Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,214 --> 00:00:08,426
Quiero recordarles
que este es un lugar seguro,
2
00:00:08,467 --> 00:00:10,803
y el objetivo de este ejercicio
3
00:00:10,886 --> 00:00:14,390
es que reconozcan
la verdad de sus experiencias.
4
00:00:16,600 --> 00:00:17,768
Levanten la mano
5
00:00:17,852 --> 00:00:21,647
si alguna vez tuvieron una relación sexual
con alguien del trabajo.
6
00:00:23,983 --> 00:00:25,276
De acuerdo.
7
00:00:25,484 --> 00:00:28,821
Levanten la mano
si alguna vez se acostaron con su jefe.
8
00:00:31,365 --> 00:00:34,785
Si no están seguras de si el hombre
que tienen en mente es su jefe o no,
9
00:00:34,869 --> 00:00:37,788
pero están seguras de que cogieron,
levanten la mano.
10
00:00:38,831 --> 00:00:39,832
De acuerdo.
11
00:00:41,250 --> 00:00:44,545
La semana que viene, intentaremos
hacerlo con los ojos abiertos.
12
00:00:51,552 --> 00:00:54,680
Y solo quiere cantar
desde el instante en que se despierta.
13
00:00:55,389 --> 00:00:58,476
- Debes estar exhausta.
- ¿A la misma hora la semana que viene?
14
00:00:58,642 --> 00:01:02,104
Alternamos entre este y el departamento
de mi amiga en el piso de arriba.
15
00:01:02,146 --> 00:01:03,522
Deja que te presente.
16
00:01:03,606 --> 00:01:04,815
Hola, Eleanor.
17
00:01:04,899 --> 00:01:06,150
¿Arianne?
18
00:01:07,568 --> 00:01:08,652
¿Quieres un poco?
19
00:01:08,694 --> 00:01:10,696
Déjame rescatarte de tu mirada fija.
20
00:01:11,238 --> 00:01:13,115
Podrías incomodar a la gente.
21
00:01:13,157 --> 00:01:16,535
Es que nunca fui parte
de algo como esto.
22
00:01:17,745 --> 00:01:20,372
- ¿Cómo estás?
- Bien. Gracias.
23
00:01:21,207 --> 00:01:22,500
De acuerdo.
24
00:01:23,042 --> 00:01:24,084
¿Hablaste con Lenny?
25
00:01:24,168 --> 00:01:25,377
- Sobre el...
- ¿Diafragma?
26
00:01:25,461 --> 00:01:28,881
Llamé a mi doctor
y me pondrán otro, así que...
27
00:01:29,298 --> 00:01:33,469
No, no pude hablar con Lenny.
28
00:01:33,511 --> 00:01:35,638
No pude.
29
00:01:36,806 --> 00:01:38,849
Nunca me casé,
30
00:01:38,891 --> 00:01:41,977
pero creí que puedes hablar
de cualquier cosa con tu esposo.
31
00:01:42,019 --> 00:01:45,022
- Pero repito, no lo sé.
- Sí. No.
32
00:01:49,109 --> 00:01:52,071
Ella es aterradora. ¿Quién es?
33
00:01:52,154 --> 00:01:55,157
Es Eleanor Holmes Norton.
Es una abogada de la ACLU.
34
00:01:55,616 --> 00:01:58,702
Viene a estas reuniones
para despertar a las mujeres. Eso dice.
35
00:02:00,037 --> 00:02:02,498
- ¿Cómo se conocen?
- Trabajamos juntas.
36
00:02:02,540 --> 00:02:03,624
Sí, en News of the Week.
37
00:02:04,500 --> 00:02:05,709
Qué publicación de lujo.
38
00:02:05,793 --> 00:02:08,462
Sí, es divertido.
No hay dos días iguales.
39
00:02:09,588 --> 00:02:11,841
A mí no me gustaba tanto. Renuncié.
40
00:02:11,882 --> 00:02:13,884
- ¿Por qué?
- No dejan que las mujeres escriban.
41
00:02:14,301 --> 00:02:18,889
Escribimos archivos para ayudar
a los periodistas a escribir artículos.
42
00:02:19,139 --> 00:02:23,477
¿Ese es el rol que quieres?
¿Servir a los hombres?
43
00:02:24,520 --> 00:02:26,856
Es la tradición que ellos tienen.
44
00:02:26,897 --> 00:02:30,234
¿Sabes qué más era tradición?
Bebederos separados.
45
00:02:31,026 --> 00:02:32,611
No es lo mismo.
46
00:02:32,987 --> 00:02:36,740
Si a las mujeres no se les permite hacer
los mismos trabajos que a los hombres,
47
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
es ilegal.
48
00:02:38,742 --> 00:02:40,578
- Disculpa, ¿ilegal?
- Sí.
49
00:02:41,328 --> 00:02:46,083
¡Señoras! Vuelvan a ponerse en círculo
para el ejercicio final.
50
00:02:46,250 --> 00:02:48,419
Y por favor traigan sus polveras.
51
00:02:48,460 --> 00:02:50,963
Celebraremos nuestros hermosos cuerpos
52
00:02:51,046 --> 00:02:53,173
mirando nuestras vulvas.
53
00:02:54,592 --> 00:02:55,759
Creo que me voy.
54
00:02:55,843 --> 00:02:57,845
- Yo voy contigo.
- De acuerdo.
55
00:02:58,429 --> 00:03:02,224
Señoras, tienen un caso.
Quiero hablar más de eso con ustedes.
56
00:03:07,104 --> 00:03:08,939
¿Dijo "vulva"?
57
00:03:09,023 --> 00:03:10,107
- Sí.
- Estamos bien.
58
00:06:12,956 --> 00:06:14,124
¿Quién es?
59
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Soy yo, Patti. Abre.
60
00:06:16,043 --> 00:06:19,379
¿Marybeth? ¡Dios mío!
61
00:06:24,301 --> 00:06:25,552
¡Espera!
62
00:06:30,974 --> 00:06:32,768
- ¡Hola, debilucha!
- Hola.
63
00:06:33,727 --> 00:06:34,812
¡Te ves bien!
64
00:06:35,229 --> 00:06:37,147
- Hola, los dos se ven adorables.
- ¡Hola!
65
00:06:38,607 --> 00:06:40,192
- Sí.
- Nos comprometimos.
66
00:06:42,486 --> 00:06:45,572
Mira ese anillo.
67
00:06:45,697 --> 00:06:49,618
Sí, me lo propuso en el Rockefeller Plaza.
Se arrodilló.
68
00:06:49,660 --> 00:06:52,996
Sí, estuve arrodillado 45 minutos
antes de que me contestara.
69
00:06:53,580 --> 00:06:55,124
Todo el mundo aplaudió.
70
00:06:55,207 --> 00:06:57,000
- Fue muy especial, Patti.
- Sí.
71
00:06:57,501 --> 00:06:58,794
Vaya.
72
00:06:59,169 --> 00:07:01,505
Tenía que decírtelo antes que a nadie.
73
00:07:01,672 --> 00:07:03,340
Me alegra mucho que lo hicieras.
74
00:07:04,675 --> 00:07:05,759
¡Estoy muy sorprendida!
75
00:07:05,843 --> 00:07:07,678
- Me alegra, me alegra por ti.
- Bien.
76
00:07:07,761 --> 00:07:08,846
¡Claro que me alegra por ti!
77
00:07:08,887 --> 00:07:10,222
- Me alegra mucho.
- Gracias.
78
00:07:13,016 --> 00:07:14,601
Tenemos mucho que hacer
en unas semanas.
79
00:07:14,685 --> 00:07:16,019
Disfrutémoslo esta noche.
80
00:07:16,103 --> 00:07:17,521
Esperen, ¿por qué tan rápido?
81
00:07:17,813 --> 00:07:20,649
Iré al servicio militar en febrero.
82
00:07:20,899 --> 00:07:22,526
No sabía que te habías alistado.
83
00:07:22,568 --> 00:07:24,528
Sí, salió su número en el sorteo.
84
00:07:24,570 --> 00:07:26,530
Sí, en la televisión, hace dos noches.
85
00:07:26,613 --> 00:07:31,910
Lo miré, pero no dieron nombres.
Randy, lo lamento mucho.
86
00:07:35,080 --> 00:07:36,832
- Está bien.
- Sáquense los abrigos.
87
00:07:36,874 --> 00:07:39,626
- ¿Tienen hambre? ¿Quieren comer...?
- No podemos quedarnos.
88
00:07:39,710 --> 00:07:42,296
Tengo las luces intermitentes encendidas
abajo, en la curva.
89
00:07:42,379 --> 00:07:43,714
Así que deberíamos...
90
00:07:44,047 --> 00:07:45,841
- Lo siento. Sí.
- De acuerdo.
91
00:07:45,883 --> 00:07:47,092
Pero ven a casa mañana.
