All language subtitles for Good.Girls.Revolt.S01E02.The.Folo.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,214 --> 00:00:08,426 Quiero recordarles que este es un lugar seguro, 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,803 y el objetivo de este ejercicio 3 00:00:10,886 --> 00:00:14,390 es que reconozcan la verdad de sus experiencias. 4 00:00:16,600 --> 00:00:17,768 Levanten la mano 5 00:00:17,852 --> 00:00:21,647 si alguna vez tuvieron una relación sexual con alguien del trabajo. 6 00:00:23,983 --> 00:00:25,276 De acuerdo. 7 00:00:25,484 --> 00:00:28,821 Levanten la mano si alguna vez se acostaron con su jefe. 8 00:00:31,365 --> 00:00:34,785 Si no están seguras de si el hombre que tienen en mente es su jefe o no, 9 00:00:34,869 --> 00:00:37,788 pero están seguras de que cogieron, levanten la mano. 10 00:00:38,831 --> 00:00:39,832 De acuerdo. 11 00:00:41,250 --> 00:00:44,545 La semana que viene, intentaremos hacerlo con los ojos abiertos. 12 00:00:51,552 --> 00:00:54,680 Y solo quiere cantar desde el instante en que se despierta. 13 00:00:55,389 --> 00:00:58,476 - Debes estar exhausta. - ¿A la misma hora la semana que viene? 14 00:00:58,642 --> 00:01:02,104 Alternamos entre este y el departamento de mi amiga en el piso de arriba. 15 00:01:02,146 --> 00:01:03,522 Deja que te presente. 16 00:01:03,606 --> 00:01:04,815 Hola, Eleanor. 17 00:01:04,899 --> 00:01:06,150 ¿Arianne? 18 00:01:07,568 --> 00:01:08,652 ¿Quieres un poco? 19 00:01:08,694 --> 00:01:10,696 Déjame rescatarte de tu mirada fija. 20 00:01:11,238 --> 00:01:13,115 Podrías incomodar a la gente. 21 00:01:13,157 --> 00:01:16,535 Es que nunca fui parte de algo como esto. 22 00:01:17,745 --> 00:01:20,372 - ¿Cómo estás? - Bien. Gracias. 23 00:01:21,207 --> 00:01:22,500 De acuerdo. 24 00:01:23,042 --> 00:01:24,084 ¿Hablaste con Lenny? 25 00:01:24,168 --> 00:01:25,377 - Sobre el... - ¿Diafragma? 26 00:01:25,461 --> 00:01:28,881 Llamé a mi doctor y me pondrán otro, así que... 27 00:01:29,298 --> 00:01:33,469 No, no pude hablar con Lenny. 28 00:01:33,511 --> 00:01:35,638 No pude. 29 00:01:36,806 --> 00:01:38,849 Nunca me casé, 30 00:01:38,891 --> 00:01:41,977 pero creí que puedes hablar de cualquier cosa con tu esposo. 31 00:01:42,019 --> 00:01:45,022 - Pero repito, no lo sé. - Sí. No. 32 00:01:49,109 --> 00:01:52,071 Ella es aterradora. ¿Quién es? 33 00:01:52,154 --> 00:01:55,157 Es Eleanor Holmes Norton. Es una abogada de la ACLU. 34 00:01:55,616 --> 00:01:58,702 Viene a estas reuniones para despertar a las mujeres. Eso dice. 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,498 - ¿Cómo se conocen? - Trabajamos juntas. 36 00:02:02,540 --> 00:02:03,624 Sí, en News of the Week. 37 00:02:04,500 --> 00:02:05,709 Qué publicación de lujo. 38 00:02:05,793 --> 00:02:08,462 Sí, es divertido. No hay dos días iguales. 39 00:02:09,588 --> 00:02:11,841 A mí no me gustaba tanto. Renuncié. 40 00:02:11,882 --> 00:02:13,884 - ¿Por qué? - No dejan que las mujeres escriban. 41 00:02:14,301 --> 00:02:18,889 Escribimos archivos para ayudar a los periodistas a escribir artículos. 42 00:02:19,139 --> 00:02:23,477 ¿Ese es el rol que quieres? ¿Servir a los hombres? 43 00:02:24,520 --> 00:02:26,856 Es la tradición que ellos tienen. 44 00:02:26,897 --> 00:02:30,234 ¿Sabes qué más era tradición? Bebederos separados. 45 00:02:31,026 --> 00:02:32,611 No es lo mismo. 46 00:02:32,987 --> 00:02:36,740 Si a las mujeres no se les permite hacer los mismos trabajos que a los hombres, 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 es ilegal. 48 00:02:38,742 --> 00:02:40,578 - Disculpa, ¿ilegal? - Sí. 49 00:02:41,328 --> 00:02:46,083 ¡Señoras! Vuelvan a ponerse en círculo para el ejercicio final. 50 00:02:46,250 --> 00:02:48,419 Y por favor traigan sus polveras. 51 00:02:48,460 --> 00:02:50,963 Celebraremos nuestros hermosos cuerpos 52 00:02:51,046 --> 00:02:53,173 mirando nuestras vulvas. 53 00:02:54,592 --> 00:02:55,759 Creo que me voy. 54 00:02:55,843 --> 00:02:57,845 - Yo voy contigo. - De acuerdo. 55 00:02:58,429 --> 00:03:02,224 Señoras, tienen un caso. Quiero hablar más de eso con ustedes. 56 00:03:07,104 --> 00:03:08,939 ¿Dijo "vulva"? 57 00:03:09,023 --> 00:03:10,107 - Sí. - Estamos bien. 58 00:06:12,956 --> 00:06:14,124 ¿Quién es? 59 00:06:14,208 --> 00:06:15,959 Soy yo, Patti. Abre. 60 00:06:16,043 --> 00:06:19,379 ¿Marybeth? ¡Dios mío! 61 00:06:24,301 --> 00:06:25,552 ¡Espera! 62 00:06:30,974 --> 00:06:32,768 - ¡Hola, debilucha! - Hola. 63 00:06:33,727 --> 00:06:34,812 ¡Te ves bien! 64 00:06:35,229 --> 00:06:37,147 - Hola, los dos se ven adorables. - ¡Hola! 65 00:06:38,607 --> 00:06:40,192 - Sí. - Nos comprometimos. 66 00:06:42,486 --> 00:06:45,572 Mira ese anillo. 67 00:06:45,697 --> 00:06:49,618 Sí, me lo propuso en el Rockefeller Plaza. Se arrodilló. 68 00:06:49,660 --> 00:06:52,996 Sí, estuve arrodillado 45 minutos antes de que me contestara. 69 00:06:53,580 --> 00:06:55,124 Todo el mundo aplaudió. 70 00:06:55,207 --> 00:06:57,000 - Fue muy especial, Patti. - Sí. 71 00:06:57,501 --> 00:06:58,794 Vaya. 72 00:06:59,169 --> 00:07:01,505 Tenía que decírtelo antes que a nadie. 73 00:07:01,672 --> 00:07:03,340 Me alegra mucho que lo hicieras. 74 00:07:04,675 --> 00:07:05,759 ¡Estoy muy sorprendida! 75 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 - Me alegra, me alegra por ti. - Bien. 76 00:07:07,761 --> 00:07:08,846 ¡Claro que me alegra por ti! 77 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 - Me alegra mucho. - Gracias. 78 00:07:13,016 --> 00:07:14,601 Tenemos mucho que hacer en unas semanas. 79 00:07:14,685 --> 00:07:16,019 Disfrutémoslo esta noche. 80 00:07:16,103 --> 00:07:17,521 Esperen, ¿por qué tan rápido? 81 00:07:17,813 --> 00:07:20,649 Iré al servicio militar en febrero. 82 00:07:20,899 --> 00:07:22,526 No sabía que te habías alistado. 83 00:07:22,568 --> 00:07:24,528 Sí, salió su número en el sorteo. 84 00:07:24,570 --> 00:07:26,530 Sí, en la televisión, hace dos noches. 85 00:07:26,613 --> 00:07:31,910 Lo miré, pero no dieron nombres. Randy, lo lamento mucho. 86 00:07:35,080 --> 00:07:36,832 - Está bien. - Sáquense los abrigos. 87 00:07:36,874 --> 00:07:39,626 - ¿Tienen hambre? ¿Quieren comer...? - No podemos quedarnos. 88 00:07:39,710 --> 00:07:42,296 Tengo las luces intermitentes encendidas abajo, en la curva. 89 00:07:42,379 --> 00:07:43,714 Así que deberíamos... 90 00:07:44,047 --> 00:07:45,841 - Lo siento. Sí. - De acuerdo. 91 00:07:45,883 --> 00:07:47,092 Pero ven a casa mañana. 