All language subtitles for Contract.Killers.2008.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,111 --> 00:00:29,807 Dịch: Ruan Jin Edit: ivy68-HDVN 2 00:01:14,628 --> 00:01:16,357 Công việc thế nào? 3 00:01:18,102 --> 00:01:19,135 Bình thường. 4 00:01:19,396 --> 00:01:21,066 Chỉ thế thôi à? 5 00:01:22,019 --> 00:01:22,954 Đúng vậy. 6 00:01:28,586 --> 00:01:30,471 Cô có chắc đó là Merlot? 7 00:01:30,512 --> 00:01:33,376 Đừng đùa với thứ rẻ tiền đó. 8 00:01:34,397 --> 00:01:35,463 Làm một chai nữa nhé. 9 00:01:41,850 --> 00:01:42,915 Anh không sao chứ? 10 00:01:44,723 --> 00:01:45,638 David? 11 00:02:15,039 --> 00:02:16,137 David? 12 00:03:30,799 --> 00:03:33,545 Sarah Bentley, 13 00:03:33,578 --> 00:03:35,462 FBI đây. 14 00:03:35,536 --> 00:03:37,422 Đề nghị tới gần cửa sổ 15 00:03:37,463 --> 00:03:40,326 Hai tay ôm đầu. 16 00:03:46,810 --> 00:03:47,909 Đừng có chạy. 17 00:04:08,727 --> 00:04:10,610 Cô đã bị bao vây. 18 00:04:10,653 --> 00:04:12,483 Đề nghị tới gần cửa sổ 19 00:04:12,516 --> 00:04:14,464 Hai tay ôm đầu. 20 00:04:19,084 --> 00:04:21,001 Dogwood Pest Control, Tôi có thể gọi lại cho cô bằng cách nào? 21 00:04:21,043 --> 00:04:23,787 Ủy quyền, Alpha, Tango, 6, 9, 7. 22 00:04:23,853 --> 00:04:25,738 Đường dây mật. 23 00:04:25,780 --> 00:04:27,728 Có phải cô muốn tìm thấy Witkoff? 24 00:04:28,432 --> 00:04:31,263 Xin lỗi, không ai làm ở đây có tên như thế. 25 00:04:31,307 --> 00:04:35,118 David đã chết. Lisa. Họ biết Lisa. 26 00:04:35,127 --> 00:04:36,192 Tôi cần nói chuyện với Witkoff. 27 00:04:36,233 --> 00:04:38,816 Tôi rất tiếc cô đã gọi lầm số. 28 00:04:46,495 --> 00:04:49,359 Cô ấy bị câm. 29 00:04:49,401 --> 00:04:52,114 Thật khó tin. 30 00:04:56,949 --> 00:04:57,981 Tiếp tục báo cáo cho tôi. 31 00:05:04,559 --> 00:05:06,381 Cô có 10 giây. 32 00:05:21,765 --> 00:05:23,554 Ông chắc là cô ta vẫn còn trong đó? 33 00:05:23,620 --> 00:05:25,660 Một hàng xóm đã thấy họ đi vào nhưng không thấy ai trở ra. 34 00:05:28,482 --> 00:05:31,351 Đây là lời cảnh báo cuối cùng. 35 00:05:53,364 --> 00:05:56,396 Chuyện khỉ gì vậy Quay lại 36 00:05:57,106 --> 00:05:59,952 Có ai nghe thấy không, trả lời đi 37 00:06:17,415 --> 00:06:20,228 Không, mẹ kiếp, tôi cần một xe cứu thương ngay lập tức. 38 00:06:20,293 --> 00:06:22,147 Đã nhận 10 người bị thương 39 00:06:28,961 --> 00:06:32,570 Chúng tôi không nhận được thông báo 40 00:06:33,759 --> 00:06:36,571 Tôi đã nói ổn, chỉ cần phối hợp là đủ. 41 00:06:42,298 --> 00:06:46,125 chúng ta đang leo thang chiến tranh. Rick, hãy theo dõi sát sao. 42 00:06:46,168 --> 00:06:48,949 Báo động cấp 3 vì thế không ai được ra khỏi phòng này. 43 00:06:48,982 --> 00:06:51,021 Cô phải đi? Tự đi qua ống quần mình đi. Hiểu chứ? 44 00:06:53,779 --> 00:06:54,859 Lindsay, gọi thằng già đó cho tôi. 45 00:06:55,571 --> 00:06:56,715 Đây không phải lỗi của bà. 46 00:06:56,754 --> 00:06:59,370 Cô thích điều đó chứ. 47 00:06:59,440 --> 00:07:01,578 Đang trên đường dây. Tôi đang cho nó truyền qua máy của bà. 48 00:07:18,661 --> 00:07:20,548 Cho người kết thúc chuyện này đi! 49 00:07:50,388 --> 00:07:51,403 Chặn cô ta lại 50 00:08:08,491 --> 00:08:11,423 Thằng ngu nào đang làm vụ này vậy? 51 00:08:11,464 --> 00:08:14,310 Nhân viên của ta đang cố gắng truy bắt tội phạm... 52 00:08:14,343 --> 00:08:16,098 Nhiệm vụ của cô là gì vậy? 53 00:08:16,134 --> 00:08:18,205 Định vị và cung cấp tin tức kịp thời cho FBI. 54 00:08:18,246 --> 00:08:19,902 Ai bảo cô làm việc đó? 55 00:08:19,940 --> 00:08:21,053 Sếp, tôi đang theo sát diễn biến.... 56 00:08:21,124 --> 00:08:22,911 Kết thúc đi 57 00:08:39,289 --> 00:08:41,230 Đã đến vị trí Cho tôi con số đi 58 00:08:44,023 --> 00:08:45,910 Các vị nghe đây 59 00:08:47,765 --> 00:08:49,653 Mục tiêu là người của chúng ta. 60 00:08:49,684 --> 00:08:51,756 Cô ấy là cựu thành viên của NOC. 61 00:08:51,795 --> 00:08:55,470 Vì thế đừng có cố đuổi bắt cô ấy làm gì, hiểu chứ? 62 00:08:55,537 --> 00:08:59,365 Cô ấy như là một thành viên trong gia đình. 63 00:08:59,407 --> 00:09:02,088 Alex... 64 00:09:03,309 --> 00:09:06,885 Xem chúng ta phải làm gì trong vùng này? 65 00:09:09,896 --> 00:09:10,879 Một danh sách ngày càng dài 66 00:09:14,759 --> 00:09:16,614 Gọi ông Pernell. 67 00:09:21,289 --> 00:09:24,160 Mm? Mày muốn gì nào? Một tý thôi nhé 68 00:09:24,203 --> 00:09:26,210 Đúng rồi, ngoan lắm. 69 00:09:26,253 --> 00:09:29,188 Vợ tao nấu ăn rất ngon phải không? 70 00:09:29,900 --> 00:09:33,764 - Cô thực sự nấu ăn rất ngon? - Đúng. 71 00:09:40,562 --> 00:09:42,603 Pernell. 72 00:09:45,364 --> 00:09:47,405 Ừ. Hãy gửi dữ liệu cho tôi. 73 00:10:12,289 --> 00:10:15,968 Giơ tay lên, giơ tay lên! 74 00:10:16,001 --> 00:10:17,944 Xuống xe ngay 75 00:10:52,594 --> 00:10:54,351 Còng cô ta lại 76 00:11:11,706 --> 00:11:12,635 5 phút. 77 00:11:21,407 --> 00:11:25,086 Giữa cô và gã tóc đỏ đã xảy ra chuyện gì. 78 00:11:25,121 --> 00:11:26,169 Tôi nghĩ chúng ta nên quay về nhà của cô. 79 00:11:29,924 --> 00:11:31,898 Ừ, tôi đoán anh ta đã mắc sai lầm gì đó 80 00:11:31,972 --> 00:11:36,676 như quên 1 điểm đặc biệt trên khuôn mặt của cô... 81 00:11:36,711 --> 00:11:40,541 Cô đã hạ anh ta. 82 00:11:40,583 --> 00:11:43,334 Anh ta có mặt trong lễ đính hôn của tôi. 83 00:11:43,400 --> 00:11:46,250 Có vẻ như cô không thích chuyện cưới xin đúng không? 