All language subtitles for Charlies Angels S01e21 Angels At Sea

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,035 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:04,338 --> 00:00:05,954 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:17,059 --> 00:00:22,145 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,804 But I took them away from all that, 5 00:00:24,107 --> 00:00:28,396 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:41,435 --> 00:01:42,925 Hey! 7 00:02:00,954 --> 00:02:03,446 [COUGHING] 8 00:02:06,835 --> 00:02:10,123 [SCREAMING] 9 00:02:19,723 --> 00:02:23,307 Well, what kind of people are the victims, Mr. Strauss? 10 00:02:23,602 --> 00:02:24,558 Just people, Bosley. 11 00:02:24,853 --> 00:02:26,935 No big-shots, no super-rich people. 12 00:02:27,230 --> 00:02:28,720 Just ordinary people. 13 00:02:29,024 --> 00:02:31,982 This thing has happened to every ship I've sent out 14 00:02:32,277 --> 00:02:33,688 during the last six months. 15 00:02:33,987 --> 00:02:35,694 Open steam valves. 16 00:02:35,989 --> 00:02:37,024 Stairways collapsing. 17 00:02:37,324 --> 00:02:39,440 Somebody disappearing from aboard. 18 00:02:39,743 --> 00:02:43,281 At least two incidents on every voyage. 19 00:02:43,580 --> 00:02:45,571 And you have no idea who could be responsible? 20 00:02:45,874 --> 00:02:48,036 An enemy maybe, or a competitor? 21 00:02:48,335 --> 00:02:50,542 No, no one. 22 00:02:50,837 --> 00:02:53,499 Every nickel I have is in this company. 23 00:02:53,799 --> 00:02:55,836 My company has a public image of being jinxed, 24 00:02:56,134 --> 00:02:58,000 so I have no passengers. 25 00:02:58,303 --> 00:03:00,510 Without passengers, I'm ruined. 26 00:03:00,806 --> 00:03:02,797 Is the insurance company going to send an investigator 27 00:03:03,100 --> 00:03:04,682 with your ship that sails on Thursday? 28 00:03:04,976 --> 00:03:08,890 No. But they did approve sending for private investigators. 29 00:03:09,189 --> 00:03:13,148 That is if I can talk you people into sailing on a jinxed ship. 30 00:03:18,907 --> 00:03:20,818 CHARLIE: There's a significant difference between this 31 00:03:21,118 --> 00:03:23,450 and all the other high-risk cases you've been on. 32 00:03:23,745 --> 00:03:25,736 The other times, you could walk, run or crawl 33 00:03:26,039 --> 00:03:29,122 to the nearest exit, but not this time. 34 00:03:29,418 --> 00:03:30,829 Not even Angels can walk home 35 00:03:31,128 --> 00:03:32,869 from the middle of the Pacific Ocean. 36 00:03:33,171 --> 00:03:35,583 So, it's your decision. 37 00:03:35,882 --> 00:03:39,375 Well, Charlie, none of us has ever been on an ocean cruise. 38 00:03:39,678 --> 00:03:43,512 So, if we're going to take a vote, I say we take the case. 39 00:03:43,807 --> 00:03:44,717 How about you, Bree? 40 00:03:45,016 --> 00:03:47,553 Uh... 41 00:03:47,853 --> 00:03:49,685 Okay, I vote yes. 42 00:03:49,980 --> 00:03:50,685 Kelly? 43 00:03:50,981 --> 00:03:52,642 I vote yes. 44 00:03:52,941 --> 00:03:56,400 If anybody is interested, I vote yes also. 45 00:03:56,695 --> 00:03:57,605 All right, Angels. 46 00:03:57,904 --> 00:03:59,440 Then I suggest you start packing. 47 00:03:59,740 --> 00:04:01,322 I'll get the insurance company reports. 48 00:04:01,616 --> 00:04:04,574 Bosley, you check the shipping company's logs, 49 00:04:04,870 --> 00:04:06,235 see what you can find by way of suspects. 50 00:04:06,538 --> 00:04:07,494 Right. 51 00:04:07,789 --> 00:04:10,656 Now after I've done that, Charlie what then? 52 00:04:10,959 --> 00:04:13,291 I don't think I'm following you, Bosley. 53 00:04:13,587 --> 00:04:16,454 I mean, when the ship sails do I wave goodbye 54 00:04:16,757 --> 00:04:18,088 from the dock or the deck? 55 00:04:18,383 --> 00:04:20,715 Well, now I hadn't thought about that. 56 00:04:21,011 --> 00:04:25,380 Charlie, I think somebody should stay here to watch the store. 57 00:04:25,682 --> 00:04:28,094 You know, first class accommodations 58 00:04:28,393 --> 00:04:32,011 and delicious food, that doesn't really interest you Bosley. 59 00:04:32,314 --> 00:04:34,601 Jill's right, Charlie. 60 00:04:34,900 --> 00:04:37,858 I don't think it'd be fair to make Bosley go with us. 61 00:04:38,153 --> 00:04:39,439 Why don't you vote on it? 62 00:04:39,738 --> 00:04:41,570 I think we already have. 63 00:04:41,865 --> 00:04:44,027 Well, not officially. How do you vote, Bosley? 64 00:04:44,326 --> 00:04:45,407 I am already outvoted. 65 00:04:45,702 --> 00:04:46,783 [KNOCKING] 66 00:04:47,078 --> 00:04:48,864 I vote yes. I vote yes. 67 00:04:49,164 --> 00:04:50,700 I vote yes. 68 00:04:50,999 --> 00:04:51,989 Yes, what? 69 00:04:52,292 --> 00:04:54,624 Yes, I stay here, or yes, I go along? 70 00:05:00,008 --> 00:05:02,215 Charlie, I think I'm going. 71 00:05:02,511 --> 00:05:04,047 I'm not surprised, Bosley. 72 00:05:04,346 --> 00:05:05,928 Oh, my God! 73 00:05:06,223 --> 00:05:07,133 What's that, Bosley? 74 00:05:07,432 --> 00:05:10,220 We have a visitor. 75 00:05:10,519 --> 00:05:11,930 A visitor? Someone I know? 76 00:05:12,229 --> 00:05:16,223 I don't think so, he's deaf, dumb, and blind. 77 00:05:16,525 --> 00:05:18,436 Somebody pinned a mannequin to the door, Charlie. 78 00:05:18,735 --> 00:05:19,850 With a note. 79 00:05:20,153 --> 00:05:22,394 It says, do not sail on the Belle Helene. 80 00:05:22,697 --> 00:05:25,405 It's written in block letters with a felt tip pen. 81 00:05:25,700 --> 00:05:27,236 Well, that tells us one thing. 82 00:05:27,536 --> 00:05:29,026 KELLY: Yeah, that the murderer knows who we are, 83 00:05:29,329 --> 00:05:30,239 where to find us, 84 00:05:30,539 --> 00:05:31,700 and that we're working on this case. 85 00:05:31,998 --> 00:05:33,033 All right, 86 00:05:33,333 --> 00:05:34,949 let's find out who our suspects are: 87 00:05:35,252 --> 00:05:37,789 passengers, crew members, anybody who was on board 88 00:05:38,088 --> 00:05:40,546 through all those deadly voyages. 89 00:05:42,050 --> 00:05:43,165 BOSLEY: Now according to the insurance 90 00:05:43,468 --> 00:05:45,630 investigators' reports, Cooper, the chief engineer 91 00:05:45,929 --> 00:05:48,421 doesn't think there is a killer. Suspects nobody. 92 00:05:48,723 --> 00:05:50,680 CHARLIE: Jerian Mayer. 93 00:05:50,976 --> 00:05:52,182 She sings. 94 00:05:52,477 --> 00:05:54,263 JILL: She's terrified, but won't quit her job 95 00:05:54,563 --> 00:05:55,678 because she needs the money. 96 00:05:55,981 --> 00:05:57,062 She suspects Cooper is the villain 97 00:05:57,357 --> 00:05:58,939 because he knows the ship so well. 98 00:05:59,234 --> 00:06:03,023 CHARLIE: Next, I've got Tom Lav/n, ship's purser. 