Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,111 --> 00:00:29,807
Dịch: Ruan Jin
Edit: ivy68-HDVN
2
00:01:14,628 --> 00:01:16,357
Công việc thế nào?
3
00:01:18,102 --> 00:01:19,135
Bình thường.
4
00:01:19,396 --> 00:01:21,066
Chỉ thế thôi à?
5
00:01:22,019 --> 00:01:22,954
Đúng vậy.
6
00:01:28,586 --> 00:01:30,471
Cô có chắc đó là Merlot?
7
00:01:30,512 --> 00:01:33,376
Đừng đùa với thứ rẻ tiền đó.
8
00:01:34,397 --> 00:01:35,463
Làm một chai nữa nhé.
9
00:01:41,850 --> 00:01:42,915
Anh không sao chứ?
10
00:01:44,723 --> 00:01:45,638
David?
11
00:02:15,039 --> 00:02:16,137
David?
12
00:03:30,799 --> 00:03:33,545
Sarah Bentley,
13
00:03:33,578 --> 00:03:35,462
FBI đây.
14
00:03:35,536 --> 00:03:37,422
Đề nghị tới gần cửa sổ
15
00:03:37,463 --> 00:03:40,326
Hai tay ôm đầu.
16
00:03:46,810 --> 00:03:47,909
Đừng có chạy.
17
00:04:08,727 --> 00:04:10,610
Cô đã bị bao vây.
18
00:04:10,653 --> 00:04:12,483
Đề nghị tới gần cửa sổ
19
00:04:12,516 --> 00:04:14,464
Hai tay ôm đầu.
20
00:04:19,084 --> 00:04:21,001
Dogwood Pest Control,
Tôi có thể gọi lại cho cô bằng cách nào?
21
00:04:21,043 --> 00:04:23,787
Ủy quyền, Alpha,Tango, 6, 9, 7.
22
00:04:23,853 --> 00:04:25,738
Đường dây mật.
23
00:04:25,780 --> 00:04:27,728
Có phải cô muốn tìm thấy Witkoff?
24
00:04:28,432 --> 00:04:31,263
Xin lỗi, không ai làm ở đây có tên như thế.
25
00:04:31,307 --> 00:04:35,118
David đã chết.Lisa. Họ biết Lisa.
26
00:04:35,127 --> 00:04:36,192
Tôi cần nói chuyện với Witkoff.
27
00:04:36,233 --> 00:04:38,816
Tôi rất tiếc cô đã gọi lầm số.
28
00:04:46,495 --> 00:04:49,359
Cô ấy bị câm.
29
00:04:49,401 --> 00:04:52,114
Thật khó tin.
30
00:04:56,949 --> 00:04:57,981
Tiếp tục báo cáo cho tôi.
31
00:05:04,559 --> 00:05:06,381
Cô có 10 giây.
32
00:05:21,765 --> 00:05:23,554
Ông chắc là cô ta vẫn còn trong đó?
33
00:05:23,620 --> 00:05:25,660
Một hàng xóm đã thấy họ đi vào
nhưng không thấy ai trở ra.
34
00:05:28,482 --> 00:05:31,351
Đây là lời cảnh báo cuối cùng.
35
00:05:53,364 --> 00:05:56,396
Chuyện khỉ gì vậy
Quay lại
36
00:05:57,106 --> 00:05:59,952
Có ai nghe thấy không, trả lời đi
37
00:06:17,415 --> 00:06:20,228
Không, mẹ kiếp, tôi cần một xe
cứu thương ngay lập tức.
38
00:06:20,293 --> 00:06:22,147
Đã nhận10 người bị thương
39
00:06:28,961 --> 00:06:32,570
Chúng tôi không nhận được thông báo
40
00:06:33,759 --> 00:06:36,571
Tôi đã nói ổn, chỉ cần phối hợp là đủ.
41
00:06:42,298 --> 00:06:46,125
chúng ta đang leo thang chiến tranh.
Rick, hãy theo dõi sát sao.
42
00:06:46,168 --> 00:06:48,949
Báo động cấp 3 vì thế không ai
được ra khỏi phòng này.
43
00:06:48,982 --> 00:06:51,021
Cô phải đi?
Tự đi qua ống quần mình đi. Hiểu chứ?
44
00:06:53,779 --> 00:06:54,859
Lindsay, gọi thằng già đó cho tôi.
45
00:06:55,571 --> 00:06:56,715
Đây không phải lỗi của bà.
46
00:06:56,754 --> 00:06:59,370
Cô thích điều đó chứ.
47
00:06:59,440 --> 00:07:01,578
Đang trên đường dây.
Tôi đang cho nó truyền qua máy của bà.
48
00:07:18,661 --> 00:07:20,548
Cho người kết thúc chuyện này đi!
49
00:07:50,388 --> 00:07:51,403
Chặn cô ta lại
50
00:08:08,491 --> 00:08:11,423
Thằng ngu nào đang làm vụ này vậy?
51
00:08:11,464 --> 00:08:14,310
Nhân viên của ta đang cố gắng
truy bắt tội phạm...
52
00:08:14,343 --> 00:08:16,098
Nhiệm vụ của cô là gì vậy?
53
00:08:16,134 --> 00:08:18,205
Định vị và cung cấp tin tức kịp thời cho FBI.
54
00:08:18,246 --> 00:08:19,902
Ai bảo cô làm việc đó?
55
00:08:19,940 --> 00:08:21,053
Sếp, tôi đang theo sát diễn biến....
56
00:08:21,124 --> 00:08:22,911
Kết thúc đi
57
00:08:39,289 --> 00:08:41,230
Đã đến vị tríCho tôi con số đi
58
00:08:44,023 --> 00:08:45,910
Các vị nghe đây
59
00:08:47,765 --> 00:08:49,653
Mục tiêu là người của chúng ta.
60
00:08:49,684 --> 00:08:51,756
Cô ấy là cựu thành viên của NOC.
61
00:08:51,795 --> 00:08:55,470
Vì thế đừng có cố đuổi bắt
cô ấy làm gì, hiểu chứ?
62
00:08:55,537 --> 00:08:59,365
Cô ấy như là một thành viên trong gia đình.
63
00:08:59,407 --> 00:09:02,088
Alex...
64
00:09:03,309 --> 00:09:06,885
Xem chúng ta phải làm gì
trong vùng này?
65
00:09:09,896 --> 00:09:10,879
Một danh sách ngày càng dài
66
00:09:14,759 --> 00:09:16,614
Gọi ông Pernell.
67
00:09:21,289 --> 00:09:24,160
Mm? Mày muốn gì nào?
Một tý thôi nhé
68
00:09:24,203 --> 00:09:26,210
Đúng rồi, ngoan lắm.
69
00:09:26,253 --> 00:09:29,188
Vợ tao nấu ăn rất ngon phải không?
70
00:09:29,900 --> 00:09:33,764
- Cô thực sự nấu ăn rất ngon?
- Đúng.
71
00:09:40,562 --> 00:09:42,603
Pernell.
72
00:09:45,364 --> 00:09:47,405
Ừ. Hãy gửi dữ liệu cho tôi.
73
00:10:12,289 --> 00:10:15,968
Giơ tay lên, giơ tay lên!
74
00:10:16,001 --> 00:10:17,944
Xuống xe ngay
75
00:10:52,594 --> 00:10:54,351
Còng cô ta lại
76
00:11:11,706 --> 00:11:12,635
5 phút.
77
00:11:21,407 --> 00:11:25,086
Giữa cô và gã tóc đỏ đã xảy ra chuyện gì.
78
00:11:25,121 --> 00:11:26,169
Tôi nghĩ chúng ta nên quay về nhà của cô.
79
00:11:29,924 --> 00:11:31,898
Ừ, tôi đoán anh ta đã mắc sai lầm gì đó
80
00:11:31,972 --> 00:11:36,676
như quên 1 điểm đặc biệt trên khuôn mặt của cô...
