?
407
00:30:21,195 --> 00:30:23,280
No es lo que quise decir.
408
00:30:27,076 --> 00:30:31,163
Le dije a Lenny
que me acosté con alguien más.
409
00:30:31,622 --> 00:30:32,665
¿Cuándo?
410
00:30:33,290 --> 00:30:34,583
Anoche.
411
00:30:34,625 --> 00:30:35,876
¿Sabe con quién?
412
00:30:36,335 --> 00:30:37,461
No.
413
00:30:39,421 --> 00:30:42,925
En verdad habría querido
que no lo hubieras hecho, por tu bien.
414
00:30:42,967 --> 00:30:44,426
¿Por mi bien?
415
00:30:44,468 --> 00:30:46,387
Tienes cosas que debes resolver.
416
00:30:46,595 --> 00:30:48,180
Fuiste bastante cruel con él anoche,
417
00:30:48,264 --> 00:30:51,433
y quizá se lo merecía, no lo sé, pero...
418
00:30:57,398 --> 00:30:58,482
¿Estás bien?
419
00:31:00,693 --> 00:31:01,902
¿Que si estoy...?
420
00:31:03,279 --> 00:31:04,280
¿Que si estoy...?
421
00:31:06,490 --> 00:31:07,616
¿Que si estoy...?
422
00:31:07,700 --> 00:31:09,577
¿Que si estoy bien?
423
00:31:10,494 --> 00:31:12,663
Sí, has estado tomando demasiado.
424
00:31:14,957 --> 00:31:17,543
Estoy bien.
425
00:31:17,626 --> 00:31:20,129
Estoy de maravilla.
426
00:31:20,337 --> 00:31:23,173
Nunca hablamos del futuro.
427
00:31:23,257 --> 00:31:25,342
Nunca hablamos sobre algo a largo plazo.
428
00:31:26,302 --> 00:31:28,012
No pensé que fuese necesario.
Estás casada.
429
00:31:28,095 --> 00:31:31,307
Casada, sí, ya lo dijiste, Ned.
430
00:31:33,475 --> 00:31:36,478
Oye, no querrás salir con eso, vamos.
431
00:31:40,733 --> 00:31:42,151
Diablos.
432
00:31:46,614 --> 00:31:47,781
¿Cindy?
433
00:31:52,911 --> 00:31:54,079
¿Cindy?
434
00:31:57,750 --> 00:31:59,585
Jane, ¿lista para irnos?
435
00:31:59,835 --> 00:32:01,253
Ya voy.
436
00:32:15,517 --> 00:32:17,603
Oye, campeón, ¿quién te dio esto?
437
00:32:17,686 --> 00:32:19,730
No sé. ¿Cómo te fue?
438
00:32:19,813 --> 00:32:21,815
Excelente.
439
00:32:21,857 --> 00:32:23,192
¿Sí?
440
00:32:23,233 --> 00:32:26,862
Novo 22 no tiene familia,
no tiene ningún sistema de apoyo.
441
00:32:26,904 --> 00:32:30,157
Esta es su forma de demostrarle
al mundo su presencia. Que existe.
442
00:32:30,449 --> 00:32:31,742
Suena prometedora.
443
00:32:32,284 --> 00:32:34,161
¿Y a ti? ¿Fueron ellos?
444
00:32:36,413 --> 00:32:39,750
¿Puedo reportar que fueron ellos?
¿O atraparlos?
445
00:32:39,833 --> 00:32:41,418
No. No tengo evidencias reales.
446
00:32:41,502 --> 00:32:43,003
Lo lamento tanto.
447
00:32:43,462 --> 00:32:44,963
No ha acabado.
448
00:32:46,715 --> 00:32:48,717
Debemos hallar una historia.
449
00:32:48,759 --> 00:32:51,011
Me introdujeron al sistema
como víctima de asalto.
450
00:32:51,053 --> 00:32:52,638
Es como si te asaltaran una y otra vez.
451
00:32:52,721 --> 00:32:54,640
Conocí a maestras y constructores
452
00:32:54,723 --> 00:32:57,726
que perdieron un día de trabajo
sin una buena razón.
453
00:32:59,144 --> 00:33:02,106
El sistema es un fiasco
y lo vi de primera mano.
454
00:33:02,189 --> 00:33:03,691
- Bueno, eso suena prometedora.
- Sí.
455
00:33:03,732 --> 00:33:05,442
Como una pieza sobre el servicio público.
