All language subtitles for Contract.Killers.2008.720p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,111 --> 00:00:29,807
Dịch: Ruan Jin
Edit: ivy68-HDVN
2
00:01:14,628 --> 00:01:16,357
Công việc thế nào?
3
00:01:18,102 --> 00:01:19,135
Bình thường.
4
00:01:19,396 --> 00:01:21,066
Chỉ thế thôi à?
5
00:01:22,019 --> 00:01:22,954
Đúng vậy.
6
00:01:28,586 --> 00:01:30,471
Cô có chắc đó là Merlot?
7
00:01:30,512 --> 00:01:33,376
Đừng đùa với thứ rẻ tiền đó.
8
00:01:34,397 --> 00:01:35,463
Làm một chai nữa nhé.
9
00:01:41,850 --> 00:01:42,915
Anh không sao chứ?
10
00:01:44,723 --> 00:01:45,638
David?
11
00:02:15,039 --> 00:02:16,137
David?
12
00:03:30,799 --> 00:03:33,545
Sarah Bentley,
13
00:03:33,578 --> 00:03:35,462
FBI đây.
14
00:03:35,536 --> 00:03:37,422
Đề nghị tới gần cửa sổ
15
00:03:37,463 --> 00:03:40,326
Hai tay ôm đầu.
16
00:03:46,810 --> 00:03:47,909
Đừng có chạy.
17
00:04:08,727 --> 00:04:10,610
Cô đã bị bao vây.
18
00:04:10,653 --> 00:04:12,483
Đề nghị tới gần cửa sổ
19
00:04:12,516 --> 00:04:14,464
Hai tay ôm đầu.
20
00:04:19,084 --> 00:04:21,001
Dogwood Pest Control,
Tôi có thể gọi lại cho cô bằng cách nào?
21
00:04:21,043 --> 00:04:23,787
Ủy quyền, Alpha,Tango, 6, 9, 7.
22
00:04:23,853 --> 00:04:25,738
Đường dây mật.
23
00:04:25,780 --> 00:04:27,728
Có phải cô muốn tìm thấy Witkoff?
24
00:04:28,432 --> 00:04:31,263
Xin lỗi, không ai làm ở đây có tên như thế.
25
00:04:31,307 --> 00:04:35,118
David đã chết.Lisa. Họ biết Lisa.
26
00:04:35,127 --> 00:04:36,192
Tôi cần nói chuyện với Witkoff.
27
00:04:36,233 --> 00:04:38,816
Tôi rất tiếc cô đã gọi lầm số.
28
00:04:46,495 --> 00:04:49,359
Cô ấy bị câm.
29
00:04:49,401 --> 00:04:52,114
Thật khó tin.
30
00:04:56,949 --> 00:04:57,981
Tiếp tục báo cáo cho tôi.
31
00:05:04,559 --> 00:05:06,381
Cô có 10 giây.
32
00:05:21,765 --> 00:05:23,554
Ông chắc là cô ta vẫn còn trong đó?
33
00:05:23,620 --> 00:05:25,660
Một hàng xóm đã thấy họ đi vào
nhưng không thấy ai trở ra.
34
00:05:28,482 --> 00:05:31,351
Đây là lời cảnh báo cuối cùng.
35
00:05:53,364 --> 00:05:56,396
Chuyện khỉ gì vậy
Quay lại
36
00:05:57,106 --> 00:05:59,952
Có ai nghe thấy không, trả lời đi
37
00:06:17,415 --> 00:06:20,228
Không, mẹ kiếp, tôi cần một xe
cứu thương ngay lập tức.
38
00:06:20,293 --> 00:06:22,147
Đã nhận10 người bị thương
39
00:06:28,961 --> 00:06:32,570
Chúng tôi không nhận được thông báo
40
00:06:33,759 --> 00:06:36,571
Tôi đã nói ổn, chỉ cần phối hợp là đủ.
41
00:06:42,298 --> 00:06:46,125
chúng ta đang leo thang chiến tranh.
Rick, hãy theo dõi sát sao.
42
00:06:46,168 --> 00:06:48,949
Báo động cấp 3 vì thế không ai
được ra khỏi phòng này.
43
00:06:48,982 --> 00:06:51,021
Cô phải đi?
Tự đi qua ống quần mình đi. Hiểu chứ?
44
00:06:53,779 --> 00:06:54,859
Lindsay, gọi thằng già đó cho tôi.
45
00:06:55,571 --> 00:06:56,715
Đây không phải lỗi của bà.
46
00:06:56,754 --> 00:06:59,370
Cô thích điều đó chứ.
47
00:06:59,440 --> 00:07:01,578
Đang trên đường dây.
Tôi đang cho nó truyền qua máy của bà.
48
00:07:18,661 --> 00:07:20,548
Cho người kết thúc chuyện này đi!
49
00:07:50,388 --> 00:07:51,403
Chặn cô ta lại
50
00:08:08,491 --> 00:08:11,423
Thằng ngu nào đang làm vụ này vậy?
51
00:08:11,464 --> 00:08:14,310
Nhân viên của ta đang cố gắng
truy bắt tội phạm...
52
00:08:14,343 --> 00:08:16,098
Nhiệm vụ của cô là gì vậy?
53
00:08:16,134 --> 00:08:18,205
Định vị và cung cấp tin tức kịp thời cho FBI.
54
00:08:18,246 --> 00:08:19,902
Ai bảo cô làm việc đó?
55
00:08:19,940 --> 00:08:21,053
Sếp, tôi đang theo sát diễn biến....
56
00:08:21,124 --> 00:08:22,911
Kết thúc đi
57
00:08:39,289 --> 00:08:41,230
Đã đến vị tríCho tôi con số đi
58
00:08:44,023 --> 00:08:45,910
Các vị nghe đây
59
00:08:47,765 --> 00:08:49,653
Mục tiêu là người của chúng ta.
60
00:08:49,684 --> 00:08:51,756
Cô ấy là cựu thành viên của NOC.
61
00:08:51,795 --> 00:08:55,470
Vì thế đừng có cố đuổi bắt
cô ấy làm gì, hiểu chứ?
62
00:08:55,537 --> 00:08:59,365
Cô ấy như là một thành viên trong gia đình.
63
00:08:59,407 --> 00:09:02,088
Alex...
64
00:09:03,309 --> 00:09:06,885
Xem chúng ta phải làm gì
trong vùng này?
65
00:09:09,896 --> 00:09:10,879
Một danh sách ngày càng dài
66
00:09:14,759 --> 00:09:16,614
Gọi ông Pernell.
67
00:09:21,289 --> 00:09:24,160
Mm? Mày muốn gì nào?
Một tý thôi nhé
68
00:09:24,203 --> 00:09:26,210
Đúng rồi, ngoan lắm.
69
00:09:26,253 --> 00:09:29,188
Vợ tao nấu ăn rất ngon phải không?
70
00:09:29,900 --> 00:09:33,764
- Cô thực sự nấu ăn rất ngon?
- Đúng.
71
00:09:40,562 --> 00:09:42,603
Pernell.
72
00:09:45,364 --> 00:09:47,405
Ừ. Hãy gửi dữ liệu cho tôi.
73
00:10:12,289 --> 00:10:15,968
Giơ tay lên, giơ tay lên!
74
00:10:16,001 --> 00:10:17,944
Xuống xe ngay
75
00:10:52,594 --> 00:10:54,351
Còng cô ta lại
76
00:11:11,706 --> 00:11:12,635
5 phút.
77
00:11:21,407 --> 00:11:25,086
Giữa cô và gã tóc đỏ đã xảy ra chuyện gì.
78
00:11:25,121 --> 00:11:26,169
Tôi nghĩ chúng ta nên quay về nhà của cô.
79
00:11:29,924 --> 00:11:31,898
Ừ, tôi đoán anh ta đã mắc sai lầm gì đó
80
00:11:31,972 --> 00:11:36,676
như quên 1 điểm đặc biệt trên khuôn mặt của cô...