99 00:06:03,321 --> 00:06:05,779 KELLY: He says he suspects Jar/an, [he girl singer, 100 00:06:06,074 --> 00:06:08,611 because she's the least likely suspect. 101 00:06:08,910 --> 00:06:11,447 CHARLIE: And last is Harry Dana. 102 00:06:11,746 --> 00:06:14,659 Mind-reader, fortune teller and comedian. 103 00:06:14,958 --> 00:06:17,199 SABRINA: He's told everybody and anybody who Will listen to him 104 00:06:17,502 --> 00:06:19,960 that he knows who the killer is. He's seen him. 105 00:06:20,255 --> 00:06:21,791 Not with his eyes, in his mind,. 106 00:06:22,090 --> 00:06:24,502 He claims to have clairvoyant powers. 107 00:06:24,801 --> 00:06:26,587 The killer, according to Harry, is six feet two, 108 00:06:26,887 --> 00:06:29,174 weighs 190 pounds, has blue eyes, 109 00:06:29,472 --> 00:06:31,008 brown hair and a rugged chin. 110 00:06:31,308 --> 00:06:32,764 J I LL: Mm. Heaven! 111 00:06:34,603 --> 00:06:37,345 CHARLIE: Ban voyage, Angels. 112 00:06:37,647 --> 00:06:38,887 Hello. 113 00:06:39,190 --> 00:06:41,727 Welcome aboard the Belle Helene. I'm Tod Lavin, your purser. 114 00:06:42,027 --> 00:06:44,394 If you have any questions or problems, do bring them to me. 115 00:06:44,696 --> 00:06:47,108 You'll find that your luggage has been placed in your cabins. 116 00:06:47,407 --> 00:06:48,192 Check it to make sure that 117 00:06:48,491 --> 00:06:50,357 nothing has been misplaced or misrouted. 118 00:06:50,660 --> 00:06:51,866 How soon do we sail? 119 00:06:52,162 --> 00:06:53,618 Within the hour. 120 00:06:57,042 --> 00:06:58,453 Um, where is everybody? 121 00:06:58,752 --> 00:07:00,493 Well, the crew is making ready to get underway 122 00:07:00,795 --> 00:07:02,285 and the passengers are in their cabins, I expect. 123 00:07:02,589 --> 00:07:03,750 If you'll follow the stewards, 124 00:07:04,049 --> 00:07:05,335 they will show you to your accommodations. 125 00:07:05,634 --> 00:07:06,795 Thank you very much. 126 00:07:07,093 --> 00:07:09,425 Once we're underway, the Captain invites you to join him 127 00:07:09,721 --> 00:07:12,804 for pre-dinner cocktails or champagne in the salon. 128 00:07:13,099 --> 00:07:14,385 Tell the Captain thank you very much, we accept. 129 00:07:14,684 --> 00:07:16,925 Thank you. Thank you. 130 00:07:36,414 --> 00:07:38,200 [PHONE BUZZING] 131 00:07:47,050 --> 00:07:48,040 Hello, Charlie. 132 00:07:48,343 --> 00:07:49,754 We're all aboard. 133 00:07:50,053 --> 00:07:52,169 Fine. Hold on while I call the Angels. 134 00:07:52,472 --> 00:07:53,428 [PHONE BUZZING] 135 00:07:56,309 --> 00:07:57,174 Hi, Charlie. 136 00:07:57,477 --> 00:07:58,842 [PHONE BUZZING] 137 00:08:02,440 --> 00:08:04,022 Hi, Charlie. It's Jill. 138 00:08:04,317 --> 00:08:05,728 Hi, Charlie. 139 00:08:06,027 --> 00:08:07,392 All right, team, we're all on the line now. 140 00:08:07,696 --> 00:08:10,063 How do you like your ocean cruise so far? 141 00:08:10,365 --> 00:08:12,857 Oh, fun. If you call getting a threatening note 142 00:08:13,159 --> 00:08:14,274 from the killer while you're still tied 143 00:08:14,577 --> 00:08:15,942 to the dock having fun. 144 00:08:16,246 --> 00:08:18,362 I got one too. It was in my suitcase. 145 00:08:18,665 --> 00:08:19,621 Yeah, me too. 146 00:08:19,916 --> 00:08:21,873 Mine was pinned to a Iifejacket. 147 00:08:22,168 --> 00:08:23,499 What do they say? 148 00:08:23,795 --> 00:08:24,830 Mine says, 149 00:08:25,130 --> 00:08:29,044 "Leave the ship now or learn to be a long distance swimmer. 150 00:08:29,342 --> 00:08:31,959 The life you save will be your own." 151 00:08:32,262 --> 00:08:33,002 Listen to this: 152 00:08:33,304 --> 00:08:34,465 "Hi there, cutie. 153 00:08:34,764 --> 00:08:37,096 "Among your planned shipboard activities are screaming, 154 00:08:37,392 --> 00:08:39,804 "pain and two depressing funerals. 155 00:08:40,103 --> 00:08:41,184 Won't that be fun?" 156 00:08:41,479 --> 00:08:42,014 End of quote. 157 00:08:42,313 --> 00:08:43,474 Kelly? 158 00:08:43,773 --> 00:08:45,389 Oh, mine's brief and to the point. 159 00:08:45,692 --> 00:08:48,229 It reads, "Bon voyage. You're dead." 160 00:08:48,528 --> 00:08:49,438 Sabrina? 161 00:08:49,738 --> 00:08:50,944 Says, uh, 162 00:08:51,239 --> 00:08:54,823 "I love you. I'll prove it. You won't like it. I don't care." 163 00:08:55,118 --> 00:08:56,950 I don't think there's much question 164 00:08:57,245 --> 00:08:58,406 but that you're dealing with someone 165 00:08:58,705 --> 00:08:59,991 who's mentally deranged. 166 00:09:00,290 --> 00:09:03,999 Well, deranged or not, nobody's going to ruin my first cruise. 167 00:09:04,294 --> 00:09:05,955 Mine either. 168 00:09:06,254 --> 00:09:08,211 Just be careful, Angels. 169 00:09:08,506 --> 00:09:12,500 There's no way to tell which way this killer will move. 170 00:09:25,607 --> 00:09:28,770 [N] 171 00:09:48,338 --> 00:09:52,502 I don't care what anybody says about a jinxed company. 172 00:09:52,801 --> 00:09:56,635 Me and Mrs. Gow sailed on the old Belle Helene 50 years ago, 173 00:09:56,930 --> 00:09:58,045 more, huh? 174 00:09:58,348 --> 00:09:59,759 It was on our honeymoon. 175 00:10:00,058 --> 00:10:02,390 Of course we didn't have champagne with the Captain 176 00:10:02,685 --> 00:10:04,392 before supper that trip. 177 00:10:04,687 --> 00:10:06,303 Appreciate it, Captain, thank you. 178 00:10:06,606 --> 00:10:09,098 Anyhow we was coming on this anniversary cruise, 179 00:10:09,400 --> 00:10:10,481 come hell or high water. 180 00:10:10,777 --> 00:10:13,269 I do kind of feel strange, being on a big boat 181 00:10:13,571 --> 00:10:15,653 like this with no more than us few on it. 182 00:10:15,949 --> 00:10:18,190 Well, Mr. Gow., Mrs. Gow., and to all of you, 183 00:10:18,493 --> 00:10:20,200 I promise the only difference between this cruise 184 00:10:20,495 --> 00:10:23,203 and any other, will be the lack of fellow passengers. 185 00:10:23,498 --> 00:10:24,704 The service will be better. 186 00:10:24,999 --> 00:10:27,115 And the food, drinks and entertainment as good 187 00:10:27,418 --> 00:10:30,035 or better than you've ever known on shipboard before. 188 00:10:30,338 --> 00:10:31,578 Here, here. 189 00:10:31,881 --> 00:10:34,043 Would you propose our first toast, Captain? 190 00:10:34,342 --> 00:10:35,298 Yes. 191 00:10:35,593 --> 00:10:38,460 To our esteemed and heroic passengers. 192 00:10:45,770 --> 00:10:47,431 May I propose a toast, Captain? 193 00:10:47,730 --> 00:10:49,220 Of course, Mr. Armetage. 194 00:10:49,524 --> 00:10:54,143 To three beautiful women who, like angels, 195 00:10:54,445 --> 00:10:55,776 by their presence, turned what might have been 196 00:10:56,072 --> 00:11:01,238 a desolate cruise into an adventure in paradise. 