All language subtitles for Charlies Angels S01e20 I Will Be Remembered

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,616 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,912 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:16,934 --> 00:00:22,145 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,679 But I took them away from all that, 5 00:00:23,982 --> 00:00:28,317 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:16,368 --> 00:01:18,450 [THUNDER CRASHES] 7 00:01:21,373 --> 00:01:24,035 [GHOSTLY VOICE] Gloria... 8 00:01:28,005 --> 00:01:29,712 Gloria... 9 00:01:35,887 --> 00:01:38,174 Gloria... 10 00:01:48,442 --> 00:01:50,479 [DOOR BANGING] 11 00:02:20,474 --> 00:02:22,431 [THUNDER CRASHES] 12 00:02:31,610 --> 00:02:33,647 My God! No! 13 00:02:34,905 --> 00:02:35,610 Oh, God! 14 00:02:37,658 --> 00:02:39,990 No... 15 00:02:40,285 --> 00:02:41,116 No! God! 16 00:03:00,889 --> 00:03:02,471 Charlie? 17 00:03:02,766 --> 00:03:05,508 This is Gloria Gibson. 18 00:03:05,811 --> 00:03:08,519 Thank heaven I've found you. 19 00:03:08,814 --> 00:03:12,352 Charlie, I need your help. 20 00:03:12,651 --> 00:03:14,437 CHARLIE: Now, Gloria- Gloria! 21 00:03:14,736 --> 00:03:17,444 Gloria, try to stay calm. I'll be right there. 22 00:03:17,739 --> 00:03:18,774 [HANGS UP] 23 00:03:20,909 --> 00:03:22,866 CHARLIE: I hope you can help her, Angels. 24 00:03:23,161 --> 00:03:25,744 I'm a longtime friend and fan. 25 00:03:26,039 --> 00:03:27,279 Gloria Gibson, huh? 26 00:03:27,582 --> 00:03:29,949 I saw every film she ever made-- 27 00:03:30,252 --> 00:03:31,742 she's just incredible. 28 00:03:32,045 --> 00:03:34,582 Yeah, I saw one of her pictures on TV last week. 29 00:03:34,881 --> 00:03:36,121 A western. 30 00:03:36,425 --> 00:03:38,257 Right. The Sodbusters. 31 00:03:38,552 --> 00:03:40,134 Hey, 32 00:03:40,429 --> 00:03:42,295 I remember seeing that, too. 33 00:03:42,597 --> 00:03:43,883 She played a rancher's wife. 34 00:03:44,182 --> 00:03:47,015 She survived cholera, a gunshot wound, 35 00:03:47,310 --> 00:03:49,768 a cattle stampede-- She's a very heavy lady. 36 00:03:50,063 --> 00:03:51,895 CHARLIE: A very nice lady. 37 00:03:52,190 --> 00:03:54,147 SABRINA: Wait a minute, Charlie. 38 00:03:54,443 --> 00:03:57,481 Now, I remember one scene from that picture 39 00:03:57,779 --> 00:04:00,020 where she looked out the window 40 00:04:00,323 --> 00:04:03,611 and she saw her husband hanging from a tree. 41 00:04:03,910 --> 00:04:05,742 The hanging man in Gloria's garden. 42 00:04:06,037 --> 00:04:08,825 Like the scene from the picture. 43 00:04:09,124 --> 00:04:10,455 Charlie, you don't suppose 44 00:04:10,751 --> 00:04:12,162 she's flashing back on her old films, do you? 45 00:04:12,461 --> 00:04:14,168 Yes, that's a possibility. 46 00:04:14,463 --> 00:04:15,669 It's also possible 47 00:04:15,964 --> 00:04:17,705 someone wants us to reach that conclusion. 48 00:04:18,008 --> 00:04:20,420 You mean someone's doing a Gas/ightnumber on her? 49 00:04:20,719 --> 00:04:22,835 Exactly. And she'd be an easy victim. 50 00:04:23,138 --> 00:04:25,675 She's been under a lot of strain the past year, 51 00:04:25,974 --> 00:04:26,930 since her husband died. 52 00:04:27,225 --> 00:04:29,057 Nicky Lowen, the gambler. 53 00:04:29,352 --> 00:04:30,888 She nursed him through along illness. 54 00:04:31,188 --> 00:04:32,849 And then when she had recovered from her grief 55 00:04:33,148 --> 00:04:36,140 enough to go back to work, everyone had forgotten her. 56 00:04:36,443 --> 00:04:39,026 Hm. Maybe not quite everyone. 57 00:04:39,321 --> 00:04:40,561 If she isn't crazy, 58 00:04:40,864 --> 00:04:43,231 it looks like someone's trying to drive her there. 59 00:05:08,016 --> 00:05:09,472 Look at this place. 60 00:05:09,768 --> 00:05:11,384 Oh, yeah. 61 00:05:11,686 --> 00:05:13,393 It's beautiful. Nice. 62 00:05:17,275 --> 00:05:18,640 Hello. Yes? 63 00:05:18,944 --> 00:05:20,935 Charlie said you'd be expecting us. 64 00:05:21,238 --> 00:05:24,230 Oh-- Oh, yes. 65 00:05:24,533 --> 00:05:27,446 Miss Gibson, I'm Sabrina Duncan. 66 00:05:27,744 --> 00:05:30,611 This is Jill Munroe and Kelly Garrett. 67 00:05:30,914 --> 00:05:31,654 Hi. 68 00:05:31,957 --> 00:05:34,540 Won't you come in, please? 69 00:05:34,835 --> 00:05:36,291 Thank you. Yes, thank you. 70 00:05:44,469 --> 00:05:46,460 This is really a wonderful house. 71 00:05:46,763 --> 00:05:50,597 I'm sorry I can't offer you all 72 00:05:50,892 --> 00:05:52,132 a place to sit. 73 00:05:52,435 --> 00:05:54,927 But I'm planning to redecorate. 74 00:05:55,230 --> 00:05:56,641 You know, 75 00:05:56,940 --> 00:05:59,352 I imagine it would really look marvelous 76 00:05:59,651 --> 00:06:01,642 in something like Louis XV. 77 00:06:01,945 --> 00:06:04,607 That's exactly what I have planned. 78 00:06:04,906 --> 00:06:07,398 How perceptive of you. 79 00:06:07,701 --> 00:06:09,442 Well...thank you. 80 00:06:09,744 --> 00:06:12,236 It really is a lovely house. 81 00:06:12,539 --> 00:06:14,997 Well, Nicky built it for me 82 00:06:15,292 --> 00:06:17,499 when we were in Italy on our honeymoon. 83 00:06:17,794 --> 00:06:19,125 It's quite a wedding present. 84 00:06:19,421 --> 00:06:21,412 Nicky was quite a man. 85 00:06:24,342 --> 00:06:27,425 He had a special room, 86 00:06:27,721 --> 00:06:30,338 where I best remember him. 87 00:06:32,434 --> 00:06:33,970 May I show it to you? 88 00:06:34,269 --> 00:06:35,976 Okay. 89 00:07:00,003 --> 00:07:02,540 A Botticelli fresco? 90 00:07:02,839 --> 00:07:05,831 One of Nicky's finest reproductions. 91 00:07:07,510 --> 00:07:10,298 We were on our wedding trip in Italy 92 00:07:10,597 --> 00:07:12,383 when we saw the original. 93 00:07:12,682 --> 00:07:14,923 Nicky fell in love with it. 94 00:07:15,226 --> 00:07:19,766 So he brought over from the studio 95 00:07:20,065 --> 00:07:22,898 a fine art director to do the work. 96 00:07:23,193 --> 00:07:24,149 Art director? 