All language subtitles for Charlies Angels S01e15 Angels On A String

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,533 Charlie: once upon a time, 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,954 there were three little girls Who went to the police academy. 3 00:00:16,892 --> 00:00:22,228 and they were each assigned Very hazardous duties. 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,309 buti took them away From all that, 5 00:00:24,608 --> 00:00:28,977 and now they work for me. My name is charlie. 6 00:01:18,704 --> 00:01:19,990 Charlie: next item, bosley. 7 00:01:20,289 --> 00:01:23,873 Next is the danworth case fee. 8 00:01:24,167 --> 00:01:25,453 $1250. 9 00:01:25,752 --> 00:01:27,834 Hi, bos. Hi. 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,792 Then the manager case fee. 11 00:01:31,091 --> 00:01:32,331 $2000. 12 00:01:32,634 --> 00:01:34,966 Hi. Hi. 13 00:01:35,262 --> 00:01:36,218 Didn't you bring your racket? 14 00:01:36,513 --> 00:01:37,002 It's in the car. Where's sabrina? 15 00:01:37,306 --> 00:01:38,046 Oh, she's not here yet. 16 00:01:38,348 --> 00:01:39,304 your voice is fading, bosley. 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,637 Would you hold just A moment, charlie? 18 00:01:41,935 --> 00:01:44,222 Guess who else is going To be there this weekend? 19 00:01:44,521 --> 00:01:45,852 Oh, who? 20 00:01:46,148 --> 00:01:47,263 Jill: Oh, wuchinski. 21 00:01:47,566 --> 00:01:49,398 Sabrina: No, wycinski. Wycinski. 22 00:01:49,693 --> 00:01:51,650 Look, I get the impression 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,687 That an event of some import Is going to take place 24 00:01:54,990 --> 00:01:55,730 And I have not been informed. 25 00:01:56,033 --> 00:01:57,569 Bos, didn't charlie tell you? 26 00:01:57,868 --> 00:01:58,824 Uh-uh. 27 00:01:59,119 --> 00:01:59,950 Well, it's r and r time. 28 00:02:00,245 --> 00:02:03,203 You know, rest, Rehabilitation. 29 00:02:03,498 --> 00:02:05,409 Oh, are we talking About a vacation? 30 00:02:05,709 --> 00:02:06,540 Yes. 31 00:02:06,835 --> 00:02:07,745 three days, bosley. 32 00:02:08,045 --> 00:02:08,785 with pa y. 33 00:02:09,087 --> 00:02:11,328 Marvelously democratic, Charlie. 34 00:02:11,632 --> 00:02:13,873 I have a little croquet set I've been dying to try out. 35 00:02:14,176 --> 00:02:15,837 Wrong, bosley. 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,672 Uh, tell him, charlie. 37 00:02:17,971 --> 00:02:19,928 Oh, you mean croquet Is not allowed? 38 00:02:20,223 --> 00:02:23,136 the idea was that, Uh, they play, 39 00:02:23,435 --> 00:02:25,176 you work, bosley. 40 00:02:25,479 --> 00:02:27,891 Uh, uh, let me grasp this. 41 00:02:28,190 --> 00:02:33,356 You mean, that you three will Be frolicking about at some spa, 42 00:02:33,654 --> 00:02:35,270 Shirking your responsibilities, While I am here 43 00:02:35,572 --> 00:02:39,816 Sweating over a hot set Of bookkeeping ledgers? 44 00:02:40,118 --> 00:02:41,529 You like bookkeeping, bosley. 45 00:02:41,828 --> 00:02:44,820 Charlie you mean you want me To pay them for doing nothing? 46 00:02:45,123 --> 00:02:47,956 as you said, How marvelously democratic. 47 00:02:48,251 --> 00:02:49,662 have a good time, angels. 48 00:02:49,961 --> 00:02:51,122 Oh, we will, charlie! 49 00:02:51,421 --> 00:02:53,253 Bye-bye. Bye. 50 00:02:53,548 --> 00:02:55,710 But-- 51 00:02:56,009 --> 00:02:56,840 Okay. 52 00:02:57,135 --> 00:02:59,172 next case'.! 53 00:02:59,471 --> 00:03:03,385 Wellman case fee $1850. 54 00:03:03,684 --> 00:03:08,679 No, no wait, no. That's $1860. 55 00:03:08,980 --> 00:03:10,345 Uh, charlie? 56 00:03:10,649 --> 00:03:12,515 [phone hanging up] 57 00:03:12,818 --> 00:03:17,654 Charlie? Ch-โ€” 58 00:03:17,948 --> 00:03:20,610 I am bereft. 59 00:03:41,722 --> 00:03:43,258 Jโ€œ dum, da, dum jโ€œ 60 00:03:43,557 --> 00:03:47,300 Jโ€œ dum, dum, dum, da, dum jโ€œ 61 00:03:47,602 --> 00:03:49,843 How long are you going To keep doing that? 62 00:03:50,147 --> 00:03:51,478 Till I get it right. 63 00:03:51,773 --> 00:03:53,434 Look, you want to be In the mood for polish, 64 00:03:53,734 --> 00:03:57,068 You must hum "The polonaise." 65 00:03:58,780 --> 00:04:00,646 I confess, I'm his greatest fan. 66 00:04:00,949 --> 00:04:02,610 No, for a movie star Or a quarterback, 67 00:04:02,909 --> 00:04:04,070 You would be a fan. 68 00:04:04,369 --> 00:04:05,734 But for an international Political figure 69 00:04:06,037 --> 00:04:08,529 Like peter wycinski, You've got have 70 00:04:08,832 --> 00:04:10,197 International simpatico. 71 00:04:10,500 --> 00:04:13,618 I've got a gang of simpatico, 72 00:04:13,920 --> 00:04:15,661 And you would too, If you'd read some of his books. 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,580 He lays down Some pretty heavy stuff. 74 00:04:17,883 --> 00:04:19,965 You're not going to even Get to see him, sabrina. 75 00:04:20,260 --> 00:04:21,716 There'll be too much security. 76 00:04:22,012 --> 00:04:25,050 Press, the cameras, The whole package. 77 00:04:25,348 --> 00:04:27,555 Listen. I get a glimpse of him From 100 feet away, 78 00:04:27,851 --> 00:04:29,842 It makes the whole trip Worthwhile. 