All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E08.Exposé.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,857 --> 00:01:06,108 ¡Malditos! 2 00:01:29,215 --> 00:01:35,221 ¿Qué clase de movimiento es el movimiento de mujeres? 3 00:01:41,894 --> 00:01:44,772 ¿Una carga? 4 00:01:48,901 --> 00:01:50,861 {\an8}Esto es horrible. 5 00:01:52,112 --> 00:01:56,408 ¿Puedo escribirlo? 6 00:03:04,435 --> 00:03:06,979 Esta mañana me sentí como si me hubieran dado una paliza. 7 00:03:07,062 --> 00:03:09,189 - Es terrible. - Buena fiesta. 8 00:03:09,273 --> 00:03:10,691 Qué bueno que te divirtieras. 9 00:03:10,774 --> 00:03:12,943 - ¿Dejé mi chaqueta? - No vi ninguna. 10 00:03:13,027 --> 00:03:15,279 Anoche hacía 30 grados. ¿Regresaste sin tu chaqueta? 11 00:03:15,362 --> 00:03:16,405 Estuvo genial. 12 00:03:16,447 --> 00:03:19,575 No, creo que le temías a Gabe sin camisa. 13 00:03:20,618 --> 00:03:21,619 Hola... 14 00:03:34,006 --> 00:03:35,466 Srta. Robinson. 15 00:03:36,342 --> 00:03:38,135 Oí que hiciste una fiesta anoche. 16 00:03:38,469 --> 00:03:40,095 Fue algo pequeño. No creo... 17 00:03:40,137 --> 00:03:41,805 No creo que te hubiera gustado. 18 00:03:41,847 --> 00:03:44,475 Viendo el estado de algunos de mis empleados, tienes razón. 19 00:03:44,975 --> 00:03:47,853 No es por molestar, pero ¿qué música pusieron? 20 00:03:49,146 --> 00:03:51,023 Rascals. Stones. Creedence... 21 00:03:51,315 --> 00:03:52,900 ¿Nada de jazz? 22 00:03:52,983 --> 00:03:54,818 ¿Cómo festejas con jazz? 23 00:03:55,778 --> 00:03:57,988 A veces me rompes el corazón. 24 00:04:10,876 --> 00:04:11,919 Buenos días. 25 00:04:12,378 --> 00:04:13,504 Hola. 26 00:04:14,129 --> 00:04:15,714 ¿Cómo te sientes esta mañana? 27 00:04:16,507 --> 00:04:18,676 Me siento de maravilla. 28 00:04:19,134 --> 00:04:20,886 Porque acabo de entrar con Ned... 29 00:04:20,970 --> 00:04:24,181 Sí, decidimos entrar por separado. 30 00:04:24,682 --> 00:04:27,643 Ese juego. Sí. Conozco ese juego. 31 00:04:27,685 --> 00:04:32,856 Patti, cuando desperté esta mañana, Ned seguía dormido, 32 00:04:32,898 --> 00:04:35,484 pero me estaba abrazando. 33 00:04:36,235 --> 00:04:38,904 Me sentí tan protegida. 34 00:04:39,947 --> 00:04:42,157 Y tan feliz. 35 00:04:42,616 --> 00:04:43,784 ¿En serio? 36 00:04:43,867 --> 00:04:47,788 Sí. Esta es mi historia, Patti. 37 00:04:49,123 --> 00:04:54,586 Lenny solo fue alguien que conocí antes que Ned. 38 00:04:55,462 --> 00:04:58,632 Aún debo hablar con Lenny. 39 00:04:58,716 --> 00:05:02,219 Y recoger mi ropa y demás, pero lo haré, sí lo haré. 40 00:05:03,095 --> 00:05:05,806 Y gracias a Dios dejé este suéter aquí. 41 00:05:13,188 --> 00:05:14,773 Buenos días. 42 00:05:14,857 --> 00:05:16,108 Buenos días también a ti. 43 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 Llegué hace una hora y vi tu nota, 44 00:05:18,569 --> 00:05:21,905 así que esto es todo lo que pude encontrar sobre Dan Kucera. 45 00:05:21,989 --> 00:05:23,490 Él pinta drogado con LSD. ¿Lo sabías? 46 00:05:23,574 --> 00:05:27,119 No, pero luego de esta última hora, pude averiguarlo bien. 47 00:05:27,870 --> 00:05:29,204 ¿Cuál es el veredicto? 48 00:05:29,246 --> 00:05:32,291 Personalmente, considero que sus obras son indisciplinadas, 49 00:05:32,374 --> 00:05:35,127 pero puedo ver que es por eso que muchos las aprecian. 50 00:05:35,419 --> 00:05:36,628 Continúa. 51 00:05:36,754 --> 00:05:41,425 Bueno, él no sigue las reglas, pero eso no perdura. 52 00:05:41,467 --> 00:05:43,552 Rebelarse por el bien de la rebeldía es un truco. 53 00:05:45,220 --> 00:05:48,265 No. 54 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 No quiero leer críticas de arte. 55 00:05:50,184 --> 00:05:51,310 ¿No quieres el contexto? 56 00:05:51,393 --> 00:05:53,937 No. El arte es personal. Es emocional. 57 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 No quiero que ningún tonto me diga qué sentir. 58 00:05:55,898 --> 00:05:57,733 Lo sentiré cuando vea las pinturas. 59 00:05:57,775 --> 00:06:00,986 Veo una reseña como un ángulo diferente sobre algo. 60 00:06:01,070 --> 00:06:02,488 Y eso tiene valor. 61 00:06:03,947 --> 00:06:05,115 Sí, lo tiene. 62 00:06:06,408 --> 00:06:07,743 Sí, lo tiene. 63 00:06:08,577 --> 00:06:12,039 Parece que a menudo muestras un ángulo diferente, Jane. 64 00:06:12,122 --> 00:06:14,291 Creo que debemos llamarlo "Jángulo". 65 00:06:17,628 --> 00:06:18,629 Grandioso. 66 00:06:43,862 --> 00:06:45,656 Te veo animada. 67 00:06:45,697 --> 00:06:46,782 Lo estoy. 68 00:06:49,827 --> 00:06:53,205 La marihuana no es algo del otro mundo. No sentí nada. 69 00:06:55,749 --> 00:06:56,834 ¿Dónde está Sam? 70 00:06:57,417 --> 00:06:59,169 En Albany con Gabe. 71 00:07:00,671 --> 00:07:02,172 ¿Qué estás haciendo con Gregory? 72 00:07:02,464 --> 00:07:06,718 Él está escribiendo una historia sobre un pintor drogadicto y lo ayudo. 73 00:07:06,802 --> 00:07:10,848 Tengo una idea, ¿y si te drogas y unes a nuestro litigio? 74 00:07:10,931 --> 00:07:12,141 No, gracias. 75 00:07:12,182 --> 00:07:14,143 ¿Por qué no, Jane? 76 00:07:14,184 --> 00:07:16,562 Porque tu presentación, o sea lo que sea, 77 00:07:16,645 --> 00:07:18,730 es grosera, sin mencionar innecesaria. 78 00:07:18,814 --> 00:07:21,316 Anoche dijiste que eras devota a tu profesión. 79 00:07:21,358 --> 00:07:26,113 Lo soy. Trabajo duro, sigo las reglas y progreso por méritos. 80 00:07:32,119 --> 00:07:35,664 Aquí no puedes progresar. No sabes escribir. 81 00:07:36,582 --> 00:07:39,334 ¿Estás segura? Porque yo creo que sí. 82 00:07:44,339 --> 00:07:47,176 Y no muerdo la mano que me alimenta, Patti. 