Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,533
Charlie:
once upon a time,
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,954
there were three little girls
Who went to the police academy.
3
00:00:16,892 --> 00:00:22,228
and they were each assigned
Very hazardous duties.
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,309
buti took them away
From all that,
5
00:00:24,608 --> 00:00:28,977
and now they work for me.
My name is charlie.
6
00:01:18,704 --> 00:01:19,990
Charlie:
next item, bosley.
7
00:01:20,289 --> 00:01:23,873
Next is the danworth case fee.
8
00:01:24,167 --> 00:01:25,453
$1250.
9
00:01:25,752 --> 00:01:27,834
Hi, bos.
Hi.
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,792
Then the manager case fee.
11
00:01:31,091 --> 00:01:32,331
$2000.
12
00:01:32,634 --> 00:01:34,966
Hi.
Hi.
13
00:01:35,262 --> 00:01:36,218
Didn't you bring your racket?
14
00:01:36,513 --> 00:01:37,002
It's in the car.
Where's sabrina?
15
00:01:37,306 --> 00:01:38,046
Oh, she's not here yet.
16
00:01:38,348 --> 00:01:39,304
your voice is fading, bosley.
17
00:01:39,600 --> 00:01:41,637
Would you hold just
A moment, charlie?
18
00:01:41,935 --> 00:01:44,222
Guess who else is going
To be there this weekend?
19
00:01:44,521 --> 00:01:45,852
Oh, who?
20
00:01:46,148 --> 00:01:47,263
Jill:
Oh, wuchinski.
21
00:01:47,566 --> 00:01:49,398
Sabrina:
No, wycinski. Wycinski.
22
00:01:49,693 --> 00:01:51,650
Look, I get the impression
23
00:01:51,945 --> 00:01:54,687
That an event of some import
Is going to take place
24
00:01:54,990 --> 00:01:55,730
And I have not been informed.
25
00:01:56,033 --> 00:01:57,569
Bos, didn't charlie tell you?
26
00:01:57,868 --> 00:01:58,824
Uh-uh.
27
00:01:59,119 --> 00:01:59,950
Well, it's r and r time.
28
00:02:00,245 --> 00:02:03,203
You know, rest,
Rehabilitation.
29
00:02:03,498 --> 00:02:05,409
Oh, are we talking
About a vacation?
30
00:02:05,709 --> 00:02:06,540
Yes.
31
00:02:06,835 --> 00:02:07,745
three days, bosley.
32
00:02:08,045 --> 00:02:08,785
with pa y.
33
00:02:09,087 --> 00:02:11,328
Marvelously democratic,
Charlie.
34
00:02:11,632 --> 00:02:13,873
I have a little croquet set
I've been dying to try out.
35
00:02:14,176 --> 00:02:15,837
Wrong, bosley.
36
00:02:16,136 --> 00:02:17,672
Uh, tell him, charlie.
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,928
Oh, you mean croquet
Is not allowed?
38
00:02:20,223 --> 00:02:23,136
the idea was that,
Uh, they play,
39
00:02:23,435 --> 00:02:25,176
you work, bosley.
40
00:02:25,479 --> 00:02:27,891
Uh, uh, let me grasp this.
41
00:02:28,190 --> 00:02:33,356
You mean, that you three will
Be frolicking about at some spa,
42
00:02:33,654 --> 00:02:35,270
Shirking your responsibilities,
While I am here
43
00:02:35,572 --> 00:02:39,816
Sweating over a hot set
Of bookkeeping ledgers?
44
00:02:40,118 --> 00:02:41,529
You like bookkeeping, bosley.
45
00:02:41,828 --> 00:02:44,820
Charlie you mean you want me
To pay them for doing nothing?
46
00:02:45,123 --> 00:02:47,956
as you said,
How marvelously democratic.
47
00:02:48,251 --> 00:02:49,662
have a good time, angels.
48
00:02:49,961 --> 00:02:51,122
Oh, we will, charlie!
49
00:02:51,421 --> 00:02:53,253
Bye-bye.
Bye.
50
00:02:53,548 --> 00:02:55,710
But--
51
00:02:56,009 --> 00:02:56,840
Okay.
52
00:02:57,135 --> 00:02:59,172
next case'.!
53
00:02:59,471 --> 00:03:03,385
Wellman case fee $1850.
54
00:03:03,684 --> 00:03:08,679
No, no wait, no.
That's $1860.
55
00:03:08,980 --> 00:03:10,345
Uh, charlie?
56
00:03:10,649 --> 00:03:12,515
[phone hanging up]
57
00:03:12,818 --> 00:03:17,654
Charlie? Ch-โ
58
00:03:17,948 --> 00:03:20,610
I am bereft.
59
00:03:41,722 --> 00:03:43,258
Jโ dum, da, dum jโ
60
00:03:43,557 --> 00:03:47,300
Jโ dum, dum, dum, da, dum jโ
61
00:03:47,602 --> 00:03:49,843
How long are you going
To keep doing that?
62
00:03:50,147 --> 00:03:51,478
Till I get it right.
63
00:03:51,773 --> 00:03:53,434
Look, you want to be
In the mood for polish,
64
00:03:53,734 --> 00:03:57,068
You must hum
"The polonaise."
65
00:03:58,780 --> 00:04:00,646
I confess,
I'm his greatest fan.
66
00:04:00,949 --> 00:04:02,610
No, for a movie star
Or a quarterback,
67
00:04:02,909 --> 00:04:04,070
You would be a fan.
68
00:04:04,369 --> 00:04:05,734
But for an international
Political figure
69
00:04:06,037 --> 00:04:08,529
Like peter wycinski,
You've got have
70
00:04:08,832 --> 00:04:10,197
International simpatico.
71
00:04:10,500 --> 00:04:13,618
I've got a gang of simpatico,
72
00:04:13,920 --> 00:04:15,661
And you would too,
If you'd read some of his books.
73
00:04:15,964 --> 00:04:17,580
He lays down
Some pretty heavy stuff.
74
00:04:17,883 --> 00:04:19,965
You're not going to even
Get to see him, sabrina.
75
00:04:20,260 --> 00:04:21,716
There'll be too much security.
76
00:04:22,012 --> 00:04:25,050
Press, the cameras,
The whole package.
77
00:04:25,348 --> 00:04:27,555
Listen. I get a glimpse of him
From 100 feet away,
78
00:04:27,851 --> 00:04:29,842
It makes the whole trip
Worthwhile.
79
00:04:30,145 --> 00:04:33,638
If I don't, we're on vacation,
I work on my backhand.
80
00:04:33,940 --> 00:04:35,430
Hey, maybe you could
Just wander around
81
00:04:35,734 --> 00:04:38,021
Humming "The polonaise"
Very loudly,
82
00:04:38,320 --> 00:04:40,812
Then he'll think you're polish
And make a move on you.