81
00:11:36,711 --> 00:11:40,541
Cô đã hạ anh ta.
82
00:11:40,583 --> 00:11:43,334
Anh ta có mặt trong lễ đính hôn của tôi.
83
00:11:43,400 --> 00:11:46,250
Có vẻ như cô không thích chuyện cưới xin
đúng không?
84
00:11:46,282 --> 00:11:49,033
Cô nên cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra
85
00:11:49,100 --> 00:11:51,043
khi cô và anh ta vào phòng ngủ.
86
00:11:53,069 --> 00:11:55,885
Anh ta đã làm gì?
87
00:11:57,936 --> 00:11:59,824
Thực sự ai là người có lỗi?
88
00:11:59,857 --> 00:12:06,286
Chắc cô sẽ không nói.
89
00:12:06,324 --> 00:12:09,194
Cảm ơn các cậu đã hộ tống, tôi có thể tự lo được rồi.
90
00:12:09,236 --> 00:12:12,172
ngài không muốn chúng tôi đi theo, thật chứ?
91
00:12:12,213 --> 00:12:13,229
Cái mẹ gì thếQuay lại.
92
00:12:13,271 --> 00:12:15,923
tốt hơn thì hãy làm theo lời tôi nói.
93
00:12:15,959 --> 00:12:17,032
Rõ.
94
00:12:23,233 --> 00:12:25,160
Sắp tới rồi.
95
00:12:35,311 --> 00:12:37,306
Chúng ta sẽ dừng tại đây.
96
00:12:47,355 --> 00:12:50,459
Anh đã nói rồi mà.
97
00:12:52,532 --> 00:12:53,534
Okay.
98
00:13:05,759 --> 00:13:10,409
Ra khỏi xe đi.Ra khỏi xe đi.
99
00:13:12,387 --> 00:13:14,169
Hãy đi bộ ra đằng kia.
100
00:13:21,055 --> 00:13:22,804
Tôi không phải người xấu.
101
00:13:45,815 --> 00:13:47,750
Công việc thế nào?
102
00:13:47,792 --> 00:13:49,758
Bình thường.
103
00:14:06,879 --> 00:14:07,824
Chết tiệt
104
00:14:23,035 --> 00:14:24,046
Xin chào?
105
00:14:24,087 --> 00:14:26,890
Có phải ông đã giết chồng tôi?
106
00:14:26,923 --> 00:14:29,759
Sao cô lại có số này?
107
00:14:29,791 --> 00:14:31,607
Ông giết chồng tôi?
có hay không?
108
00:14:31,639 --> 00:14:34,498
Tất nhiên là không.
109
00:14:34,571 --> 00:14:38,450
Anh ấy là làm nghề xăm hình.Lisa. Nghe này.
110
00:14:38,491 --> 00:14:40,372
Có phải cô đã đưa nó cho anh ta
111
00:14:40,403 --> 00:14:42,086
Cái gì?
112
00:14:42,124 --> 00:14:44,155
Jane, chồng cô không phải là duy nhất.
113
00:14:44,196 --> 00:14:45,976
Cậu ta chỉ là một trong số họ.
114
00:14:46,012 --> 00:14:48,966
Nghe này, chuyện đó nó giống như việc
cô bị mất đi một cảm giác nào đó.
115
00:14:49,677 --> 00:14:51,774
Trong rất nhiều giác quan.
116
00:14:51,844 --> 00:14:53,658
Jim! Là tôi.
117
00:14:53,691 --> 00:14:58,374
Tôi rất quan tâm đến những việc
cô đã làm trước đây.
118
00:14:58,407 --> 00:15:01,265
Tôi đã yêu anh ấy.yêu thật sự.
119
00:15:01,308 --> 00:15:03,089
Ông hiểu chứ?
120
00:15:03,155 --> 00:15:05,219
Ừ. Tôi hiểu
121
00:15:05,929 --> 00:15:07,101
Gần đằng kia.
Hướng vào đó.
122
00:15:07,140 --> 00:15:09,974
Nghe này, Jane.
Cô nên trở về nhà ngay lúc này
123
00:15:10,709 --> 00:15:11,849
bằng chứng là sai.
124
00:15:13,640 --> 00:15:15,488
Hãy xem đó chỉ như một trò chơi
mà cô vừa kết thúc.
125
00:17:02,591 --> 00:17:07,306
Cô ấy là người của MIA,6 người đã nhập viện.
126
00:17:07,339 --> 00:17:09,371
Hơn một người đã chết,
127
00:17:10,079 --> 00:17:12,177
Cô ta mất trí rồi.
128
00:17:15,911 --> 00:17:18,834
Không, không...
129
00:17:19,863 --> 00:17:21,546
Đừng có cử động!
130
00:17:21,615 --> 00:17:23,614
Tôi nghĩ cô đang cần sự trợ giúp.
131
00:17:23,656 --> 00:17:27,437
Tôi không biết tôi có thể làm gì.
132
00:17:27,480 --> 00:17:29,229
Mật khẩu của tôi chỉ có thể truy cập
133
00:17:29,263 --> 00:17:31,197
tìm ra bất cứ thông tin gì
mà cô cần.
134
00:17:33,057 --> 00:17:34,163
Đăng nhập.
135
00:17:37,040 --> 00:17:39,746
Mạng lưới FBI.
Tôi phải kiếm cái gì đây?
136
00:17:39,779 --> 00:17:41,626
Một người nào đó không tồn tại.
137
00:17:41,692 --> 00:17:45,450
Tôi muốn biết khi nào cái tên này
được thêm vào danh sách những kẻ phạm tội.
138
00:17:45,451 --> 00:17:47,515
Bỏ qua dữ liệu đó đi.
139
00:17:47,556 --> 00:17:51,314
Tìm kiếm đoạn mã có thể tải lên.
140
00:17:55,075 --> 00:17:56,184
Tôi thấy rồi
141
00:17:56,892 --> 00:17:58,000
Họ sẽ phải ngạc nhiên, tại sao...
142
00:17:58,007 --> 00:18:00,864
Tìm đoạn mã.
Cứ để nó kêu.
143
00:18:03,679 --> 00:18:06,418
Cô muốn xâm nhập vào hệ thống
của cục điều tra liên bang.
144
00:18:06,451 --> 00:18:08,548
Cái quái gì mà nhiều thế này .
145
00:18:08,588 --> 00:18:10,271
Nó đến từ SAD.
146
00:18:10,340 --> 00:18:12,219
Cô là ai?
147
00:18:12,252 --> 00:18:14,251
Tiếp tục đi.
148
00:18:17,192 --> 00:18:18,941
Đây rồi.
149
00:18:18,975 --> 00:18:23,593
Đã tải lên ngày 9 tháng 1
Nó đã bị xóa nhưng vẫn còn dữ liệu.
150
00:18:23,629 --> 00:18:25,563
Sarah Bentley.
151
00:18:25,603 --> 00:18:28,493
Ai đã gửi nó?
152
00:18:28,535 --> 00:18:29,578
Nó không hoạt động theo cách đó.
153
00:18:30,321 --> 00:18:31,299
Chúng ta có một địa chỉ IP...
154
00:18:31,339 --> 00:18:32,317
Cho tôi xem đidữ liệu!
155
00:18:36,023 --> 00:18:37,164
tiếp tục đến mục cuối cùng.
156
00:18:41,793 --> 00:18:43,856
Dữ liệu này được tải lên ngày mùng 9?
157
00:18:43,863 --> 00:18:45,764
Có điều gì đó không đúng.
158
00:18:45,838 --> 00:18:48,674
thường thì người ta sẽ không cho xuất
hiện ngày tải dữ liệu lên.
159
00:18:53,391 --> 00:18:55,270
Sao chép đường IP vào cái này.
160
00:18:55,303 --> 00:18:57,237
Đừng để tôi phải chờ lâu
161
00:19:06,679 --> 00:19:07,625
Tôi vừa làm gì nhỉ?