92 00:07:47,176 --> 00:07:49,344 Mamá preparará una gran cena, será divertido. 93 00:07:49,386 --> 00:07:50,762 Tengo que trabajar. 94 00:07:52,055 --> 00:07:54,725 Pero se me ocurrirá algo. 95 00:07:55,058 --> 00:07:56,393 - De acuerdo. - Deberíamos irnos. 96 00:07:56,476 --> 00:07:59,396 Muchas gracias por venir a decírmelo en persona. 97 00:07:59,438 --> 00:08:00,522 Significa mucho para mí. 98 00:08:00,898 --> 00:08:04,067 Es solo una cena. Si puedes soportarla. 99 00:08:04,193 --> 00:08:05,861 Puedo soportarla. 100 00:08:06,278 --> 00:08:09,364 Significaría mucho para mí, y hace meses que no vas a casa. 101 00:08:09,948 --> 00:08:11,700 Iré. 102 00:08:51,156 --> 00:08:54,952 Gracias a Dios que lo cambiaste. No podía dormir. 103 00:08:55,494 --> 00:08:58,121 El FBI que respondían según la amenaza. 104 00:08:58,205 --> 00:09:01,792 Hoover quiere millones de dólares y un aumento de personal. 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,001 Mi fuente me dio una pista 106 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 en el nuevo presupuesto, bajo Vigilancia Doméstica. 107 00:09:04,544 --> 00:09:05,587 Lo ocultaron. 108 00:09:05,671 --> 00:09:09,258 Bueno, encuéntralo. ¿Cómo se justifican? 109 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Apuntan a las estadísticas delictivas en las grandes ciudades... 110 00:09:12,261 --> 00:09:14,763 Mentira. ¿Qué clase de delito? ¿En qué ciudades? 111 00:09:14,805 --> 00:09:16,223 Mientras los investigas, 112 00:09:16,306 --> 00:09:18,058 ve si compran aparatos para espiar llamadas. 113 00:09:18,141 --> 00:09:20,060 Me encanta el equipo de los del gobierno. 114 00:09:20,143 --> 00:09:21,770 Ralph, haz la continuación de Altamont. 115 00:09:21,812 --> 00:09:23,355 Que los imbéciles de Rolling Stone sepan 116 00:09:23,438 --> 00:09:24,856 que no abandonaremos la cobertura. 117 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Entendido. 118 00:09:27,317 --> 00:09:30,320 ¿Wick? ¿Estás ahí? 119 00:09:31,989 --> 00:09:35,492 ¡Disculpa, pero tienes una llamada! ¡Wick! 120 00:09:37,661 --> 00:09:40,330 Más te vale que sea el fantasma de Kennedy el que llama. 121 00:09:40,414 --> 00:09:41,748 Es Mamie. 122 00:09:43,083 --> 00:09:44,126 Maldita sea. 123 00:09:47,421 --> 00:09:50,924 Sam, ¿cómo va tu entrevista con el presidente saliente de reservas? 124 00:09:51,008 --> 00:09:52,718 No hay nada. No sé nada sobre la recesión 125 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 ni las tasas de interés de los depósitos. 126 00:09:54,886 --> 00:09:56,179 Y mis amigos de la bolsa dicen 127 00:09:56,263 --> 00:09:58,890 que Martin defiende el patrón oro a pesar de Nixon. 128 00:09:59,182 --> 00:10:01,601 Ya no hay bases para el estúpido patrón oro. 129 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 Es pensamiento mágico. 130 00:10:02,728 --> 00:10:04,646 Si logras que lo admita, tienes una noticia. 131 00:10:04,980 --> 00:10:09,860 Martin y yo jugamos en un torneo de golf a beneficio hace unos años. 132 00:10:09,901 --> 00:10:11,987 No es gracioso, solo le interesan los hechos 133 00:10:12,029 --> 00:10:14,239 y sabe que todo el mundo escuchan cada cosa que dice. 134 00:10:14,323 --> 00:10:17,993 Creo que todos los judíos queremos alguien así manejando nuestro dinero. 135 00:10:18,035 --> 00:10:19,369 El novato tiene sentido del humor. 136 00:10:20,245 --> 00:10:21,872 - ¿A qué hora es la reunión? - A las cuatro. 137 00:10:22,456 --> 00:10:23,665 Avísame cómo va. 138 00:10:23,707 --> 00:10:26,835 Y no te preocupes. Es solo uno de los más inteligentes de la Tierra. 139 00:10:26,877 --> 00:10:27,878 Estarás bien. 140 00:10:29,963 --> 00:10:31,798 Gracias, muchachos. Terminamos la reunión. 141 00:10:39,222 --> 00:10:41,850 Mamie Eisenhower está molesta 142 00:10:41,892 --> 00:10:44,728 porque no recibió su revista del domingo. 143 00:10:45,145 --> 00:10:48,440 Finn, tú me hiciste sacarla. ¿O me equivoco? 144 00:10:51,693 --> 00:10:53,779 Yo estaba a cargo de la lista del domingo. 145 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 Generalmente, sí. Pero quería agregar a alguien. 146 00:10:55,864 --> 00:10:57,574 Y cuando agrego a alguien, saco a alguien. 147 00:10:57,616 --> 00:10:58,700 Así sigue siendo especial. 148 00:10:58,742 --> 00:10:59,993 ¿A quién agregaste? 149 00:11:00,077 --> 00:11:01,244 A Kirk Douglas. 150 00:11:02,704 --> 00:11:03,789 ¿Kirk Douglas? 151 00:11:05,624 --> 00:11:08,210 ¿Así que sacamos a una ex primera dama 152 00:11:08,251 --> 00:11:12,756 y viuda del mejor estratega militar de nuestra era 153 00:11:12,798 --> 00:11:14,800 por un galancito de Hollywood? 154 00:11:14,883 --> 00:11:16,134 Nuestra lista del domingo 155 00:11:16,218 --> 00:11:19,054 incluye a las 40 personas más influyentes y responsables. 156 00:11:19,096 --> 00:11:21,264 Mamie es la reliquia de un presidente muerto. 157 00:11:21,598 --> 00:11:22,974 Finn, él vende palomitas. 158 00:11:23,350 --> 00:11:26,269 Admiro su éxito, sus gustos y a su mujer. 159 00:11:26,603 --> 00:11:29,106 Es el único hombre en el país del que puedo decir eso. 160 00:11:34,027 --> 00:11:35,070 Disculpen. 161 00:11:50,293 --> 00:11:51,711 ¿Cómo fue la reunión de artículos? 162 00:11:52,504 --> 00:11:55,841 Escribiré sobre el FBI y su aumento de vigilancia doméstica. 163 00:11:56,341 --> 00:11:57,717 ¿A quién vigilan? 164 00:11:58,343 --> 00:11:59,594 A los malos. 165 00:12:02,639 --> 00:12:03,807 ¿Qué vine a buscar? 166 00:12:09,229 --> 00:12:10,272 ¿Estás bien? 167 00:12:11,982 --> 00:12:13,024 No. 168 00:12:14,025 --> 00:12:15,485 Mi hermana menor se comprometió. 169 00:12:16,027 --> 00:12:19,072 No es tan aterrador como la vigilancia doméstica, 170 00:12:19,156 --> 00:12:20,574 pero aun así me preocupa. 171 00:12:21,032 --> 00:12:22,659 - ¿El tipo es un imbécil? - No. 172 00:12:23,201 --> 00:12:28,748 Es del barrio. Randy. Es luchador. Representa al estado. 173 00:12:28,915 --> 00:12:30,500 ¿Sí? ¿Qué peso? 174 00:12:30,834 --> 00:12:33,086 - Ese no es el punto. - ¿Cuál es el punto? 175 00:12:33,879 --> 00:12:39,134 Ella tiene solo 18 años. Y nunca salió del pueblo. 176 00:12:39,259 --> 00:12:42,762 No sabe qué alternativas tiene. 177 00:12:43,680 --> 00:12:45,056 Y ahora se va a casar 178 00:12:45,140 --> 00:12:47,517 y servir a un luchador de secundaria. 179 00:12:50,020 --> 00:12:52,439 Mis padres se casaron a los 18 180 00:12:52,522 --> 00:12:55,859 fueron juntos a la universidad y aún están juntos. 