83
00:04:41,114 --> 00:04:41,899
Heaven.
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,443
Oh, a sixty-year-old man.
85
00:04:47,746 --> 00:04:49,657
She has a crush
On a sixty-year-old man.
86
00:04:49,956 --> 00:04:51,538
Genius!
87
00:04:51,833 --> 00:04:55,246
Jโ dum, da, dum,
Dum, dum, dum, da, dum jโ
88
00:05:10,393 --> 00:05:13,886
Six-zero-four-o-m-b.
89
00:05:14,189 --> 00:05:17,227
That's him.
90
00:05:38,421 --> 00:05:40,332
My friend, I think
He's having a heart attack.
91
00:05:40,632 --> 00:05:41,667
Could you please help us?
92
00:05:41,967 --> 00:05:43,503
Sure.
93
00:06:19,754 --> 00:06:23,418
Sabrina: j" dum, da, dum,
Dum, dum, dum, da, dum jโ
94
00:06:23,717 --> 00:06:24,502
Can you hear it?
95
00:06:24,801 --> 00:06:26,508
Is it polish to your ears?
96
00:06:26,803 --> 00:06:28,794
Jโ dum, da, dum,
Dum, dum, dum, da, dum jโ
97
00:06:29,097 --> 00:06:31,839
Kelly:
Enough, enough, enough.
98
00:06:52,495 --> 00:06:53,826
My racquet string broke.
99
00:06:54,122 --> 00:06:55,237
Oh, no.
100
00:06:55,540 --> 00:06:58,157
Now, what do you suppose the
Tab is on a place like this?
101
00:06:58,460 --> 00:06:59,791
I'm going to take
This one, okay?
102
00:07:00,086 --> 00:07:00,951
This is nice.
103
00:07:01,254 --> 00:07:02,039
What does it matter?
104
00:07:02,339 --> 00:07:03,170
Well, I mean, you know.
105
00:07:03,465 --> 00:07:04,751
Look.
106
00:07:06,760 --> 00:07:08,922
"Stop worrying, sabrina.
It's on me.
107
00:07:09,220 --> 00:07:10,506
Enjoy, angels. Love, charlie."
108
00:07:10,805 --> 00:07:12,341
That's cute.
All right.
109
00:07:12,641 --> 00:07:13,631
You heard the man.
110
00:07:13,934 --> 00:07:15,845
Thank you.
111
00:07:16,144 --> 00:07:18,385
I have been consumed
By an irresistible need.
112
00:07:18,688 --> 00:07:19,302
Oh, you want the double bed?
113
00:07:19,606 --> 00:07:20,767
No. A new swimsuit.
114
00:07:21,066 --> 00:07:22,932
I saw a terrific little shop
Off the lobby.
115
00:07:23,234 --> 00:07:24,190
You want to go?
116
00:07:24,486 --> 00:07:25,726
Yeah, I can fix
My racket string.
117
00:07:26,029 --> 00:07:27,394
Hey, you want to go, bree?
118
00:07:27,697 --> 00:07:28,937
No, I think I'll stay here
And get some
119
00:07:29,240 --> 00:07:30,275
Of this mountain air.
120
00:07:30,575 --> 00:07:31,485
See you in a little while.
121
00:07:31,785 --> 00:07:34,243
- we'll meet you at the pool.
- okay.
122
00:08:04,401 --> 00:08:05,857
Professor wycinski?
123
00:08:06,152 --> 00:08:07,062
Wycinski.
124
00:08:07,362 --> 00:08:08,693
Uh, I'm sorry. Wycinski.
125
00:08:08,989 --> 00:08:10,229
I've arranged
For the television interview
126
00:08:10,532 --> 00:08:11,647
To be in the lounge-lobby
127
00:08:11,950 --> 00:08:13,065
A few minutes
Before the luncheon.
128
00:08:13,368 --> 00:08:14,199
Oh, good, good.
129
00:08:14,494 --> 00:08:16,451
Professor wycinski!
130
00:08:16,746 --> 00:08:19,329
It is indeed
A great honor, sir.
131
00:08:19,624 --> 00:08:24,369
A great privilege to meet you
And be a part of your cause.
132
00:08:24,671 --> 00:08:25,411
What, uh-
133
00:08:25,714 --> 00:08:28,001
I'm sorry.
I am babbling like a fool.
134
00:08:28,299 --> 00:08:29,289
I am anton rabitch,
135
00:08:29,592 --> 00:08:31,833
The polish-american
Freedom league.
136
00:08:32,137 --> 00:08:33,673
We wired you in london, sir.
137
00:08:33,972 --> 00:08:35,679
Oh, yes, yes.
138
00:08:35,974 --> 00:08:37,009
I am glad you came.
139
00:08:37,308 --> 00:08:39,265
My dear friend,
They have taken over poland--
140
00:08:39,561 --> 00:08:42,223
But there are thousands
Of polish-americans
141
00:08:42,522 --> 00:08:43,853
Who do welcome you here,
142
00:08:44,149 --> 00:08:45,765
And offer you love,
And affection.
143
00:08:46,067 --> 00:08:46,852
And protection.
144
00:08:47,152 --> 00:08:48,017
Glad to have you with us,
Rabitch.
145
00:08:48,319 --> 00:08:50,560
Haller, fbi.
146
00:08:50,864 --> 00:08:52,354
Officially, we're only here
147
00:08:52,657 --> 00:08:53,692
To protect
The assistant secretary
148
00:08:53,992 --> 00:08:55,824
Yes, I know, I know.
149
00:08:56,119 --> 00:08:58,156
We must not offend
The official pigs,
150
00:08:58,455 --> 00:08:59,991
Who sit in our consulate
In los angeles.
151
00:09:00,290 --> 00:09:01,405
Protocol.
152
00:09:01,708 --> 00:09:02,869
I understand, my friend.
153
00:09:03,168 --> 00:09:05,205
So, therefore, I am here
154
00:09:05,503 --> 00:09:06,334
Officially to help you
155
00:09:06,629 --> 00:09:09,621
While you unofficially
Protect the professor.
156
00:09:09,924 --> 00:09:11,790
Personally, I'm very grateful.
157
00:09:12,093 --> 00:09:14,505
We'll be back
In about 20 minutes.
158
00:09:14,804 --> 00:09:16,420
I'll be ready.
159
00:09:16,723 --> 00:09:19,181
Uh, thank you again
For coming.
160
00:09:19,476 --> 00:09:20,090
Thank you.
161
00:09:20,393 --> 00:09:21,428
It's an honor.