84 00:11:46,282 --> 00:11:49,033 Cô nên cho tôi biết chuyện gì đã xảy ra 85 00:11:49,100 --> 00:11:51,043 khi cô và anh ta vào phòng ngủ. 86 00:11:53,069 --> 00:11:55,885 Anh ta đã làm gì? 87 00:11:57,936 --> 00:11:59,824 Thực sự ai là người có lỗi? 88 00:11:59,857 --> 00:12:06,286 Chắc cô sẽ không nói. 89 00:12:06,324 --> 00:12:09,194 Cảm ơn các cậu đã hộ tống, tôi có thể tự lo được rồi. 90 00:12:09,236 --> 00:12:12,172 ngài không muốn chúng tôi đi theo, thật chứ? 91 00:12:12,213 --> 00:12:13,229 Cái mẹ gì thế Quay lại. 92 00:12:13,271 --> 00:12:15,923 tốt hơn thì hãy làm theo lời tôi nói. 93 00:12:15,959 --> 00:12:17,032 Rõ. 94 00:12:23,233 --> 00:12:25,160 Sắp tới rồi. 95 00:12:35,311 --> 00:12:37,306 Chúng ta sẽ dừng tại đây. 96 00:12:47,355 --> 00:12:50,459 Anh đã nói rồi mà. 97 00:12:52,532 --> 00:12:53,534 Okay. 98 00:13:05,759 --> 00:13:10,409 Ra khỏi xe đi. Ra khỏi xe đi. 99 00:13:12,387 --> 00:13:14,169 Hãy đi bộ ra đằng kia. 100 00:13:21,055 --> 00:13:22,804 Tôi không phải người xấu. 101 00:13:45,815 --> 00:13:47,750 Công việc thế nào? 102 00:13:47,792 --> 00:13:49,758 Bình thường. 103 00:14:06,879 --> 00:14:07,824 Chết tiệt 104 00:14:23,035 --> 00:14:24,046 Xin chào? 105 00:14:24,087 --> 00:14:26,890 Có phải ông đã giết chồng tôi? 106 00:14:26,923 --> 00:14:29,759 Sao cô lại có số này? 107 00:14:29,791 --> 00:14:31,607 Ông giết chồng tôi? có hay không? 108 00:14:31,639 --> 00:14:34,498 Tất nhiên là không. 109 00:14:34,571 --> 00:14:38,450 Anh ấy là làm nghề xăm hình. Lisa. Nghe này. 110 00:14:38,491 --> 00:14:40,372 Có phải cô đã đưa nó cho anh ta 111 00:14:40,403 --> 00:14:42,086 Cái gì? 112 00:14:42,124 --> 00:14:44,155 Jane, chồng cô không phải là duy nhất. 113 00:14:44,196 --> 00:14:45,976 Cậu ta chỉ là một trong số họ. 114 00:14:46,012 --> 00:14:48,966 Nghe này, chuyện đó nó giống như việc cô bị mất đi một cảm giác nào đó. 115 00:14:49,677 --> 00:14:51,774 Trong rất nhiều giác quan. 116 00:14:51,844 --> 00:14:53,658 Jim! Là tôi. 117 00:14:53,691 --> 00:14:58,374 Tôi rất quan tâm đến những việc cô đã làm trước đây. 118 00:14:58,407 --> 00:15:01,265 Tôi đã yêu anh ấy. yêu thật sự. 119 00:15:01,308 --> 00:15:03,089 Ông hiểu chứ? 120 00:15:03,155 --> 00:15:05,219 Ừ. Tôi hiểu 121 00:15:05,929 --> 00:15:07,101 Gần đằng kia. Hướng vào đó. 122 00:15:07,140 --> 00:15:09,974 Nghe này, Jane. Cô nên trở về nhà ngay lúc này 123 00:15:10,709 --> 00:15:11,849 bằng chứng là sai. 124 00:15:13,640 --> 00:15:15,488 Hãy xem đó chỉ như một trò chơi mà cô vừa kết thúc. 125 00:17:02,591 --> 00:17:07,306 Cô ấy là người của MIA, 6 người đã nhập viện. 126 00:17:07,339 --> 00:17:09,371 Hơn một người đã chết, 127 00:17:10,079 --> 00:17:12,177 Cô ta mất trí rồi. 128 00:17:15,911 --> 00:17:18,834 Không, không... 129 00:17:19,863 --> 00:17:21,546 Đừng có cử động! 130 00:17:21,615 --> 00:17:23,614 Tôi nghĩ cô đang cần sự trợ giúp. 131 00:17:23,656 --> 00:17:27,437 Tôi không biết tôi có thể làm gì. 132 00:17:27,480 --> 00:17:29,229 Mật khẩu của tôi chỉ có thể truy cập 133 00:17:29,263 --> 00:17:31,197 tìm ra bất cứ thông tin gì mà cô cần. 134 00:17:33,057 --> 00:17:34,163 Đăng nhập. 135 00:17:37,040 --> 00:17:39,746 Mạng lưới FBI. Tôi phải kiếm cái gì đây? 136 00:17:39,779 --> 00:17:41,626 Một người nào đó không tồn tại. 137 00:17:41,692 --> 00:17:45,450 Tôi muốn biết khi nào cái tên này được thêm vào danh sách những kẻ phạm tội. 138 00:17:45,451 --> 00:17:47,515 Bỏ qua dữ liệu đó đi. 139 00:17:47,556 --> 00:17:51,314 Tìm kiếm đoạn mã có thể tải lên. 140 00:17:55,075 --> 00:17:56,184 Tôi thấy rồi 141 00:17:56,892 --> 00:17:58,000 Họ sẽ phải ngạc nhiên, tại sao... 142 00:17:58,007 --> 00:18:00,864 Tìm đoạn mã. Cứ để nó kêu. 143 00:18:03,679 --> 00:18:06,418 Cô muốn xâm nhập vào hệ thống của cục điều tra liên bang. 144 00:18:06,451 --> 00:18:08,548 Cái quái gì mà nhiều thế này . 145 00:18:08,588 --> 00:18:10,271 Nó đến từ SAD. 146 00:18:10,340 --> 00:18:12,219 Cô là ai? 147 00:18:12,252 --> 00:18:14,251 Tiếp tục đi. 148 00:18:17,192 --> 00:18:18,941 Đây rồi. 149 00:18:18,975 --> 00:18:23,593 Đã tải lên ngày 9 tháng 1 Nó đã bị xóa nhưng vẫn còn dữ liệu. 150 00:18:23,629 --> 00:18:25,563 Sarah Bentley. 151 00:18:25,603 --> 00:18:28,493 Ai đã gửi nó? 152 00:18:28,535 --> 00:18:29,578 Nó không hoạt động theo cách đó. 153 00:18:30,321 --> 00:18:31,299 Chúng ta có một địa chỉ IP... 154 00:18:31,339 --> 00:18:32,317 Cho tôi xem đi dữ liệu! 155 00:18:36,023 --> 00:18:37,164 tiếp tục đến mục cuối cùng. 156 00:18:41,793 --> 00:18:43,856 Dữ liệu này được tải lên ngày mùng 9? 157 00:18:43,863 --> 00:18:45,764 Có điều gì đó không đúng. 158 00:18:45,838 --> 00:18:48,674 thường thì người ta sẽ không cho xuất hiện ngày tải dữ liệu lên. 159 00:18:53,391 --> 00:18:55,270 Sao chép đường IP vào cái này. 160 00:18:55,303 --> 00:18:57,237 Đừng để tôi phải chờ lâu 161 00:19:06,679 --> 00:19:07,625 Tôi vừa làm gì nhỉ? 162 00:19:14,327 --> 00:19:16,142 Đưa tôi giấy phép lái xe của anh. 163 00:19:23,091 --> 00:19:27,611 Chuck Ditmar. 