181 00:12:56,526 --> 00:12:58,403 Conociste a mis padres, ¿no? 182 00:13:00,489 --> 00:13:01,656 No, no los conociste. 183 00:13:01,865 --> 00:13:03,700 De acuerdo. Sé que si te decía 184 00:13:03,742 --> 00:13:07,037 que iría a San Francisco para conseguirle a Sam una historia, 185 00:13:07,120 --> 00:13:08,538 me hubieras dicho que no fuera. 186 00:13:08,622 --> 00:13:10,624 No tienes ni idea de qué hubiera dicho. 187 00:13:31,311 --> 00:13:32,562 ¡Maldita sea! 188 00:13:33,647 --> 00:13:35,398 ¡Este no es un baño! 189 00:13:44,407 --> 00:13:47,077 Lo siento. ¡Gracias! 190 00:13:47,160 --> 00:13:51,248 Dios mío. Lo siento. Lo siento mucho. ¡Gracias! 191 00:14:00,382 --> 00:14:03,176 Lo hice. Me miré ahí abajo. 192 00:14:03,260 --> 00:14:08,431 Y no me hizo sentir hermosa. Me hizo sentir anormal. 193 00:14:08,640 --> 00:14:10,392 Querida, ¿sabes qué es normal? 194 00:14:10,475 --> 00:14:13,311 Tenía una idea en la mente. 195 00:14:13,395 --> 00:14:17,023 Pero no se parecía a lo que vi ahí abajo. 196 00:14:17,190 --> 00:14:20,235 No dejo de pensar en esa mujer de la ACLU. 197 00:14:22,612 --> 00:14:25,115 - ¡Buenos días! ¿Adónde vas? - Hola. 198 00:14:25,156 --> 00:14:26,825 A hacer trámites para Doug. 199 00:14:26,908 --> 00:14:28,451 - Jane, ¿has visto tu vulva? - ¿Qué? 200 00:14:28,493 --> 00:14:30,954 ¡No! ¡Patti! No, eso es un tema médico. 201 00:14:30,996 --> 00:14:34,249 Para mi doctor. Y mi futuro marido. 202 00:14:34,541 --> 00:14:37,085 - Sí. - Espera. Jane, ¿eres virgen? 203 00:14:38,628 --> 00:14:40,088 No me parece una buena idea. 204 00:14:40,213 --> 00:14:41,423 ¿Por qué? Si eso quiere. 205 00:14:41,464 --> 00:14:42,507 Es lo que quiero. 206 00:14:42,591 --> 00:14:44,801 Jimi Hendrix quiere que tengas experiencia para tu... 207 00:14:44,884 --> 00:14:47,262 No. Yo era virgen cuando me casé. 208 00:14:47,304 --> 00:14:48,763 Acabo de mirar mi vulva. 209 00:14:48,805 --> 00:14:49,931 - Por primera vez. - Sí. 210 00:14:49,973 --> 00:14:51,641 ¡Bueno! Estamos trabajando. 211 00:14:53,643 --> 00:14:57,105 Pero me enorgullece saber que no seré un fraude vestida de blanco. 212 00:14:57,314 --> 00:14:59,232 Pero sí haces otras cosas, ¿no? 213 00:14:59,316 --> 00:15:00,900 - Yo sí las hice. - No soy frígida. 214 00:15:01,067 --> 00:15:02,485 ¿Qué haces? ¿Sexo oral? 215 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 - No. - ¿En serio? Dios mío, yo sí lo hice. 216 00:15:04,904 --> 00:15:05,989 ¿Lo masturbas? 217 00:15:06,031 --> 00:15:07,991 Dar sexo oral siempre me hizo doler el cuello. 218 00:15:08,074 --> 00:15:10,493 No podía encontrar un buen ángulo. 219 00:15:10,577 --> 00:15:13,038 - Si usas la mano al mismo tiempo... - Ustedes dos, afuera. 220 00:15:13,121 --> 00:15:15,582 Por favor, sean ordinarias en otra parte. 221 00:15:17,292 --> 00:15:18,335 Disfruta tu vulva. 222 00:15:18,418 --> 00:15:19,586 ¡Patti! 223 00:15:30,221 --> 00:15:33,016 Mis grandes pensadores. Escuchen, por favor. 224 00:15:33,058 --> 00:15:34,100 Tal vez me arrepienta, 225 00:15:34,184 --> 00:15:37,646 pero de momento me interesan sus opiniones nacientes. 226 00:15:37,687 --> 00:15:42,525 La lista anticuada de la noche del domingo está oficialmente abierta a cambios. 227 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 ¿Quiénes recibirán primero las noticias? 228 00:15:44,527 --> 00:15:47,614 ¿Quiénes son importantes? A Wick lo calienta Mamie Eisenhower. 229 00:15:48,031 --> 00:15:49,199 Cielos. 230 00:15:49,491 --> 00:15:51,034 ¿Alguien quiere opinar? 231 00:15:51,284 --> 00:15:55,163 Brady, tú fuiste militar. Haz razonar a este principiante. 232 00:15:55,330 --> 00:15:58,208 Lo siento, jefe. Soy hombre de Stevenson. Fui a Princeton. 233 00:15:58,249 --> 00:15:59,834 - ¿En qué año? - El 58. 234 00:15:59,876 --> 00:16:01,252 Arriba los Tigers. 235 00:16:02,879 --> 00:16:04,756 ¿Jackie recibe una copia? 236 00:16:04,839 --> 00:16:05,924 Por tiempo indeterminado. 237 00:16:06,174 --> 00:16:08,218 - ¿Y el senador Russell? - Todos los congresistas, 238 00:16:08,259 --> 00:16:10,512 secretarios de gabinete, Teddy Kennedy. Todos ellos. 239 00:16:10,553 --> 00:16:11,721 ¿Después de Chappaquiddick? 240 00:16:12,180 --> 00:16:15,433 Es un Kennedy vivo. ¿Y Goldwater? 241 00:16:15,517 --> 00:16:17,519 Desde que pusimos a Mao en la tapa, ni nos toca. 242 00:16:17,560 --> 00:16:19,813 El póster central de Madame Mao fue de los mejores. 243 00:16:19,896 --> 00:16:20,980 Tienes razón, Jane. 244 00:16:21,147 --> 00:16:22,857 ¿Gil? ¿Gil Hodges? 245 00:16:23,441 --> 00:16:25,527 Estás despedido. Soy fanático de los Yankees. 246 00:16:27,362 --> 00:16:29,197 Bromea. Creo. 247 00:16:30,699 --> 00:16:33,368 ¿Joe Namath, pero no Jonny Unitas? ¿Es broma? 248 00:16:33,410 --> 00:16:34,703 Buen punto. Saquen a Namath. 249 00:16:34,744 --> 00:16:36,788 - ¿Qué? ¡No! - No, Namath es un zorro. 250 00:16:37,288 --> 00:16:38,331 Bueno... 251 00:16:39,416 --> 00:16:40,667 Les gustan los musculosos. 252 00:16:41,584 --> 00:16:44,129 El musculoso Namath se queda. Para la platea. 253 00:16:45,171 --> 00:16:46,548 ¡Gracias! 254 00:16:47,257 --> 00:16:50,760 Gracias por sus valiosas opiniones, damas y caballeros. 255 00:16:54,514 --> 00:16:55,807 Mis preguntas para Martin. 256 00:16:55,890 --> 00:16:56,933 - ¿Las tipeas? - ¿Las tipeo? 257 00:16:58,977 --> 00:17:01,521 Esta no es la información de la votación. Es esa. 258 00:17:12,115 --> 00:17:14,284 - ¿Gabe? - Jane. 259 00:17:14,659 --> 00:17:18,955 Así es. Me gusta tu chaleco. Te vistes como mi abuelo. 260 00:17:19,289 --> 00:17:20,457 ¿Ese es...? 261 00:17:20,498 --> 00:17:21,791 Un halago. Sí. 262 00:17:22,041 --> 00:17:25,712 Admiro a mi abuelo. Tenía mucho estilo. 263 00:17:25,795 --> 00:17:27,964 Wick quiere que elijas a la reemplazante de Nora. 264 00:17:28,047 --> 00:17:29,424 Son todas muchachas calificadas. 265 00:17:29,966 --> 00:17:31,885 Siento la necesidad de interceder. 266 00:17:31,968 --> 00:17:35,722 Gran oportunidad, joven. Elegirá a una nueva muchacha hoy. 267 00:17:36,222 --> 00:17:37,474 Veamos qué tenemos aquí, amigos. 268 00:17:37,557 --> 00:17:40,310 La agencia las examinó a todas y Personal las aprobó. 269 00:17:40,393 --> 00:17:42,312 Bernice Hafner tipea 50 palabras por minuto, 270 00:17:42,395 --> 00:17:44,063 tiene experiencia en los diarios. 271 00:17:44,147 --> 00:17:46,191 No. Solo las mojigatas trabajan en diarios. 272 00:17:46,274 --> 00:17:48,777 Y todas pueden empezar al final del día. Buena suerte. 273 00:17:50,069 --> 00:17:52,822 Llames a quien llames, que tenga hoyuelos de Venus. 