92
00:07:47,176 --> 00:07:49,344
Mamá preparará una gran cena,
será divertido.
93
00:07:49,386 --> 00:07:50,762
Tengo que trabajar.
94
00:07:52,055 --> 00:07:54,725
Pero se me ocurrirá algo.
95
00:07:55,058 --> 00:07:56,393
- De acuerdo.
- Deberíamos irnos.
96
00:07:56,476 --> 00:07:59,396
Muchas gracias por venir
a decírmelo en persona.
97
00:07:59,438 --> 00:08:00,522
Significa mucho para mí.
98
00:08:00,898 --> 00:08:04,067
Es solo una cena. Si puedes soportarla.
99
00:08:04,193 --> 00:08:05,861
Puedo soportarla.
100
00:08:06,278 --> 00:08:09,364
Significaría mucho para mí,
y hace meses que no vas a casa.
101
00:08:09,948 --> 00:08:11,700
Iré.
102
00:08:51,156 --> 00:08:54,952
Gracias a Dios que lo cambiaste.
No podía dormir.
103
00:08:55,494 --> 00:08:58,121
El FBI que respondían
según la amenaza.
104
00:08:58,205 --> 00:09:01,792
Hoover quiere millones de dólares
y un aumento de personal.
105
00:09:01,875 --> 00:09:03,001
Mi fuente me dio una pista
106
00:09:03,085 --> 00:09:04,461
en el nuevo presupuesto,
bajo Vigilancia Doméstica.
107
00:09:04,544 --> 00:09:05,587
Lo ocultaron.
108
00:09:05,671 --> 00:09:09,258
Bueno, encuéntralo.
¿Cómo se justifican?
109
00:09:09,299 --> 00:09:12,177
Apuntan a las estadísticas delictivas
en las grandes ciudades...
110
00:09:12,261 --> 00:09:14,763
Mentira. ¿Qué clase de delito?
¿En qué ciudades?
111
00:09:14,805 --> 00:09:16,223
Mientras los investigas,
112
00:09:16,306 --> 00:09:18,058
ve si compran
aparatos para espiar llamadas.
113
00:09:18,141 --> 00:09:20,060
Me encanta el equipo de los del gobierno.
114
00:09:20,143 --> 00:09:21,770
Ralph, haz la continuación de Altamont.
115
00:09:21,812 --> 00:09:23,355
Que los imbéciles
de Rolling Stone sepan
116
00:09:23,438 --> 00:09:24,856
que no abandonaremos la cobertura.
117
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Entendido.
118
00:09:27,317 --> 00:09:30,320
¿Wick? ¿Estás ahí?
119
00:09:31,989 --> 00:09:35,492
¡Disculpa, pero tienes una llamada! ¡Wick!
120
00:09:37,661 --> 00:09:40,330
Más te vale que sea el fantasma
de Kennedy el que llama.
121
00:09:40,414 --> 00:09:41,748
Es Mamie.
122
00:09:43,083 --> 00:09:44,126
Maldita sea.
123
00:09:47,421 --> 00:09:50,924
Sam, ¿cómo va tu entrevista
con el presidente saliente de reservas?
124
00:09:51,008 --> 00:09:52,718
No hay nada.
No sé nada sobre la recesión
125
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
ni las tasas de interés de los depósitos.
126
00:09:54,886 --> 00:09:56,179
Y mis amigos de la bolsa dicen
127
00:09:56,263 --> 00:09:58,890
que Martin defiende el patrón oro
a pesar de Nixon.
128
00:09:59,182 --> 00:10:01,601
Ya no hay bases
para el estúpido patrón oro.
129
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
Es pensamiento mágico.
130
00:10:02,728 --> 00:10:04,646
Si logras que lo admita,
tienes una noticia.
131
00:10:04,980 --> 00:10:09,860
Martin y yo jugamos en un torneo de golf
a beneficio hace unos años.
132
00:10:09,901 --> 00:10:11,987
No es gracioso,
solo le interesan los hechos
133
00:10:12,029 --> 00:10:14,239
y sabe que todo el mundo
escuchan cada cosa que dice.
134
00:10:14,323 --> 00:10:17,993
Creo que todos los judíos queremos
alguien así manejando nuestro dinero.
135
00:10:18,035 --> 00:10:19,369
El novato tiene sentido del humor.
136
00:10:20,245 --> 00:10:21,872
- ¿A qué hora es la reunión?
- A las cuatro.
137
00:10:22,456 --> 00:10:23,665
Avísame cómo va.
138
00:10:23,707 --> 00:10:26,835
Y no te preocupes. Es solo
uno de los más inteligentes de la Tierra.
139
00:10:26,877 --> 00:10:27,878
Estarás bien.
140
00:10:29,963 --> 00:10:31,798
Gracias, muchachos.
Terminamos la reunión.
141
00:10:39,222 --> 00:10:41,850
Mamie Eisenhower está molesta
142
00:10:41,892 --> 00:10:44,728
porque no recibió
su revista del domingo.
143
00:10:45,145 --> 00:10:48,440
Finn, tú me hiciste sacarla.
¿O me equivoco?
144
00:10:51,693 --> 00:10:53,779
Yo estaba a cargo
de la lista del domingo.
145
00:10:53,862 --> 00:10:55,781
Generalmente, sí.
Pero quería agregar a alguien.
146
00:10:55,864 --> 00:10:57,574
Y cuando agrego a alguien,
saco a alguien.
147
00:10:57,616 --> 00:10:58,700
Así sigue siendo especial.
148
00:10:58,742 --> 00:10:59,993
¿A quién agregaste?
149
00:11:00,077 --> 00:11:01,244
A Kirk Douglas.
150
00:11:02,704 --> 00:11:03,789
¿Kirk Douglas?
151
00:11:05,624 --> 00:11:08,210
¿Así que sacamos a una ex primera dama
152
00:11:08,251 --> 00:11:12,756
y viuda del mejor estratega militar
de nuestra era
153
00:11:12,798 --> 00:11:14,800
por un galancito de Hollywood?
154
00:11:14,883 --> 00:11:16,134
Nuestra lista del domingo
155
00:11:16,218 --> 00:11:19,054
incluye a las 40 personas
más influyentes y responsables.
156
00:11:19,096 --> 00:11:21,264
Mamie es la reliquia
de un presidente muerto.
157
00:11:21,598 --> 00:11:22,974
Finn, él vende palomitas.
158
00:11:23,350 --> 00:11:26,269
Admiro su éxito, sus gustos y a su mujer.
159
00:11:26,603 --> 00:11:29,106
Es el único hombre en el país
del que puedo decir eso.
160
00:11:34,027 --> 00:11:35,070
Disculpen.
161
00:11:50,293 --> 00:11:51,711
¿Cómo fue la reunión de artículos?
162
00:11:52,504 --> 00:11:55,841
Escribiré sobre el FBI
y su aumento de vigilancia doméstica.
163
00:11:56,341 --> 00:11:57,717
¿A quién vigilan?
164
00:11:58,343 --> 00:11:59,594
A los malos.
165
00:12:02,639 --> 00:12:03,807
¿Qué vine a buscar?
166
00:12:09,229 --> 00:12:10,272
¿Estás bien?
167
00:12:11,982 --> 00:12:13,024
No.
168
00:12:14,025 --> 00:12:15,485
Mi hermana menor se comprometió.
169
00:12:16,027 --> 00:12:19,072
No es tan aterrador
como la vigilancia doméstica,
170
00:12:19,156 --> 00:12:20,574
pero aun así me preocupa.
171
00:12:21,032 --> 00:12:22,659
- ¿El tipo es un imbécil?
- No.
172
00:12:23,201 --> 00:12:28,748
Es del barrio. Randy.
Es luchador. Representa al estado.
173
00:12:28,915 --> 00:12:30,500
¿Sí? ¿Qué peso?
174
00:12:30,834 --> 00:12:33,086
- Ese no es el punto.
- ¿Cuál es el punto?
175
00:12:33,879 --> 00:12:39,134
Ella tiene solo 18 años.
Y nunca salió del pueblo.
176
00:12:39,259 --> 00:12:42,762
No sabe qué alternativas tiene.
177
00:12:43,680 --> 00:12:45,056
Y ahora se va a casar
178
00:12:45,140 --> 00:12:47,517
y servir a un luchador de secundaria.
179
00:12:50,020 --> 00:12:52,439
Mis padres se casaron a los 18
180
00:12:52,522 --> 00:12:55,859
fueron juntos a la universidad
y aún están juntos.
181
00:12:56,526 --> 00:12:58,403
Conociste a mis padres, ¿no?
182
00:13:00,489 --> 00:13:01,656
No, no los conociste.
183
00:13:01,865 --> 00:13:03,700
De acuerdo. Sé que si te decía
184
00:13:03,742 --> 00:13:07,037
que iría a San Francisco
para conseguirle a Sam una historia,
185
00:13:07,120 --> 00:13:08,538
me hubieras dicho que no fuera.