81
00:11:36,711 --> 00:11:40,541
Cô đã hạ anh ta.
82
00:11:40,583 --> 00:11:43,334
Anh ta có mặt trong lễ đính hôn của tôi.
83
00:11:43,400 --> 00:11:46,250
Có vẻ như cô không thích chuyện cưới xin
đúng không?
84
00:11:46,282 --> 00:11:49,033
Cô nên cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra
85
00:11:49,100 --> 00:11:51,043
khi cô và anh ta vào phòng ngủ.
86
00:11:53,069 --> 00:11:55,885
Anh ta đã làm gì?
87
00:11:57,936 --> 00:11:59,824
Thực sự ai là người có lỗi?
88
00:11:59,857 --> 00:12:06,286
Chắc cô sẽ không nói.
89
00:12:06,324 --> 00:12:09,194
Cảm ơn các cậu đã hộ tống, tôi có thể tự lo được rồi.
90
00:12:09,236 --> 00:12:12,172
ngài không muốn chúng tôi đi theo, thật chứ?
91
00:12:12,213 --> 00:12:13,229
Cái mẹ gì thếQuay lại.
92
00:12:13,271 --> 00:12:15,923
tốt hơn thì hãy làm theo lời tôi nói.
93
00:12:15,959 --> 00:12:17,032
Rõ.
94
00:12:23,233 --> 00:12:25,160
Sắp tới rồi.
95
00:12:35,311 --> 00:12:37,306
Chúng ta sẽ dừng tại đây.
96
00:12:47,355 --> 00:12:50,459
Anh đã nói rồi mà.
97
00:12:52,532 --> 00:12:53,534
Okay.
98
00:13:05,759 --> 00:13:10,409
Ra khỏi xe đi.Ra khỏi xe đi.
99
00:13:12,387 --> 00:13:14,169
Hãy đi bộ ra đằng kia.
100
00:13:21,055 --> 00:13:22,804
Tôi không phải người xấu.
101
00:13:45,815 --> 00:13:47,750
Công việc thế nào?
102
00:13:47,792 --> 00:13:49,758
Bình thường.
103
00:14:06,879 --> 00:14:07,824
Chết tiệt
104
00:14:23,035 --> 00:14:24,046
Xin chào?
105
00:14:24,087 --> 00:14:26,890
Có phải ông đã giết chồng tôi?
106
00:14:26,923 --> 00:14:29,759
Sao cô lại có số này?
107
00:14:29,791 --> 00:14:31,607
Ông giết chồng tôi?
có hay không?
108
00:14:31,639 --> 00:14:34,498
Tất nhiên là không.
109
00:14:34,571 --> 00:14:38,450
Anh ấy là làm nghề xăm hình.Lisa. Nghe này.
110
00:14:38,491 --> 00:14:40,372
Có phải cô đã đưa nó cho anh ta
111
00:14:40,403 --> 00:14:42,086
Cái gì?
112
00:14:42,124 --> 00:14:44,155
Jane, chồng cô không phải là duy nhất.
113
00:14:44,196 --> 00:14:45,976
Cậu ta chỉ là một trong số họ.
114
00:14:46,012 --> 00:14:48,966
Nghe này, chuyện đó nó giống như việc
cô bị mất đi một cảm giác nào đó.
115
00:14:49,677 --> 00:14:51,774
Trong rất nhiều giác quan.
116
00:14:51,844 --> 00:14:53,658
Jim! Là tôi.
117
00:14:53,691 --> 00:14:58,374
Tôi rất quan tâm đến những việc
cô đã làm trước đây.
118
00:14:58,407 --> 00:15:01,265
Tôi đã yêu anh ấy.yêu thật sự.
119
00:15:01,308 --> 00:15:03,089
Ông hiểu chứ?
120
00:15:03,155 --> 00:15:05,219
Ừ. Tôi hiểu
121
00:15:05,929 --> 00:15:07,101
Gần đằng kia.
Hướng vào đó.
122
00:15:07,140 --> 00:15:09,974
Nghe này, Jane.
Cô nên trở về nhà ngay lúc này
123
00:15:10,709 --> 00:15:11,849
bằng chứng là sai.
124
00:15:13,640 --> 00:15:15,488
Hãy xem đó chỉ như một trò chơi
mà cô vừa kết thúc.
125
00:17:02,591 --> 00:17:07,306
Cô ấy là người của MIA,6 người đã nhập viện.
126
00:17:07,339 --> 00:17:09,371
Hơn một người đã chết,
127
00:17:10,079 --> 00:17:12,177
Cô ta mất trí rồi.
128
00:17:15,911 --> 00:17:18,834
Không, không...
129
00:17:19,863 --> 00:17:21,546
Đừng có cử động!
130
00:17:21,615 --> 00:17:23,614
Tôi nghĩ cô đang cần sự trợ giúp.
131
00:17:23,656 --> 00:17:27,437
Tôi không biết tôi có thể làm gì.
132
00:17:27,480 --> 00:17:29,229
Mật khẩu của tôi chỉ có thể truy cập
133
00:17:29,263 --> 00:17:31,197
tìm ra bất cứ thông tin gì
mà cô cần.
134
00:17:33,057 --> 00:17:34,163
Đăng nhập.
135
00:17:37,040 --> 00:17:39,746
Mạng lưới FBI.
Tôi phải kiếm cái gì đây?
136
00:17:39,779 --> 00:17:41,626
Một người nào đó không tồn tại.
137
00:17:41,692 --> 00:17:45,450
Tôi muốn biết khi nào cái tên này
được thêm vào danh sách những kẻ phạm tội.
138
00:17:45,451 --> 00:17:47,515
Bỏ qua dữ liệu đó đi.
139
00:17:47,556 --> 00:17:51,314
Tìm kiếm đoạn mã có thể tải lên.
140
00:17:55,075 --> 00:17:56,184
Tôi thấy rồi
141
00:17:56,892 --> 00:17:58,000
Họ sẽ phải ngạc nhiên, tại sao...
142
00:17:58,007 --> 00:18:00,864
Tìm đoạn mã.
Cứ để nó kêu.
143
00:18:03,679 --> 00:18:06,418
Cô muốn xâm nhập vào hệ thống
của cục điều tra liên bang.
144
00:18:06,451 --> 00:18:08,548
Cái quái gì mà nhiều thế này .
145
00:18:08,588 --> 00:18:10,271
Nó đến từ SAD.
146
00:18:10,340 --> 00:18:12,219
Cô là ai?
147
00:18:12,252 --> 00:18:14,251
Tiếp tục đi.
148
00:18:17,192 --> 00:18:18,941
Đây rồi.
149
00:18:18,975 --> 00:18:23,593
Đã tải lên ngày 9 tháng 1
Nó đã bị xóa nhưng vẫn còn dữ liệu.
150
00:18:23,629 --> 00:18:25,563
Sarah Bentley.
151
00:18:25,603 --> 00:18:28,493
Ai đã gửi nó?
152
00:18:28,535 --> 00:18:29,578
Nó không hoạt động theo cách đó.
153
00:18:30,321 --> 00:18:31,299
Chúng ta có một địa chỉ IP...
154
00:18:31,339 --> 00:18:32,317
Cho tôi xem đidữ liệu!
155
00:18:36,023 --> 00:18:37,164
tiếp tục đến mục cuối cùng.
156
00:18:41,793 --> 00:18:43,856
Dữ liệu này được tải lên ngày mùng 9?
157
00:18:43,863 --> 00:18:45,764
Có điều gì đó không đúng.
158
00:18:45,838 --> 00:18:48,674
thường thì người ta sẽ không cho xuất
hiện ngày tải dữ liệu lên.
159
00:18:53,391 --> 00:18:55,270
Sao chép đường IP vào cái này.