274 00:17:53,114 --> 00:17:55,366 - ¿Qué son esos? - ¿Y son contagiosos? 275 00:17:55,450 --> 00:17:57,076 - Sí, y ve cuánto mide de cintura. - ¡No! 276 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 Averígualo. 277 00:18:08,755 --> 00:18:10,673 ¿Esa es una deliciosa ofrenda de paz? 278 00:18:11,174 --> 00:18:15,220 Vaya, Doug, me alegra que preguntaras. Sí, lo es. 279 00:18:15,345 --> 00:18:18,681 Es tu segundo desayuno preferido. 280 00:18:18,807 --> 00:18:24,521 Dos tiras de tocino crujiente, no quemado. Y rodajas de naranja. 281 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 Sé que sigues molesto porque te dejé plantado. 282 00:18:29,025 --> 00:18:31,694 Y porque ayudé a Sam con su artículo de Altamont. 283 00:18:31,861 --> 00:18:35,156 Y entiendo que tal vez necesites más tiempo para olvidarlo. 284 00:18:35,198 --> 00:18:37,367 - Pero... - ¿Me permites? 285 00:18:37,742 --> 00:18:39,285 Te está yendo bien. 286 00:18:40,537 --> 00:18:43,331 Resiste la necesidad de decir la última palabra. 287 00:18:49,462 --> 00:18:52,674 Aun así, estoy lista, casi ansiosa de dejarlo atrás cuando estés listo. 288 00:18:57,470 --> 00:18:58,721 Gracias. 289 00:18:59,681 --> 00:19:00,890 ¿Cómo puedo ayudar? 290 00:19:06,062 --> 00:19:10,817 Este es el presupuesto del FBI del año pasado. Este es el que proponen. 291 00:19:11,234 --> 00:19:14,195 Su presupuesto bruto solo se ajusta a la inflación, 292 00:19:14,237 --> 00:19:16,489 es decir que el aumento en los números de espionaje 293 00:19:16,573 --> 00:19:19,075 dejó con menos fondos a algún otro departamento. 294 00:19:19,117 --> 00:19:21,202 ¿Quién recibió menos? 295 00:19:21,244 --> 00:19:23,413 Exactamente. Y eso nos lleva 296 00:19:23,454 --> 00:19:25,915 a quien consideran amenazantes como para darle dinero. 297 00:19:27,125 --> 00:19:29,669 Estoy mirando los equipos y materiales bélicos. 298 00:19:29,752 --> 00:19:32,005 Finn tiene debilidad por los equipos del gobierno. 299 00:19:32,130 --> 00:19:34,799 - Es bueno saberlo. - Comparas los presupuestos de personal. 300 00:19:35,592 --> 00:19:36,718 De acuerdo. 301 00:19:45,977 --> 00:19:48,313 ¿Vas a tararear mientras masticas? 302 00:19:48,396 --> 00:19:51,024 Sí. Pero solo si te molesta. 303 00:19:51,107 --> 00:19:52,609 Entendido. 304 00:20:13,588 --> 00:20:15,924 Tendré que darte trabajo después del almuerzo. 305 00:20:15,965 --> 00:20:19,469 Estoy trabajando. Hice seis leyendas desde que llegué. 306 00:20:20,929 --> 00:20:22,138 Más trabajo. 307 00:20:22,805 --> 00:20:24,682 Siéntate mientras ajusto las luces. 308 00:20:25,308 --> 00:20:26,309 Claro. 309 00:20:26,392 --> 00:20:27,936 Voy a sacar fotos al personal. 310 00:20:28,311 --> 00:20:29,979 ¿Para las presentaciones de premios? 311 00:20:32,899 --> 00:20:35,485 ¿Ganaste muchos premios? 312 00:20:36,235 --> 00:20:37,487 No voy a responder eso. 313 00:20:37,570 --> 00:20:39,197 Eso significa que sí. 314 00:20:39,280 --> 00:20:41,658 ¿Alguna vez te hablé de la mejor foto de personal? 315 00:20:41,741 --> 00:20:44,702 No, pero no me sentaré hasta que no o hagas. 316 00:20:44,786 --> 00:20:46,162 La traeré mañana. 317 00:20:46,204 --> 00:20:48,456 Es de un tipo del Post-Gazette 318 00:20:48,498 --> 00:20:51,709 que podía poner una oreja unos centímetros más arriba que la otra. 319 00:20:51,793 --> 00:20:55,338 Primero, no ves qué tiene de extraño. 320 00:20:55,421 --> 00:20:58,841 Y después es lo único que ves. 321 00:20:59,842 --> 00:21:01,135 Él era genial. 322 00:21:01,469 --> 00:21:04,263 Hizo que la usaran para su presentación para el Pulitzer. 323 00:21:04,347 --> 00:21:07,433 Nuestro cura movía la línea de su cabello. 324 00:21:07,892 --> 00:21:11,187 Sí, parecía que alguien tiraba de una peluca. 325 00:21:11,437 --> 00:21:13,064 Quiero ver a un cura haciendo eso. 326 00:21:13,147 --> 00:21:15,942 Murió, así que... 327 00:21:18,611 --> 00:21:19,821 Lo siento. 328 00:21:21,114 --> 00:21:23,616 No. Vive. 329 00:21:26,035 --> 00:21:27,578 No mires fijo al sol. 330 00:21:27,662 --> 00:21:28,705 ¡Dios mío! 331 00:21:28,788 --> 00:21:31,124 No mires directo al sol, 332 00:21:34,794 --> 00:21:37,547 Denise, tienes una voz hermosa al hablar 333 00:21:37,630 --> 00:21:41,384 y tu jefe de The Star dijo que eras una buena muchacha. 334 00:21:46,556 --> 00:21:51,561 ¿Sabes qué? Aquí dice que tienes 25, ¿Es tu edad o lo que mide tu cintura? 335 00:21:54,564 --> 00:21:56,107 Eres sincera. Eso me gusta. 336 00:22:05,074 --> 00:22:07,243 ¿Tienes la dirección? 337 00:22:08,161 --> 00:22:10,079 De acuerdo, te veo esta tarde. 338 00:22:10,788 --> 00:22:12,040 Adiós. 339 00:22:23,801 --> 00:22:27,096 Pasé las preguntas a máquina, primero los asuntos actuales 340 00:22:27,180 --> 00:22:29,474 y al final, los objetivos de Martin para su legado. 341 00:22:30,266 --> 00:22:31,768 ¿Y la de los gastos en defensa? 342 00:22:31,809 --> 00:22:35,313 Todos los gastos posguerra están en la segunda página. Está todo ahí. 343 00:22:37,398 --> 00:22:38,608 ¿Estás nervioso? 344 00:22:40,276 --> 00:22:41,819 Trata de no pensar en economía. 345 00:22:41,903 --> 00:22:43,988 ¿Con el presidente de la Reserva Federal? 346 00:22:44,072 --> 00:22:45,782 Y saca a la luz su vida privada. 347 00:22:46,783 --> 00:22:48,451 ¿Crees que esa es la clave? 348 00:22:48,534 --> 00:22:49,744 Mi padre siempre dice: 349 00:22:49,786 --> 00:22:52,914 "Haz que un hombre hable de su familia y oirás sobre su negocio". 350 00:22:52,955 --> 00:22:57,710 Y ¿qué aconseja papá Hollander para hacer que su hija salga conmigo? 351 00:23:12,850 --> 00:23:14,685 Me duele el cerebro. 352 00:23:15,978 --> 00:23:19,357 Nunca me siento dura hasta que veo que alguien más se estira. 353 00:23:23,528 --> 00:23:24,612 ¿Necesitas un descanso? 354 00:23:25,321 --> 00:23:27,365 Ojalá no hubieran llamado a Randy a filas. 355 00:23:27,990 --> 00:23:29,075 Si no lo hubieran llamado, 356 00:23:29,158 --> 00:23:31,327 en verdad creo que su relación con Marybeth 357 00:23:31,369 --> 00:23:33,830 habría terminado en un par de meses. 358 00:23:34,330 --> 00:23:35,456 ¿Cómo lo sabes? 359 00:23:35,498 --> 00:23:37,917 Marybeth es muy inteligente. 360 00:23:38,000 --> 00:23:40,002 Es la más inteligente de todas mis hermanas. 361 00:23:40,086 --> 00:23:45,007 Le hubiera ido muy bien en la universidad. O en la academia de arte. Es increíble. 362 00:23:45,049 --> 00:23:48,845 La atraparon, Doug. Los sonámbulos la atraparon. 