97 00:07:24,444 --> 00:07:25,730 They are responsible 98 00:07:26,029 --> 00:07:29,317 for the decor and architecture of the set, 99 00:07:29,616 --> 00:07:32,153 sculpture and paintings. 100 00:07:32,452 --> 00:07:34,193 The best ones 101 00:07:34,496 --> 00:07:36,612 are fine artists themselves. 102 00:07:36,915 --> 00:07:40,203 Well, whoever did that work surely was. 103 00:07:40,502 --> 00:07:42,413 It's really marvelous. 104 00:07:42,712 --> 00:07:47,878 Nicky just loved to sit in this chair and study it. 105 00:07:48,176 --> 00:07:50,292 I joined him sometimes, 106 00:07:50,595 --> 00:07:53,212 and we'd stay here for hours. 107 00:07:53,515 --> 00:07:54,880 I can understand why. 108 00:07:55,183 --> 00:07:57,720 [TELEPHONE RINGS] 109 00:08:00,271 --> 00:08:02,683 Forgive me. Surely. 110 00:08:03,858 --> 00:08:05,519 This is Gloria Gibson. 111 00:08:05,819 --> 00:08:08,356 MAN: Gloria. Oh, Frank. 112 00:08:08,655 --> 00:08:10,111 I'm at Mammoth Studios. 113 00:08:10,407 --> 00:08:13,024 I finally got that appointment for you with Jardine. 114 00:08:13,326 --> 00:08:15,237 2:00 Wednesday. 115 00:08:15,537 --> 00:08:16,652 Such short notice. 116 00:08:16,955 --> 00:08:20,368 Look, I'm willing to tell them at your convenience. 117 00:08:20,667 --> 00:08:22,829 That might shake them up a little bit. 118 00:08:23,128 --> 00:08:26,337 No, I, uh, I don't want to risk that. 119 00:08:26,631 --> 00:08:28,588 Will they send a limousine? 120 00:08:29,843 --> 00:08:30,548 No? 121 00:08:32,178 --> 00:08:34,340 Yes... 122 00:08:34,639 --> 00:08:35,674 Goodbye. 123 00:08:45,358 --> 00:08:48,191 That-- That was my agent, Frank Ross. 124 00:08:48,486 --> 00:08:51,148 My old studio is making 125 00:08:51,448 --> 00:08:53,610 an updated version 126 00:08:53,908 --> 00:08:56,240 of The Heart of New York. 127 00:08:56,536 --> 00:09:00,029 That was one of my most successful pictures. 128 00:09:00,331 --> 00:09:01,913 I remember it. 129 00:09:02,208 --> 00:09:05,166 Of course, this time, I'm up for the mother's role. 130 00:09:05,462 --> 00:09:08,955 It's much smaller... 131 00:09:09,257 --> 00:09:11,965 but I'll make something of it. 132 00:09:12,260 --> 00:09:13,967 I remember the role of the mother. 133 00:09:14,262 --> 00:09:15,343 That's a good part. 134 00:09:15,638 --> 00:09:17,174 You'll be terrific in it, Miss Gibson. 135 00:09:17,474 --> 00:09:19,090 Oh, call me Gloria. 136 00:09:19,392 --> 00:09:20,678 Thank you. 137 00:09:20,977 --> 00:09:23,139 All of you, call me Gloria. 138 00:09:23,438 --> 00:09:24,769 Okay. 139 00:09:25,065 --> 00:09:26,180 Thank you. 140 00:09:26,483 --> 00:09:28,599 Urn, Gloria... 141 00:09:28,902 --> 00:09:31,564 do you think you could show us 142 00:09:31,863 --> 00:09:33,524 where you saw the hanging man? 143 00:09:33,823 --> 00:09:34,858 Yes. 144 00:09:40,663 --> 00:09:42,245 This is the tree, isn't it? 145 00:09:42,540 --> 00:09:44,781 That isn't what I saw. 146 00:09:45,085 --> 00:09:47,577 Could have looked like a man, in the dark. 147 00:09:47,879 --> 00:09:50,246 I saw a man hanging. 148 00:09:50,548 --> 00:09:53,882 Uh, Miss Gibson-- Gloria-- 149 00:09:54,177 --> 00:09:57,511 Do you remember a film you did called The Soc/busters? 150 00:09:57,806 --> 00:10:00,673 I know what you're thinking. 151 00:10:00,975 --> 00:10:03,558 There was a man hanging from a tree 152 00:10:03,853 --> 00:10:05,719 in a scene from The Sodbusters. 153 00:10:06,022 --> 00:10:08,354 There were two other stories I told Charlie-- 154 00:10:08,650 --> 00:10:10,391 about a snarling dog, 155 00:10:10,693 --> 00:10:13,355 a child's severed hand. 156 00:10:13,655 --> 00:10:16,147 They were in scenes from my movies, 157 00:10:16,449 --> 00:10:18,656 but I did see them. 158 00:10:22,580 --> 00:10:24,537 I am not unbalanced. 159 00:10:24,833 --> 00:10:26,949 No one thinks you're unbalanced. 160 00:10:27,252 --> 00:10:30,335 Somebody's trying to drive me crazy. 161 00:10:34,384 --> 00:10:35,499 Or kill me. 162 00:10:35,802 --> 00:10:37,258 Why would anyone want to do that? 163 00:10:37,554 --> 00:10:39,636 You don't know Hollywood. 164 00:10:41,558 --> 00:10:44,801 You don't climb to the top... 165 00:10:45,103 --> 00:10:47,470 you claw your way there. 166 00:10:47,772 --> 00:10:50,309 And there are those you hurt 167 00:10:50,608 --> 00:10:53,316 who never forget and never forgive. 168 00:10:55,196 --> 00:10:57,107 No doubt 169 00:10:57,407 --> 00:11:01,867 they're quite pleased to hear that...l am broke. 170 00:11:04,372 --> 00:11:05,862 And... 171 00:11:07,458 --> 00:11:09,870 very close to losing this house. 172 00:11:12,255 --> 00:11:15,293 When Nicky died, he left you in debt? 173 00:11:15,592 --> 00:11:20,132 There was my furniture, my paintings, 174 00:11:20,430 --> 00:11:22,046 they went. 175 00:11:22,348 --> 00:11:25,636 And everything of value that I owned. 176 00:11:27,645 --> 00:11:29,511 I--- 177 00:11:29,814 --> 00:11:32,306 lied about the redecorating. 178 00:11:32,609 --> 00:11:35,601 But you knew about that, 179 00:11:35,904 --> 00:11:37,315 I'm sure. 180 00:11:37,614 --> 00:11:38,979 Well, personally, 181 00:11:39,282 --> 00:11:42,775 I like a house that's decorated with understatement. 182 00:11:47,999 --> 00:11:50,457 Charlie suggested that I stay here with you. 183 00:11:50,752 --> 00:11:51,913 Can you cook? 184 00:11:55,590 --> 00:11:58,582 Uh...can you? 185 00:11:58,885 --> 00:12:00,876 We can always send out. 186 00:12:01,179 --> 00:12:03,671 Well, we may have to! 187 00:12:03,973 --> 00:12:05,384 KELLY: What do you think-- 188 00:12:05,683 --> 00:12:08,425 are we talking to a lovely old lady with head problems, 189 00:12:08,728 --> 00:12:10,594 or is someone really doing numbers on her? 190 00:12:10,897 --> 00:12:12,979 JILL: And if they are, why? 191 00:12:13,274 --> 00:12:17,814 She hasn't got any money, which leave us with...revenge? 192 00:12:21,241 --> 00:12:23,278 You know, what we've got here is a lack of information 193 00:12:23,576 --> 00:12:25,032 about our client. 