79 00:04:30,145 --> 00:04:33,638 If I don't, we're on vacation, I work on my backhand. 80 00:04:33,940 --> 00:04:35,430 Hey, maybe you could Just wander around 81 00:04:35,734 --> 00:04:38,021 Humming "The polonaise" Very loudly, 82 00:04:38,320 --> 00:04:40,812 Then he'll think you're polish And make a move on you. 83 00:04:41,114 --> 00:04:41,899 Heaven. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,443 Oh, a sixty-year-old man. 85 00:04:47,746 --> 00:04:49,657 She has a crush On a sixty-year-old man. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,538 Genius! 87 00:04:51,833 --> 00:04:55,246 Jโ€œ dum, da, dum, Dum, dum, dum, da, dum jโ€ 88 00:05:10,393 --> 00:05:13,886 Six-zero-four-o-m-b. 89 00:05:14,189 --> 00:05:17,227 That's him. 90 00:05:38,421 --> 00:05:40,332 My friend, I think He's having a heart attack. 91 00:05:40,632 --> 00:05:41,667 Could you please help us? 92 00:05:41,967 --> 00:05:43,503 Sure. 93 00:06:19,754 --> 00:06:23,418 Sabrina: j" dum, da, dum, Dum, dum, dum, da, dum jโ€ 94 00:06:23,717 --> 00:06:24,502 Can you hear it? 95 00:06:24,801 --> 00:06:26,508 Is it polish to your ears? 96 00:06:26,803 --> 00:06:28,794 Jโ€œ dum, da, dum, Dum, dum, dum, da, dum jโ€ 97 00:06:29,097 --> 00:06:31,839 Kelly: Enough, enough, enough. 98 00:06:52,495 --> 00:06:53,826 My racquet string broke. 99 00:06:54,122 --> 00:06:55,237 Oh, no. 100 00:06:55,540 --> 00:06:58,157 Now, what do you suppose the Tab is on a place like this? 101 00:06:58,460 --> 00:06:59,791 I'm going to take This one, okay? 102 00:07:00,086 --> 00:07:00,951 This is nice. 103 00:07:01,254 --> 00:07:02,039 What does it matter? 104 00:07:02,339 --> 00:07:03,170 Well, I mean, you know. 105 00:07:03,465 --> 00:07:04,751 Look. 106 00:07:06,760 --> 00:07:08,922 "Stop worrying, sabrina. It's on me. 107 00:07:09,220 --> 00:07:10,506 Enjoy, angels. Love, charlie." 108 00:07:10,805 --> 00:07:12,341 That's cute. All right. 109 00:07:12,641 --> 00:07:13,631 You heard the man. 110 00:07:13,934 --> 00:07:15,845 Thank you. 111 00:07:16,144 --> 00:07:18,385 I have been consumed By an irresistible need. 112 00:07:18,688 --> 00:07:19,302 Oh, you want the double bed? 113 00:07:19,606 --> 00:07:20,767 No. A new swimsuit. 114 00:07:21,066 --> 00:07:22,932 I saw a terrific little shop Off the lobby. 115 00:07:23,234 --> 00:07:24,190 You want to go? 116 00:07:24,486 --> 00:07:25,726 Yeah, I can fix My racket string. 117 00:07:26,029 --> 00:07:27,394 Hey, you want to go, bree? 118 00:07:27,697 --> 00:07:28,937 No, I think I'll stay here And get some 119 00:07:29,240 --> 00:07:30,275 Of this mountain air. 120 00:07:30,575 --> 00:07:31,485 See you in a little while. 121 00:07:31,785 --> 00:07:34,243 - we'll meet you at the pool. - okay. 122 00:08:04,401 --> 00:08:05,857 Professor wycinski? 123 00:08:06,152 --> 00:08:07,062 Wycinski. 124 00:08:07,362 --> 00:08:08,693 Uh, I'm sorry. Wycinski. 125 00:08:08,989 --> 00:08:10,229 I've arranged For the television interview 126 00:08:10,532 --> 00:08:11,647 To be in the lounge-lobby 127 00:08:11,950 --> 00:08:13,065 A few minutes Before the luncheon. 128 00:08:13,368 --> 00:08:14,199 Oh, good, good. 129 00:08:14,494 --> 00:08:16,451 Professor wycinski! 130 00:08:16,746 --> 00:08:19,329 It is indeed A great honor, sir. 131 00:08:19,624 --> 00:08:24,369 A great privilege to meet you And be a part of your cause. 132 00:08:24,671 --> 00:08:25,411 What, uh- 133 00:08:25,714 --> 00:08:28,001 I'm sorry. I am babbling like a fool. 134 00:08:28,299 --> 00:08:29,289 I am anton rabitch, 135 00:08:29,592 --> 00:08:31,833 The polish-american Freedom league. 136 00:08:32,137 --> 00:08:33,673 We wired you in london, sir. 137 00:08:33,972 --> 00:08:35,679 Oh, yes, yes. 138 00:08:35,974 --> 00:08:37,009 I am glad you came. 139 00:08:37,308 --> 00:08:39,265 My dear friend, They have taken over poland-- 140 00:08:39,561 --> 00:08:42,223 But there are thousands Of polish-americans 141 00:08:42,522 --> 00:08:43,853 Who do welcome you here, 142 00:08:44,149 --> 00:08:45,765 And offer you love, And affection. 143 00:08:46,067 --> 00:08:46,852 And protection. 144 00:08:47,152 --> 00:08:48,017 Glad to have you with us, Rabitch. 145 00:08:48,319 --> 00:08:50,560 Haller, fbi. 146 00:08:50,864 --> 00:08:52,354 Officially, we're only here 147 00:08:52,657 --> 00:08:53,692 To protect The assistant secretary 148 00:08:53,992 --> 00:08:55,824 Yes, I know, I know. 149 00:08:56,119 --> 00:08:58,156 We must not offend The official pigs, 150 00:08:58,455 --> 00:08:59,991 Who sit in our consulate In los angeles. 151 00:09:00,290 --> 00:09:01,405 Protocol. 152 00:09:01,708 --> 00:09:02,869 I understand, my friend. 153 00:09:03,168 --> 00:09:05,205 So, therefore, I am here 154 00:09:05,503 --> 00:09:06,334 Officially to help you 155 00:09:06,629 --> 00:09:09,621 While you unofficially Protect the professor. 156 00:09:09,924 --> 00:09:11,790 Personally, I'm very grateful. 157 00:09:12,093 --> 00:09:14,505 We'll be back In about 20 minutes. 158 00:09:14,804 --> 00:09:16,420 I'll be ready. 159 00:09:16,723 --> 00:09:19,181 Uh, thank you again For coming. 160 00:09:19,476 --> 00:09:20,090 Thank you. 161 00:09:20,393 --> 00:09:21,428 It's an honor. 