363 00:23:48,886 --> 00:23:51,097 Dijiste que no le presentarías a nadie a tus padres, 364 00:23:51,180 --> 00:23:52,974 y ahora entiendo por qué. Son zombis. 365 00:23:53,015 --> 00:23:54,851 No. Son seres humanos. 366 00:23:54,892 --> 00:23:58,688 Mi mamá le hace la cena a mi papá todas las noches. 367 00:23:58,771 --> 00:24:01,858 Creo que él no sabe ni manejar los electrodomésticos. 368 00:24:01,941 --> 00:24:03,109 ¿Qué? ¿Como el tostador? 369 00:24:03,192 --> 00:24:06,529 No, como... la licuadora. 370 00:24:06,612 --> 00:24:08,948 No sé, es muy frustrante. 371 00:24:09,031 --> 00:24:13,953 Y si están sus nietos, entra y pisa los juguetes. 372 00:24:14,036 --> 00:24:19,625 Pero nunca vi a mi mamá pisar los juguetes. 373 00:24:19,709 --> 00:24:22,170 No, ella los levanta todo el tiempo. 374 00:24:22,503 --> 00:24:26,299 Tal vez tu papá cree que, como trabajó todo el día, ya cumplió con su parte. 375 00:24:26,382 --> 00:24:29,218 Y ella es ama de casa. Ese es su trabajo. 376 00:24:29,719 --> 00:24:32,722 Pero ella no sabía que tenía la opción de ser otra cosa. 377 00:24:32,805 --> 00:24:36,475 Y Marybeth sí lo sabe. Y elige casarse con él. 378 00:24:37,894 --> 00:24:40,313 No me gusta nada. 379 00:24:41,606 --> 00:24:44,358 ¿Sabes quién no me gusta a mí? Hoover. 380 00:24:47,236 --> 00:24:48,571 Acabemos con él. 381 00:24:50,865 --> 00:24:51,866 De acuerdo. 382 00:25:05,421 --> 00:25:06,839 ¿Sr. Greenstone? 383 00:25:07,381 --> 00:25:09,759 Hola. Soy Denise. 384 00:25:12,136 --> 00:25:14,138 ¿65 cm de cintura? 385 00:25:15,181 --> 00:25:17,391 Hola. Lo siento. 386 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Denise. Por supuesto. 387 00:25:23,773 --> 00:25:26,150 Subamos. Te mostraré las instalaciones. 388 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 Gracias. 389 00:25:34,784 --> 00:25:39,372 El artículo que estoy escribiendo... La esposa de Bob Dylan tuvo otro hijo. 390 00:25:39,455 --> 00:25:41,624 Así que estoy haciendo un resumen. 391 00:25:41,707 --> 00:25:44,543 Puedo llamar a la oficina de Vital Records, conseguir su partida. 392 00:25:44,627 --> 00:25:45,670 Sería bueno. 393 00:25:47,380 --> 00:25:48,798 ¿Quién trabaja allá arriba? 394 00:25:48,881 --> 00:25:52,510 El editor, Finn. Por eso lo llamamos Finnlandia. 395 00:25:53,552 --> 00:25:55,263 Se apellida Woodhouse, 396 00:25:55,304 --> 00:25:57,890 si estás en problemas, le dicen "la leñera". 397 00:26:03,020 --> 00:26:04,981 Aquí les gusta usar códigos de color. 398 00:26:09,652 --> 00:26:10,987 El diario. 399 00:26:16,993 --> 00:26:18,995 Azul significa que es extranjero, 400 00:26:21,163 --> 00:26:24,458 rosa significa que salió de Washington. 401 00:26:24,500 --> 00:26:28,879 Amarillo es cualquier cosa doméstica, pero no de Washington, 402 00:26:28,963 --> 00:26:33,134 y verde es puertas adentro. O sea, de aquí. 403 00:26:34,885 --> 00:26:37,013 - Cindy. ¿Dónde está Jane? - ¿Sí? 404 00:26:37,888 --> 00:26:39,223 No sé. 405 00:26:41,100 --> 00:26:45,688 ¿Podrías llevar a la nueva investigadora, Denise, a Personal? 406 00:26:45,855 --> 00:26:47,189 Gracias. 407 00:26:56,365 --> 00:26:57,366 ¿Sí? 408 00:27:01,579 --> 00:27:04,623 No recibieron dinero para nuevos hablantes de ruso. 409 00:27:04,707 --> 00:27:07,043 James McCall es el jefe de la oficina antisoviética. 410 00:27:07,168 --> 00:27:11,047 Y debe ser un camarada muy malhumorado. 411 00:27:11,797 --> 00:27:14,884 Sí, intentamos conseguir una copia de la partida de nacimiento, claro, 412 00:27:14,967 --> 00:27:16,427 pero no pudimos. 413 00:27:17,219 --> 00:27:22,558 No, solo necesito confirmar que es "Jakob" con "k". 414 00:27:24,852 --> 00:27:26,228 Gracias. 415 00:27:26,979 --> 00:27:28,898 De acuerdo. Sí. Adiós. 416 00:27:31,233 --> 00:27:34,528 Creí que la agencia te había mandado una nueva investigadora esta mañana. 417 00:27:34,945 --> 00:27:35,946 Sí, lo hicieron. 418 00:27:36,238 --> 00:27:38,532 Porque parece que estás perdiendo tiempo 419 00:27:38,574 --> 00:27:41,035 haciendo cosas que podría hacer ella. 420 00:27:42,370 --> 00:27:45,790 No sé si es la persona indicada. 421 00:27:45,873 --> 00:27:48,334 ¿Por qué? ¿Le pediste que hiciera algo y no pudo? 422 00:27:48,417 --> 00:27:50,378 No, yo... 423 00:27:52,755 --> 00:27:56,884 Descubrí que los mejores periodistas aquí saben delegar. 424 00:27:56,926 --> 00:27:59,095 De lo contrario, nunca terminarían nada. 425 00:28:04,141 --> 00:28:06,102 Gracias, muchas gracias. 426 00:28:07,770 --> 00:28:08,979 Sí, igualmente. 427 00:28:11,315 --> 00:28:13,609 - Habla. - Los de Pantera Negra 428 00:28:13,692 --> 00:28:15,361 ahora son el enemigo público número uno. 429 00:28:17,655 --> 00:28:20,741 Ellos son los malos a los que hay que vigilar. Claro. 430 00:28:21,492 --> 00:28:22,576 Se lo diré a Finn. 431 00:28:23,119 --> 00:28:25,788 ¿Trabajaremos hasta tarde esta noche o temprano en la mañana? 432 00:28:27,706 --> 00:28:31,544 Aunque me encantaría pasar la noche contigo, de veras, 433 00:28:32,920 --> 00:28:34,797 ¿puedo ir temprano en la mañana? 434 00:28:34,839 --> 00:28:36,966 Quiero tomar el autobús de las 5:00 p.bm. a casa. 435 00:28:37,967 --> 00:28:39,677 - No, claro. Bueno. - Gracias. 436 00:28:39,760 --> 00:28:41,303 Si. Ve. 437 00:28:43,973 --> 00:28:46,225 Voy a hacer que Marybeth entre en razón. 438 00:28:50,646 --> 00:28:52,565 - ¿Qué? - O podrías darle tu bendición. 439 00:28:53,065 --> 00:28:55,568 No puedo. Tendría que fingir. 440 00:28:55,901 --> 00:28:57,820 Entonces, adelante, dile cómo vivir su vida. 441 00:28:57,862 --> 00:29:00,531 Es justo lo que quieres oír el día después de comprometerte. 442 00:29:00,614 --> 00:29:02,324 No te pedí tu consejo. 443 00:29:23,262 --> 00:29:25,014 Si llama Sam, dile que voy en camino. 444 00:29:25,097 --> 00:29:26,432 De acuerdo. 445 00:29:28,225 --> 00:29:31,854 No me interesa tanto a quién investiga el FBI. 446 00:29:31,896 --> 00:29:32,980 Quiero saber cómo 447 00:29:33,022 --> 00:29:35,024 se burlan de la Ley de Libertad de Información 448 00:29:35,107 --> 00:29:37,234 para hacer lo que les da la gana. 449 00:29:41,906 --> 00:29:43,282 ¿Finn? 450 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Te estaba buscando. 451 00:29:48,412 --> 00:29:49,705 Estoy en una pecera, 452 00:29:49,747 --> 00:29:52,791 en una sala de noticias, rodeado de observadores profesionales. 453 00:29:52,875 --> 00:29:53,959 Abre los ojos, Angie. 454 00:29:54,043 --> 00:29:55,419 Talia cocinará esta noche. 455 00:29:55,503 --> 00:29:57,171 Le prometí que irías a casa a cenar. 