Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,677 --> 00:00:08,145
- N�o cresceu em Garfield Park?
- Cresci.
2
00:00:08,146 --> 00:00:09,820
Aqui � onde minha m�e mora.
3
00:00:09,821 --> 00:00:11,484
Est� com o cabelo diferente.
4
00:00:11,485 --> 00:00:13,711
Acho que j� faz tr�s anos.
5
00:00:14,204 --> 00:00:16,879
Ter� uma arrecada��o de fundos aqui
na quarta � noite.
6
00:00:17,210 --> 00:00:20,372
Vamos falar sobre seu trabalho
o m�nimo poss�vel.
7
00:00:21,013 --> 00:00:23,650
Minha m�e e meu pai
tiveram um caso de uma noite.
8
00:00:23,651 --> 00:00:25,685
A fam�lia da minha m�e
desaprova.
9
00:00:25,686 --> 00:00:27,519
Meu pai me criou sozinho.
10
00:01:07,302 --> 00:01:09,126
M�E PATRICIA
11
00:01:13,090 --> 00:01:16,015
Kiana, isso est� ficando
fora de controle. Atenda.
12
00:01:24,272 --> 00:01:25,478
Oi.
13
00:01:26,347 --> 00:01:28,351
- Entre a�.
- Oi.
14
00:01:32,185 --> 00:01:35,103
Desculpe,
ainda estou me acostumando.
15
00:01:35,104 --> 00:01:37,434
N�o precisa mesmo
ficar me dando carona.
16
00:01:37,435 --> 00:01:39,398
Vai dizer isso toda vez?
17
00:01:39,399 --> 00:01:41,407
Voc� n�o � inconveniente.
18
00:01:41,408 --> 00:01:43,994
- Est� tudo bem.
- Valeu.
19
00:01:43,995 --> 00:01:46,693
E s�o s� mais seis semanas
e voltar� 100% ao trabalho.
20
00:01:46,694 --> 00:01:48,241
- Sim.
- Vai passar voando.
21
00:01:57,043 --> 00:01:58,043
M�E PATRICIA
22
00:02:03,124 --> 00:02:04,787
Ela liga muito, n�o �?
23
00:02:05,576 --> 00:02:07,012
Sim.
24
00:02:07,013 --> 00:02:08,976
E se for uma emerg�ncia?
25
00:02:10,248 --> 00:02:12,211
Se Patricia Dixon
estiver com problema,
26
00:02:12,212 --> 00:02:15,113
vou ouvir da Guarda Nacional.
Sabe como �?
27
00:02:15,549 --> 00:02:17,668
Unidades no 9� distrito,
recebemos liga��es
28
00:02:17,669 --> 00:02:20,599
de tiros na Joalheria Ahmed.
Randolph e Maypole.
29
00:02:20,600 --> 00:02:22,360
Poss�vel assalto � m�o armada.
30
00:02:22,361 --> 00:02:23,623
O alarme foi ativado.
31
00:02:23,624 --> 00:02:24,904
� perto da gente.
32
00:02:27,391 --> 00:02:29,828
- N�o.
- N�o, v� l�.
33
00:02:29,829 --> 00:02:31,403
Vou ficar no carro.
34
00:02:31,404 --> 00:02:32,799
S�rio, te dou cobertura.
35
00:02:33,698 --> 00:02:35,977
5021 King.
Central, vamos para l�.
36
00:02:35,978 --> 00:02:38,532
Respondendo a um poss�vel
assalto na Randolph.
37
00:02:38,533 --> 00:02:40,205
10-4, 5021 King.
38
00:02:40,206 --> 00:02:41,266
Aten��o unidades,
39
00:02:41,267 --> 00:02:43,440
temos policiais � paisana
indo � ocorr�ncia.
40
00:02:57,454 --> 00:03:00,331
Dante, n�o posso vasculhar
e te proteger.
41
00:03:00,332 --> 00:03:03,174
Trabalho limitado,
vou ficar aqui.
42
00:03:04,696 --> 00:03:05,836
5021 King.
43
00:03:05,837 --> 00:03:08,029
Cheguei � cena do assalto
� m�o armada.
44
00:03:08,030 --> 00:03:10,523
A chamada � leg�tima,
estou entrando.
45
00:03:10,901 --> 00:03:12,144
Mande as viaturas.
46
00:03:12,805 --> 00:03:14,177
Pol�cia de Chicago!
47
00:03:21,360 --> 00:03:23,372
Pol�cia! M�os!
Mostre suas m�os!
48
00:03:44,043 --> 00:03:45,429
Pol�cia de Chicago!
49
00:03:58,823 --> 00:04:00,188
Pol�cia de Chicago!
50
00:04:19,229 --> 00:04:20,725
5021 King.
51
00:04:20,726 --> 00:04:22,458
H� duas v�timas em �bito.
52
00:04:22,459 --> 00:04:24,294
Poss�vel agressor
ainda na loja.
53
00:04:24,295 --> 00:04:25,516
Preciso de refor�o.
54
00:04:25,517 --> 00:04:28,185
Entendido, 5021 King.
Refor�o a caminho.
55
00:04:28,596 --> 00:04:30,402
Chicago PD!
56
00:04:30,403 --> 00:04:31,527
Grite!
57
00:04:53,501 --> 00:04:54,564
Pol�cia!
58
00:04:54,565 --> 00:04:56,452
M�os! Mostre suas m�os!
59
00:04:56,453 --> 00:04:57,963
5021 King!
60
00:04:57,964 --> 00:04:59,765
Infrator fugindo pelo beco sul.
61
00:04:59,766 --> 00:05:02,858
Homem branco,
jaqueta marrom, cal�a preta.
62
00:05:02,859 --> 00:05:05,214
Pare! Pare a�!
63
00:05:05,215 --> 00:05:06,257
Pare!
64
00:05:09,167 --> 00:05:10,514
Eu o pego, Dante.
65
00:05:10,515 --> 00:05:12,283
Levanta! Levanta.
66
00:05:15,477 --> 00:05:16,827
M�os para cima.
67
00:05:16,828 --> 00:05:18,461
- Qual � o seu nome?
- Louis.
68
00:05:18,462 --> 00:05:20,014
Louis. Sou o Louis.
69
00:05:20,015 --> 00:05:21,986
O que estava fazendo l�, Louis?
70
00:05:21,987 --> 00:05:24,266
- Est� armado?
- N�o.
71
00:05:24,267 --> 00:05:25,694
Nunca toquei numa arma.
72
00:05:25,695 --> 00:05:27,243
Por que estava na loja?
73
00:05:27,244 --> 00:05:29,182
- Eu s�...
- Voc� s� o qu�?
74
00:05:29,183 --> 00:05:30,818
S� invadiu o lugar?
75
00:05:30,819 --> 00:05:33,280
- Atirou no funcion�rio?
- O qu�? N�o.
76
00:05:33,281 --> 00:05:36,105
Estava aberto.
N�o invadi o lugar.
77
00:05:36,106 --> 00:05:38,551
A porta estava aberta.
Entrei l� depois.
78
00:05:38,552 --> 00:05:41,724
Tinha tr�s caras, t�?
Estavam com m�scaras.
79
00:05:41,725 --> 00:05:45,601
Eles eram humanos,
mas com m�scaras assustadoras.
80
00:05:45,602 --> 00:05:48,016
Parece que tenho uma m�scara?
81
00:05:48,017 --> 00:05:49,182
N�o assaltei o lugar.
82
00:05:49,183 --> 00:05:51,087
S� vi uma oportunidade
e aproveitei.
83
00:05:51,088 --> 00:05:52,119
Vamos.
84
00:05:54,518 --> 00:05:57,518
CHICAGO P.D. ~ S12E19
"Nome, Imagem, Apar�ncia"
85
00:05:57,519 --> 00:05:59,519
Tradu��o & Sincronia
LikaPoetisa
86
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
87
00:06:05,343 --> 00:06:07,017
- O que tem?
- Furto qualificado.
88
00:06:07,018 --> 00:06:09,668
Quadrilha de tr�s homens.
A loja tinha c�meras.
89
00:06:09,669 --> 00:06:10,993
O roubo foi filmado.
90
00:06:10,994 --> 00:06:13,597
Parece que o drogado
que encontramos dizia a verdade.
91
00:06:13,598 --> 00:06:15,611
N�o vamos liber�-lo ainda.
92
00:06:15,612 --> 00:06:17,671
O viciado
estava saqueando a loja.