162
00:19:14,327 --> 00:19:16,142
Đưa tôi giấy phép lái xe của anh.
163
00:19:23,091 --> 00:19:27,611
Chuck Ditmar.
1820 Foreman Avenue.
164
00:19:30,484 --> 00:19:31,656
Tôi sẽ giữ cái này,
165
00:19:31,695 --> 00:19:34,269
Đừng có quay đầu lại.
166
00:19:34,308 --> 00:19:37,166
Nếu không ăn một viên đấy.
167
00:20:51,807 --> 00:20:53,808
Mục tiêu của cô là Stephen Wynters,
168
00:20:53,846 --> 00:20:55,531
Lãnh đạo của White Hat Softwerks.
169
00:20:55,567 --> 00:20:57,382
Hiện tại hắn đang cung cấp linh kiện
điện tử
170
00:20:57,415 --> 00:20:59,317
Cho các đối tác nước ngoài
với mục đích khủng bố.
171
00:21:00,411 --> 00:21:02,293
Cô không nên làm thế!
172
00:21:02,293 --> 00:21:05,246
Xóa mọi hồ sơ ngân hàng và các dữ liệu điện tử.
173
00:21:05,988 --> 00:21:07,954
Nó sẽ không hoạt động nếu không có chìa khóa.
174
00:21:07,995 --> 00:21:11,907
nó đã được mã hóa, anh ta không biết điều đó vì
sự bảo mật của tôi.
175
00:21:11,947 --> 00:21:14,618
Đây là một vụ quan trọng
Vì thế hãy cẩn thận.
176
00:21:14,656 --> 00:21:16,687
chúng ta được ủy quyền làm việc này
từ một tổ chức không chính thức.
177
00:21:16,727 --> 00:21:20,289
Nghe này, cô có thể lấy nó.
178
00:21:20,327 --> 00:21:22,327
Anh ta có thể có tiền.
179
00:21:22,399 --> 00:21:26,158
Ở ngăn sách thứ hai.
180
00:21:26,191 --> 00:21:28,005
Lấy đi!
181
00:21:28,039 --> 00:21:30,778
Bị từ chối. Mỗi đôi mắt.
182
00:21:30,843 --> 00:21:31,887
Lấy đi!
183
00:21:31,927 --> 00:21:35,805
Xin lỗi, nó không nằm trong kế hoạch của tôi
184
00:23:01,599 --> 00:23:03,569
Lạy chúa.
185
00:23:39,797 --> 00:23:40,907
Jane.
186
00:23:40,947 --> 00:23:42,797
Nhiệm vụ ở White Hat đã không được ủy quyền?
187
00:23:48,573 --> 00:23:50,358
Cô khẳng định chứ?
188
00:23:50,361 --> 00:23:52,297
Cô đã sẵn sàng trở lại nhiệm vụ chưa?
189
00:23:52,339 --> 00:23:54,189
Tôi chỉ là cái vỏ bọc cho ông?
190
00:23:54,222 --> 00:23:56,105
Giờ cô lại buộc tội tôi à?
191
00:23:56,168 --> 00:23:59,933
Dữ liệu đã được chuyển vào hồ sơ
của FBI 4 ngày trước.
192
00:23:59,966 --> 00:24:02,860
Tôi có lý do để tin rằng Fed đã gặp may?
193
00:24:02,934 --> 00:24:06,568
Đó chỉ là chuyện bình thường đối
với cô thôi mà.
194
00:24:06,572 --> 00:24:07,617
Thế Nguồn 9 là gì?
195
00:24:07,688 --> 00:24:09,471
Tôi không biết.
196
00:24:09,508 --> 00:24:10,519
Ông đã trả tiền cho nó.
197
00:24:10,560 --> 00:24:13,335
Thật à? Thế tôi đã mua gì chứ?
198
00:24:13,369 --> 00:24:16,143
Tôi nhận được một địa chỉ IP chỉ ra rằng
ông có liên quan.
199
00:24:16,177 --> 00:24:18,212
Nếu cô tin điều đó thì cô sẽ không
làm được gì nữa.
200
00:24:18,284 --> 00:24:20,927
Nó đã được mã hóa
Ông biết điều đó chứ?
201
00:24:20,963 --> 00:24:22,814
Chắc là không.
202
00:24:22,847 --> 00:24:24,816
Tôi biết người có chìa khóa
203
00:24:24,889 --> 00:24:27,663
Muốn một thỏa thuận không.
204
00:24:27,697 --> 00:24:29,634
Jane, cô quá thấu hiểu tôi.
205
00:24:29,675 --> 00:24:33,494
Cô đã luôn tin tôi.
Giờ hãy tin tôi một lần nữa.
206
00:24:33,536 --> 00:24:37,203
Tin tôi đi.Cô đang trong một cuộc chơi.
207
00:24:37,238 --> 00:24:40,078
Ông có biết cha tôi thường nói với tôi về sự tin cậy
là như thế nào không?
208
00:24:40,111 --> 00:24:42,950
Chuyển tiền cho tôi.
Tạm biệt, Jim.
209
00:25:05,959 --> 00:25:07,902
Jimmy à? vào đi.
210
00:25:11,786 --> 00:25:14,634
nhìn anh cứ như bà cố của tôi vậy?
Thức cả đêm à?
211
00:25:14,667 --> 00:25:18,412
Có vấn đề gì vậy?
212
00:25:18,444 --> 00:25:20,486
Tôi vừa mới làm tí cà phê.
213
00:25:20,526 --> 00:25:25,132
Cậu sẽ không làm được nếu không biết
kết cấu.
214
00:25:25,167 --> 00:25:27,056
Ừ, tôi thích thế này.
215
00:25:27,088 --> 00:25:29,992
Màu đỏ sẫm này cũng được đấy chứ?
216
00:25:36,724 --> 00:25:38,548
Tôi cần ngài giúp.
217
00:25:40,438 --> 00:25:41,454
Nó làm tôi phải lo lắng?
218
00:25:41,495 --> 00:25:43,405
Giờ thì không.
219
00:25:45,401 --> 00:25:48,052
Vợ cậu đã không chơi bài với cậu phải không?
220
00:25:51,035 --> 00:25:52,115
Gì?
221
00:25:52,156 --> 00:25:55,955
Có vẻ như dữ liệu gốc đã bị mã hóa.
222
00:25:55,998 --> 00:25:58,681
Chúng ta đã bỏ qua vài chi tiết.
223
00:25:58,719 --> 00:25:59,646
Và?
224
00:25:59,679 --> 00:26:03,423
Và cô ta đã lấy được nó..
225
00:26:03,456 --> 00:26:05,431
Cô ta đã hủy cái đĩa.
226
00:26:05,505 --> 00:26:07,393
có chứa mật mã?
227
00:26:07,427 --> 00:26:11,203
Ngài có thực sự muốn NSA tham gia vào vụ này?
228
00:26:14,053 --> 00:26:16,030
Có phải Chúng ta đang cần một sự trợ giúp?
229
00:27:20,226 --> 00:27:23,097
Caribbean.Một vài chi tiết không
nằm trong quyền của chúng ta.i
230
00:27:23,140 --> 00:27:26,010
Đừng hứa hẹn trừ khi không cần thiết.
231
00:27:26,052 --> 00:27:27,941
Chúng ta đã cảnh báo các ngân hàng
nằm ở cục cảng Tây Ban Nha.
232
00:27:28,005 --> 00:27:30,047
Lựa chọn đơn giản nhất là hãy bắt cô ta đầu hàng.
233
00:27:30,758 --> 00:27:31,741
Còn không?
234
00:27:31,751 --> 00:27:33,639
Thì anh biết rồi đấy.
235
00:28:21,853 --> 00:28:23,741
Okay.
236
00:28:23,774 --> 00:28:26,526
Tiếp theo. Hộ chiếu đâu.