456 00:29:57,213 --> 00:29:59,548 Suena encantador. 457 00:30:00,132 --> 00:30:01,550 Le di mi palabra. 458 00:30:05,596 --> 00:30:07,598 ¿Insinúas que tu palabra vale más que la mía? 459 00:30:07,973 --> 00:30:09,391 Las chicas están ansiosas por verte. 460 00:30:11,769 --> 00:30:13,062 Yo también. 461 00:30:14,104 --> 00:30:15,564 Eso pensé. 462 00:30:18,901 --> 00:30:21,820 Finn, la noticia del FBI es más jugosa de lo que pensé. 463 00:30:24,198 --> 00:30:26,825 ¿Qué estás pensando con esa sonrisa de Mona Lisa? 464 00:30:26,909 --> 00:30:30,412 Que tengo que escribir otras 28 leyendas. 465 00:30:33,123 --> 00:30:35,960 Leyendas, leyendas. ¿En qué piensas realmente? 466 00:30:36,252 --> 00:30:41,340 Pensaba en las mujeres geniales que conocí anoche. 467 00:30:41,757 --> 00:30:43,050 Debes haber estado en tu tinta. 468 00:30:44,260 --> 00:30:46,178 ¿Puedes girar un poco a la izquierda? 469 00:30:47,805 --> 00:30:48,973 ¿Un poco más? 470 00:30:52,059 --> 00:30:53,394 Espera un momento. 471 00:31:09,577 --> 00:31:10,578 Perfecto. 472 00:31:37,104 --> 00:31:40,399 Llegué hace menos de una semana y ya me aburrió la selección. 473 00:31:40,482 --> 00:31:44,695 Por suerte, yo aún no. ¿Cómo va el artículo? 474 00:31:46,405 --> 00:31:50,034 Es muy innovador. 475 00:31:50,117 --> 00:31:54,330 Bob Dylan le pondrá "Jakob" a su hijo, pero con "k". 476 00:31:55,164 --> 00:31:56,206 ¿Kacob? 477 00:31:58,083 --> 00:32:01,170 No. J-A-K-O-B. 478 00:32:01,503 --> 00:32:03,631 Así es mejor. 479 00:32:05,674 --> 00:32:07,926 ¿Quiere un Mallo Cup con "C"? 480 00:32:09,386 --> 00:32:10,554 No, gracias. 481 00:32:13,766 --> 00:32:16,060 ¿Podrías hacer unas llamadas? 482 00:32:17,144 --> 00:32:18,437 Con gusto. 483 00:32:47,424 --> 00:32:49,718 RESERVA FEDERAL DE NUEVA YORK 484 00:32:56,684 --> 00:32:57,726 Hola. 485 00:32:57,810 --> 00:32:58,852 Hola, muñeca. 486 00:32:59,353 --> 00:33:00,604 Esperaba que pudiera ayudarme. 487 00:33:00,688 --> 00:33:03,065 Necesito entregar algo en la oficina del presidente. 488 00:33:03,315 --> 00:33:05,734 A menos que tengas una cita, deberás dejarlo aquí. 489 00:33:05,818 --> 00:33:07,611 Lo enviaremos con el próximo mensajero. 490 00:33:07,695 --> 00:33:08,779 ¿Cuándo sube? 491 00:33:09,238 --> 00:33:10,614 En una hora, más o menos. 492 00:33:14,743 --> 00:33:17,246 La discreción es de suma importancia. 493 00:33:17,621 --> 00:33:20,708 No querría poner al presidente en una posición comprometedora 494 00:33:20,749 --> 00:33:22,710 al pedir una cita. 495 00:33:26,046 --> 00:33:28,257 Necesito devolverle algo 496 00:33:28,298 --> 00:33:31,176 antes de que su esposa lo visite esta tarde. 497 00:33:54,366 --> 00:33:55,451 ¡Sam! 498 00:33:56,618 --> 00:33:59,455 Gracias a Dios. No recordaba nada... 499 00:34:00,706 --> 00:34:03,292 Hola. Estoy con él. 500 00:34:03,751 --> 00:34:04,918 ¿Sam Rosenberg? 501 00:34:05,127 --> 00:34:06,503 Sí, señor. Presidente. 502 00:34:06,879 --> 00:34:09,965 Su secretaria puede tomar notas, no puede grabar. 503 00:34:10,048 --> 00:34:11,133 Por supuesto. 504 00:34:14,094 --> 00:34:15,137 Después de ti. 505 00:34:20,350 --> 00:34:23,020 Mi editor, Finn Woodhouse, dijo que se conocen hace tiempo. 506 00:34:23,103 --> 00:34:25,481 No nos conocemos. Se confundió. 507 00:34:25,689 --> 00:34:27,107 Pensé que había dicho... 508 00:34:28,400 --> 00:34:29,860 No importa. 509 00:34:34,406 --> 00:34:37,493 No mentían. Estar aquí es como ir al dentista. 510 00:34:38,202 --> 00:34:39,328 ¿Quién es el paciente? 511 00:34:49,755 --> 00:34:51,840 Me parece que empezamos con el pie izquierdo. 512 00:34:51,882 --> 00:34:52,925 ¿Empezamos de nuevo? 513 00:34:54,843 --> 00:34:55,886 Primero que nada, 514 00:34:55,969 --> 00:34:59,223 ¿cómo pasará sus primeros días libres? 515 00:34:59,348 --> 00:35:01,099 ¿Tiene algún plan familiar? 516 00:35:01,391 --> 00:35:03,852 Mi esposa está planeando vacaciones en la playa. 517 00:35:03,936 --> 00:35:07,356 Asegura que puede hacer que me relaje, aunque le cueste la vida. 518 00:35:09,274 --> 00:35:11,902 Sus hijos deben estar ansiosos por pasar tiempo con usted. 519 00:35:13,028 --> 00:35:14,404 Creo que sí. 520 00:35:14,488 --> 00:35:17,533 Pero creo que mi esposa y mis hijos saben cuál era mi prioridad. 521 00:35:17,616 --> 00:35:19,576 Lo que nos lleva al oro. 522 00:35:19,660 --> 00:35:23,705 La inflación es de casi el seis por ciento. El patrón oro ya no funciona. 523 00:35:23,747 --> 00:35:26,875 El dólar sigue, y seguirá siendo, convertible en oro. 524 00:35:26,917 --> 00:35:31,713 ¿En verdad cree que una economía grande y moderna como la nuestra debe depender 525 00:35:34,842 --> 00:35:36,301 de una roca amarilla brillante? 526 00:35:36,468 --> 00:35:39,805 Le confianza en el dólar se debe a la posibilidad de convertirlo en oro. 527 00:35:39,888 --> 00:35:41,557 Ha sido así desde la Antigua Grecia. 528 00:35:41,640 --> 00:35:43,475 Cuando Apolo controlaba el sol. 529 00:35:44,518 --> 00:35:46,186 Parece pensamiento mágico. 530 00:35:46,728 --> 00:35:51,275 Las supersticiones nos hacen sentir seguros. Es bueno para la economía. 531 00:35:57,906 --> 00:35:59,658 Finn se va a volver loco. 532 00:35:59,741 --> 00:36:00,784 ¿Qué te parece esto? 533 00:36:00,868 --> 00:36:02,703 "Martin admitió tener dudas sobre su puesto, 534 00:36:02,744 --> 00:36:05,372 "y dijo que las supersticiones a veces dictan..." 535 00:36:05,414 --> 00:36:08,417 "Nos hacen sentir seguros. Y es bueno para la economía". 536 00:36:08,500 --> 00:36:09,585 Eso fue lo que dijo. 537 00:36:10,335 --> 00:36:11,587 Tenemos que llamar a Finn. 538 00:36:15,549 --> 00:36:16,592 Entra. 539 00:36:16,675 --> 00:36:18,010 ¿Sam? 540 00:36:18,093 --> 00:36:19,678 Tendré que leerle las citas. 541 00:36:30,022 --> 00:36:32,107 Eres hermosísima de cerca. 542 00:36:32,482 --> 00:36:33,817 Oficina de Finn Woodhouse. 543 00:36:34,234 --> 00:36:37,029 - Hola, Angie. ¿Está Finn? Habla Sam. - Un momento, Sam. 544 00:36:37,112 --> 00:36:41,241 Se sintió como un robo a un banco. Somos Bonnie y Clyde. 545 00:36:41,700 --> 00:36:43,243 Asaltemos un banco. 546 00:36:43,285 --> 00:36:44,453 - Cuéntame. - Hola. 547 00:36:44,536 --> 00:36:46,288 Lo hice caer, Finn. 548 00:36:46,371 --> 00:36:48,665 - ¿Qué dijo? - Sí, ¿qué no dijo? 549 00:36:48,749 --> 00:36:50,292 Era cierto, no tiene sentido del humor. 550 00:36:50,334 --> 00:36:51,543 Sí. Dame los detalles. 551 00:36:51,627 --> 00:36:54,463 Sí, el presidente cree en la magia negra. 