197 00:11:01,536 --> 00:11:05,325 Thank you. 198 00:11:05,623 --> 00:11:07,990 My guess is he's the murderer. 199 00:11:08,293 --> 00:11:10,455 How else would he know that Charlie called us Angels? 200 00:11:10,753 --> 00:11:12,243 Well, it could have just been a coincidence. 201 00:11:12,547 --> 00:11:14,629 He was trying to come on to all three of us. 202 00:11:14,924 --> 00:11:15,880 He needed a collective noun. 203 00:11:16,176 --> 00:11:16,881 No way. 204 00:11:17,177 --> 00:11:19,214 Or is "angels" a pronoun? 205 00:11:19,512 --> 00:11:24,507 Any time I'm stuck I call everything an adverbial phrase. 206 00:11:24,809 --> 00:11:26,174 Yup, it's an adverbial phrase. 207 00:11:26,477 --> 00:11:31,688 But first, "angels" is a noun, and, second, 208 00:11:31,983 --> 00:11:33,439 unless all the circumstances were caused 209 00:11:33,735 --> 00:11:34,975 by different hired killers, 210 00:11:35,278 --> 00:11:37,394 there is no way that Armetage can be a suspect. 211 00:11:37,697 --> 00:11:38,778 I don't know. 212 00:11:39,073 --> 00:11:41,235 He fits the Adonis description Harry Dana, the clairvoyant, 213 00:11:41,534 --> 00:11:42,524 gave of the murderer. 214 00:11:44,120 --> 00:11:45,485 You know, there could be several killers 215 00:11:45,788 --> 00:11:46,994 rather than just one, Bosley. 216 00:11:47,290 --> 00:11:49,406 That would make everybody who worked or sailed 217 00:11:49,709 --> 00:11:51,040 on any of the cruises a suspect 218 00:11:51,336 --> 00:11:52,952 rather than just the four who sailed on all of them. 219 00:11:53,254 --> 00:11:56,497 Which means we have to watch everybody. 220 00:12:00,470 --> 00:12:03,132 Oh, I love working to a full house. 221 00:12:03,431 --> 00:12:04,262 Hey. 222 00:12:04,557 --> 00:12:05,547 Boy, you people are terrific. 223 00:12:05,850 --> 00:12:07,181 Well, as some of you people may know 224 00:12:07,477 --> 00:12:11,391 I have powers that enable me to read minds. 225 00:12:11,689 --> 00:12:12,975 To see into the future, to see things 226 00:12:13,274 --> 00:12:16,016 that have happened in the past that I didn't even know about. 227 00:12:16,319 --> 00:12:18,435 My name is Count Dracula. 228 00:12:18,738 --> 00:12:21,696 Wait a minute, I'm getting a name. 229 00:12:21,991 --> 00:12:24,949 Uh, uh, Sally Hooper. 230 00:12:25,245 --> 00:12:27,327 That mean anything to anybody here? Sally Hooper? 231 00:12:27,622 --> 00:12:29,863 Hey that's our youngest daughter. 232 00:12:32,001 --> 00:12:34,618 Her husband is in the automobile business? 233 00:12:34,921 --> 00:12:35,661 Right. 234 00:12:35,964 --> 00:12:37,079 Well, mostly trucks. 235 00:12:37,382 --> 00:12:39,464 Did you people know she's expecting a baby? 236 00:12:39,759 --> 00:12:40,920 No. That's right. 237 00:12:41,219 --> 00:12:44,052 She's about three months along now, it's going to be a boy. 238 00:12:44,347 --> 00:12:45,382 Be the first boy in the family 239 00:12:45,682 --> 00:12:48,014 since my brother if you're right. 240 00:12:48,309 --> 00:12:50,266 Oh, I am. 241 00:12:50,561 --> 00:12:53,974 And he's going to have brown eyes, just like his poppy. 242 00:12:54,274 --> 00:12:57,107 Isn't that a mind blower? 243 00:12:57,402 --> 00:13:00,440 Oh, it sure is. Nice of you to feel that way there, pilgrim. 244 00:13:00,738 --> 00:13:03,446 And what about the rest of you pilgrims? 245 00:13:03,741 --> 00:13:06,733 What else is going on out there? 246 00:13:09,622 --> 00:13:11,408 Hey, wait a minute. 247 00:13:11,708 --> 00:13:15,121 Somebody is thinking about me. 248 00:13:15,420 --> 00:13:17,331 They're wondering if a description 249 00:13:17,630 --> 00:13:23,421 I gave of a certain person is a Mr. Armetage. 250 00:13:23,720 --> 00:13:26,462 Well, whoever you are, I can't say yes can't say no. 251 00:13:26,764 --> 00:13:27,879 It might be. 252 00:13:28,182 --> 00:13:32,597 And, whoever you are, say hello to Charlie. 253 00:13:35,148 --> 00:13:37,810 And now ladies and gentlemen, it's my great pleasure to-- 254 00:13:38,109 --> 00:13:40,066 No, Jill, it's not there, Jill. 255 00:13:40,361 --> 00:13:41,977 You're looking for your lipstick. 256 00:13:42,280 --> 00:13:42,894 It's not in your purse. 257 00:13:43,197 --> 00:13:44,938 It's in somebody's pocket. 258 00:13:45,241 --> 00:13:46,823 It's in Bosley's pocket. 259 00:13:47,118 --> 00:13:48,779 Would you check that, please? 260 00:13:51,372 --> 00:13:52,487 Hey! 261 00:13:52,790 --> 00:13:54,827 Thank you. I'd forgotten I'd given it to him. 262 00:13:55,126 --> 00:13:57,083 Terrific! 263 00:13:58,546 --> 00:14:00,036 Thank you. 264 00:14:00,340 --> 00:14:03,048 It's our policy to entertain everybody 265 00:14:03,343 --> 00:14:04,629 and now that you all have been amazed, 266 00:14:04,927 --> 00:14:06,338 it's time for you to be enchanted. 267 00:14:06,637 --> 00:14:08,423 And here to enchant you and charm you 268 00:14:08,723 --> 00:14:14,139 is the lovely, vivacious, Miss Jerian Mayer. 269 00:14:14,437 --> 00:14:15,222 Jeri... 270 00:14:20,777 --> 00:14:23,610 [N] 271 00:14:26,908 --> 00:14:32,779 P You are the sunshine Of my life โ™ช 272 00:14:33,081 --> 00:14:39,043 P That's while I'll Always be around P 273 00:14:39,337 --> 00:14:46,050 P You are the Apple of my eye Jโ€œ 274 00:14:46,344 --> 00:14:52,215 P Forever you'll stay In my heart Jโ€œ 275 00:14:52,517 --> 00:14:58,183 โ™ช I feel like this is The beginning Jโ€ 276 00:14:58,481 --> 00:15:03,851 P Though I've loved you For a million years Jโ€œ 277 00:15:14,080 --> 00:15:15,866 We've got the fire under control, Captain. 278 00:15:20,962 --> 00:15:22,043 It's a dummy. 279 00:15:22,338 --> 00:15:24,124 Thank God. 280 00:15:24,424 --> 00:15:26,006 Whose cabin is this, Tod? 281 00:15:26,300 --> 00:15:27,916 Sabrina Duncan's, sir. 282 00:15:28,219 --> 00:15:30,881 Smells like a chemical fire. 283 00:15:35,726 --> 00:15:37,137 I didn't mind losing anything except that new bikini. 284 00:15:37,437 --> 00:15:38,643 It's the first one I ever had 285 00:15:38,938 --> 00:15:40,645 that didn't feel like it was going to fall off 286 00:15:40,940 --> 00:15:41,850 at the wrong time. 287 00:15:42,150 --> 00:15:43,481 Oh Bree, did you lock your door when you left? 288 00:15:43,776 --> 00:15:45,107 I'm sure I did. 289 00:15:45,403 --> 00:15:46,609 The killer must have keys to all our rooms. 290 00:15:46,904 --> 00:15:48,941 Yeah, probably a master key. 291 00:15:49,240 --> 00:15:50,526 Was your revolver in your cabin? 