237
00:28:38,020 --> 00:28:38,969
Cảm ơn.
238
00:28:43,719 --> 00:28:47,583
Sir, Jane vừa qua cảng Tây Ban Nha với một cái tên giả.
239
00:28:47,656 --> 00:28:49,632
Cảng Tây Ban Nha?
Họ có chặn cô ta lại không?
240
00:28:49,673 --> 00:28:53,384
Không, thưa sếp. Họ đã cho cô ta nhập cảnh.
241
00:28:53,450 --> 00:28:56,234
Hãy thông báo cho tôi những diễn biến của Caribe
242
00:28:56,268 --> 00:28:58,156
và hướng thẳng đến Trinidad.
243
00:28:58,189 --> 00:28:59,171
Bắt đầu liên lạc đi.
244
00:29:55,878 --> 00:29:57,766
Nhìn cô ta "nóng" thật.
245
00:29:57,798 --> 00:29:59,710
Người đẹp, uống gì không?
246
00:30:00,424 --> 00:30:01,505
Làm một chút chứ?
247
00:30:06,410 --> 00:30:09,062
Cô ta đi rồi.
248
00:30:09,101 --> 00:30:11,075
Tôi cược 50 bảng nếu anh "chơi"
được cô ta trong một giờ.
249
00:30:11,117 --> 00:30:14,021
50 bảng?Anh chắc chứ?
250
00:30:14,063 --> 00:30:15,950
Này cưng! Cho anh một cơ hội đi!
251
00:30:15,984 --> 00:30:19,814
Em đồng ý chứ.Anh sẽ gửi những bông hoa và socola cho cưng.
252
00:30:21,777 --> 00:30:24,430
Thấy không, cô ta đã mỉm cười.
253
00:30:24,498 --> 00:30:27,348
Anh đi rút tiền được rồi đấy
254
00:30:43,677 --> 00:30:44,788
Được rồi.
Mời vào.
255
00:30:45,501 --> 00:30:47,444
Đó là phòng tắm.
256
00:30:47,485 --> 00:30:52,344
Còn đây là giường... Nơi chúng ta sẽ...
257
00:30:52,383 --> 00:30:55,200
Được rồi.
258
00:30:55,232 --> 00:30:57,240
Xin chào.
259
00:31:07,781 --> 00:31:12,420
Cưng vui thật đấy
260
00:31:13,609 --> 00:31:15,398
Cô là kẻ cướp?
261
00:31:15,434 --> 00:31:19,177
Nếu anh làm theo những gì tôi nói,
Anh sẽ nhận được 10,000 đô.
262
00:31:19,212 --> 00:31:21,035
Nếu không,
263
00:31:21,067 --> 00:31:23,970
Tôi sẽ cho cái đầu anh tới địa ngục.
264
00:31:24,014 --> 00:31:27,844
Không phức tạp lắm phải không.
265
00:31:27,886 --> 00:31:29,676
đừng chĩa súng như vậy.
266
00:31:39,251 --> 00:31:40,364
Được.
267
00:31:40,405 --> 00:31:42,194
Được.
268
00:31:42,261 --> 00:31:43,309
Tốt.
269
00:31:47,063 --> 00:31:48,012
Cô đang làm gì vậy?
270
00:31:48,055 --> 00:31:49,103
Anh có bộ đồ nào ngon không?
271
00:31:49,815 --> 00:31:50,764
Bên phải ấy.
272
00:31:52,953 --> 00:31:54,743
Tôi tưởng anh nói ở một mình.
273
00:31:54,778 --> 00:31:57,530
Cô ấy sẽ không trở lại.
274
00:31:57,532 --> 00:31:58,613
Anh chắc chứ?
275
00:31:58,684 --> 00:32:02,395
Tôi có say đâu, sao cô lại nghĩ vậy?
276
00:32:06,303 --> 00:32:08,126
Thay đi.
277
00:32:08,160 --> 00:32:10,049
Tôi sẽ mượn phòng tắm của anh.
278
00:32:10,081 --> 00:32:11,064
còn anh đừng có đi đâu.
279
00:32:11,105 --> 00:32:13,016
Nếu không muốn.
280
00:32:13,090 --> 00:32:16,637
Điều tồi tệ xảy ra.
281
00:32:20,646 --> 00:32:21,694
Tôi sẽ trở lại trong 5 phút nữa.
282
00:33:00,791 --> 00:33:01,807
Tốt lắm.
283
00:33:01,848 --> 00:33:03,670
Giờ có phải tôi là con thú cưng của cô?
284
00:33:03,736 --> 00:33:05,842
Lòng trung thành của anh?
285
00:33:06,553 --> 00:33:08,561
Vì thế mà tôi có 10 ngàn này?
286
00:33:10,395 --> 00:33:12,403
Anh sẽ đi vào trong 1 ngân hàng nằm ở ngã tư,
287
00:33:12,445 --> 00:33:13,525
và làm giả vẻ giống như một ai đó.
288
00:33:14,237 --> 00:33:18,264
Họ sẽ tin anh.
Anh sẽ trở nên giàu có.
289
00:33:18,334 --> 00:33:19,962
Chỉ vậy thôi hả?
290
00:33:19,999 --> 00:33:21,015
Chỉ thế thôi.
291
00:33:21,055 --> 00:33:23,129
Dễ quá phải không? Tôi dự đoán sẽ
có một vài rắc rối.
292
00:33:23,809 --> 00:33:26,681
Phần lớn những ngân hàng ở Caribe
không yêu cầu chứng minh thư.
293
00:33:26,722 --> 00:33:28,863
Tất cả những gì anh cần là một cái tên,
một số tài khoản và mật khẩu.
294
00:33:29,572 --> 00:33:34,396
Không câu hỏi, không giấy tờ,
Đó là một phương pháp tiết kiệm.
295
00:33:34,439 --> 00:33:35,550
Đó là gì?
296
00:33:35,621 --> 00:33:38,468
Một cái tên, một tài khoản,
một mật khẩu.
297
00:33:39,173 --> 00:33:40,286
Cô cần tôi làm gì?
298
00:33:40,325 --> 00:33:44,155
Tên tài khoản trong ngân hàng là
James Witkoff. và tôi không phải là đàn ông.
299
00:33:44,229 --> 00:33:45,919
Được rồi.
300
00:33:45,924 --> 00:33:47,964
Đi thôi.
301
00:34:14,881 --> 00:34:19,616
Chào buổi sáng.
Tôi có thể giúp gì?
302
00:34:19,649 --> 00:34:23,391
Tôi cần phải truy cập vào tài khoản của tôi.
303
00:34:23,424 --> 00:34:25,280
Tất nhiên rồi, thưa ngài.
Vui lòng theo tôi.
304
00:34:34,014 --> 00:34:37,909
James Witkoff.
W-l-T-K-O-F-F.
305
00:34:39,872 --> 00:34:43,515
Vâng, ông Witkoff. Tôi chỉ cần số
tài khoản và mật khẩu của anh.
306
00:34:48,477 --> 00:34:51,227
Số tài khoản ở trên đó.
307
00:34:58,940 --> 00:35:00,828
Được rồi. Lối này.
308
00:35:02,715 --> 00:35:03,642
Của anh đây
309
00:35:03,708 --> 00:35:04,635
Cảm ơn.
310
00:35:17,018 --> 00:35:19,122
Hãy gọi cho cảnh sách của Trini.
311
00:35:19,162 --> 00:35:22,807
Nói với họ rằng sẽ có một tên trộm ở
ngân hàng Lucas De Paul.
312
00:35:22,873 --> 00:35:25,720
Nói với họ cô ta có vũ khí.
Liên lạc với ngài Pernell.
313
00:35:25,752 --> 00:35:27,541
Sếp tôi không có...
314
00:35:27,576 --> 00:35:30,543
Được làm đi. Lấy của tôi.
315
00:35:47,830 --> 00:35:49,772
Chờ một lát thôi.