1820 Foreman Avenue. 164 00:19:30,484 --> 00:19:31,656 Tôi sẽ giữ cái này, 165 00:19:31,695 --> 00:19:34,269 Đừng có quay đầu lại. 166 00:19:34,308 --> 00:19:37,166 Nếu không ăn một viên đấy. 167 00:20:51,807 --> 00:20:53,808 Mục tiêu của cô là Stephen Wynters, 168 00:20:53,846 --> 00:20:55,531 Lãnh đạo của White Hat Softwerks. 169 00:20:55,567 --> 00:20:57,382 Hiện tại hắn đang cung cấp linh kiện điện tử 170 00:20:57,415 --> 00:20:59,317 Cho các đối tác nước ngoài với mục đích khủng bố. 171 00:21:00,411 --> 00:21:02,293 Cô không nên làm thế! 172 00:21:02,293 --> 00:21:05,246 Xóa mọi hồ sơ ngân hàng và các dữ liệu điện tử. 173 00:21:05,988 --> 00:21:07,954 Nó sẽ không hoạt động nếu không có chìa khóa. 174 00:21:07,995 --> 00:21:11,907 nó đã được mã hóa, anh ta không biết điều đó vì sự bảo mật của tôi. 175 00:21:11,947 --> 00:21:14,618 Đây là một vụ quan trọng Vì thế hãy cẩn thận. 176 00:21:14,656 --> 00:21:16,687 chúng ta được ủy quyền làm việc này từ một tổ chức không chính thức. 177 00:21:16,727 --> 00:21:20,289 Nghe này, cô có thể lấy nó. 178 00:21:20,327 --> 00:21:22,327 Anh ta có thể có tiền. 179 00:21:22,399 --> 00:21:26,158 Ở ngăn sách thứ hai. 180 00:21:26,191 --> 00:21:28,005 Lấy đi! 181 00:21:28,039 --> 00:21:30,778 Bị từ chối. Mỗi đôi mắt. 182 00:21:30,843 --> 00:21:31,887 Lấy đi! 183 00:21:31,927 --> 00:21:35,805 Xin lỗi, nó không nằm trong kế hoạch của tôi 184 00:23:01,599 --> 00:23:03,569 Lạy chúa. 185 00:23:39,797 --> 00:23:40,907 Jane. 186 00:23:40,947 --> 00:23:42,797 Nhiệm vụ ở White Hat đã không được ủy quyền? 187 00:23:48,573 --> 00:23:50,358 Cô khẳng định chứ? 188 00:23:50,361 --> 00:23:52,297 Cô đã sẵn sàng trở lại nhiệm vụ chưa? 189 00:23:52,339 --> 00:23:54,189 Tôi chỉ là cái vỏ bọc cho ông? 190 00:23:54,222 --> 00:23:56,105 Giờ cô lại buộc tội tôi à? 191 00:23:56,168 --> 00:23:59,933 Dữ liệu đã được chuyển vào hồ sơ của FBI 4 ngày trước. 192 00:23:59,966 --> 00:24:02,860 Tôi có lý do để tin rằng Fed đã gặp may? 193 00:24:02,934 --> 00:24:06,568 Đó chỉ là chuyện bình thường đối với cô thôi mà. 194 00:24:06,572 --> 00:24:07,617 Thế Nguồn 9 là gì? 195 00:24:07,688 --> 00:24:09,471 Tôi không biết. 196 00:24:09,508 --> 00:24:10,519 Ông đã trả tiền cho nó. 197 00:24:10,560 --> 00:24:13,335 Thật à? Thế tôi đã mua gì chứ? 198 00:24:13,369 --> 00:24:16,143 Tôi nhận được một địa chỉ IP chỉ ra rằng ông có liên quan. 199 00:24:16,177 --> 00:24:18,212 Nếu cô tin điều đó thì cô sẽ không làm được gì nữa. 200 00:24:18,284 --> 00:24:20,927 Nó đã được mã hóa Ông biết điều đó chứ? 201 00:24:20,963 --> 00:24:22,814 Chắc là không. 202 00:24:22,847 --> 00:24:24,816 Tôi biết người có chìa khóa 203 00:24:24,889 --> 00:24:27,663 Muốn một thỏa thuận không. 204 00:24:27,697 --> 00:24:29,634 Jane, cô quá thấu hiểu tôi. 205 00:24:29,675 --> 00:24:33,494 Cô đã luôn tin tôi. Giờ hãy tin tôi một lần nữa. 206 00:24:33,536 --> 00:24:37,203 Tin tôi đi.Cô đang trong một cuộc chơi. 207 00:24:37,238 --> 00:24:40,078 Ông có biết cha tôi thường nói với tôi về sự tin cậy là như thế nào không? 208 00:24:40,111 --> 00:24:42,950 Chuyển tiền cho tôi. Tạm biệt, Jim. 209 00:25:05,959 --> 00:25:07,902 Jimmy à? vào đi. 210 00:25:11,786 --> 00:25:14,634 nhìn anh cứ như bà cố của tôi vậy? Thức cả đêm à? 211 00:25:14,667 --> 00:25:18,412 Có vấn đề gì vậy? 212 00:25:18,444 --> 00:25:20,486 Tôi vừa mới làm tí cà phê. 213 00:25:20,526 --> 00:25:25,132 Cậu sẽ không làm được nếu không biết kết cấu. 214 00:25:25,167 --> 00:25:27,056 Ừ, tôi thích thế này. 215 00:25:27,088 --> 00:25:29,992 Màu đỏ sẫm này cũng được đấy chứ? 216 00:25:36,724 --> 00:25:38,548 Tôi cần ngài giúp. 217 00:25:40,438 --> 00:25:41,454 Nó làm tôi phải lo lắng? 218 00:25:41,495 --> 00:25:43,405 Giờ thì không. 219 00:25:45,401 --> 00:25:48,052 Vợ cậu đã không chơi bài với cậu phải không? 220 00:25:51,035 --> 00:25:52,115 Gì? 221 00:25:52,156 --> 00:25:55,955 Có vẻ như dữ liệu gốc đã bị mã hóa. 222 00:25:55,998 --> 00:25:58,681 Chúng ta đã bỏ qua vài chi tiết. 223 00:25:58,719 --> 00:25:59,646 Và? 224 00:25:59,679 --> 00:26:03,423 Và cô ta đã lấy được nó.. 225 00:26:03,456 --> 00:26:05,431 Cô ta đã hủy cái đĩa. 226 00:26:05,505 --> 00:26:07,393 có chứa mật mã? 227 00:26:07,427 --> 00:26:11,203 Ngài có thực sự muốn NSA tham gia vào vụ này? 228 00:26:14,053 --> 00:26:16,030 Có phải Chúng ta đang cần một sự trợ giúp? 229 00:27:20,226 --> 00:27:23,097 Caribbean.Một vài chi tiết không nằm trong quyền của chúng ta.i 230 00:27:23,140 --> 00:27:26,010 Đừng hứa hẹn trừ khi không cần thiết. 231 00:27:26,052 --> 00:27:27,941 Chúng ta đã cảnh báo các ngân hàng nằm ở cục cảng Tây Ban Nha. 232 00:27:28,005 --> 00:27:30,047 Lựa chọn đơn giản nhất là hãy bắt cô ta đầu hàng. 233 00:27:30,758 --> 00:27:31,741 Còn không? 