552 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 ¿En serio? 553 00:36:55,839 --> 00:36:57,966 Sí, hablará por sí solo. 554 00:37:03,055 --> 00:37:04,640 Bien, jefe, me voy a casa. 555 00:37:04,681 --> 00:37:07,184 Sam tiene una exclusiva con el presidente de las reservas. 556 00:37:07,476 --> 00:37:08,644 Bien. 557 00:37:09,394 --> 00:37:10,479 Buenas noches. 558 00:37:15,317 --> 00:37:16,485 Oye. 559 00:37:17,152 --> 00:37:18,195 Escucha. 560 00:37:19,988 --> 00:37:23,825 Hubiera agradecido que me avisaras lo de la lista. 561 00:37:23,909 --> 00:37:26,161 No necesito permiso para cambiar la lista, Wick. 562 00:37:28,747 --> 00:37:29,957 Finn. 563 00:37:32,668 --> 00:37:34,044 Permiso no. 564 00:37:36,129 --> 00:37:37,214 Cortesía. 565 00:37:39,257 --> 00:37:42,678 Una cortesía, sobre todo después de lo que pasó la semana pasada 566 00:37:42,719 --> 00:37:45,764 cuando mi artículo sobre Vietnam le dio lugar al de Altamont. 567 00:37:46,181 --> 00:37:50,310 No te debo una cortesía por haber elegido otro artículo de tapa la semana pasada. 568 00:37:52,604 --> 00:37:55,524 Mira. Si nos confiamos demasiado, 569 00:37:56,191 --> 00:37:59,194 como con la lista de la noche del domingo, 570 00:37:59,236 --> 00:38:01,321 pronto no tendrás una mesa en el 21 Club. 571 00:38:01,363 --> 00:38:02,864 No estoy aquí por las cenas. 572 00:38:02,948 --> 00:38:04,574 Lo sé, y te lo agradezco. 573 00:38:05,033 --> 00:38:08,203 Pero las cenas son parte del trabajo. Tenemos que codearnos. 574 00:38:08,245 --> 00:38:09,246 Y no servimos para otra cosa. 575 00:38:09,329 --> 00:38:11,707 Tenemos demasiadas opiniones y nos aburrimos fácilmente. 576 00:38:13,208 --> 00:38:14,876 ¿Qué haríamos sin este lugar? 577 00:38:16,044 --> 00:38:18,338 Así que ¿intentabas ayudarme? 578 00:38:19,089 --> 00:38:20,549 - Sí, eso hacía. - Sí, eso hacías. 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,011 Se lo prometí a Talia. 580 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 Es como si tuviera dos esposas. 581 00:38:26,304 --> 00:38:27,764 Y ninguna novia. 582 00:38:27,848 --> 00:38:28,932 Cielos. 583 00:38:37,566 --> 00:38:38,775 Trabajas hasta tarde. 584 00:38:38,859 --> 00:38:41,069 Tú también. 585 00:38:41,236 --> 00:38:42,738 Sí, pero ya me voy. 586 00:38:43,530 --> 00:38:44,906 ¿Necesitas algo? 587 00:38:44,948 --> 00:38:46,992 No, estoy bien. Gracias. 588 00:38:47,075 --> 00:38:48,410 ¿Estás seguro? 589 00:38:56,877 --> 00:38:59,463 Ralph siempre tiene algo para picar. 590 00:39:02,966 --> 00:39:04,634 Te sabes todos los secretos. 591 00:39:05,427 --> 00:39:06,678 Así es. 592 00:39:11,224 --> 00:39:12,601 Buenas noches. 593 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 Buenas noches. 594 00:39:21,985 --> 00:39:24,613 ¿Quién bendecirá la mesa? ¿Patti? Que lo haga Marybeth. 595 00:39:25,530 --> 00:39:27,032 Deja que Marybeth lo haga. 596 00:39:27,616 --> 00:39:29,910 ¿Por qué? ¿Olvidaste todas las oraciones? 597 00:39:29,951 --> 00:39:31,453 No. 598 00:39:33,413 --> 00:39:35,749 Bendícenos, señor, por los regalos que vamos a recibir 599 00:39:35,791 --> 00:39:36,958 de tus manos generosas. 600 00:39:37,000 --> 00:39:39,127 Oramos en nombre de Jesús. Amén. 601 00:39:39,544 --> 00:39:40,754 Amén. 602 00:39:41,588 --> 00:39:43,548 Randy, ¿ya sabes adónde te enviarán? 603 00:39:43,632 --> 00:39:44,925 Aún no. 604 00:39:44,966 --> 00:39:47,135 - ¿Me traes hielo? - Sí. 605 00:39:47,177 --> 00:39:48,762 Que lo vaya a buscar él, mamá. 606 00:39:48,804 --> 00:39:50,180 Voy yo. 607 00:39:50,263 --> 00:39:52,682 ¿Cuánta gente entra en el salón del Ramada? 608 00:39:52,849 --> 00:39:57,312 Fui a una boda ahí el otoño pasado. No más de 60, como mucho. 609 00:39:57,354 --> 00:40:00,190 Solo en mi familia son unos 100 borrachos irlandeses. 610 00:40:02,067 --> 00:40:03,652 También tengo tíos 611 00:40:03,735 --> 00:40:06,571 que renuevan sus votos a menudo solo para poder hacer una fiesta. 612 00:40:07,197 --> 00:40:08,240 A menudo. 613 00:40:15,163 --> 00:40:18,208 Dijiste "menudo". Es "a menudo". Lleva preposición. 614 00:40:22,671 --> 00:40:26,299 De acuerdo, Patti. ¿Podemos hablar un momento? 615 00:40:37,018 --> 00:40:38,687 Lamento haber corregido a Randy. 616 00:40:40,272 --> 00:40:42,107 Puedes ser muy desagradable. 617 00:40:42,524 --> 00:40:45,026 ¡Nunca te oí decir algo así! 618 00:40:45,110 --> 00:40:48,530 Porque nunca estás. ¡Es un buen tipo! 619 00:40:48,613 --> 00:40:52,159 ¿Por qué tardaste 45 minutos en decirle que sí? 620 00:40:52,200 --> 00:40:56,997 ¡Porque estaba llorando! ¡Me desbordaba la felicidad! 621 00:40:57,038 --> 00:40:59,124 ¿Qué apuro hay? ¿Estás embarazada? 622 00:40:59,207 --> 00:41:02,419 ¡No! ¡Lo amo! 623 00:41:03,420 --> 00:41:06,673 Cielos. ¿Por qué no te alegras por mí? 624 00:41:06,923 --> 00:41:09,467 ¡Porque no entiendo lo que haces! 625 00:41:12,179 --> 00:41:18,226 No puedo respirar aquí, Marybeth. A veces no puedo ni respirar. 626 00:41:18,894 --> 00:41:21,104 Y después pienso en ti, limpiando y cocinando 627 00:41:21,188 --> 00:41:23,315 para Randy por el resto de tu vida, 628 00:41:23,398 --> 00:41:25,066 y para mí no tiene sentido. 629 00:41:25,525 --> 00:41:27,903 ¿Recuerdas que querías ser pintora? 630 00:41:28,111 --> 00:41:29,988 Y nos íbamos a mudar a Europa, 631 00:41:30,071 --> 00:41:35,493 y tú ibas a estar al lado del camino con un caballete. 632 00:41:37,329 --> 00:41:40,040 Esto es lo que quiero ahora. 633 00:41:41,583 --> 00:41:43,084 No te preocupes por mí. 634 00:41:43,168 --> 00:41:45,837 Yo también estoy haciendo realidad mi sueño, igual que tú. 635 00:41:56,264 --> 00:41:59,434 Mi sueño no es como me lo imaginaba. 636 00:42:04,856 --> 00:42:06,024 No. 637 00:42:06,775 --> 00:42:10,153 Ahora me preocupas tú. ¿Qué pasa? 638 00:42:13,073 --> 00:42:14,282 No sé. 639 00:42:27,128 --> 00:42:29,965 Si empezaras a fumar, podría pedirte cigarrillos. 640 00:42:30,298 --> 00:42:31,841 Charlie siempre tiene. 641 00:42:35,971 --> 00:42:38,181 ¡Charlie es bien ordenado! 642 00:42:39,015 --> 00:42:41,810 Mira. Podrías operar aquí. 643 00:42:42,102 --> 00:42:44,479 Deberíamos hacer apendicectomías en su escritorio, 644 00:42:44,521 --> 00:42:46,106 mientras edita. 645 00:42:49,192 --> 00:42:50,652 ¿Por qué estás aquí tan tarde? 646 00:42:52,404 --> 00:42:55,282 Faltan días para que imprimamos. ¿Dónde está Robinson? 647 00:42:56,574 --> 00:42:59,286 Tuvo que irse a su casa a una reunión familiar. 