456
00:33:07,945 --> 00:33:09,363
Míranos.
457
00:33:10,197 --> 00:33:11,573
Míranos.
458
00:33:18,038 --> 00:33:19,707
¿Sales mucho en busca de historias?
459
00:33:19,748 --> 00:33:21,917
No. Pero me gustaría.
460
00:33:23,502 --> 00:33:28,215
Mejor pon esas piernas en forma,
tú y yo podríamos caminar bastante.
461
00:33:28,257 --> 00:33:29,675
Eso crees.
462
00:33:29,842 --> 00:33:31,135
¡Mismo trabajo, mismo salario!
463
00:33:31,218 --> 00:33:32,386
Mira eso.
464
00:33:32,428 --> 00:33:34,471
¡Mismo trabajo, mismo salario!
465
00:33:38,684 --> 00:33:40,811
¡Mismo trabajo, mismo salario!
466
00:33:40,894 --> 00:33:42,646
¡Mismo trabajo, mismo salario!
467
00:33:42,730 --> 00:33:44,773
¡Mismo trabajo, mismo salario!
468
00:33:44,815 --> 00:33:46,734
¡Mismo trabajo, mismo salario!
469
00:33:46,775 --> 00:33:48,277
¡Mismo trabajo, mismo salario!
470
00:33:48,360 --> 00:33:51,071
- Es una bandera curiosa.
- Gregory.
471
00:33:51,113 --> 00:33:52,698
¿Qué? Me gusta ese país.
472
00:33:52,781 --> 00:33:55,993
Vamos. Con permiso. Hola.
473
00:33:56,076 --> 00:33:57,870
Con permiso, disculpen.
474
00:34:04,960 --> 00:34:08,130
Es agradable, solos. Gracias.
475
00:34:09,131 --> 00:34:10,507
De nada.
476
00:34:14,970 --> 00:34:17,473
La pregunta es:
De no saber que Kucera se droga con LSD,
477
00:34:17,514 --> 00:34:19,141
¿considerarías que esto es arte?
478
00:34:19,600 --> 00:34:22,978
Me parece más cautivador
en persona que en fotos.
479
00:34:23,353 --> 00:34:25,981
Antes de esto, mi única exposición al LSD
480
00:34:26,023 --> 00:34:29,943
fue cuando Joan Didion escribió sobre esta
en Slouching Toward Bethlehem.
481
00:34:31,153 --> 00:34:35,491
"Aún existe el ego
en un cuarto de tableta y es ambicioso".
482
00:34:35,574 --> 00:34:36,825
¿Te lo sabes?
483
00:34:36,909 --> 00:34:39,286
Claro que sí. Me encanta Joan.
484
00:34:39,328 --> 00:34:40,871
En términos de periodistas gonzos,
485
00:34:40,954 --> 00:34:43,916
ella es la versión bonita y nerviosa
de la Liberación Femenina.
486
00:34:48,545 --> 00:34:52,758
Hay planes de una gran marcha
por la Liberación Femenina en agosto.
487
00:34:52,841 --> 00:34:56,178
Oí a algunas de las chicas
hablando de eso en la oficina.
488
00:34:56,261 --> 00:34:57,679
¿Sabes qué me gusta
del movimiento femenino?
489
00:34:58,514 --> 00:35:00,349
La píldora y sostenes en fuego.
490
00:35:03,811 --> 00:35:06,271
Me pregunto si habrá
alguna historia allí.
491
00:35:06,647 --> 00:35:09,066
¿Sí? ¿Cuál es la historia?
492
00:35:10,943 --> 00:35:14,613
Bueno, el movimiento femenino
parece estar creciendo,
493
00:35:15,864 --> 00:35:17,032
pero ¿perdurará?
494
00:35:21,245 --> 00:35:22,996
¿O es solo un juego?
495
00:35:25,833 --> 00:35:27,376
Esa es una buena idea. Me gusta.
496
00:35:27,918 --> 00:35:31,505
Si ninguno de los chicos
quiere escribirla, yo me ofrezco.
497
00:35:31,547 --> 00:35:34,800
Tendría mejor acceso
a algunos de los eventos que los chicos.
498
00:35:35,801 --> 00:35:38,637
- Y traerías al "Jángulo".
- Lo haría.
499
00:35:41,932 --> 00:35:43,433
¿Quieres que hable con Finn?
500
00:35:45,018 --> 00:35:46,228
Por favor.
501
00:35:47,354 --> 00:35:48,397
Listo.