234 00:27:31,751 --> 00:27:33,639 Thì anh biết rồi đấy. 235 00:28:21,853 --> 00:28:23,741 Okay. 236 00:28:23,774 --> 00:28:26,526 Tiếp theo. Hộ chiếu đâu. 237 00:28:38,020 --> 00:28:38,969 Cảm ơn. 238 00:28:43,719 --> 00:28:47,583 Sir, Jane vừa qua cảng Tây Ban Nha với một cái tên giả. 239 00:28:47,656 --> 00:28:49,632 Cảng Tây Ban Nha? Họ có chặn cô ta lại không? 240 00:28:49,673 --> 00:28:53,384 Không, thưa sếp. Họ đã cho cô ta nhập cảnh. 241 00:28:53,450 --> 00:28:56,234 Hãy thông báo cho tôi những diễn biến của Caribe 242 00:28:56,268 --> 00:28:58,156 và hướng thẳng đến Trinidad. 243 00:28:58,189 --> 00:28:59,171 Bắt đầu liên lạc đi. 244 00:29:55,878 --> 00:29:57,766 Nhìn cô ta "nóng" thật. 245 00:29:57,798 --> 00:29:59,710 Người đẹp, uống gì không? 246 00:30:00,424 --> 00:30:01,505 Làm một chút chứ? 247 00:30:06,410 --> 00:30:09,062 Cô ta đi rồi. 248 00:30:09,101 --> 00:30:11,075 Tôi cược 50 bảng nếu anh "chơi" được cô ta trong một giờ. 249 00:30:11,117 --> 00:30:14,021 50 bảng?Anh chắc chứ? 250 00:30:14,063 --> 00:30:15,950 Này cưng! Cho anh một cơ hội đi! 251 00:30:15,984 --> 00:30:19,814 Em đồng ý chứ. Anh sẽ gửi những bông hoa và socola cho cưng. 252 00:30:21,777 --> 00:30:24,430 Thấy không, cô ta đã mỉm cười. 253 00:30:24,498 --> 00:30:27,348 Anh đi rút tiền được rồi đấy 254 00:30:43,677 --> 00:30:44,788 Được rồi. Mời vào. 255 00:30:45,501 --> 00:30:47,444 Đó là phòng tắm. 256 00:30:47,485 --> 00:30:52,344 Còn đây là giường... Nơi chúng ta sẽ... 257 00:30:52,383 --> 00:30:55,200 Được rồi. 258 00:30:55,232 --> 00:30:57,240 Xin chào. 259 00:31:07,781 --> 00:31:12,420 Cưng vui thật đấy 260 00:31:13,609 --> 00:31:15,398 Cô là kẻ cướp? 261 00:31:15,434 --> 00:31:19,177 Nếu anh làm theo những gì tôi nói, Anh sẽ nhận được 10,000 đô. 262 00:31:19,212 --> 00:31:21,035 Nếu không, 263 00:31:21,067 --> 00:31:23,970 Tôi sẽ cho cái đầu anh tới địa ngục. 264 00:31:24,014 --> 00:31:27,844 Không phức tạp lắm phải không. 265 00:31:27,886 --> 00:31:29,676 đừng chĩa súng như vậy. 266 00:31:39,251 --> 00:31:40,364 Được. 267 00:31:40,405 --> 00:31:42,194 Được. 268 00:31:42,261 --> 00:31:43,309 Tốt. 269 00:31:47,063 --> 00:31:48,012 Cô đang làm gì vậy? 270 00:31:48,055 --> 00:31:49,103 Anh có bộ đồ nào ngon không? 271 00:31:49,815 --> 00:31:50,764 Bên phải ấy. 272 00:31:52,953 --> 00:31:54,743 Tôi tưởng anh nói ở một mình. 273 00:31:54,778 --> 00:31:57,530 Cô ấy sẽ không trở lại. 274 00:31:57,532 --> 00:31:58,613 Anh chắc chứ? 275 00:31:58,684 --> 00:32:02,395 Tôi có say đâu, sao cô lại nghĩ vậy? 276 00:32:06,303 --> 00:32:08,126 Thay đi. 277 00:32:08,160 --> 00:32:10,049 Tôi sẽ mượn phòng tắm của anh. 278 00:32:10,081 --> 00:32:11,064 còn anh đừng có đi đâu. 279 00:32:11,105 --> 00:32:13,016 Nếu không muốn. 280 00:32:13,090 --> 00:32:16,637 Điều tồi tệ xảy ra. 281 00:32:20,646 --> 00:32:21,694 Tôi sẽ trở lại trong 5 phút nữa. 282 00:33:00,791 --> 00:33:01,807 Tốt lắm. 283 00:33:01,848 --> 00:33:03,670 Giờ có phải tôi là con thú cưng của cô? 284 00:33:03,736 --> 00:33:05,842 Lòng trung thành của anh? 285 00:33:06,553 --> 00:33:08,561 Vì thế mà tôi có 10 ngàn này? 286 00:33:10,395 --> 00:33:12,403 Anh sẽ đi vào trong 1 ngân hàng nằm ở ngã tư, 287 00:33:12,445 --> 00:33:13,525 và làm giả vẻ giống như một ai đó. 288 00:33:14,237 --> 00:33:18,264 Họ sẽ tin anh. Anh sẽ trở nên giàu có. 289 00:33:18,334 --> 00:33:19,962 Chỉ vậy thôi hả? 290 00:33:19,999 --> 00:33:21,015 Chỉ thế thôi. 291 00:33:21,055 --> 00:33:23,129 Dễ quá phải không? Tôi dự đoán sẽ có một vài rắc rối. 292 00:33:23,809 --> 00:33:26,681 Phần lớn những ngân hàng ở Caribe không yêu cầu chứng minh thư. 293 00:33:26,722 --> 00:33:28,863 Tất cả những gì anh cần là một cái tên, một số tài khoản và mật khẩu. 294 00:33:29,572 --> 00:33:34,396 Không câu hỏi, không giấy tờ, Đó là một phương pháp tiết kiệm. 295 00:33:34,439 --> 00:33:35,550 Đó là gì? 296 00:33:35,621 --> 00:33:38,468 Một cái tên, một tài khoản, một mật khẩu. 297 00:33:39,173 --> 00:33:40,286 Cô cần tôi làm gì? 298 00:33:40,325 --> 00:33:44,155 Tên tài khoản trong ngân hàng là James Witkoff. và tôi không phải là đàn ông. 299 00:33:44,229 --> 00:33:45,919 Được rồi. 300 00:33:45,924 --> 00:33:47,964 Đi thôi. 301 00:34:14,881 --> 00:34:19,616 Chào buổi sáng. Tôi có thể giúp gì? 302 00:34:19,649 --> 00:34:23,391 Tôi cần phải truy cập vào tài khoản của tôi. 303 00:34:23,424 --> 00:34:25,280 Tất nhiên rồi, thưa ngài. Vui lòng theo tôi. 304 00:34:34,014 --> 00:34:37,909 James Witkoff. W-l-T-K-O-F-F. 305 00:34:39,872 --> 00:34:43,515 Vâng, ông Witkoff. Tôi chỉ cần số tài khoản và mật khẩu của anh. 306 00:34:48,477 --> 00:34:51,227 Số tài khoản ở trên đó. 307 00:34:58,940 --> 00:35:00,828 Được rồi. Lối này. 308 00:35:02,715 --> 00:35:03,642 Của anh đây 309 00:35:03,708 --> 00:35:04,635 Cảm ơn. 310 00:35:17,018 --> 00:35:19,122 Hãy gọi cho cảnh sách của Trini. 311 00:35:19,162 --> 00:35:22,807 Nói với họ rằng sẽ có một tên trộm ở ngân hàng Lucas De Paul. 312 00:35:22,873 --> 00:35:25,720 Nói với họ cô ta có vũ khí. Liên lạc với ngài Pernell. 