83 00:07:50,888 --> 00:07:52,723 Patti, es Doug. 84 00:08:00,606 --> 00:08:05,152 Te vas de mi fiesta temprano, ¿ahora vendrás tarde a trabajar? 85 00:08:05,235 --> 00:08:07,279 - Hoy no iré. - ¿Por qué? 86 00:08:09,489 --> 00:08:11,116 Anoche me asaltaron. 87 00:08:11,200 --> 00:08:12,784 ¿Qué? ¿Estás bien? 88 00:08:12,868 --> 00:08:14,244 Estoy bien. Solo... 89 00:08:14,328 --> 00:08:15,996 ¿Qué pasó? ¿Adónde estabas? 90 00:08:16,079 --> 00:08:19,082 Solo... Solo me asaltaron, ¿de acuerdo? 91 00:08:19,166 --> 00:08:22,044 Así que, ven a mi casa. 92 00:08:24,755 --> 00:08:26,465 Le asaltaron después de la fiesta. 93 00:08:26,548 --> 00:08:28,091 Cielos, ¿se encuentra bien? 94 00:08:28,133 --> 00:08:30,886 - ¿A quién asaltaron? - A Doug, después de la fiesta de Patti. 95 00:08:31,220 --> 00:08:32,221 ¿Bromeas? 96 00:08:42,522 --> 00:08:45,150 No puedo creer que no se llevaran el dinero. 97 00:08:48,278 --> 00:08:50,697 - Lo siento. - No hay problema. 98 00:08:52,532 --> 00:08:53,784 Gracias. 99 00:08:56,912 --> 00:08:58,080 Por supuesto. 100 00:08:59,373 --> 00:09:01,083 Ni siquiera se llevaron tu reloj. 101 00:09:01,667 --> 00:09:04,336 Sí. No se llevaron nada, no pudieron. 102 00:09:04,419 --> 00:09:06,755 Sí podían, pero serían estúpidos si lo hacían. 103 00:09:08,173 --> 00:09:09,841 - Creo que eran policías. - ¿Qué? 104 00:09:10,968 --> 00:09:12,469 ¿Por qué te asaltarían policías? 105 00:09:12,552 --> 00:09:14,972 Porque escribí un artículo a favor de las Panteras. 106 00:09:15,013 --> 00:09:16,848 Luego de que ellos mataron al detective en Brooklyn. 107 00:09:16,932 --> 00:09:21,687 Si yo dijera algo como eso, dirías que tengo conflictos con la policía. 108 00:09:21,770 --> 00:09:22,771 Los tienes. 109 00:09:24,147 --> 00:09:27,609 Pero creo que de verdad hice enojar a dos de ellos de la Estación 64. 110 00:09:27,651 --> 00:09:31,780 Cuando me estaban golpeando, uno de ellos dijo: "Recuerda de qué lado estás". 111 00:09:31,822 --> 00:09:34,449 Para jugar al abogado del diablo, muchos blancos podrían... 112 00:09:34,491 --> 00:09:36,660 Uno me torció el brazo y lo puso detrás de mi espalda. 113 00:09:36,743 --> 00:09:39,913 Solo el ejército o la policía tienen esa técnica. 114 00:09:47,337 --> 00:09:49,006 Finn quiere que investigue este grafiti. 115 00:09:49,631 --> 00:09:50,924 Sé que es un local de herramientas 116 00:09:51,008 --> 00:09:52,968 donde Novo 22 compra sus pinturas con spray. 117 00:09:53,010 --> 00:09:54,177 Ve en busca de un nombre. 118 00:09:54,219 --> 00:09:56,305 Está bien. ¿Te quedarás aquí y descansarás? 119 00:09:56,346 --> 00:09:57,389 No. 120 00:09:58,640 --> 00:10:00,434 Iré a la estación de policía. 121 00:10:08,191 --> 00:10:09,318 Hola. 122 00:10:10,068 --> 00:10:11,111 Hola. 123 00:10:12,529 --> 00:10:17,034 Es curioso, las últimas semanas, cada vez que venía aquí, 124 00:10:17,075 --> 00:10:19,369 sentía que hacía algo indebido. 125 00:10:20,120 --> 00:10:23,957 Pero ahora, me siento bien, ¿entiendes? 126 00:10:26,543 --> 00:10:29,379 - ¿Qué es eso? - Bueno, por ahora es basura. 127 00:10:30,547 --> 00:10:33,717 Debería ser la portada para "Novedades para el Programa Espacial". 128 00:10:34,843 --> 00:10:36,720 Lo conseguirás, Ned. 129 00:10:39,181 --> 00:10:42,142 Cielos, ¿te enteraste de lo de Doug? 130 00:10:42,225 --> 00:10:44,227 Anoche lo asaltaron. 131 00:10:45,395 --> 00:10:46,438 ¿Está bien? 132 00:10:46,521 --> 00:10:49,858 Bueno, está en casa y Patti fue a atenderlo. 133 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Se supone que hoy debo fotografiarlo. 134 00:10:53,904 --> 00:10:57,574 Presentaremos su artículo de las Panteras para un Premio Polk. 135 00:10:57,783 --> 00:11:00,911 Si alguna vez te asaltaran y golpearan, 136 00:11:00,994 --> 00:11:04,039 iría a tu casa para asegurarme de que estés bien. 137 00:11:04,081 --> 00:11:05,332 Sí, espero que nunca me asalten. 138 00:11:05,415 --> 00:11:09,086 Bueno, puedes desear que no, pero ocurre a diario. 139 00:11:09,419 --> 00:11:15,092 Y si te pasara, te vendaría y prepararía tu comida favorita, 140 00:11:15,717 --> 00:11:19,012 ¿cuál es tu comida favorita? 141 00:11:19,888 --> 00:11:21,348 No lo sé. 142 00:11:21,932 --> 00:11:25,352 Vamos, debe haber algo que te guste. 143 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Me gustan las chuletas de puerco. 144 00:11:28,313 --> 00:11:31,733 Chuletas de puerco. Me encantan. 145 00:11:40,951 --> 00:11:42,160 Te diré lo mismo que a la policía. 146 00:11:42,244 --> 00:11:43,954 No sé ningún nombre ni dirección. 147 00:11:43,995 --> 00:11:47,207 ¿Qué le dices a los que no son policía? ¿A alguien como yo? 148 00:11:47,290 --> 00:11:50,752 Por lo general, mucho menos. ¿Quién eres? 149 00:11:50,794 --> 00:11:52,879 Soy Patti Robinson, trabajo en News of the Week. 150 00:11:54,464 --> 00:11:56,758 Nadie se meterá en problemas. 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,177 ¿La publicidad es gratis? 152 00:12:01,304 --> 00:12:02,806 Lo lamento. No puedo hacer eso. 153 00:12:02,973 --> 00:12:04,641 Entonces, disculpa. No puedo ayudarte. 154 00:12:13,692 --> 00:12:16,820 ¿Vendes cinta adhesiva? 155 00:12:20,240 --> 00:12:22,159 ¿Se supone que esto me haga cambiar de parecer? 156 00:12:22,242 --> 00:12:26,621 ¿Que compres 89 centavos de cinta adhesiva? 157 00:12:26,663 --> 00:12:31,168 No. Solo quiero reparar el asiento de mi auto en donde viviré 158 00:12:31,209 --> 00:12:33,128 porque no logro proveer la maldita historia 159 00:12:33,170 --> 00:12:36,548 de cierta chica que pinta edificios con spray. 