316
00:36:08,789 --> 00:36:10,763
Không ai được cử động! nằm xuống và đưa 2 tay lên đầu
317
00:36:10,805 --> 00:36:13,553
Bỏ súng xuống.
318
00:36:33,873 --> 00:36:34,801
Hộp nào?
319
00:36:34,833 --> 00:36:36,622
Số 36.
320
00:36:36,657 --> 00:36:37,671
Đưa cho anh ta chìa khóa!
321
00:36:40,656 --> 00:36:42,479
Anh có muốn lấy tiền hay không?
322
00:37:04,558 --> 00:37:05,485
Trong đó có rất nhiều.
323
00:37:05,518 --> 00:37:06,445
Tôi biết!
324
00:37:14,092 --> 00:37:15,021
Có một cái đĩa!
325
00:37:15,052 --> 00:37:16,067
Cầm lấy!
326
00:37:41,065 --> 00:37:42,014
Đưa tôi cái túi.
327
00:37:47,592 --> 00:37:48,672
Đưa nó cho tôi.
328
00:37:48,713 --> 00:37:50,371
Gì vậy?
Cô bắn tôi?
329
00:37:50,441 --> 00:37:51,552
Cô bắn tôi, họ bắn cô.
330
00:37:51,592 --> 00:37:54,439
Tôi thề là anh sẽ không bao giờ
bước qua được cánh cửa đó.
331
00:37:54,472 --> 00:37:59,108
Cô sẽ không làm thế?
332
00:37:59,143 --> 00:38:01,990
Tôi sẽ đưa cho cô cái túi này khi
tôi ở một nơi an toàn?
333
00:38:03,942 --> 00:38:04,870
Được.
334
00:38:07,910 --> 00:38:09,820
Lên nóc nhà bằng cách nào?
335
00:38:14,599 --> 00:38:16,539
Chúng đang lên nóc nhà.
336
00:38:16,549 --> 00:38:19,397
Mở cửa ra.
337
00:38:23,108 --> 00:38:24,930
Mở cửa ra.
338
00:38:32,643 --> 00:38:33,591
Qua cửa này!
339
00:38:33,667 --> 00:38:34,649
Tôi trước à?
340
00:38:40,546 --> 00:38:41,476
Đưa súng cho tôi!
341
00:38:41,506 --> 00:38:43,165
Không!
342
00:38:43,202 --> 00:38:45,111
Sau đó tôi phải làm gì!
343
00:38:47,074 --> 00:38:48,021
Chó chết.
344
00:38:59,713 --> 00:39:01,371
Nhảy!
345
00:39:51,226 --> 00:39:53,114
Ra ngoài.
346
00:39:53,178 --> 00:39:54,105
Vào đi.
347
00:40:06,745 --> 00:40:08,631
Ra khỏi xe ngay!
348
00:40:20,119 --> 00:40:23,086
Chúng ta đã thỏa thuận sẽ trao trả cô ta
khi bắt được cô ta.
349
00:40:23,127 --> 00:40:25,973
Anh có thể bắt giam cô ta nhưng
không được quyền thẩm vấn.
350
00:40:26,007 --> 00:40:28,755
Tôi nhận ra anh là ai, nhưng...
351
00:40:28,789 --> 00:40:29,771
Gọi cho đại sứ của tôi.
352
00:40:38,357 --> 00:40:39,306
Ừ.
353
00:41:34,830 --> 00:41:36,870
Cha cậu sẽ giúp một tay.
354
00:41:36,910 --> 00:41:38,699
Gì?
355
00:41:38,734 --> 00:41:41,701
Cha tôi thường dạy tôi săn bắn khi
tôi là một cậu nhóc.
356
00:41:41,773 --> 00:41:43,528
Liệu đây có phải là một câu chuyện dài?
357
00:41:43,565 --> 00:41:46,434
Nó sẽ không hoạt động cùng nhau.
358
00:41:46,509 --> 00:41:50,339
Cậu đã tạo ra quá nhiều tiếng ồn
vì thế những con chim sẽ bay đi khỏi bụi rậm.
359
00:41:56,875 --> 00:41:58,914
Đừng hù dọa tôi.
360
00:41:58,955 --> 00:42:01,737
Cậu là người nhiều chuyện.
361
00:42:01,771 --> 00:42:03,559
Cậu đã để cô ta thoát.
362
00:42:03,594 --> 00:42:05,700
Anh muốn bắt một con chim?
Anh phải chặn mọi hướng bay của nó.
363
00:42:07,530 --> 00:42:09,441
Cách tốt hơn cho cậu là im lặng.
364
00:42:19,912 --> 00:42:20,927
Cái quái gì vậy?
365
00:42:20,969 --> 00:42:21,918
Tôi không biết hắn.
366
00:42:37,255 --> 00:42:41,029
Tay anh sao rồi?
Vẫn muốn cầm súng chứ?
367
00:42:41,062 --> 00:42:42,078
Này, Tôi không phải người xấu.
368
00:42:51,685 --> 00:42:53,595
Hết đạn rồi!
369
00:42:54,661 --> 00:42:56,384
Bắn đi!
370
00:43:27,234 --> 00:43:29,950
Bỏ súng xuống. Bỏ súng xuống!
371
00:43:32,768 --> 00:43:33,880
Bỏ Súng xuống!
372
00:43:33,920 --> 00:43:35,710
Bỏ xuống!
373
00:43:43,455 --> 00:43:45,397
Anh đã bị bắt.
374
00:44:20,731 --> 00:44:21,745
Vào trong nhà thờ.
375
00:44:21,787 --> 00:44:23,543
...Tại sao?
376
00:44:23,611 --> 00:44:24,558
Vệ tinh.
377
00:44:38,073 --> 00:44:39,000
Tay anh sao rồi?
378
00:44:39,065 --> 00:44:41,781
Nó chảy máu.
379
00:44:41,816 --> 00:44:43,856
Chúng ta đã vì cái gì?
380
00:44:43,895 --> 00:44:47,572
Vì hơn 10 triệu đô.
381
00:44:52,408 --> 00:44:53,334
Gì vậy?
382
00:44:53,398 --> 00:44:55,373
Chưa đủ à.
383
00:44:59,254 --> 00:45:02,102
Nếu đó là chuyện "quan hệ" tôi
sẽ bực đấy.
384
00:45:02,133 --> 00:45:05,843
Nhưng giờ chúng ta đã chung 1 con đường
,tên cô là gì?
385
00:45:09,781 --> 00:45:10,729
Jane.
386
00:45:10,772 --> 00:45:12,594
Jane?
387
00:45:17,396 --> 00:45:19,306
Lars.
Lars Pitkin.
388
00:45:23,124 --> 00:45:25,098
Tôi đang làm cái khỉ gì thế này?
389
00:45:28,851 --> 00:45:29,866
Cái đĩa đâu?
390
00:45:29,907 --> 00:45:31,914
Nó rất đáng giá với cô phải không?
391
00:45:34,611 --> 00:45:36,617
Anh không thoát được đâu.
392
00:45:36,689 --> 00:45:40,464
Anh muốn thêm tiền?
Lấy đi.
393
00:45:40,465 --> 00:45:41,480
Và đưa tôi cái đĩa.
394
00:45:42,226 --> 00:45:46,088
Lạy chúa.
Anh muốn tôi bắn?
395
00:45:46,129 --> 00:45:48,038
Trong ngân hàng có nhiều camera.
396
00:45:48,081 --> 00:45:49,008
họ sẽ nhận ra khuôn mặt của tôi.
397
00:45:49,072 --> 00:45:50,087
Đừng hoang tưởng
398
00:45:51,792 --> 00:45:52,872
Anh đã được trả tiền.
399
00:45:52,911 --> 00:45:55,727
Tôi sẽ không bỏ lỡ cơ hội của mình.