194 00:12:25,328 --> 00:12:27,239 I mean, Bosley gave us a whole dossier full of facts-- 195 00:12:27,538 --> 00:12:30,781 we need to take a more personal approach. 196 00:12:31,084 --> 00:12:32,620 Right-โ€” Like people who have worked with her. 197 00:12:32,919 --> 00:12:34,205 Or will work with her. 198 00:12:34,504 --> 00:12:36,120 Exactly! Gloria Gibson, past and present. 199 00:12:36,422 --> 00:12:38,629 Okay, I'll go over to the studio 200 00:12:38,925 --> 00:12:39,915 and see what the rank and file think 201 00:12:40,218 --> 00:12:41,708 about Gloria making a comeback. 202 00:12:42,011 --> 00:12:43,968 Now, if somehow you could work on the picture-- 203 00:12:44,264 --> 00:12:47,097 You just triggered one of my favorite fantasies. 204 00:12:47,392 --> 00:12:49,554 I'll see who's casting the bits and extras. 205 00:12:49,852 --> 00:12:51,843 A star is born. 206 00:13:01,739 --> 00:13:02,945 [CRICKETS CHIRP] 207 00:14:12,268 --> 00:14:14,350 [BATH WATER RUNNING] 208 00:14:25,615 --> 00:14:28,198 No! 209 00:14:28,493 --> 00:14:30,609 No! 210 00:14:30,912 --> 00:14:33,700 Oh-- Oh, God! 211 00:14:33,998 --> 00:14:36,456 GLORIA: Sabrina! 212 00:14:36,751 --> 00:14:38,412 Sabrina, please help me! 213 00:14:38,711 --> 00:14:40,702 Sabrina! 214 00:14:41,005 --> 00:14:42,996 God, let her hear me, please! 215 00:14:43,299 --> 00:14:45,461 Gloria! What's the matter? 216 00:14:45,760 --> 00:14:47,342 What's the matter? 217 00:14:47,637 --> 00:14:49,298 A-- A man-- 218 00:14:49,597 --> 00:14:53,431 A dead man in my bathtub! 219 00:14:53,726 --> 00:14:54,636 Gloria... 220 00:14:54,936 --> 00:14:56,643 Oh, God... 221 00:14:56,938 --> 00:14:58,428 All right, you wait here now. 222 00:14:58,731 --> 00:15:00,597 I'm here, it's all right. 223 00:15:00,900 --> 00:15:02,231 [SOBBING] 224 00:15:25,299 --> 00:15:27,586 But I-- 225 00:15:27,885 --> 00:15:29,501 I-- I saw it. 226 00:15:30,721 --> 00:15:32,758 I saw it! 227 00:15:33,057 --> 00:15:35,640 Oh, God, God, please, 228 00:15:35,935 --> 00:15:38,427 please believe me! 229 00:15:38,729 --> 00:15:40,891 I-- I saw it! 230 00:16:14,724 --> 00:16:16,761 Excuse me. 231 00:16:17,059 --> 00:16:19,767 Pretty, Prelty is in the next building. 232 00:16:20,062 --> 00:16:21,518 Pretty, Pretty? 233 00:16:21,814 --> 00:16:23,930 Casting. You're looking for casting, right? 234 00:16:24,233 --> 00:16:26,600 Wrong. You're hungry? 235 00:16:26,903 --> 00:16:28,644 Never eat before lunch. 236 00:16:28,946 --> 00:16:29,981 A wise move. 237 00:16:30,281 --> 00:16:31,737 You been here long? 238 00:16:32,033 --> 00:16:33,865 Oh, about 10 minutes. 239 00:16:34,160 --> 00:16:35,525 No, I mean, at the studio. 240 00:16:35,828 --> 00:16:37,239 Two hours. 241 00:16:37,538 --> 00:16:40,530 Ha ha! I mean how long have you been working at the studio? 242 00:16:42,126 --> 00:16:43,912 I come up with the right answer, 243 00:16:44,212 --> 00:16:45,418 do I get a prize? 244 00:16:45,713 --> 00:16:46,953 Definitely. 245 00:16:47,256 --> 00:16:50,419 40 years. Been here 40 years. 246 00:16:50,718 --> 00:16:52,083 Oh, gee. 247 00:16:52,386 --> 00:16:53,421 You must have been here 248 00:16:53,721 --> 00:16:55,553 when Gloria Gibson was making pictures. 249 00:16:55,848 --> 00:16:57,509 Gloria, sure. 250 00:16:57,808 --> 00:16:58,969 Did you know her? 251 00:16:59,268 --> 00:17:00,724 Intimately. 252 00:17:01,020 --> 00:17:02,181 Intimately? 253 00:17:02,480 --> 00:17:04,437 Every day at noon. 254 00:17:04,732 --> 00:17:07,064 Oh. Ha ha! 255 00:17:07,360 --> 00:17:09,692 Gee, I never would have thought-- 256 00:17:09,987 --> 00:17:12,103 Liverwurst with horse radish. 257 00:17:12,406 --> 00:17:15,694 Every day, liverwurst with horse radish. 258 00:17:15,993 --> 00:17:17,199 I'm not following you. 259 00:17:21,040 --> 00:17:23,372 That's all she ever ate-- 260 00:17:23,668 --> 00:17:26,035 liverwurst with horse radish sandwiches. 261 00:17:26,337 --> 00:17:28,203 I had to make them up special. 262 00:17:28,506 --> 00:17:30,588 You sell sandwiches? 263 00:17:32,802 --> 00:17:34,338 I don't give them away. 264 00:17:34,637 --> 00:17:37,220 "Lunchie's Munchies"-- that's inventive. 265 00:17:40,518 --> 00:17:43,351 What about Gloria's friends? Enemies? 266 00:17:43,646 --> 00:17:45,182 Lots of both. 267 00:17:45,481 --> 00:17:48,519 Anyone in particular come to mind? 268 00:17:48,818 --> 00:17:50,775 That'll take some thought. 269 00:17:51,070 --> 00:17:52,435 What'd you think of her? 270 00:17:52,738 --> 00:17:56,151 Loved the lady, hated the sandwich. 271 00:17:56,450 --> 00:17:58,066 [CHUCKLES] 272 00:17:59,412 --> 00:18:01,198 What's that? Your prize. 273 00:18:01,497 --> 00:18:03,329 I think I love you. 274 00:18:03,624 --> 00:18:04,989 Lunch? 275 00:18:05,293 --> 00:18:06,249 Sure. 276 00:18:06,544 --> 00:18:08,376 The Parthenon. 1:00. 277 00:18:08,671 --> 00:18:11,629 That's in Greece-- Long way to go for lunch. 278 00:18:11,924 --> 00:18:14,837 Stage 22- They're remaking Helen of Troy. 279 00:18:15,136 --> 00:18:17,218 Sounds good. 280 00:18:17,513 --> 00:18:20,005 Um, you will give some thought to what I said, won't you? 281 00:18:20,308 --> 00:18:22,424 On one condition. 282 00:18:22,727 --> 00:18:24,343 I know-โ€” I won't order liverwurst with horse radish. 283 00:18:24,645 --> 00:18:25,350 Okay? 284 00:18:25,646 --> 00:18:27,262 I ask so little. 285 00:18:27,565 --> 00:18:28,600 I'll even take an oath. 286 00:18:28,899 --> 00:18:30,355 I trust you. 287 00:18:30,651 --> 00:18:33,814 I love you and I trust you. 288 00:18:34,113 --> 00:18:36,104 It's better that way. 289 00:18:43,748 --> 00:18:45,113 We may have a problem. 290 00:18:45,416 --> 00:18:46,656 What? 291 00:18:49,920 --> 00:18:51,126 Her. 292 00:18:51,422 --> 00:18:53,288 What do you mean? Who's she? I don't know, 293 00:18:53,591 --> 00:18:55,878 but she's been asking questions about Gloria. 294 00:18:56,177 --> 00:18:58,009 What kind of questions? 295 00:18:58,304 --> 00:19:01,797 The kind that make me nervous. 296 00:19:02,099 --> 00:19:03,806 She might be a reporter or something. 