160 00:12:36,840 --> 00:12:41,511 Es eso o regresar a la casa de mis padres en Bayonne. Gracias. 161 00:12:41,595 --> 00:12:44,514 ¿Esperas que crea que te van a despedir si no hablas con ella? 162 00:12:45,640 --> 00:12:48,477 Semanas atrás, mi jefe lanzó una máquina de escribir por una ventana. 163 00:12:49,811 --> 00:12:51,188 Es un maldito hijo de perra. 164 00:12:51,688 --> 00:12:55,442 ¿No es tu problema? Gracias. 165 00:12:56,818 --> 00:12:58,403 Oye, ven acá. 166 00:13:01,615 --> 00:13:03,867 Suele venir ciertos días alrededor de las 03:00, 167 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 creo que es cuando sale del trabajo o algo así. 168 00:13:06,328 --> 00:13:08,747 ¿Cuándo fue la última vez que estuvo aquí? 169 00:13:09,122 --> 00:13:10,540 Hace un par de días. 170 00:13:11,750 --> 00:13:13,418 Muchísimas gracias. 171 00:13:24,596 --> 00:13:29,184 Rhodes, oí que te asaltaron y que te quedabas en casa descansando, 172 00:13:29,226 --> 00:13:30,685 pero yo te veo bien. 173 00:13:30,727 --> 00:13:33,939 - Estoy bien. - Me alegro. ¿Adónde vas? 174 00:13:35,565 --> 00:13:38,693 Esta es una acusación irreversible. No sabes que eran malos policías. 175 00:13:38,735 --> 00:13:39,903 No. Pero tiene sentido que... 176 00:13:39,986 --> 00:13:44,491 Estás molesto y vas por un camino peligroso. 177 00:13:44,574 --> 00:13:46,076 ¿Por eso quisiste guardarlo en secreto? 178 00:13:48,745 --> 00:13:49,788 Sí. 179 00:13:51,373 --> 00:13:54,125 ¿Cómo rayos se supone que te ayude si no sé lo que haces? 180 00:13:54,209 --> 00:13:55,585 - ¿Quieres ayudar? - Sí. 181 00:13:57,170 --> 00:13:59,422 A estas alturas, no sé qué decir, me faltan consejos. 182 00:13:59,798 --> 00:14:01,049 Pero ¿podría tener razón? 183 00:14:01,091 --> 00:14:04,594 Podría ser, y de ser así, felicitaciones. 184 00:14:04,636 --> 00:14:10,058 Te unirías a una lustrosa lista de periodistas asaltados por la ley. 185 00:14:10,100 --> 00:14:12,769 John Zenger, golpeado por los británicos, 186 00:14:12,978 --> 00:14:15,272 ayudó a iniciar la revolución americana. 187 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 Los matones de Joe McCarthy golpearon a Edward R. Murrow. 188 00:14:18,733 --> 00:14:20,610 Ese fue un gran error. 189 00:14:22,362 --> 00:14:23,488 ¿Y tú? 190 00:14:23,572 --> 00:14:25,365 Hallé un mapache muerto clavado en mi puerta 191 00:14:25,448 --> 00:14:27,826 tras escribir sobre un asesinato en Jupiter, Florida. 192 00:14:28,451 --> 00:14:30,328 Nunca tuve el placer de ser asaltado. 193 00:14:32,414 --> 00:14:36,626 Oye mi consejo. Tienes fuego en tus entrañas, genial, úsalo. 194 00:14:37,586 --> 00:14:39,129 Pero sé profesional. 195 00:14:40,463 --> 00:14:42,132 Lo que te pasó es terrible. 196 00:14:46,678 --> 00:14:48,680 Que no se vuelva personal. 197 00:14:50,807 --> 00:14:53,018 Consigue una historia que podamos publicar. 198 00:14:56,354 --> 00:14:57,772 Ese es tu trabajo. 199 00:15:01,192 --> 00:15:02,861 Disfruta el whiskey. 200 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 Hola, ¿hablo a Mr. Angelo's? 201 00:15:14,080 --> 00:15:18,335 Bien, sí, quisiera ordenar chuletas de puerco gruesas. 202 00:15:18,376 --> 00:15:21,087 Sí, ¿me da dos? 203 00:15:21,171 --> 00:15:23,840 Grandioso. Sí, me llamo Cindy... 204 00:15:23,882 --> 00:15:26,968 Me llamo Cindy. Gracias. 205 00:15:36,519 --> 00:15:38,605 News of the Week, habla Patti Robinson. 206 00:15:38,688 --> 00:15:40,190 Tenemos un buen jefe. 207 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 - ¿Finn? - Sí. 208 00:15:42,067 --> 00:15:43,443 Sí, es fantástico. 209 00:15:43,526 --> 00:15:46,237 Apoya mi deseo de ir al precinto 64 para perseguir mi sueño. 210 00:15:47,280 --> 00:15:48,740 Aunque te perderías a Novo 22, 211 00:15:48,823 --> 00:15:50,825 ella podría ir a la tienda hoy más tarde. 212 00:15:52,827 --> 00:15:54,496 Entrevístala tú. 213 00:15:55,038 --> 00:15:56,247 Y cuando termines, escríbela. 214 00:15:56,456 --> 00:15:58,875 Imagino que serían 600 palabras, quizá 800. 215 00:15:58,958 --> 00:16:00,085 Depende de tu parte. 216 00:16:00,168 --> 00:16:01,961 ¿Mi parte? ¿A qué te refieres? 217 00:16:02,045 --> 00:16:04,047 Estoy ocupado. Esta vez serás la reportera. 218 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 Eso es lo que quieres, ¿no? 219 00:16:06,299 --> 00:16:07,634 Sí. 220 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 Esta es tu oportunidad. 221 00:16:10,929 --> 00:16:14,099 Te diré lo mismo que me dijeron con mi primera historia. 222 00:16:14,891 --> 00:16:17,852 Te irá bien, solo no la arruines. 223 00:16:27,696 --> 00:16:32,033 Y tendrá la firma de Doug, pero él sabrá que lo hice todo yo. 224 00:16:32,075 --> 00:16:36,371 Sí él estaría dispuesto a decirle eso cuando presentemos la demanda, 225 00:16:36,413 --> 00:16:38,248 sería de gran ayuda. 226 00:16:40,500 --> 00:16:42,544 ¿Qué sucede? 227 00:16:44,462 --> 00:16:46,506 ¿Y si atravesamos todo esto para ser reporteras, 228 00:16:46,589 --> 00:16:49,426 pero no soy buena? 229 00:16:50,927 --> 00:16:53,805 Patti, tú puedes lograrlo. 230 00:16:54,097 --> 00:16:59,728 Te he escuchado al teléfono con personas, y logras hacer que se sinceren. 231 00:16:59,769 --> 00:17:03,648 No se pueden enseñar los instintos que ya tienes. 232 00:17:04,649 --> 00:17:05,775 ¿Conspirando, chicas? 233 00:17:06,568 --> 00:17:11,072 No deberían hacerlo en la oficina. Y en horas laborales. 234 00:17:11,489 --> 00:17:16,161 Anoche le conté sobre la demanda. 235 00:17:16,244 --> 00:17:18,455 Me había drogado. Ella no está de acuerdo. 