186
00:13:08,622 --> 00:13:10,624
No tienes ni idea
de qué hubiera dicho.
187
00:13:31,311 --> 00:13:32,562
¡Maldita sea!
188
00:13:33,647 --> 00:13:35,398
¡Este no es un baño!
189
00:13:44,407 --> 00:13:47,077
Lo siento. ¡Gracias!
190
00:13:47,160 --> 00:13:51,248
Dios mío. Lo siento.
Lo siento mucho. ¡Gracias!
191
00:14:00,382 --> 00:14:03,176
Lo hice. Me miré ahí abajo.
192
00:14:03,260 --> 00:14:08,431
Y no me hizo sentir hermosa.
Me hizo sentir anormal.
193
00:14:08,640 --> 00:14:10,392
Querida, ¿sabes qué es normal?
194
00:14:10,475 --> 00:14:13,311
Tenía una idea en la mente.
195
00:14:13,395 --> 00:14:17,023
Pero no se parecía
a lo que vi ahí abajo.
196
00:14:17,190 --> 00:14:20,235
No dejo de pensar
en esa mujer de la ACLU.
197
00:14:22,612 --> 00:14:25,115
- ¡Buenos días! ¿Adónde vas?
- Hola.
198
00:14:25,156 --> 00:14:26,825
A hacer trámites para Doug.
199
00:14:26,908 --> 00:14:28,451
- Jane, ¿has visto tu vulva?
- ¿Qué?
200
00:14:28,493 --> 00:14:30,954
¡No! ¡Patti! No, eso es un tema médico.
201
00:14:30,996 --> 00:14:34,249
Para mi doctor.
Y mi futuro marido.
202
00:14:34,541 --> 00:14:37,085
- Sí.
- Espera. Jane, ¿eres virgen?
203
00:14:38,628 --> 00:14:40,088
No me parece una buena idea.
204
00:14:40,213 --> 00:14:41,423
¿Por qué? Si eso quiere.
205
00:14:41,464 --> 00:14:42,507
Es lo que quiero.
206
00:14:42,591 --> 00:14:44,801
Jimi Hendrix quiere
que tengas experiencia para tu...
207
00:14:44,884 --> 00:14:47,262
No. Yo era virgen cuando me casé.
208
00:14:47,304 --> 00:14:48,763
Acabo de mirar mi vulva.
209
00:14:48,805 --> 00:14:49,931
- Por primera vez.
- Sí.
210
00:14:49,973 --> 00:14:51,641
¡Bueno! Estamos trabajando.
211
00:14:53,643 --> 00:14:57,105
Pero me enorgullece saber
que no seré un fraude vestida de blanco.
212
00:14:57,314 --> 00:14:59,232
Pero sí haces otras cosas, ¿no?
213
00:14:59,316 --> 00:15:00,900
- Yo sí las hice.
- No soy frígida.
214
00:15:01,067 --> 00:15:02,485
¿Qué haces? ¿Sexo oral?
215
00:15:02,569 --> 00:15:04,821
- No.
- ¿En serio? Dios mío, yo sí lo hice.
216
00:15:04,904 --> 00:15:05,989
¿Lo masturbas?
217
00:15:06,031 --> 00:15:07,991
Dar sexo oral siempre
me hizo doler el cuello.
218
00:15:08,074 --> 00:15:10,493
No podía encontrar un buen ángulo.
219
00:15:10,577 --> 00:15:13,038
- Si usas la mano al mismo tiempo...
- Ustedes dos, afuera.
220
00:15:13,121 --> 00:15:15,582
Por favor, sean ordinarias en otra parte.
221
00:15:17,292 --> 00:15:18,335
Disfruta tu vulva.
222
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
¡Patti!
223
00:15:30,221 --> 00:15:33,016
Mis grandes pensadores.
Escuchen, por favor.
224
00:15:33,058 --> 00:15:34,100
Tal vez me arrepienta,
225
00:15:34,184 --> 00:15:37,646
pero de momento me interesan
sus opiniones nacientes.
226
00:15:37,687 --> 00:15:42,525
La lista anticuada de la noche del domingo
está oficialmente abierta a cambios.
227
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
¿Quiénes recibirán primero las noticias?
228
00:15:44,527 --> 00:15:47,614
¿Quiénes son importantes?
A Wick lo calienta Mamie Eisenhower.
229
00:15:48,031 --> 00:15:49,199
Cielos.
230
00:15:49,491 --> 00:15:51,034
¿Alguien quiere opinar?
231
00:15:51,284 --> 00:15:55,163
Brady, tú fuiste militar.
Haz razonar a este principiante.
232
00:15:55,330 --> 00:15:58,208
Lo siento, jefe. Soy hombre de Stevenson.
Fui a Princeton.
233
00:15:58,249 --> 00:15:59,834
- ¿En qué año?
- El 58.
234
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
Arriba los Tigers.
235
00:16:02,879 --> 00:16:04,756
¿Jackie recibe una copia?
236
00:16:04,839 --> 00:16:05,924
Por tiempo indeterminado.
237
00:16:06,174 --> 00:16:08,218
- ¿Y el senador Russell?
- Todos los congresistas,
238
00:16:08,259 --> 00:16:10,512
secretarios de gabinete,
Teddy Kennedy. Todos ellos.
239
00:16:10,553 --> 00:16:11,721
¿Después de Chappaquiddick?
240
00:16:12,180 --> 00:16:15,433
Es un Kennedy vivo.
¿Y Goldwater?
241
00:16:15,517 --> 00:16:17,519
Desde que pusimos a Mao en la tapa,
ni nos toca.
242
00:16:17,560 --> 00:16:19,813
El póster central
de Madame Mao fue de los mejores.
243
00:16:19,896 --> 00:16:20,980
Tienes razón, Jane.
244
00:16:21,147 --> 00:16:22,857
¿Gil? ¿Gil Hodges?
245
00:16:23,441 --> 00:16:25,527
Estás despedido.
Soy fanático de los Yankees.
246
00:16:27,362 --> 00:16:29,197
Bromea. Creo.
247
00:16:30,699 --> 00:16:33,368
¿Joe Namath, pero no Jonny Unitas?
¿Es broma?
248
00:16:33,410 --> 00:16:34,703
Buen punto. Saquen a Namath.
249
00:16:34,744 --> 00:16:36,788
- ¿Qué? ¡No!
- No, Namath es un zorro.
250
00:16:37,288 --> 00:16:38,331
Bueno...
251
00:16:39,416 --> 00:16:40,667
Les gustan los musculosos.
252
00:16:41,584 --> 00:16:44,129
El musculoso Namath se queda.
Para la platea.
253
00:16:45,171 --> 00:16:46,548
¡Gracias!
254
00:16:47,257 --> 00:16:50,760
Gracias por sus valiosas opiniones,
damas y caballeros.
255
00:16:54,514 --> 00:16:55,807
Mis preguntas para Martin.
256
00:16:55,890 --> 00:16:56,933
- ¿Las tipeas?
- ¿Las tipeo?
257
00:16:58,977 --> 00:17:01,521
Esta no es la información de la votación.
Es esa.
258
00:17:12,115 --> 00:17:14,284
- ¿Gabe?
- Jane.
259
00:17:14,659 --> 00:17:18,955
Así es. Me gusta tu chaleco.
Te vistes como mi abuelo.
260
00:17:19,289 --> 00:17:20,457
¿Ese es...?
261
00:17:20,498 --> 00:17:21,791
Un halago. Sí.
262
00:17:22,041 --> 00:17:25,712
Admiro a mi abuelo.
Tenía mucho estilo.
263
00:17:25,795 --> 00:17:27,964
Wick quiere que elijas
a la reemplazante de Nora.
264
00:17:28,047 --> 00:17:29,424
Son todas muchachas calificadas.
265
00:17:29,966 --> 00:17:31,885
Siento la necesidad de interceder.
266
00:17:31,968 --> 00:17:35,722
Gran oportunidad, joven.
Elegirá a una nueva muchacha hoy.
267
00:17:36,222 --> 00:17:37,474
Veamos qué tenemos aquí, amigos.
268
00:17:37,557 --> 00:17:40,310
La agencia las examinó a todas
y Personal las aprobó.
269
00:17:40,393 --> 00:17:42,312
Bernice Hafner tipea 50 palabras
por minuto,
270
00:17:42,395 --> 00:17:44,063
tiene experiencia en los diarios.
271
00:17:44,147 --> 00:17:46,191
No.
Solo las mojigatas trabajan en diarios.
272
00:17:46,274 --> 00:17:48,777
Y todas pueden empezar al final del día.
Buena suerte.
273
00:17:50,069 --> 00:17:52,822
Llames a quien llames,
que tenga hoyuelos de Venus.
274
00:17:53,114 --> 00:17:55,366
- ¿Qué son esos?
- ¿Y son contagiosos?