502
00:35:56,572 --> 00:36:00,742
Estas me gustarían más
si estuviera drogado con LSD ahora.
503
00:36:02,119 --> 00:36:03,954
Son un desastre.
504
00:36:04,746 --> 00:36:07,457
Es curioso,
creo que cambiamos de perspectivas.
505
00:36:07,583 --> 00:36:10,335
Si el propósito del arte
es hacerte sentir,
506
00:36:11,086 --> 00:36:13,005
sí siento algo.
507
00:36:13,297 --> 00:36:15,924
Sí, pero de ser así, todo sería arte.
508
00:36:15,966 --> 00:36:18,719
Debemos colocar a nuestros artistas
en un estándar más elevado.
509
00:36:19,928 --> 00:36:23,307
Jimi Hendrix puede encender su guitarra,
con fuego, y eso sería arte,
510
00:36:23,390 --> 00:36:25,267
solo porque también puede
tocarla súper bien.
511
00:36:25,350 --> 00:36:27,895
Ahora suenas anticuado, Gregory.
512
00:36:27,936 --> 00:36:31,523
Solo digo que el buen arte
necesita sostenerse por sí solo.
513
00:36:32,858 --> 00:36:34,109
Piensa en Miguel Ángel,
514
00:36:34,192 --> 00:36:36,445
cuando posaba desnudo,
¿eran figuras de palos?
515
00:36:36,486 --> 00:36:42,492
No. Fueron inspiradas,
eran técnicas y perfectas.
516
00:36:44,036 --> 00:36:46,872
Cada imagen de la forma
del ser humano no es arte.
517
00:36:47,539 --> 00:36:48,957
Quizá lo es.
518
00:36:50,208 --> 00:36:53,795
¿En serio? Bueno, ¿qué tal esta, Jane?
¿Cómo te hace sentir?
519
00:36:59,635 --> 00:37:02,804
¿Es arte? ¿Tal vez soy un gran artista?
520
00:37:18,153 --> 00:37:20,030
No me gustan.
521
00:37:20,822 --> 00:37:22,282
Me alegro que a ti sí.
522
00:37:34,670 --> 00:37:37,381
"La obsolescencia urbana
infecta a toda rama de la sociedad.
523
00:37:37,464 --> 00:37:40,676
"Este sistema limitado y anticuado
debe ser reparado", dicen expertos.
524
00:37:40,759 --> 00:37:43,178
"De otro modo,
las víctimas de crímenes sufren el doble.
525
00:37:43,220 --> 00:37:45,347
"Como pregunta un juez
de la corte penal de Bronx:
526
00:37:45,389 --> 00:37:49,518
"'¿Qué pasó con nuestra impugnación
heroica y robusta hacia la violencia?'".
527
00:37:49,685 --> 00:37:51,186
Es anticuado.
528
00:37:51,603 --> 00:37:53,689
Aún es bastante bueno.
529
00:37:55,315 --> 00:37:56,942
¿Qué hay de la mía?
530
00:37:59,569 --> 00:38:02,823
Está bien. Novo 22 tiene dieciocho
531
00:38:02,864 --> 00:38:06,034
y creció en el sistema hogares de guarda
en Nueva York.
532
00:38:06,118 --> 00:38:07,369
Eso es lo que el "22" significa.
533
00:38:07,494 --> 00:38:11,039
Estuvo en 22 diferentes hogares de guarda
por toda la ciudad.
534
00:38:11,081 --> 00:38:13,500
Y estando bajo el cuidado
del Estado de Nueva York,
535
00:38:13,542 --> 00:38:15,711
mientras que el gobierno
debería protegerla,
536
00:38:15,752 --> 00:38:17,504
¿ella anda por pintando vagones de trenes?
537
00:38:19,131 --> 00:38:20,257
¿Qué quieres decir?
538
00:38:20,340 --> 00:38:21,883
Perdiste la historia, Patti.
539
00:38:21,925 --> 00:38:24,636
¿Qué? ¿Por qué dices eso?
540
00:38:24,720 --> 00:38:26,054
Porque yo la descifré.
541
00:38:26,096 --> 00:38:27,472
¿Disculpa?
542
00:38:28,890 --> 00:38:32,769
El que ella se meta al área de trenes
y lo caro de la pintura no es la historia.
543
00:38:32,853 --> 00:38:36,648
La historia es que el Estado de Nueva York
era responsable de esta niña.