162 00:10:00,683 --> 00:10:03,596 Hello. Hello. 163 00:10:03,895 --> 00:10:06,762 I didn't even hum "The polonaise." 164 00:10:07,065 --> 00:10:08,647 Do you know "The polonaise"? 165 00:10:08,942 --> 00:10:10,432 Oh, uh. 166 00:10:10,735 --> 00:10:14,023 โ™ช la, la, la La' la' la 3โ€œ 167 00:10:14,322 --> 00:10:16,404 โ™ช la, la, la, la, la La' la' la" 4โ€œ 168 00:10:16,699 --> 00:10:18,155 Do you like slivovitz? 169 00:10:18,451 --> 00:10:20,783 Slivovitz? 170 00:10:21,079 --> 00:10:25,744 He danced With the warsaw ballet. 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,158 Oh. 172 00:10:28,461 --> 00:10:31,579 He's the polish High-jump champion. 173 00:10:31,881 --> 00:10:33,588 Sh. 174 00:10:33,883 --> 00:10:36,375 Ooh! 175 00:10:48,773 --> 00:10:51,435 In a minute. 176 00:10:51,734 --> 00:10:52,815 Come. 177 00:10:54,946 --> 00:10:57,608 This is slivovitz. 178 00:10:59,909 --> 00:11:00,819 Here. 179 00:11:01,119 --> 00:11:02,359 Thank you. 180 00:11:05,540 --> 00:11:06,951 na zdrowie. 181 00:11:07,250 --> 00:11:08,615 na zdrowie. 182 00:11:16,134 --> 00:11:19,001 It's made from plums. 183 00:11:21,639 --> 00:11:25,303 [speaking polish] 184 00:11:25,602 --> 00:11:27,263 Old polish proverb. 185 00:11:27,562 --> 00:11:30,304 Never underestimate The power of a plum. 186 00:11:30,607 --> 00:11:32,518 New polish proverb. Yes. 187 00:11:32,817 --> 00:11:33,807 Very new. 188 00:11:36,529 --> 00:11:37,394 Well, now, 189 00:11:37,697 --> 00:11:39,483 My beautiful young lady, 190 00:11:39,782 --> 00:11:41,238 What is your name? 191 00:11:41,534 --> 00:11:44,026 Sabrina duncan. 192 00:11:44,329 --> 00:11:47,663 Sabrina duncan. Good. 193 00:11:47,957 --> 00:11:48,788 And I am-- 194 00:11:49,083 --> 00:11:50,244 Oh, you don't have to tell me 195 00:11:50,543 --> 00:11:52,329 Who you are, Professor wycinski. 196 00:11:52,629 --> 00:11:54,870 My friends call me peter. 197 00:11:55,173 --> 00:11:58,882 My friends Will never believe this. 198 00:11:59,177 --> 00:12:02,920 Do you climb Over porch railings often? 199 00:12:03,223 --> 00:12:04,634 Not nearly often enough. 200 00:12:04,933 --> 00:12:06,344 But today I feel very good. 201 00:12:06,643 --> 00:12:08,759 You see, I am going To see my son 202 00:12:09,062 --> 00:12:10,302 For the first time In four years. 203 00:12:10,605 --> 00:12:11,561 Jon wycinski. 204 00:12:11,856 --> 00:12:13,267 Age 36. Profession, lawyer. 205 00:12:13,566 --> 00:12:15,227 Present home, San francisco. Right? 206 00:12:15,526 --> 00:12:16,607 Yes. 207 00:12:16,903 --> 00:12:19,190 Your wife was killed During the war. 208 00:12:19,489 --> 00:12:21,696 So, you raised jon By yourself. 209 00:12:21,991 --> 00:12:24,483 And when poland was taken over By the communists, 210 00:12:24,786 --> 00:12:26,117 He came to this country, 211 00:12:26,412 --> 00:12:30,246 But you stayed there To begin your "War of words." 212 00:12:36,673 --> 00:12:38,255 You know a great deal About me. 213 00:12:38,549 --> 00:12:40,506 I've read nearly everything You've written. 214 00:12:40,802 --> 00:12:42,918 I know that you're here For a press conference 215 00:12:43,221 --> 00:12:45,087 With the assistant Secretary of state. 216 00:12:45,390 --> 00:12:46,721 That you're going To discuss a resolution 217 00:12:47,016 --> 00:12:49,348 That you both drafted to present Before the united nations. 218 00:12:49,644 --> 00:12:52,056 And that the resolution Is an attempt to stop 219 00:12:52,355 --> 00:12:56,440 Communist influence In the eastern bloc countries. 220 00:13:00,446 --> 00:13:04,610 Such a pretty head, And 80 full of information. 221 00:13:06,411 --> 00:13:09,620 And a great deal of respect For you and what you're doing. 222 00:13:11,666 --> 00:13:12,747 Thank you. 223 00:13:14,627 --> 00:13:17,619 Ah, haller and rabitch Will be worried. 224 00:13:17,922 --> 00:13:19,788 They are my watchdogs, You see. 225 00:13:21,009 --> 00:13:24,593 Oh! My son is unmarried. 226 00:13:24,887 --> 00:13:26,628 Considering my age and yours, 227 00:13:26,931 --> 00:13:30,515 Perhaps I should Introduce him to you. 228 00:13:30,810 --> 00:13:32,016 Is he coming here? 229 00:13:32,312 --> 00:13:33,894 Any minute. 230 00:13:34,188 --> 00:13:38,398 Well, shall we meet right after The luncheon with the secretary? 231 00:13:38,693 --> 00:13:40,309 I would be honored. 232 00:13:40,611 --> 00:13:41,897 Good. 233 00:13:44,949 --> 00:13:49,159 This little time I've stolen From you, I'm very grateful. 234 00:13:53,416 --> 00:13:54,372 Well... 235 00:13:54,667 --> 00:13:55,953 [speaking polish] 236 00:13:56,252 --> 00:13:58,960 [speaking polish] 237 00:14:01,215 --> 00:14:02,000 Ah. 238 00:14:06,804 --> 00:14:11,970 [humming "The polonaise"] 239 00:14:19,650 --> 00:14:20,936 What do you think? 240 00:14:21,235 --> 00:14:23,317 Shirley babashoff, Eat your heart out. 241 00:14:23,613 --> 00:14:24,478 Backstroke, anyon e? 242 00:14:24,781 --> 00:14:26,237 Do you know what I've been doing? 243 00:14:26,532 --> 00:14:28,398 I've been in our room having Slivovitz with guess who. 244 00:14:28,701 --> 00:14:30,283 What's slivovitz? 245 00:14:30,578 --> 00:14:31,739 Plum brandy. 