275
00:17:55,450 --> 00:17:57,076
- Sí, y ve cuánto mide de cintura.
- ¡No!
276
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
Averígualo.
277
00:18:08,755 --> 00:18:10,673
¿Esa es una deliciosa ofrenda de paz?
278
00:18:11,174 --> 00:18:15,220
Vaya, Doug, me alegra que preguntaras.
Sí, lo es.
279
00:18:15,345 --> 00:18:18,681
Es tu segundo desayuno preferido.
280
00:18:18,807 --> 00:18:24,521
Dos tiras de tocino crujiente, no quemado.
Y rodajas de naranja.
281
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
Sé que sigues molesto
porque te dejé plantado.
282
00:18:29,025 --> 00:18:31,694
Y porque ayudé a Sam
con su artículo de Altamont.
283
00:18:31,861 --> 00:18:35,156
Y entiendo que tal vez necesites
más tiempo para olvidarlo.
284
00:18:35,198 --> 00:18:37,367
- Pero...
- ¿Me permites?
285
00:18:37,742 --> 00:18:39,285
Te está yendo bien.
286
00:18:40,537 --> 00:18:43,331
Resiste la necesidad
de decir la última palabra.
287
00:18:49,462 --> 00:18:52,674
Aun así, estoy lista, casi ansiosa
de dejarlo atrás cuando estés listo.
288
00:18:57,470 --> 00:18:58,721
Gracias.
289
00:18:59,681 --> 00:19:00,890
¿Cómo puedo ayudar?
290
00:19:06,062 --> 00:19:10,817
Este es el presupuesto del FBI
del año pasado. Este es el que proponen.
291
00:19:11,234 --> 00:19:14,195
Su presupuesto bruto
solo se ajusta a la inflación,
292
00:19:14,237 --> 00:19:16,489
es decir que el aumento
en los números de espionaje
293
00:19:16,573 --> 00:19:19,075
dejó con menos fondos
a algún otro departamento.
294
00:19:19,117 --> 00:19:21,202
¿Quién recibió menos?
295
00:19:21,244 --> 00:19:23,413
Exactamente. Y eso nos lleva
296
00:19:23,454 --> 00:19:25,915
a quien consideran
amenazantes como para darle dinero.
297
00:19:27,125 --> 00:19:29,669
Estoy mirando los equipos
y materiales bélicos.
298
00:19:29,752 --> 00:19:32,005
Finn tiene debilidad
por los equipos del gobierno.
299
00:19:32,130 --> 00:19:34,799
- Es bueno saberlo.
- Comparas los presupuestos de personal.
300
00:19:35,592 --> 00:19:36,718
De acuerdo.
301
00:19:45,977 --> 00:19:48,313
¿Vas a tararear mientras masticas?
302
00:19:48,396 --> 00:19:51,024
Sí. Pero solo si te molesta.
303
00:19:51,107 --> 00:19:52,609
Entendido.
304
00:20:13,588 --> 00:20:15,924
Tendré que darte trabajo
después del almuerzo.
305
00:20:15,965 --> 00:20:19,469
Estoy trabajando.
Hice seis leyendas desde que llegué.
306
00:20:20,929 --> 00:20:22,138
Más trabajo.
307
00:20:22,805 --> 00:20:24,682
Siéntate mientras ajusto las luces.
308
00:20:25,308 --> 00:20:26,309
Claro.
309
00:20:26,392 --> 00:20:27,936
Voy a sacar fotos al personal.
310
00:20:28,311 --> 00:20:29,979
¿Para las presentaciones de premios?
311
00:20:32,899 --> 00:20:35,485
¿Ganaste muchos premios?
312
00:20:36,235 --> 00:20:37,487
No voy a responder eso.
313
00:20:37,570 --> 00:20:39,197
Eso significa que sí.
314
00:20:39,280 --> 00:20:41,658
¿Alguna vez te hablé
de la mejor foto de personal?
315
00:20:41,741 --> 00:20:44,702
No, pero no me sentaré
hasta que no o hagas.
316
00:20:44,786 --> 00:20:46,162
La traeré mañana.
317
00:20:46,204 --> 00:20:48,456
Es de un tipo del Post-Gazette
318
00:20:48,498 --> 00:20:51,709
que podía poner una oreja
unos centímetros más arriba que la otra.
319
00:20:51,793 --> 00:20:55,338
Primero, no ves qué tiene de extraño.
320
00:20:55,421 --> 00:20:58,841
Y después es lo único que ves.
321
00:20:59,842 --> 00:21:01,135
Él era genial.
322
00:21:01,469 --> 00:21:04,263
Hizo que la usaran
para su presentación para el Pulitzer.
323
00:21:04,347 --> 00:21:07,433
Nuestro cura movía la línea de su cabello.
324
00:21:07,892 --> 00:21:11,187
Sí, parecía que alguien
tiraba de una peluca.
325
00:21:11,437 --> 00:21:13,064
Quiero ver a un cura haciendo eso.
326
00:21:13,147 --> 00:21:15,942
Murió, así que...
327
00:21:18,611 --> 00:21:19,821
Lo siento.
328
00:21:21,114 --> 00:21:23,616
No. Vive.
329
00:21:26,035 --> 00:21:27,578
No mires fijo al sol.
330
00:21:27,662 --> 00:21:28,705
¡Dios mío!
331
00:21:28,788 --> 00:21:31,124
No mires directo al sol,
332
00:21:34,794 --> 00:21:37,547
Denise, tienes una voz hermosa al hablar
333
00:21:37,630 --> 00:21:41,384
y tu jefe de The Star
dijo que eras una buena muchacha.
334
00:21:46,556 --> 00:21:51,561
¿Sabes qué? Aquí dice que tienes 25,
¿Es tu edad o lo que mide tu cintura?
335
00:21:54,564 --> 00:21:56,107
Eres sincera. Eso me gusta.
336
00:22:05,074 --> 00:22:07,243
¿Tienes la dirección?
337
00:22:08,161 --> 00:22:10,079
De acuerdo, te veo esta tarde.
338
00:22:10,788 --> 00:22:12,040
Adiós.
339
00:22:23,801 --> 00:22:27,096
Pasé las preguntas a máquina,
primero los asuntos actuales
340
00:22:27,180 --> 00:22:29,474
y al final, los objetivos
de Martin para su legado.
341
00:22:30,266 --> 00:22:31,768
¿Y la de los gastos en defensa?
342
00:22:31,809 --> 00:22:35,313
Todos los gastos posguerra
están en la segunda página. Está todo ahí.
343
00:22:37,398 --> 00:22:38,608
¿Estás nervioso?
344
00:22:40,276 --> 00:22:41,819
Trata de no pensar en economía.
345
00:22:41,903 --> 00:22:43,988
¿Con el presidente de la Reserva Federal?
346
00:22:44,072 --> 00:22:45,782
Y saca a la luz su vida privada.
347
00:22:46,783 --> 00:22:48,451
¿Crees que esa es la clave?
348
00:22:48,534 --> 00:22:49,744
Mi padre siempre dice:
349
00:22:49,786 --> 00:22:52,914
"Haz que un hombre hable de su familia
y oirás sobre su negocio".
350
00:22:52,955 --> 00:22:57,710
Y ¿qué aconseja papá Hollander
para hacer que su hija salga conmigo?
351
00:23:12,850 --> 00:23:14,685
Me duele el cerebro.
352
00:23:15,978 --> 00:23:19,357
Nunca me siento dura
hasta que veo que alguien más se estira.
353
00:23:23,528 --> 00:23:24,612
¿Necesitas un descanso?
354
00:23:25,321 --> 00:23:27,365
Ojalá no hubieran llamado a Randy a filas.
355
00:23:27,990 --> 00:23:29,075
Si no lo hubieran llamado,
356
00:23:29,158 --> 00:23:31,327
en verdad creo
que su relación con Marybeth
357
00:23:31,369 --> 00:23:33,830
habría terminado
en un par de meses.
358
00:23:34,330 --> 00:23:35,456
¿Cómo lo sabes?
359
00:23:35,498 --> 00:23:37,917
Marybeth es muy inteligente.
360
00:23:38,000 --> 00:23:40,002
Es la más inteligente
de todas mis hermanas.
361
00:23:40,086 --> 00:23:45,007
Le hubiera ido muy bien en la universidad.
O en la academia de arte. Es increíble.
362
00:23:45,049 --> 00:23:48,845
La atraparon, Doug.
Los sonámbulos la atraparon.
363
00:23:48,886 --> 00:23:51,097
Dijiste que no le presentarías
a nadie a tus padres,
364
00:23:51,180 --> 00:23:52,974
y ahora entiendo por qué.
Son zombis.
365
00:23:53,015 --> 00:23:54,851
No. Son seres humanos.
366
00:23:54,892 --> 00:23:58,688
Mi mamá le hace la cena a mi papá
todas las noches.