297 00:19:04,101 --> 00:19:05,808 Maybe, maybe not. 298 00:19:06,103 --> 00:19:08,344 Meanwhile, let's keep an eye, okay? 299 00:19:17,490 --> 00:19:20,903 MAN: Don't worry about it. I got the dancer, the singer... 300 00:19:21,202 --> 00:19:22,567 You want four dwarves? 301 00:19:22,870 --> 00:19:24,201 Yeah? 302 00:19:24,497 --> 00:19:26,238 Right, yeah. 303 00:19:26,540 --> 00:19:28,326 And one small boy. 304 00:19:28,626 --> 00:19:30,082 All right. Okay. 305 00:19:30,378 --> 00:19:33,120 What scale? You owe me one! 306 00:19:35,424 --> 00:19:36,914 Are you the sword swallower? 307 00:19:37,218 --> 00:19:39,004 No, not really. 308 00:19:39,303 --> 00:19:41,135 I wanted to talk about representation. 309 00:19:41,430 --> 00:19:43,592 Well, make yourself comfortable. 310 00:19:48,938 --> 00:19:50,144 Oh. 311 00:19:53,067 --> 00:19:54,978 Now, what can I do for you? 312 00:19:55,277 --> 00:19:58,019 Uh, I understand you're casting the bits and extras 313 00:19:58,322 --> 00:20:00,484 for The Heart of New York. 314 00:20:00,783 --> 00:20:03,024 That's right. My cousin's the associate producer. 315 00:20:04,495 --> 00:20:05,451 Oh, wow. 316 00:20:05,746 --> 00:20:09,785 Gloria Gibson is one of my all-time favorite ladies. 317 00:20:10,084 --> 00:20:11,950 I'd love to work on that set. 318 00:20:12,253 --> 00:20:13,493 You got any experience? 319 00:20:13,796 --> 00:20:17,289 Well, uh, I did plays in high school and college. 320 00:20:17,591 --> 00:20:19,332 And I never get speeding tickets. 321 00:20:19,635 --> 00:20:21,296 Speeding tickets? 322 00:20:21,595 --> 00:20:23,381 What's that got to do with anything? 323 00:20:23,681 --> 00:20:26,264 Well, when the police stop me, I cry. 324 00:20:27,727 --> 00:20:28,762 Oh, yeah? 325 00:20:29,061 --> 00:20:30,096 Yeah. 326 00:20:30,396 --> 00:20:31,852 I wish I could do that. 327 00:20:32,148 --> 00:20:34,856 You oughta try it, it really works. 328 00:20:35,151 --> 00:20:37,313 Especially when you're a member of a minority group. 329 00:20:37,611 --> 00:20:40,148 Oh, no. I'm not a Samoan warrior, 330 00:20:40,448 --> 00:20:42,064 See, I'm on a lunch break. 331 00:20:42,366 --> 00:20:43,777 You could of fooled me. 332 00:20:44,076 --> 00:20:47,865 Besides my partner and I handling bit players, 333 00:20:48,164 --> 00:20:49,120 we also work as bit players. 334 00:20:49,415 --> 00:20:51,827 Hey, you know you're late? 335 00:20:52,126 --> 00:20:53,582 The freeway was a mess. 336 00:20:53,878 --> 00:20:55,334 All right, look, I got to go. 337 00:20:57,548 --> 00:20:59,505 Hold down the fort. 338 00:20:59,800 --> 00:21:00,881 Ha, ha, ha! 339 00:21:01,177 --> 00:21:02,383 What's fu nny? 340 00:21:02,678 --> 00:21:04,635 Asking you to "hold down the fort." 341 00:21:04,930 --> 00:21:07,672 I mean, your being an Indian and all. 342 00:21:07,975 --> 00:21:09,181 I'm a lawyer. 343 00:21:09,477 --> 00:21:11,593 Hey, what are you doing for dinner? 344 00:21:11,896 --> 00:21:14,137 Well, I only eat nuts and berries. 345 00:21:14,440 --> 00:21:17,057 Oy. Some of my relatives do that. 346 00:21:17,359 --> 00:21:18,975 Personally, I find it disgusting. 347 00:21:19,278 --> 00:21:23,067 Listen, do you think you could get me a union card 348 00:21:23,365 --> 00:21:25,902 to work on Gloria Gibson's picture? 349 00:21:26,202 --> 00:21:28,785 Uh...this is tricky. 350 00:21:30,164 --> 00:21:32,075 For an Indian lawyer? 351 00:21:41,926 --> 00:21:43,337 SABRINA: Charlie says you can keep the Rolls 352 00:21:43,636 --> 00:21:45,172 as long as you need it, Gloria. 353 00:21:45,471 --> 00:21:46,757 GLORIA: Thank you. 354 00:21:48,974 --> 00:21:51,682 It's nice to see you again, Miss Gibson. 355 00:21:51,977 --> 00:21:55,060 Oh, it's-- It's nice to be back, George. 356 00:21:55,356 --> 00:21:57,063 You have a pass for us. 357 00:21:57,358 --> 00:21:59,599 Forget about the pass, Miss Gibson. 358 00:21:59,902 --> 00:22:00,812 If it weren't for you, 359 00:22:01,111 --> 00:22:02,442 this studio would still be a bean field. 360 00:22:02,738 --> 00:22:03,773 You just go right on in. 361 00:22:04,073 --> 00:22:06,314 George, that's very kind of you. 362 00:22:06,617 --> 00:22:07,607 Oh, I forgot. 363 00:22:07,910 --> 00:22:10,618 Mr. Boyd, one of our young executives, 364 00:22:10,913 --> 00:22:12,950 has got your old parking space. 365 00:22:13,249 --> 00:22:14,990 You just park in Visitors. 366 00:22:15,292 --> 00:22:17,374 Thank you! Bye, George. 367 00:22:43,070 --> 00:22:44,481 As George said, 368 00:22:44,780 --> 00:22:48,239 without me, this would still be a bean field. 369 00:22:48,534 --> 00:22:49,695 Ha, ha! 370 00:22:49,994 --> 00:22:52,326 You know, Gloria, 371 00:22:52,621 --> 00:22:54,362 before we go inside there's something 372 00:22:54,665 --> 00:22:56,372 that I really ought to tell you. 373 00:22:56,667 --> 00:22:58,249 I read that Mr. Yulin, 374 00:22:58,544 --> 00:23:00,376 the man who's directing the film-- 375 00:23:00,671 --> 00:23:02,332 Yes. He doesn't want me in the picture. 376 00:23:02,631 --> 00:23:05,419 Well, you don't seem upset. 377 00:23:07,177 --> 00:23:08,338 Gloria. 378 00:23:10,806 --> 00:23:14,344 Frank, this is my new secretary, 379 00:23:14,643 --> 00:23:16,008 Miss Duncan. 380 00:23:16,312 --> 00:23:17,928 How do you do? 381 00:23:18,230 --> 00:23:19,015 Very nice to meet you. 382 00:23:19,315 --> 00:23:20,350 Uh, Gloria, 383 00:23:20,649 --> 00:23:22,231 when we get in there, if they talk money, 384 00:23:22,526 --> 00:23:24,142 we operate from strength. 385 00:23:24,445 --> 00:23:26,027 Otherwise they walk all over us. 386 00:23:38,334 --> 00:23:39,540 WOMAN: Hello, Mr. Ross. 387 00:23:39,835 --> 00:23:41,997 Hello, Kathy. 388 00:23:42,296 --> 00:23:45,755 Would you tell Mr. Jardine Gloria Gibson is here? 389 00:23:46,050 --> 00:23:47,415 Of course. 390 00:23:48,928 --> 00:23:51,260 Mr. Jardine, Miss Gibson is here. 391 00:23:51,555 --> 00:23:53,922 JARDINE: Have her some in. 392 00:23:54,224 --> 00:23:54,964 Go right in. 393 00:23:55,267 --> 00:23:56,428 Thank you. 394 00:23:58,562 --> 00:24:00,803 Come in, Frank. 