246 00:14:32,038 --> 00:14:33,278 Plum brandy? 247 00:14:33,581 --> 00:14:35,492 Plum brandy. 248 00:14:35,792 --> 00:14:38,159 Where did you come across This odd nectar? 249 00:14:38,461 --> 00:14:39,542 It was given to me, 250 00:14:39,837 --> 00:14:42,499 By professor peter wycinski. 251 00:14:42,799 --> 00:14:44,085 Professor peter wycinski? 252 00:14:44,384 --> 00:14:46,421 Wycinski. We toasted each other. 253 00:14:46,719 --> 00:14:47,925 Wait. 254 00:14:48,221 --> 00:14:50,303 Let me get this straight, You and professor wycinski 255 00:14:50,598 --> 00:14:51,554 Toasted each other together? 256 00:14:51,849 --> 00:14:53,339 In our room. 257 00:14:53,643 --> 00:14:54,929 - in our room? - uh-huh. 258 00:14:55,228 --> 00:14:57,310 He came over The porch railing. 259 00:15:00,066 --> 00:15:01,227 Now, wait a minute, sabrina. 260 00:15:01,526 --> 00:15:03,608 Let's go over this again. 261 00:15:03,903 --> 00:15:05,143 Professor peter wycinski 262 00:15:05,446 --> 00:15:08,780 Hurdled his sixty-year-old Body onto our porch 263 00:15:09,075 --> 00:15:11,612 And marched into our room Bearing a bottle of plum brandy. 264 00:15:11,911 --> 00:15:14,073 It sounds crazy. 265 00:15:14,372 --> 00:15:15,954 Oh, no, It makes perfect sense. 266 00:15:16,249 --> 00:15:18,160 Yeah, just last week Roslyn carter 267 00:15:18,459 --> 00:15:20,666 Leaped through my kitchen Window with a quart of chili. 268 00:15:31,431 --> 00:15:33,889 Well, if it isn't The old porch-jumper himself. 269 00:16:14,891 --> 00:16:16,973 Something's wrong. 270 00:16:22,106 --> 00:16:23,096 I'm sorry, miss, security. 271 00:16:23,399 --> 00:16:24,889 I-โ€” it's all right I am A friend of the professor. 272 00:16:25,193 --> 00:16:26,604 I'm sorry, miss. You're going To have to stand back. 273 00:16:26,903 --> 00:16:28,564 Listen, my name Is sabrina duncan. 274 00:16:28,863 --> 00:16:31,571 My name is john haller, fbi. 275 00:16:31,866 --> 00:16:33,948 Now, we just flew in from london With the assistant secretary 276 00:16:34,243 --> 00:16:35,574 And the professor. 277 00:16:35,870 --> 00:16:36,860 We're very busy. 278 00:16:37,163 --> 00:16:38,119 Now, if you don't stand back, 279 00:16:38,414 --> 00:16:39,950 I'm going to put you Under arrest. 280 00:16:50,843 --> 00:16:52,550 Why don't you go get Into your tennis clothes? 281 00:16:52,845 --> 00:16:55,177 I'll get mine and meet you At the lounge. 282 00:16:55,473 --> 00:16:58,090 I mean, that's what we came Here for, fun, right? 283 00:16:58,392 --> 00:17:00,679 Yeah, remember what charlie Said about a vacation? 284 00:17:00,978 --> 00:17:03,094 Enjoy! 285 00:17:03,397 --> 00:17:08,062 I'm telling you, I talked to him, in our room. 286 00:17:08,361 --> 00:17:10,193 Okay, so you talked to him. He's got a short memory. 287 00:17:10,488 --> 00:17:12,650 No, he doesn't. There's nothing The matter with his memory. 288 00:17:12,949 --> 00:17:14,030 His memory's just fine. 289 00:17:14,325 --> 00:17:16,282 Sabrina. 290 00:17:17,995 --> 00:17:21,989 I'm telling you, Something is wrong. 291 00:18:16,470 --> 00:18:18,586 Hey, sabrina, you know-- 292 00:18:28,482 --> 00:18:30,849 Mr. Haller, 293 00:18:31,152 --> 00:18:33,814 Could you give this To the professor for me. 294 00:18:34,113 --> 00:18:36,480 Please tell him He left it in my room. 295 00:18:36,782 --> 00:18:37,863 He was in your room? 296 00:18:38,159 --> 00:18:41,072 As I told you, we're friends. 297 00:18:41,370 --> 00:18:43,361 Well, I have only just now Met the professor. 298 00:18:43,664 --> 00:18:45,780 But I researched some Of his personal habits. 299 00:18:46,083 --> 00:18:48,871 It seems he privately enjoys The company of young women. 300 00:18:49,170 --> 00:18:51,411 Publicly, he has an image To protect, of course. 301 00:18:51,714 --> 00:18:52,954 You understand that. 302 00:18:53,257 --> 00:18:55,464 So, perhaps it would be less Embarrassing all around 303 00:18:55,760 --> 00:18:56,591 If I returned the lighter? 304 00:18:56,886 --> 00:18:58,422 If you like. 305 00:18:58,721 --> 00:19:00,132 Apology accepted. 306 00:19:12,735 --> 00:19:15,318 That girl, she's The one wycinski visited. 307 00:19:15,613 --> 00:19:17,854 Yeah, she's a celebrity Worshipper. 308 00:19:18,157 --> 00:19:19,568 I think She's been discouraged, 309 00:19:19,867 --> 00:19:21,323 But just to make sure, 310 00:19:21,619 --> 00:19:23,326 Entertain her till 1:00. 311 00:19:23,621 --> 00:19:24,531 Pleasure. 312 00:19:24,830 --> 00:19:26,821 And you should stay In the chalet. 313 00:19:32,880 --> 00:19:35,998 Okay, so the professor Has a few flaws. 314 00:19:36,300 --> 00:19:40,009 He's still a world beater Where it counts, right? 315 00:19:40,304 --> 00:19:42,796 Thank you. 316 00:19:43,099 --> 00:19:44,464 I'll sign for these, okay? 317 00:19:44,767 --> 00:19:47,054 It's already been Taken care of. 318 00:19:47,353 --> 00:19:50,596 Look, I hate to come on In bars, but, well, 319 00:19:50,898 --> 00:19:53,765 This kind of scenery Is rare around here. 320 00:19:55,403 --> 00:19:56,985 May I? 321 00:19:58,823 --> 00:19:59,779 Sure, go ahead. 322 00:20:00,074 --> 00:20:02,111 I could use A little ego boosting. 