162
00:10:00,683 --> 00:10:03,596
Hello.
Hello.
163
00:10:03,895 --> 00:10:06,762
I didn't even hum
"The polonaise."
164
00:10:07,065 --> 00:10:08,647
Do you know "The polonaise"?
165
00:10:08,942 --> 00:10:10,432
Oh, uh.
166
00:10:10,735 --> 00:10:14,023
โช la, la, la
La' la' la 3โ
167
00:10:14,322 --> 00:10:16,404
โช la, la, la, la, la
La' la' la" 4โ
168
00:10:16,699 --> 00:10:18,155
Do you like slivovitz?
169
00:10:18,451 --> 00:10:20,783
Slivovitz?
170
00:10:21,079 --> 00:10:25,744
He danced
With the warsaw ballet.
171
00:10:26,042 --> 00:10:28,158
Oh.
172
00:10:28,461 --> 00:10:31,579
He's the polish
High-jump champion.
173
00:10:31,881 --> 00:10:33,588
Sh.
174
00:10:33,883 --> 00:10:36,375
Ooh!
175
00:10:48,773 --> 00:10:51,435
In a minute.
176
00:10:51,734 --> 00:10:52,815
Come.
177
00:10:54,946 --> 00:10:57,608
This is slivovitz.
178
00:10:59,909 --> 00:11:00,819
Here.
179
00:11:01,119 --> 00:11:02,359
Thank you.
180
00:11:05,540 --> 00:11:06,951
na zdrowie.
181
00:11:07,250 --> 00:11:08,615
na zdrowie.
182
00:11:16,134 --> 00:11:19,001
It's made from plums.
183
00:11:21,639 --> 00:11:25,303
[speaking polish]
184
00:11:25,602 --> 00:11:27,263
Old polish proverb.
185
00:11:27,562 --> 00:11:30,304
Never underestimate
The power of a plum.
186
00:11:30,607 --> 00:11:32,518
New polish proverb.
Yes.
187
00:11:32,817 --> 00:11:33,807
Very new.
188
00:11:36,529 --> 00:11:37,394
Well, now,
189
00:11:37,697 --> 00:11:39,483
My beautiful young lady,
190
00:11:39,782 --> 00:11:41,238
What is your name?
191
00:11:41,534 --> 00:11:44,026
Sabrina duncan.
192
00:11:44,329 --> 00:11:47,663
Sabrina duncan.
Good.
193
00:11:47,957 --> 00:11:48,788
And I am--
194
00:11:49,083 --> 00:11:50,244
Oh, you don't have to tell me
195
00:11:50,543 --> 00:11:52,329
Who you are,
Professor wycinski.
196
00:11:52,629 --> 00:11:54,870
My friends call me peter.
197
00:11:55,173 --> 00:11:58,882
My friends
Will never believe this.
198
00:11:59,177 --> 00:12:02,920
Do you climb
Over porch railings often?
199
00:12:03,223 --> 00:12:04,634
Not nearly often enough.
200
00:12:04,933 --> 00:12:06,344
But today I feel very good.
201
00:12:06,643 --> 00:12:08,759
You see, I am going
To see my son
202
00:12:09,062 --> 00:12:10,302
For the first time
In four years.
203
00:12:10,605 --> 00:12:11,561
Jon wycinski.
204
00:12:11,856 --> 00:12:13,267
Age 36. Profession, lawyer.
205
00:12:13,566 --> 00:12:15,227
Present home,
San francisco. Right?
206
00:12:15,526 --> 00:12:16,607
Yes.
207
00:12:16,903 --> 00:12:19,190
Your wife was killed
During the war.
208
00:12:19,489 --> 00:12:21,696
So, you raised jon
By yourself.
209
00:12:21,991 --> 00:12:24,483
And when poland was taken over
By the communists,
210
00:12:24,786 --> 00:12:26,117
He came to this country,
211
00:12:26,412 --> 00:12:30,246
But you stayed there
To begin your "War of words."
212
00:12:36,673 --> 00:12:38,255
You know a great deal
About me.
213
00:12:38,549 --> 00:12:40,506
I've read nearly everything
You've written.
214
00:12:40,802 --> 00:12:42,918
I know that you're here
For a press conference
215
00:12:43,221 --> 00:12:45,087
With the assistant
Secretary of state.
216
00:12:45,390 --> 00:12:46,721
That you're going
To discuss a resolution
217
00:12:47,016 --> 00:12:49,348
That you both drafted to present
Before the united nations.
218
00:12:49,644 --> 00:12:52,056
And that the resolution
Is an attempt to stop
219
00:12:52,355 --> 00:12:56,440
Communist influence
In the eastern bloc countries.
220
00:13:00,446 --> 00:13:04,610
Such a pretty head,
And 80 full of information.
221
00:13:06,411 --> 00:13:09,620
And a great deal of respect
For you and what you're doing.
222
00:13:11,666 --> 00:13:12,747
Thank you.
223
00:13:14,627 --> 00:13:17,619
Ah, haller and rabitch
Will be worried.
224
00:13:17,922 --> 00:13:19,788
They are my watchdogs,
You see.
225
00:13:21,009 --> 00:13:24,593
Oh! My son is unmarried.
226
00:13:24,887 --> 00:13:26,628
Considering my age and yours,
227
00:13:26,931 --> 00:13:30,515
Perhaps I should
Introduce him to you.
228
00:13:30,810 --> 00:13:32,016
Is he coming here?
229
00:13:32,312 --> 00:13:33,894
Any minute.
230
00:13:34,188 --> 00:13:38,398
Well, shall we meet right after
The luncheon with the secretary?
231
00:13:38,693 --> 00:13:40,309
I would be honored.
232
00:13:40,611 --> 00:13:41,897
Good.
233
00:13:44,949 --> 00:13:49,159
This little time I've stolen
From you, I'm very grateful.
234
00:13:53,416 --> 00:13:54,372
Well...
235
00:13:54,667 --> 00:13:55,953
[speaking polish]
236
00:13:56,252 --> 00:13:58,960
[speaking polish]
237
00:14:01,215 --> 00:14:02,000
Ah.
238
00:14:06,804 --> 00:14:11,970
[humming "The polonaise"]
239
00:14:19,650 --> 00:14:20,936
What do you think?
240
00:14:21,235 --> 00:14:23,317
Shirley babashoff,
Eat your heart out.
241
00:14:23,613 --> 00:14:24,478
Backstroke, anyon e?
242
00:14:24,781 --> 00:14:26,237
Do you know what
I've been doing?
243
00:14:26,532 --> 00:14:28,398
I've been in our room having
Slivovitz with guess who.
244
00:14:28,701 --> 00:14:30,283
What's slivovitz?