292 00:15:50,825 --> 00:15:52,407 No, I had it with me. 293 00:15:52,702 --> 00:15:54,067 We should keep our guns with us now 294 00:15:54,370 --> 00:15:56,361 that the killer's started to play his game. 295 00:15:56,664 --> 00:15:57,825 Listen, I've been thinking. 296 00:15:58,124 --> 00:15:59,956 If the killer is going to start setting fires, 297 00:16:00,251 --> 00:16:01,116 we're really playing into his hand 298 00:16:01,419 --> 00:16:02,955 by having our rooms in a cluster. 299 00:16:03,254 --> 00:16:04,665 I mean, we're all in one place. 300 00:16:04,964 --> 00:16:06,875 He could take one easy move, check on all of us, 301 00:16:07,175 --> 00:16:10,384 then go up to another deck or even another passage, 302 00:16:10,678 --> 00:16:12,339 and start a fire, belong gone before we ever find out 303 00:16:12,638 --> 00:16:13,673 about it and get there. 304 00:16:15,349 --> 00:16:16,839 Yeah. 305 00:16:17,143 --> 00:16:18,804 We have our own set of master keys. 306 00:16:19,103 --> 00:16:20,138 We could spread out all over the ship. 307 00:16:20,438 --> 00:16:21,519 Well, that way he wouldn't know where we were. 308 00:16:21,814 --> 00:16:22,599 It might slow him down. 309 00:16:22,899 --> 00:16:24,606 I don't know if it's a good thing to slow him down. 310 00:16:24,901 --> 00:16:27,984 I mean you can't see a snake when it's not moving. 311 00:16:28,279 --> 00:16:30,737 But we ought to cover as much of the ship as we can. 312 00:16:31,032 --> 00:16:32,443 I'll stay on the top deck. 313 00:16:32,742 --> 00:16:33,823 I'll take third class. 314 00:16:34,118 --> 00:16:35,358 I'll take second. 315 00:16:35,661 --> 00:16:37,447 I guess I'm stuck with first class. 316 00:16:37,747 --> 00:16:40,159 Poor baby. 317 00:16:40,458 --> 00:16:43,246 Listen, drop me a line when you can, will you please? 318 00:16:43,544 --> 00:16:44,955 I live for your letters. 319 00:16:46,964 --> 00:16:49,126 Man overboard! 320 00:16:49,425 --> 00:16:51,632 Man overboard! 321 00:16:51,928 --> 00:16:53,418 Man overboard! 322 00:17:31,092 --> 00:17:34,255 Engines. All stop. 323 00:17:34,554 --> 00:17:37,717 All engines stop. 324 00:17:44,355 --> 00:17:47,017 Man in the Crow's Nest! 325 00:17:53,948 --> 00:17:55,484 Is it Bosley? 326 00:17:56,909 --> 00:17:58,024 Look out! 327 00:18:02,748 --> 00:18:04,113 It's a dummy. 328 00:18:46,375 --> 00:18:48,082 What's going on? 329 00:18:56,677 --> 00:18:58,918 He doesn't have any clothes on! 330 00:19:00,181 --> 00:19:02,092 Busby . 331 00:19:05,227 --> 00:19:06,809 Don't laugh at him. 332 00:19:10,483 --> 00:19:12,690 Now look, I have been thumped on the head. 333 00:19:12,985 --> 00:19:15,226 I have been stripped to the buff. 334 00:19:15,529 --> 00:19:18,442 I have been embarrassed beyond words. 335 00:19:18,741 --> 00:19:20,652 Do I have to sit here and wait for you three 336 00:19:20,951 --> 00:19:24,364 to decide that the time is right to make your jokes and laugh? 337 00:19:24,664 --> 00:19:26,530 We're not going to laugh at you, Bosley. 338 00:19:26,832 --> 00:19:28,618 And we're not going to make jokes either. 339 00:19:28,918 --> 00:19:32,456 Jerian did want to know if you were married though. 340 00:19:32,755 --> 00:19:35,167 Oh, come on. 341 00:19:35,466 --> 00:19:37,082 I'm sorry, Bosley. I couldn't resist. 342 00:19:37,385 --> 00:19:38,341 Well, let's get down to business. 343 00:19:38,636 --> 00:19:39,592 Okay. 344 00:19:39,887 --> 00:19:43,300 You're right, 803. Okay, okay, let's talk about Jerian. 345 00:19:43,599 --> 00:19:45,590 Now she could have taken something 346 00:19:45,893 --> 00:19:46,974 and hit you over the head. 347 00:19:47,269 --> 00:19:48,600 But the question is, 348 00:19:48,896 --> 00:19:51,308 is she strong enough to have dragged you up onto the deck 349 00:19:51,607 --> 00:19:57,148 and could she have done what was done to you. 350 00:19:58,322 --> 00:20:00,154 Oh, look! 351 00:20:00,449 --> 00:20:03,032 Wait a minute, I was not criminally assaulted you know. 352 00:20:03,327 --> 00:20:04,692 Somebody just stole my pajamas. 353 00:20:04,995 --> 00:20:05,700 Nothing else. 354 00:20:05,996 --> 00:20:07,612 We are forgetting something very important. 355 00:20:07,915 --> 00:20:09,076 What? 356 00:20:09,375 --> 00:20:11,036 The man overboard warning that was sounded 357 00:20:11,335 --> 00:20:13,702 just before Bosley got hit on the head. 358 00:20:14,004 --> 00:20:15,915 Now suppose this whole thing was just a set-up 359 00:20:16,215 --> 00:20:17,956 to take our attention away. 360 00:20:18,259 --> 00:20:20,842 Yeah. Think about it. 361 00:20:21,137 --> 00:20:23,299 Who checked to see if anybody else was missing? 362 00:20:23,597 --> 00:20:24,462 No one. 363 00:20:24,765 --> 00:20:27,848 It's an elaborate scheme, but it could be. 364 00:20:28,144 --> 00:20:29,259 Look I'm going to have the Captain 365 00:20:29,562 --> 00:20:32,099 check the passengers and crew. 366 00:20:36,110 --> 00:20:37,441 The line's dead. 367 00:20:37,737 --> 00:20:40,104 Well maybe that's because of the fire in Bree's cabin. 368 00:20:40,406 --> 00:20:42,773 Yeah, or another stunt perpetrated by the murderer. 369 00:20:43,075 --> 00:20:44,031 Well, whatever it is, the Captain's 370 00:20:44,326 --> 00:20:47,034 going to have to make sure nobody's missing. 371 00:20:47,329 --> 00:20:48,740 I'll go see him now. 372 00:20:49,039 --> 00:20:50,325 Okay, I'm going to check out the dead telephone. 373 00:20:50,624 --> 00:20:54,083 That is unless you need me to hold your hand, Bosley. 374 00:20:54,378 --> 00:20:55,834 I don't need that. 375 00:20:56,130 --> 00:20:58,667 Take care of the baby. Don't egg him on. Go on. 376 00:20:58,966 --> 00:21:00,582 Go on. Oh boy. 377 00:21:33,751 --> 00:21:37,164 "Here stands Fred Couper, former chief engineer. 378 00:21:37,463 --> 00:21:38,919 "He is a gift. 379 00:21:39,215 --> 00:21:41,331 "Now you have one less suspect. 380 00:21:41,634 --> 00:21:43,124 You're welcome." 381 00:23:35,539 --> 00:23:36,950 Due to the present circumstances, 382 00:23:37,249 --> 00:23:39,957 I have no other choice but to turn the responsibility 383 00:23:40,252 --> 00:23:41,959 for your safety over to Mr. Bosley, 384 00:23:42,254 --> 00:23:45,918 who, for your information, is a private investigator 385 00:23:46,216 --> 00:23:48,253 hired by the owner of the ship. Mr. Bosley. 386 00:23:48,552 --> 00:23:50,384 Thank you, Captain. 387 00:23:50,679 --> 00:23:54,764 As you all know by now, two lives have been taken 388 00:23:55,059 --> 00:23:56,220 during this voyage. 389 00:23:56,518 --> 00:24:00,637 The chief engineer and one of my associates, Kelly Garrett. 390 00:24:00,940 --> 00:24:04,149 Up to this time, there was no clue 391 00:24:04,443 --> 00:24:06,275 to the killer's identity. 