544
00:38:36,732 --> 00:38:39,693
Bajo un sistema de impuestos,
545
00:38:40,027 --> 00:38:42,904
esta menor andaba pintando
vagones de trenes toda la noche.
546
00:38:42,988 --> 00:38:46,658
¿Cómo pudo ocurrir esto?
¿Quién lo permitió?
547
00:38:47,075 --> 00:38:48,368
Yo no...
548
00:38:49,578 --> 00:38:51,788
No lo sé.
No vi ese lado de la historia.
549
00:38:52,122 --> 00:38:54,833
Cuando hablas con un menor,
debes enfocarte en ese lado.
550
00:38:54,916 --> 00:38:57,586
Bien. Llamaré a Servicios Sociales
y les pediré su opinión.
551
00:38:57,627 --> 00:38:58,754
Necesitarás más que opiniones.
552
00:38:58,795 --> 00:39:02,549
Necesitarás nombres, fechas, pruebas.
No solo puedes escribir lo que quieras.
553
00:39:03,842 --> 00:39:06,678
Yo no... Lo siento.
554
00:39:08,013 --> 00:39:09,097
Ve a enmendarlo.
555
00:39:26,198 --> 00:39:27,991
Oye. ¿Quieres ir al baño de damas?
556
00:39:28,366 --> 00:39:29,367
No.
557
00:39:30,911 --> 00:39:33,121
Acompáñame al baño de damas.
558
00:39:34,122 --> 00:39:35,123
Está bien.
559
00:39:37,417 --> 00:39:39,002
¿Qué sucede?
560
00:39:42,380 --> 00:39:43,924
Soy una idiota.
561
00:39:45,050 --> 00:39:48,553
Soy una idiota, Patti. Arruiné mi vida.
562
00:39:48,804 --> 00:39:49,888
¿Ned?
563
00:39:51,556 --> 00:39:54,559
Un solo chico no puede arruinar
tu vida entera.
564
00:39:54,643 --> 00:39:57,979
No, sí puede.
Mi abuela solía decir:
565
00:39:58,063 --> 00:40:02,067
"Sé buena. Que quienes intenten,
sean astutos".
566
00:40:02,150 --> 00:40:06,154
¡Ella me lo advirtió, Patti!
567
00:40:06,238 --> 00:40:09,157
Cindy.
568
00:40:12,119 --> 00:40:14,162
¿Por qué Ned lo hizo?
569
00:40:14,663 --> 00:40:16,164
¿Qué hizo?
570
00:40:16,540 --> 00:40:18,041
Él empezó.
571
00:40:19,543 --> 00:40:21,002
Él me besó.
572
00:40:23,255 --> 00:40:26,591
Hizo que me gustara.
573
00:40:27,092 --> 00:40:28,635
Te gusta porque es un buen sujeto.
574
00:40:28,677 --> 00:40:31,721
No, no es bueno. Es un imbécil.
575
00:40:38,436 --> 00:40:42,983
No todas las relaciones perduran.
576
00:40:44,067 --> 00:40:45,819
Todo estará bien.
577
00:40:47,195 --> 00:40:48,655
¡No lo estará!
578
00:40:49,906 --> 00:40:53,451
No estará bien, Patti.
579
00:40:53,535 --> 00:40:54,953
Se lo dije.
580
00:40:56,371 --> 00:41:00,625
¡Le dije a Lenny
que me acosté con alguien más!
581
00:41:01,877 --> 00:41:05,338
¡No tengo a dónde ir!
No sé a dónde ir.
582
00:41:07,340 --> 00:41:08,884
A mi casa.
583
00:41:08,967 --> 00:41:12,262
Irás a mi casa, ¿de acuerdo?
584
00:41:12,345 --> 00:41:14,472
Y te quedarás hasta cuando lo desees.
585
00:41:15,056 --> 00:41:17,392
Así que no te preocupes por eso, ¿sí?
586
00:41:17,475 --> 00:41:19,644
- Está bien.
- Está bien.
587
00:41:24,107 --> 00:41:26,401
Desearía volver a empezar,
588
00:41:27,360 --> 00:41:30,488
antes de que hiciéramos todo esto.
589
00:41:35,911 --> 00:41:37,245
¿Lenny está ahora en casa?
590
00:41:38,038 --> 00:41:40,624
No hasta después de las 9:00.
591
00:41:40,707 --> 00:41:43,793
Creo que irá a su grupo de estudio.
592
00:41:45,086 --> 00:41:49,758
Bien. Ve a casa, empaca algunas cosas,
lo que creas necesario.