400
00:45:55,791 --> 00:45:58,605
Đừng để tôi phải bóp cò thềm một lần nữa.
401
00:45:58,607 --> 00:46:03,309
Cô vui vì điều đó?
chỉ vì một cái chết?
402
00:46:08,239 --> 00:46:09,285
Nghe này,
403
00:46:09,998 --> 00:46:12,037
Chỉ cần đưa tôi thoát khỏi đảo,
chúng ta sẽ thỏa thuận.
404
00:46:15,822 --> 00:46:16,967
Đưa tôi cái đĩa.
405
00:46:28,365 --> 00:46:30,220
Cô rất dễ thương khi cô đe dọa một ai đó.
406
00:46:32,076 --> 00:46:35,905
Anh muốn thoát khỏi đảo này?
Được, đây là vé của tôi.
407
00:46:48,393 --> 00:46:51,393
Giám đốc ngoại giao của NCS.
408
00:46:59,978 --> 00:47:01,023
Nó không có trong chỉ dẫn.
409
00:47:01,097 --> 00:47:03,005
Ừ, anh sẽ không biết đâu.
410
00:47:03,721 --> 00:47:05,607
Có thể cho tôi biết anh là ai được chứ?
411
00:47:05,671 --> 00:47:09,467
Chúng tôi sẽ thảo luận với anh mà không
cần bất kỳ một sự trợ giúp nào.
412
00:47:09,511 --> 00:47:13,372
Tuy nhiên anh cần phải cho tôi biết
tất cả những gì anh biết.
413
00:47:13,415 --> 00:47:16,229
Anh là người bảo vệ món hàng và chờ
đợt những sự chỉ dẫn tiếp theo.
414
00:47:16,262 --> 00:47:19,198
Rất tiếc, tôi từ chối.
Giờ anh có thấy dấu hiệu gì của tôi không?
415
00:47:27,909 --> 00:47:29,818
Anh chưa bao giờ ở đây.
Ra ngoài đi.
416
00:47:45,986 --> 00:47:47,001
Sếp?
417
00:47:54,658 --> 00:47:57,407
Pernell vừa kiểm tra.
Cô ta đã trốn thoát.
418
00:47:57,442 --> 00:47:59,580
Anh ta nói sẽ liên lạc với một người khác.
419
00:47:59,617 --> 00:48:03,228
Đó là gì, Alex?
420
00:48:03,264 --> 00:48:05,175
Sếp, đó là lý do tại sao tẫn vẫn
ở trong bóng tối?
421
00:48:05,249 --> 00:48:08,118
Nghĩa là gìt?
422
00:48:08,160 --> 00:48:10,974
Ngân hàng. Tôi không có bất kỳ thông tin nào
về số tài sản ở đó.
423
00:48:11,009 --> 00:48:12,764
Ngài lấy nó từ đâu...?
424
00:48:12,799 --> 00:48:14,807
Đó là... Bí mật.
425
00:48:17,730 --> 00:48:19,673
Tôi rất tiếc, Alex.
Đó là cách duy nhất tôi có thể.
426
00:48:24,451 --> 00:48:26,361
Chúng ta có thể bơi.
427
00:48:26,404 --> 00:48:29,219
Chỉ còn cách Venezuela 30km.
428
00:48:29,221 --> 00:48:31,109
Nếu họ độ một bản tin trên báo,
429
00:48:31,174 --> 00:48:33,149
Họ sẽ tìm ra dấu vết của anh.
430
00:48:33,864 --> 00:48:34,878
Sau đó cô định làm gì?
431
00:48:34,920 --> 00:48:36,927
Chúng ta cần một chiếc điện thoại.
432
00:48:36,967 --> 00:48:38,692
Không.
433
00:48:38,728 --> 00:48:39,676
Im đi!
434
00:48:54,126 --> 00:48:55,140
Dấu máu của anh đi.
435
00:49:10,386 --> 00:49:11,500
Bà Gudoff,
Tôi có thể giúp gì?
436
00:49:11,539 --> 00:49:14,410
Chúng tôi đang đi nghỉ tuần trăng mật ở đây.
437
00:49:15,124 --> 00:49:17,994
Xe của chúng tôi gặp
tai nạn cách đây vài dặm.
438
00:49:18,038 --> 00:49:21,006
Thật xấu hổ, chúng tôi đã bị lạc đường.
439
00:49:21,015 --> 00:49:22,958
Chúng tôi có thể mượn điện thoại được chứ?
440
00:49:23,000 --> 00:49:27,540
Tôi xin lỗi vì thái độ của tôi?
441
00:49:27,608 --> 00:49:29,496
Cái này sẽ giúp chứ?
442
00:49:30,745 --> 00:49:34,423
Chúng tôi có thể mượn một phòng được không?
443
00:50:02,339 --> 00:50:04,228
Dấu vân tay.
444
00:51:42,116 --> 00:51:43,808
Chuyện gì đã xảy ra?
445
00:51:45,893 --> 00:51:48,644
Anh ta sẽ không đàm phán.
446
00:51:48,678 --> 00:51:49,694
Điều đó có nghĩa gì?
447
00:51:53,513 --> 00:51:54,593
Chuyện này chưa thể kết thúc.
448
00:51:54,633 --> 00:51:58,278
Tôi sẽ không thoát được phải không?
449
00:51:58,315 --> 00:51:59,263
Tôi rất tiếc.
450
00:52:05,198 --> 00:52:07,815
Ai sẽ cho con chuột của tôi ăn đây?
451
00:52:17,648 --> 00:52:19,372
Đó là đĩa gì vậy?
452
00:52:19,408 --> 00:52:21,199
Chuyện gì chứ?
453
00:52:21,268 --> 00:52:25,162
Lạy Chúa, máu của tôi sẽ ý
nghĩa hơn nếu tôi chết vì nó!
454
00:52:27,989 --> 00:52:29,036
Chồng tôi cũng giống như anh.
455
00:52:34,678 --> 00:52:36,686
Đó là vốn tài chính nước ngoài.
456
00:52:36,728 --> 00:52:39,597
Cô đang làm nhiệm vụ mà nó
thuộc trách nhiệm của CIA?
457
00:52:39,639 --> 00:52:41,582
Tôi khônng biết.
458
00:53:01,727 --> 00:53:02,676
Giờ thì sao?
459
00:53:02,720 --> 00:53:04,508
Chúng ta sẽ đợi.
460
00:53:04,543 --> 00:53:07,446
Chúng ta phải sẵn sàng bởi vì không
biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo...
461
00:53:14,115 --> 00:53:15,097
Rất xin lỗi.
462
00:53:15,139 --> 00:53:17,824
Tôi không cố ý làm thế.
463
00:53:28,648 --> 00:53:32,358
Anh ở đây là lỗi của tôi.
464
00:54:54,916 --> 00:54:55,900
Tôi đã ngủ bao lâu rồi...?
465
00:54:55,973 --> 00:54:59,553
Khoảng 10 giờ. Gần xong rồi.
466
00:55:04,455 --> 00:55:06,312
Máu của cô ấy chảy trên giường..
467
00:55:06,344 --> 00:55:07,424
Ồ, vâng.
468
00:55:13,003 --> 00:55:13,932
Lisa là ai?
469
00:55:16,908 --> 00:55:18,696
Cô đang nói về nó.
470
00:55:21,709 --> 00:55:24,557
Lisa là em gái tôi.
471
00:55:24,558 --> 00:55:29,349
Khi tôi 19, nó đã bị cưỡng hiếp bởi
những người bạn của cha dượng.
472
00:55:29,392 --> 00:55:31,399
Chúng đã giết cô ấy.
473
00:55:31,440 --> 00:55:34,311
Tôi không thể chờ cảnh sát.
474
00:55:35,025 --> 00:55:37,166
Tôi đã tìm và giết chúng.
475
00:55:37,202 --> 00:55:40,050
Tôi khắc tên nó lên người họ
476
00:55:40,787 --> 00:55:41,901
vì thế không ai có thể xóa được.