313 00:35:25,752 --> 00:35:27,541 Sếp tôi không có... 314 00:35:27,576 --> 00:35:30,543 Được làm đi. Lấy của tôi. 315 00:35:47,830 --> 00:35:49,772 Chờ một lát thôi. 316 00:36:08,789 --> 00:36:10,763 Không ai được cử động! nằm xuống và đưa 2 tay lên đầu 317 00:36:10,805 --> 00:36:13,553 Bỏ súng xuống. 318 00:36:33,873 --> 00:36:34,801 Hộp nào? 319 00:36:34,833 --> 00:36:36,622 Số 36. 320 00:36:36,657 --> 00:36:37,671 Đưa cho anh ta chìa khóa! 321 00:36:40,656 --> 00:36:42,479 Anh có muốn lấy tiền hay không? 322 00:37:04,558 --> 00:37:05,485 Trong đó có rất nhiều. 323 00:37:05,518 --> 00:37:06,445 Tôi biết! 324 00:37:14,092 --> 00:37:15,021 Có một cái đĩa! 325 00:37:15,052 --> 00:37:16,067 Cầm lấy! 326 00:37:41,065 --> 00:37:42,014 Đưa tôi cái túi. 327 00:37:47,592 --> 00:37:48,672 Đưa nó cho tôi. 328 00:37:48,713 --> 00:37:50,371 Gì vậy? Cô bắn tôi? 329 00:37:50,441 --> 00:37:51,552 Cô bắn tôi, họ bắn cô. 330 00:37:51,592 --> 00:37:54,439 Tôi thề là anh sẽ không bao giờ bước qua được cánh cửa đó. 331 00:37:54,472 --> 00:37:59,108 Cô sẽ không làm thế? 332 00:37:59,143 --> 00:38:01,990 Tôi sẽ đưa cho cô cái túi này khi tôi ở một nơi an toàn? 333 00:38:03,942 --> 00:38:04,870 Được. 334 00:38:07,910 --> 00:38:09,820 Lên nóc nhà bằng cách nào? 335 00:38:14,599 --> 00:38:16,539 Chúng đang lên nóc nhà. 336 00:38:16,549 --> 00:38:19,397 Mở cửa ra. 337 00:38:23,108 --> 00:38:24,930 Mở cửa ra. 338 00:38:32,643 --> 00:38:33,591 Qua cửa này! 339 00:38:33,667 --> 00:38:34,649 Tôi trước à? 340 00:38:40,546 --> 00:38:41,476 Đưa súng cho tôi! 341 00:38:41,506 --> 00:38:43,165 Không! 342 00:38:43,202 --> 00:38:45,111 Sau đó tôi phải làm gì! 343 00:38:47,074 --> 00:38:48,021 Chó chết. 344 00:38:59,713 --> 00:39:01,371 Nhảy! 345 00:39:51,226 --> 00:39:53,114 Ra ngoài. 346 00:39:53,178 --> 00:39:54,105 Vào đi. 347 00:40:06,745 --> 00:40:08,631 Ra khỏi xe ngay! 348 00:40:20,119 --> 00:40:23,086 Chúng ta đã thỏa thuận sẽ trao trả cô ta khi bắt được cô ta. 349 00:40:23,127 --> 00:40:25,973 Anh có thể bắt giam cô ta nhưng không được quyền thẩm vấn. 350 00:40:26,007 --> 00:40:28,755 Tôi nhận ra anh là ai, nhưng... 351 00:40:28,789 --> 00:40:29,771 Gọi cho đại sứ của tôi. 352 00:40:38,357 --> 00:40:39,306 Ừ. 353 00:41:34,830 --> 00:41:36,870 Cha cậu sẽ giúp một tay. 354 00:41:36,910 --> 00:41:38,699 Gì? 355 00:41:38,734 --> 00:41:41,701 Cha tôi thường dạy tôi săn bắn khi tôi là một cậu nhóc. 356 00:41:41,773 --> 00:41:43,528 Liệu đây có phải là một câu chuyện dài? 357 00:41:43,565 --> 00:41:46,434 Nó sẽ không hoạt động cùng nhau. 358 00:41:46,509 --> 00:41:50,339 Cậu đã tạo ra quá nhiều tiếng ồn vì thế những con chim sẽ bay đi khỏi bụi rậm. 359 00:41:56,875 --> 00:41:58,914 Đừng hù dọa tôi. 360 00:41:58,955 --> 00:42:01,737 Cậu là người nhiều chuyện. 361 00:42:01,771 --> 00:42:03,559 Cậu đã để cô ta thoát. 362 00:42:03,594 --> 00:42:05,700 Anh muốn bắt một con chim? Anh phải chặn mọi hướng bay của nó. 363 00:42:07,530 --> 00:42:09,441 Cách tốt hơn cho cậu là im lặng. 364 00:42:19,912 --> 00:42:20,927 Cái quái gì vậy? 365 00:42:20,969 --> 00:42:21,918 Tôi không biết hắn. 366 00:42:37,255 --> 00:42:41,029 Tay anh sao rồi? Vẫn muốn cầm súng chứ? 367 00:42:41,062 --> 00:42:42,078 Này, Tôi không phải người xấu. 368 00:42:51,685 --> 00:42:53,595 Hết đạn rồi! 369 00:42:54,661 --> 00:42:56,384 Bắn đi! 370 00:43:27,234 --> 00:43:29,950 Bỏ súng xuống. Bỏ súng xuống! 371 00:43:32,768 --> 00:43:33,880 Bỏ Súng xuống! 372 00:43:33,920 --> 00:43:35,710 Bỏ xuống! 373 00:43:43,455 --> 00:43:45,397 Anh đã bị bắt. 374 00:44:20,731 --> 00:44:21,745 Vào trong nhà thờ. 375 00:44:21,787 --> 00:44:23,543 ...Tại sao? 376 00:44:23,611 --> 00:44:24,558 Vệ tinh. 377 00:44:38,073 --> 00:44:39,000 Tay anh sao rồi? 378 00:44:39,065 --> 00:44:41,781 Nó chảy máu. 379 00:44:41,816 --> 00:44:43,856 Chúng ta đã vì cái gì? 380 00:44:43,895 --> 00:44:47,572 Vì hơn 10 triệu đô. 381 00:44:52,408 --> 00:44:53,334 Gì vậy? 382 00:44:53,398 --> 00:44:55,373 Chưa đủ à. 383 00:44:59,254 --> 00:45:02,102 Nếu đó là chuyện "quan hệ" tôi sẽ bực đấy. 384 00:45:02,133 --> 00:45:05,843 Nhưng giờ chúng ta đã chung 1 con đường ,tên cô là gì? 385 00:45:09,781 --> 00:45:10,729 Jane. 386 00:45:10,772 --> 00:45:12,594 Jane? 387 00:45:17,396 --> 00:45:19,306 Lars. Lars Pitkin. 388 00:45:23,124 --> 00:45:25,098 Tôi đang làm cái khỉ gì thế này? 389 00:45:28,851 --> 00:45:29,866 Cái đĩa đâu? 390 00:45:29,907 --> 00:45:31,914 Nó rất đáng giá với cô phải không? 391 00:45:34,611 --> 00:45:36,617 Anh không thoát được đâu. 392 00:45:36,689 --> 00:45:40,464 Anh muốn thêm tiền? Lấy đi. 393 00:45:40,465 --> 00:45:41,480 Và đưa tôi cái đĩa. 394 00:45:42,226 --> 00:45:46,088 Lạy chúa. Anh muốn tôi bắn? 395 00:45:46,129 --> 00:45:48,038 Trong ngân hàng có nhiều camera. 396 00:45:48,081 --> 00:45:49,008 họ sẽ nhận ra khuôn mặt của tôi. 397 00:45:49,072 --> 00:45:50,087 Đừng hoang tưởng 398 00:45:51,792 --> 00:45:52,872 Anh đã được trả tiền. 399 00:45:52,911 --> 00:45:55,727 Tôi sẽ không bỏ lỡ cơ hội của mình. 400 00:45:55,791 --> 00:45:58,605 Đừng để tôi phải bóp cò thềm một lần nữa. 401 00:45:58,607 --> 00:46:03,309 Cô vui vì điều đó? chỉ vì một cái chết? 402 00:46:08,239 --> 00:46:09,285 Nghe này, 403 00:46:09,998 --> 00:46:12,037 Chỉ cần đưa tôi thoát khỏi đảo, chúng ta sẽ thỏa thuận. 