160
00:18:55,303 --> 00:18:57,237
Đừng để tôi phải chờ lâu
161
00:19:06,679 --> 00:19:07,625
Tôi vừa làm gì nhỉ?
162
00:19:14,327 --> 00:19:16,142
Đưa tôi giấy phép lái xe của anh.
163
00:19:23,091 --> 00:19:27,611
Chuck Ditmar.
1820 Foreman Avenue.
164
00:19:30,484 --> 00:19:31,656
Tôi sẽ giữ cái này,
165
00:19:31,695 --> 00:19:34,269
Đừng có quay đầu lại.
166
00:19:34,308 --> 00:19:37,166
Nếu không ăn một viên đấy.
167
00:20:51,807 --> 00:20:53,808
Mục tiêu của cô là Stephen Wynters,
168
00:20:53,846 --> 00:20:55,531
Lãnh đạo của White Hat Softwerks.
169
00:20:55,567 --> 00:20:57,382
Hiện tại hắn đang cung cấp linh kiện
điện tử
170
00:20:57,415 --> 00:20:59,317
Cho các đối tác nước ngoài
với mục đích khủng bố.
171
00:21:00,411 --> 00:21:02,293
Cô không nên làm thế!
172
00:21:02,293 --> 00:21:05,246
Xóa mọi hồ sơ ngân hàng và các dữ liệu điện tử.
173
00:21:05,988 --> 00:21:07,954
Nó sẽ không hoạt động nếu không có chìa khóa.
174
00:21:07,995 --> 00:21:11,907
nó đã được mã hóa, anh ta không biết điều đó vì
sự bảo mật của tôi.
175
00:21:11,947 --> 00:21:14,618
Đây là một vụ quan trọng
Vì thế hãy cẩn thận.
176
00:21:14,656 --> 00:21:16,687
chúng ta được ủy quyền làm việc này
từ một tổ chức không chính thức.
177
00:21:16,727 --> 00:21:20,289
Nghe này, cô có thể lấy nó.
178
00:21:20,327 --> 00:21:22,327
Anh ta có thể có tiền.
179
00:21:22,399 --> 00:21:26,158
Ở ngăn sách thứ hai.
180
00:21:26,191 --> 00:21:28,005
Lấy đi!
181
00:21:28,039 --> 00:21:30,778
Bị từ chối. Mỗi đôi mắt.
182
00:21:30,843 --> 00:21:31,887
Lấy đi!
183
00:21:31,927 --> 00:21:35,805
Xin lỗi, nó không nằm trong kế hoạch của tôi
184
00:23:01,599 --> 00:23:03,569
Lạy chúa.
185
00:23:39,797 --> 00:23:40,907
Jane.
186
00:23:40,947 --> 00:23:42,797
Nhiệm vụ ở White Hat đã không được ủy quyền?
187
00:23:48,573 --> 00:23:50,358
Cô khẳng định chứ?
188
00:23:50,361 --> 00:23:52,297
Cô đã sẵn sàng trở lại nhiệm vụ chưa?
189
00:23:52,339 --> 00:23:54,189
Tôi chỉ là cái vỏ bọc cho ông?
190
00:23:54,222 --> 00:23:56,105
Giờ cô lại buộc tội tôi à?
191
00:23:56,168 --> 00:23:59,933
Dữ liệu đã được chuyển vào hồ sơ
của FBI 4 ngày trước.
192
00:23:59,966 --> 00:24:02,860
Tôi có lý do để tin rằng Fed đã gặp may?
193
00:24:02,934 --> 00:24:06,568
Đó chỉ là chuyện bình thường đối
với cô thôi mà.
194
00:24:06,572 --> 00:24:07,617
Thế Nguồn 9 là gì?
195
00:24:07,688 --> 00:24:09,471
Tôi không biết.
196
00:24:09,508 --> 00:24:10,519
Ông đã trả tiền cho nó.
197
00:24:10,560 --> 00:24:13,335
Thật à? Thế tôi đã mua gì chứ?
198
00:24:13,369 --> 00:24:16,143
Tôi nhận được một địa chỉ IP chỉ ra rằng
ông có liên quan.
199
00:24:16,177 --> 00:24:18,212
Nếu cô tin điều đó thì cô sẽ không
làm được gì nữa.
200
00:24:18,284 --> 00:24:20,927
Nó đã được mã hóa
Ông biết điều đó chứ?
201
00:24:20,963 --> 00:24:22,814
Chắc là không.
202
00:24:22,847 --> 00:24:24,816
Tôi biết người có chìa khóa
203
00:24:24,889 --> 00:24:27,663
Muốn một thỏa thuận không.
204
00:24:27,697 --> 00:24:29,634
Jane, cô quá thấu hiểu tôi.
205
00:24:29,675 --> 00:24:33,494
Cô đã luôn tin tôi.
Giờ hãy tin tôi một lần nữa.
206
00:24:33,536 --> 00:24:37,203
Tin tôi đi.Cô đang trong một cuộc chơi.
207
00:24:37,238 --> 00:24:40,078
Ông có biết cha tôi thường nói với tôi về sự tin cậy
là như thế nào không?
208
00:24:40,111 --> 00:24:42,950
Chuyển tiền cho tôi.
Tạm biệt, Jim.
209
00:25:05,959 --> 00:25:07,902
Jimmy à? vào đi.
210
00:25:11,786 --> 00:25:14,634
nhìn anh cứ như bà cố của tôi vậy?
Thức cả đêm à?
211
00:25:14,667 --> 00:25:18,412
Có vấn đề gì vậy?
212
00:25:18,444 --> 00:25:20,486
Tôi vừa mới làm tí cà phê.
213
00:25:20,526 --> 00:25:25,132
Cậu sẽ không làm được nếu không biết
kết cấu.
214
00:25:25,167 --> 00:25:27,056
Ừ, tôi thích thế này.
215
00:25:27,088 --> 00:25:29,992
Màu đỏ sẫm này cũng được đấy chứ?
216
00:25:36,724 --> 00:25:38,548
Tôi cần ngài giúp.
217
00:25:40,438 --> 00:25:41,454
Nó làm tôi phải lo lắng?
218
00:25:41,495 --> 00:25:43,405
Giờ thì không.
219
00:25:45,401 --> 00:25:48,052
Vợ cậu đã không chơi bài với cậu phải không?
220
00:25:51,035 --> 00:25:52,115
Gì?
221
00:25:52,156 --> 00:25:55,955
Có vẻ như dữ liệu gốc đã bị mã hóa.
222
00:25:55,998 --> 00:25:58,681
Chúng ta đã bỏ qua vài chi tiết.
223
00:25:58,719 --> 00:25:59,646
Và?
224
00:25:59,679 --> 00:26:03,423
Và cô ta đã lấy được nó..
225
00:26:03,456 --> 00:26:05,431
Cô ta đã hủy cái đĩa.
226
00:26:05,505 --> 00:26:07,393
có chứa mật mã?
227
00:26:07,427 --> 00:26:11,203
Ngài có thực sự muốn NSA tham gia vào vụ này?
228
00:26:14,053 --> 00:26:16,030
Có phải Chúng ta đang cần một sự trợ giúp?
229
00:27:20,226 --> 00:27:23,097
Caribbean.Một vài chi tiết không
nằm trong quyền của chúng ta.i
230
00:27:23,140 --> 00:27:26,010
Đừng hứa hẹn trừ khi không cần thiết.
231
00:27:26,052 --> 00:27:27,941
Chúng ta đã cảnh báo các ngân hàng
nằm ở cục cảng Tây Ban Nha.
232
00:27:28,005 --> 00:27:30,047
Lựa chọn đơn giản nhất là hãy bắt cô ta đầu hàng.
233
00:27:30,758 --> 00:27:31,741
Còn không?
234
00:27:31,751 --> 00:27:33,639
Thì anh biết rồi đấy.
235
00:28:21,853 --> 00:28:23,741
Okay.
236
00:28:23,774 --> 00:28:26,526
Tiếp theo. Hộ chiếu đâu.