477
00:55:41,939 --> 00:55:43,915
Sau đó tôi đã chạy.
478
00:55:44,597 --> 00:55:49,519
Tôi đã bị bắt 2 ngày sau, nhưng đó không
phải là do cảnh sát.
479
00:55:49,590 --> 00:55:51,479
Đó là Witkoff.
480
00:55:51,511 --> 00:55:53,366
Người của SAD.
481
00:55:53,400 --> 00:55:58,157
CIA đã thuê tôi để đánh đổi
lấy những tội ác mà tôi gây ra.
482
00:55:58,201 --> 00:56:01,999
Chuyện đã xảy ra như thế.
Tôi không có ý giết họ.
483
00:56:02,074 --> 00:56:04,760
Nó đã chống lại bản năng.
484
00:56:06,908 --> 00:56:10,685
Dễ hiểu hơn, nó giống như việc có một ai
đó đã phát hiện ra tất cả những bí mật của họ.
485
00:56:12,510 --> 00:56:13,458
Giống như tôi.
486
00:56:23,009 --> 00:56:24,187
Mã hóa xong.
487
00:56:41,287 --> 00:56:43,360
Bỏ súng xuống!
bỏ xuống!
488
00:56:43,401 --> 00:56:45,157
Bỏ xuống!
489
00:56:45,193 --> 00:56:47,082
Đó là lựa chọn của cô.
490
00:56:49,034 --> 00:56:52,746
Anh ta chết chưa?
491
00:56:52,779 --> 00:56:53,893
Nó phụ thuộc vào cô.
492
00:56:56,556 --> 00:56:57,767
Bỏ súng xuống.
493
00:57:03,374 --> 00:57:04,422
Giơ hai tay lên đầu.
494
00:57:04,462 --> 00:57:07,333
Đi ra giữa phòng.
495
00:57:08,080 --> 00:57:10,023
Bằng đầu gối!
496
00:57:15,763 --> 00:57:16,843
Anh làm việc cho ai?
497
00:57:16,883 --> 00:57:19,732
Là Witkoff,
phải không?
498
00:57:19,764 --> 00:57:22,636
Hãy tự hỏi xem, sao tôi lại biết điều đó.
499
00:57:26,582 --> 00:57:29,234
Trong túi của tôi.
500
00:57:33,144 --> 00:57:35,895
Rõ.
501
00:57:37,113 --> 00:57:40,889
Hãy cho tôi 2 phút.
502
00:57:40,923 --> 00:57:42,647
Cô có 60 giây.
503
00:57:42,684 --> 00:57:44,756
Tôi là một thành viên của NOC.
Tôi làm việc cho Witkoff.
504
00:57:44,796 --> 00:57:49,532
Ông ta đang triển khai một thứ gì đó.
Nó giống như một con virus.
505
00:57:49,598 --> 00:57:52,217
Đó là một cuộc tấn công vào Bộ Tài chính Mỹ.
506
00:57:52,255 --> 00:57:54,328
Mục tiêu làm phá hủy một số lượng từ Liên Bang dự trữ.
507
00:57:54,368 --> 00:57:57,215
Nó làm cho đồng tiền không có ý nghĩa gì.
Tôi có chứng cứ trên máy tính.
508
00:58:00,962 --> 00:58:02,817
Tôi không có nhiều chuyên môn.
509
00:58:02,851 --> 00:58:04,639
Nó đã được mã hóa.
510
00:58:04,706 --> 00:58:06,715
Tôi có chìa khóa, đó là những gì họ muốn!
511
00:58:06,755 --> 00:58:10,685
Anh tự hỏi xem, tại sao anh
đến đây để chỉ để giết tôi?
512
00:58:11,398 --> 00:58:12,478
Tin tôi đi, anh chỉ là một con bài.
513
00:58:16,423 --> 00:58:19,238
Đứng yên đấy
514
00:58:19,272 --> 00:58:21,181
Nói với Witkoff rằng anh đã nhận được dữ liệu.
515
00:58:21,225 --> 00:58:25,928
Hãy xem những gì ông ta nói.
Tôi thề là anh sẽ chết.
516
00:58:33,516 --> 00:58:37,543
Dogwood tôi có một tin để thông báo.
517
00:58:38,254 --> 00:58:42,117
Được quyền truy cập. Vui lòng giữ máy.
518
00:58:42,158 --> 00:58:44,047
Chuyển cho tôi.
519
00:58:44,079 --> 00:58:45,990
Witkoff.
520
00:58:46,065 --> 00:58:47,013
Sếp.
521
00:58:47,057 --> 00:58:48,007
Ừ, con trai?
522
00:58:48,080 --> 00:58:50,865
Mục tiêu đang ở trước mặt tôi.
523
00:58:50,898 --> 00:58:52,721
Cậu đã kiểm tra cô ta chưa?
524
00:58:52,787 --> 00:58:53,866
Có một cái máy tính xách tay,
525
00:58:54,547 --> 00:58:55,659
Có cái gì đó về mã hóa và Nguồn 9.
526
00:58:55,731 --> 00:58:56,680
Tôi có nên lấy nó không?
527
00:58:56,723 --> 00:58:58,480
Cho tôi vị trí chính xác của cậu.
528
00:58:58,517 --> 00:59:01,267
Tôi sẽ cho người đến giúp.
Tôi sẽ giải thích sau...
529
00:59:10,937 --> 00:59:11,885
Được
530
00:59:14,009 --> 00:59:15,919
Tôi có thể giết anh nhưng tôi không muốn.
531
00:59:26,366 --> 00:59:28,308
Ồ không, cố lên.
532
00:59:31,104 --> 00:59:33,973
Ra khỏi đây thôi.
533
00:59:58,056 --> 00:59:59,104
Chúng ta có vấn đề.
534
01:00:11,468 --> 01:00:13,323
Anh cần một bác sĩ.
535
01:00:13,358 --> 01:00:14,284
Tại sao? Tôi cảm thấy tốt mà.
536
01:00:16,143 --> 01:00:17,189
Đó là một người khác, anh ta là ai?
537
01:00:17,262 --> 01:00:20,013
Không biết. Anh ta không nói.
538
01:00:20,047 --> 01:00:21,990
Có phải anh đã gặp người của hắn?
539
01:00:22,031 --> 01:00:23,788
Giờ hắn sẽ không để chúng ta yên đâu.
540
01:00:23,856 --> 01:00:25,767
Hắn sẽ biết nếu chúng ta dùng điện thoại.
541
01:00:25,809 --> 01:00:27,697
Hắn có quyền cao hơn Witkoff.
542
01:00:27,731 --> 01:00:30,633
Tổ chức đó không đủ khả năng tạo nên một scandal.
Ai đó sẽ đứng ra đàm phán.
543
01:00:30,674 --> 01:00:32,497
Nhanh lên!
544
01:00:45,943 --> 01:00:48,944
Không chấp nhận được.
Tôi cần nhiều quyền năng hơn.
545
01:00:48,984 --> 01:00:52,565
Cậu đã đánh mất 2 tài sản,
546
01:00:52,602 --> 01:00:54,490
và cậu muốn tôi giúp cậu đánh mất cái thứ 3.
547
01:00:54,523 --> 01:00:55,636
Ông muốn tôi sửa chữa nó?
548
01:00:55,675 --> 01:00:59,289
Cậu không có một cơ sở nào.
549
01:00:59,324 --> 01:01:01,398
Cô ta đã lấy tiền của cậu.
550
01:01:01,469 --> 01:01:04,253
Cậu gọi đó là sửa chữa?
551
01:01:04,285 --> 01:01:08,029
Đừng quên, ông đã tham gia với tôi.
552
01:01:08,063 --> 01:01:10,781
Tôi sẽ gặp cậu sau.
553
01:01:17,634 --> 01:01:18,682
Vẫn còn thời gian.