404 00:46:15,822 --> 00:46:16,967 Đưa tôi cái đĩa. 405 00:46:28,365 --> 00:46:30,220 Cô rất dễ thương khi cô đe dọa một ai đó. 406 00:46:32,076 --> 00:46:35,905 Anh muốn thoát khỏi đảo này? Được, đây là vé của tôi. 407 00:46:48,393 --> 00:46:51,393 Giám đốc ngoại giao của NCS. 408 00:46:59,978 --> 00:47:01,023 Nó không có trong chỉ dẫn. 409 00:47:01,097 --> 00:47:03,005 Ừ, anh sẽ không biết đâu. 410 00:47:03,721 --> 00:47:05,607 Có thể cho tôi biết anh là ai được chứ? 411 00:47:05,671 --> 00:47:09,467 Chúng tôi sẽ thảo luận với anh mà không cần bất kỳ một sự trợ giúp nào. 412 00:47:09,511 --> 00:47:13,372 Tuy nhiên anh cần phải cho tôi biết tất cả những gì anh biết. 413 00:47:13,415 --> 00:47:16,229 Anh là người bảo vệ món hàng và chờ đợt những sự chỉ dẫn tiếp theo. 414 00:47:16,262 --> 00:47:19,198 Rất tiếc, tôi từ chối. Giờ anh có thấy dấu hiệu gì của tôi không? 415 00:47:27,909 --> 00:47:29,818 Anh chưa bao giờ ở đây. Ra ngoài đi. 416 00:47:45,986 --> 00:47:47,001 Sếp? 417 00:47:54,658 --> 00:47:57,407 Pernell vừa kiểm tra. Cô ta đã trốn thoát. 418 00:47:57,442 --> 00:47:59,580 Anh ta nói sẽ liên lạc với một người khác. 419 00:47:59,617 --> 00:48:03,228 Đó là gì, Alex? 420 00:48:03,264 --> 00:48:05,175 Sếp, đó là lý do tại sao tẫn vẫn ở trong bóng tối? 421 00:48:05,249 --> 00:48:08,118 Nghĩa là gìt? 422 00:48:08,160 --> 00:48:10,974 Ngân hàng. Tôi không có bất kỳ thông tin nào về số tài sản ở đó. 423 00:48:11,009 --> 00:48:12,764 Ngài lấy nó từ đâu...? 424 00:48:12,799 --> 00:48:14,807 Đó là... Bí mật. 425 00:48:17,730 --> 00:48:19,673 Tôi rất tiếc, Alex. Đó là cách duy nhất tôi có thể. 426 00:48:24,451 --> 00:48:26,361 Chúng ta có thể bơi. 427 00:48:26,404 --> 00:48:29,219 Chỉ còn cách Venezuela 30km. 428 00:48:29,221 --> 00:48:31,109 Nếu họ độ một bản tin trên báo, 429 00:48:31,174 --> 00:48:33,149 Họ sẽ tìm ra dấu vết của anh. 430 00:48:33,864 --> 00:48:34,878 Sau đó cô định làm gì? 431 00:48:34,920 --> 00:48:36,927 Chúng ta cần một chiếc điện thoại. 432 00:48:36,967 --> 00:48:38,692 Không. 433 00:48:38,728 --> 00:48:39,676 Im đi! 434 00:48:54,126 --> 00:48:55,140 Dấu máu của anh đi. 435 00:49:10,386 --> 00:49:11,500 Bà Gudoff, Tôi có thể giúp gì? 436 00:49:11,539 --> 00:49:14,410 Chúng tôi đang đi nghỉ tuần trăng mật ở đây. 437 00:49:15,124 --> 00:49:17,994 Xe của chúng tôi gặp tai nạn cách đây vài dặm. 438 00:49:18,038 --> 00:49:21,006 Thật xấu hổ, chúng tôi đã bị lạc đường. 439 00:49:21,015 --> 00:49:22,958 Chúng tôi có thể mượn điện thoại được chứ? 440 00:49:23,000 --> 00:49:27,540 Tôi xin lỗi vì thái độ của tôi? 441 00:49:27,608 --> 00:49:29,496 Cái này sẽ giúp chứ? 442 00:49:30,745 --> 00:49:34,423 Chúng tôi có thể mượn một phòng được không? 443 00:50:02,339 --> 00:50:04,228 Dấu vân tay. 444 00:51:42,116 --> 00:51:43,808 Chuyện gì đã xảy ra? 445 00:51:45,893 --> 00:51:48,644 Anh ta sẽ không đàm phán. 446 00:51:48,678 --> 00:51:49,694 Điều đó có nghĩa gì? 447 00:51:53,513 --> 00:51:54,593 Chuyện này chưa thể kết thúc. 448 00:51:54,633 --> 00:51:58,278 Tôi sẽ không thoát được phải không? 449 00:51:58,315 --> 00:51:59,263 Tôi rất tiếc. 450 00:52:05,198 --> 00:52:07,815 Ai sẽ cho con chuột của tôi ăn đây? 451 00:52:17,648 --> 00:52:19,372 Đó là đĩa gì vậy? 452 00:52:19,408 --> 00:52:21,199 Chuyện gì chứ? 453 00:52:21,268 --> 00:52:25,162 Lạy Chúa, máu của tôi sẽ ý nghĩa hơn nếu tôi chết vì nó! 454 00:52:27,989 --> 00:52:29,036 Chồng tôi cũng giống như anh. 455 00:52:34,678 --> 00:52:36,686 Đó là vốn tài chính nước ngoài. 456 00:52:36,728 --> 00:52:39,597 Cô đang làm nhiệm vụ mà nó thuộc trách nhiệm của CIA? 457 00:52:39,639 --> 00:52:41,582 Tôi khônng biết. 458 00:53:01,727 --> 00:53:02,676 Giờ thì sao? 459 00:53:02,720 --> 00:53:04,508 Chúng ta sẽ đợi. 460 00:53:04,543 --> 00:53:07,446 Chúng ta phải sẵn sàng bởi vì không biết chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo... 461 00:53:14,115 --> 00:53:15,097 Rất xin lỗi. 462 00:53:15,139 --> 00:53:17,824 Tôi không cố ý làm thế. 463 00:53:28,648 --> 00:53:32,358 Anh ở đây là lỗi của tôi. 464 00:54:54,916 --> 00:54:55,900 Tôi đã ngủ bao lâu rồi...? 465 00:54:55,973 --> 00:54:59,553 Khoảng 10 giờ. Gần xong rồi. 466 00:55:04,455 --> 00:55:06,312 Máu của cô ấy chảy trên giường.. 467 00:55:06,344 --> 00:55:07,424 Ồ, vâng. 468 00:55:13,003 --> 00:55:13,932 Lisa là ai? 469 00:55:16,908 --> 00:55:18,696 Cô đang nói về nó. 470 00:55:21,709 --> 00:55:24,557 Lisa là em gái tôi. 471 00:55:24,558 --> 00:55:29,349 Khi tôi 19, nó đã bị cưỡng hiếp bởi những người bạn của cha dượng. 472 00:55:29,392 --> 00:55:31,399 Chúng đã giết cô ấy. 473 00:55:31,440 --> 00:55:34,311 Tôi không thể chờ cảnh sát. 474 00:55:35,025 --> 00:55:37,166 Tôi đã tìm và giết chúng. 