237
00:28:38,020 --> 00:28:38,969
Cảm ơn.
238
00:28:43,719 --> 00:28:47,583
Sir, Jane vừa qua cảng Tây Ban Nha với một cái tên giả.
239
00:28:47,656 --> 00:28:49,632
Cảng Tây Ban Nha?
Họ có chặn cô ta lại không?
240
00:28:49,673 --> 00:28:53,384
Không, thưa sếp. Họ đã cho cô ta nhập cảnh.
241
00:28:53,450 --> 00:28:56,234
Hãy thông báo cho tôi những diễn biến của Caribe
242
00:28:56,268 --> 00:28:58,156
và hướng thẳng đến Trinidad.
243
00:28:58,189 --> 00:28:59,171
Bắt đầu liên lạc đi.
244
00:29:55,878 --> 00:29:57,766
Nhìn cô ta "nóng" thật.
245
00:29:57,798 --> 00:29:59,710
Người đẹp, uống gì không?
246
00:30:00,424 --> 00:30:01,505
Làm một chút chứ?
247
00:30:06,410 --> 00:30:09,062
Cô ta đi rồi.
248
00:30:09,101 --> 00:30:11,075
Tôi cược 50 bảng nếu anh "chơi"
được cô ta trong một giờ.
249
00:30:11,117 --> 00:30:14,021
50 bảng?Anh chắc chứ?
250
00:30:14,063 --> 00:30:15,950
Này cưng! Cho anh một cơ hội đi!
251
00:30:15,984 --> 00:30:19,814
Em đồng ý chứ.Anh sẽ gửi những bông hoa và socola cho cưng.
252
00:30:21,777 --> 00:30:24,430
Thấy không, cô ta đã mỉm cười.
253
00:30:24,498 --> 00:30:27,348
Anh đi rút tiền được rồi đấy
254
00:30:43,677 --> 00:30:44,788
Được rồi.
Mời vào.
255
00:30:45,501 --> 00:30:47,444
Đó là phòng tắm.
256
00:30:47,485 --> 00:30:52,344
Còn đây là giường... Nơi chúng ta sẽ...
257
00:30:52,383 --> 00:30:55,200
Được rồi.
258
00:30:55,232 --> 00:30:57,240
Xin chào.
259
00:31:07,781 --> 00:31:12,420
Cưng vui thật đấy
260
00:31:13,609 --> 00:31:15,398
Cô là kẻ cướp?
261
00:31:15,434 --> 00:31:19,177
Nếu anh làm theo những gì tôi nói,
Anh sẽ nhận được 10,000 đô.
262
00:31:19,212 --> 00:31:21,035
Nếu không,
263
00:31:21,067 --> 00:31:23,970
Tôi sẽ cho cái đầu anh tới địa ngục.
264
00:31:24,014 --> 00:31:27,844
Không phức tạp lắm phải không.
265
00:31:27,886 --> 00:31:29,676
đừng chĩa súng như vậy.
266
00:31:39,251 --> 00:31:40,364
Được.
267
00:31:40,405 --> 00:31:42,194
Được.
268
00:31:42,261 --> 00:31:43,309
Tốt.
269
00:31:47,063 --> 00:31:48,012
Cô đang làm gì vậy?
270
00:31:48,055 --> 00:31:49,103
Anh có bộ đồ nào ngon không?
271
00:31:49,815 --> 00:31:50,764
Bên phải ấy.
272
00:31:52,953 --> 00:31:54,743
Tôi tưởng anh nói ở một mình.
273
00:31:54,778 --> 00:31:57,530
Cô ấy sẽ không trở lại.
274
00:31:57,532 --> 00:31:58,613
Anh chắc chứ?
275
00:31:58,684 --> 00:32:02,395
Tôi có say đâu, sao cô lại nghĩ vậy?
276
00:32:06,303 --> 00:32:08,126
Thay đi.
277
00:32:08,160 --> 00:32:10,049
Tôi sẽ mượn phòng tắm của anh.
278
00:32:10,081 --> 00:32:11,064
còn anh đừng có đi đâu.
279
00:32:11,105 --> 00:32:13,016
Nếu không muốn.
280
00:32:13,090 --> 00:32:16,637
Điều tồi tệ xảy ra.
281
00:32:20,646 --> 00:32:21,694
Tôi sẽ trở lại trong 5 phút nữa.
282
00:33:00,791 --> 00:33:01,807
Tốt lắm.
283
00:33:01,848 --> 00:33:03,670
Giờ có phải tôi là con thú cưng của cô?
284
00:33:03,736 --> 00:33:05,842
Lòng trung thành của anh?
285
00:33:06,553 --> 00:33:08,561
Vì thế mà tôi có 10 ngàn này?
286
00:33:10,395 --> 00:33:12,403
Anh sẽ đi vào trong 1 ngân hàng nằm ở ngã tư,
287
00:33:12,445 --> 00:33:13,525
và làm giả vẻ giống như một ai đó.
288
00:33:14,237 --> 00:33:18,264
Họ sẽ tin anh.
Anh sẽ trở nên giàu có.
289
00:33:18,334 --> 00:33:19,962
Chỉ vậy thôi hả?
290
00:33:19,999 --> 00:33:21,015
Chỉ thế thôi.
291
00:33:21,055 --> 00:33:23,129
Dễ quá phải không? Tôi dự đoán sẽ
có một vài rắc rối.
292
00:33:23,809 --> 00:33:26,681
Phần lớn những ngân hàng ở Caribe
không yêu cầu chứng minh thư.
293
00:33:26,722 --> 00:33:28,863
Tất cả những gì anh cần là một cái tên,
một số tài khoản và mật khẩu.
294
00:33:29,572 --> 00:33:34,396
Không câu hỏi, không giấy tờ,
Đó là một phương pháp tiết kiệm.
295
00:33:34,439 --> 00:33:35,550
Đó là gì?
296
00:33:35,621 --> 00:33:38,468
Một cái tên, một tài khoản,
một mật khẩu.
297
00:33:39,173 --> 00:33:40,286
Cô cần tôi làm gì?
298
00:33:40,325 --> 00:33:44,155
Tên tài khoản trong ngân hàng là
James Witkoff. và tôi không phải là đàn ông.
299
00:33:44,229 --> 00:33:45,919
Được rồi.
300
00:33:45,924 --> 00:33:47,964
Đi thôi.
301
00:34:14,881 --> 00:34:19,616
Chào buổi sáng.
Tôi có thể giúp gì?
302
00:34:19,649 --> 00:34:23,391
Tôi cần phải truy cập vào tài khoản của tôi.
303
00:34:23,424 --> 00:34:25,280
Tất nhiên rồi, thưa ngài.
Vui lòng theo tôi.
304
00:34:34,014 --> 00:34:37,909
James Witkoff.
W-l-T-K-O-F-F.
305
00:34:39,872 --> 00:34:43,515
Vâng, ông Witkoff. Tôi chỉ cần số
tài khoản và mật khẩu của anh.
306
00:34:48,477 --> 00:34:51,227
Số tài khoản ở trên đó.
307
00:34:58,940 --> 00:35:00,828
Được rồi. Lối này.
308
00:35:02,715 --> 00:35:03,642
Của anh đây
309
00:35:03,708 --> 00:35:04,635
Cảm ơn.
310
00:35:17,018 --> 00:35:19,122
Hãy gọi cho cảnh sách của Trini.
311
00:35:19,162 --> 00:35:22,807
Nói với họ rằng sẽ có một tên trộm ở
ngân hàng Lucas De Paul.
312
00:35:22,873 --> 00:35:25,720
Nói với họ cô ta có vũ khí.
Liên lạc với ngài Pernell.
313
00:35:25,752 --> 00:35:27,541
Sếp tôi không có...
314
00:35:27,576 --> 00:35:30,543
Được làm đi. Lấy của tôi.