392 00:24:06,570 --> 00:24:08,652 But now we have the means 393 00:24:08,948 --> 00:24:12,111 of positively identifying the murderer. 394 00:24:12,409 --> 00:24:15,151 When the steam valve was turned on, 395 00:24:15,454 --> 00:24:17,866 two clear fingerprints were left on the metal. 396 00:24:18,165 --> 00:24:20,406 No, we don't have the equipment to remove those prints, 397 00:24:20,709 --> 00:24:22,700 but we can easily compare them to the samples 398 00:24:23,003 --> 00:24:25,836 and that way, identify the killer. 399 00:24:26,131 --> 00:24:29,214 Now with Captain's permission, we have called you all here 400 00:24:29,510 --> 00:24:33,595 together to ask for samples of your fingerprints. 401 00:24:33,889 --> 00:24:36,472 Now, we cannot compel you to give them to us, 402 00:24:36,767 --> 00:24:40,055 but because the danger is so clear, 403 00:24:40,354 --> 00:24:44,018 we will be forced to lock anyone who refuses in their cabin, 404 00:24:44,316 --> 00:24:47,229 until we reach port which at that time, 405 00:24:47,528 --> 00:24:50,395 the police will take those fingerprints 406 00:24:50,698 --> 00:24:53,110 and make the comparisons. 407 00:24:53,409 --> 00:24:55,320 When you have given us your fingerprints, 408 00:24:55,619 --> 00:24:56,859 please go to your cabins and remain there 409 00:24:57,162 --> 00:24:58,573 until you are notified. 410 00:24:58,872 --> 00:25:00,533 Do not, for any reason, go into the passage 411 00:25:00,833 --> 00:25:03,291 where the steam valve is located. 412 00:25:03,585 --> 00:25:06,498 All right, we'll try to do this as quickly as we can. 413 00:25:26,817 --> 00:25:29,354 Well, that's the last of them. 414 00:25:29,653 --> 00:25:31,109 Now we see what happens. 415 00:25:31,405 --> 00:25:35,319 [WHISTLING] 416 00:25:35,617 --> 00:25:36,948 Jill, someone's coming. 417 00:25:37,244 --> 00:25:38,484 It worked. 418 00:26:32,382 --> 00:26:33,167 Hold it! 419 00:26:35,302 --> 00:26:37,043 Hold it! 420 00:26:37,346 --> 00:26:40,464 Okay, okay, okay, okay. 421 00:26:44,561 --> 00:26:46,768 Kelly! Kelly, are you all right? 422 00:26:47,064 --> 00:26:50,102 Come on, come on. Let's go. 423 00:26:57,074 --> 00:26:59,657 Okay, Jill come with me. 424 00:27:06,041 --> 00:27:08,874 Water, water, water, water everywhere 425 00:27:09,169 --> 00:27:11,661 but not a drop to drink. 426 00:27:11,964 --> 00:27:17,835 Watch your step ladies this boat is about to sink. 427 00:27:18,137 --> 00:27:20,925 That's not a bad Rex Harrison, huh. 428 00:27:23,475 --> 00:27:25,091 Well, you got me, 429 00:27:25,394 --> 00:27:29,103 but that's not going to keep this boat from blowing up. 430 00:27:34,444 --> 00:27:35,730 Hey, Kirk, do you know why 431 00:27:36,029 --> 00:27:37,940 they're asking me all these questions, Kirk? 432 00:27:38,240 --> 00:27:41,278 No, Burt, what are they asking you all the questions for? 433 00:27:41,577 --> 00:27:43,693 Because, Kirk, they want me to tell them 434 00:27:43,996 --> 00:27:46,363 about the bombs I got planted on this boat. 435 00:27:48,125 --> 00:27:51,288 Ah, but I swear to you I'm not going to tell them 436 00:27:51,587 --> 00:27:52,622 about the bombs, Kirk. 437 00:27:54,381 --> 00:27:56,918 Harry, you know if the ship blows, 438 00:27:57,217 --> 00:27:57,957 you'll go with it. 439 00:27:58,260 --> 00:28:00,126 Ah! Did you hear that, Kirk? 440 00:28:00,429 --> 00:28:02,636 If this ship blows up, we go with it. 441 00:28:02,931 --> 00:28:05,423 Then we better check out of our rooms tonight. 442 00:28:05,726 --> 00:28:07,091 Oh, no, not me. Why not? 443 00:28:07,394 --> 00:28:09,635 My rent's paid until tomorrow. 444 00:28:12,107 --> 00:28:15,475 I've been dead, lady for two years already. 445 00:28:15,777 --> 00:28:16,733 You don't look dead, Harry. 446 00:28:17,029 --> 00:28:18,565 You don't sound dead, either. 447 00:28:18,864 --> 00:28:21,902 If I don't look dead, and I don't sound dead 448 00:28:22,201 --> 00:28:23,691 I must be the living dead. 449 00:28:23,994 --> 00:28:27,908 Won't you come with me, I promise to make you well again. 450 00:28:28,207 --> 00:28:29,868 Igor. 451 00:28:31,752 --> 00:28:32,787 Doesn't it bother you? 452 00:28:33,086 --> 00:28:34,576 Killing all these innocent people? 453 00:28:34,880 --> 00:28:36,791 Innocent, innocent, what are you talking about innocent. 454 00:28:37,090 --> 00:28:37,830 There's no such thing as innocence. 455 00:28:38,133 --> 00:28:40,044 No innocent people today. Not anymore. 456 00:28:40,344 --> 00:28:41,960 You understand what I'm telling you? Ten-four. 457 00:28:44,806 --> 00:28:47,264 And you won't tell us why you're doing it? 458 00:28:47,559 --> 00:28:48,469 Why? 459 00:28:48,769 --> 00:28:49,975 Why? How can you ask why? 460 00:28:50,270 --> 00:28:52,386 You're a soldier, this is war, I'm your general. 461 00:28:52,689 --> 00:28:54,430 There's no time for why. 462 00:28:54,733 --> 00:28:57,316 What's done is done, and once we've all perished 463 00:28:57,611 --> 00:28:58,897 in that moment of flame, 464 00:28:59,196 --> 00:29:03,155 we have not time to ask ourselves why. 465 00:29:03,450 --> 00:29:05,691 It's gone, finished, 466 00:29:05,994 --> 00:29:12,457 ended like the morning mist in the searing and angry sun. 467 00:29:12,751 --> 00:29:13,411 [PHONE RINGING] 468 00:29:13,710 --> 00:29:15,576 Yes. 469 00:29:15,879 --> 00:29:18,496 That must be my wake-up call. 470 00:29:18,799 --> 00:29:21,416 I'll be right there. 471 00:29:21,718 --> 00:29:23,049 That's funny. 472 00:29:23,345 --> 00:29:25,052 Shouldn't you tell us when this explosion is going to be? 473 00:29:25,347 --> 00:29:28,681 I mean, that way we can sweat, and worry about it 474 00:29:28,976 --> 00:29:30,967 and suffer a little more for you. 475 00:29:37,985 --> 00:29:39,601 I'm not a sadist. 476 00:29:39,903 --> 00:29:45,023 Now granted, I had you people sweating a little, 477 00:29:45,325 --> 00:29:47,191 but that's, that's to keep you running around in circles 478 00:29:47,494 --> 00:29:49,280 long enough for me 10-- 479 00:29:51,039 --> 00:29:53,497 Almost got me to say something, didn't you? 480 00:29:56,795 --> 00:30:02,461 Well, I'll tell you what, you're the detectives 481 00:30:02,759 --> 00:30:06,172 and you really should have some kind of clue to work with. 482 00:30:06,471 --> 00:30:09,259 Well, we'd appreciate any little thing, Harry. 