367
00:23:58,771 --> 00:24:01,858
Creo que él no sabe ni manejar
los electrodomésticos.
368
00:24:01,941 --> 00:24:03,109
¿Qué? ¿Como el tostador?
369
00:24:03,192 --> 00:24:06,529
No, como... la licuadora.
370
00:24:06,612 --> 00:24:08,948
No sé, es muy frustrante.
371
00:24:09,031 --> 00:24:13,953
Y si están sus nietos,
entra y pisa los juguetes.
372
00:24:14,036 --> 00:24:19,625
Pero nunca vi a mi mamá pisar los
juguetes.
373
00:24:19,709 --> 00:24:22,170
No, ella los levanta todo el tiempo.
374
00:24:22,503 --> 00:24:26,299
Tal vez tu papá cree que, como trabajó
todo el día, ya cumplió con su parte.
375
00:24:26,382 --> 00:24:29,218
Y ella es ama de casa. Ese es su trabajo.
376
00:24:29,719 --> 00:24:32,722
Pero ella no sabía
que tenía la opción de ser otra cosa.
377
00:24:32,805 --> 00:24:36,475
Y Marybeth sí lo sabe.
Y elige casarse con él.
378
00:24:37,894 --> 00:24:40,313
No me gusta nada.
379
00:24:41,606 --> 00:24:44,358
¿Sabes quién no me gusta a mí? Hoover.
380
00:24:47,236 --> 00:24:48,571
Acabemos con él.
381
00:24:50,865 --> 00:24:51,866
De acuerdo.
382
00:25:05,421 --> 00:25:06,839
¿Sr. Greenstone?
383
00:25:07,381 --> 00:25:09,759
Hola. Soy Denise.
384
00:25:12,136 --> 00:25:14,138
¿65 cm de cintura?
385
00:25:15,181 --> 00:25:17,391
Hola. Lo siento.
386
00:25:18,809 --> 00:25:21,437
Denise. Por supuesto.
387
00:25:23,773 --> 00:25:26,150
Subamos. Te mostraré las instalaciones.
388
00:25:29,779 --> 00:25:30,780
Gracias.
389
00:25:34,784 --> 00:25:39,372
El artículo que estoy escribiendo...
La esposa de Bob Dylan tuvo otro hijo.
390
00:25:39,455 --> 00:25:41,624
Así que estoy haciendo un resumen.
391
00:25:41,707 --> 00:25:44,543
Puedo llamar a la oficina de
Vital Records, conseguir su partida.
392
00:25:44,627 --> 00:25:45,670
Sería bueno.
393
00:25:47,380 --> 00:25:48,798
¿Quién trabaja allá arriba?
394
00:25:48,881 --> 00:25:52,510
El editor, Finn.
Por eso lo llamamos Finnlandia.
395
00:25:53,552 --> 00:25:55,263
Se apellida Woodhouse,
396
00:25:55,304 --> 00:25:57,890
si estás en problemas,
le dicen "la leñera".
397
00:26:03,020 --> 00:26:04,981
Aquí les gusta usar códigos de color.
398
00:26:09,652 --> 00:26:10,987
El diario.
399
00:26:16,993 --> 00:26:18,995
Azul significa que es extranjero,
400
00:26:21,163 --> 00:26:24,458
rosa significa que salió de Washington.
401
00:26:24,500 --> 00:26:28,879
Amarillo es cualquier cosa doméstica,
pero no de Washington,
402
00:26:28,963 --> 00:26:33,134
y verde es puertas adentro.
O sea, de aquí.
403
00:26:34,885 --> 00:26:37,013
- Cindy. ¿Dónde está Jane?
- ¿Sí?
404
00:26:37,888 --> 00:26:39,223
No sé.
405
00:26:41,100 --> 00:26:45,688
¿Podrías llevar a la nueva investigadora,
Denise, a Personal?
406
00:26:45,855 --> 00:26:47,189
Gracias.
407
00:26:56,365 --> 00:26:57,366
¿Sí?
408
00:27:01,579 --> 00:27:04,623
No recibieron
dinero para nuevos hablantes de ruso.
409
00:27:04,707 --> 00:27:07,043
James McCall es el jefe
de la oficina antisoviética.
410
00:27:07,168 --> 00:27:11,047
Y debe ser un camarada muy malhumorado.
411
00:27:11,797 --> 00:27:14,884
Sí, intentamos conseguir una copia
de la partida de nacimiento, claro,
412
00:27:14,967 --> 00:27:16,427
pero no pudimos.
413
00:27:17,219 --> 00:27:22,558
No, solo necesito confirmar
que es "Jakob" con "k".
414
00:27:24,852 --> 00:27:26,228
Gracias.
415
00:27:26,979 --> 00:27:28,898
De acuerdo. Sí. Adiós.
416
00:27:31,233 --> 00:27:34,528
Creí que la agencia te había mandado
una nueva investigadora esta mañana.
417
00:27:34,945 --> 00:27:35,946
Sí, lo hicieron.
418
00:27:36,238 --> 00:27:38,532
Porque parece que estás perdiendo tiempo
419
00:27:38,574 --> 00:27:41,035
haciendo cosas que podría hacer ella.
420
00:27:42,370 --> 00:27:45,790
No sé si es la persona indicada.
421
00:27:45,873 --> 00:27:48,334
¿Por qué? ¿Le pediste que hiciera algo
y no pudo?
422
00:27:48,417 --> 00:27:50,378
No, yo...
423
00:27:52,755 --> 00:27:56,884
Descubrí que los mejores periodistas aquí
saben delegar.
424
00:27:56,926 --> 00:27:59,095
De lo contrario,
nunca terminarían nada.
425
00:28:04,141 --> 00:28:06,102
Gracias, muchas gracias.
426
00:28:07,770 --> 00:28:08,979
Sí, igualmente.
427
00:28:11,315 --> 00:28:13,609
- Habla.
- Los de Pantera Negra
428
00:28:13,692 --> 00:28:15,361
ahora son el enemigo público número uno.
429
00:28:17,655 --> 00:28:20,741
Ellos son los malos
a los que hay que vigilar. Claro.
430
00:28:21,492 --> 00:28:22,576
Se lo diré a Finn.
431
00:28:23,119 --> 00:28:25,788
¿Trabajaremos hasta tarde esta noche
o temprano en la mañana?
432
00:28:27,706 --> 00:28:31,544
Aunque me encantaría
pasar la noche contigo, de veras,
433
00:28:32,920 --> 00:28:34,797
¿puedo ir temprano en la mañana?
434
00:28:34,839 --> 00:28:36,966
Quiero tomar
el autobús de las 5:00 p.bm. a casa.
435
00:28:37,967 --> 00:28:39,677
- No, claro. Bueno.
- Gracias.
436
00:28:39,760 --> 00:28:41,303
Si. Ve.
437
00:28:43,973 --> 00:28:46,225
Voy a hacer que Marybeth entre en razón.
438
00:28:50,646 --> 00:28:52,565
- ¿Qué?
- O podrías darle tu bendición.
439
00:28:53,065 --> 00:28:55,568
No puedo. Tendría que fingir.
440
00:28:55,901 --> 00:28:57,820
Entonces, adelante,
dile cómo vivir su vida.
441
00:28:57,862 --> 00:29:00,531
Es justo lo que quieres oír
el día después de comprometerte.
442
00:29:00,614 --> 00:29:02,324
No te pedí tu consejo.
443
00:29:23,262 --> 00:29:25,014
Si llama Sam, dile que voy en camino.
444
00:29:25,097 --> 00:29:26,432
De acuerdo.
445
00:29:28,225 --> 00:29:31,854
No me interesa tanto
a quién investiga el FBI.
446
00:29:31,896 --> 00:29:32,980
Quiero saber cómo
447
00:29:33,022 --> 00:29:35,024
se burlan
de la Ley de Libertad de Información
448
00:29:35,107 --> 00:29:37,234
para hacer lo que les da la gana.
449
00:29:41,906 --> 00:29:43,282
¿Finn?
450
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Te estaba buscando.
451
00:29:48,412 --> 00:29:49,705
Estoy en una pecera,
452
00:29:49,747 --> 00:29:52,791
en una sala de noticias,
rodeado de observadores profesionales.
453
00:29:52,875 --> 00:29:53,959
Abre los ojos, Angie.
454
00:29:54,043 --> 00:29:55,419
Talia cocinará esta noche.
455
00:29:55,503 --> 00:29:57,171
Le prometí que irías a casa a cenar.
456
00:29:57,213 --> 00:29:59,548
Suena encantador.
457
00:30:00,132 --> 00:30:01,550
Le di mi palabra.
458
00:30:05,596 --> 00:30:07,598
¿Insinúas que tu palabra
vale más que la mía?
459
00:30:07,973 --> 00:30:09,391
Las chicas están ansiosas por verte.
460
00:30:11,769 --> 00:30:13,062
Yo también.