315
00:35:47,830 --> 00:35:49,772
Chờ một lát thôi.
316
00:36:08,789 --> 00:36:10,763
Không ai được cử động! nằm xuống và đưa 2 tay lên đầu
317
00:36:10,805 --> 00:36:13,553
Bỏ súng xuống.
318
00:36:33,873 --> 00:36:34,801
Hộp nào?
319
00:36:34,833 --> 00:36:36,622
Số 36.
320
00:36:36,657 --> 00:36:37,671
Đưa cho anh ta chìa khóa!
321
00:36:40,656 --> 00:36:42,479
Anh có muốn lấy tiền hay không?
322
00:37:04,558 --> 00:37:05,485
Trong đó có rất nhiều.
323
00:37:05,518 --> 00:37:06,445
Tôi biết!
324
00:37:14,092 --> 00:37:15,021
Có một cái đĩa!
325
00:37:15,052 --> 00:37:16,067
Cầm lấy!
326
00:37:41,065 --> 00:37:42,014
Đưa tôi cái túi.
327
00:37:47,592 --> 00:37:48,672
Đưa nó cho tôi.
328
00:37:48,713 --> 00:37:50,371
Gì vậy?
Cô bắn tôi?
329
00:37:50,441 --> 00:37:51,552
Cô bắn tôi, họ bắn cô.
330
00:37:51,592 --> 00:37:54,439
Tôi thề là anh sẽ không bao giờ
bước qua được cánh cửa đó.
331
00:37:54,472 --> 00:37:59,108
Cô sẽ không làm thế?
332
00:37:59,143 --> 00:38:01,990
Tôi sẽ đưa cho cô cái túi này khi
tôi ở một nơi an toàn?
333
00:38:03,942 --> 00:38:04,870
Được.
334
00:38:07,910 --> 00:38:09,820
Lên nóc nhà bằng cách nào?
335
00:38:14,599 --> 00:38:16,539
Chúng đang lên nóc nhà.
336
00:38:16,549 --> 00:38:19,397
Mở cửa ra.
337
00:38:23,108 --> 00:38:24,930
Mở cửa ra.
338
00:38:32,643 --> 00:38:33,591
Qua cửa này!
339
00:38:33,667 --> 00:38:34,649
Tôi trước à?
340
00:38:40,546 --> 00:38:41,476
Đưa súng cho tôi!
341
00:38:41,506 --> 00:38:43,165
Không!
342
00:38:43,202 --> 00:38:45,111
Sau đó tôi phải làm gì!
343
00:38:47,074 --> 00:38:48,021
Chó chết.
344
00:38:59,713 --> 00:39:01,371
Nhảy!
345
00:39:51,226 --> 00:39:53,114
Ra ngoài.
346
00:39:53,178 --> 00:39:54,105
Vào đi.
347
00:40:06,745 --> 00:40:08,631
Ra khỏi xe ngay!
348
00:40:20,119 --> 00:40:23,086
Chúng ta đã thỏa thuận sẽ trao trả cô ta
khi bắt được cô ta.
349
00:40:23,127 --> 00:40:25,973
Anh có thể bắt giam cô ta nhưng
không được quyền thẩm vấn.
350
00:40:26,007 --> 00:40:28,755
Tôi nhận ra anh là ai, nhưng...
351
00:40:28,789 --> 00:40:29,771
Gọi cho đại sứ của tôi.
352
00:40:38,357 --> 00:40:39,306
Ừ.
353
00:41:34,830 --> 00:41:36,870
Cha cậu sẽ giúp một tay.
354
00:41:36,910 --> 00:41:38,699
Gì?
355
00:41:38,734 --> 00:41:41,701
Cha tôi thường dạy tôi săn bắn khi
tôi là một cậu nhóc.
356
00:41:41,773 --> 00:41:43,528
Liệu đây có phải là một câu chuyện dài?
357
00:41:43,565 --> 00:41:46,434
Nó sẽ không hoạt động cùng nhau.
358
00:41:46,509 --> 00:41:50,339
Cậu đã tạo ra quá nhiều tiếng ồn
vì thế những con chim sẽ bay đi khỏi bụi rậm.
359
00:41:56,875 --> 00:41:58,914
Đừng hù dọa tôi.
360
00:41:58,955 --> 00:42:01,737
Cậu là người nhiều chuyện.
361
00:42:01,771 --> 00:42:03,559
Cậu đã để cô ta thoát.
362
00:42:03,594 --> 00:42:05,700
Anh muốn bắt một con chim?
Anh phải chặn mọi hướng bay của nó.
363
00:42:07,530 --> 00:42:09,441
Cách tốt hơn cho cậu là im lặng.
364
00:42:19,912 --> 00:42:20,927
Cái quái gì vậy?
365
00:42:20,969 --> 00:42:21,918
Tôi không biết hắn.
366
00:42:37,255 --> 00:42:41,029
Tay anh sao rồi?
Vẫn muốn cầm súng chứ?
367
00:42:41,062 --> 00:42:42,078
Này, Tôi không phải người xấu.
368
00:42:51,685 --> 00:42:53,595
Hết đạn rồi!
369
00:42:54,661 --> 00:42:56,384
Bắn đi!
370
00:43:27,234 --> 00:43:29,950
Bỏ súng xuống. Bỏ súng xuống!
371
00:43:32,768 --> 00:43:33,880
Bỏ Súng xuống!
372
00:43:33,920 --> 00:43:35,710
Bỏ xuống!
373
00:43:43,455 --> 00:43:45,397
Anh đã bị bắt.
374
00:44:20,731 --> 00:44:21,745
Vào trong nhà thờ.
375
00:44:21,787 --> 00:44:23,543
...Tại sao?
376
00:44:23,611 --> 00:44:24,558
Vệ tinh.
377
00:44:38,073 --> 00:44:39,000
Tay anh sao rồi?
378
00:44:39,065 --> 00:44:41,781
Nó chảy máu.
379
00:44:41,816 --> 00:44:43,856
Chúng ta đã vì cái gì?
380
00:44:43,895 --> 00:44:47,572
Vì hơn 10 triệu đô.
381
00:44:52,408 --> 00:44:53,334
Gì vậy?
382
00:44:53,398 --> 00:44:55,373
Chưa đủ à.
383
00:44:59,254 --> 00:45:02,102
Nếu đó là chuyện "quan hệ" tôi
sẽ bực đấy.
384
00:45:02,133 --> 00:45:05,843
Nhưng giờ chúng ta đã chung 1 con đường
,tên cô là gì?
385
00:45:09,781 --> 00:45:10,729
Jane.
386
00:45:10,772 --> 00:45:12,594
Jane?
387
00:45:17,396 --> 00:45:19,306
Lars.
Lars Pitkin.
388
00:45:23,124 --> 00:45:25,098
Tôi đang làm cái khỉ gì thế này?
389
00:45:28,851 --> 00:45:29,866
Cái đĩa đâu?
390
00:45:29,907 --> 00:45:31,914
Nó rất đáng giá với cô phải không?
391
00:45:34,611 --> 00:45:36,617
Anh không thoát được đâu.
392
00:45:36,689 --> 00:45:40,464
Anh muốn thêm tiền?
Lấy đi.
393
00:45:40,465 --> 00:45:41,480
Và đưa tôi cái đĩa.
394
00:45:42,226 --> 00:45:46,088
Lạy chúa.
Anh muốn tôi bắn?
395
00:45:46,129 --> 00:45:48,038
Trong ngân hàng có nhiều camera.
396
00:45:48,081 --> 00:45:49,008
họ sẽ nhận ra khuôn mặt của tôi.
397
00:45:49,072 --> 00:45:50,087
Đừng hoang tưởng
398
00:45:51,792 --> 00:45:52,872
Anh đã được trả tiền.
399
00:45:52,911 --> 00:45:55,727
Tôi sẽ không bỏ lỡ cơ hội của mình.