323 00:20:02,410 --> 00:20:05,573 Oh, sounds like somebody's Been raining on her parade. 324 00:20:05,871 --> 00:20:08,158 She just found out one of her Idols has feet of clay. 325 00:20:08,457 --> 00:20:11,950 Feet of clay, mind of gold. 326 00:20:12,253 --> 00:20:14,961 All that action out there in The lobby a little while ago. 327 00:20:15,256 --> 00:20:17,167 Your idol part of that crew? 328 00:20:19,885 --> 00:20:21,717 Who, uh, who were Those people anyway? 329 00:20:22,012 --> 00:20:23,377 The assistant secretary Of state, 330 00:20:23,681 --> 00:20:28,175 And professor peter wycinski, No less. 331 00:20:28,477 --> 00:20:30,184 The assistant secretary Of state and who? 332 00:20:32,064 --> 00:20:33,805 Wycinski? 333 00:20:34,108 --> 00:20:35,644 Wycinski. 334 00:20:35,943 --> 00:20:39,186 There's a big political Pow-wow in the banquet room. 335 00:20:40,698 --> 00:20:41,529 How about that? 336 00:20:43,117 --> 00:20:45,700 You, uh, you know One of them? 337 00:20:45,995 --> 00:20:47,861 Well, we had A brief encounter. 338 00:20:48,164 --> 00:20:50,121 Very brief. 339 00:20:50,416 --> 00:20:52,578 You didn't know The professor was here? 340 00:20:52,877 --> 00:20:55,209 No. 341 00:20:55,504 --> 00:20:57,120 I'm not into politics much. 342 00:20:57,423 --> 00:20:58,288 Oh. 343 00:21:00,134 --> 00:21:01,545 What room are you in? 344 00:21:07,933 --> 00:21:09,094 Eight. 345 00:21:09,393 --> 00:21:11,225 Eight? 346 00:21:11,520 --> 00:21:13,056 Eight's my lucky number. 347 00:21:15,191 --> 00:21:16,431 Is it mine? 348 00:21:18,402 --> 00:21:22,817 This place has no ambience. 349 00:21:23,115 --> 00:21:25,072 Oh, got to have ambience. 350 00:21:25,367 --> 00:21:28,780 Knew you'd feel that way. 351 00:21:29,079 --> 00:21:31,320 See you later, kelly. 352 00:21:34,627 --> 00:21:37,244 Oh. I left my bracelet On the table, 353 00:21:37,546 --> 00:21:38,957 I'll be right back. 354 00:21:42,426 --> 00:21:43,632 Eight is not Your lucky number. 355 00:21:43,928 --> 00:21:46,044 And he is Not telling the truth. 356 00:21:46,347 --> 00:21:47,337 He was watching wycinski. 357 00:21:47,640 --> 00:21:48,926 Come on, sabrina. 358 00:21:49,225 --> 00:21:50,306 This is getting Out of hand. 359 00:21:50,601 --> 00:21:52,012 I'm telling you, He's watching wycinski, 360 00:21:52,311 --> 00:21:53,517 And he's watching me now. 361 00:21:53,813 --> 00:21:56,601 Okay. What do You want me to do? 362 00:21:56,899 --> 00:21:59,061 Find jill. Have her follow him When he leaves the room. 363 00:21:59,360 --> 00:22:01,567 I've got to get Into the banquet room. 364 00:22:01,862 --> 00:22:03,569 Meet me outside the suite In 15 minutes. 365 00:22:03,864 --> 00:22:05,150 Thank you. 366 00:22:05,449 --> 00:22:06,780 Okay. Bye. 367 00:22:07,076 --> 00:22:09,283 Bye. 368 00:22:25,094 --> 00:22:26,630 Ambience. 369 00:22:26,929 --> 00:22:30,797 Needs...Champagne And hot water. 370 00:22:31,100 --> 00:22:32,590 Hot water? 371 00:22:32,893 --> 00:22:36,602 I have a thing about showers. 372 00:22:36,897 --> 00:22:39,059 Uh, well, the shower's In there. 373 00:22:39,358 --> 00:22:42,646 Any special kind of champagne? 374 00:22:42,945 --> 00:22:45,312 Mm, 375 00:22:45,614 --> 00:22:48,322 Dom perignon, '55. 376 00:23:14,226 --> 00:23:15,716 Room service? 377 00:23:26,238 --> 00:23:30,482 Yeah, uh, I need Some champagne in room eight. 378 00:23:30,784 --> 00:23:31,569 Uh-huh. 379 00:23:31,869 --> 00:23:34,452 Do you have dom perignon, '55? 380 00:23:34,747 --> 00:23:35,578 Good. 381 00:23:35,873 --> 00:23:37,284 Bring it up. 382 00:24:01,190 --> 00:24:06,526 Jโ€œ la, la, la, la jโ€œ 383 00:24:06,820 --> 00:24:11,314 Jโ€œ la, la, la, la jโ€œ 384 00:24:32,471 --> 00:24:34,303 Jโ€œ la, la, la, la jโ€œ 385 00:24:54,410 --> 00:24:55,275 Where's jill? 386 00:24:55,577 --> 00:24:56,738 Waiting for the peanut king 387 00:24:57,037 --> 00:24:58,152 To come out of room eight Like you asked. 388 00:24:58,455 --> 00:25:00,537 - how'd you get out? - very carefully. Now, listen. 389 00:25:00,833 --> 00:25:02,289 Wycinski's son should Be here any second. 390 00:25:02,584 --> 00:25:03,790 I want you to find him, Talk to him, 391 00:25:04,086 --> 00:25:04,996 Tell him what's happened 392 00:25:05,295 --> 00:25:06,831 Sabrina, I don't know What's happened 393 00:25:07,131 --> 00:25:07,916 And neither do you. 394 00:25:08,215 --> 00:25:09,250 Listen, I know that everything 395 00:25:09,550 --> 00:25:11,917 Peter wycinski does Or says in public 396 00:25:12,219 --> 00:25:14,426 To the press, to the secretary, It's all very important. 397 00:25:14,722 --> 00:25:16,304 Now, if he's Being threatened-- 398 00:25:16,598 --> 00:25:17,804 You can't be sure of that. 399 00:25:18,100 --> 00:25:20,091 I know our friend in room Eight was lying when he told us 400 00:25:20,394 --> 00:25:21,509 He didn't know Who wycinski was. 401 00:25:21,812 --> 00:25:22,847 He was lying when he told us 402 00:25:23,147 --> 00:25:24,933 That he didn't know If he was here. 403 00:25:25,232 --> 00:25:27,098 And the look on that man's Face when I waved at him. 404 00:25:27,401 --> 00:25:28,141 That wasn't embarrassment. 405 00:25:28,444 --> 00:25:29,309 He was frightened. 