461
00:30:14,104 --> 00:30:15,564
Eso pensé.
462
00:30:18,901 --> 00:30:21,820
Finn, la noticia del FBI es
más jugosa de lo que pensé.
463
00:30:24,198 --> 00:30:26,825
¿Qué estás pensando
con esa sonrisa de Mona Lisa?
464
00:30:26,909 --> 00:30:30,412
Que tengo que escribir otras 28 leyendas.
465
00:30:33,123 --> 00:30:35,960
Leyendas, leyendas.
¿En qué piensas realmente?
466
00:30:36,252 --> 00:30:41,340
Pensaba en las mujeres geniales
que conocí anoche.
467
00:30:41,757 --> 00:30:43,050
Debes haber estado en tu tinta.
468
00:30:44,260 --> 00:30:46,178
¿Puedes girar un poco a la izquierda?
469
00:30:47,805 --> 00:30:48,973
¿Un poco más?
470
00:30:52,059 --> 00:30:53,394
Espera un momento.
471
00:31:09,577 --> 00:31:10,578
Perfecto.
472
00:31:37,104 --> 00:31:40,399
Llegué hace menos de una semana
y ya me aburrió la selección.
473
00:31:40,482 --> 00:31:44,695
Por suerte, yo aún no.
¿Cómo va el artículo?
474
00:31:46,405 --> 00:31:50,034
Es muy innovador.
475
00:31:50,117 --> 00:31:54,330
Bob Dylan le pondrá "Jakob" a su hijo,
pero con "k".
476
00:31:55,164 --> 00:31:56,206
¿Kacob?
477
00:31:58,083 --> 00:32:01,170
No. J-A-K-O-B.
478
00:32:01,503 --> 00:32:03,631
Así es mejor.
479
00:32:05,674 --> 00:32:07,926
¿Quiere un Mallo Cup con "C"?
480
00:32:09,386 --> 00:32:10,554
No, gracias.
481
00:32:13,766 --> 00:32:16,060
¿Podrías hacer unas llamadas?
482
00:32:17,144 --> 00:32:18,437
Con gusto.
483
00:32:47,424 --> 00:32:49,718
RESERVA FEDERAL DE NUEVA YORK
484
00:32:56,684 --> 00:32:57,726
Hola.
485
00:32:57,810 --> 00:32:58,852
Hola, muñeca.
486
00:32:59,353 --> 00:33:00,604
Esperaba que pudiera ayudarme.
487
00:33:00,688 --> 00:33:03,065
Necesito entregar algo
en la oficina del presidente.
488
00:33:03,315 --> 00:33:05,734
A menos que tengas una cita,
deberás dejarlo aquí.
489
00:33:05,818 --> 00:33:07,611
Lo enviaremos con el próximo mensajero.
490
00:33:07,695 --> 00:33:08,779
¿Cuándo sube?
491
00:33:09,238 --> 00:33:10,614
En una hora, más o menos.
492
00:33:14,743 --> 00:33:17,246
La discreción es de suma importancia.
493
00:33:17,621 --> 00:33:20,708
No querría poner al presidente
en una posición comprometedora
494
00:33:20,749 --> 00:33:22,710
al pedir una cita.
495
00:33:26,046 --> 00:33:28,257
Necesito devolverle algo
496
00:33:28,298 --> 00:33:31,176
antes de que su esposa
lo visite esta tarde.
497
00:33:54,366 --> 00:33:55,451
¡Sam!
498
00:33:56,618 --> 00:33:59,455
Gracias a Dios.
No recordaba nada...
499
00:34:00,706 --> 00:34:03,292
Hola. Estoy con él.
500
00:34:03,751 --> 00:34:04,918
¿Sam Rosenberg?
501
00:34:05,127 --> 00:34:06,503
Sí, señor. Presidente.
502
00:34:06,879 --> 00:34:09,965
Su secretaria puede tomar notas,
no puede grabar.
503
00:34:10,048 --> 00:34:11,133
Por supuesto.
504
00:34:14,094 --> 00:34:15,137
Después de ti.
505
00:34:20,350 --> 00:34:23,020
Mi editor, Finn Woodhouse,
dijo que se conocen hace tiempo.
506
00:34:23,103 --> 00:34:25,481
No nos conocemos. Se confundió.
507
00:34:25,689 --> 00:34:27,107
Pensé que había dicho...
508
00:34:28,400 --> 00:34:29,860
No importa.
509
00:34:34,406 --> 00:34:37,493
No mentían.
Estar aquí es como ir al dentista.
510
00:34:38,202 --> 00:34:39,328
¿Quién es el paciente?
511
00:34:49,755 --> 00:34:51,840
Me parece que empezamos
con el pie izquierdo.
512
00:34:51,882 --> 00:34:52,925
¿Empezamos de nuevo?
513
00:34:54,843 --> 00:34:55,886
Primero que nada,
514
00:34:55,969 --> 00:34:59,223
¿cómo pasará sus primeros días libres?
515
00:34:59,348 --> 00:35:01,099
¿Tiene algún plan familiar?
516
00:35:01,391 --> 00:35:03,852
Mi esposa está planeando
vacaciones en la playa.
517
00:35:03,936 --> 00:35:07,356
Asegura que puede hacer que me relaje,
aunque le cueste la vida.
518
00:35:09,274 --> 00:35:11,902
Sus hijos deben estar ansiosos
por pasar tiempo con usted.
519
00:35:13,028 --> 00:35:14,404
Creo que sí.
520
00:35:14,488 --> 00:35:17,533
Pero creo que mi esposa y mis hijos saben
cuál era mi prioridad.
521
00:35:17,616 --> 00:35:19,576
Lo que nos lleva al oro.
522
00:35:19,660 --> 00:35:23,705
La inflación es de casi el seis por
ciento. El patrón oro ya no funciona.
523
00:35:23,747 --> 00:35:26,875
El dólar sigue, y seguirá siendo,
convertible en oro.
524
00:35:26,917 --> 00:35:31,713
¿En verdad cree que una economía grande
y moderna como la nuestra debe depender
525
00:35:34,842 --> 00:35:36,301
de una roca amarilla brillante?
526
00:35:36,468 --> 00:35:39,805
Le confianza en el dólar se debe
a la posibilidad de convertirlo en oro.
527
00:35:39,888 --> 00:35:41,557
Ha sido así desde la Antigua Grecia.
528
00:35:41,640 --> 00:35:43,475
Cuando Apolo controlaba el sol.
529
00:35:44,518 --> 00:35:46,186
Parece pensamiento mágico.
530
00:35:46,728 --> 00:35:51,275
Las supersticiones nos hacen
sentir seguros. Es bueno para la economía.
531
00:35:57,906 --> 00:35:59,658
Finn se va a volver loco.
532
00:35:59,741 --> 00:36:00,784
¿Qué te parece esto?
533
00:36:00,868 --> 00:36:02,703
"Martin admitió tener dudas
sobre su puesto,
534
00:36:02,744 --> 00:36:05,372
"y dijo que las supersticiones
a veces dictan..."
535
00:36:05,414 --> 00:36:08,417
"Nos hacen sentir seguros.
Y es bueno para la economía".
536
00:36:08,500 --> 00:36:09,585
Eso fue lo que dijo.
537
00:36:10,335 --> 00:36:11,587
Tenemos que llamar a Finn.
538
00:36:15,549 --> 00:36:16,592
Entra.
539
00:36:16,675 --> 00:36:18,010
¿Sam?
540
00:36:18,093 --> 00:36:19,678
Tendré que leerle las citas.
541
00:36:30,022 --> 00:36:32,107
Eres hermosísima de cerca.
542
00:36:32,482 --> 00:36:33,817
Oficina de Finn Woodhouse.
543
00:36:34,234 --> 00:36:37,029
- Hola, Angie. ¿Está Finn? Habla Sam.
- Un momento, Sam.
544
00:36:37,112 --> 00:36:41,241
Se sintió como un robo a un banco.
Somos Bonnie y Clyde.
545
00:36:41,700 --> 00:36:43,243
Asaltemos un banco.
546
00:36:43,285 --> 00:36:44,453
- Cuéntame.
- Hola.
547
00:36:44,536 --> 00:36:46,288
Lo hice caer, Finn.
548
00:36:46,371 --> 00:36:48,665
- ¿Qué dijo?
- Sí, ¿qué no dijo?
549
00:36:48,749 --> 00:36:50,292
Era cierto, no tiene sentido del humor.
550
00:36:50,334 --> 00:36:51,543
Sí. Dame los detalles.
551
00:36:51,627 --> 00:36:54,463
Sí, el presidente cree en la magia negra.
552
00:36:54,546 --> 00:36:55,797
¿En serio?
553
00:36:55,839 --> 00:36:57,966
Sí, hablará por sí solo.
554
00:37:03,055 --> 00:37:04,640
Bien, jefe, me voy a casa.