400
00:45:55,791 --> 00:45:58,605
Đừng để tôi phải bóp cò thềm một lần nữa.
401
00:45:58,607 --> 00:46:03,309
Cô vui vì điều đó?
chỉ vì một cái chết?
402
00:46:08,239 --> 00:46:09,285
Nghe này,
403
00:46:09,998 --> 00:46:12,037
Chỉ cần đưa tôi thoát khỏi đảo,
chúng ta sẽ thỏa thuận.
404
00:46:15,822 --> 00:46:16,967
Đưa tôi cái đĩa.
405
00:46:28,365 --> 00:46:30,220
Cô rất dễ thương khi cô đe dọa một ai đó.
406
00:46:32,076 --> 00:46:35,905
Anh muốn thoát khỏi đảo này?
Được, đây là vé của tôi.
407
00:46:48,393 --> 00:46:51,393
Giám đốc ngoại giao của NCS.
408
00:46:59,978 --> 00:47:01,023
Nó không có trong chỉ dẫn.
409
00:47:01,097 --> 00:47:03,005
Ừ, anh sẽ không biết đâu.
410
00:47:03,721 --> 00:47:05,607
Có thể cho tôi biết anh là ai được chứ?
411
00:47:05,671 --> 00:47:09,467
Chúng tôi sẽ thảo luận với anh mà không
cần bất kỳ một sự trợ giúp nào.
412
00:47:09,511 --> 00:47:13,372
Tuy nhiên anh cần phải cho tôi biết
tất cả những gì anh biết.
413
00:47:13,415 --> 00:47:16,229
Anh là người bảo vệ món hàng và chờ
đợt những sự chỉ dẫn tiếp theo.
414
00:47:16,262 --> 00:47:19,198
Rất tiếc, tôi từ chối.
Giờ anh có thấy dấu hiệu gì của tôi không?
415
00:47:27,909 --> 00:47:29,818
Anh chưa bao giờ ở đây.
Ra ngoài đi.
416
00:47:45,986 --> 00:47:47,001
Sếp?
417
00:47:54,658 --> 00:47:57,407
Pernell vừa kiểm tra.
Cô ta đã trốn thoát.
418
00:47:57,442 --> 00:47:59,580
Anh ta nói sẽ liên lạc với một người khác.
419
00:47:59,617 --> 00:48:03,228
Đó là gì, Alex?
420
00:48:03,264 --> 00:48:05,175
Sếp, đó là lý do tại sao tẫn vẫn
ở trong bóng tối?
421
00:48:05,249 --> 00:48:08,118
Nghĩa là gìt?
422
00:48:08,160 --> 00:48:10,974
Ngân hàng. Tôi không có bất kỳ thông tin nào
về số tài sản ở đó.
423
00:48:11,009 --> 00:48:12,764
Ngài lấy nó từ đâu...?
424
00:48:12,799 --> 00:48:14,807
Đó là... Bí mật.
425
00:48:17,730 --> 00:48:19,673
Tôi rất tiếc, Alex.
Đó là cách duy nhất tôi có thể.
426
00:48:24,451 --> 00:48:26,361
Chúng ta có thể bơi.
427
00:48:26,404 --> 00:48:29,219
Chỉ còn cách Venezuela 30km.
428
00:48:29,221 --> 00:48:31,109
Nếu họ độ một bản tin trên báo,
429
00:48:31,174 --> 00:48:33,149
Họ sẽ tìm ra dấu vết của anh.
430
00:48:33,864 --> 00:48:34,878
Sau đó cô định làm gì?
431
00:48:34,920 --> 00:48:36,927
Chúng ta cần một chiếc điện thoại.
432
00:48:36,967 --> 00:48:38,692
Không.
433
00:48:38,728 --> 00:48:39,676
Im đi!
434
00:48:54,126 --> 00:48:55,140
Dấu máu của anh đi.
435
00:49:10,386 --> 00:49:11,500
Bà Gudoff,
Tôi có thể giúp gì?
436
00:49:11,539 --> 00:49:14,410
Chúng tôi đang đi nghỉ tuần trăng mật ở đây.
437
00:49:15,124 --> 00:49:17,994
Xe của chúng tôi gặp
tai nạn cách đây vài dặm.
438
00:49:18,038 --> 00:49:21,006
Thật xấu hổ, chúng tôi đã bị lạc đường.
439
00:49:21,015 --> 00:49:22,958
Chúng tôi có thể mượn điện thoại được chứ?
440
00:49:23,000 --> 00:49:27,540
Tôi xin lỗi vì thái độ của tôi?
441
00:49:27,608 --> 00:49:29,496
Cái này sẽ giúp chứ?
442
00:49:30,745 --> 00:49:34,423
Chúng tôi có thể mượn một phòng được không?
443
00:50:02,339 --> 00:50:04,228
Dấu vân tay.
444
00:51:42,116 --> 00:51:43,808
Chuyện gì đã xảy ra?
445
00:51:45,893 --> 00:51:48,644
Anh ta sẽ không đàm phán.
446
00:51:48,678 --> 00:51:49,694
Điều đó có nghĩa gì?
447
00:51:53,513 --> 00:51:54,593
Chuyện này chưa thể kết thúc.
448
00:51:54,633 --> 00:51:58,278
Tôi sẽ không thoát được phải không?
449
00:51:58,315 --> 00:51:59,263
Tôi rất tiếc.
450
00:52:05,198 --> 00:52:07,815
Ai sẽ cho con chuột của tôi ăn đây?
451
00:52:17,648 --> 00:52:19,372
Đó là đĩa gì vậy?
452
00:52:19,408 --> 00:52:21,199
Chuyện gì chứ?
453
00:52:21,268 --> 00:52:25,162
Lạy Chúa, máu của tôi sẽ ý
nghĩa hơn nếu tôi chết vì nó!
454
00:52:27,989 --> 00:52:29,036
Chồng tôi cũng giống như anh.
455
00:52:34,678 --> 00:52:36,686
Đó là vốn tài chính nước ngoài.
456
00:52:36,728 --> 00:52:39,597
Cô đang làm nhiệm vụ mà nó
thuộc trách nhiệm của CIA?
457
00:52:39,639 --> 00:52:41,582
Tôi khônng biết.
458
00:53:01,727 --> 00:53:02,676
Giờ thì sao?
459
00:53:02,720 --> 00:53:04,508
Chúng ta sẽ đợi.
460
00:53:04,543 --> 00:53:07,446
Chúng ta phải sẵn sàng bởi vì không
biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo...
461
00:53:14,115 --> 00:53:15,097
Rất xin lỗi.
462
00:53:15,139 --> 00:53:17,824
Tôi không cố ý làm thế.
463
00:53:28,648 --> 00:53:32,358
Anh ở đây là lỗi của tôi.
464
00:54:54,916 --> 00:54:55,900
Tôi đã ngủ bao lâu rồi...?
465
00:54:55,973 --> 00:54:59,553
Khoảng 10 giờ. Gần xong rồi.
466
00:55:04,455 --> 00:55:06,312
Máu của cô ấy chảy trên giường..
467
00:55:06,344 --> 00:55:07,424
Ồ, vâng.
468
00:55:13,003 --> 00:55:13,932
Lisa là ai?
469
00:55:16,908 --> 00:55:18,696
Cô đang nói về nó.
470
00:55:21,709 --> 00:55:24,557
Lisa là em gái tôi.
471
00:55:24,558 --> 00:55:29,349
Khi tôi 19, nó đã bị cưỡng hiếp bởi
những người bạn của cha dượng.
472
00:55:29,392 --> 00:55:31,399
Chúng đã giết cô ấy.
473
00:55:31,440 --> 00:55:34,311
Tôi không thể chờ cảnh sát.
474
00:55:35,025 --> 00:55:37,166
Tôi đã tìm và giết chúng.
475
00:55:37,202 --> 00:55:40,050
Tôi khắc tên nó lên người họ
476
00:55:40,787 --> 00:55:41,901
vì thế không ai có thể xóa được.