236 00:17:18,538 --> 00:17:19,914 La necesitamos de nuestro lado. 237 00:17:19,956 --> 00:17:23,960 Sí. Porque si no está de nuestro lado, podría estar en nuestra contra. 238 00:17:24,043 --> 00:17:25,170 Exactamente. 239 00:17:28,214 --> 00:17:29,841 Hablaré con ella. 240 00:17:30,675 --> 00:17:33,136 Y, Patti, te irá bien. 241 00:17:49,778 --> 00:17:50,820 Complete estos. 242 00:17:50,904 --> 00:17:54,115 El próximo detective disponible tomará su declaración, tome asiento. 243 00:17:54,157 --> 00:17:56,659 No quiero hablar con un detective, sino con el capitán. 244 00:17:57,035 --> 00:17:59,245 Y yo quiero conocer a Elvis. Siéntese. 245 00:18:01,206 --> 00:18:03,666 Soy reportero de News of the Week. 246 00:18:03,750 --> 00:18:05,126 Felicitaciones. 247 00:18:05,168 --> 00:18:09,297 Él es plomero. Ella es maestra. Todos están esperando pacientemente. 248 00:18:09,464 --> 00:18:11,174 ¿Los asaltaron policías de Nueva York? 249 00:18:14,052 --> 00:18:18,181 Llamaré a la secretaria del capitán Cancro a ver si pueden atenderle. 250 00:18:20,517 --> 00:18:21,851 Gracias. 251 00:18:32,070 --> 00:18:33,321 Gregory. 252 00:18:34,280 --> 00:18:35,365 Hola. 253 00:18:35,448 --> 00:18:38,827 Organicé una presentación privada del nuevo show de Kucera más tarde. 254 00:18:38,868 --> 00:18:42,705 Si, como dijisite, el arte es personal, entonces deberías verlo a solas. 255 00:18:42,747 --> 00:18:45,291 Sin influencias de reacciones públicas. 256 00:18:46,084 --> 00:18:47,168 ¿Piensas que soy débil? 257 00:18:47,460 --> 00:18:49,170 Pienso que eres purista. 258 00:18:49,212 --> 00:18:51,714 Es una forma interesante de verme. Y no te equivocas. 259 00:18:52,131 --> 00:18:53,842 ¿Cómo conseguiste un show privado? 260 00:18:53,883 --> 00:18:56,594 ¿Con esa sonrisa? ¿O tienes súper poderes? 261 00:18:56,678 --> 00:19:01,224 Quizá súper poderes. Hice unas llamadas. ¿Pido transporte? 262 00:19:01,266 --> 00:19:03,518 No, caminemos. 263 00:19:03,560 --> 00:19:04,727 Vendrás, ¿verdad? 264 00:19:04,811 --> 00:19:08,064 No me agradan los críticos de arte, pero podrías servirme "El Jángulo". 265 00:19:09,148 --> 00:19:10,525 Por supuesto. 266 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Jane. - Cindy. 267 00:19:15,947 --> 00:19:19,075 Patti me dijo que sabes sobre nuestra demanda... 268 00:19:19,158 --> 00:19:21,202 No hablaré de eso aquí. 269 00:19:21,244 --> 00:19:25,832 Bien. Bueno, vayamos a Cole's entonces, porque debemos hablar al respecto. 270 00:19:34,340 --> 00:19:38,052 Look, cuando iniciamos en News of the Week, 271 00:19:38,094 --> 00:19:40,471 me intimidabas. 272 00:19:40,555 --> 00:19:46,436 Eres tan lista, competente, confiada 273 00:19:46,477 --> 00:19:48,396 y tu postura es increíble. 274 00:19:48,438 --> 00:19:49,939 Qué dulce. 275 00:19:49,981 --> 00:19:52,775 Pensaba que podías hacer cualquier cosa. 276 00:19:54,527 --> 00:19:57,989 Pero ahora sé que no puedes. 277 00:19:59,657 --> 00:20:03,703 No puedes crecer, no puedes escribir, 278 00:20:03,786 --> 00:20:06,748 al menos no en News of the Week, 279 00:20:07,040 --> 00:20:11,836 y es una lástima, especialmente en alguien como tú. 280 00:20:12,337 --> 00:20:15,006 Concuerdo con lo que tú y las otras chicas quieren hacer, 281 00:20:15,089 --> 00:20:17,258 pero no en cómo quieren hacerlo. 282 00:20:17,300 --> 00:20:19,802 ¿Has dicho que quieres escribir? 283 00:20:20,303 --> 00:20:23,097 ¿Le has mencionado la idea a alguien? 284 00:20:23,306 --> 00:20:26,893 Bueno, hablé un poco con Wick. 285 00:20:26,976 --> 00:20:29,896 Wick ya no trabaja aquí. ¿Sabes por qué? 286 00:20:31,314 --> 00:20:32,982 Porque es de la vieja escuela. 287 00:20:33,483 --> 00:20:36,903 Así que, Finn trajo a Gregory, quien es de un mundo diferente. 288 00:20:39,405 --> 00:20:42,200 Entonces ¿qué vas a hacer? 289 00:20:42,533 --> 00:20:44,577 Trabajaré duro. 290 00:20:44,661 --> 00:20:46,996 Le probaré mi valor a Gregory, 291 00:20:47,080 --> 00:20:50,166 y luego pediré una oportunidad para progresar. 292 00:20:51,960 --> 00:20:53,086 ¿Cuándo? 293 00:20:53,920 --> 00:20:55,004 Cuando sea el momento indicado. 294 00:20:55,713 --> 00:20:58,216 Considero que el problema es más grande que eso. 295 00:21:00,051 --> 00:21:04,347 Las mujeres están marchando en las calles 296 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 solicitando ser reconocidas. 297 00:21:09,185 --> 00:21:13,064 Ser pagadas por su trabajo. Ser vistas. 298 00:21:13,898 --> 00:21:15,692 Demandar... 299 00:21:15,775 --> 00:21:20,196 Pero no están demandando, están husmeando. 300 00:21:20,279 --> 00:21:24,367 Están conspirando contra nuestros jefes, y nuestros amigos. 301 00:21:26,077 --> 00:21:29,664 Los hombres no son nuestros enemigos, Cindy, puedes hablar con ellos. 302 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 Quizá incluso tu esposo. 303 00:21:37,672 --> 00:21:40,883 Imagino que si alguien puede romper el molde, 304 00:21:43,219 --> 00:21:44,595 esa eres tú, Jane. 305 00:21:44,679 --> 00:21:46,389 Debería pedir mi almuerzo para llevar. 306 00:22:07,910 --> 00:22:09,370 Siéntate. 307 00:22:17,503 --> 00:22:19,839 Muy bien. 308 00:22:19,922 --> 00:22:23,176 ¿Por qué piensas que te asaltaron dos oficiales fuera de servicio? 309 00:22:23,259 --> 00:22:26,095 Escribí un artículo que no favorecía a este precinto. 310 00:22:26,888 --> 00:22:29,348 ¿De qué trataba el artículo? 311 00:22:29,682 --> 00:22:32,268 Hubo un tiroteo con las Panteras Negras hace un mes. 312 00:22:32,310 --> 00:22:34,395 - Un detective falleció... - El detective Kelly. 313 00:22:34,687 --> 00:22:36,230 James Patrick Kelly. 