483 00:30:12,311 --> 00:30:14,393 Bop, bop, bop, bop, well now. 484 00:30:14,688 --> 00:30:17,897 Pray tell what's a big beautiful blue-eyed blonde like you 485 00:30:18,191 --> 00:30:20,478 doing on a big beautiful boat like this. 486 00:30:20,777 --> 00:30:22,484 Got to look out now. 487 00:30:22,779 --> 00:30:26,443 Big beautiful boat's got three big beautiful bombs on it. 488 00:30:26,742 --> 00:30:28,574 Going to go boom, boom, boom. 489 00:30:28,869 --> 00:30:30,951 Boom, boom, boom. 490 00:30:53,852 --> 00:30:56,514 Okay, if these bombs are so intricate 491 00:30:56,813 --> 00:30:58,599 that just by somebody touching them it's going to set them off, 492 00:30:58,899 --> 00:31:01,106 why don't you tell us where they are? 493 00:31:01,401 --> 00:31:03,483 Because. 494 00:31:03,779 --> 00:31:05,645 Because. 495 00:31:05,947 --> 00:31:09,941 Because Ma's dead. 496 00:31:10,243 --> 00:31:11,324 Ma's dead. 497 00:31:11,620 --> 00:31:13,531 And besides somebody has to answer the door. 498 00:31:13,830 --> 00:31:17,994 [KNOCKING] 499 00:31:18,293 --> 00:31:19,829 You don't believe-- 500 00:31:20,128 --> 00:31:23,416 You don't believe me that I know things do you? 501 00:31:23,715 --> 00:31:25,171 You found one of my bombs! Right, Captain? 502 00:31:25,467 --> 00:31:26,673 Yes, I did, Harry. 503 00:31:26,968 --> 00:31:28,879 Yeah you found the one that's in the forward hull, 504 00:31:29,179 --> 00:31:30,294 is that right? That's right. 505 00:31:30,597 --> 00:31:32,008 Yeah, well, all right let's really hear it 506 00:31:32,307 --> 00:31:34,469 for the terrific mind reader here. 507 00:31:34,768 --> 00:31:36,634 It's a great display of talent. 508 00:31:36,937 --> 00:31:39,349 All right, come on. 509 00:31:39,648 --> 00:31:42,060 Okay, Harry how did you know that he found the bomb, 510 00:31:42,359 --> 00:31:44,225 how did you know where it was? 511 00:31:44,528 --> 00:31:46,360 Because I have the power to read minds! 512 00:31:46,655 --> 00:31:49,397 I can see things that happen in the future! 513 00:31:56,623 --> 00:32:01,242 And so saying, he sat back and they were all amazed. 514 00:32:01,545 --> 00:32:05,209 He sat back and watched the dumb looks on all their faces 515 00:32:05,507 --> 00:32:08,545 and he was amused. 516 00:32:08,844 --> 00:32:12,007 Are you really insane or do you just want us to think you are? 517 00:32:16,059 --> 00:32:19,848 Let me put it this way, Nurse Ratched. 518 00:32:20,147 --> 00:32:21,387 If you ask me, you're the one 519 00:32:21,690 --> 00:32:24,022 that's a little bit crazy around here. 520 00:32:24,317 --> 00:32:27,435 That's right. You're the one that's lost touch with reality. 521 00:32:27,737 --> 00:32:30,479 The one that can't function on a societal level. 522 00:32:30,782 --> 00:32:34,400 In fact I had a discussion about that very thing last night 523 00:32:34,703 --> 00:32:36,614 with my bunk mate Napoleon. 524 00:32:36,913 --> 00:32:41,407 That's right, what you see here isn't insanity. 525 00:32:41,710 --> 00:32:45,920 It's just an occasional outburst of anger, that's all. 526 00:32:46,214 --> 00:32:50,629 What makes you so angry? 527 00:32:50,927 --> 00:32:53,043 What makes me angry? 528 00:32:57,350 --> 00:33:00,638 It's 4:30. What time have you got? 529 00:33:00,937 --> 00:33:02,302 It's 4:30. 530 00:33:02,606 --> 00:33:03,812 Terrific. 531 00:33:04,107 --> 00:33:07,190 All right, I'm ready. 532 00:33:07,486 --> 00:33:11,775 Suppose you tell me why and I'll tell you anything now 533 00:33:12,073 --> 00:33:16,158 that I wouldn't tell you a few minutes ago. 534 00:33:17,787 --> 00:33:19,198 At exactly 4:28 535 00:33:19,498 --> 00:33:21,205 we passed the point of no return. 536 00:33:21,500 --> 00:33:22,535 The halfway point. 537 00:33:22,834 --> 00:33:24,074 Miles from nowhere. 538 00:33:24,377 --> 00:33:28,211 If the Coast Guard was to send jet planes out to us 539 00:33:28,507 --> 00:33:29,963 they'd never get here in time. 540 00:33:31,801 --> 00:33:34,338 Where are the other bombs, Harry? 541 00:33:34,638 --> 00:33:35,924 How many are there? 542 00:33:38,517 --> 00:33:41,054 First, I'm going to tell you about 543 00:33:41,353 --> 00:33:43,344 something you don't really care to know about. 544 00:33:43,647 --> 00:33:46,810 But I care, so I'm going to tell it anyway. 545 00:33:47,108 --> 00:33:50,396 Tell us, Harry. 546 00:33:52,781 --> 00:33:55,239 Once upon a time, 547 00:33:58,203 --> 00:33:59,693 I was in an automobile accident 548 00:33:59,996 --> 00:34:03,660 and that was the... 549 00:34:03,959 --> 00:34:08,829 greatest thing that ever happened to me. 550 00:34:09,130 --> 00:34:12,293 Me, Harry Dana, comic, because, 551 00:34:12,592 --> 00:34:17,302 because when I woke up in the hospital, 552 00:34:17,597 --> 00:34:19,053 now whether you believe this or not, 553 00:34:19,349 --> 00:34:23,809 I suddenly had the power to read minds. 554 00:34:24,104 --> 00:34:25,344 I could see into the future. 555 00:34:25,647 --> 00:34:27,854 I could see things that happened in the past 556 00:34:28,149 --> 00:34:30,641 that I didn't even know about. 557 00:34:32,779 --> 00:34:35,567 Well, I went to a certain Mr. John Strauss, 558 00:34:35,865 --> 00:34:42,703 my employer, the owner of this shipping line. 559 00:34:42,998 --> 00:34:46,866 I told him about it and he laughed and uh, 560 00:34:47,168 --> 00:34:50,001 and I told him I wasn't joking. 561 00:34:50,297 --> 00:34:55,087 I asked him to set up a foundation so I could 562 00:34:55,385 --> 00:35:01,347 get monies to develop this...talent. 563 00:35:01,641 --> 00:35:06,181 And he said that he didn't have the money. 564 00:35:06,479 --> 00:35:09,562 He said that he was willing 565 00:35:09,858 --> 00:35:15,774 to let me out of my contract anytime I wanted. 566 00:35:16,072 --> 00:35:19,736 A hypocrite. 567 00:35:20,035 --> 00:35:24,620 I didn't realize what he'd done to me. 568 00:35:24,914 --> 00:35:30,159 Well, it didn't seem that important but, as time went on, 569 00:35:30,462 --> 00:35:34,877 I saw some people at banks and foundations 570 00:35:35,175 --> 00:35:36,757 and they all refused 571 00:35:37,052 --> 00:35:39,043 to help me out. 572 00:35:39,346 --> 00:35:42,805 They refused to help me with this work. 573 00:35:43,099 --> 00:35:45,340 And then it started to dawn on me. 574 00:35:45,644 --> 00:35:47,476 One after another, "No, no, no." 575 00:35:47,771 --> 00:35:49,478 It had to be because of Strauss. 576 00:35:49,773 --> 00:35:51,980 He didn't-- They were friends of his and he-- 577 00:35:52,275 --> 00:35:54,141 He didn't want them to help me. 578 00:35:54,444 --> 00:35:55,525 He wanted to keep me. 579 00:35:55,820 --> 00:35:59,484 Sure, pop comedian Harry Dana on his boat. 580 00:35:59,783 --> 00:36:01,444 He wasn't about to let me alone. 581 00:36:01,743 --> 00:36:07,329 He killed me then and he left part of me alive to know it. 582 00:36:16,299 --> 00:36:19,837 Now I'm doing the- 583 00:36:20,136 --> 00:36:22,002 The same thing to him. 584 00:36:23,556 --> 00:36:24,842 Where are the bombs, Harry? 