93
00:06:17,672 --> 00:06:19,465
Infratores mascarados,
com luvas,
94
00:06:19,466 --> 00:06:21,844
e com altura e peso semelhantes,
cerca de 1.90m.
95
00:06:21,845 --> 00:06:25,902
Fugiram em um sed� cinza batido
com uma calota faltando.
96
00:06:25,903 --> 00:06:27,017
Ele n�o viu a placa.
97
00:06:29,540 --> 00:06:30,794
A v�tima?
98
00:06:30,795 --> 00:06:33,125
� o dono, Dev Ahmed.
99
00:06:33,126 --> 00:06:35,906
A c�mera mostra
ele tentando fechar �s 19h15
100
00:06:35,907 --> 00:06:37,543
quando a quadrilha entrou.
101
00:06:37,544 --> 00:06:39,613
Um infrator apontou a arma
para o Dev
102
00:06:39,614 --> 00:06:41,519
enquanto os outros dois
quebravam tudo.
103
00:06:42,206 --> 00:06:43,678
Isso levou tempo.
104
00:06:44,517 --> 00:06:47,060
Nesse tempo,
poderiam carregar as joias.
105
00:06:47,061 --> 00:06:50,085
S� levaram algumas pe�as,
colocaram em uma mochila
106
00:06:50,086 --> 00:06:51,759
e o Dev sacou a Glock.
107
00:06:51,760 --> 00:06:54,435
um dos infratores entrou em p�nico,
atirou tr�s vezes,
108
00:06:54,436 --> 00:06:57,057
mas Dev conseguiu disparar
uma bala antes de cair.
109
00:06:57,532 --> 00:06:59,833
As impress�es digitais
s�o de Amir Jackson.
110
00:06:59,834 --> 00:07:01,383
Falei com a universidade.
111
00:07:01,384 --> 00:07:02,961
Ele � um aluno exemplar
da Cole.
112
00:07:03,557 --> 00:07:04,817
Ele tinha bolsa integral.
113
00:07:05,155 --> 00:07:06,911
Por que apareceram
as digitais dele?
114
00:07:06,912 --> 00:07:09,101
Foi pego dirigindo alcoolizado
h� uns meses.
115
00:07:09,475 --> 00:07:11,198
Falei com o escriv�o
do condado.
116
00:07:11,199 --> 00:07:14,483
Terminou o servi�o comunit�rio
e foi �s reuni�es do AA
117
00:07:14,484 --> 00:07:16,215
antes do prazo final
do tribunal.
118
00:07:16,216 --> 00:07:18,274
E ent�o acabou
em um furto qualificado.
119
00:07:18,673 --> 00:07:21,465
N�o tem res�duo de p�lvora.
N�o � o atirador do Dev.
120
00:07:22,445 --> 00:07:23,758
Investiguem-no.
121
00:07:23,759 --> 00:07:26,388
Descubram como ele acabou aqui,
com quem ele est�,
122
00:07:26,389 --> 00:07:28,127
e encontrem o carro da fuga.
123
00:07:28,128 --> 00:07:29,430
Entendido.
124
00:07:38,376 --> 00:07:39,420
Encontrei.
125
00:07:39,421 --> 00:07:42,409
Toyota Avalon, ano 2000,
sem uma calota.
126
00:07:42,410 --> 00:07:44,371
Passou no vermelho
na Ashland com Grand,
127
00:07:44,372 --> 00:07:47,195
a dois quarteir�es da Ahmed
tr�s minutos ap�s chegarmos.
128
00:07:47,196 --> 00:07:49,207
- Tem que ser esse.
- Podemos ver dentro?
129
00:07:49,208 --> 00:07:52,805
Janelas com pel�cula,
mas a c�mera pegou a placa.
130
00:07:52,806 --> 00:07:54,050
Espere um pouco.
131
00:07:56,475 --> 00:07:59,980
Aqui est�. O carro est� registrado
para uma Ruby Rios, 25 anos.
132
00:07:59,981 --> 00:08:01,855
- Mora em Pilsen.
- Ela tem passagem?
133
00:08:03,167 --> 00:08:06,746
Sim, algumas passagens
por posse de drogas, uma agress�o.
134
00:08:06,747 --> 00:08:09,292
Tudo fora do clube de strip
onde trabalha,
135
00:08:09,293 --> 00:08:10,898
Clube Cavalheiros de Cetim.
136
00:08:10,899 --> 00:08:13,290
- Em Little Village.
- J� esteve l�?
137
00:08:13,291 --> 00:08:15,650
Uma vez, obrigado.
O lugar � um lixo.
138
00:08:15,651 --> 00:08:18,931
- Todos eles t�m 1,90m.
- Ela n�o se encaixa.
139
00:08:18,932 --> 00:08:21,244
Mas tamb�m n�o denunciou
o carro roubado.
140
00:08:21,245 --> 00:08:22,781
Analisei os detalhes.
141
00:08:22,782 --> 00:08:24,886
Dois assaltos
nas �ltimas duas semanas,
142
00:08:24,887 --> 00:08:26,446
um em Cicero, um em Maywood.
143
00:08:26,447 --> 00:08:28,464
Tr�s infratores armados,
m�scaras, luvas,
144
00:08:28,465 --> 00:08:30,689
altura e peso similares,
furto qualificado,
145
00:08:30,690 --> 00:08:32,967
usaram tinta em spray,
n�o levaram quase nada.
146
00:08:32,968 --> 00:08:34,428
E o carro de fuga?
147
00:08:34,429 --> 00:08:36,503
N�o, mas ainda estamos vendo
as c�meras.
148
00:08:36,504 --> 00:08:37,961
Parece nossos infratores.
149
00:08:37,962 --> 00:08:41,507
Em todos os tr�s roubos,
n�o levaram muita coisa.
150
00:08:41,508 --> 00:08:44,318
Est�o mais interessados na emo��o
que nos itens.
151
00:08:44,319 --> 00:08:46,060
Tr�s nas �ltimas duas semanas,
152
00:08:46,061 --> 00:08:48,481
ent�o n�o v�o esperar muito
para atacar de novo.
153
00:08:49,171 --> 00:08:51,457
Kim, Kev, v�o falar com Ruby.
154
00:08:51,458 --> 00:08:53,803
Ruzek, investigue
os outros roubos.
155
00:08:53,804 --> 00:08:56,796
O resto de n�s, continuamos
investigando Amir. Vamos.
156
00:09:14,523 --> 00:09:16,239
N�o vejo nenhum Toyota.
157
00:09:29,970 --> 00:09:31,457
Posso ajudar?
158
00:09:31,458 --> 00:09:35,581
Boa tarde, senhora, desculpe,
somos da pol�cia de Chicago.
159
00:09:35,582 --> 00:09:37,376
Da pol�cia? Por qu�?
160
00:09:37,377 --> 00:09:40,690
Temos algumas perguntas
para Ruby Rios. Ela est�?
161
00:09:40,691 --> 00:09:43,843
� a minha neta.
Mas o que ela fez desta vez?
162
00:09:43,844 --> 00:09:45,029
Quem �, vov�?
163
00:09:45,847 --> 00:09:49,270
Uma policial gringa
perguntando por voc�.
164
00:09:52,651 --> 00:09:56,009
Vov�, sua comida est� pronta,
vai esfriar.
165
00:09:56,010 --> 00:09:57,812
Anda, eu fa�o com eles.
166
00:10:00,998 --> 00:10:03,013
Se tivessem um mandado,
n�o estariam a�
167
00:10:03,014 --> 00:10:05,124
como uma dupla
de testemunhas de Jeov�.
168
00:10:05,125 --> 00:10:06,980
Distintivos. Quero v�-los.
169
00:10:16,533 --> 00:10:18,697
Aposto que saber espanhol
como mulher branca
170
00:10:18,698 --> 00:10:20,917
te deu pontos extras
para se inscrever.
171
00:10:20,918 --> 00:10:22,239
Onde estava ontem � noite?
172
00:10:22,240 --> 00:10:23,793
- Trabalhando.
- Cad� seu carro?
173
00:10:24,100 --> 00:10:26,045
Toyota Avalon, ano 2000,
174
00:10:26,362 --> 00:10:29,393
cinza, quatro rodas, um motor.
175
00:10:29,394 --> 00:10:32,143
Sei como � meu carro.
Por que se importam?
176
00:10:32,144 --> 00:10:34,246
Foi usado em um assalto
� m�o armada.