314 00:22:36,606 --> 00:22:40,318 Veintitrés años laborando, una esposa y tres hijas. 315 00:22:42,612 --> 00:22:47,992 ¿Qué pruebas tienes de que estos hombres que te asaltaron fueron mis policías? 316 00:22:48,409 --> 00:22:49,827 Por su forma de agarrarme. 317 00:22:50,119 --> 00:22:51,329 ¿Qué? 318 00:22:51,496 --> 00:22:54,290 Pensé que si fueron sus policías, usted querría saberlo, 319 00:22:55,124 --> 00:22:56,542 y tenía sentido... 320 00:22:59,128 --> 00:23:02,048 ¿Cuántos asaltos hubo en esta ciudad el año pasado? 321 00:23:02,131 --> 00:23:03,841 En los cinco distritos. 322 00:23:03,925 --> 00:23:07,095 - Piense en... - Casi cinco mil. 323 00:23:08,596 --> 00:23:10,473 Subió treinta por ciento. 324 00:23:10,765 --> 00:23:13,184 ¿Sabes que le pasó a nuestro presupuesto el año pasado? 325 00:23:13,267 --> 00:23:15,311 Bajó 18%. 326 00:23:16,479 --> 00:23:19,649 La ciudad está tan en quiebra que ni siquiera puede pagar por atención. 327 00:23:19,982 --> 00:23:24,403 Y mis muchachos están en las calles matándose, literalmente, 328 00:23:25,613 --> 00:23:27,281 tratando de protegerlas. 329 00:23:28,074 --> 00:23:33,496 La ventaja que tengo de estar metido en este hueco de mala muerte por 30 años, 330 00:23:35,039 --> 00:23:38,459 es que conozco todas las difamaciones y calumnias. 331 00:23:39,502 --> 00:23:43,840 Publica si acaso una palabra de que fuiste asaltado por uno de mis policías, 332 00:23:43,881 --> 00:23:46,509 y perderás tu empleo. 333 00:23:48,719 --> 00:23:50,388 Mi artículo habla justamente. 334 00:23:51,139 --> 00:23:53,224 Nunca he tenido problemas con la policía. 335 00:23:53,432 --> 00:23:55,726 Entonces ¿por qué no nos estás ayudando? 336 00:23:55,810 --> 00:23:58,563 No necesitamos a periodistas dificultando nuestra labor. 337 00:23:59,021 --> 00:24:04,110 Uso hasta el último centavo, hago todo lo posible por proteger a esta ciudad. 338 00:24:05,194 --> 00:24:09,824 Y seguiré haciéndolo en cualquier forma que pueda. 339 00:24:11,576 --> 00:24:15,079 Sé lo que mis oficiales están haciendo. 340 00:24:20,835 --> 00:24:22,211 Creo que eso es todo. 341 00:24:37,059 --> 00:24:38,227 Quiero reportar un asalto. 342 00:24:41,606 --> 00:24:44,734 Complete estos, el próximo detective disponible lo atenderá. 343 00:25:32,031 --> 00:25:35,326 Cindy, tienes que ver esto. Es como un pequeño Evel Knievel. 344 00:25:35,409 --> 00:25:37,495 Bueno, le falta el traje rojo, blanco y azul. 345 00:25:37,703 --> 00:25:39,622 ¡Sería tan adorable! 346 00:25:43,042 --> 00:25:45,878 ¿Eso es para el Final del Libro? 347 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 Eso creo. JP me pidió que la trajera. 348 00:25:52,677 --> 00:25:55,221 Hasta luego, Nedders. 349 00:25:55,346 --> 00:25:56,847 Nos vemos, Kathy. 350 00:26:07,566 --> 00:26:09,026 ¿Qué estás haciendo? 351 00:26:09,110 --> 00:26:11,112 Buscando una foto vieja de Doug. 352 00:26:12,071 --> 00:26:14,156 Pero no logro encontrarla. 353 00:26:43,936 --> 00:26:46,856 Noventa y nueve centavos. Cielos, qué caro. 354 00:26:49,859 --> 00:26:53,904 La boquilla chica siempre se me traba. ¿Te ha...? 355 00:26:58,534 --> 00:27:00,119 Soy una gran admiradora. 356 00:27:00,786 --> 00:27:03,289 Por decirlo así, eres la Mujer Araña. 357 00:27:04,332 --> 00:27:07,585 El 22 es un número de la suerte o... 358 00:27:08,044 --> 00:27:09,503 ¿Tu cumpleaños? O... 359 00:27:12,214 --> 00:27:13,257 ¿Qué quieres? 360 00:27:13,341 --> 00:27:15,217 Solo un momento de tu tiempo. 361 00:27:15,843 --> 00:27:20,848 No soy policía o algo por el estilo. De hecho, soy cuentista como tú. 362 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 Algo así. 363 00:27:24,018 --> 00:27:25,394 ¿Te puedo comprar una soda? 364 00:27:27,021 --> 00:27:28,397 Tengo hambre. 365 00:27:29,065 --> 00:27:31,525 ¿Te puedo comprar una soda y una hamburguesa? 366 00:27:32,902 --> 00:27:36,280 ¿Cómo entras al área de trenes? 367 00:27:40,493 --> 00:27:41,911 Me muevo entre los vagones. 368 00:27:42,912 --> 00:27:45,706 Ellos nunca revisan, pero debes sostenerte con ambas manos. 369 00:27:45,956 --> 00:27:50,086 Entonces, lo que estás haciendo es costoso, peligroso 370 00:27:50,586 --> 00:27:53,339 y podrían arrestarte. 371 00:27:54,757 --> 00:27:57,426 Hay peores cosas a que te arresten. 372 00:27:57,468 --> 00:27:58,803 ¿Como qué? 373 00:28:02,598 --> 00:28:05,267 ¿Quién te dio el nombre de Novo 22? 374 00:28:05,810 --> 00:28:08,354 Yo misma. Me gusta cómo suena. 375 00:28:09,105 --> 00:28:12,608 Me gusta que es todo lo que escribes: "Novo 22". 376 00:28:13,984 --> 00:28:15,611 ¿Es un mensaje? 377 00:28:16,404 --> 00:28:17,488 Sí. 378 00:28:17,822 --> 00:28:18,948 ¿Para quién? 379 00:28:20,741 --> 00:28:21,951 La gente. 380 00:28:22,868 --> 00:28:28,541 Esta podría ser la parte donde parezco realmente tonta, pero ¿cuál es el mensaje? 381 00:28:29,959 --> 00:28:31,127 "Aquí estoy". 382 00:28:32,044 --> 00:28:33,295 Atinado. 383 00:28:44,932 --> 00:28:47,935 Hola, saldré un rato a comprar romero fresco, 384 00:28:47,977 --> 00:28:49,979 porque vamos a necesitarlo esta noche. 385 00:28:50,020 --> 00:28:51,439 ¿Esta noche? ¿Para qué? 386 00:28:51,480 --> 00:28:53,816 Para la cena, 387 00:28:53,899 --> 00:28:57,653 chuletas de cerdo. Creo que te voy a sorprender. 388 00:28:58,529 --> 00:29:00,322 Iré a un juego de los Knicks en la noche. 389 00:29:02,241 --> 00:29:03,367 Espera, yo... 390 00:29:04,326 --> 00:29:08,706 Creí que habíamos hablado de cenar juntos. 391 00:29:09,790 --> 00:29:11,667 No sabía que querías cenar conmigo esta noche. 