477
00:55:41,939 --> 00:55:43,915
Sau đó tôi đã chạy.
478
00:55:44,597 --> 00:55:49,519
Tôi đã bị bắt 2 ngày sau, nhưng đó không
phải là do cảnh sát.
479
00:55:49,590 --> 00:55:51,479
Đó là Witkoff.
480
00:55:51,511 --> 00:55:53,366
Người của SAD.
481
00:55:53,400 --> 00:55:58,157
CIA đã thuê tôi để đánh đổi
lấy những tội ác mà tôi gây ra.
482
00:55:58,201 --> 00:56:01,999
Chuyện đã xảy ra như thế.
Tôi không có ý giết họ.
483
00:56:02,074 --> 00:56:04,760
Nó đã chống lại bản năng.
484
00:56:06,908 --> 00:56:10,685
Dễ hiểu hơn, nó giống như việc có một ai
đó đã phát hiện ra tất cả những bí mật của họ.
485
00:56:12,510 --> 00:56:13,458
Giống như tôi.
486
00:56:23,009 --> 00:56:24,187
Mã hóa xong.
487
00:56:41,287 --> 00:56:43,360
Bỏ súng xuống!
bỏ xuống!
488
00:56:43,401 --> 00:56:45,157
Bỏ xuống!
489
00:56:45,193 --> 00:56:47,082
Đó là lựa chọn của cô.
490
00:56:49,034 --> 00:56:52,746
Anh ta chết chưa?
491
00:56:52,779 --> 00:56:53,893
Nó phụ thuộc vào cô.
492
00:56:56,556 --> 00:56:57,767
Bỏ súng xuống.
493
00:57:03,374 --> 00:57:04,422
Giơ hai tay lên đầu.
494
00:57:04,462 --> 00:57:07,333
Đi ra giữa phòng.
495
00:57:08,080 --> 00:57:10,023
Bằng đầu gối!
496
00:57:15,763 --> 00:57:16,843
Anh làm việc cho ai?
497
00:57:16,883 --> 00:57:19,732
Là Witkoff,
phải không?
498
00:57:19,764 --> 00:57:22,636
Hãy tự hỏi xem, sao tôi lại biết điều đó.
499
00:57:26,582 --> 00:57:29,234
Trong túi của tôi.
500
00:57:33,144 --> 00:57:35,895
Rõ.
501
00:57:37,113 --> 00:57:40,889
Hãy cho tôi 2 phút.
502
00:57:40,923 --> 00:57:42,647
Cô có 60 giây.
503
00:57:42,684 --> 00:57:44,756
Tôi là một thành viên của NOC.
Tôi làm việc cho Witkoff.
504
00:57:44,796 --> 00:57:49,532
Ông ta đang triển khai một thứ gì đó.
Nó giống như một con virus.
505
00:57:49,598 --> 00:57:52,217
Đó là một cuộc tấn công vào Bộ Tài chính Mỹ.
506
00:57:52,255 --> 00:57:54,328
Mục tiêu làm phá hủy một số lượng từ Liên Bang dự trữ.
507
00:57:54,368 --> 00:57:57,215
Nó làm cho đồng tiền không có ý nghĩa gì.
Tôi có chứng cứ trên máy tính.
508
00:58:00,962 --> 00:58:02,817
Tôi không có nhiều chuyên môn.
509
00:58:02,851 --> 00:58:04,639
Nó đã được mã hóa.
510
00:58:04,706 --> 00:58:06,715
Tôi có chìa khóa, đó là những gì họ muốn!
511
00:58:06,755 --> 00:58:10,685
Anh tự hỏi xem, tại sao anh
đến đây để chỉ để giết tôi?
512
00:58:11,398 --> 00:58:12,478
Tin tôi đi, anh chỉ là một con bài.
513
00:58:16,423 --> 00:58:19,238
Đứng yên đấy
514
00:58:19,272 --> 00:58:21,181
Nói với Witkoff rằng anh đã nhận được dữ liệu.
515
00:58:21,225 --> 00:58:25,928
Hãy xem những gì ông ta nói.
Tôi thề là anh sẽ chết.
516
00:58:33,516 --> 00:58:37,543
Dogwood tôi có một tin để thông báo.
517
00:58:38,254 --> 00:58:42,117
Được quyền truy cập. Vui lòng giữ máy.
518
00:58:42,158 --> 00:58:44,047
Chuyển cho tôi.
519
00:58:44,079 --> 00:58:45,990
Witkoff.
520
00:58:46,065 --> 00:58:47,013
Sếp.
521
00:58:47,057 --> 00:58:48,007
Ừ, con trai?
522
00:58:48,080 --> 00:58:50,865
Mục tiêu đang ở trước mặt tôi.
523
00:58:50,898 --> 00:58:52,721
Cậu đã kiểm tra cô ta chưa?
524
00:58:52,787 --> 00:58:53,866
Có một cái máy tính xách tay,
525
00:58:54,547 --> 00:58:55,659
Có cái gì đó về mã hóa và Nguồn 9.
526
00:58:55,731 --> 00:58:56,680
Tôi có nên lấy nó không?
527
00:58:56,723 --> 00:58:58,480
Cho tôi vị trí chính xác của cậu.
528
00:58:58,517 --> 00:59:01,267
Tôi sẽ cho người đến giúp.
Tôi sẽ giải thích sau...
529
00:59:10,937 --> 00:59:11,885
Được
530
00:59:14,009 --> 00:59:15,919
Tôi có thể giết anh nhưng tôi không muốn.
531
00:59:26,366 --> 00:59:28,308
Ồ không, cố lên.
532
00:59:31,104 --> 00:59:33,973
Ra khỏi đây thôi.
533
00:59:58,056 --> 00:59:59,104
Chúng ta có vấn đề.
534
01:00:11,468 --> 01:00:13,323
Anh cần một bác sĩ.
535
01:00:13,358 --> 01:00:14,284
Tại sao? Tôi cảm thấy tốt mà.
536
01:00:16,143 --> 01:00:17,189
Đó là một người khác, anh ta là ai?
537
01:00:17,262 --> 01:00:20,013
Không biết. Anh ta không nói.
538
01:00:20,047 --> 01:00:21,990
Có phải anh đã gặp người của hắn?
539
01:00:22,031 --> 01:00:23,788
Giờ hắn sẽ không để chúng ta yên đâu.
540
01:00:23,856 --> 01:00:25,767
Hắn sẽ biết nếu chúng ta dùng điện thoại.
541
01:00:25,809 --> 01:00:27,697
Hắn có quyền cao hơn Witkoff.
542
01:00:27,731 --> 01:00:30,633
Tổ chức đó không đủ khả năng tạo nên một scandal.
Ai đó sẽ đứng ra đàm phán.
543
01:00:30,674 --> 01:00:32,497
Nhanh lên!
544
01:00:45,943 --> 01:00:48,944
Không chấp nhận được.
Tôi cần nhiều quyền năng hơn.
545
01:00:48,984 --> 01:00:52,565
Cậu đã đánh mất 2 tài sản,
546
01:00:52,602 --> 01:00:54,490
và cậu muốn tôi giúp cậu đánh mất cái thứ 3.
547
01:00:54,523 --> 01:00:55,636
Ông muốn tôi sửa chữa nó?
548
01:00:55,675 --> 01:00:59,289
Cậu không có một cơ sở nào.
549
01:00:59,324 --> 01:01:01,398
Cô ta đã lấy tiền của cậu.
550
01:01:01,469 --> 01:01:04,253
Cậu gọi đó là sửa chữa?
551
01:01:04,285 --> 01:01:08,029
Đừng quên, ông đã tham gia với tôi.
552
01:01:08,063 --> 01:01:10,781
Tôi sẽ gặp cậu sau.
553
01:01:17,634 --> 01:01:18,682
Vẫn còn thời gian.