177
00:10:34,885 --> 00:10:35,906
Onde ele est�?
178
00:10:36,657 --> 00:10:37,857
Algu�m o roubou.
179
00:10:38,203 --> 00:10:40,147
E n�o,
n�o sei quem ou por qu�.
180
00:10:40,602 --> 00:10:42,173
Por que n�o fez um B.O.?
181
00:10:42,174 --> 00:10:43,969
Carros sempre s�o roubados aqui.
182
00:10:43,970 --> 00:10:47,071
E s� descobri h� uma hora
que meu Avalon sumiu.
183
00:10:47,072 --> 00:10:48,703
Estou me preparando
pro trabalho.
184
00:10:48,704 --> 00:10:50,666
- N�o tive tempo de fazer nada.
- Certo.
185
00:10:50,667 --> 00:10:52,591
- Algu�m mais usa seu carro?
- S� eu.
186
00:10:52,999 --> 00:10:55,300
- N�o emprestou a ningu�m?
- N�o.
187
00:10:55,645 --> 00:10:57,490
Amir Jackson,
j� emprestou para ele?
188
00:10:58,985 --> 00:11:00,163
Amir o qu�?
189
00:11:01,371 --> 00:11:03,198
Sei que est�o fazendo
seu trabalho,
190
00:11:03,199 --> 00:11:04,760
mas estou me atrasando
pro meu.
191
00:11:05,151 --> 00:11:06,999
Mais perguntas, agentes,
192
00:11:07,000 --> 00:11:09,028
passem no Cetim
em Little Village.
193
00:11:09,029 --> 00:11:11,004
Perguntem por Ruby Diamond.
194
00:11:11,005 --> 00:11:12,547
N�o ficar�o decepcionados.
195
00:11:19,262 --> 00:11:21,825
O �libi dela confere
mas acho que ela est� mentindo.
196
00:11:21,826 --> 00:11:23,164
Parecia que conhecia Amir.
197
00:11:23,165 --> 00:11:25,532
Talvez n�o bem,
mas ela tinha uma liga��o.
198
00:11:25,533 --> 00:11:27,792
Investigamos a fundo
as redes sociais do Amir.
199
00:11:27,793 --> 00:11:29,947
Vi basicamente
coisa de universit�rio.
200
00:11:29,948 --> 00:11:31,211
� ele e a Ruby.
201
00:11:31,212 --> 00:11:34,280
H� v�rias fotos tiradas
nas mesmas noites dos assaltos
202
00:11:34,281 --> 00:11:35,947
horas depois
das lojas assaltadas.
203
00:11:35,948 --> 00:11:37,682
Eles assaltam
e depois comemoram.
204
00:11:37,683 --> 00:11:39,533
- Sim.
- Ela est� envolvida
205
00:11:39,534 --> 00:11:41,005
ou sabe mais do que diz.
206
00:11:41,006 --> 00:11:43,124
Algu�m nas fotos
bate com os infratores?
207
00:11:43,125 --> 00:11:44,929
N�o, mas ainda estamos vendo.
208
00:11:46,098 --> 00:11:48,061
Quando foi a �ltima passagem
por posse?
209
00:11:48,062 --> 00:11:49,270
Seis meses atr�s.
210
00:11:49,271 --> 00:11:51,049
O Narc�ticos
est� de olho no clube.
211
00:11:51,050 --> 00:11:53,951
Acham que as garotas vendem
para os clientes l� dentro.
212
00:11:53,952 --> 00:11:56,512
Se a Ruby n�o quer falar,
tudo bem.
213
00:11:57,398 --> 00:12:00,128
Vamos peg�-la por venda,
a� ela vai falar.
214
00:12:00,129 --> 00:12:02,198
Ruzek,
voc� e Cook cuidam disso.
215
00:12:02,199 --> 00:12:03,199
Beleza.
216
00:12:20,858 --> 00:12:24,158
Obrigada. Isso a�!
217
00:12:24,159 --> 00:12:25,246
- Oi.
- Oi.
218
00:12:25,247 --> 00:12:27,585
Me d� dois Jameson
e uma cerveja tamb�m?
219
00:12:27,586 --> 00:12:28,935
N�o, n�o posso beber mais.
220
00:12:28,936 --> 00:12:30,489
- Pode sim.
- N�o posso.
221
00:12:30,490 --> 00:12:32,208
Comemoramos
n�o ter sido despejado.
222
00:12:32,209 --> 00:12:34,164
Quero duas doses, duas Pilsen,
223
00:12:34,165 --> 00:12:36,512
e se vir ele tomando uma dose,
224
00:12:36,513 --> 00:12:38,395
- expulse-o daqui.
- Sim.
225
00:12:38,396 --> 00:12:40,411
- Beleza.
- Cara.
226
00:12:40,998 --> 00:12:43,627
N�o seja rude.
227
00:12:44,205 --> 00:12:45,621
Ela est� no palco.
228
00:13:00,268 --> 00:13:03,057
Muito bem,
vamos saudar a Ruby Diamond.
229
00:13:03,058 --> 00:13:04,092
E essa a�?
230
00:13:04,093 --> 00:13:05,896
Agora temos a Coco
no palco um.
231
00:13:05,897 --> 00:13:09,018
Vamos prestigi�-la,
Coco no palco um.
232
00:13:09,466 --> 00:13:11,591
- Vamos ver uma dan�a dela.
- Querida.
233
00:13:12,942 --> 00:13:14,240
- Amei ela.
- Ruby!
234
00:13:14,241 --> 00:13:15,277
� ela.
235
00:13:15,278 --> 00:13:17,280
Com licen�a, com licen�a.
236
00:13:17,281 --> 00:13:19,080
Quanto � uma dan�a privada
com ela?
237
00:13:19,081 --> 00:13:20,178
- Com ela?
- Sim.
238
00:13:20,179 --> 00:13:22,060
Espere. Ruby!
239
00:13:33,148 --> 00:13:35,134
Para de fazer
essa cara de triste?
240
00:13:35,135 --> 00:13:37,213
Vamos l�, se anima.
241
00:13:37,214 --> 00:13:38,433
Estou animado.
242
00:13:38,813 --> 00:13:41,353
Estamos aqui
porque ele quase perdeu a casa,
243
00:13:41,354 --> 00:13:44,264
e a� acabou arranjando a grana
e at� mais.
244
00:13:44,265 --> 00:13:45,662
Isso � bom.
245
00:13:46,078 --> 00:13:48,306
Voc� deveria comemorar.
246
00:13:50,272 --> 00:13:53,252
Viu? Eu te falei,
devemos comemorar.
247
00:13:53,253 --> 00:13:54,888
Sabia que ela concordaria.
248
00:13:58,941 --> 00:14:01,219
- Sua vez?
- Sim.
249
00:14:02,273 --> 00:14:05,674
Mas preciso de mais bebidas.
250
00:14:05,675 --> 00:14:07,707
N�o, n�o posso.
N�o posso beber mais.
251
00:14:07,708 --> 00:14:09,430
Preciso equilibrar,
algo diferente.
252
00:14:09,431 --> 00:14:12,639
N�o tenho mais nada.
Ent�o vou pegar umas doses.
253
00:14:12,640 --> 00:14:14,683
Espera, pode nos ajudar,
por favor?
254
00:14:14,684 --> 00:14:16,573
Sabe algu�m aqui perto
que tem algo?
255
00:14:17,871 --> 00:14:18,988
Talvez.
256
00:14:19,688 --> 00:14:22,222
- O que voc�s querem?
- O que voc� sabe que tem?
257
00:14:23,029 --> 00:14:24,624
Sei de todos os tipos.
258
00:14:25,322 --> 00:14:27,247
S� precisamos de uma agitada.
259
00:14:28,071 --> 00:14:29,360
E n�o vamos pagar demais.
260
00:14:29,361 --> 00:14:32,046
Vim aqui quando a Sydney
trabalhava, e ela...
261
00:14:32,047 --> 00:14:33,281
Cala a boca.
262
00:14:33,282 --> 00:14:35,054
- Voc� nem paga.
- Eu pago.
263
00:14:35,055 --> 00:14:36,466
Que diferen�a faz?
264
00:14:36,911 --> 00:14:38,112
Voc� tem algum?
265
00:14:44,048 --> 00:14:45,844
Esperam que eu caia nessa?
266
00:14:45,845 --> 00:14:49,535
S�rio? De onde voc�s s�o?
Da Vice? Narc�ticos?