648 00:43:02,622 --> 00:43:03,748 ¿Están bien? 649 00:43:06,084 --> 00:43:09,379 Depende del día. Es peleadora. 650 00:43:09,629 --> 00:43:11,840 Suena divertido. Pero ¿qué significa? 651 00:43:12,716 --> 00:43:15,552 Significa que no sé si me va a besar o a pegar. 652 00:43:16,303 --> 00:43:18,430 Podría ser peor. Podría ser aburrido. 653 00:43:20,557 --> 00:43:22,684 Aburrido suena muy bien en este momento. 654 00:43:23,393 --> 00:43:26,313 Con lo aburrido te casas. Con lo loco, sales. 655 00:43:27,397 --> 00:43:28,523 Sabias palabras. 656 00:43:29,024 --> 00:43:30,942 Soy como el Dalai Lama, ¿no? 657 00:43:32,694 --> 00:43:34,362 Patti solo quiere encontrar su lugar. 658 00:43:34,654 --> 00:43:36,865 Es una astronauta hippy reentrando a la atmósfera. 659 00:43:39,159 --> 00:43:40,201 ¿En qué trabajas? 660 00:43:42,912 --> 00:43:44,289 En el artículo del FBI. 661 00:43:45,874 --> 00:43:50,837 Iba a ser solo sobre el presupuesto, pero hay algo detrás. 662 00:43:51,838 --> 00:43:54,716 ¿Alguien actualizó su obituario? 663 00:43:54,758 --> 00:43:56,760 - ¿El de quién? - El de Hoover. 664 00:43:56,843 --> 00:43:58,636 - Sí. - Ese maldito se irá 665 00:43:58,720 --> 00:44:00,805 - en cualquier momento. - Eso espero. 666 00:44:00,889 --> 00:44:02,932 ¿Hace cuántos años hace esto? Cielos. 667 00:44:10,398 --> 00:44:12,025 Voy a dormir como un lirón. 668 00:44:13,860 --> 00:44:15,362 La cena estuvo deliciosa. 669 00:44:16,821 --> 00:44:19,366 Las chicas estaban felices de que vinieras a cenar. 670 00:44:20,700 --> 00:44:21,951 ¿Sí? 671 00:44:22,327 --> 00:44:24,079 - ¿Y tú? - Claro. 672 00:44:24,746 --> 00:44:27,415 Me sorprendió que Angie lograra... 673 00:44:27,499 --> 00:44:29,417 Llegué, ¿sí? 674 00:44:45,058 --> 00:44:50,271 Patti, antes de que vaya a la guerra, te tengo una pregunta. 675 00:44:51,106 --> 00:44:52,941 Y quiero que seas franca. 676 00:44:53,441 --> 00:44:54,943 Lo juro. 677 00:44:55,693 --> 00:44:57,612 Julio de 1958. 678 00:44:59,447 --> 00:45:04,244 ¿Me chocaste intencionalmente en la curva 679 00:45:04,285 --> 00:45:05,954 para que soltara el manubrio? 680 00:45:06,663 --> 00:45:09,499 Juro que no me acuerdo, 681 00:45:10,166 --> 00:45:13,461 pero eres muy malcriado, y quizá lo hizo adrede. 682 00:45:17,966 --> 00:45:19,175 ¿Tienes miedo? 683 00:45:21,428 --> 00:45:24,264 Voy a tener un arma. Ellos deberían tener miedo. 684 00:45:26,182 --> 00:45:27,308 Yo tendría miedo. 685 00:45:27,392 --> 00:45:29,018 ¿Qué se puede hacer? 686 00:45:30,937 --> 00:45:35,358 Podrías conseguir que te declaren no apto. 687 00:45:36,025 --> 00:45:38,278 En la revista, estamos escribiendo un artículo 688 00:45:38,319 --> 00:45:40,780 sobre tipos que se presentan vestidos de payasos 689 00:45:40,822 --> 00:45:42,031 o drogados con ácido. 690 00:45:42,115 --> 00:45:44,617 Otros toman muchos laxantes antes del examen médico... 691 00:45:44,659 --> 00:45:46,828 No me voy a cagar encima para salvarme. 692 00:45:48,538 --> 00:45:50,331 Era solo una sugerencia. 693 00:45:55,795 --> 00:46:00,341 Sé bueno con ella. Sé que lo serás, pero tengo que decirlo. 694 00:46:03,720 --> 00:46:04,888 Lo seré. 695 00:46:06,264 --> 00:46:08,683 Prefiero que sea una viuda con ingresos, 696 00:46:08,766 --> 00:46:10,685 que una novia sin nada. 697 00:46:22,530 --> 00:46:24,199 370 CIUDAD DE NUEVA YORK 698 00:47:07,867 --> 00:47:09,077 Oye, linda. 699 00:47:09,994 --> 00:47:11,162 Hola. 700 00:47:13,414 --> 00:47:17,210 ¿Por qué no lees que pasa en el capítulo cuatro mañana en la noche? 701 00:47:17,794 --> 00:47:20,838 Lenny, no me siento bien. 702 00:47:21,089 --> 00:47:22,507 Te aseguro que te hará sentir mejor. 703 00:47:22,590 --> 00:47:24,259 No... No quiero... 704 00:47:25,593 --> 00:47:27,053 No me siento bien. 705 00:47:29,597 --> 00:47:30,890 Lo siento. 706 00:47:32,767 --> 00:47:33,893 Yo... 707 00:48:16,311 --> 00:48:17,604 De acuerdo, un dolar. 708 00:48:20,982 --> 00:48:23,151 Gabe. Te toca. 709 00:48:24,319 --> 00:48:25,486 - Hola, Doug. - ¿Doug? 710 00:48:25,820 --> 00:48:27,447 ¿Qué...? Tengo que... 711 00:48:27,488 --> 00:48:28,573 ¿Qué pasa? 712 00:48:37,415 --> 00:48:40,501 Si tuviera que despedirme de ti por mucho tiempo 713 00:48:40,543 --> 00:48:43,921 o para siempre, yo... 714 00:48:45,757 --> 00:48:47,967 No podría soportarlo, Doug. 715 00:48:48,843 --> 00:48:53,514 Y lo siento si te di a entender que no te aprecio, 716 00:48:53,556 --> 00:48:54,807 porque sí lo hago. 717 00:48:57,644 --> 00:48:58,686 ¿Por qué tienes una lámpara? 718 00:48:59,145 --> 00:49:02,857 La traje de la casa de mis padres. 719 00:49:03,107 --> 00:49:05,860 Y no fui muy convincente, se casará igual con él. 720 00:49:09,822 --> 00:49:11,074 ¿Qué? 721 00:49:12,116 --> 00:49:13,493 No... 722 00:49:15,203 --> 00:49:17,121 - Vaya... - ¿Qué? 723 00:49:19,290 --> 00:49:20,958 Lo que dijiste esta mañana. 724 00:49:21,834 --> 00:49:24,671 Que te preocupa que tu hermana sea la sirvienta de su esposo 725 00:49:24,712 --> 00:49:26,172 - después de que se case... - No, 726 00:49:26,214 --> 00:49:28,257 dije: "Que lo sirva". 727 00:49:28,341 --> 00:49:30,843 No dejé de pensar en eso en todo el día. 728 00:49:32,428 --> 00:49:35,723 Para mí, uno se casa porque quiere formar un quipo, 729 00:49:35,765 --> 00:49:39,644 y después, no sé. Los dos resuelven las cosas juntos. 730 00:49:40,269 --> 00:49:41,729 Y nadie lleva la cuenta. 731 00:49:44,524 --> 00:49:47,694 Pero vaya, Patti, haces que no sea nada divertido. 732 00:49:48,528 --> 00:49:51,989 Y ¿yo tengo la culpa porque me parece un buen trato? 733 00:49:52,073 --> 00:49:53,157 Soy un tonto. 734 00:49:53,241 --> 00:49:54,951 No dije que fueras un tonto. 735 00:49:59,997 --> 00:50:02,917 Eres demasiado complicada. 736 00:50:04,210 --> 00:50:06,254 Eres demasiado complicada para mí, Patti. 737 00:50:10,383 --> 00:50:11,551 Claro. 738 00:50:15,471 --> 00:50:20,476 Y no puedes con eso porque siempre conseguiste todo fácil. 739 00:50:24,605 --> 00:50:27,775 No seguiré tratando de convencerte de que soy un buen tipo. 740 00:50:32,280 --> 00:50:33,698 Te conseguiré un taxi. 741 00:50:41,330 --> 00:50:42,582 ¡Taxi! 742 00:51:12,153 --> 00:51:13,696 A C L U - QUINTA AVENIDA 156 NUEVA YORK, N.Y. 10010 743 00:51:13,780 --> 00:51:15,364 ELEANOR HOLMES NORTON Directora legal ayudante 744 00:51:27,502 --> 00:51:28,753 Aunque este programa está inspirado en hechos reales, 745 00:51:28,836 --> 00:51:30,004 Noticias de la semana y quienes trabajan allí son ficticios. 56054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.