392 00:29:11,750 --> 00:29:12,960 Sí. 393 00:29:14,837 --> 00:29:18,424 Está bien. Yo solo... 394 00:29:20,676 --> 00:29:22,511 ¿Cómo...? 395 00:29:26,640 --> 00:29:30,394 ¿Cómo puedo entrar a tu apartamento? 396 00:29:33,856 --> 00:29:35,691 Cindy, tenemos que hablar. 397 00:29:35,733 --> 00:29:38,360 ¿Sabes qué? Descuida. Esperaré a que acabe el juego. 398 00:29:38,402 --> 00:29:42,448 No sé qué piensas de nosotros, pero estás casada. 399 00:29:54,418 --> 00:29:57,046 Y tú me llevaste anoche a tu casa. 400 00:29:57,296 --> 00:29:59,423 Bueno, porque estaba preocupado por ti. 401 00:30:00,424 --> 00:30:03,052 Tuvimos relaciones esta mañana. 402 00:30:03,093 --> 00:30:04,553 Sí... 403 00:30:08,682 --> 00:30:12,394 Entonces ¿qué estamos haciendo? 404 00:30:13,145 --> 00:30:14,188 Divirtiéndonos. 405 00:30:15,564 --> 00:30:18,734 No sé, nunca había hecho esto con una mujer casada. 406 00:30:19,068 --> 00:30:20,486 ¿Eso es lo que soy para ti? 407 00:30:21,195 --> 00:30:23,280 No es lo que quise decir. 408 00:30:27,076 --> 00:30:31,163 Le dije a Lenny que me acosté con alguien más. 409 00:30:31,622 --> 00:30:32,665 ¿Cuándo? 410 00:30:33,290 --> 00:30:34,583 Anoche. 411 00:30:34,625 --> 00:30:35,876 ¿Sabe con quién? 412 00:30:36,335 --> 00:30:37,461 No. 413 00:30:39,421 --> 00:30:42,925 En verdad habría querido que no lo hubieras hecho, por tu bien. 414 00:30:42,967 --> 00:30:44,426 ¿Por mi bien? 415 00:30:44,468 --> 00:30:46,387 Tienes cosas que debes resolver. 416 00:30:46,595 --> 00:30:48,180 Fuiste bastante cruel con él anoche, 417 00:30:48,264 --> 00:30:51,433 y quizá se lo merecía, no lo sé, pero... 418 00:30:57,398 --> 00:30:58,482 ¿Estás bien? 419 00:31:00,693 --> 00:31:01,902 ¿Que si estoy...? 420 00:31:03,279 --> 00:31:04,280 ¿Que si estoy...? 421 00:31:06,490 --> 00:31:07,616 ¿Que si estoy...? 422 00:31:07,700 --> 00:31:09,577 ¿Que si estoy bien? 423 00:31:10,494 --> 00:31:12,663 Sí, has estado tomando demasiado. 424 00:31:14,957 --> 00:31:17,543 Estoy bien. 425 00:31:17,626 --> 00:31:20,129 Estoy de maravilla. 426 00:31:20,337 --> 00:31:23,173 Nunca hablamos del futuro. 427 00:31:23,257 --> 00:31:25,342 Nunca hablamos sobre algo a largo plazo. 428 00:31:26,302 --> 00:31:28,012 No pensé que fuese necesario. Estás casada. 429 00:31:28,095 --> 00:31:31,307 Casada, sí, ya lo dijiste, Ned. 430 00:31:33,475 --> 00:31:36,478 Oye, no querrás salir con eso, vamos. 431 00:31:40,733 --> 00:31:42,151 Diablos. 432 00:31:46,614 --> 00:31:47,781 ¿Cindy? 433 00:31:52,911 --> 00:31:54,079 ¿Cindy? 434 00:31:57,750 --> 00:31:59,585 Jane, ¿lista para irnos? 435 00:31:59,835 --> 00:32:01,253 Ya voy. 436 00:32:15,517 --> 00:32:17,603 Oye, campeón, ¿quién te dio esto? 437 00:32:17,686 --> 00:32:19,730 No sé. ¿Cómo te fue? 438 00:32:19,813 --> 00:32:21,815 Excelente. 439 00:32:21,857 --> 00:32:23,192 ¿Sí? 440 00:32:23,233 --> 00:32:26,862 Novo 22 no tiene familia, no tiene ningún sistema de apoyo. 441 00:32:26,904 --> 00:32:30,157 Esta es su forma de demostrarle al mundo su presencia. Que existe. 442 00:32:30,449 --> 00:32:31,742 Suena prometedora. 443 00:32:32,284 --> 00:32:34,161 ¿Y a ti? ¿Fueron ellos? 444 00:32:36,413 --> 00:32:39,750 ¿Puedo reportar que fueron ellos? ¿O atraparlos? 445 00:32:39,833 --> 00:32:41,418 No. No tengo evidencias reales. 446 00:32:41,502 --> 00:32:43,003 Lo lamento tanto. 447 00:32:43,462 --> 00:32:44,963 No ha acabado. 448 00:32:46,715 --> 00:32:48,717 Debemos hallar una historia. 449 00:32:48,759 --> 00:32:51,011 Me introdujeron al sistema como víctima de asalto. 450 00:32:51,053 --> 00:32:52,638 Es como si te asaltaran una y otra vez. 451 00:32:52,721 --> 00:32:54,640 Conocí a maestras y constructores 452 00:32:54,723 --> 00:32:57,726 que perdieron un día de trabajo sin una buena razón. 453 00:32:59,144 --> 00:33:02,106 El sistema es un fiasco y lo vi de primera mano. 454 00:33:02,189 --> 00:33:03,691 - Bueno, eso suena prometedora. - Sí. 455 00:33:03,732 --> 00:33:05,442 Como una pieza sobre el servicio público. 456 00:33:07,945 --> 00:33:09,363 Míranos. 457 00:33:10,197 --> 00:33:11,573 Míranos. 458 00:33:18,038 --> 00:33:19,707 ¿Sales mucho en busca de historias? 459 00:33:19,748 --> 00:33:21,917 No. Pero me gustaría. 460 00:33:23,502 --> 00:33:28,215 Mejor pon esas piernas en forma, tú y yo podríamos caminar bastante. 461 00:33:28,257 --> 00:33:29,675 Eso crees. 462 00:33:29,842 --> 00:33:31,135 ¡Mismo trabajo, mismo salario! 463 00:33:31,218 --> 00:33:32,386 Mira eso. 464 00:33:32,428 --> 00:33:34,471 ¡Mismo trabajo, mismo salario! 465 00:33:38,684 --> 00:33:40,811 ¡Mismo trabajo, mismo salario! 466 00:33:40,894 --> 00:33:42,646 ¡Mismo trabajo, mismo salario! 467 00:33:42,730 --> 00:33:44,773 ¡Mismo trabajo, mismo salario! 468 00:33:44,815 --> 00:33:46,734 ¡Mismo trabajo, mismo salario! 469 00:33:46,775 --> 00:33:48,277 ¡Mismo trabajo, mismo salario! 470 00:33:48,360 --> 00:33:51,071 - Es una bandera curiosa. - Gregory. 471 00:33:51,113 --> 00:33:52,698 ¿Qué? Me gusta ese país. 472 00:33:52,781 --> 00:33:55,993 Vamos. Con permiso. Hola. 473 00:33:56,076 --> 00:33:57,870 Con permiso, disculpen. 474 00:34:04,960 --> 00:34:08,130 Es agradable, solos. Gracias. 475 00:34:09,131 --> 00:34:10,507 De nada. 476 00:34:14,970 --> 00:34:17,473 La pregunta es: De no saber que Kucera se droga con LSD, 477 00:34:17,514 --> 00:34:19,141 ¿considerarías que esto es arte? 478 00:34:19,600 --> 00:34:22,978 Me parece más cautivador en persona que en fotos. 479 00:34:23,353 --> 00:34:25,981 Antes de esto, mi única exposición al LSD 480 00:34:26,023 --> 00:34:29,943 fue cuando Joan Didion escribió sobre esta en Slouching Toward Bethlehem. 