475 00:55:37,202 --> 00:55:40,050 Tôi khắc tên nó lên người họ 476 00:55:40,787 --> 00:55:41,901 vì thế không ai có thể xóa được. 477 00:55:41,939 --> 00:55:43,915 Sau đó tôi đã chạy. 478 00:55:44,597 --> 00:55:49,519 Tôi đã bị bắt 2 ngày sau, nhưng đó không phải là do cảnh sát. 479 00:55:49,590 --> 00:55:51,479 Đó là Witkoff. 480 00:55:51,511 --> 00:55:53,366 Người của SAD. 481 00:55:53,400 --> 00:55:58,157 CIA đã thuê tôi để đánh đổi lấy những tội ác mà tôi gây ra. 482 00:55:58,201 --> 00:56:01,999 Chuyện đã xảy ra như thế. Tôi không có ý giết họ. 483 00:56:02,074 --> 00:56:04,760 Nó đã chống lại bản năng. 484 00:56:06,908 --> 00:56:10,685 Dễ hiểu hơn, nó giống như việc có một ai đó đã phát hiện ra tất cả những bí mật của họ. 485 00:56:12,510 --> 00:56:13,458 Giống như tôi. 486 00:56:23,009 --> 00:56:24,187 Mã hóa xong. 487 00:56:41,287 --> 00:56:43,360 Bỏ súng xuống! bỏ xuống! 488 00:56:43,401 --> 00:56:45,157 Bỏ xuống! 489 00:56:45,193 --> 00:56:47,082 Đó là lựa chọn của cô. 490 00:56:49,034 --> 00:56:52,746 Anh ta chết chưa? 491 00:56:52,779 --> 00:56:53,893 Nó phụ thuộc vào cô. 492 00:56:56,556 --> 00:56:57,767 Bỏ súng xuống. 493 00:57:03,374 --> 00:57:04,422 Giơ hai tay lên đầu. 494 00:57:04,462 --> 00:57:07,333 Đi ra giữa phòng. 495 00:57:08,080 --> 00:57:10,023 Bằng đầu gối! 496 00:57:15,763 --> 00:57:16,843 Anh làm việc cho ai? 497 00:57:16,883 --> 00:57:19,732 Là Witkoff, phải không? 498 00:57:19,764 --> 00:57:22,636 Hãy tự hỏi xem, sao tôi lại biết điều đó. 499 00:57:26,582 --> 00:57:29,234 Trong túi của tôi. 500 00:57:33,144 --> 00:57:35,895 Rõ. 501 00:57:37,113 --> 00:57:40,889 Hãy cho tôi 2 phút. 502 00:57:40,923 --> 00:57:42,647 Cô có 60 giây. 503 00:57:42,684 --> 00:57:44,756 Tôi là một thành viên của NOC. Tôi làm việc cho Witkoff. 504 00:57:44,796 --> 00:57:49,532 Ông ta đang triển khai một thứ gì đó. Nó giống như một con virus. 505 00:57:49,598 --> 00:57:52,217 Đó là một cuộc tấn công vào Bộ Tài chính Mỹ. 506 00:57:52,255 --> 00:57:54,328 Mục tiêu làm phá hủy một số lượng từ Liên Bang dự trữ. 507 00:57:54,368 --> 00:57:57,215 Nó làm cho đồng tiền không có ý nghĩa gì. Tôi có chứng cứ trên máy tính. 508 00:58:00,962 --> 00:58:02,817 Tôi không có nhiều chuyên môn. 509 00:58:02,851 --> 00:58:04,639 Nó đã được mã hóa. 510 00:58:04,706 --> 00:58:06,715 Tôi có chìa khóa, đó là những gì họ muốn! 511 00:58:06,755 --> 00:58:10,685 Anh tự hỏi xem, tại sao anh đến đây để chỉ để giết tôi? 512 00:58:11,398 --> 00:58:12,478 Tin tôi đi, anh chỉ là một con bài. 513 00:58:16,423 --> 00:58:19,238 Đứng yên đấy 514 00:58:19,272 --> 00:58:21,181 Nói với Witkoff rằng anh đã nhận được dữ liệu. 515 00:58:21,225 --> 00:58:25,928 Hãy xem những gì ông ta nói. Tôi thề là anh sẽ chết. 516 00:58:33,516 --> 00:58:37,543 Dogwood tôi có một tin để thông báo. 517 00:58:38,254 --> 00:58:42,117 Được quyền truy cập. Vui lòng giữ máy. 518 00:58:42,158 --> 00:58:44,047 Chuyển cho tôi. 519 00:58:44,079 --> 00:58:45,990 Witkoff. 520 00:58:46,065 --> 00:58:47,013 Sếp. 521 00:58:47,057 --> 00:58:48,007 Ừ, con trai? 522 00:58:48,080 --> 00:58:50,865 Mục tiêu đang ở trước mặt tôi. 523 00:58:50,898 --> 00:58:52,721 Cậu đã kiểm tra cô ta chưa? 524 00:58:52,787 --> 00:58:53,866 Có một cái máy tính xách tay, 525 00:58:54,547 --> 00:58:55,659 Có cái gì đó về mã hóa và Nguồn 9. 526 00:58:55,731 --> 00:58:56,680 Tôi có nên lấy nó không? 527 00:58:56,723 --> 00:58:58,480 Cho tôi vị trí chính xác của cậu. 528 00:58:58,517 --> 00:59:01,267 Tôi sẽ cho người đến giúp. Tôi sẽ giải thích sau... 529 00:59:10,937 --> 00:59:11,885 Được 530 00:59:14,009 --> 00:59:15,919 Tôi có thể giết anh nhưng tôi không muốn. 531 00:59:26,366 --> 00:59:28,308 Ồ không, cố lên. 532 00:59:31,104 --> 00:59:33,973 Ra khỏi đây thôi. 533 00:59:58,056 --> 00:59:59,104 Chúng ta có vấn đề. 534 01:00:11,468 --> 01:00:13,323 Anh cần một bác sĩ. 535 01:00:13,358 --> 01:00:14,284 Tại sao? Tôi cảm thấy tốt mà. 536 01:00:16,143 --> 01:00:17,189 Đó là một người khác, anh ta là ai? 537 01:00:17,262 --> 01:00:20,013 Không biết. Anh ta không nói. 538 01:00:20,047 --> 01:00:21,990 Có phải anh đã gặp người của hắn? 539 01:00:22,031 --> 01:00:23,788 Giờ hắn sẽ không để chúng ta yên đâu. 540 01:00:23,856 --> 01:00:25,767 Hắn sẽ biết nếu chúng ta dùng điện thoại. 541 01:00:25,809 --> 01:00:27,697 Hắn có quyền cao hơn Witkoff. 542 01:00:27,731 --> 01:00:30,633 Tổ chức đó không đủ khả năng tạo nên một scandal. Ai đó sẽ đứng ra đàm phán. 543 01:00:30,674 --> 01:00:32,497 Nhanh lên! 544 01:00:45,943 --> 01:00:48,944 Không chấp nhận được. Tôi cần nhiều quyền năng hơn. 545 01:00:48,984 --> 01:00:52,565 Cậu đã đánh mất 2 tài sản, 546 01:00:52,602 --> 01:00:54,490 và cậu muốn tôi giúp cậu đánh mất cái thứ 3. 547 01:00:54,523 --> 01:00:55,636 Ông muốn tôi sửa chữa nó? 548 01:00:55,675 --> 01:00:59,289 Cậu không có một cơ sở nào. 549 01:00:59,324 --> 01:01:01,398 Cô ta đã lấy tiền của cậu. 550 01:01:01,469 --> 01:01:04,253 Cậu gọi đó là sửa chữa? 551 01:01:04,285 --> 01:01:08,029 Đừng quên, ông đã tham gia với tôi. 552 01:01:08,063 --> 01:01:10,781 Tôi sẽ gặp cậu sau. 553 01:01:17,634 --> 01:01:18,682 Vẫn còn thời gian. 554 01:01:18,724 --> 01:01:20,381 Ông chắc chứ? 555 01:01:26,372 --> 01:01:29,188 Tôi có 200 đô la, được chứ? 556 01:01:29,253 --> 01:01:30,978 Được. 557 01:01:30,982 --> 01:01:33,023 Cảm ơn. Tôi thực sự đánh giá cao điều đó. Cảm ơn nhiều. 