245
00:14:30,578 --> 00:14:31,739
Plum brandy.
246
00:14:32,038 --> 00:14:33,278
Plum brandy?
247
00:14:33,581 --> 00:14:35,492
Plum brandy.
248
00:14:35,792 --> 00:14:38,159
Where did you come across
This odd nectar?
249
00:14:38,461 --> 00:14:39,542
It was given to me,
250
00:14:39,837 --> 00:14:42,499
By professor peter wycinski.
251
00:14:42,799 --> 00:14:44,085
Professor peter wycinski?
252
00:14:44,384 --> 00:14:46,421
Wycinski.
We toasted each other.
253
00:14:46,719 --> 00:14:47,925
Wait.
254
00:14:48,221 --> 00:14:50,303
Let me get this straight,
You and professor wycinski
255
00:14:50,598 --> 00:14:51,554
Toasted each other together?
256
00:14:51,849 --> 00:14:53,339
In our room.
257
00:14:53,643 --> 00:14:54,929
- in our room?
- uh-huh.
258
00:14:55,228 --> 00:14:57,310
He came over
The porch railing.
259
00:15:00,066 --> 00:15:01,227
Now, wait a minute, sabrina.
260
00:15:01,526 --> 00:15:03,608
Let's go over this again.
261
00:15:03,903 --> 00:15:05,143
Professor peter wycinski
262
00:15:05,446 --> 00:15:08,780
Hurdled his sixty-year-old
Body onto our porch
263
00:15:09,075 --> 00:15:11,612
And marched into our room
Bearing a bottle of plum brandy.
264
00:15:11,911 --> 00:15:14,073
It sounds crazy.
265
00:15:14,372 --> 00:15:15,954
Oh, no,
It makes perfect sense.
266
00:15:16,249 --> 00:15:18,160
Yeah, just last week
Roslyn carter
267
00:15:18,459 --> 00:15:20,666
Leaped through my kitchen
Window with a quart of chili.
268
00:15:31,431 --> 00:15:33,889
Well, if it isn't
The old porch-jumper himself.
269
00:16:14,891 --> 00:16:16,973
Something's wrong.
270
00:16:22,106 --> 00:16:23,096
I'm sorry, miss, security.
271
00:16:23,399 --> 00:16:24,889
I-โ it's all right I am
A friend of the professor.
272
00:16:25,193 --> 00:16:26,604
I'm sorry, miss. You're going
To have to stand back.
273
00:16:26,903 --> 00:16:28,564
Listen, my name
Is sabrina duncan.
274
00:16:28,863 --> 00:16:31,571
My name is john haller, fbi.
275
00:16:31,866 --> 00:16:33,948
Now, we just flew in from london
With the assistant secretary
276
00:16:34,243 --> 00:16:35,574
And the professor.
277
00:16:35,870 --> 00:16:36,860
We're very busy.
278
00:16:37,163 --> 00:16:38,119
Now, if you don't stand back,
279
00:16:38,414 --> 00:16:39,950
I'm going to put you
Under arrest.
280
00:16:50,843 --> 00:16:52,550
Why don't you go get
Into your tennis clothes?
281
00:16:52,845 --> 00:16:55,177
I'll get mine and meet you
At the lounge.
282
00:16:55,473 --> 00:16:58,090
I mean, that's what we came
Here for, fun, right?
283
00:16:58,392 --> 00:17:00,679
Yeah, remember what charlie
Said about a vacation?
284
00:17:00,978 --> 00:17:03,094
Enjoy!
285
00:17:03,397 --> 00:17:08,062
I'm telling you,
I talked to him, in our room.
286
00:17:08,361 --> 00:17:10,193
Okay, so you talked to him.
He's got a short memory.
287
00:17:10,488 --> 00:17:12,650
No, he doesn't. There's nothing
The matter with his memory.
288
00:17:12,949 --> 00:17:14,030
His memory's just fine.
289
00:17:14,325 --> 00:17:16,282
Sabrina.
290
00:17:17,995 --> 00:17:21,989
I'm telling you,
Something is wrong.
291
00:18:16,470 --> 00:18:18,586
Hey, sabrina, you know--
292
00:18:28,482 --> 00:18:30,849
Mr. Haller,
293
00:18:31,152 --> 00:18:33,814
Could you give this
To the professor for me.
294
00:18:34,113 --> 00:18:36,480
Please tell him
He left it in my room.
295
00:18:36,782 --> 00:18:37,863
He was in your room?
296
00:18:38,159 --> 00:18:41,072
As I told you, we're friends.
297
00:18:41,370 --> 00:18:43,361
Well, I have only just now
Met the professor.
298
00:18:43,664 --> 00:18:45,780
But I researched some
Of his personal habits.
299
00:18:46,083 --> 00:18:48,871
It seems he privately enjoys
The company of young women.
300
00:18:49,170 --> 00:18:51,411
Publicly, he has an image
To protect, of course.
301
00:18:51,714 --> 00:18:52,954
You understand that.
302
00:18:53,257 --> 00:18:55,464
So, perhaps it would be less
Embarrassing all around
303
00:18:55,760 --> 00:18:56,591
If I returned the lighter?
304
00:18:56,886 --> 00:18:58,422
If you like.
305
00:18:58,721 --> 00:19:00,132
Apology accepted.
306
00:19:12,735 --> 00:19:15,318
That girl, she's
The one wycinski visited.
307
00:19:15,613 --> 00:19:17,854
Yeah, she's a celebrity
Worshipper.
308
00:19:18,157 --> 00:19:19,568
I think
She's been discouraged,
309
00:19:19,867 --> 00:19:21,323
But just to make sure,
310
00:19:21,619 --> 00:19:23,326
Entertain her till 1:00.
311
00:19:23,621 --> 00:19:24,531
Pleasure.
312
00:19:24,830 --> 00:19:26,821
And you should stay
In the chalet.
313
00:19:32,880 --> 00:19:35,998
Okay, so the professor
Has a few flaws.
314
00:19:36,300 --> 00:19:40,009
He's still a world beater
Where it counts, right?
315
00:19:40,304 --> 00:19:42,796
Thank you.
316
00:19:43,099 --> 00:19:44,464
I'll sign for these, okay?
317
00:19:44,767 --> 00:19:47,054
It's already been
Taken care of.
318
00:19:47,353 --> 00:19:50,596
Look, I hate to come on
In bars, but, well,
319
00:19:50,898 --> 00:19:53,765
This kind of scenery
Is rare around here.
320
00:19:55,403 --> 00:19:56,985
May I?
321
00:19:58,823 --> 00:19:59,779
Sure, go ahead.
322
00:20:00,074 --> 00:20:02,111
I could use
A little ego boosting.