395 00:24:01,106 --> 00:24:02,267 Thank you, Hal. 396 00:24:06,028 --> 00:24:06,859 Hal Jardine, 397 00:24:07,154 --> 00:24:08,690 Miss Gloria Gibson. 398 00:24:08,989 --> 00:24:10,775 It's a great pleasure. 399 00:24:11,075 --> 00:24:12,565 Thank you. 400 00:24:12,868 --> 00:24:15,280 This is kind of a big day for me. 401 00:24:15,579 --> 00:24:16,944 When you and I were younger, 402 00:24:17,247 --> 00:24:19,739 I saw every picture you ever made, 403 00:24:20,042 --> 00:24:22,875 andlloved every damn one of them. 404 00:24:23,170 --> 00:24:24,456 That's very kind of you. 405 00:24:24,755 --> 00:24:26,746 But excuse me-- 406 00:24:27,049 --> 00:24:30,087 I'd like to introduce you to my secretary, Miss Duncan. 407 00:24:30,386 --> 00:24:31,501 How do you do? 408 00:24:31,804 --> 00:24:32,669 How do you do. 409 00:24:32,972 --> 00:24:37,637 Do you you know our director, Josef Yulin? 410 00:24:37,935 --> 00:24:39,846 I don't believe I've had the pleasure. 411 00:24:43,440 --> 00:24:45,977 I've heard lovely things about you. 412 00:24:46,276 --> 00:24:47,937 YULIN: Thank you. 413 00:24:48,237 --> 00:24:50,695 You mustn't be nervous, you know. 414 00:24:50,990 --> 00:24:52,355 What? 415 00:24:52,658 --> 00:24:55,696 I understand this is your first film. 416 00:24:55,995 --> 00:24:58,862 But I-- I'm not nervous. 417 00:24:59,164 --> 00:25:00,495 And I understand 418 00:25:00,791 --> 00:25:04,034 Ethel Hailey is also being considered 419 00:25:04,336 --> 00:25:05,576 for this role. 420 00:25:05,879 --> 00:25:08,746 Yes. I have directed her in a play. 421 00:25:09,049 --> 00:25:10,631 Well, 422 00:25:10,926 --> 00:25:13,793 you are showing a great deal of courage, Mr. Jardine. 423 00:25:14,096 --> 00:25:17,760 My dear, don't you agree? 424 00:25:18,058 --> 00:25:19,389 Oh, yes, I do. 425 00:25:19,685 --> 00:25:22,347 I, uh, I don't think I'm following. 426 00:25:22,646 --> 00:25:24,011 Well, what I mean is, 427 00:25:24,314 --> 00:25:25,975 a stage director 428 00:25:26,275 --> 00:25:29,859 and a stage actress, both making their first film. 429 00:25:30,154 --> 00:25:33,818 And they are playing to the balcony, 430 00:25:34,116 --> 00:25:37,654 with big gestures, big voice. 431 00:25:37,953 --> 00:25:41,491 There is no balcony in films. 432 00:25:44,626 --> 00:25:47,163 We play in whispers, 433 00:25:47,463 --> 00:25:49,204 with our eyes. 434 00:25:49,506 --> 00:25:52,043 Our inner selves are visible, 435 00:25:52,342 --> 00:25:54,800 and with them, we overwhelm. 436 00:25:55,095 --> 00:25:57,962 We reduce you to your elements, 437 00:25:58,265 --> 00:26:01,303 and then we rebuild, 438 00:26:01,602 --> 00:26:03,513 and return you to your selves. 439 00:26:03,812 --> 00:26:09,182 And our audience is remade, 440 00:26:09,485 --> 00:26:11,601 they're exalted, 441 00:26:11,904 --> 00:26:17,991 and loyal to the stars they love, 442 00:26:18,285 --> 00:26:20,117 and remember. 443 00:26:30,923 --> 00:26:32,413 Well-- 444 00:26:32,716 --> 00:26:36,004 Well, your point is well taken, Miss Gibson. 445 00:26:40,557 --> 00:26:42,139 It's been a great pleasure. 446 00:26:43,435 --> 00:26:44,925 Thank you so much. 447 00:26:54,196 --> 00:26:55,027 [INTERCOM BUZZES] 448 00:26:55,322 --> 00:26:56,938 Yes, sir? 449 00:26:57,241 --> 00:26:58,606 Come in, please. 450 00:27:00,160 --> 00:27:01,150 Bye-bye. 451 00:27:01,453 --> 00:27:03,911 That was a lovely performance, Miss Gibson! 452 00:27:04,206 --> 00:27:06,117 Well, there's acting, and there's acting. 453 00:27:06,416 --> 00:27:08,748 We're going to get it. I really think we're going to get it. 454 00:27:09,044 --> 00:27:11,706 We've got it, Frank, we've got it. 455 00:27:44,913 --> 00:27:46,779 She's liable to remember me. 456 00:27:47,082 --> 00:27:49,323 I don't want to risk stirring up old memories. 457 00:27:49,626 --> 00:27:51,242 I'll talk to you later. 458 00:28:07,227 --> 00:28:08,934 It's been a long time, hasn't it? 459 00:28:09,229 --> 00:28:10,390 A long time. 460 00:28:10,689 --> 00:28:12,475 Well, your name on the door, 461 00:28:12,774 --> 00:28:14,640 your old parking space back- 462 00:28:14,943 --> 00:28:16,559 It can't get much better than that. 463 00:28:16,862 --> 00:28:18,227 Not much. 464 00:28:19,531 --> 00:28:20,737 Well-- 465 00:28:21,033 --> 00:28:22,148 I must change. 466 00:28:22,451 --> 00:28:24,112 Yes, ma'am. 467 00:28:27,039 --> 00:28:28,279 Thank you. 468 00:28:31,126 --> 00:28:32,161 We'll speak to you later. 469 00:28:32,461 --> 00:28:33,622 Sure. 470 00:28:41,803 --> 00:28:43,009 Some fine lady, huh? 471 00:28:44,223 --> 00:28:45,429 Kelly... 472 00:28:45,724 --> 00:28:47,965 they just don't come any better. 473 00:28:48,268 --> 00:28:50,680 Come on, let's get some coffee. 474 00:29:06,286 --> 00:29:08,618 [CRACKLING] 475 00:29:11,166 --> 00:29:12,406 Oh-- 476 00:29:12,709 --> 00:29:14,916 Ah... 477 00:29:15,212 --> 00:29:16,327 Oh! 478 00:29:17,756 --> 00:29:19,713 Oh! Oh, God! 479 00:29:27,057 --> 00:29:29,389 GLORIA: Please! Somebody! 480 00:29:29,685 --> 00:29:32,017 [HAMMER BANGING] 481 00:29:32,312 --> 00:29:34,428 Oh, God! God help me! 482 00:29:34,731 --> 00:29:36,722 Ah! Oh! 483 00:29:42,864 --> 00:29:45,151 Oh, please, God, help me! 484 00:29:45,450 --> 00:29:46,906 Help me, ohh... 485 00:29:47,202 --> 00:29:49,068 Get the fire extinguisher! Call the fire department! 486 00:29:50,914 --> 00:29:53,326 SABRINA: Gloria! 487 00:29:53,625 --> 00:29:57,243 [ALL SHOUTING] 488 00:29:57,546 --> 00:30:01,039 Let me through! Let me through! 489 00:30:01,341 --> 00:30:03,799 Help me, someone! 490 00:30:08,056 --> 00:30:12,425 Help me! Oh, please, oh, please... 491 00:30:12,728 --> 00:30:15,060 [GLORIA SOBBING] 492 00:30:15,355 --> 00:30:17,938 Oh, God help me, please! 493 00:30:18,233 --> 00:30:20,770 SABRINA: Get a doctor, somebody! 494 00:30:22,612 --> 00:30:23,693 Are you all right? 