481 00:34:31,153 --> 00:34:35,491 "Aún existe el ego en un cuarto de tableta y es ambicioso". 482 00:34:35,574 --> 00:34:36,825 ¿Te lo sabes? 483 00:34:36,909 --> 00:34:39,286 Claro que sí. Me encanta Joan. 484 00:34:39,328 --> 00:34:40,871 En términos de periodistas gonzos, 485 00:34:40,954 --> 00:34:43,916 ella es la versión bonita y nerviosa de la Liberación Femenina. 486 00:34:48,545 --> 00:34:52,758 Hay planes de una gran marcha por la Liberación Femenina en agosto. 487 00:34:52,841 --> 00:34:56,178 Oí a algunas de las chicas hablando de eso en la oficina. 488 00:34:56,261 --> 00:34:57,679 ¿Sabes qué me gusta del movimiento femenino? 489 00:34:58,514 --> 00:35:00,349 La píldora y sostenes en fuego. 490 00:35:03,811 --> 00:35:06,271 Me pregunto si habrá alguna historia allí. 491 00:35:06,647 --> 00:35:09,066 ¿Sí? ¿Cuál es la historia? 492 00:35:10,943 --> 00:35:14,613 Bueno, el movimiento femenino parece estar creciendo, 493 00:35:15,864 --> 00:35:17,032 pero ¿perdurará? 494 00:35:21,245 --> 00:35:22,996 ¿O es solo un juego? 495 00:35:25,833 --> 00:35:27,376 Esa es una buena idea. Me gusta. 496 00:35:27,918 --> 00:35:31,505 Si ninguno de los chicos quiere escribirla, yo me ofrezco. 497 00:35:31,547 --> 00:35:34,800 Tendría mejor acceso a algunos de los eventos que los chicos. 498 00:35:35,801 --> 00:35:38,637 - Y traerías al "Jángulo". - Lo haría. 499 00:35:41,932 --> 00:35:43,433 ¿Quieres que hable con Finn? 500 00:35:45,018 --> 00:35:46,228 Por favor. 501 00:35:47,354 --> 00:35:48,397 Listo. 502 00:35:56,572 --> 00:36:00,742 Estas me gustarían más si estuviera drogado con LSD ahora. 503 00:36:02,119 --> 00:36:03,954 Son un desastre. 504 00:36:04,746 --> 00:36:07,457 Es curioso, creo que cambiamos de perspectivas. 505 00:36:07,583 --> 00:36:10,335 Si el propósito del arte es hacerte sentir, 506 00:36:11,086 --> 00:36:13,005 sí siento algo. 507 00:36:13,297 --> 00:36:15,924 Sí, pero de ser así, todo sería arte. 508 00:36:15,966 --> 00:36:18,719 Debemos colocar a nuestros artistas en un estándar más elevado. 509 00:36:19,928 --> 00:36:23,307 Jimi Hendrix puede encender su guitarra, con fuego, y eso sería arte, 510 00:36:23,390 --> 00:36:25,267 solo porque también puede tocarla súper bien. 511 00:36:25,350 --> 00:36:27,895 Ahora suenas anticuado, Gregory. 512 00:36:27,936 --> 00:36:31,523 Solo digo que el buen arte necesita sostenerse por sí solo. 513 00:36:32,858 --> 00:36:34,109 Piensa en Miguel Ángel, 514 00:36:34,192 --> 00:36:36,445 cuando posaba desnudo, ¿eran figuras de palos? 515 00:36:36,486 --> 00:36:42,492 No. Fueron inspiradas, eran técnicas y perfectas. 516 00:36:44,036 --> 00:36:46,872 Cada imagen de la forma del ser humano no es arte. 517 00:36:47,539 --> 00:36:48,957 Quizá lo es. 518 00:36:50,208 --> 00:36:53,795 ¿En serio? Bueno, ¿qué tal esta, Jane? ¿Cómo te hace sentir? 519 00:36:59,635 --> 00:37:02,804 ¿Es arte? ¿Tal vez soy un gran artista? 520 00:37:18,153 --> 00:37:20,030 No me gustan. 521 00:37:20,822 --> 00:37:22,282 Me alegro que a ti sí. 522 00:37:34,670 --> 00:37:37,381 "La obsolescencia urbana infecta a toda rama de la sociedad. 523 00:37:37,464 --> 00:37:40,676 "Este sistema limitado y anticuado debe ser reparado", dicen expertos. 524 00:37:40,759 --> 00:37:43,178 "De otro modo, las víctimas de crímenes sufren el doble. 525 00:37:43,220 --> 00:37:45,347 "Como pregunta un juez de la corte penal de Bronx: 526 00:37:45,389 --> 00:37:49,518 "'¿Qué pasó con nuestra impugnación heroica y robusta hacia la violencia?'". 527 00:37:49,685 --> 00:37:51,186 Es anticuado. 528 00:37:51,603 --> 00:37:53,689 Aún es bastante bueno. 529 00:37:55,315 --> 00:37:56,942 ¿Qué hay de la mía? 530 00:37:59,569 --> 00:38:02,823 Está bien. Novo 22 tiene dieciocho 531 00:38:02,864 --> 00:38:06,034 y creció en el sistema hogares de guarda en Nueva York. 532 00:38:06,118 --> 00:38:07,369 Eso es lo que el "22" significa. 533 00:38:07,494 --> 00:38:11,039 Estuvo en 22 diferentes hogares de guarda por toda la ciudad. 534 00:38:11,081 --> 00:38:13,500 Y estando bajo el cuidado del Estado de Nueva York, 535 00:38:13,542 --> 00:38:15,711 mientras que el gobierno debería protegerla, 536 00:38:15,752 --> 00:38:17,504 ¿ella anda por pintando vagones de trenes? 537 00:38:19,131 --> 00:38:20,257 ¿Qué quieres decir? 538 00:38:20,340 --> 00:38:21,883 Perdiste la historia, Patti. 539 00:38:21,925 --> 00:38:24,636 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? 540 00:38:24,720 --> 00:38:26,054 Porque yo la descifré. 541 00:38:26,096 --> 00:38:27,472 ¿Disculpa? 542 00:38:28,890 --> 00:38:32,769 El que ella se meta al área de trenes y lo caro de la pintura no es la historia. 543 00:38:32,853 --> 00:38:36,648 La historia es que el Estado de Nueva York era responsable de esta niña. 544 00:38:36,732 --> 00:38:39,693 Bajo un sistema de impuestos, 545 00:38:40,027 --> 00:38:42,904 esta menor andaba pintando vagones de trenes toda la noche. 546 00:38:42,988 --> 00:38:46,658 ¿Cómo pudo ocurrir esto? ¿Quién lo permitió? 547 00:38:47,075 --> 00:38:48,368 Yo no... 548 00:38:49,578 --> 00:38:51,788 No lo sé. No vi ese lado de la historia. 549 00:38:52,122 --> 00:38:54,833 Cuando hablas con un menor, debes enfocarte en ese lado. 550 00:38:54,916 --> 00:38:57,586 Bien. Llamaré a Servicios Sociales y les pediré su opinión. 551 00:38:57,627 --> 00:38:58,754 Necesitarás más que opiniones. 552 00:38:58,795 --> 00:39:02,549 Necesitarás nombres, fechas, pruebas. No solo puedes escribir lo que quieras. 553 00:39:03,842 --> 00:39:06,678 Yo no... Lo siento. 