585 00:36:25,141 --> 00:36:27,633 Well, my little Chickadee. 586 00:36:27,936 --> 00:36:30,428 The first bomb is in the forward hold. 587 00:36:30,730 --> 00:36:34,598 Where the good Captain found it. Yes. 588 00:36:34,901 --> 00:36:36,437 Where are the other bombs? 589 00:36:36,736 --> 00:36:39,398 Oh, the second bomb, Jill, you'll find amidships. 590 00:36:39,698 --> 00:36:42,156 In the small fan room. That's right. 591 00:36:42,450 --> 00:36:43,656 And the third bomb-- 592 00:36:43,952 --> 00:36:46,239 Don't tell them, Harry, where the third bomb is. 593 00:36:46,538 --> 00:36:47,619 What's the difference. 594 00:36:47,914 --> 00:36:52,499 It's too late for them to do anything about it anyway. 595 00:36:52,794 --> 00:36:57,254 The third bomb is in the antipasto. 596 00:36:57,549 --> 00:37:00,712 It's not really in the antipasto, 597 00:37:01,010 --> 00:37:03,627 but I do so enjoy saying 598 00:37:03,930 --> 00:37:08,675 antipasto. 599 00:37:10,478 --> 00:37:11,809 The third and final bomb, 600 00:37:12,105 --> 00:37:17,771 my children, is hidden inside the big, black bird. 601 00:37:18,069 --> 00:37:24,862 The Maltese Falcon, my prized possession. 602 00:37:25,160 --> 00:37:27,993 And as you've probably suspected, 603 00:37:28,288 --> 00:37:31,155 the bird is hidden in the back boiler room 604 00:37:31,458 --> 00:37:32,619 against the boiler. 605 00:37:32,917 --> 00:37:35,909 Run my children, run. 606 00:37:38,173 --> 00:37:41,632 Man the lifeboats. 607 00:37:41,926 --> 00:37:47,592 This boat is going to blow to smithereens! 608 00:37:47,891 --> 00:37:51,759 Forever, me and my bird! 609 00:38:08,411 --> 00:38:11,119 Set a guard outside Mr. Bosley's cabin, 610 00:38:11,414 --> 00:38:12,870 then assemble all the passengers and crew 611 00:38:13,166 --> 00:38:15,282 on deck and have them stand by the lifeboats, Mr. Levin. 612 00:38:15,585 --> 00:38:17,451 The bombs are due to explode in the next half hour. 613 00:38:17,754 --> 00:38:19,916 Captain, there are no lifeboats. 614 00:38:20,215 --> 00:38:21,250 The bungs have been pulled 615 00:38:21,549 --> 00:38:22,789 and the rubber rafts have been slashed. 616 00:38:23,092 --> 00:38:25,629 You keep that to yourself, but make sure that everyone 617 00:38:25,929 --> 00:38:27,135 has a life jacket in the event 618 00:38:27,430 --> 00:38:28,795 that we have to go over the side. 619 00:38:29,098 --> 00:38:29,963 Yes, sir. 620 00:39:53,933 --> 00:39:56,265 Well, we've located the three bombs 621 00:39:56,561 --> 00:39:58,051 and the Angels are babysitting. 622 00:39:58,354 --> 00:39:59,844 CHARLIE: Good. I've got a relay set up 623 00:40:00,148 --> 00:40:01,434 with Marsh and the bomb squad. 624 00:40:01,733 --> 00:40:04,691 We can talk to you. You relay to the Angels. 625 00:40:04,986 --> 00:40:06,351 Are you sure there's no one on board 626 00:40:06,654 --> 00:40:08,395 with bomb disposal experience, Bosley? 627 00:40:08,698 --> 00:40:10,234 The Captain says no. 628 00:40:10,533 --> 00:40:13,275 The basic work the Angels did at the Police Academy 629 00:40:13,578 --> 00:40:14,659 makes them the closest thing 630 00:40:14,954 --> 00:40:17,070 to bomb experts we have on board. 631 00:40:17,373 --> 00:40:18,204 I hate to butt in, 632 00:40:18,499 --> 00:40:20,160 but we're wasting one hell of a lot of time, 633 00:40:20,460 --> 00:40:23,748 particularly since we don't know how much we've got. 634 00:40:24,047 --> 00:40:25,708 Has the ship stopped? 635 00:40:26,007 --> 00:40:27,247 BOSLEY: Already done. 636 00:40:27,550 --> 00:40:31,509 Okay. Ask them to describe the bomb, Bosley. 637 00:40:31,804 --> 00:40:33,135 BOSLEY : Hello, Angels. 638 00:40:33,431 --> 00:40:35,843 Marsh needs a description of the bomb. 639 00:40:36,142 --> 00:40:39,180 The timing mechanism is blind. 640 00:40:39,479 --> 00:40:40,935 It's in a small metal box 641 00:40:41,230 --> 00:40:42,971 with four screws holding the lid down. 642 00:40:43,274 --> 00:40:45,732 There's a yellow light and a red light. 643 00:40:46,027 --> 00:40:47,108 The yellow light's on. 644 00:40:47,403 --> 00:40:49,189 There are seven protruding wires, 645 00:40:49,489 --> 00:40:52,732 color-keyed, red, green, yellow, 646 00:40:53,034 --> 00:40:54,616 green and white striped, black, 647 00:40:54,911 --> 00:40:56,993 blue and white striped and white. 648 00:41:00,458 --> 00:41:03,917 The timing mechanism sits on top of a bundle of dynamite. 649 00:41:04,212 --> 00:41:06,078 It's fastened down with electrician's tape 650 00:41:06,381 --> 00:41:10,420 and it sits on a leveling base that looks like modeling clay. 651 00:41:12,804 --> 00:41:13,919 Your nut knows what he's doing. 652 00:41:14,222 --> 00:41:15,178 All right. 653 00:41:15,473 --> 00:41:18,636 Somebody tell me how the wires go to the dynamite. 654 00:41:18,935 --> 00:41:21,927 Do they pass through the modeling clay? 655 00:41:22,230 --> 00:41:25,894 No. They go around it and they disappear underneath. 656 00:41:26,192 --> 00:41:28,274 All the wires or just some? 657 00:41:28,569 --> 00:41:29,354 KELLY: All of them. 658 00:41:30,905 --> 00:41:33,272 The odds are some of them are decoys. 659 00:41:33,574 --> 00:41:36,407 All right now, put your hand gently on the metal box 660 00:41:36,703 --> 00:41:39,320 over the timing mechanism. 661 00:41:39,622 --> 00:41:41,238 Now only one of you do that. 662 00:41:41,541 --> 00:41:43,657 Okay, I will. 663 00:41:43,960 --> 00:41:45,246 All right. Easy. 664 00:41:45,545 --> 00:41:47,252 Now just barely touch it. 665 00:41:47,547 --> 00:41:48,457 Then tell me about it. 666 00:41:50,299 --> 00:41:52,040 Is it warm? 667 00:41:57,849 --> 00:41:59,965 A little warm and there's a slight vibration. 668 00:42:00,268 --> 00:42:02,384 Is the vibration metric? 669 00:42:02,687 --> 00:42:04,098 Like a clock? 670 00:42:04,397 --> 00:42:05,478 SABRINA: No. 671 00:42:05,773 --> 00:42:08,265 It's steady but it doesn't feel like a clock. 672 00:42:08,568 --> 00:42:14,905 The sensation is, uh, is more like. What, uh-- 673 00:42:15,199 --> 00:42:17,531 Like a tuning fork looks, you know what I mean? 674 00:42:17,827 --> 00:42:18,658 Close enough. 675 00:42:18,953 --> 00:42:20,068 All right. 676 00:42:20,371 --> 00:42:24,035 Now take your hand off the bomb, Sabrina. 677 00:42:24,333 --> 00:42:26,825 Jill, one at a time, 678 00:42:27,128 --> 00:42:33,545 [ouch the wires but don 'f make any contact with the metal box. 679 00:42:33,843 --> 00:42:36,130 Then tell me about it. 680 00:42:36,429 --> 00:42:38,340 Okay. 681 00:42:41,309 --> 00:42:42,094 The red wire. 682 00:42:42,393 --> 00:42:44,885 Cool. There's no vibration. 