558 01:01:37,737 --> 01:01:39,713 Không còn xa nữa. Đừng để họ biết tên anh. 559 01:01:39,754 --> 01:01:41,576 Dùng tiền để nói chuyện. 560 01:01:41,611 --> 01:01:43,520 Cô sẽ bỏ tôi và đi với họ? 561 01:01:43,562 --> 01:01:46,313 Anh đang bị đau, tốt hơn anh nên ở đây. 562 01:01:46,347 --> 01:01:48,453 Chúng ta đi thôi. 563 01:01:55,887 --> 01:01:57,066 Anh có thể làm được mà. 564 01:02:03,602 --> 01:02:05,674 Chúng ta cần tìm một nơi an toàn để gọi điện thoại. 565 01:02:05,714 --> 01:02:08,365 Xe của cô để ở đâu? 566 01:02:41,151 --> 01:02:42,165 Bên trái. 567 01:03:02,212 --> 01:03:03,162 Đưa điện thoại cho tôi. 568 01:03:05,927 --> 01:03:07,104 Cô đang yêu cầu vì nó. 569 01:03:07,848 --> 01:03:11,776 Nó sẽ quay số đến Dogwood bằng thẻ của tôi cho đến khi pin hết sạch. 570 01:03:11,815 --> 01:03:13,824 Nó rất dễ để lại dấu vết 571 01:03:13,866 --> 01:03:15,557 Họ không ngu đâu. 572 01:03:15,593 --> 01:03:18,628 Chúng ta có những gì họ muốn. 573 01:03:28,110 --> 01:03:29,867 Cô ta làm cái đó bằng cách nào vậy? 574 01:03:32,015 --> 01:03:33,991 Một đội ở dưới mặt đất. 575 01:03:34,703 --> 01:03:38,730 Nói với Cục Liên Bang những gì cô phải làm. 576 01:03:38,769 --> 01:03:40,460 Làm đi 577 01:05:08,014 --> 01:05:09,705 Bắn tỉa! 578 01:05:21,458 --> 01:05:25,038 Đi! Đi! 579 01:10:46,461 --> 01:10:48,350 Cô ta đã hạ cả đội. 580 01:10:52,353 --> 01:10:55,168 Tại sao tôi? 581 01:10:55,234 --> 01:10:57,208 Đó là Merlot, phải không? 582 01:11:02,756 --> 01:11:04,731 Tôi sẽ mượn điện thoại của anh. 583 01:11:11,494 --> 01:11:13,317 Ừ. 584 01:11:13,350 --> 01:11:16,351 Tôi nhận được quyền truy nhập từ Alpha,Tango, 585 01:11:16,392 --> 01:11:19,109 6, 9, 7. 586 01:11:19,145 --> 01:11:23,106 Người điều khiển tôi là Witkoff. Tôi sẽ kiểm tra. 587 01:11:23,146 --> 01:11:24,073 Chào, Jane. 588 01:11:33,485 --> 01:11:35,374 Tôi muốn ông nghe cái này. 589 01:11:40,399 --> 01:11:45,104 Cô có hiểu chuyện gì đã xảy ra? 590 01:11:45,137 --> 01:11:46,893 Cô muốn gì? 591 01:11:46,930 --> 01:11:47,912 Đây là ai? 592 01:11:47,954 --> 01:11:50,704 Anh ta không có liên quan. 593 01:11:51,923 --> 01:11:54,675 Tôi sẽ nói một lần nữa, 594 01:11:54,708 --> 01:11:56,465 Cô muốn gì? 595 01:11:56,501 --> 01:11:57,613 Tôi có chứng cớ về một cuộc tấn công 596 01:11:57,653 --> 01:12:00,502 vào liên bang dự trữ của James Witkoff ở CIA. 597 01:12:00,534 --> 01:12:06,068 Tôi khẳng định hội nghĩ sẽ rất thích thú để biết chuyện đó. 598 01:12:06,136 --> 01:12:08,177 Có vẻ chúng ta đang nói đến một vụ tống tiền? 599 01:12:08,217 --> 01:12:11,830 Tôi sẽ cầm chứng cứ và cái đĩa này đi thật xa. 600 01:12:11,866 --> 01:12:14,867 Còn ông, hãy tắt vệ tinh trong 6 giờ tới. 601 01:12:14,939 --> 01:12:18,552 Ồng đừng cố theo đuổi, nếu tôi cảm thấy an toàn, 602 01:12:18,589 --> 01:12:20,629 Hội nghị sẽ không thấy bất kỳ điều gì. 603 01:12:20,668 --> 01:12:22,458 Nếu không... 604 01:12:22,494 --> 01:12:24,469 Cô sẽ làm gì với tài liệu đó 605 01:12:24,510 --> 01:12:26,202 một khi tôi để cô đi? 606 01:12:27,359 --> 01:12:29,118 Không gì cả. 607 01:12:31,142 --> 01:12:34,114 Cô sẽ không ngủ ngon. 608 01:12:34,829 --> 01:12:35,942 Tôi không thể. 609 01:12:36,014 --> 01:12:37,742 Cô có 6 giờ. 610 01:12:51,178 --> 01:12:55,014 6 giờ nữa trời sẽ tối. 611 01:12:58,134 --> 01:12:59,828 Tên anh là gì? 612 01:13:06,533 --> 01:13:07,582 Tôi quên rồi 613 01:13:24,036 --> 01:13:24,965 À? 614 01:13:32,692 --> 01:13:34,484 Witkoff. 615 01:13:34,519 --> 01:13:36,312 Jim, là tôi. 616 01:13:36,346 --> 01:13:40,128 Chúng ta sẽ thảo luận một ngày gần đây. Anh đói không? 617 01:14:07,058 --> 01:14:08,970 Alex. 618 01:14:17,797 --> 01:14:19,776 Đừng quên tắt đèn. 619 01:14:29,274 --> 01:14:31,131 Không. Tôi không thể. 620 01:14:31,197 --> 01:14:33,109 Mọi việc đã kết thúc. 621 01:14:33,152 --> 01:14:35,907 Được, chúc thành công. 622 01:14:35,940 --> 01:14:37,984 Tôi sẽ nhớ ông ở Mexico. 623 01:14:38,025 --> 01:14:39,971 Cậu nghĩ, thực sự chúng ta có thể thoát? 624 01:14:40,686 --> 01:14:45,714 Ahh. Chúng ta là những bóng ma, phải không? 625 01:14:47,643 --> 01:14:51,512 Tôi không thể nhớ lần cuối tôi gặp cậu ở bên ngoài công sở là khi nào. 626 01:14:54,213 --> 01:14:56,225 Chúng ta nên gặp gỡ thường xuyên hơn. 627 01:15:07,743 --> 01:15:09,600 Thú vị thật. 628 01:15:12,679 --> 01:15:15,377 Xin lỗi, Jimmy. 629 01:15:15,413 --> 01:15:17,341 Cậu không thể sửa chữa nó. 630 01:15:17,382 --> 01:15:19,029 Tôi sẽ trả tiền bữa tối nay. 631 01:15:19,099 --> 01:15:20,107 Đó là điều tối thiểu ông có thể làm. 632 01:15:51,482 --> 01:15:56,239 Jane, giờ chúng ta là một đội, chúng ta sẽ không tách ra phải không? 633 01:16:05,879 --> 01:16:07,721 Tên em là Sarah. 634 01:16:10,678 --> 01:16:16,357 Dịch: Ruan Jin Edit: ivy68-HDVN 50060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.