323
00:20:02,410 --> 00:20:05,573
Oh, sounds like somebody's
Been raining on her parade.
324
00:20:05,871 --> 00:20:08,158
She just found out one of her
Idols has feet of clay.
325
00:20:08,457 --> 00:20:11,950
Feet of clay, mind of gold.
326
00:20:12,253 --> 00:20:14,961
All that action out there in
The lobby a little while ago.
327
00:20:15,256 --> 00:20:17,167
Your idol part of that crew?
328
00:20:19,885 --> 00:20:21,717
Who, uh, who were
Those people anyway?
329
00:20:22,012 --> 00:20:23,377
The assistant secretary
Of state,
330
00:20:23,681 --> 00:20:28,175
And professor peter wycinski,
No less.
331
00:20:28,477 --> 00:20:30,184
The assistant secretary
Of state and who?
332
00:20:32,064 --> 00:20:33,805
Wycinski?
333
00:20:34,108 --> 00:20:35,644
Wycinski.
334
00:20:35,943 --> 00:20:39,186
There's a big political
Pow-wow in the banquet room.
335
00:20:40,698 --> 00:20:41,529
How about that?
336
00:20:43,117 --> 00:20:45,700
You, uh, you know
One of them?
337
00:20:45,995 --> 00:20:47,861
Well, we had
A brief encounter.
338
00:20:48,164 --> 00:20:50,121
Very brief.
339
00:20:50,416 --> 00:20:52,578
You didn't know
The professor was here?
340
00:20:52,877 --> 00:20:55,209
No.
341
00:20:55,504 --> 00:20:57,120
I'm not into politics much.
342
00:20:57,423 --> 00:20:58,288
Oh.
343
00:21:00,134 --> 00:21:01,545
What room are you in?
344
00:21:07,933 --> 00:21:09,094
Eight.
345
00:21:09,393 --> 00:21:11,225
Eight?
346
00:21:11,520 --> 00:21:13,056
Eight's my lucky number.
347
00:21:15,191 --> 00:21:16,431
Is it mine?
348
00:21:18,402 --> 00:21:22,817
This place has no ambience.
349
00:21:23,115 --> 00:21:25,072
Oh, got to have ambience.
350
00:21:25,367 --> 00:21:28,780
Knew you'd feel that way.
351
00:21:29,079 --> 00:21:31,320
See you later, kelly.
352
00:21:34,627 --> 00:21:37,244
Oh. I left my bracelet
On the table,
353
00:21:37,546 --> 00:21:38,957
I'll be right back.
354
00:21:42,426 --> 00:21:43,632
Eight is not
Your lucky number.
355
00:21:43,928 --> 00:21:46,044
And he is
Not telling the truth.
356
00:21:46,347 --> 00:21:47,337
He was watching wycinski.
357
00:21:47,640 --> 00:21:48,926
Come on, sabrina.
358
00:21:49,225 --> 00:21:50,306
This is getting
Out of hand.
359
00:21:50,601 --> 00:21:52,012
I'm telling you,
He's watching wycinski,
360
00:21:52,311 --> 00:21:53,517
And he's watching me now.
361
00:21:53,813 --> 00:21:56,601
Okay. What do
You want me to do?
362
00:21:56,899 --> 00:21:59,061
Find jill. Have her follow him
When he leaves the room.
363
00:21:59,360 --> 00:22:01,567
I've got to get
Into the banquet room.
364
00:22:01,862 --> 00:22:03,569
Meet me outside the suite
In 15 minutes.
365
00:22:03,864 --> 00:22:05,150
Thank you.
366
00:22:05,449 --> 00:22:06,780
Okay.
Bye.
367
00:22:07,076 --> 00:22:09,283
Bye.
368
00:22:25,094 --> 00:22:26,630
Ambience.
369
00:22:26,929 --> 00:22:30,797
Needs...Champagne
And hot water.
370
00:22:31,100 --> 00:22:32,590
Hot water?
371
00:22:32,893 --> 00:22:36,602
I have a thing about showers.
372
00:22:36,897 --> 00:22:39,059
Uh, well, the shower's
In there.
373
00:22:39,358 --> 00:22:42,646
Any special kind of champagne?
374
00:22:42,945 --> 00:22:45,312
Mm,
375
00:22:45,614 --> 00:22:48,322
Dom perignon, '55.
376
00:23:14,226 --> 00:23:15,716
Room service?
377
00:23:26,238 --> 00:23:30,482
Yeah, uh, I need
Some champagne in room eight.
378
00:23:30,784 --> 00:23:31,569
Uh-huh.
379
00:23:31,869 --> 00:23:34,452
Do you have dom perignon, '55?
380
00:23:34,747 --> 00:23:35,578
Good.
381
00:23:35,873 --> 00:23:37,284
Bring it up.
382
00:24:01,190 --> 00:24:06,526
Jโ la, la, la, la jโ
383
00:24:06,820 --> 00:24:11,314
Jโ la, la, la, la jโ
384
00:24:32,471 --> 00:24:34,303
Jโ la, la, la, la jโ
385
00:24:54,410 --> 00:24:55,275
Where's jill?
386
00:24:55,577 --> 00:24:56,738
Waiting for the peanut king
387
00:24:57,037 --> 00:24:58,152
To come out of room eight
Like you asked.
388
00:24:58,455 --> 00:25:00,537
- how'd you get out?
- very carefully. Now, listen.
389
00:25:00,833 --> 00:25:02,289
Wycinski's son should
Be here any second.
390
00:25:02,584 --> 00:25:03,790
I want you to find him,
Talk to him,
391
00:25:04,086 --> 00:25:04,996
Tell him what's happened
392
00:25:05,295 --> 00:25:06,831
Sabrina, I don't know
What's happened
393
00:25:07,131 --> 00:25:07,916
And neither do you.
394
00:25:08,215 --> 00:25:09,250
Listen, I know that everything
395
00:25:09,550 --> 00:25:11,917
Peter wycinski does
Or says in public
396
00:25:12,219 --> 00:25:14,426
To the press, to the secretary,
It's all very important.
397
00:25:14,722 --> 00:25:16,304
Now, if he's
Being threatened--
398
00:25:16,598 --> 00:25:17,804
You can't be sure of that.
399
00:25:18,100 --> 00:25:20,091
I know our friend in room
Eight was lying when he told us
400
00:25:20,394 --> 00:25:21,509
He didn't know
Who wycinski was.
401
00:25:21,812 --> 00:25:22,847
He was lying when he told us
402
00:25:23,147 --> 00:25:24,933
That he didn't know
If he was here.
403
00:25:25,232 --> 00:25:27,098
And the look on that man's
Face when I waved at him.
404
00:25:27,401 --> 00:25:28,141
That wasn't embarrassment.