495 00:30:23,989 --> 00:30:26,822 Oh, no! No... 496 00:30:29,244 --> 00:30:30,780 Lucky you had the crowbar handy. 497 00:30:31,079 --> 00:30:34,868 Yeah. She could of died in there. 498 00:32:09,803 --> 00:32:11,464 Come on. 499 00:32:11,763 --> 00:32:13,253 No. Mm-mm. 500 00:32:13,557 --> 00:32:15,639 The doctor prescribed it for your nerves. 501 00:32:15,934 --> 00:32:18,471 Well, dear, this is my medicine. 502 00:32:18,770 --> 00:32:20,010 Listen-- 503 00:32:20,313 --> 00:32:24,181 "Gloria Gibson came back like Hailey's Cornet." 504 00:32:24,484 --> 00:32:25,349 [CHUCKLES] 505 00:32:25,652 --> 00:32:26,938 "I met her yesterday 506 00:32:27,237 --> 00:32:29,319 "when her luxurious dressing room burned, 507 00:32:29,614 --> 00:32:30,570 "with her in it. 508 00:32:30,866 --> 00:32:33,153 "Luckily, Miss Gibson escaped injury. 509 00:32:33,452 --> 00:32:34,817 "Miss Gibson claims 510 00:32:35,120 --> 00:32:38,033 "this is the fourth attempt to terrorize her 511 00:32:38,331 --> 00:32:41,119 "since word leaked out that she might star again 512 00:32:41,418 --> 00:32:44,911 "in Mammoth Pictures' remake of her great success, 513 00:32:45,213 --> 00:32:47,955 "The Heart of New York. 514 00:32:48,258 --> 00:32:52,593 "The police have uncovered no evidence to substantiate 515 00:32:52,888 --> 00:32:54,595 Miss Gibson's claims." 516 00:32:54,890 --> 00:32:57,427 They don't seem to believe you. 517 00:32:57,726 --> 00:33:00,935 What difference does that make? They printed it. 518 00:33:01,229 --> 00:33:02,185 [KNOCKING] 519 00:33:02,481 --> 00:33:03,391 Come in. 520 00:33:07,611 --> 00:33:10,228 Oh, Frank. 521 00:33:10,530 --> 00:33:11,270 Gloria. 522 00:33:14,451 --> 00:33:17,534 Have you read the-- Have you read the papers? 523 00:33:17,829 --> 00:33:19,194 Oh, yes, I have. 524 00:33:19,498 --> 00:33:20,659 And I'm worried. 525 00:33:20,957 --> 00:33:22,118 Worried? 526 00:33:22,417 --> 00:33:24,704 This is the biggest story. 527 00:33:25,003 --> 00:33:26,619 No, listen to me, Gloria. 528 00:33:26,922 --> 00:33:29,789 Dear, the papers think this is publicity, 529 00:33:30,091 --> 00:33:31,581 but you and I know different-- 530 00:33:31,885 --> 00:33:33,091 somebody wants to see you dead. 531 00:33:33,386 --> 00:33:36,048 Or else they're trying to drive me crazy. 532 00:33:36,348 --> 00:33:39,215 And I'll admit, they've nearly succeeded. 533 00:33:39,518 --> 00:33:42,681 Crazy or dead-- neither choice has much appeal. 534 00:33:42,979 --> 00:33:44,640 You agree? 535 00:33:44,940 --> 00:33:46,931 I don't know what to think. 536 00:33:47,234 --> 00:33:49,271 The dressing room door could have been 537 00:33:49,569 --> 00:33:50,900 deliberately jammed shut. 538 00:33:51,196 --> 00:33:54,188 Gloria, you could have been burned alive. 539 00:33:54,491 --> 00:33:56,448 Well... 540 00:33:56,743 --> 00:33:58,984 what would you have me do? 541 00:33:59,287 --> 00:34:00,652 [SIGHS] 542 00:34:00,956 --> 00:34:02,913 Listen, give up this picture. 543 00:34:03,208 --> 00:34:05,950 No. I can't. 544 00:34:06,253 --> 00:34:09,166 You know I can't afford it. 545 00:34:10,924 --> 00:34:13,962 You've still got the house to sell. 546 00:34:15,762 --> 00:34:17,503 Sell Nicky's house? 547 00:34:17,806 --> 00:34:20,013 Nicky's dead, Gloria. 548 00:34:21,601 --> 00:34:23,137 Not to me, he isn't. 549 00:34:23,436 --> 00:34:26,019 Not as long as I live here. 550 00:34:26,314 --> 00:34:28,851 You can always sell it to me, later when things get better, 551 00:34:29,150 --> 00:34:30,606 you can buy it back at the same price. 552 00:34:30,902 --> 00:34:33,735 The important thing is that Jardine likes you, 553 00:34:34,030 --> 00:34:35,691 and that means there are going to be more roles. 554 00:34:35,991 --> 00:34:38,574 Frank, you're sweet. 555 00:34:39,953 --> 00:34:42,285 But acting is my life, 556 00:34:42,581 --> 00:34:45,994 and it has been for along, long time. 557 00:34:47,669 --> 00:34:51,003 No, I'll be on the set when shooting starts. 558 00:34:54,801 --> 00:34:57,042 MAN: That's good, that's good. 559 00:34:58,680 --> 00:35:01,047 [CREW MURMURING] 560 00:35:04,561 --> 00:35:07,019 MAN: Get the press camera into position. 561 00:35:07,314 --> 00:35:10,147 MAN #2: Bring the mics in to number one! 562 00:35:17,240 --> 00:35:18,605 Excuse me. 563 00:35:18,908 --> 00:35:20,364 Is that a Dior? 564 00:35:20,660 --> 00:35:22,116 Bruce of Norwalk. 565 00:35:22,412 --> 00:35:25,780 Oh, and they said it was hard to break into show business. 566 00:35:26,082 --> 00:35:27,948 Not when you're wired to a Samoan warrior 567 00:35:28,251 --> 00:35:29,616 and an Indian lawyer. 568 00:35:31,504 --> 00:35:34,087 YULIN: I'm waiting on her. Gloria! 569 00:35:39,137 --> 00:35:40,423 YULIN: What is the situation, Victor? 570 00:35:40,722 --> 00:35:41,757 Are there any new- 571 00:35:42,057 --> 00:35:44,094 Have you looked at the new revisions? 572 00:35:48,396 --> 00:35:50,512 What do you think? 573 00:35:50,815 --> 00:35:52,476 I don't like it. 574 00:35:52,776 --> 00:35:55,768 First she's asking questions about Gloria, 575 00:35:56,071 --> 00:35:57,527 and then I saw her poking around 576 00:35:57,822 --> 00:35:58,687 through the burned trailer yesterday. 577 00:35:58,990 --> 00:36:00,355 She find anything? 578 00:36:00,659 --> 00:36:03,401 I don't know. But she has press credentials. 579 00:36:03,703 --> 00:36:05,785 I called every editor I know, and they never heard of her. 580 00:36:06,081 --> 00:36:08,038 Out-of-town paper, maybe. 581 00:36:08,333 --> 00:36:09,915 Maybe. 582 00:36:13,421 --> 00:36:14,877 She's watching us. 583 00:36:15,173 --> 00:36:16,459 Quit staring. 584 00:36:16,758 --> 00:36:18,840 What the devil is she up to? 585 00:36:19,135 --> 00:36:20,216 I don't know. 586 00:36:20,512 --> 00:36:22,594 But I do know that there's too much at stake 587 00:36:22,889 --> 00:36:23,674 to risk having her around. 588 00:36:23,973 --> 00:36:25,463 So what do we do? 589 00:36:25,767 --> 00:36:27,929 Only one thing we can do-- 590 00:36:28,228 --> 00:36:30,185 Remove the risk. 591 00:36:41,449 --> 00:36:43,156 YULIN: Places, everybody! 