406 00:25:29,611 --> 00:25:31,568 And I'm going to find out why. 407 00:25:31,864 --> 00:25:32,979 You'll never get past The security people, 408 00:25:33,282 --> 00:25:34,613 Haller and rabitch. 409 00:25:34,908 --> 00:25:37,149 You just find wycinski's son. 410 00:25:37,453 --> 00:25:39,569 There's an employee locker Room outside the kitchen. 411 00:25:39,872 --> 00:25:42,489 Take him there And wait for me. 412 00:25:55,220 --> 00:25:56,506 Boy, am I late! 413 00:26:02,561 --> 00:26:05,144 Uh, excuse me, Your name is, uh-- 414 00:26:05,439 --> 00:26:06,520 Mary. 415 00:26:06,815 --> 00:26:07,805 Mary. That's right. Mary, uh-- 416 00:26:08,108 --> 00:26:09,269 Jeffers. 417 00:26:09,568 --> 00:26:11,150 Mary jeffers and your Mother's maiden name was-- 418 00:26:11,445 --> 00:26:12,185 Johnson. 419 00:26:12,488 --> 00:26:13,819 Right! Susan johnson. 420 00:26:14,114 --> 00:26:15,400 No. Evelyn johnson. 421 00:26:15,699 --> 00:26:16,939 Evelyn johnson. 422 00:26:17,242 --> 00:26:19,574 There's just no tripping You up, is there, mary? 423 00:26:19,870 --> 00:26:21,531 Big deal. I know My mother's first name. 424 00:26:21,830 --> 00:26:23,320 Now, listen, mary, I've got one more question. 425 00:26:23,624 --> 00:26:24,785 I want you to listen To it very carefully. 426 00:26:25,084 --> 00:26:26,324 Consider it before You answer it, 427 00:26:26,627 --> 00:26:27,913 Because it could mean A great deal to you. 428 00:26:28,212 --> 00:26:28,917 All right? 429 00:26:29,213 --> 00:26:32,126 Now, do you have a relative 430 00:26:32,424 --> 00:26:33,835 Who recently passed away 431 00:26:34,134 --> 00:26:37,047 That you hadn't seen In quite some time? 432 00:26:38,472 --> 00:26:40,088 Well, I, 433 00:26:40,390 --> 00:26:41,221 Had an aunt. 434 00:26:41,517 --> 00:26:42,382 Yeah? 435 00:26:42,684 --> 00:26:44,220 Her name was, uh, 436 00:26:44,520 --> 00:26:46,761 It was margaret! Aunt margaret On my father's side. 437 00:26:47,064 --> 00:26:47,974 Is that right? 438 00:26:48,273 --> 00:26:50,264 Quite right. 439 00:26:51,944 --> 00:26:54,311 Hey, um, why are you telling Me all these things, huh? 440 00:26:54,613 --> 00:26:58,277 Mary, county courthouse, Probate division. 441 00:26:58,575 --> 00:26:59,781 Judge phillips. 442 00:27:00,077 --> 00:27:01,317 Your aunt margaret's will Is due to be read 443 00:27:01,620 --> 00:27:02,735 In half an hour. 444 00:27:03,038 --> 00:27:03,903 - her will? - that's right. 445 00:27:04,206 --> 00:27:05,696 Now, if you leave right now You can just make it. 446 00:27:05,999 --> 00:27:07,114 Oh, okay. 447 00:27:07,417 --> 00:27:08,657 But my job-- It's all right. 448 00:27:08,961 --> 00:27:09,826 I've talked to your boss. 449 00:27:10,129 --> 00:27:11,415 Everything's been taken Care of. 450 00:27:11,713 --> 00:27:12,794 You just go on and go. 451 00:27:13,090 --> 00:27:14,296 Judge phillips, and, uh, Good luck, mary. 452 00:27:14,591 --> 00:27:15,626 Oh, yeah, hey, thanks. 453 00:27:15,926 --> 00:27:17,382 It's phillips, right? Phillips. 454 00:27:17,678 --> 00:27:19,089 Good luck. 455 00:27:36,947 --> 00:27:38,904 [knocking on door] 456 00:27:42,202 --> 00:27:44,409 It's about time. 457 00:27:44,705 --> 00:27:47,447 What'd you do, Stomp the grapes yourself? 458 00:27:47,749 --> 00:27:49,615 Hardly, sir. 459 00:27:52,796 --> 00:27:55,458 $280?! 460 00:27:55,757 --> 00:27:57,748 There's no charge 461 00:27:58,051 --> 00:27:59,962 For the cheeses And crackers, sir. 462 00:28:21,742 --> 00:28:22,732 You got change for a twenty? 463 00:28:23,035 --> 00:28:24,571 No, sir. 464 00:28:30,834 --> 00:28:32,666 Good day. 465 00:33:31,760 --> 00:33:32,921 Are you sure we're In the right place? 466 00:33:33,220 --> 00:33:34,255 Well, I think so. 467 00:33:35,889 --> 00:33:38,005 Great outfit. 468 00:33:38,308 --> 00:33:39,514 Okay, what happened? 469 00:33:39,809 --> 00:33:41,140 I followed him From room eight. 470 00:33:41,436 --> 00:33:43,347 It looks like he has a friend In a chalet 471 00:33:43,647 --> 00:33:44,762 On the other side Of the hotel. 472 00:33:45,065 --> 00:33:47,397 They're holding somebody In there, sabrina. 473 00:33:47,692 --> 00:33:49,399 Could you tell who it was? 474 00:33:49,694 --> 00:33:51,276 I couldn't because Of the drapes. 475 00:33:51,571 --> 00:33:53,733 But it looks like A man tied to a chair. 476 00:33:54,032 --> 00:33:55,739 He wasn't moving. 477 00:33:57,702 --> 00:34:00,865 Sabrina, I checked With the desk, wycinski's son, 478 00:34:01,164 --> 00:34:02,120 He's got reservations here 479 00:34:02,415 --> 00:34:03,576 And the airlines Sent his luggage, 480 00:34:03,875 --> 00:34:05,491 But he hasn't shown. 481 00:34:05,794 --> 00:34:06,704 Okay. 482 00:34:08,713 --> 00:34:10,704 Okay, you've got to get Into that chalet. 483 00:34:11,007 --> 00:34:12,247 I don't know how You're going to do it, 484 00:34:12,551 --> 00:34:13,632 But you've got to do it And get back to me. 485 00:34:13,927 --> 00:34:15,588 Bree, you know You're putting yourself 486 00:34:15,887 --> 00:34:17,298 In between a rock And a hard place. 487 00:34:17,597 --> 00:34:19,304 She's right. I mean, Those fbi fellas 488 00:34:19,599 --> 00:34:21,556 Aren't kidding around and You've already been warned. 