267
00:14:49,536 --> 00:14:51,112
Est�o com os policiais
268
00:14:51,113 --> 00:14:53,492
que fizeram a inquisi��o espanhola
do meu carro?
269
00:14:54,205 --> 00:14:57,175
Eu convidei eles para c�,
n�o os amigos deles.
270
00:15:04,994 --> 00:15:07,783
Ruby, sabemos
que conhece Amir Jackson.
271
00:15:07,784 --> 00:15:10,137
Mentiu sobre isso,
precisamos saber por qu�.
272
00:15:13,291 --> 00:15:14,644
Est� bem.
273
00:15:14,645 --> 00:15:16,619
Voc�s querem algo ruim de mim,
274
00:15:16,620 --> 00:15:18,556
ent�o, vou entrar no jogo,
275
00:15:18,557 --> 00:15:21,046
se e quando me disserem
o que vou ganhar com isso.
276
00:15:25,818 --> 00:15:28,121
E o pre�o vai ser bem alto.
277
00:15:38,496 --> 00:15:41,883
A� os policiais tentaram pegar
minha amiga Mari
278
00:15:41,884 --> 00:15:44,000
com acusa��es de cumplicidade.
279
00:15:44,001 --> 00:15:46,006
Conhe�o a Mari
desde a quinta s�rie.
280
00:15:46,007 --> 00:15:49,895
A garota poderia ser um
dos sete an�es da Branca de Neve.
281
00:15:50,604 --> 00:15:53,170
- Ela � min�scula, entendeu?
- Sim.
282
00:15:53,171 --> 00:15:54,504
Sim, entendi a refer�ncia.
283
00:15:54,505 --> 00:15:58,137
Mas Mari consegue derrubar
caras do dobro do tamanho dela.
284
00:15:58,138 --> 00:16:01,299
S�rio.
Vi com meus pr�prios olhos.
285
00:16:01,604 --> 00:16:04,677
Ent�o nem sonhando a pol�cia
ia assust�-la para dedurar,
286
00:16:05,291 --> 00:16:07,642
n�o sem uma compensa��o justa.
287
00:16:07,643 --> 00:16:09,547
E quanto sua amiga Mari
recebeu?
288
00:16:09,951 --> 00:16:11,281
20 mil.
289
00:16:12,970 --> 00:16:15,558
- Certo.
- Isso n�o foi uma piada.
290
00:16:15,940 --> 00:16:18,162
Foi isso que aconteceu. Juro.
291
00:16:20,157 --> 00:16:21,524
O que voc� tem, Ruby?
292
00:16:22,831 --> 00:16:25,281
N�o falo nada
at� saber que serei paga.
293
00:16:25,282 --> 00:16:26,865
Meu pre�o � 20 mil.
294
00:16:29,512 --> 00:16:30,885
Bom,
295
00:16:31,920 --> 00:16:34,549
acho que houve
um pequeno mal-entendido.
296
00:16:34,550 --> 00:16:35,714
Como assim?
297
00:16:36,577 --> 00:16:38,685
Voc� mentiu para meus agentes.
298
00:16:40,330 --> 00:16:41,764
Voc� conhecia o Amir.
299
00:16:41,765 --> 00:16:43,809
Sabia para que
ele usava seu carro.
300
00:16:44,269 --> 00:16:46,971
Posso te fichar agora
por cumplicidade de homic�dio.
301
00:16:46,972 --> 00:16:49,461
O qu�? N�o, voc� n�o pode.
302
00:16:49,462 --> 00:16:50,761
Isso � circunstancial,
303
00:16:50,762 --> 00:16:52,902
no seu mundo,
significa que n�o tem nada.
304
00:16:52,903 --> 00:16:54,480
Garota,
se conhecesse meu mundo,
305
00:16:55,187 --> 00:16:57,319
saberia que levo
as acusa��es � promotoria
306
00:16:57,320 --> 00:17:00,266
baseado em provas circunstanciais
o tempo todo.
307
00:17:02,044 --> 00:17:03,081
Ruby,
308
00:17:04,059 --> 00:17:06,316
voc� � uma stripper
com tr�s passagens,
309
00:17:06,317 --> 00:17:07,599
uma montanha de d�vida,
310
00:17:08,091 --> 00:17:09,978
e � malcriada.
311
00:17:10,814 --> 00:17:14,322
Acha que bons advogados de defesa
v�o fazer fila para te ajudar?
312
00:17:15,811 --> 00:17:17,565
Estou aqui
para te falar uma coisa.
313
00:17:17,972 --> 00:17:20,606
Voc� vai passar anos
no xadrez.
314
00:17:20,607 --> 00:17:22,398
Entendeu? Anos.
315
00:17:22,847 --> 00:17:25,913
Sua abuela,
ela vai ficar sozinha.
316
00:17:26,868 --> 00:17:28,498
Vou te falar mais, garota.
317
00:17:29,581 --> 00:17:31,016
Enquanto estiver em Shawnee,
318
00:17:31,851 --> 00:17:34,704
vou fazer uma varredura
naquele seu clube atr�s de drogas,
319
00:17:34,705 --> 00:17:36,739
e pode ter certeza
que vou dizer ao dono
320
00:17:36,740 --> 00:17:39,114
que voc� � o motivo
do mandado,
321
00:17:39,749 --> 00:17:42,126
e voc� sabe que ele vai contar
aos amigos dele.
322
00:17:42,621 --> 00:17:45,219
Ent�o,
quando voc� finalmente sair,
323
00:17:45,818 --> 00:17:48,421
n�o vai restar trabalhos
ou amigos para voc�.
324
00:17:49,779 --> 00:17:51,071
Devo continuar?
325
00:17:54,279 --> 00:17:56,600
Agora, voc� emprestou seu carro
para o Amir?
326
00:18:01,343 --> 00:18:03,336
- N�o.
- Ent�o para quem?
327
00:18:07,283 --> 00:18:09,165
- Damone.
- Quem � Damone?
328
00:18:10,722 --> 00:18:11,724
Cliente.
329
00:18:11,725 --> 00:18:13,946
Empresta seu carro
a todos os seus clientes?
330
00:18:15,487 --> 00:18:17,425
S� para os que estou pegando.
331
00:18:17,979 --> 00:18:19,857
Qual � o sobrenome do Damone?
332
00:18:20,616 --> 00:18:22,214
- Russell.
- Russell.
333
00:18:22,881 --> 00:18:25,079
Sabia para o que
ele usava seu carro?
334
00:18:25,080 --> 00:18:26,091
N�o.
335
00:18:28,002 --> 00:18:29,632
Havia tr�s infratores.
336
00:18:30,595 --> 00:18:31,766
Quem � o terceiro?
337
00:18:33,243 --> 00:18:35,041
- N�o sei.
- Quem � o terceiro?
338
00:18:35,042 --> 00:18:38,909
Eu n�o sei.
N�o sei nada do assalto.
339
00:18:41,607 --> 00:18:43,547
S� emprestei meu carro.
340
00:18:56,413 --> 00:18:58,026
Aquilo n�o era necess�rio.
341
00:18:59,726 --> 00:19:00,893
Como �?
342
00:19:00,894 --> 00:19:03,486
Aquilo ali dentro,
o jeito como falou com ela.
343
00:19:04,357 --> 00:19:06,840
- Aquilo n�o era necess�rio.
- Um homem morreu,
344
00:19:07,768 --> 00:19:09,427
um homem com esposa, filhos,
345
00:19:09,428 --> 00:19:11,454
um neg�cio
que passou a vida construindo.
346
00:19:12,294 --> 00:19:14,602
Ele morreu porque uns garotos
queriam emo��o.
347
00:19:14,603 --> 00:19:17,554
- Sim, mas eu a teria feito falar.
- R�pido assim?
348
00:19:20,290 --> 00:19:21,838
N�o era necess�rio.
349
00:19:34,293 --> 00:19:35,537
Temos um suspeito.
350
00:19:37,270 --> 00:19:39,644
Est� de brincadeira.
Esse � o Damone Russell.
351
00:19:39,957 --> 00:19:42,735
� aluno da Cole.
Um super astro do basquete.
352
00:19:42,736 --> 00:19:45,883
Chamam-no de o pr�ximo Steph Curry.
Kev, olha isso.
353
00:19:46,395 --> 00:19:48,659
Damone, Cole Hoops,
ele � suspeito?
354
00:19:49,638 --> 00:19:51,179
A foto dele est� no quadro.
355
00:19:51,180 --> 00:19:53,248
Est� garantido para a 1� rodada
do draft.