555
00:37:04,681 --> 00:37:07,184
Sam tiene una exclusiva
con el presidente de las reservas.
556
00:37:07,476 --> 00:37:08,644
Bien.
557
00:37:09,394 --> 00:37:10,479
Buenas noches.
558
00:37:15,317 --> 00:37:16,485
Oye.
559
00:37:17,152 --> 00:37:18,195
Escucha.
560
00:37:19,988 --> 00:37:23,825
Hubiera agradecido que me avisaras
lo de la lista.
561
00:37:23,909 --> 00:37:26,161
No necesito permiso
para cambiar la lista, Wick.
562
00:37:28,747 --> 00:37:29,957
Finn.
563
00:37:32,668 --> 00:37:34,044
Permiso no.
564
00:37:36,129 --> 00:37:37,214
Cortesía.
565
00:37:39,257 --> 00:37:42,678
Una cortesía, sobre todo
después de lo que pasó la semana pasada
566
00:37:42,719 --> 00:37:45,764
cuando mi artículo sobre Vietnam
le dio lugar al de Altamont.
567
00:37:46,181 --> 00:37:50,310
No te debo una cortesía por haber elegido
otro artículo de tapa la semana pasada.
568
00:37:52,604 --> 00:37:55,524
Mira. Si nos confiamos demasiado,
569
00:37:56,191 --> 00:37:59,194
como con la lista de la noche del domingo,
570
00:37:59,236 --> 00:38:01,321
pronto no tendrás una mesa
en el 21 Club.
571
00:38:01,363 --> 00:38:02,864
No estoy aquí por las cenas.
572
00:38:02,948 --> 00:38:04,574
Lo sé, y te lo agradezco.
573
00:38:05,033 --> 00:38:08,203
Pero las cenas son parte del trabajo.
Tenemos que codearnos.
574
00:38:08,245 --> 00:38:09,246
Y no servimos
para otra cosa.
575
00:38:09,329 --> 00:38:11,707
Tenemos demasiadas opiniones
y nos aburrimos fácilmente.
576
00:38:13,208 --> 00:38:14,876
¿Qué haríamos sin este lugar?
577
00:38:16,044 --> 00:38:18,338
Así que ¿intentabas ayudarme?
578
00:38:19,089 --> 00:38:20,549
- Sí, eso hacía.
- Sí, eso hacías.
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,011
Se lo prometí a Talia.
580
00:38:24,970 --> 00:38:26,221
Es como si tuviera dos esposas.
581
00:38:26,304 --> 00:38:27,764
Y ninguna novia.
582
00:38:27,848 --> 00:38:28,932
Cielos.
583
00:38:37,566 --> 00:38:38,775
Trabajas hasta tarde.
584
00:38:38,859 --> 00:38:41,069
Tú también.
585
00:38:41,236 --> 00:38:42,738
Sí, pero ya me voy.
586
00:38:43,530 --> 00:38:44,906
¿Necesitas algo?
587
00:38:44,948 --> 00:38:46,992
No, estoy bien. Gracias.
588
00:38:47,075 --> 00:38:48,410
¿Estás seguro?
589
00:38:56,877 --> 00:38:59,463
Ralph siempre tiene algo para picar.
590
00:39:02,966 --> 00:39:04,634
Te sabes todos los secretos.
591
00:39:05,427 --> 00:39:06,678
Así es.
592
00:39:11,224 --> 00:39:12,601
Buenas noches.
593
00:39:13,727 --> 00:39:14,728
Buenas noches.
594
00:39:21,985 --> 00:39:24,613
¿Quién bendecirá la mesa? ¿Patti?
Que lo haga Marybeth.
595
00:39:25,530 --> 00:39:27,032
Deja que Marybeth lo haga.
596
00:39:27,616 --> 00:39:29,910
¿Por qué? ¿Olvidaste todas las oraciones?
597
00:39:29,951 --> 00:39:31,453
No.
598
00:39:33,413 --> 00:39:35,749
Bendícenos, señor,
por los regalos que vamos a recibir
599
00:39:35,791 --> 00:39:36,958
de tus manos generosas.
600
00:39:37,000 --> 00:39:39,127
Oramos en nombre de Jesús. Amén.
601
00:39:39,544 --> 00:39:40,754
Amén.
602
00:39:41,588 --> 00:39:43,548
Randy, ¿ya sabes adónde te enviarán?
603
00:39:43,632 --> 00:39:44,925
Aún no.
604
00:39:44,966 --> 00:39:47,135
- ¿Me traes hielo?
- Sí.
605
00:39:47,177 --> 00:39:48,762
Que lo vaya a buscar él, mamá.
606
00:39:48,804 --> 00:39:50,180
Voy yo.
607
00:39:50,263 --> 00:39:52,682
¿Cuánta gente entra
en el salón del Ramada?
608
00:39:52,849 --> 00:39:57,312
Fui a una boda ahí el otoño pasado.
No más de 60, como mucho.
609
00:39:57,354 --> 00:40:00,190
Solo en mi familia son
unos 100 borrachos irlandeses.
610
00:40:02,067 --> 00:40:03,652
También tengo tíos
611
00:40:03,735 --> 00:40:06,571
que renuevan sus votos a menudo
solo para poder hacer una fiesta.
612
00:40:07,197 --> 00:40:08,240
A menudo.
613
00:40:15,163 --> 00:40:18,208
Dijiste "menudo". Es "a menudo".
Lleva preposición.
614
00:40:22,671 --> 00:40:26,299
De acuerdo, Patti.
¿Podemos hablar un momento?
615
00:40:37,018 --> 00:40:38,687
Lamento haber corregido a Randy.
616
00:40:40,272 --> 00:40:42,107
Puedes ser muy desagradable.
617
00:40:42,524 --> 00:40:45,026
¡Nunca te oí decir algo así!
618
00:40:45,110 --> 00:40:48,530
Porque nunca estás.
¡Es un buen tipo!
619
00:40:48,613 --> 00:40:52,159
¿Por qué tardaste 45 minutos
en decirle que sí?
620
00:40:52,200 --> 00:40:56,997
¡Porque estaba llorando!
¡Me desbordaba la felicidad!
621
00:40:57,038 --> 00:40:59,124
¿Qué apuro hay? ¿Estás embarazada?
622
00:40:59,207 --> 00:41:02,419
¡No! ¡Lo amo!
623
00:41:03,420 --> 00:41:06,673
Cielos. ¿Por qué no te alegras por mí?
624
00:41:06,923 --> 00:41:09,467
¡Porque no entiendo lo que haces!
625
00:41:12,179 --> 00:41:18,226
No puedo respirar aquí, Marybeth.
A veces no puedo ni respirar.
626
00:41:18,894 --> 00:41:21,104
Y después pienso en ti,
limpiando y cocinando
627
00:41:21,188 --> 00:41:23,315
para Randy por el resto de tu vida,
628
00:41:23,398 --> 00:41:25,066
y para mí no tiene sentido.
629
00:41:25,525 --> 00:41:27,903
¿Recuerdas que querías ser pintora?
630
00:41:28,111 --> 00:41:29,988
Y nos íbamos a mudar a Europa,
631
00:41:30,071 --> 00:41:35,493
y tú ibas a estar al lado del camino
con un caballete.
632
00:41:37,329 --> 00:41:40,040
Esto es lo que quiero ahora.
633
00:41:41,583 --> 00:41:43,084
No te preocupes por mí.
634
00:41:43,168 --> 00:41:45,837
Yo también estoy haciendo realidad
mi sueño, igual que tú.
635
00:41:56,264 --> 00:41:59,434
Mi sueño no es como me lo imaginaba.
636
00:42:04,856 --> 00:42:06,024
No.
637
00:42:06,775 --> 00:42:10,153
Ahora me preocupas tú. ¿Qué pasa?
638
00:42:13,073 --> 00:42:14,282
No sé.
639
00:42:27,128 --> 00:42:29,965
Si empezaras a fumar,
podría pedirte cigarrillos.
640
00:42:30,298 --> 00:42:31,841
Charlie siempre tiene.
641
00:42:35,971 --> 00:42:38,181
¡Charlie es bien ordenado!
642
00:42:39,015 --> 00:42:41,810
Mira. Podrías operar aquí.
643
00:42:42,102 --> 00:42:44,479
Deberíamos hacer apendicectomías
en su escritorio,
644
00:42:44,521 --> 00:42:46,106
mientras edita.
645
00:42:49,192 --> 00:42:50,652
¿Por qué estás aquí tan tarde?
646
00:42:52,404 --> 00:42:55,282
Faltan días para que imprimamos.
¿Dónde está Robinson?
647
00:42:56,574 --> 00:42:59,286
Tuvo que irse a su casa
a una reunión familiar.
648
00:43:02,622 --> 00:43:03,748
¿Están bien?
649
00:43:06,084 --> 00:43:09,379
Depende del día. Es peleadora.
650
00:43:09,629 --> 00:43:11,840
Suena divertido.