554
01:01:18,724 --> 01:01:20,381
Ông chắc chứ?
555
01:01:26,372 --> 01:01:29,188
Tôi có 200 đô la, được chứ?
556
01:01:29,253 --> 01:01:30,978
Được.
557
01:01:30,982 --> 01:01:33,023
Cảm ơn. Tôi thực sự đánh giá cao điều đó.
Cảm ơn nhiều.
558
01:01:37,737 --> 01:01:39,713
Không còn xa nữa. Đừng để họ biết tên anh.
559
01:01:39,754 --> 01:01:41,576
Dùng tiền để nói chuyện.
560
01:01:41,611 --> 01:01:43,520
Cô sẽ bỏ tôi và đi với họ?
561
01:01:43,562 --> 01:01:46,313
Anh đang bị đau, tốt hơn anh nên ở đây.
562
01:01:46,347 --> 01:01:48,453
Chúng ta đi thôi.
563
01:01:55,887 --> 01:01:57,066
Anh có thể làm được mà.
564
01:02:03,602 --> 01:02:05,674
Chúng ta cần tìm một nơi an toàn để gọi điện thoại.
565
01:02:05,714 --> 01:02:08,365
Xe của cô để ở đâu?
566
01:02:41,151 --> 01:02:42,165
Bên trái.
567
01:03:02,212 --> 01:03:03,162
Đưa điện thoại cho tôi.
568
01:03:05,927 --> 01:03:07,104
Cô đang yêu cầu vì nó.
569
01:03:07,848 --> 01:03:11,776
Nó sẽ quay số đến Dogwood bằng thẻ của tôi
cho đến khi pin hết sạch.
570
01:03:11,815 --> 01:03:13,824
Nó rất dễ để lại dấu vết
571
01:03:13,866 --> 01:03:15,557
Họ không ngu đâu.
572
01:03:15,593 --> 01:03:18,628
Chúng ta có những gì họ muốn.
573
01:03:28,110 --> 01:03:29,867
Cô ta làm cái đó bằng cách nào vậy?
574
01:03:32,015 --> 01:03:33,991
Một đội ở dưới mặt đất.
575
01:03:34,703 --> 01:03:38,730
Nói với Cục Liên Bang những gì
cô phải làm.
576
01:03:38,769 --> 01:03:40,460
Làm đi
577
01:05:08,014 --> 01:05:09,705
Bắn tỉa!
578
01:05:21,458 --> 01:05:25,038
Đi! Đi!
579
01:10:46,461 --> 01:10:48,350
Cô ta đã hạ cả đội.
580
01:10:52,353 --> 01:10:55,168
Tại sao tôi?
581
01:10:55,234 --> 01:10:57,208
Đó là Merlot, phải không?
582
01:11:02,756 --> 01:11:04,731
Tôi sẽ mượn điện thoại của anh.
583
01:11:11,494 --> 01:11:13,317
Ừ.
584
01:11:13,350 --> 01:11:16,351
Tôi nhận được quyền truy nhập từ Alpha,Tango,
585
01:11:16,392 --> 01:11:19,109
6, 9, 7.
586
01:11:19,145 --> 01:11:23,106
Người điều khiển tôi là Witkoff.
Tôi sẽ kiểm tra.
587
01:11:23,146 --> 01:11:24,073
Chào, Jane.
588
01:11:33,485 --> 01:11:35,374
Tôi muốn ông nghe cái này.
589
01:11:40,399 --> 01:11:45,104
Cô có hiểu chuyện gì đã xảy ra?
590
01:11:45,137 --> 01:11:46,893
Cô muốn gì?
591
01:11:46,930 --> 01:11:47,912
Đây là ai?
592
01:11:47,954 --> 01:11:50,704
Anh ta không có liên quan.
593
01:11:51,923 --> 01:11:54,675
Tôi sẽ nói một lần nữa,
594
01:11:54,708 --> 01:11:56,465
Cô muốn gì?
595
01:11:56,501 --> 01:11:57,613
Tôi có chứng cớ về một cuộc tấn công
596
01:11:57,653 --> 01:12:00,502
vào liên bang dự trữ của James Witkoff ở CIA.
597
01:12:00,534 --> 01:12:06,068
Tôi khẳng định hội nghĩ sẽ rất thích thú
để biết chuyện đó.
598
01:12:06,136 --> 01:12:08,177
Có vẻ chúng ta đang nói đến một vụ tống tiền?
599
01:12:08,217 --> 01:12:11,830
Tôi sẽ cầm chứng cứ và cái đĩa này đi thật xa.
600
01:12:11,866 --> 01:12:14,867
Còn ông, hãy tắt vệ tinh trong 6 giờ tới.
601
01:12:14,939 --> 01:12:18,552
Ồng đừng cố theo đuổi, nếu tôi cảm thấy an toàn,
602
01:12:18,589 --> 01:12:20,629
Hội nghị sẽ không thấy bất kỳ điều gì.
603
01:12:20,668 --> 01:12:22,458
Nếu không...
604
01:12:22,494 --> 01:12:24,469
Cô sẽ làm gì với tài liệu đó
605
01:12:24,510 --> 01:12:26,202
một khi tôi để cô đi?
606
01:12:27,359 --> 01:12:29,118
Không gì cả.
607
01:12:31,142 --> 01:12:34,114
Cô sẽ không ngủ ngon.
608
01:12:34,829 --> 01:12:35,942
Tôi không thể.
609
01:12:36,014 --> 01:12:37,742
Cô có 6 giờ.
610
01:12:51,178 --> 01:12:55,014
6 giờ nữa trời sẽ tối.
611
01:12:58,134 --> 01:12:59,828
Tên anh là gì?
612
01:13:06,533 --> 01:13:07,582
Tôi quên rồi
613
01:13:24,036 --> 01:13:24,965
À?
614
01:13:32,692 --> 01:13:34,484
Witkoff.
615
01:13:34,519 --> 01:13:36,312
Jim, là tôi.
616
01:13:36,346 --> 01:13:40,128
Chúng ta sẽ thảo luận một ngày gần đây. Anh đói không?
617
01:14:07,058 --> 01:14:08,970
Alex.
618
01:14:17,797 --> 01:14:19,776
Đừng quên tắt đèn.
619
01:14:29,274 --> 01:14:31,131
Không. Tôi không thể.
620
01:14:31,197 --> 01:14:33,109
Mọi việc đã kết thúc.
621
01:14:33,152 --> 01:14:35,907
Được, chúc thành công.
622
01:14:35,940 --> 01:14:37,984
Tôi sẽ nhớ ông ở Mexico.
623
01:14:38,025 --> 01:14:39,971
Cậu nghĩ, thực sự chúng ta có thể thoát?
624
01:14:40,686 --> 01:14:45,714
Ahh. Chúng ta là những bóng ma, phải không?
625
01:14:47,643 --> 01:14:51,512
Tôi không thể nhớ lần cuối tôi gặp cậu ở
bên ngoài công sở là khi nào.
626
01:14:54,213 --> 01:14:56,225
Chúng ta nên gặp gỡ thường xuyên hơn.
627
01:15:07,743 --> 01:15:09,600
Thú vị thật.
628
01:15:12,679 --> 01:15:15,377
Xin lỗi, Jimmy.
629
01:15:15,413 --> 01:15:17,341
Cậu không thể sửa chữa nó.
630
01:15:17,382 --> 01:15:19,029
Tôi sẽ trả tiền bữa tối nay.
631
01:15:19,099 --> 01:15:20,107
Đó là điều tối thiểu ông có thể làm.
632
01:15:51,482 --> 01:15:56,239
Jane, giờ chúng ta là một đội, chúng ta sẽ không tách ra phải không?
633
01:16:05,879 --> 01:16:07,721
Tên em là Sarah.
634
01:16:10,678 --> 01:16:16,357
Dịch: Ruan Jin
Edit: ivy68-HDVN
50060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.