489 00:34:21,851 --> 00:34:23,182 Okay. All right. Thank you. 490 00:34:23,478 --> 00:34:26,470 Now let's just get going, I'll be all right. 491 00:34:42,831 --> 00:34:44,196 I'm here to clean your room. 492 00:34:44,499 --> 00:34:45,660 The room was cleaned This morning. 493 00:34:45,959 --> 00:34:47,700 Oh, don't you want it Clean this afternoon? 494 00:34:48,003 --> 00:34:49,459 It doesn't have to be Cleaned this afternoon. 495 00:34:49,754 --> 00:34:50,789 Oh. Right. 496 00:34:51,089 --> 00:34:52,170 I guess I'll come back 497 00:34:52,465 --> 00:34:54,001 And clean it again In the morning. 498 00:35:57,113 --> 00:35:58,103 Miss? 499 00:36:06,748 --> 00:36:07,704 Miss? 500 00:36:34,984 --> 00:36:36,145 Jill. 501 00:36:39,739 --> 00:36:41,070 Wycinski's son still Hasn't checked in. 502 00:36:41,366 --> 00:36:42,902 Well, our peanut king Just took a car 503 00:36:43,201 --> 00:36:43,781 Around to the back Of the chalet. 504 00:36:44,077 --> 00:36:45,317 They're leaving? 505 00:36:45,620 --> 00:36:47,486 Yeah, I guess so. Listen, You better go get the car. 506 00:36:47,789 --> 00:36:49,279 I'm going to take a closer Look inside, okay? 507 00:36:49,582 --> 00:36:51,164 - wait, jill. Be careful. - all right. 508 00:37:57,358 --> 00:38:01,226 They put him in the trunk and He's been drugged. Let's go. 509 00:38:48,117 --> 00:38:49,733 Oh, no! He spooked. 510 00:38:50,036 --> 00:38:51,993 If we lose him, the man In the trunk's dead. 511 00:39:31,619 --> 00:39:33,360 Come on! 512 00:40:04,611 --> 00:40:06,352 Get the keys! 513 00:40:57,497 --> 00:41:00,580 [speaking chinese] 514 00:41:00,875 --> 00:41:03,412 [phone rings] 515 00:41:07,548 --> 00:41:09,038 What do you want?! 516 00:41:09,342 --> 00:41:10,377 Who? 517 00:41:10,677 --> 00:41:11,337 Sabrina? 518 00:41:11,636 --> 00:41:13,468 No one named Sabrina works here. 519 00:41:13,763 --> 00:41:15,424 Excuse me. 520 00:41:15,723 --> 00:41:17,464 I know everyone works here. 521 00:41:17,767 --> 00:41:19,758 I tell you-- No one named sabrina! 522 00:41:20,061 --> 00:41:20,846 Absolutely not! 523 00:41:21,145 --> 00:41:22,852 I'm sabrina. 524 00:41:23,147 --> 00:41:24,512 Here she is! 525 00:41:24,816 --> 00:41:26,272 Thank you very much. 526 00:41:26,567 --> 00:41:27,227 Yeah? 527 00:41:27,527 --> 00:41:28,767 sabrina? It's jill. 528 00:41:29,070 --> 00:41:30,026 now listen to me Very carefully. 529 00:41:30,321 --> 00:41:31,482 Kelly and I'll be coming back Up the hill. 530 00:41:31,781 --> 00:41:33,317 And we've got news for you. 531 00:41:33,616 --> 00:41:34,856 Professor wycinski is with us. 532 00:41:35,159 --> 00:41:39,198 You've got Wycinski with you. 533 00:41:39,497 --> 00:41:41,659 Yeah. He was the one they were Holding in the chalet. 534 00:41:41,958 --> 00:41:44,199 now waita minute. You've got wycinski with you, 535 00:41:44,502 --> 00:41:45,913 And I got him here with me. 536 00:41:46,212 --> 00:41:47,293 So, what we have Is a double. 537 00:41:47,588 --> 00:41:48,293 right. 538 00:41:48,589 --> 00:41:49,920 A switch, a ringer. 539 00:41:50,216 --> 00:41:51,297 And that would be the reason 540 00:41:51,592 --> 00:41:52,878 That he didn't Recognize me in the lobby. 541 00:41:53,177 --> 00:41:57,387 It was because he had never Seen me before in our room. 542 00:41:57,682 --> 00:42:02,142 All right, the question is, What's going on? What for? 543 00:42:02,437 --> 00:42:04,553 Well, maybe it's what you told Us about the professor. 544 00:42:04,856 --> 00:42:07,143 What he says publicly Is very heavy stuff. 545 00:42:07,442 --> 00:42:10,901 80, if somebody Wanted him misquoted. 546 00:42:11,195 --> 00:42:12,151 Right. 547 00:42:12,447 --> 00:42:14,108 They could do a hell Of a lot of damage. 548 00:42:14,407 --> 00:42:16,648 Sabrina, maybe you'd better Get to that fbi man, haller. 549 00:42:16,951 --> 00:42:19,113 Rabitch too. Make them listen to you. 550 00:42:19,412 --> 00:42:20,152 Right. 551 00:42:20,455 --> 00:42:22,446 We're on our way. 552 00:43:27,647 --> 00:43:28,853 Ladies and gentlemen, 553 00:43:29,148 --> 00:43:31,480 While we're adding an inch Or so to our waistlines, 554 00:43:31,776 --> 00:43:32,607 With those desserts 555 00:43:32,902 --> 00:43:34,188 That we promised ourselves We wouldn't eat, 556 00:43:34,487 --> 00:43:36,069 Let me take this opportunity 557 00:43:36,364 --> 00:43:39,982 To welcome you here today on This very momentous occasion. 558 00:43:40,284 --> 00:43:43,572 In a time when the world Strives desperately for peace, 559 00:43:43,871 --> 00:43:45,453 We're blessed with The presence of two men 560 00:43:45,748 --> 00:43:48,866 Who are its most formidable Proponents. 561 00:43:49,168 --> 00:43:53,207 Two men whose untiring devotion To duty have set an example 562 00:43:53,506 --> 00:43:55,167 For men of good will Throughout the world. 563 00:44:08,020 --> 00:44:09,055 What does she think she-- 564 00:44:09,355 --> 00:44:10,811 Ladies-- 565 00:44:11,107 --> 00:44:13,314 May I continue Where I left off? 566 00:44:13,609 --> 00:44:14,974 As I was saying-โ€” 567 00:44:15,278 --> 00:44:16,234 You! 568 00:44:16,529 --> 00:44:17,815 You! 569 00:44:18,114 --> 00:44:19,604 If I may, let me continue. 