405
00:25:28,444 --> 00:25:29,309
He was frightened.
406
00:25:29,611 --> 00:25:31,568
And I'm going to find out why.
407
00:25:31,864 --> 00:25:32,979
You'll never get past
The security people,
408
00:25:33,282 --> 00:25:34,613
Haller and rabitch.
409
00:25:34,908 --> 00:25:37,149
You just find wycinski's son.
410
00:25:37,453 --> 00:25:39,569
There's an employee locker
Room outside the kitchen.
411
00:25:39,872 --> 00:25:42,489
Take him there
And wait for me.
412
00:25:55,220 --> 00:25:56,506
Boy, am I late!
413
00:26:02,561 --> 00:26:05,144
Uh, excuse me,
Your name is, uh--
414
00:26:05,439 --> 00:26:06,520
Mary.
415
00:26:06,815 --> 00:26:07,805
Mary. That's right.
Mary, uh--
416
00:26:08,108 --> 00:26:09,269
Jeffers.
417
00:26:09,568 --> 00:26:11,150
Mary jeffers and your
Mother's maiden name was--
418
00:26:11,445 --> 00:26:12,185
Johnson.
419
00:26:12,488 --> 00:26:13,819
Right! Susan johnson.
420
00:26:14,114 --> 00:26:15,400
No. Evelyn johnson.
421
00:26:15,699 --> 00:26:16,939
Evelyn johnson.
422
00:26:17,242 --> 00:26:19,574
There's just no tripping
You up, is there, mary?
423
00:26:19,870 --> 00:26:21,531
Big deal. I know
My mother's first name.
424
00:26:21,830 --> 00:26:23,320
Now, listen, mary,
I've got one more question.
425
00:26:23,624 --> 00:26:24,785
I want you to listen
To it very carefully.
426
00:26:25,084 --> 00:26:26,324
Consider it before
You answer it,
427
00:26:26,627 --> 00:26:27,913
Because it could mean
A great deal to you.
428
00:26:28,212 --> 00:26:28,917
All right?
429
00:26:29,213 --> 00:26:32,126
Now, do you have a relative
430
00:26:32,424 --> 00:26:33,835
Who recently passed away
431
00:26:34,134 --> 00:26:37,047
That you hadn't seen
In quite some time?
432
00:26:38,472 --> 00:26:40,088
Well, I,
433
00:26:40,390 --> 00:26:41,221
Had an aunt.
434
00:26:41,517 --> 00:26:42,382
Yeah?
435
00:26:42,684 --> 00:26:44,220
Her name was, uh,
436
00:26:44,520 --> 00:26:46,761
It was margaret! Aunt margaret
On my father's side.
437
00:26:47,064 --> 00:26:47,974
Is that right?
438
00:26:48,273 --> 00:26:50,264
Quite right.
439
00:26:51,944 --> 00:26:54,311
Hey, um, why are you telling
Me all these things, huh?
440
00:26:54,613 --> 00:26:58,277
Mary, county courthouse,
Probate division.
441
00:26:58,575 --> 00:26:59,781
Judge phillips.
442
00:27:00,077 --> 00:27:01,317
Your aunt margaret's will
Is due to be read
443
00:27:01,620 --> 00:27:02,735
In half an hour.
444
00:27:03,038 --> 00:27:03,903
- her will?
- that's right.
445
00:27:04,206 --> 00:27:05,696
Now, if you leave right now
You can just make it.
446
00:27:05,999 --> 00:27:07,114
Oh, okay.
447
00:27:07,417 --> 00:27:08,657
But my job--
It's all right.
448
00:27:08,961 --> 00:27:09,826
I've talked to your boss.
449
00:27:10,129 --> 00:27:11,415
Everything's been taken
Care of.
450
00:27:11,713 --> 00:27:12,794
You just go on and go.
451
00:27:13,090 --> 00:27:14,296
Judge phillips, and, uh,
Good luck, mary.
452
00:27:14,591 --> 00:27:15,626
Oh, yeah, hey, thanks.
453
00:27:15,926 --> 00:27:17,382
It's phillips, right?
Phillips.
454
00:27:17,678 --> 00:27:19,089
Good luck.
455
00:27:36,947 --> 00:27:38,904
[knocking on door]
456
00:27:42,202 --> 00:27:44,409
It's about time.
457
00:27:44,705 --> 00:27:47,447
What'd you do,
Stomp the grapes yourself?
458
00:27:47,749 --> 00:27:49,615
Hardly, sir.
459
00:27:52,796 --> 00:27:55,458
$280?!
460
00:27:55,757 --> 00:27:57,748
There's no charge
461
00:27:58,051 --> 00:27:59,962
For the cheeses
And crackers, sir.
462
00:28:21,742 --> 00:28:22,732
You got change for a twenty?
463
00:28:23,035 --> 00:28:24,571
No, sir.
464
00:28:30,834 --> 00:28:32,666
Good day.
465
00:33:31,760 --> 00:33:32,921
Are you sure we're
In the right place?
466
00:33:33,220 --> 00:33:34,255
Well, I think so.
467
00:33:35,889 --> 00:33:38,005
Great outfit.
468
00:33:38,308 --> 00:33:39,514
Okay, what happened?
469
00:33:39,809 --> 00:33:41,140
I followed him
From room eight.
470
00:33:41,436 --> 00:33:43,347
It looks like he has a friend
In a chalet
471
00:33:43,647 --> 00:33:44,762
On the other side
Of the hotel.
472
00:33:45,065 --> 00:33:47,397
They're holding somebody
In there, sabrina.
473
00:33:47,692 --> 00:33:49,399
Could you tell who it was?
474
00:33:49,694 --> 00:33:51,276
I couldn't because
Of the drapes.
475
00:33:51,571 --> 00:33:53,733
But it looks like
A man tied to a chair.
476
00:33:54,032 --> 00:33:55,739
He wasn't moving.
477
00:33:57,702 --> 00:34:00,865
Sabrina, I checked
With the desk, wycinski's son,
478
00:34:01,164 --> 00:34:02,120
He's got reservations here
479
00:34:02,415 --> 00:34:03,576
And the airlines
Sent his luggage,
480
00:34:03,875 --> 00:34:05,491
But he hasn't shown.
481
00:34:05,794 --> 00:34:06,704
Okay.
482
00:34:08,713 --> 00:34:10,704
Okay, you've got to get
Into that chalet.
483
00:34:11,007 --> 00:34:12,247
I don't know how
You're going to do it,
484
00:34:12,551 --> 00:34:13,632
But you've got to do it
And get back to me.
485
00:34:13,927 --> 00:34:15,588
Bree, you know
You're putting yourself
486
00:34:15,887 --> 00:34:17,298
In between a rock
And a hard place.