592 00:36:45,662 --> 00:36:47,198 SABRINA: Okay, you're all ready. 593 00:36:47,497 --> 00:36:48,612 Thank you. 594 00:36:48,915 --> 00:36:50,906 Thank you, Sabrina. 595 00:37:03,722 --> 00:37:06,760 Up on the stairs, Miss Gibson. 596 00:37:07,058 --> 00:37:09,174 Quiet, please! Everybody in your places! 597 00:37:11,229 --> 00:37:12,344 Quickly! Let's go! 598 00:37:20,989 --> 00:37:22,650 Action! 599 00:37:24,868 --> 00:37:27,200 FEMALE ACTRESS: Oh, Mother... 600 00:37:29,748 --> 00:37:32,331 this is William Farnham, the artist. 601 00:37:32,625 --> 00:37:35,538 GLORIA: I know. I bought one of his paintings, 602 00:37:35,837 --> 00:37:39,171 and paid $90 for it. 603 00:37:39,466 --> 00:37:41,673 YULIN: Cut! Hold still. No breakup. 604 00:37:43,887 --> 00:37:45,218 Jill, look out! 605 00:37:46,806 --> 00:37:48,296 Ahh! 606 00:37:48,600 --> 00:37:50,932 [CREW MEMBERS SCREAM] 607 00:38:01,654 --> 00:38:03,236 Oh, my-- 608 00:38:09,913 --> 00:38:12,245 Nobody touches him. 609 00:38:12,540 --> 00:38:13,826 Step back. 610 00:38:16,878 --> 00:38:18,619 Are you okay? Yeah. 611 00:38:18,922 --> 00:38:21,004 He was trying to kill you. 612 00:38:21,299 --> 00:38:23,836 I don't think it was a solo act, either. 613 00:38:43,488 --> 00:38:45,980 Barkley moved along the catwalk 614 00:38:46,282 --> 00:38:48,068 to the lamp that was above Jill, 615 00:38:48,368 --> 00:38:49,278 and then he picked it up 616 00:38:49,577 --> 00:38:51,159 and deliberately dropped it down. 617 00:38:51,454 --> 00:38:53,536 But why, Jill? 618 00:38:53,832 --> 00:38:55,197 I don't know. 619 00:38:55,500 --> 00:38:56,706 I saw him on the set 620 00:38:57,001 --> 00:38:59,333 when he was talking to Galbraith, the prop man. 621 00:38:59,629 --> 00:39:01,540 It seemed like they were kind of watching me. 622 00:39:01,840 --> 00:39:05,128 And then I remembered I'd seen him at the studio 623 00:39:05,426 --> 00:39:08,964 the day I was questioning Lunchie Munchie about Gloria. 624 00:39:09,264 --> 00:39:10,800 After Barkley fell, 625 00:39:11,099 --> 00:39:14,308 Galbraith took a look at Jill and did a very nervous exit. 626 00:39:14,602 --> 00:39:17,936 Galbraith still hasn't put me with Jill. 627 00:39:18,231 --> 00:39:20,393 Maybe I should go back to the studio 628 00:39:20,692 --> 00:39:21,523 and keep an eye on him. 629 00:39:21,818 --> 00:39:23,729 They won't finish shooting for a while tonight, 630 00:39:24,028 --> 00:39:25,985 it's a late call. What do you think? 631 00:39:26,281 --> 00:39:27,817 It's a good idea. Be careful. 632 00:39:28,116 --> 00:39:28,776 Okay. 633 00:39:29,075 --> 00:39:30,406 Bye. Bye. 634 00:39:34,372 --> 00:39:36,488 Jill-- Hm? 635 00:39:36,791 --> 00:39:38,702 How long had Barkley been with the studio? 636 00:39:39,002 --> 00:39:42,120 He'd been an art director at the studio for a long time. 637 00:39:42,422 --> 00:39:45,289 Art director, yeah. 638 00:39:45,592 --> 00:39:47,799 Wait a minute... What? 639 00:39:48,094 --> 00:39:51,052 Gloria, look. 640 00:39:51,347 --> 00:39:53,088 This old news photo. 641 00:39:55,101 --> 00:39:56,091 Oh, yes. 642 00:39:56,394 --> 00:39:58,852 That was taken shipboard 643 00:39:59,147 --> 00:40:02,060 when Nicky and I left Italy 644 00:40:02,358 --> 00:40:03,940 to come home from our honeymoon. 645 00:40:04,235 --> 00:40:07,273 Look. These two men-- do you recognize them? 646 00:40:07,572 --> 00:40:10,109 That's Barkley, and that's Galbraith. 647 00:40:10,408 --> 00:40:12,194 Are they--? 648 00:40:12,493 --> 00:40:14,450 Oh, my eyes. 649 00:40:14,746 --> 00:40:15,861 They are! 650 00:40:16,164 --> 00:40:17,245 What are they doing there with you and Nicky? 651 00:40:17,540 --> 00:40:20,282 Well, I told you, dear, didn't I? 652 00:40:20,585 --> 00:40:22,872 Besides being on my honeymoon, 653 00:40:23,171 --> 00:40:27,335 I was also making a picture in Italy at the time. 654 00:40:27,634 --> 00:40:28,920 So Barkley and Galbraith 655 00:40:29,218 --> 00:40:31,334 were part of the picture company? 656 00:40:31,638 --> 00:40:33,049 Yes. As a matter of fact-- 657 00:40:33,348 --> 00:40:35,840 Now I remember. 658 00:40:36,142 --> 00:40:40,477 Nicky had them remain after the picture was finished 659 00:40:40,772 --> 00:40:42,683 and the rest of the crew had gone home. 660 00:40:42,982 --> 00:40:45,314 Why did they stay behind? 661 00:40:45,610 --> 00:40:48,773 Well, it was this one. 662 00:40:49,072 --> 00:40:51,439 Barkley. Yes. 663 00:40:51,741 --> 00:40:54,028 He did the reproduction of the Botticelli fresco 664 00:40:54,327 --> 00:40:55,783 for Nicky. 665 00:40:56,079 --> 00:40:58,286 What about Galbraith, the prop man? 666 00:40:58,581 --> 00:40:58,945 Why did he stay behind? 667 00:40:59,248 --> 00:41:02,536 As I recall, 668 00:41:02,835 --> 00:41:06,169 he arranged for the reproduction of the fresco 669 00:41:06,464 --> 00:41:08,250 to be sent back here. 670 00:41:08,549 --> 00:41:10,131 Mm-hm. 671 00:41:45,753 --> 00:41:46,993 You're smiling. 672 00:41:47,296 --> 00:41:48,661 I've got it. 673 00:41:48,965 --> 00:41:51,548 By George, I think I've got it. 674 00:41:53,136 --> 00:41:54,342 Come on. 675 00:41:54,637 --> 00:41:56,423 You going to tell me? Oh, yeah. 676 00:42:14,532 --> 00:42:16,318 MAN: Hey, leave the work lights on! 677 00:42:16,617 --> 00:42:19,200 MAN #2: Okay. Good night. 678 00:42:27,628 --> 00:42:30,040 Listen, I just called the hospital. 679 00:42:30,339 --> 00:42:31,374 He's dead! 680 00:42:31,674 --> 00:42:32,288 GALBRAITH: What happened? 681 00:42:32,592 --> 00:42:34,333 I told you guys not to panic. 682 00:42:34,635 --> 00:42:35,670 We got nervous about the girl 683 00:42:35,970 --> 00:42:37,210 who was asking all the questions. 684 00:42:37,513 --> 00:42:39,379 You know, the one who was poking around in the burned trailer? 685 00:42:49,609 --> 00:42:51,816 [TELEPHONE RINGS] 686 00:42:54,489 --> 00:42:55,729 KELLY : Gloria? 687 00:42:56,032 --> 00:42:57,067 Yes, Kelly? 