Pero ¿qué significa?
651
00:43:12,716 --> 00:43:15,552
Significa que no sé
si me va a besar o a pegar.
652
00:43:16,303 --> 00:43:18,430
Podría ser peor. Podría ser aburrido.
653
00:43:20,557 --> 00:43:22,684
Aburrido suena muy bien en este momento.
654
00:43:23,393 --> 00:43:26,313
Con lo aburrido te casas.
Con lo loco, sales.
655
00:43:27,397 --> 00:43:28,523
Sabias palabras.
656
00:43:29,024 --> 00:43:30,942
Soy como el Dalai Lama, ¿no?
657
00:43:32,694 --> 00:43:34,362
Patti solo quiere encontrar su lugar.
658
00:43:34,654 --> 00:43:36,865
Es una astronauta hippy
reentrando a la atmósfera.
659
00:43:39,159 --> 00:43:40,201
¿En qué trabajas?
660
00:43:42,912 --> 00:43:44,289
En el artículo del FBI.
661
00:43:45,874 --> 00:43:50,837
Iba a ser solo sobre el presupuesto,
pero hay algo detrás.
662
00:43:51,838 --> 00:43:54,716
¿Alguien actualizó su obituario?
663
00:43:54,758 --> 00:43:56,760
- ¿El de quién?
- El de Hoover.
664
00:43:56,843 --> 00:43:58,636
- Sí.
- Ese maldito se irá
665
00:43:58,720 --> 00:44:00,805
- en cualquier momento.
- Eso espero.
666
00:44:00,889 --> 00:44:02,932
¿Hace cuántos años hace esto? Cielos.
667
00:44:10,398 --> 00:44:12,025
Voy a dormir como un lirón.
668
00:44:13,860 --> 00:44:15,362
La cena estuvo deliciosa.
669
00:44:16,821 --> 00:44:19,366
Las chicas estaban felices
de que vinieras a cenar.
670
00:44:20,700 --> 00:44:21,951
¿Sí?
671
00:44:22,327 --> 00:44:24,079
- ¿Y tú?
- Claro.
672
00:44:24,746 --> 00:44:27,415
Me sorprendió que Angie lograra...
673
00:44:27,499 --> 00:44:29,417
Llegué, ¿sí?
674
00:44:45,058 --> 00:44:50,271
Patti, antes de que vaya a la guerra,
te tengo una pregunta.
675
00:44:51,106 --> 00:44:52,941
Y quiero que seas franca.
676
00:44:53,441 --> 00:44:54,943
Lo juro.
677
00:44:55,693 --> 00:44:57,612
Julio de 1958.
678
00:44:59,447 --> 00:45:04,244
¿Me chocaste intencionalmente en la curva
679
00:45:04,285 --> 00:45:05,954
para que soltara el manubrio?
680
00:45:06,663 --> 00:45:09,499
Juro que no me acuerdo,
681
00:45:10,166 --> 00:45:13,461
pero eres muy malcriado,
y quizá lo hizo adrede.
682
00:45:17,966 --> 00:45:19,175
¿Tienes miedo?
683
00:45:21,428 --> 00:45:24,264
Voy a tener un arma.
Ellos deberían tener miedo.
684
00:45:26,182 --> 00:45:27,308
Yo tendría miedo.
685
00:45:27,392 --> 00:45:29,018
¿Qué se puede hacer?
686
00:45:30,937 --> 00:45:35,358
Podrías conseguir que te declaren no apto.
687
00:45:36,025 --> 00:45:38,278
En la revista,
estamos escribiendo un artículo
688
00:45:38,319 --> 00:45:40,780
sobre tipos que se presentan
vestidos de payasos
689
00:45:40,822 --> 00:45:42,031
o drogados con ácido.
690
00:45:42,115 --> 00:45:44,617
Otros toman muchos laxantes
antes del examen médico...
691
00:45:44,659 --> 00:45:46,828
No me voy a cagar encima
para salvarme.
692
00:45:48,538 --> 00:45:50,331
Era solo una sugerencia.
693
00:45:55,795 --> 00:46:00,341
Sé bueno con ella. Sé que lo serás,
pero tengo que decirlo.
694
00:46:03,720 --> 00:46:04,888
Lo seré.
695
00:46:06,264 --> 00:46:08,683
Prefiero que sea una viuda
con ingresos,
696
00:46:08,766 --> 00:46:10,685
que una novia sin nada.
697
00:46:22,530 --> 00:46:24,199
370 CIUDAD DE NUEVA YORK
698
00:47:07,867 --> 00:47:09,077
Oye, linda.
699
00:47:09,994 --> 00:47:11,162
Hola.
700
00:47:13,414 --> 00:47:17,210
¿Por qué no lees que pasa
en el capítulo cuatro mañana en la noche?
701
00:47:17,794 --> 00:47:20,838
Lenny, no me siento bien.
702
00:47:21,089 --> 00:47:22,507
Te aseguro que te hará sentir mejor.
703
00:47:22,590 --> 00:47:24,259
No... No quiero...
704
00:47:25,593 --> 00:47:27,053
No me siento bien.
705
00:47:29,597 --> 00:47:30,890
Lo siento.
706
00:47:32,767 --> 00:47:33,893
Yo...
707
00:48:16,311 --> 00:48:17,604
De acuerdo, un dolar.
708
00:48:20,982 --> 00:48:23,151
Gabe. Te toca.
709
00:48:24,319 --> 00:48:25,486
- Hola, Doug.
- ¿Doug?
710
00:48:25,820 --> 00:48:27,447
¿Qué...? Tengo que...
711
00:48:27,488 --> 00:48:28,573
¿Qué pasa?
712
00:48:37,415 --> 00:48:40,501
Si tuviera que despedirme de ti
por mucho tiempo
713
00:48:40,543 --> 00:48:43,921
o para siempre, yo...
714
00:48:45,757 --> 00:48:47,967
No podría soportarlo, Doug.
715
00:48:48,843 --> 00:48:53,514
Y lo siento si te di a entender
que no te aprecio,
716
00:48:53,556 --> 00:48:54,807
porque sí lo hago.
717
00:48:57,644 --> 00:48:58,686
¿Por qué tienes una lámpara?
718
00:48:59,145 --> 00:49:02,857
La traje de la casa de mis padres.
719
00:49:03,107 --> 00:49:05,860
Y no fui muy convincente,
se casará igual con él.
720
00:49:09,822 --> 00:49:11,074
¿Qué?
721
00:49:12,116 --> 00:49:13,493
No...
722
00:49:15,203 --> 00:49:17,121
- Vaya...
- ¿Qué?
723
00:49:19,290 --> 00:49:20,958
Lo que dijiste esta mañana.
724
00:49:21,834 --> 00:49:24,671
Que te preocupa que tu hermana
sea la sirvienta de su esposo
725
00:49:24,712 --> 00:49:26,172
- después de que se case...
- No,
726
00:49:26,214 --> 00:49:28,257
dije: "Que lo sirva".
727
00:49:28,341 --> 00:49:30,843
No dejé de pensar en eso
en todo el día.
728
00:49:32,428 --> 00:49:35,723
Para mí, uno se casa
porque quiere formar un quipo,
729
00:49:35,765 --> 00:49:39,644
y después, no sé.
Los dos resuelven las cosas juntos.
730
00:49:40,269 --> 00:49:41,729
Y nadie lleva la cuenta.
731
00:49:44,524 --> 00:49:47,694
Pero vaya, Patti,
haces que no sea nada divertido.
732
00:49:48,528 --> 00:49:51,989
Y ¿yo tengo la culpa
porque me parece un buen trato?
733
00:49:52,073 --> 00:49:53,157
Soy un tonto.
734
00:49:53,241 --> 00:49:54,951
No dije que fueras un tonto.
735
00:49:59,997 --> 00:50:02,917
Eres demasiado complicada.
736
00:50:04,210 --> 00:50:06,254
Eres demasiado complicada para mí, Patti.
737
00:50:10,383 --> 00:50:11,551
Claro.
738
00:50:15,471 --> 00:50:20,476
Y no puedes con eso
porque siempre conseguiste todo fácil.
739
00:50:24,605 --> 00:50:27,775
No seguiré tratando de convencerte
de que soy un buen tipo.
740
00:50:32,280 --> 00:50:33,698
Te conseguiré un taxi.
741
00:50:41,330 --> 00:50:42,582
¡Taxi!
742
00:51:12,153 --> 00:51:13,696
A C L U - QUINTA AVENIDA 156
NUEVA YORK, N.Y. 10010
743
00:51:13,780 --> 00:51:15,364
ELEANOR HOLMES NORTON
Directora legal ayudante
744
00:51:27,502 --> 00:51:28,753
Aunque este programa está inspirado
en hechos reales,
745
00:51:28,836 --> 00:51:30,004
Noticias de la semana
y quienes trabajan allí son ficticios.
56054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.