570 00:44:19,907 --> 00:44:21,489 I was about to say that-- 571 00:44:22,618 --> 00:44:25,360 Please... 572 00:44:25,663 --> 00:44:26,619 Ladies and gentlemen... 573 00:44:33,963 --> 00:44:36,455 Hold it, miss! 574 00:44:36,757 --> 00:44:38,293 Would you like A glass of wine? 575 00:44:38,593 --> 00:44:40,209 It was especially prepared For the secretary. 576 00:44:40,511 --> 00:44:41,967 Come on, go ahead. Don't be afraid of it. 577 00:44:42,263 --> 00:44:43,549 - why should I be afraid of it? - go ahead, just take a sip. 578 00:44:43,848 --> 00:44:45,088 One sip and I'll tell you. 579 00:44:48,644 --> 00:44:49,975 All right, haller. Okay, okay. 580 00:44:50,271 --> 00:44:51,636 You really don't know About this stuff, do you? 581 00:44:51,939 --> 00:44:53,646 Sabrina! 582 00:45:08,122 --> 00:45:11,080 Next week, one of these men Will present a most historic... 583 00:45:11,375 --> 00:45:14,584 Did you see? She did it on purpose. 584 00:45:14,879 --> 00:45:17,621 She must be some kind Of radical. 585 00:45:17,924 --> 00:45:20,882 50 my friends, what we believe Must be spoken. 586 00:45:21,177 --> 00:45:22,963 What we feel Must be expressed. 587 00:45:23,262 --> 00:45:26,220 What we cherish Must be protected. 588 00:45:26,515 --> 00:45:28,722 We are privileged here today Because we welcome 589 00:45:29,018 --> 00:45:31,510 To our country... 590 00:45:31,812 --> 00:45:33,803 The "Professor" will say He's not going 591 00:45:34,106 --> 00:45:36,643 To present their resolution To the united nations. 592 00:45:36,943 --> 00:45:38,650 The crowd will be shocked. 593 00:45:38,945 --> 00:45:41,812 Then he'll keep explaining His change of positions. 594 00:45:42,114 --> 00:45:45,277 Until the assistant secretary Will suffer a sudden confusion 595 00:45:45,576 --> 00:45:49,444 And the resolution will never Get to the united nations. 596 00:45:49,747 --> 00:45:51,863 In a minute-- less, Less than a minute. 597 00:45:52,166 --> 00:45:54,999 Professor peter wycinski. 598 00:46:17,316 --> 00:46:19,648 Ladies and gentlemen. 599 00:46:19,944 --> 00:46:25,110 My country is not oppressed By the communist regime. 600 00:46:27,326 --> 00:46:30,444 It was raped By the communist conspiracy! 601 00:46:30,746 --> 00:46:32,783 No, it was not a rape Of the flesh, 602 00:46:33,082 --> 00:46:35,119 But of the spirit of the mind. 603 00:46:35,418 --> 00:46:38,536 Which, I can assure you, is By far a more heinous crime. 604 00:46:38,838 --> 00:46:42,581 If you take from a man His right of choice, 605 00:46:42,883 --> 00:46:46,968 Of free choice in all things, Yes, then you rape him. 606 00:46:47,263 --> 00:46:51,302 For a man without choice Is a man without dreams, 607 00:46:51,600 --> 00:46:53,261 Without hopes, 608 00:46:53,561 --> 00:46:54,551 Without ambitions. 609 00:46:54,854 --> 00:46:56,390 You make from him, 610 00:46:56,689 --> 00:47:00,273 Not a man at all. 611 00:47:06,365 --> 00:47:09,903 I am here to declare That it is my intention-- 612 00:47:10,202 --> 00:47:11,988 No, my promise, 613 00:47:12,288 --> 00:47:15,747 To work tirelessly With all my energy 614 00:47:16,042 --> 00:47:21,708 To return the right Of free choice to all men. 615 00:47:48,157 --> 00:47:49,943 let me understand this, 616 00:47:50,242 --> 00:47:51,698 the man they kidnapped On the road, 617 00:47:51,994 --> 00:47:54,281 it wasn't wycinski's son? 618 00:47:54,580 --> 00:47:57,072 No. That was rabitch-- I mean, the real rabitch. 619 00:47:57,375 --> 00:47:59,616 Wycinski's son Just missed his plane. 620 00:47:59,919 --> 00:48:01,159 He called his father, But of course, 621 00:48:01,462 --> 00:48:03,248 That message got mixed up In the shuffle. 622 00:48:03,547 --> 00:48:06,084 I see. And they needed Rabitch's credentials 623 00:48:06,384 --> 00:48:07,624 to get close to wycinski. 624 00:48:07,927 --> 00:48:09,213 to set up the switch. 625 00:48:09,512 --> 00:48:10,923 That's right, charlie. 626 00:48:11,222 --> 00:48:14,510 And I talked to the man From the fbi, haller. 627 00:48:14,809 --> 00:48:17,927 Very interesting, They analyzed the wine. 628 00:48:18,229 --> 00:48:20,436 Very special stuff They put in it. 629 00:48:20,731 --> 00:48:23,723 Causes brain damage And no trace in an autopsy. 630 00:48:24,026 --> 00:48:27,064 well, I must say, For a casual weekend, 631 00:48:27,363 --> 00:48:28,694 quite an experience. 632 00:48:28,989 --> 00:48:31,151 You don't know the half Of it, charlie. 633 00:48:31,450 --> 00:48:32,986 Wycinski's son? 634 00:48:33,285 --> 00:48:34,650 Heaven. 635 00:48:34,954 --> 00:48:38,037 By the way, charlie, How was your weekend? 636 00:48:38,332 --> 00:48:40,289 actually, I've been Doing some swing/n6. 637 00:48:40,584 --> 00:48:42,325 with my golf clubs. 638 00:48:42,628 --> 00:48:45,370 Oh, excellent, charlie. Exercise. Good score? 639 00:48:45,673 --> 00:48:48,165 no score yet but I'm giving it my, uh, 640 00:48:48,467 --> 00:48:51,209 My very best shot. 641 00:48:51,512 --> 00:48:54,425 You always do, charlie. 642 00:48:54,723 --> 00:48:56,555 You always do. 643 00:48:56,851 --> 00:48:58,262 Always. 44718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.