683 00:42:47,148 --> 00:42:48,764 The green and white striped wire, 684 00:42:49,067 --> 00:42:50,398 no vibration, 685 00:42:50,693 --> 00:42:54,482 but it's warm. 686 00:42:54,781 --> 00:42:55,987 J I I I: The black wire, 687 00:42:56,282 --> 00:42:56,942 cool, 688 00:42:57,241 --> 00:42:58,356 no vibration. 689 00:42:58,659 --> 00:43:00,366 The white wire, 690 00:43:00,661 --> 00:43:03,153 slight vibration, 691 00:43:03,456 --> 00:43:04,662 warm-- Slightly warm. 692 00:43:07,835 --> 00:43:09,041 The green wire, 693 00:43:09,337 --> 00:43:10,998 no vibration. 694 00:43:11,297 --> 00:43:13,629 Cool. No, no wait. 695 00:43:13,925 --> 00:43:17,088 It's warm. 696 00:43:17,386 --> 00:43:19,218 The blue and white striped, 697 00:43:19,514 --> 00:43:20,754 slight, 698 00:43:21,057 --> 00:43:22,639 yes, there's a slight vibration. 699 00:43:22,934 --> 00:43:25,050 Cool. No heat. 700 00:43:25,353 --> 00:43:28,471 Yellow. 701 00:43:28,773 --> 00:43:29,763 Cool. 702 00:43:30,066 --> 00:43:31,227 No vibration. 703 00:43:31,526 --> 00:43:34,268 I'll lay you 50 to one the guy who built this bomb 704 00:43:34,570 --> 00:43:35,560 is color-blind. 705 00:43:35,863 --> 00:43:39,777 According to his personnel file, he is. 706 00:43:40,076 --> 00:43:40,941 SABRINA: How did you know that? 707 00:43:41,244 --> 00:43:42,655 He keyed on the white wire. 708 00:43:42,954 --> 00:43:45,116 Now who hasn't been the guinea pig yet? 709 00:43:45,414 --> 00:43:47,030 You, Kelly? 710 00:43:47,333 --> 00:43:48,368 My turn. 711 00:43:48,668 --> 00:43:50,784 You get to lift the timing box. 712 00:43:51,087 --> 00:43:52,873 Lift it slow and easy. 713 00:43:53,172 --> 00:43:56,631 The instant you feel any kind of tension, stop. 714 00:43:56,926 --> 00:44:03,263 Then tell me how high above the cradle the box is. 715 00:44:03,558 --> 00:44:04,389 Got it? 716 00:44:04,684 --> 00:44:06,015 Got it. 717 00:44:17,321 --> 00:44:18,106 An inch. 718 00:44:18,406 --> 00:44:19,396 Maybe a little less. 719 00:44:19,699 --> 00:44:21,030 Call it an inch. 720 00:44:21,325 --> 00:44:23,111 Ease it back down. 721 00:44:23,411 --> 00:44:27,245 Then tell me when it's back in place. 722 00:44:32,795 --> 00:44:34,126 It's down. 723 00:44:34,422 --> 00:44:36,083 All right. Now, there are four moves. 724 00:44:36,382 --> 00:44:38,089 The first three are no problem, 725 00:44:38,384 --> 00:44:39,715 because it doesn't make any difference 726 00:44:40,011 --> 00:44:41,547 whether I'm right or wrong. 727 00:44:41,846 --> 00:44:45,339 The last one, if I'm right it's dangerous. 728 00:44:45,641 --> 00:44:47,973 If I'm wrong, it's a disaster. 729 00:44:51,522 --> 00:44:54,105 First, snip the blue and white wire 730 00:44:54,400 --> 00:44:57,017 but make sure the tool you are using 731 00:44:57,320 --> 00:44:59,812 isn't touching anything else, 732 00:45:00,114 --> 00:45:04,733 then clear it in both directions. 733 00:45:20,551 --> 00:45:22,007 JILL: Done. 734 00:45:25,514 --> 00:45:26,345 Done. 735 00:45:29,143 --> 00:45:29,974 Done. 736 00:45:31,687 --> 00:45:35,180 Now do the same thing to the red wire 737 00:45:35,483 --> 00:45:37,770 and then the yellow wire. 738 00:45:38,069 --> 00:45:39,230 In that order, 739 00:45:39,528 --> 00:45:40,814 same precautions. 740 00:46:11,018 --> 00:46:12,179 The red light just went on. 741 00:46:12,478 --> 00:46:13,684 No problem. 742 00:46:17,566 --> 00:46:18,806 Done. 743 00:46:21,070 --> 00:46:22,060 Done. 744 00:46:22,363 --> 00:46:24,070 JILL: Done. 745 00:46:24,365 --> 00:46:27,027 All right. Now comes the juicy one. 746 00:46:27,326 --> 00:46:30,193 If you've got what I think you've got, 747 00:46:30,496 --> 00:46:33,158 there are only two possibilities. 748 00:46:33,457 --> 00:46:36,666 When you snip the white wire, the thing goes boom. 749 00:46:36,961 --> 00:46:38,201 If it doesn't go boom, 750 00:46:38,504 --> 00:46:39,994 you've got somewhere between 10 seconds and one minute 751 00:46:40,298 --> 00:46:41,629 to get rid of it! 752 00:46:41,924 --> 00:46:46,213 What I'm saying is, no matter what, 753 00:46:46,512 --> 00:46:47,502 that thing is going to blow, 754 00:46:47,805 --> 00:46:50,513 so before you snip the white wire, 755 00:46:50,808 --> 00:46:52,674 get hold of the whole works, 756 00:46:52,977 --> 00:46:56,720 and make damn sure you have a path clear to the rail. 757 00:46:57,023 --> 00:47:00,141 Well are we clear to the rail, Bosley'? 758 00:47:00,443 --> 00:47:01,649 Captain? 759 00:47:01,944 --> 00:47:04,936 The passengers and crew are amidships on the starboard side. 760 00:47:05,239 --> 00:47:07,776 There's nothing in your way to the port side. 761 00:47:11,120 --> 00:47:13,282 Hey, uh... 762 00:47:13,581 --> 00:47:16,448 Look, um... 763 00:47:16,751 --> 00:47:20,289 Let's all do it at the same time. 764 00:47:20,588 --> 00:47:25,549 That way, if we go, you know, we'll all go together. 765 00:47:25,843 --> 00:47:27,675 I'm ready. 766 00:47:27,970 --> 00:47:32,089 I guess I'm as ready as I'll ever be. 767 00:47:32,391 --> 00:47:34,007 Shall we go on three? 768 00:47:38,105 --> 00:47:38,970 One. 769 00:47:40,232 --> 00:47:41,097 Two. 770 00:47:41,400 --> 00:47:42,481 J I I I: Three. 771 00:48:35,204 --> 00:48:37,070 Charlie, we'd like to take the plane back 772 00:48:37,373 --> 00:48:39,785 but if we take Harry ashore, we'll have the legal hassle 773 00:48:40,084 --> 00:48:42,576 of deportation to deal with. 774 00:48:42,878 --> 00:48:46,337 And that won't really do what we were hired by Mr. Strauss to do. 775 00:48:48,467 --> 00:48:49,832 But more important, Charlie, 776 00:48:50,136 --> 00:48:53,595 if we don't come back by boat, we may not come back at all. 777 00:48:53,889 --> 00:48:54,845 All right, Angels. 778 00:48:55,141 --> 00:48:55,972 You can stay. 779 00:48:56,267 --> 00:48:57,382 Bull must warn you, 780 00:48:57,685 --> 00:48:59,596 an ocean voyage can get very boring 781 00:48:59,895 --> 00:49:01,977 unless you have some sort of activity. 782 00:49:02,273 --> 00:49:04,389 Oh, don't you worry about that, Charlie. 783 00:49:04,692 --> 00:49:05,898 We have an activity planned. 784 00:49:06,193 --> 00:49:08,730 In fact it's one of the best loved by man. 785 00:49:09,029 --> 00:49:11,612 I'm not following you, Angels. 786 00:49:11,907 --> 00:49:12,897 Think about it, Charlie. 787 00:49:13,200 --> 00:49:14,190 Just think about it. 788 00:49:14,493 --> 00:49:15,904 Bye, Charlie. 789 00:49:17,121 --> 00:49:18,611 Thank you. 790 00:49:21,500 --> 00:49:23,912 We'll be gentle. 58337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.