356
00:19:53,249 --> 00:19:54,581
Faz furtos qualificados?
357
00:19:54,582 --> 00:19:58,086
Ele corresponde �s caracter�sticas
e tem o depoimento
358
00:19:58,087 --> 00:20:00,009
de que Ruby deu o carro dela
para ele.
359
00:20:00,010 --> 00:20:02,392
- Podemos coloc�-lo na cena?
- N�o.
360
00:20:02,393 --> 00:20:05,011
N�o tem nada novo
da per�cia ou c�meras.
361
00:20:05,012 --> 00:20:07,455
Nada no celular dele
aponta para os infratores,
362
00:20:07,456 --> 00:20:10,522
a bal�stica n�o bate,
nada do carro de fuga em si,
363
00:20:10,523 --> 00:20:13,084
e processamos quase todos
os conhecidos do Amir.
364
00:20:13,085 --> 00:20:14,331
Nenhuma pista tamb�m.
365
00:20:15,504 --> 00:20:16,770
Ent�o vamos apostar.
366
00:20:16,771 --> 00:20:19,132
Vamos traz�-lo
antes que ele se recomponha.
367
00:20:19,133 --> 00:20:21,394
Assustamos ele por 48 horas.
Fazemos falar.
368
00:20:21,944 --> 00:20:23,626
Voc�s dois, vamos.
369
00:20:24,702 --> 00:20:25,988
Kim, me manda o endere�o?
370
00:20:25,989 --> 00:20:27,973
- E mais o que conseguir.
- Sim.
371
00:20:40,624 --> 00:20:42,241
Legal. Lance livre.
372
00:20:43,016 --> 00:20:44,479
Espera a�.
373
00:20:44,965 --> 00:20:47,034
Este � um treino fechado,
n�o podem ficar.
374
00:20:47,035 --> 00:20:48,213
Somos policiais.
375
00:20:48,674 --> 00:20:51,186
Damone, precisamos
que v� a delegacia conosco.
376
00:20:51,883 --> 00:20:54,069
- Por qu�?
- Precisamos conversar com voc�.
377
00:20:55,444 --> 00:20:57,224
N�o vou a lugar algum
com a pol�cia.
378
00:20:58,990 --> 00:21:00,697
Ficaria mais � vontade aqui?
379
00:21:01,196 --> 00:21:03,468
Podemos te interrogar aqui
380
00:21:03,961 --> 00:21:05,397
na frente dos seus colegas.
381
00:21:05,398 --> 00:21:07,294
Queremos falar do assassinato
382
00:21:07,295 --> 00:21:09,227
no qual voc�
� uma pessoa de interesse.
383
00:21:19,777 --> 00:21:20,816
Vamos.
384
00:21:28,230 --> 00:21:30,665
Temos o direito
de mant�-lo por 48 horas.
385
00:21:30,666 --> 00:21:33,063
Se n�o te processarmos
ap�s essas 48 horas,
386
00:21:33,064 --> 00:21:35,273
n�s liberamos voc�. Entendeu?
387
00:21:35,908 --> 00:21:37,901
Mas Damone veio aqui
por conta pr�pria,
388
00:21:37,902 --> 00:21:40,532
- ent�o faremos perguntas.
- N�o far�o.
389
00:21:40,533 --> 00:21:41,883
Meu advogados, vadia.
390
00:21:41,884 --> 00:21:44,855
Temos todo o direito
de manter Damone por 48 horas.
391
00:21:44,856 --> 00:21:46,588
Meu cliente est� preso,
Sargento?
392
00:21:46,589 --> 00:21:47,796
Voc� sabe que n�o.
393
00:21:47,797 --> 00:21:50,512
Senhora, estou perguntando
ao Sargento Voight.
394
00:21:50,513 --> 00:21:52,913
- Com licen�a?
- E ela respondeu.
395
00:21:52,914 --> 00:21:54,293
Ele n�o est�.
396
00:21:54,294 --> 00:21:57,739
Mas podemos falar com ele.
Pode ficar ao lado dele.
397
00:21:57,740 --> 00:22:00,046
Ele n�o vai chegar perto
do seu interrogat�rio.
398
00:22:00,047 --> 00:22:02,298
Se lev�-lo l� para cima,
ligo pro prefeito.
399
00:22:02,299 --> 00:22:04,955
Ele foi ao jogo do Cole
na semana passada.
400
00:22:04,956 --> 00:22:06,825
Passou uma hora
conversando com Damone
401
00:22:06,826 --> 00:22:09,315
sobre como � inspira��o
� juventude de Chicago.
402
00:22:09,316 --> 00:22:12,917
Esse garoto est� acima da lei
porque joga basquete?
403
00:22:12,918 --> 00:22:15,967
O nome, imagem e apar�ncia
do Damone
404
00:22:15,968 --> 00:22:17,766
valem US$4 milh�es para mais.
405
00:22:18,371 --> 00:22:20,198
Esse nome, imagem
e apar�ncia n�o v�o
406
00:22:20,199 --> 00:22:22,129
a lugar nenhum
perto da pol�cia.
407
00:22:22,130 --> 00:22:24,989
A menos que queira continuar,
fazer eu ligar pro prefeito,
408
00:22:24,990 --> 00:22:27,596
ou come�ar a indiciar,
o que sei que n�o vai fazer,
409
00:22:28,205 --> 00:22:29,367
terminamos aqui.
410
00:23:16,271 --> 00:23:18,893
- Sim.
- Alguma novidade?
411
00:23:18,894 --> 00:23:21,156
Aparentemente
esse garoto � a prova de balas.
412
00:23:21,589 --> 00:23:22,733
Dinheiro.
413
00:23:23,763 --> 00:23:24,887
E a Ruby?
414
00:23:26,233 --> 00:23:27,275
O que tem ela?
415
00:23:27,276 --> 00:23:29,160
A imagem de Damone Russell
� intocada,
416
00:23:29,161 --> 00:23:31,495
ainda assim ele furta
e sai com a Ruby.
417
00:23:31,496 --> 00:23:33,129
Ele est� ganhando
algo com isso.
418
00:23:33,130 --> 00:23:36,295
Ele n�o gosta do mundo dele.
Ele n�o gosta da imagem dele.
419
00:23:37,623 --> 00:23:40,911
- E como a Ruby se encaixa nisso?
- Eu a transformo em informante.
420
00:23:41,216 --> 00:23:43,578
Consigo convenc�-la
a trabalhar conosco.
421
00:23:43,579 --> 00:23:44,981
Ela fala com o Damone,
422
00:23:44,982 --> 00:23:46,997
oferece uma divers�o a ele,
uma fuga,
423
00:23:47,417 --> 00:23:48,741
acho que ele vai aceitar.
424
00:23:48,742 --> 00:23:50,753
Ela trabalha com ele,
tira uma confiss�o.
425
00:23:52,233 --> 00:23:54,292
J� teve um informante antes?
426
00:23:54,293 --> 00:23:56,807
N�o. Posso fazer isso.
427
00:23:58,910 --> 00:24:00,129
Tudo bem, fale com ela.
428
00:24:02,304 --> 00:24:05,374
Ei, leve o Ruzek com voc�.
429
00:24:05,375 --> 00:24:06,561
Ele pode te ajudar.
430
00:24:09,030 --> 00:24:11,894
Voc�s s�o meus cavaleiros
em armadura brilhante agora?
431
00:24:11,895 --> 00:24:13,642
Voc� queria trabalhar conosco.
432
00:24:13,643 --> 00:24:15,581
N�o, eu n�o queria
trabalhar com voc�s.
433
00:24:15,582 --> 00:24:18,048
Podemos te dar dinheiro.
Isso podemos dar.
434
00:24:18,049 --> 00:24:20,260
- Se eu usar uma escuta.
- Sim.
435
00:24:20,261 --> 00:24:21,522
Sim, esse � o acordo.
436
00:24:22,226 --> 00:24:25,772
Mas se sentir que vai dar errado,
� s� se afastar, Ruby.
437
00:24:25,773 --> 00:24:28,337
N�o posso te dar 20 mil,
mas posso dar metade,
438
00:24:28,831 --> 00:24:31,858
� o suficiente para dar tempo
de descobrir seu pr�ximo passo.
439
00:24:32,329 --> 00:24:34,999
O qu�? Porque n�o posso
gostar do que fa�o?
440
00:24:35,373 --> 00:24:38,814
- N�o falei isso.