554
01:01:18,724 --> 01:01:20,381
Ông chắc chứ?
555
01:01:26,372 --> 01:01:29,188
Tôi có 200 đô la, được chứ?
556
01:01:29,253 --> 01:01:30,978
Được.
557
01:01:30,982 --> 01:01:33,023
Cảm ơn. Tôi thực sự đánh giá cao điều đó.
Cảm ơn nhiều.
558
01:01:37,737 --> 01:01:39,713
Không còn xa nữa. Đừng để họ biết tên anh.
559
01:01:39,754 --> 01:01:41,576
Dùng tiền để nói chuyện.
560
01:01:41,611 --> 01:01:43,520
Cô sẽ bỏ tôi và đi với họ?
561
01:01:43,562 --> 01:01:46,313
Anh đang bị đau, tốt hơn anh nên ở đây.
562
01:01:46,347 --> 01:01:48,453
Chúng ta đi thôi.
563
01:01:55,887 --> 01:01:57,066
Anh có thể làm được mà.
564
01:02:03,602 --> 01:02:05,674
Chúng ta cần tìm một nơi an toàn để gọi điện thoại.
565
01:02:05,714 --> 01:02:08,365
Xe của cô để ở đâu?
566
01:02:41,151 --> 01:02:42,165
Bên trái.
567
01:03:02,212 --> 01:03:03,162
Đưa điện thoại cho tôi.
568
01:03:05,927 --> 01:03:07,104
Cô đang yêu cầu vì nó.
569
01:03:07,848 --> 01:03:11,776
Nó sẽ quay số đến Dogwood bằng thẻ của tôi
cho đến khi pin hết sạch.
570
01:03:11,815 --> 01:03:13,824
Nó rất dễ để lại dấu vết
571
01:03:13,866 --> 01:03:15,557
Họ không ngu đâu.
572
01:03:15,593 --> 01:03:18,628
Chúng ta có những gì họ muốn.
573
01:03:28,110 --> 01:03:29,867
Cô ta làm cái đó bằng cách nào vậy?
574
01:03:32,015 --> 01:03:33,991
Một đội ở dưới mặt đất.
575
01:03:34,703 --> 01:03:38,730
Nói với Cục Liên Bang những gì
cô phải làm.
576
01:03:38,769 --> 01:03:40,460
Làm đi
577
01:05:08,014 --> 01:05:09,705
Bắn tỉa!
578
01:05:21,458 --> 01:05:25,038
Đi! Đi!
579
01:10:46,461 --> 01:10:48,350
Cô ta đã hạ cả đội.
580
01:10:52,353 --> 01:10:55,168
Tại sao tôi?
581
01:10:55,234 --> 01:10:57,208
Đó là Merlot, phải không?
582
01:11:02,756 --> 01:11:04,731
Tôi sẽ mượn điện thoại của anh.
583
01:11:11,494 --> 01:11:13,317
Ừ.
584
01:11:13,350 --> 01:11:16,351
Tôi nhận được quyền truy nhập từ Alpha,Tango,
585
01:11:16,392 --> 01:11:19,109
6, 9, 7.
586
01:11:19,145 --> 01:11:23,106
Người điều khiển tôi là Witkoff.
Tôi sẽ kiểm tra.
587
01:11:23,146 --> 01:11:24,073
Chào, Jane.
588
01:11:33,485 --> 01:11:35,374
Tôi muốn ông nghe cái này.
589
01:11:40,399 --> 01:11:45,104
Cô có hiểu chuyện gì đã xảy ra?
590
01:11:45,137 --> 01:11:46,893
Cô muốn gì?
591
01:11:46,930 --> 01:11:47,912
Đây là ai?
592
01:11:47,954 --> 01:11:50,704
Anh ta không có liên quan.
593
01:11:51,923 --> 01:11:54,675
Tôi sẽ nói một lần nữa,
594
01:11:54,708 --> 01:11:56,465
Cô muốn gì?
595
01:11:56,501 --> 01:11:57,613
Tôi có chứng cớ về một cuộc tấn công
596
01:11:57,653 --> 01:12:00,502
vào liên bang dự trữ của James Witkoff ở CIA.
597
01:12:00,534 --> 01:12:06,068
Tôi khẳng định hội nghĩ sẽ rất thích thú
để biết chuyện đó.
598
01:12:06,136 --> 01:12:08,177
Có vẻ chúng ta đang nói đến một vụ tống tiền?
599
01:12:08,217 --> 01:12:11,830
Tôi sẽ cầm chứng cứ và cái đĩa này đi thật xa.
600
01:12:11,866 --> 01:12:14,867
Còn ông, hãy tắt vệ tinh trong 6 giờ tới.
601
01:12:14,939 --> 01:12:18,552
Ồng đừng cố theo đuổi, nếu tôi cảm thấy an toàn,
602
01:12:18,589 --> 01:12:20,629
Hội nghị sẽ không thấy bất kỳ điều gì.
603
01:12:20,668 --> 01:12:22,458
Nếu không...
604
01:12:22,494 --> 01:12:24,469
Cô sẽ làm gì với tài liệu đó
605
01:12:24,510 --> 01:12:26,202
một khi tôi để cô đi?
606
01:12:27,359 --> 01:12:29,118
Không gì cả.
607
01:12:31,142 --> 01:12:34,114
Cô sẽ không ngủ ngon.
608
01:12:34,829 --> 01:12:35,942
Tôi không thể.
609
01:12:36,014 --> 01:12:37,742
Cô có 6 giờ.
610
01:12:51,178 --> 01:12:55,014
6 giờ nữa trời sẽ tối.
611
01:12:58,134 --> 01:12:59,828
Tên anh là gì?
612
01:13:06,533 --> 01:13:07,582
Tôi quên rồi
613
01:13:24,036 --> 01:13:24,965
À?
614
01:13:32,692 --> 01:13:34,484
Witkoff.
615
01:13:34,519 --> 01:13:36,312
Jim, là tôi.
616
01:13:36,346 --> 01:13:40,128
Chúng ta sẽ thảo luận một ngày gần đây. Anh đói không?
617
01:14:07,058 --> 01:14:08,970
Alex.
618
01:14:17,797 --> 01:14:19,776
Đừng quên tắt đèn.
619
01:14:29,274 --> 01:14:31,131
Không. Tôi không thể.
620
01:14:31,197 --> 01:14:33,109
Mọi việc đã kết thúc.
621
01:14:33,152 --> 01:14:35,907
Được, chúc thành công.
622
01:14:35,940 --> 01:14:37,984
Tôi sẽ nhớ ông ở Mexico.
623
01:14:38,025 --> 01:14:39,971
Cậu nghĩ, thực sự chúng ta có thể thoát?
624
01:14:40,686 --> 01:14:45,714
Ahh. Chúng ta là những bóng ma, phải không?
625
01:14:47,643 --> 01:14:51,512
Tôi không thể nhớ lần cuối tôi gặp cậu ở
bên ngoài công sở là khi nào.
626
01:14:54,213 --> 01:14:56,225
Chúng ta nên gặp gỡ thường xuyên hơn.
627
01:15:07,743 --> 01:15:09,600
Thú vị thật.
628
01:15:12,679 --> 01:15:15,377
Xin lỗi, Jimmy.
629
01:15:15,413 --> 01:15:17,341
Cậu không thể sửa chữa nó.
630
01:15:17,382 --> 01:15:19,029
Tôi sẽ trả tiền bữa tối nay.
631
01:15:19,099 --> 01:15:20,107
Đó là điều tối thiểu ông có thể làm.
632
01:15:51,482 --> 01:15:56,239
Jane, giờ chúng ta là một đội, chúng ta sẽ không tách ra phải không?
633
01:16:05,879 --> 01:16:07,721
Tên em là Sarah.
634
01:16:10,678 --> 01:16:16,357
Dịch: Ruan Jin
Edit: ivy68-HDVN
50060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.