487
00:34:17,597 --> 00:34:19,304
She's right. I mean,
Those fbi fellas
488
00:34:19,599 --> 00:34:21,556
Aren't kidding around and
You've already been warned.
489
00:34:21,851 --> 00:34:23,182
Okay. All right.
Thank you.
490
00:34:23,478 --> 00:34:26,470
Now let's just get going,
I'll be all right.
491
00:34:42,831 --> 00:34:44,196
I'm here to clean your room.
492
00:34:44,499 --> 00:34:45,660
The room was cleaned
This morning.
493
00:34:45,959 --> 00:34:47,700
Oh, don't you want it
Clean this afternoon?
494
00:34:48,003 --> 00:34:49,459
It doesn't have to be
Cleaned this afternoon.
495
00:34:49,754 --> 00:34:50,789
Oh. Right.
496
00:34:51,089 --> 00:34:52,170
I guess I'll come back
497
00:34:52,465 --> 00:34:54,001
And clean it again
In the morning.
498
00:35:57,113 --> 00:35:58,103
Miss?
499
00:36:06,748 --> 00:36:07,704
Miss?
500
00:36:34,984 --> 00:36:36,145
Jill.
501
00:36:39,739 --> 00:36:41,070
Wycinski's son still
Hasn't checked in.
502
00:36:41,366 --> 00:36:42,902
Well, our peanut king
Just took a car
503
00:36:43,201 --> 00:36:43,781
Around to the back
Of the chalet.
504
00:36:44,077 --> 00:36:45,317
They're leaving?
505
00:36:45,620 --> 00:36:47,486
Yeah, I guess so. Listen,
You better go get the car.
506
00:36:47,789 --> 00:36:49,279
I'm going to take a closer
Look inside, okay?
507
00:36:49,582 --> 00:36:51,164
- wait, jill. Be careful.
- all right.
508
00:37:57,358 --> 00:38:01,226
They put him in the trunk and
He's been drugged. Let's go.
509
00:38:48,117 --> 00:38:49,733
Oh, no! He spooked.
510
00:38:50,036 --> 00:38:51,993
If we lose him, the man
In the trunk's dead.
511
00:39:31,619 --> 00:39:33,360
Come on!
512
00:40:04,611 --> 00:40:06,352
Get the keys!
513
00:40:57,497 --> 00:41:00,580
[speaking chinese]
514
00:41:00,875 --> 00:41:03,412
[phone rings]
515
00:41:07,548 --> 00:41:09,038
What do you want?!
516
00:41:09,342 --> 00:41:10,377
Who?
517
00:41:10,677 --> 00:41:11,337
Sabrina?
518
00:41:11,636 --> 00:41:13,468
No one named
Sabrina works here.
519
00:41:13,763 --> 00:41:15,424
Excuse me.
520
00:41:15,723 --> 00:41:17,464
I know everyone works here.
521
00:41:17,767 --> 00:41:19,758
I tell you--
No one named sabrina!
522
00:41:20,061 --> 00:41:20,846
Absolutely not!
523
00:41:21,145 --> 00:41:22,852
I'm sabrina.
524
00:41:23,147 --> 00:41:24,512
Here she is!
525
00:41:24,816 --> 00:41:26,272
Thank you very much.
526
00:41:26,567 --> 00:41:27,227
Yeah?
527
00:41:27,527 --> 00:41:28,767
sabrina? It's jill.
528
00:41:29,070 --> 00:41:30,026
now listen to me
Very carefully.
529
00:41:30,321 --> 00:41:31,482
Kelly and I'll be coming back
Up the hill.
530
00:41:31,781 --> 00:41:33,317
And we've got news for you.
531
00:41:33,616 --> 00:41:34,856
Professor wycinski is with us.
532
00:41:35,159 --> 00:41:39,198
You've got
Wycinski with you.
533
00:41:39,497 --> 00:41:41,659
Yeah. He was the one they were
Holding in the chalet.
534
00:41:41,958 --> 00:41:44,199
now waita minute.
You've got wycinski with you,
535
00:41:44,502 --> 00:41:45,913
And I got him here with me.
536
00:41:46,212 --> 00:41:47,293
So, what we have
Is a double.
537
00:41:47,588 --> 00:41:48,293
right.
538
00:41:48,589 --> 00:41:49,920
A switch, a ringer.
539
00:41:50,216 --> 00:41:51,297
And that would be the reason
540
00:41:51,592 --> 00:41:52,878
That he didn't
Recognize me in the lobby.
541
00:41:53,177 --> 00:41:57,387
It was because he had never
Seen me before in our room.
542
00:41:57,682 --> 00:42:02,142
All right, the question is,
What's going on? What for?
543
00:42:02,437 --> 00:42:04,553
Well, maybe it's what you told
Us about the professor.
544
00:42:04,856 --> 00:42:07,143
What he says publicly
Is very heavy stuff.
545
00:42:07,442 --> 00:42:10,901
80, if somebody
Wanted him misquoted.
546
00:42:11,195 --> 00:42:12,151
Right.
547
00:42:12,447 --> 00:42:14,108
They could do a hell
Of a lot of damage.
548
00:42:14,407 --> 00:42:16,648
Sabrina, maybe you'd better
Get to that fbi man, haller.
549
00:42:16,951 --> 00:42:19,113
Rabitch too.
Make them listen to you.
550
00:42:19,412 --> 00:42:20,152
Right.
551
00:42:20,455 --> 00:42:22,446
We're on our way.
552
00:43:27,647 --> 00:43:28,853
Ladies and gentlemen,
553
00:43:29,148 --> 00:43:31,480
While we're adding an inch
Or so to our waistlines,
554
00:43:31,776 --> 00:43:32,607
With those desserts
555
00:43:32,902 --> 00:43:34,188
That we promised ourselves
We wouldn't eat,
556
00:43:34,487 --> 00:43:36,069
Let me take this opportunity
557
00:43:36,364 --> 00:43:39,982
To welcome you here today on
This very momentous occasion.
558
00:43:40,284 --> 00:43:43,572
In a time when the world
Strives desperately for peace,
559
00:43:43,871 --> 00:43:45,453
We're blessed with
The presence of two men
560
00:43:45,748 --> 00:43:48,866
Who are its most formidable
Proponents.
561
00:43:49,168 --> 00:43:53,207
Two men whose untiring devotion
To duty have set an example
562
00:43:53,506 --> 00:43:55,167
For men of good will
Throughout the world.
563
00:44:08,020 --> 00:44:09,055
What does she think she--
564
00:44:09,355 --> 00:44:10,811
Ladies--
565
00:44:11,107 --> 00:44:13,314
May I continue
Where I left off?