688 00:42:57,366 --> 00:42:58,527 [WHISPERING] Are Jill and Sabrina there? 689 00:42:58,826 --> 00:43:00,908 No, they left a few minutes ago. 690 00:43:01,204 --> 00:43:03,571 I think they're going there to see you. 691 00:43:03,873 --> 00:43:05,659 Thank you. I'll get back to you. 692 00:43:11,464 --> 00:43:12,795 Mobile operator. 693 00:43:15,134 --> 00:43:16,295 She was here, 694 00:43:16,594 --> 00:43:18,551 and he was up on the catwalk. 695 00:43:20,598 --> 00:43:22,054 Hey- 696 00:43:22,350 --> 00:43:23,090 Go on, go on. 697 00:43:23,392 --> 00:43:24,723 [WHISPERS] Keep talking. 698 00:43:25,019 --> 00:43:27,727 Well, he had just pushed the lamp over, 699 00:43:28,022 --> 00:43:30,810 and the cable got caught around his leg, and... 700 00:43:36,531 --> 00:43:39,148 [MOBILE PHONE RINGS] 701 00:43:39,450 --> 00:43:41,908 Hello? Kelly, we're on our way there now. 702 00:43:42,203 --> 00:43:44,285 Good. You'll never guess who joined Galbraith. 703 00:43:44,580 --> 00:43:45,741 Frank Ross. 704 00:43:46,040 --> 00:43:47,701 How'd you know it was Ross? 705 00:43:48,000 --> 00:43:49,240 Nevermind, I'll tell you when we get there. 706 00:43:49,544 --> 00:43:51,535 In the meantime, just stay out of their way, okay? 707 00:43:52,588 --> 00:43:54,170 Hang it up. 708 00:43:57,552 --> 00:43:59,088 Kelly? What's wrong? 709 00:43:59,387 --> 00:44:00,593 Are you there? 710 00:44:00,888 --> 00:44:02,344 I don't know, let's get over there, fast. 711 00:44:04,183 --> 00:44:05,514 Okay, you caught me. 712 00:44:05,810 --> 00:44:07,892 I confess-- Guilty as charged. 713 00:44:08,187 --> 00:44:10,303 I know I was warned, but I figured just this once-- 714 00:44:10,606 --> 00:44:12,438 What are you babbling about? 715 00:44:12,733 --> 00:44:14,474 I know extras aren't supposed to make phone calls from here, 716 00:44:14,777 --> 00:44:16,188 but I was short of change-- 717 00:44:16,487 --> 00:44:17,943 What's going on? 718 00:44:18,239 --> 00:44:19,946 Look, not coin one. 719 00:44:22,577 --> 00:44:23,738 Cover the exit! 720 00:45:19,133 --> 00:45:21,465 Light! Give me some light! 721 00:45:35,608 --> 00:45:36,769 [TIRES SCREECH] 722 00:46:26,951 --> 00:46:28,441 [MOTOR STARTS] 723 00:46:42,800 --> 00:46:44,086 Hold it! 724 00:46:45,636 --> 00:46:47,627 This makes a very nasty hole. 725 00:46:53,811 --> 00:46:55,768 Can't be a beacon if your light don't shine, 726 00:46:56,063 --> 00:46:56,894 ya know? 727 00:46:59,400 --> 00:47:00,856 Would you think I was pushy 728 00:47:01,152 --> 00:47:02,859 if I asked why you were shooting at me? 729 00:47:03,154 --> 00:47:05,236 I've got a theory. You want to hear it? 730 00:47:05,531 --> 00:47:07,147 Oh, I'd love to. 731 00:47:07,450 --> 00:47:09,532 You know the Botticelli reproduction in Nicky's room? 732 00:47:09,827 --> 00:47:10,783 What about it? 733 00:47:13,622 --> 00:47:14,908 It isn't. 734 00:47:15,207 --> 00:47:17,039 It isn't there? 735 00:47:18,419 --> 00:47:21,127 It isn't a reproduction. 736 00:47:21,422 --> 00:47:23,789 [SIGHS] 737 00:47:40,649 --> 00:47:42,981 CHARLIE: Well, Sabrina, What was the verdict? 738 00:47:43,277 --> 00:47:45,644 Well, Charlie, three Renaissance art experts 739 00:47:45,946 --> 00:47:47,983 all came to the same conclusion-- 740 00:47:48,282 --> 00:47:50,694 the Botticelli fresco in Nicky's room's the real thing. 741 00:47:50,993 --> 00:47:52,609 Worth millions. 742 00:47:52,912 --> 00:47:54,118 Incredible. 743 00:47:54,413 --> 00:47:55,995 This may go down as the most notorious story 744 00:47:56,290 --> 00:47:57,906 in the art world since, uh, 745 00:47:58,209 --> 00:47:59,665 since that fellow cut off his ear. 746 00:47:59,960 --> 00:48:02,793 Apparently Nicky paid Galbraith and Barkley 747 00:48:03,089 --> 00:48:04,295 quite handsomely. 748 00:48:04,590 --> 00:48:05,830 Then, when Nicky died, 749 00:48:06,133 --> 00:48:08,841 they decided they had a chance to really collect. 750 00:48:09,136 --> 00:48:10,376 Well, they couldn't kill Gloria 751 00:48:10,679 --> 00:48:12,340 because that would have put the house into probate, 752 00:48:12,640 --> 00:48:14,301 which would have kept them from tearing down the wall 753 00:48:14,600 --> 00:48:15,385 to get to the fresco. 754 00:48:15,684 --> 00:48:17,425 So they contacted Frank Ross, 755 00:48:17,728 --> 00:48:19,890 and he began his campaign to drive Gloria out of her mind, 756 00:48:20,189 --> 00:48:21,771 out of her house, out of the picture-- 757 00:48:22,066 --> 00:48:23,431 And into bankruptcy, 758 00:48:23,734 --> 00:48:25,395 so she'd have to sell the house to him. 759 00:48:25,694 --> 00:48:28,937 The hanging man and the body in the tub? 760 00:48:29,240 --> 00:48:30,981 BOSLEY: All movie magic, Charlie. 761 00:48:31,283 --> 00:48:32,569 Speaking of which, 762 00:48:32,868 --> 00:48:34,575 I understand the film is progressing nicely. 763 00:48:34,870 --> 00:48:36,281 Yeah. Yulin and Gloria 764 00:48:36,580 --> 00:48:38,446 have formed a mutual admiration society. 765 00:48:38,749 --> 00:48:40,456 We're all invited to the premier. 766 00:48:40,751 --> 00:48:42,617 Wonderful. I'll see you there. 767 00:48:42,920 --> 00:48:44,706 Charlie, 768 00:48:45,005 --> 00:48:47,747 you mean, you'll come with us? 769 00:48:48,050 --> 00:48:50,417 I mean, I'll see you there. 770 00:48:50,719 --> 00:48:52,460 Yes, Charlie, but will we see you? 771 00:48:52,763 --> 00:48:53,878 You might- 772 00:48:54,181 --> 00:48:55,387 you know how I love the movies. 773 00:48:55,683 --> 00:48:57,970 KELLY: Ah, Charlie, how Will we know it's you? 774 00:48:58,269 --> 00:49:00,636 Ha, ha! I'll be wearing a tuxedo. 775 00:49:00,938 --> 00:49:03,100 JILL: Charlie, all the men at the premier 776 00:49:03,399 --> 00:49:04,605 will be wearing tuxedos. 777 00:49:04,900 --> 00:49:06,482 That's show biz. 778 00:49:06,777 --> 00:49:08,438 Bye, Angels. 779 00:49:08,737 --> 00:49:10,148 Goodbye, Charlie. 780 00:49:12,491 --> 00:49:13,902 Bye. 781 00:49:56,202 --> 00:49:56,282 J 52599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.