554 00:39:08,013 --> 00:39:09,097 Ve a enmendarlo. 555 00:39:26,198 --> 00:39:27,991 Oye. ¿Quieres ir al baño de damas? 556 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 No. 557 00:39:30,911 --> 00:39:33,121 Acompáñame al baño de damas. 558 00:39:34,122 --> 00:39:35,123 Está bien. 559 00:39:37,417 --> 00:39:39,002 ¿Qué sucede? 560 00:39:42,380 --> 00:39:43,924 Soy una idiota. 561 00:39:45,050 --> 00:39:48,553 Soy una idiota, Patti. Arruiné mi vida. 562 00:39:48,804 --> 00:39:49,888 ¿Ned? 563 00:39:51,556 --> 00:39:54,559 Un solo chico no puede arruinar tu vida entera. 564 00:39:54,643 --> 00:39:57,979 No, sí puede. Mi abuela solía decir: 565 00:39:58,063 --> 00:40:02,067 "Sé buena. Que quienes intenten, sean astutos". 566 00:40:02,150 --> 00:40:06,154 ¡Ella me lo advirtió, Patti! 567 00:40:06,238 --> 00:40:09,157 Cindy. 568 00:40:12,119 --> 00:40:14,162 ¿Por qué Ned lo hizo? 569 00:40:14,663 --> 00:40:16,164 ¿Qué hizo? 570 00:40:16,540 --> 00:40:18,041 Él empezó. 571 00:40:19,543 --> 00:40:21,002 Él me besó. 572 00:40:23,255 --> 00:40:26,591 Hizo que me gustara. 573 00:40:27,092 --> 00:40:28,635 Te gusta porque es un buen sujeto. 574 00:40:28,677 --> 00:40:31,721 No, no es bueno. Es un imbécil. 575 00:40:38,436 --> 00:40:42,983 No todas las relaciones perduran. 576 00:40:44,067 --> 00:40:45,819 Todo estará bien. 577 00:40:47,195 --> 00:40:48,655 ¡No lo estará! 578 00:40:49,906 --> 00:40:53,451 No estará bien, Patti. 579 00:40:53,535 --> 00:40:54,953 Se lo dije. 580 00:40:56,371 --> 00:41:00,625 ¡Le dije a Lenny que me acosté con alguien más! 581 00:41:01,877 --> 00:41:05,338 ¡No tengo a dónde ir! No sé a dónde ir. 582 00:41:07,340 --> 00:41:08,884 A mi casa. 583 00:41:08,967 --> 00:41:12,262 Irás a mi casa, ¿de acuerdo? 584 00:41:12,345 --> 00:41:14,472 Y te quedarás hasta cuando lo desees. 585 00:41:15,056 --> 00:41:17,392 Así que no te preocupes por eso, ¿sí? 586 00:41:17,475 --> 00:41:19,644 - Está bien. - Está bien. 587 00:41:24,107 --> 00:41:26,401 Desearía volver a empezar, 588 00:41:27,360 --> 00:41:30,488 antes de que hiciéramos todo esto. 589 00:41:35,911 --> 00:41:37,245 ¿Lenny está ahora en casa? 590 00:41:38,038 --> 00:41:40,624 No hasta después de las 9:00. 591 00:41:40,707 --> 00:41:43,793 Creo que irá a su grupo de estudio. 592 00:41:45,086 --> 00:41:49,758 Bien. Ve a casa, empaca algunas cosas, lo que creas necesario. 593 00:41:50,217 --> 00:41:51,927 Tráelo a mi casa. 594 00:41:53,136 --> 00:41:57,098 Tengo trabajo que terminar, pero llegaré a casa a las 9:00, ¿sí? 595 00:41:57,432 --> 00:42:01,811 - De acuerdo. - Oye, todo estará bien. 596 00:42:17,911 --> 00:42:21,122 Hola, hermano, ¿cómo estás? 597 00:42:21,164 --> 00:42:23,083 Bien. ¿Me puedes tomar la foto? 598 00:42:23,124 --> 00:42:25,001 ¿Ahora? ¿Así? 599 00:42:25,085 --> 00:42:27,128 Sí, justo así. 600 00:43:11,172 --> 00:43:12,299 ¿Adónde vas? 601 00:43:13,842 --> 00:43:15,427 A casa de Patti. 602 00:43:15,510 --> 00:43:17,012 ¿Allí estabas anoche? 603 00:43:17,554 --> 00:43:19,472 No importa. 604 00:43:21,391 --> 00:43:23,018 Está bien. No importa. 605 00:43:24,853 --> 00:43:27,272 No sabía que eras tan infeliz. 606 00:43:34,571 --> 00:43:39,284 Dijiste que me quedaba un año. 607 00:43:43,204 --> 00:43:45,665 Sabía que querías formar una familia algún día, 608 00:43:46,958 --> 00:43:49,210 y me convencí a mí mismo que estaba bien. 609 00:43:52,547 --> 00:43:54,132 Debí simplemente contártelo. 610 00:43:58,219 --> 00:43:59,304 Lo lamento. 611 00:44:02,390 --> 00:44:03,933 Y sé que tú también. 612 00:44:10,357 --> 00:44:11,608 Cindy, 613 00:44:13,068 --> 00:44:15,695 esta es nuestro hogar, tu hogar. 614 00:44:17,322 --> 00:44:18,740 No te vayas. 615 00:44:21,284 --> 00:44:23,078 Conversaremos de eso. 616 00:44:23,119 --> 00:44:25,497 Conversaremos de todo. 617 00:44:29,084 --> 00:44:32,879 Abriré una botella de vino y conversaremos de todo. 618 00:45:12,293 --> 00:45:13,795 ¿Srta. Hollander? 619 00:45:13,878 --> 00:45:16,756 Vi que entró, pero estaba al teléfono. 620 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 Tome, esto llegó para usted hace una hora. 621 00:45:19,592 --> 00:45:21,678 - Gracias. - De nada. 622 00:46:09,350 --> 00:46:10,560 No me sé su nombre completo, 623 00:46:10,643 --> 00:46:14,189 pero sé que fue parte del sistema de hogares de guarda del 64 al 69. 624 00:46:15,523 --> 00:46:17,692 Quizá la encuentren como Novo. 625 00:46:20,778 --> 00:46:22,697 Sí, entiendo que es tarde. 626 00:46:23,656 --> 00:46:26,326 Volveré a llamar mañana. Muchas gracias. 627 00:46:48,681 --> 00:46:50,808 Robinson, sigues aquí. 628 00:46:51,893 --> 00:46:54,187 Ven, tengo algo para ti. 629 00:46:59,526 --> 00:47:00,735 ¿Cómo está Rhodes? 630 00:47:03,905 --> 00:47:05,114 Tenso. 631 00:47:06,032 --> 00:47:09,077 Estos son un regalo. 632 00:47:12,872 --> 00:47:14,582 Debes usarlos. 633 00:47:20,088 --> 00:47:23,258 "Maestros del Jazz en McDougal's". 634 00:47:23,341 --> 00:47:26,553 El programa es excelente, y no te vayas sin oír a McCoy Tyner. 635 00:47:26,594 --> 00:47:29,764 Si no te gusta, que Dios tenga piedad por tu alma. 636 00:47:29,847 --> 00:47:31,182 Gracias. 637 00:47:32,183 --> 00:47:34,435 De nada. Invita a alguien que lo vaya a disfrutar. 638 00:47:35,603 --> 00:47:38,106 Invita a alguien que lo vaya a apreciar. 639 00:48:16,519 --> 00:48:17,854 Aunque este programa fue inspirado en sucesos reales, 640 00:48:17,937 --> 00:48:19,522 News of the Week y las personas que trabajan allí son de ficción. 48163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.