593
00:41:50,217 --> 00:41:51,927
Tráelo a mi casa.
594
00:41:53,136 --> 00:41:57,098
Tengo trabajo que terminar,
pero llegaré a casa a las 9:00, ¿sí?
595
00:41:57,432 --> 00:42:01,811
- De acuerdo.
- Oye, todo estará bien.
596
00:42:17,911 --> 00:42:21,122
Hola, hermano, ¿cómo estás?
597
00:42:21,164 --> 00:42:23,083
Bien. ¿Me puedes tomar la foto?
598
00:42:23,124 --> 00:42:25,001
¿Ahora? ¿Así?
599
00:42:25,085 --> 00:42:27,128
Sí, justo así.
600
00:43:11,172 --> 00:43:12,299
¿Adónde vas?
601
00:43:13,842 --> 00:43:15,427
A casa de Patti.
602
00:43:15,510 --> 00:43:17,012
¿Allí estabas anoche?
603
00:43:17,554 --> 00:43:19,472
No importa.
604
00:43:21,391 --> 00:43:23,018
Está bien. No importa.
605
00:43:24,853 --> 00:43:27,272
No sabía que eras tan infeliz.
606
00:43:34,571 --> 00:43:39,284
Dijiste que me quedaba un año.
607
00:43:43,204 --> 00:43:45,665
Sabía que querías
formar una familia algún día,
608
00:43:46,958 --> 00:43:49,210
y me convencí a mí mismo
que estaba bien.
609
00:43:52,547 --> 00:43:54,132
Debí simplemente contártelo.
610
00:43:58,219 --> 00:43:59,304
Lo lamento.
611
00:44:02,390 --> 00:44:03,933
Y sé que tú también.
612
00:44:10,357 --> 00:44:11,608
Cindy,
613
00:44:13,068 --> 00:44:15,695
esta es nuestro hogar, tu hogar.
614
00:44:17,322 --> 00:44:18,740
No te vayas.
615
00:44:21,284 --> 00:44:23,078
Conversaremos de eso.
616
00:44:23,119 --> 00:44:25,497
Conversaremos de todo.
617
00:44:29,084 --> 00:44:32,879
Abriré una botella de vino
y conversaremos de todo.
618
00:45:12,293 --> 00:45:13,795
¿Srta. Hollander?
619
00:45:13,878 --> 00:45:16,756
Vi que entró, pero estaba al teléfono.
620
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
Tome, esto llegó para usted hace una hora.
621
00:45:19,592 --> 00:45:21,678
- Gracias.
- De nada.
622
00:46:09,350 --> 00:46:10,560
No me sé su nombre completo,
623
00:46:10,643 --> 00:46:14,189
pero sé que fue parte del sistema
de hogares de guarda del 64 al 69.
624
00:46:15,523 --> 00:46:17,692
Quizá la encuentren como Novo.
625
00:46:20,778 --> 00:46:22,697
Sí, entiendo que es tarde.
626
00:46:23,656 --> 00:46:26,326
Volveré a llamar mañana.
Muchas gracias.
627
00:46:48,681 --> 00:46:50,808
Robinson, sigues aquí.
628
00:46:51,893 --> 00:46:54,187
Ven, tengo algo para ti.
629
00:46:59,526 --> 00:47:00,735
¿Cómo está Rhodes?
630
00:47:03,905 --> 00:47:05,114
Tenso.
631
00:47:06,032 --> 00:47:09,077
Estos son un regalo.
632
00:47:12,872 --> 00:47:14,582
Debes usarlos.
633
00:47:20,088 --> 00:47:23,258
"Maestros del Jazz en McDougal's".
634
00:47:23,341 --> 00:47:26,553
El programa es excelente,
y no te vayas sin oír a McCoy Tyner.
635
00:47:26,594 --> 00:47:29,764
Si no te gusta,
que Dios tenga piedad por tu alma.
636
00:47:29,847 --> 00:47:31,182
Gracias.
637
00:47:32,183 --> 00:47:34,435
De nada.
Invita a alguien que lo vaya a disfrutar.
638
00:47:35,603 --> 00:47:38,106
Invita a alguien que lo vaya a apreciar.
639
00:48:16,519 --> 00:48:17,854
Aunque este programa
fue inspirado en sucesos reales,
640
00:48:17,937 --> 00:48:19,522
News of the Week y las personas
que trabajan allí son de ficción.
48163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.