- Claro que falou.
441
00:24:38,815 --> 00:24:40,457
S�o dez mil.
442
00:24:40,857 --> 00:24:42,881
- � um bom dinheiro.
- Livre de impostos.
443
00:24:42,882 --> 00:24:44,171
Sei.
444
00:24:44,582 --> 00:24:48,422
Posso me tornar valiosa
com todos os meus dez mil.
445
00:24:48,423 --> 00:24:49,926
N�o falei isso.
446
00:25:04,549 --> 00:25:06,428
Tive que ligar para o seu pai
447
00:25:06,429 --> 00:25:08,217
para confirmar
que n�o estava morta.
448
00:25:08,218 --> 00:25:09,622
Isso foi engra�ado.
449
00:25:09,623 --> 00:25:13,009
Kiana, quer voc� queira admitir
ou n�o,
450
00:25:13,010 --> 00:25:14,340
- sou sua m�e.
- Pronto.
451
00:25:14,341 --> 00:25:16,327
E eu estou tentando virar...
452
00:25:17,853 --> 00:25:19,043
� a sua m�e?
453
00:25:19,850 --> 00:25:22,599
- Ela n�o desiste, n�o �?
- N�o.
454
00:25:23,693 --> 00:25:25,140
N�o quer saber se � verdade?
455
00:25:25,621 --> 00:25:27,728
N�o, j� passei por isso.
456
00:25:28,929 --> 00:25:31,190
Eu ia l� todos os ver�es
quando era crian�a.
457
00:25:31,846 --> 00:25:34,305
Passei dois meses
tentando fazer tudo perfeito,
458
00:25:34,306 --> 00:25:36,988
s� para ela passar
cinco minutos comigo.
459
00:25:37,387 --> 00:25:39,768
- E?
- Ela nunca passou.
460
00:25:42,568 --> 00:25:43,712
Aqui vamos n�s.
461
00:25:45,514 --> 00:25:46,637
Oi, querido.
462
00:25:49,171 --> 00:25:50,778
Est� festejando sem mim?
463
00:25:51,126 --> 00:25:54,216
- Isso n�o � legal.
- J� bebi um pouco.
464
00:25:54,217 --> 00:25:55,840
Gosta de mim de novo?
465
00:25:56,980 --> 00:25:58,484
Achei que estava brava comigo,
466
00:25:58,485 --> 00:26:01,704
- n�o ia mais falar comigo...
- Cara, s� fiquei brava.
467
00:26:01,705 --> 00:26:04,250
Estou na sua
desde a 1� fez que te vi.
468
00:26:04,573 --> 00:26:05,752
Isso n�o � novidade.
469
00:26:06,612 --> 00:26:08,973
N�o.
N�o sei se acredito nisso.
470
00:26:08,974 --> 00:26:11,682
N�o sei por que voc� me quer.
471
00:26:12,258 --> 00:26:15,098
Anda,
vamos para um lugar privado.
472
00:26:15,099 --> 00:26:17,888
- Ela � muito boa.
- Sim.
473
00:26:18,594 --> 00:26:19,736
Vamos.
474
00:26:27,707 --> 00:26:29,443
Voc� tem troco para dez?
475
00:26:30,394 --> 00:26:31,503
Sim.
476
00:26:38,916 --> 00:26:39,952
Ruby.
477
00:26:42,046 --> 00:26:44,329
- Pode falar comigo.
- Para.
478
00:26:45,468 --> 00:26:46,727
Para!
479
00:26:46,728 --> 00:26:47,928
Ruby, para!
480
00:26:49,755 --> 00:26:51,013
Me escuta.
481
00:26:51,382 --> 00:26:53,304
Disse � pol�cia
que peguei seu carro?
482
00:26:53,305 --> 00:26:55,371
- N�o.
- Entendo se disse.
483
00:26:55,372 --> 00:26:57,483
Me solta! Me deixa dan�ar.
484
00:26:57,484 --> 00:26:59,550
- N�o deveria ter gritado.
- Me solta.
485
00:26:59,551 --> 00:27:01,263
N�o foi s�rio.
N�o quero que dance.
486
00:27:01,264 --> 00:27:03,207
Quero que fale
se contou � pol�cia!
487
00:27:03,527 --> 00:27:05,711
Contou para eles
porque estava brava comigo?
488
00:27:05,712 --> 00:27:08,237
- Atwater, consegue ver?
- Por isso vieram at� mim?
489
00:27:16,194 --> 00:27:19,178
Voc� disse que se importava.
Parecia que me amava.
490
00:27:19,508 --> 00:27:21,493
- Eu me importava.
- Me escuta.
491
00:27:21,494 --> 00:27:24,292
N�o foi s�rio.
Eu te amo, Ruby.
492
00:27:25,945 --> 00:27:27,235
Eu te amo.
493
00:27:28,036 --> 00:27:29,149
Eu tenho...
494
00:27:29,150 --> 00:27:30,226
O que aconteceu?
495
00:27:30,743 --> 00:27:32,673
Kev, preciso que v� l�.
496
00:27:32,674 --> 00:27:33,981
Primeira porta � direita.
497
00:27:41,569 --> 00:27:43,266
Droga, aqui n�o � o banheiro?
498
00:27:45,526 --> 00:27:48,096
Eles n�o est�o aqui,
devem ter sa�do pelos fundos.
499
00:27:54,555 --> 00:27:55,899
Ali eles.
500
00:27:56,481 --> 00:27:57,732
� o carro do Damone.
501
00:28:01,441 --> 00:28:03,193
Falei para ela n�o sair.
502
00:28:03,936 --> 00:28:06,322
Podemos abord�-los agora
ou segui-los.
503
00:28:06,869 --> 00:28:08,020
Voc� decide.
504
00:28:09,645 --> 00:28:11,449
- Vamos segui-los.
- Certo.
505
00:28:25,609 --> 00:28:27,044
Para onde eles est�o indo?
506
00:28:35,374 --> 00:28:38,024
Por que ela entrou no carro,
mandei ela n�o...
507
00:28:38,422 --> 00:28:39,644
Para onde est�o indo?
508
00:29:02,006 --> 00:29:03,589
- N�o posso entrar.
- Eu vou.
509
00:29:04,122 --> 00:29:05,982
- Corte-a no beco.
- Sim.
510
00:29:11,699 --> 00:29:16,090
Vamos l�, vamos l�...
511
00:29:25,955 --> 00:29:27,166
Onde?
512
00:29:30,485 --> 00:29:32,813
N�o vejo eles. Kiana?
513
00:29:33,563 --> 00:29:35,612
N�o, tamb�m n�o vejo.
514
00:29:38,266 --> 00:29:39,493
N�o vejo eles.
515
00:29:45,182 --> 00:29:47,782
Droga, Ruby! Droga.
516
00:30:00,921 --> 00:30:02,468
Que diabos aconteceu?
Cad� ela?
517
00:30:02,469 --> 00:30:03,506
N�o sabemos.
518
00:30:03,507 --> 00:30:05,543
O Audi est� desaparecido
h� uma hora.
519
00:30:05,544 --> 00:30:06,719
Emitimos alertas.
520
00:30:06,720 --> 00:30:08,604
- Telefone dela?
- Deixou no clube.
521
00:30:08,605 --> 00:30:09,974
Endere�os conhecidos?
522
00:30:09,975 --> 00:30:12,411
Mandamos viaturas,
nada deles ainda, Sargento.
523
00:30:13,235 --> 00:30:15,618
- Ela est� em perigo?
- N�o sei.
524
00:30:15,619 --> 00:30:18,119
Damone a pressionava
sobre falar com a pol�cia,
525
00:30:18,120 --> 00:30:21,106
mas disse que a amava,
e mencionou que brigaram.
526
00:30:21,107 --> 00:30:23,094
- N�o sei.
- Positivo no alerta.
527
00:30:23,095 --> 00:30:25,874
Patrulha identificou o Audi
em um motel em West Ogden.
528
00:30:25,875 --> 00:30:26,983
Vamos.
529
00:30:50,091 --> 00:30:51,304
Que diabos?
530
00:30:51,305 --> 00:30:52,987
O que fazem aqui?
531
00:30:53,977 --> 00:30:55,105
Voc� est� bem?
532
00:30:55,965 --> 00:30:58,726
- Onde est� o Damone?
- Ele foi embora.
533
00:30:59,059 --> 00:31:00,456
Como assim se estou bem?
534
00:31:01,307 --> 00:31:03,711
Leve-a para o 21�.