566
00:44:13,609 --> 00:44:14,974
As I was saying-โ
567
00:44:15,278 --> 00:44:16,234
You!
568
00:44:16,529 --> 00:44:17,815
You!
569
00:44:18,114 --> 00:44:19,604
If I may, let me continue.
570
00:44:19,907 --> 00:44:21,489
I was about to say that--
571
00:44:22,618 --> 00:44:25,360
Please...
572
00:44:25,663 --> 00:44:26,619
Ladies and gentlemen...
573
00:44:33,963 --> 00:44:36,455
Hold it, miss!
574
00:44:36,757 --> 00:44:38,293
Would you like
A glass of wine?
575
00:44:38,593 --> 00:44:40,209
It was especially prepared
For the secretary.
576
00:44:40,511 --> 00:44:41,967
Come on, go ahead.
Don't be afraid of it.
577
00:44:42,263 --> 00:44:43,549
- why should I be afraid of it?
- go ahead, just take a sip.
578
00:44:43,848 --> 00:44:45,088
One sip and I'll tell you.
579
00:44:48,644 --> 00:44:49,975
All right, haller.
Okay, okay.
580
00:44:50,271 --> 00:44:51,636
You really don't know
About this stuff, do you?
581
00:44:51,939 --> 00:44:53,646
Sabrina!
582
00:45:08,122 --> 00:45:11,080
Next week, one of these men
Will present a most historic...
583
00:45:11,375 --> 00:45:14,584
Did you see?
She did it on purpose.
584
00:45:14,879 --> 00:45:17,621
She must be some kind
Of radical.
585
00:45:17,924 --> 00:45:20,882
50 my friends, what we believe
Must be spoken.
586
00:45:21,177 --> 00:45:22,963
What we feel
Must be expressed.
587
00:45:23,262 --> 00:45:26,220
What we cherish
Must be protected.
588
00:45:26,515 --> 00:45:28,722
We are privileged here today
Because we welcome
589
00:45:29,018 --> 00:45:31,510
To our country...
590
00:45:31,812 --> 00:45:33,803
The "Professor" will say
He's not going
591
00:45:34,106 --> 00:45:36,643
To present their resolution
To the united nations.
592
00:45:36,943 --> 00:45:38,650
The crowd will be shocked.
593
00:45:38,945 --> 00:45:41,812
Then he'll keep explaining
His change of positions.
594
00:45:42,114 --> 00:45:45,277
Until the assistant secretary
Will suffer a sudden confusion
595
00:45:45,576 --> 00:45:49,444
And the resolution will never
Get to the united nations.
596
00:45:49,747 --> 00:45:51,863
In a minute-- less,
Less than a minute.
597
00:45:52,166 --> 00:45:54,999
Professor peter wycinski.
598
00:46:17,316 --> 00:46:19,648
Ladies and gentlemen.
599
00:46:19,944 --> 00:46:25,110
My country is not oppressed
By the communist regime.
600
00:46:27,326 --> 00:46:30,444
It was raped
By the communist conspiracy!
601
00:46:30,746 --> 00:46:32,783
No, it was not a rape
Of the flesh,
602
00:46:33,082 --> 00:46:35,119
But of the spirit of the mind.
603
00:46:35,418 --> 00:46:38,536
Which, I can assure you, is
By far a more heinous crime.
604
00:46:38,838 --> 00:46:42,581
If you take from a man
His right of choice,
605
00:46:42,883 --> 00:46:46,968
Of free choice in all things,
Yes, then you rape him.
606
00:46:47,263 --> 00:46:51,302
For a man without choice
Is a man without dreams,
607
00:46:51,600 --> 00:46:53,261
Without hopes,
608
00:46:53,561 --> 00:46:54,551
Without ambitions.
609
00:46:54,854 --> 00:46:56,390
You make from him,
610
00:46:56,689 --> 00:47:00,273
Not a man at all.
611
00:47:06,365 --> 00:47:09,903
I am here to declare
That it is my intention--
612
00:47:10,202 --> 00:47:11,988
No, my promise,
613
00:47:12,288 --> 00:47:15,747
To work tirelessly
With all my energy
614
00:47:16,042 --> 00:47:21,708
To return the right
Of free choice to all men.
615
00:47:48,157 --> 00:47:49,943
let me understand this,
616
00:47:50,242 --> 00:47:51,698
the man they kidnapped
On the road,
617
00:47:51,994 --> 00:47:54,281
it wasn't wycinski's son?
618
00:47:54,580 --> 00:47:57,072
No. That was rabitch--
I mean, the real rabitch.
619
00:47:57,375 --> 00:47:59,616
Wycinski's son
Just missed his plane.
620
00:47:59,919 --> 00:48:01,159
He called his father,
But of course,
621
00:48:01,462 --> 00:48:03,248
That message got mixed up
In the shuffle.
622
00:48:03,547 --> 00:48:06,084
I see. And they needed
Rabitch's credentials
623
00:48:06,384 --> 00:48:07,624
to get close to wycinski.
624
00:48:07,927 --> 00:48:09,213
to set up the switch.
625
00:48:09,512 --> 00:48:10,923
That's right, charlie.
626
00:48:11,222 --> 00:48:14,510
And I talked to the man
From the fbi, haller.
627
00:48:14,809 --> 00:48:17,927
Very interesting,
They analyzed the wine.
628
00:48:18,229 --> 00:48:20,436
Very special stuff
They put in it.
629
00:48:20,731 --> 00:48:23,723
Causes brain damage
And no trace in an autopsy.
630
00:48:24,026 --> 00:48:27,064
well, I must say,
For a casual weekend,
631
00:48:27,363 --> 00:48:28,694
quite an experience.
632
00:48:28,989 --> 00:48:31,151
You don't know the half
Of it, charlie.
633
00:48:31,450 --> 00:48:32,986
Wycinski's son?
634
00:48:33,285 --> 00:48:34,650
Heaven.
635
00:48:34,954 --> 00:48:38,037
By the way, charlie,
How was your weekend?
636
00:48:38,332 --> 00:48:40,289
actually, I've been
Doing some swing/n6.
637
00:48:40,584 --> 00:48:42,325
with my golf clubs.
638
00:48:42,628 --> 00:48:45,370
Oh, excellent, charlie.
Exercise. Good score?
639
00:48:45,673 --> 00:48:48,165
no score yet but
I'm giving it my, uh,
640
00:48:48,467 --> 00:48:51,209
My very best shot.
641
00:48:51,512 --> 00:48:54,425
You always do, charlie.
642
00:48:54,723 --> 00:48:56,555
You always do.
643
00:48:56,851 --> 00:48:58,262
Always.
44718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.