Tudo limpo.
535
00:31:03,712 --> 00:31:05,269
O que faz aqui, Ruby?
536
00:31:05,642 --> 00:31:07,284
O que houve com sua escuta?
537
00:31:07,285 --> 00:31:09,565
N�o aconteceu nada, est� aqui.
538
00:31:09,566 --> 00:31:11,068
Falei para n�o sair de l�,
539
00:31:11,435 --> 00:31:13,839
e com certeza n�o falei
para vir a um motel,
540
00:31:13,840 --> 00:31:15,426
dar pro cara
ou mexer na escuta.
541
00:31:15,427 --> 00:31:16,772
N�o mexi na escuta.
542
00:31:17,412 --> 00:31:18,662
Por que est� brava?
543
00:31:19,221 --> 00:31:20,748
Peguei tudo o que voc� queria.
544
00:31:21,369 --> 00:31:22,575
N�o estava ouvindo?
545
00:31:25,868 --> 00:31:27,024
Vista-se.
546
00:31:36,514 --> 00:31:39,040
Estou falando,
Damone estava em um.
547
00:31:39,433 --> 00:31:42,152
N�o ia pegar tudo o que queriam
com ele naquele estado,
548
00:31:42,609 --> 00:31:45,617
ent�o o levei a um motel
para fazer minha m�gica.
549
00:31:45,618 --> 00:31:47,933
N�o � minha culpa se sua escuta
� ruim.
550
00:31:47,934 --> 00:31:49,213
Voc� deu um perdido.
551
00:31:49,214 --> 00:31:51,710
- O que � dar perdido?
- Tentou nos despistar.
552
00:31:53,389 --> 00:31:54,974
Peguei um atalho.
553
00:31:54,975 --> 00:31:57,331
Achei que os melhores de Chicago
iam acompanhar.
554
00:31:57,701 --> 00:31:59,270
Damone estava estressado.
555
00:31:59,271 --> 00:32:01,666
Ficava se desculpando
pela outra noite
556
00:32:01,667 --> 00:32:04,286
quando me chamou
de stripper de quinta,
557
00:32:04,287 --> 00:32:07,922
ent�o eu o animei no motel.
Eu o fiz falar.
558
00:32:08,610 --> 00:32:11,501
- E?
- Ele n�o falou de ningu�m.
559
00:32:12,462 --> 00:32:15,049
Disse que foi um idiota
chamado Clay Watson.
560
00:32:16,917 --> 00:32:19,285
Clay Watson,
gerente de equipamentos do time.
561
00:32:19,286 --> 00:32:20,545
N�o sei.
562
00:32:20,546 --> 00:32:23,818
Damone disse que o Clay
age como um chef�o.
563
00:32:23,819 --> 00:32:25,675
Clay anda fazendo os furtos,
564
00:32:25,676 --> 00:32:27,351
atirou no dono
no �ltimo assalto,
565
00:32:27,664 --> 00:32:29,820
deu todas as joias
para a namorada.
566
00:32:30,523 --> 00:32:32,227
Devem encontrar provas disso.
567
00:32:32,829 --> 00:32:34,277
� o Clay que voc�s querem.
568
00:32:48,102 --> 00:32:49,689
Saia daqui, anda.
569
00:32:51,515 --> 00:32:53,485
Pol�cia de Chicago!
Mandado de busca!
570
00:32:56,516 --> 00:32:57,687
Parado a�!
571
00:33:00,589 --> 00:33:02,133
Est� trancado. Clay Watson!
572
00:33:03,371 --> 00:33:04,608
Para!
573
00:33:04,609 --> 00:33:05,912
- Parado!
- Pare!
574
00:33:05,913 --> 00:33:07,941
Volte! Pare!
575
00:33:07,942 --> 00:33:09,443
Vire-se.
576
00:33:10,763 --> 00:33:12,840
D� suas m�os e pare.
577
00:33:16,721 --> 00:33:18,839
Este tratamento silencioso
n�o vai ajudar.
578
00:33:19,308 --> 00:33:21,682
Encontramos os itens roubados
no seu apartamento
579
00:33:21,683 --> 00:33:24,418
e na casa da sua namorada.
N�s te pegamos.
580
00:33:24,892 --> 00:33:26,835
S� pelos bens, s�o 12 anos.
581
00:33:27,322 --> 00:33:29,850
Tamb�m encontramos a m�scara
que jogou na lixeira.
582
00:33:29,851 --> 00:33:31,138
Quando for periciada,
583
00:33:31,139 --> 00:33:33,714
v�o achar res�duo de p�lvora,
n�o �?
584
00:33:33,715 --> 00:33:35,689
E temos uma fonte
que testemunhar�
585
00:33:35,690 --> 00:33:37,457
que voc� matou o dono,
Dev Ahmed.
586
00:33:38,078 --> 00:33:39,824
Sua melhor chance � falar.
587
00:33:40,561 --> 00:33:42,080
D� o resto que precisamos.
588
00:33:42,081 --> 00:33:44,337
- Entregue Damone Russell.
- Quem � sua fonte?
589
00:33:44,338 --> 00:33:45,695
N�o vou te falar isso.
590
00:33:54,440 --> 00:33:55,940
N�o matei ningu�m.
591
00:33:57,972 --> 00:33:59,107
Advogado.
592
00:34:00,288 --> 00:34:01,468
Quero um advogado.
593
00:34:06,810 --> 00:34:08,924
Encontramos as joias
e a m�scara.
594
00:34:09,236 --> 00:34:11,231
N�o tinha armas
dentro da casa do Clay,
595
00:34:11,232 --> 00:34:12,686
nenhum vest�gio de sangue.
596
00:34:13,043 --> 00:34:14,958
Por que se livrar
da arma do crime
597
00:34:14,959 --> 00:34:18,056
- e guardar a m�scara?
- Garoto bobo com ego.
598
00:34:18,057 --> 00:34:20,364
Sem a confiss�o gravada
com Damone,
599
00:34:20,365 --> 00:34:23,216
n�o temos o bastante,
n�o com os advogados dele.
600
00:34:23,217 --> 00:34:25,805
Quero este caso
fora da minha mesa.
601
00:34:26,197 --> 00:34:28,157
Tornem isso incontest�vel
agora!
602
00:34:30,850 --> 00:34:32,934
Oi, o que foi?
603
00:34:34,319 --> 00:34:35,901
Ruby mentiu para mim.
604
00:34:47,966 --> 00:34:49,489
O que est� fazendo aqui?
605
00:34:49,490 --> 00:34:51,804
Sua av� disse que tinha
um turno mais cedo.
606
00:34:53,729 --> 00:34:55,480
Tem coisa chamada celular.
607
00:34:55,481 --> 00:34:58,028
N�o incomode
minha abuela assim.
608
00:34:58,476 --> 00:34:59,698
Voc� mentiu para mim.
609
00:35:00,557 --> 00:35:02,798
Puxei as imagens do motel.
610
00:35:03,962 --> 00:35:06,497
Chegaram l� dez minutos
antes de chegarmos,
611
00:35:07,076 --> 00:35:09,903
e pagou ao gerente para mentir
sobre a hora que chegaram.
612
00:35:09,904 --> 00:35:13,340
N�o estava dando pro Damone.
N�o perdeu a escuta, voc� tirou.
613
00:35:13,764 --> 00:35:17,292
Mulher, n�o sei quais fantasias
passam na sua cabe�a.
614
00:35:17,293 --> 00:35:19,912
Ruby, o que voc�s fizeram
nessa janela de uma hora?
615
00:35:21,157 --> 00:35:23,855
Contou ao Damone
que a pol�cia estava atr�s dele?
616
00:35:23,856 --> 00:35:25,936
Mandou ele esconder as provas?
617
00:35:27,165 --> 00:35:29,159
N�o sei do que est� falando.
618
00:35:30,301 --> 00:35:31,684
Sabe, n�o entendo.
619
00:35:33,134 --> 00:35:36,471
Voc� disse
que queria trabalhar conosco.
620
00:35:36,472 --> 00:35:39,076
Queria ser minha informante
para trabalhar no Damone.
621
00:35:39,916 --> 00:35:42,137
Mas por qu�?
Pelo dinheiro dele?
622
00:35:42,138 --> 00:35:44,142
- O estilo de vida dele?
- Vai se foder.
623
00:35:44,143 --> 00:35:46,536
Ent�o o qu�?
Porque n�o entendo.
624
00:35:46,537 --> 00:35:48,437
N�o vou dizer o que quer ouvir,
625
00:35:48,438 --> 00:35:50,198
ent�o essa conversa
n�o faz sentido.
626
00:35:50,199 --> 00:35:51,294
N�o �.
627
00:35:52,344 --> 00:35:56,982
Ruby, voc� arrancar a escuta,
contar a ele sobre a pol�cia
628
00:35:56,983 --> 00:35:59,175
e o que fez naquela janela
de uma hora,
629
00:35:59,176 --> 00:36:01,696
isso � obstru��o de justi�a,
� senten�a de pris�o.
630
00:36:02,633 --> 00:36:05,149
Esta conversa
� a �nica coisa que restou
631
00:36:05,150 --> 00:36:06,328
para te proteger.
632
00:36:08,352 --> 00:36:10,063
Fale o que voc�s fizeram.
633
00:36:11,053 --> 00:36:12,758
Vou dizer que estava confusa.
634
00:36:12,759 --> 00:36:14,809
Vou dizer que ele te amea�ou.
635
00:36:14,810 --> 00:36:16,262
Vou te proteger.
636
00:36:19,287 --> 00:36:20,888
E ele vai ser preso.
637
00:36:20,889 --> 00:36:24,117
Ele vai de qualquer jeito,
porque encontraremos provas.
638
00:36:26,809 --> 00:36:29,325
- N�o, n�o encontrar�o.
- Ruby.
639
00:36:30,592 --> 00:36:32,544
N�o, ele n�o vale isso.
640
00:36:34,250 --> 00:36:35,793
E sei que voc� sabe disso.
641
00:36:35,794 --> 00:36:38,093
Sei que � por isso
que trabalhou para n�s.
642
00:36:40,653 --> 00:36:42,139
Voc� n�o precisa dele.
643
00:36:43,612 --> 00:36:46,212
Voc� n�o precisa dele.
644
00:36:49,900 --> 00:36:52,084
Acha que n�o quero
que isso seja verdade?
645
00:36:55,119 --> 00:36:56,718
Eu n�o quero am�-lo.
646
00:36:57,975 --> 00:37:00,054
N�o quero ficar atr�s dele.
647
00:37:03,914 --> 00:37:06,075
Mas n�o vou te falar nada.
648
00:37:22,213 --> 00:37:25,477
Sim, veja todas as c�meras
da West Grand at� a 54�
649
00:37:25,478 --> 00:37:27,375
entre �s 22h at� 23h15.
650
00:37:27,376 --> 00:37:28,672
Procure um Audi preto,
651
00:37:28,673 --> 00:37:31,839
placa de Illinois,
Zebra 126 Tom 50. Anotou?
652
00:37:35,749 --> 00:37:37,544
- Fala.
- Rastreamos a rota.
653
00:37:37,545 --> 00:37:39,264
A �ltima parada
de Ruby e Damone
654
00:37:39,265 --> 00:37:40,922
antes do motel
foi no Rio Chicago.
655
00:37:40,923 --> 00:37:42,707
- Onde?
- Lado oeste, na Broad.
656
00:37:42,708 --> 00:37:44,738
O carro estava
do outro lado do rio.
657
00:37:44,739 --> 00:37:46,413
Um �ngulo mostra
o que precisamos.
658
00:37:46,414 --> 00:37:47,915
Encontro o resto da equipe l�.
659
00:37:57,470 --> 00:37:58,673
O que temos?
660
00:38:02,678 --> 00:38:04,606
Nove mil�metros,
roupas com sangue,
661
00:38:04,607 --> 00:38:06,787
e sapatos que batem
com o tamanho do Damone.
662
00:38:07,755 --> 00:38:09,263
Tem respingos do atirador?
663
00:38:09,264 --> 00:38:10,265
Parece que sim.
664
00:38:10,266 --> 00:38:13,135
A per�cia vai apressar isso
e o calibre combina.
665
00:38:13,136 --> 00:38:17,054
E Ruby contou ao Damone tudo
no clube quando tirou a escuta,
666
00:38:17,055 --> 00:38:18,473
e eles foram � casa dele,
667
00:38:18,474 --> 00:38:20,753
e vieram para c�
para descartar a prova.
668
00:38:20,754 --> 00:38:23,430
- C�meras de rua confirmam tudo.
- Certo.
669
00:38:24,008 --> 00:38:26,010
E, aparentemente, ela o amava.
670
00:38:28,951 --> 00:38:30,155
Kiana,
671
00:38:31,645 --> 00:38:33,968
informantes
sempre pertencem a algu�m.
672
00:38:34,838 --> 00:38:36,092
Nunca � a gente.
673
00:38:38,996 --> 00:38:40,181
Vamos.
674
00:38:44,997 --> 00:38:47,212
- Ruby Rios.
- Ela est� l� dentro.
675
00:39:09,376 --> 00:39:10,534
Levanta.
676
00:39:11,979 --> 00:39:13,288
Meu Deus.
677
00:39:13,289 --> 00:39:15,447
- O que fazem aqui?
- Voc� a ouviu, levanta.
678
00:39:18,165 --> 00:39:19,782
Sabe que aqui � �rea VIP?
679
00:39:19,783 --> 00:39:20,997
Levanta e venha para c�.
680
00:39:22,393 --> 00:39:26,136
Voc� paga um bom dinheiro suado
por uma sala privada e...
681
00:39:26,851 --> 00:39:28,751
- Cook?
- Des�a.
682
00:39:29,110 --> 00:39:30,190
Des�a.
683
00:39:32,623 --> 00:39:33,955
Olha, ele est� bravo.
684
00:39:33,956 --> 00:39:35,651
N�o, n�o fa�a isso.
685
00:39:35,652 --> 00:39:36,670
N�o tem nada.
686
00:39:37,064 --> 00:39:39,160
Voc�s n�o t�m nada.
Entenderam errado.
687
00:39:39,599 --> 00:39:41,896
Meus advogados v�o me soltar
em dias.
688
00:39:41,897 --> 00:39:44,329
- M�os para tr�s.
- Estarei na quadra em um m�s.
689
00:39:46,531 --> 00:39:48,534
� mesmo? Mas olha s�,
690
00:39:49,891 --> 00:39:53,314
encontramos as provas
que tentou descartar no rio.
691
00:39:53,927 --> 00:39:55,613
Ent�o, o jogo acabou.
692
00:39:55,614 --> 00:39:57,473
- N�o, nada disso.
- Isso mesmo.
693
00:39:57,474 --> 00:39:59,939
Meus advogados
v�o me encontrar l�.
694
00:39:59,940 --> 00:40:01,839
V�o tirar seu distintivo,
Cook!
695
00:40:01,840 --> 00:40:04,884
Vai perder sua carreira
e vou sair mais r�pido que pensa.
696
00:40:04,885 --> 00:40:06,254
Vou voltar, voc�s v�o ver!
697
00:40:06,255 --> 00:40:07,925
- Vou voltar.
- Vamos.
698
00:40:11,351 --> 00:40:13,165
N�o se preocupe, vou voltar.
699
00:40:13,166 --> 00:40:14,353
Vejo voc� tamb�m.
700
00:41:00,993 --> 00:41:02,883
Tive que ligar para o seu pai
701
00:41:02,884 --> 00:41:04,639
para confirmar
que n�o estava morta.
702
00:41:04,640 --> 00:41:05,943
Isso foi engra�ado.
703
00:41:06,313 --> 00:41:09,457
Kiana, quer voc� queira admitir
ou n�o,
704
00:41:09,458 --> 00:41:10,694
sou sua m�e.
705
00:41:10,695 --> 00:41:14,101
E estou tentando virar
uma nova p�gina com voc�.
706
00:41:14,526 --> 00:41:17,974
N�o quero abrigar raiva.
S� quero tentar.
707
00:41:18,512 --> 00:41:19,951
Venha jantar no domingo.
708
00:41:20,570 --> 00:41:22,582
Por favor, me liga.
709
00:41:24,919 --> 00:41:27,386
M�E PATRICIA
710
00:41:30,511 --> 00:41:31,626
Al�?
711
00:41:33,481 --> 00:41:34,733
Oi, m�e.
712
00:41:35,319 --> 00:41:37,819
Hora de enfrentar
os pr�prios fantasmas...
713
00:41:38,095 --> 00:41:41,095
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
714
00:41:41,096 --> 00:41:44,096
Contato ou pix
likapoetisa@gmail.com
52935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.