Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,704
Charlie:
once upon a time,
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,836
there were three little girls
Who went to the police academy.
3
00:00:16,892 --> 00:00:22,103
and they were each assigned
Very hazardous duties.
4
00:00:22,397 --> 00:00:24,434
buti took them away
From all that,
5
00:00:24,733 --> 00:00:28,601
and now they work for me.
My name is charlie.
6
00:03:44,474 --> 00:03:46,932
[approaching police sirens]
7
00:03:55,694 --> 00:03:57,025
[meows]
8
00:04:05,787 --> 00:04:08,825
[speaking french]
9
00:04:15,547 --> 00:04:18,835
man“. I should have gotten
To you sooner, charlie.
10
00:04:19,134 --> 00:04:21,091
Smith and kingston
In england a month ago.
11
00:04:22,345 --> 00:04:23,506
Then walker in jamaica.
12
00:04:25,474 --> 00:04:28,091
I called stambler in san diego
And I warned him.
13
00:04:29,936 --> 00:04:33,600
He thought I was crazy.
Now he's dead.
14
00:04:33,899 --> 00:04:35,890
Why don't you
Just sit down, mr. Kamden,
15
00:04:36,193 --> 00:04:37,558
And try to relax?
16
00:04:37,861 --> 00:04:40,353
Do you believe it's possible,
Charlie, after 30 years
17
00:04:40,655 --> 00:04:42,566
That it's all
Connected somehow?
18
00:04:42,866 --> 00:04:44,231
well, john,
It's not likely, but
19
00:04:44,534 --> 00:04:46,571
Obviously it is possible.
20
00:04:46,870 --> 00:04:48,736
This special
Unit you commanded
21
00:04:49,039 --> 00:04:50,871
During the war.
It was army oss?
22
00:04:51,166 --> 00:04:54,500
Well, actually it was a combined
Allied intelligence unit.
23
00:04:54,795 --> 00:04:56,035
Officially it was
Under the command
24
00:04:56,338 --> 00:04:57,624
Of general danworth in london.
25
00:04:57,923 --> 00:04:59,880
Charlie was danworth's aide
At the time.
26
00:05:03,261 --> 00:05:08,552
Being in the field, I had
To act pretty independently.
27
00:05:08,850 --> 00:05:10,011
Charlie, the way
These four were killed,
28
00:05:10,310 --> 00:05:11,766
It must be the work
Of one man
29
00:05:12,062 --> 00:05:13,177
And obviously a professional.
30
00:05:13,480 --> 00:05:16,017
yes. What we've got is
A highly experienced assassin.
31
00:05:16,316 --> 00:05:19,854
now, john, since his victims
Were our contemporaries
32
00:05:20,153 --> 00:05:22,110
it's possible that he is too.
33
00:05:24,115 --> 00:05:25,822
Possible...
34
00:05:26,117 --> 00:05:27,607
But that covers
A lot of ground.
35
00:05:27,911 --> 00:05:29,697
iknow, but we may
Get some help.
36
00:05:29,996 --> 00:05:31,236
You never met her
37
00:05:31,540 --> 00:05:33,281
But there was an agent who
Worked for danworth and me
38
00:05:33,583 --> 00:05:35,290
A frenchwoman
Named janine manchand.
39
00:05:35,585 --> 00:05:38,373
she knew nearly every
Operative in europe
40
00:05:38,672 --> 00:05:41,130
including the ones
Who worked for you, john.
41
00:05:41,424 --> 00:05:42,129
she lives here
42
00:05:42,425 --> 00:05:44,007
In los angeles now.
43
00:05:44,302 --> 00:05:48,296
She owns a small boutique
On grand near 8th: madame's.
44
00:05:48,598 --> 00:05:49,759
she's agreed to talk to you.
45
00:05:50,058 --> 00:05:51,139
call me after you've seen her,
46
00:05:51,434 --> 00:05:53,425
and I suggest
That you move quickly.
47
00:05:53,728 --> 00:05:55,139
bye-bye, angels.
48
00:05:55,438 --> 00:05:56,303
Mr. Kamden,
49
00:05:56,606 --> 00:05:58,313
Until we decide
How to proceed
50
00:05:58,608 --> 00:06:00,315
I think we better
Take you directly home.
51
00:06:00,610 --> 00:06:02,476
Now, if your theory is right
52
00:06:02,779 --> 00:06:03,894
About your
Friend in san diego,
53
00:06:04,197 --> 00:06:06,564
It won't take the killer
Long to get here.
54
00:06:10,287 --> 00:06:13,780
[french accent] I owe a debt of
Gratitude to charles townsend.
55
00:06:14,082 --> 00:06:17,370
It is the only reason I agreed
To see you in this matter.
56
00:06:17,669 --> 00:06:19,125
Do you understand that?
57
00:06:19,421 --> 00:06:21,753
Yes.
58
00:06:22,048 --> 00:06:25,291
The one you are looking for,
His mo. Always the same.
59
00:06:25,594 --> 00:06:28,302
A clean chest shot,
No witnesses,
60
00:06:28,597 --> 00:06:31,589
An odd-caliber slug
With no ballistic markings
61
00:06:31,892 --> 00:06:36,932
Probably a hand-tooled weapon
With interchangeable barrels.
62
00:06:37,230 --> 00:06:41,269
This could be a man
Who was known only as jericho.
63
00:06:41,568 --> 00:06:44,230
He worked as a free agent
For the allies during the war.
64
00:06:44,529 --> 00:06:45,690
You knew this jericho?
65
00:06:45,989 --> 00:06:48,447
I worked with him once.
66
00:06:48,742 --> 00:06:50,107
Can you describe him?
67
00:06:51,369 --> 00:06:52,484
You believe he is here?
68
00:06:52,787 --> 00:06:54,824
Or maybe on his way here.
69
00:06:55,123 --> 00:06:57,114
But you're not certain.
None of you are certain.
70
00:06:57,417 --> 00:06:58,248
No.
71
00:06:58,543 --> 00:06:59,783
By the time the war
Had ended
72
00:07:00,086 --> 00:07:01,372
People such as myself
Had made enemies.
73
00:07:01,671 --> 00:07:02,502
Charles--
74
00:07:02,797 --> 00:07:04,379
Charlie, as you call him--
75
00:07:04,674 --> 00:07:07,291
Arranged for me to come to this
Country, take a new identity
76
00:07:07,594 --> 00:07:10,302
Make a new life,
A safe life.
77
00:07:10,597 --> 00:07:11,928
Do you want me to risk
All of this now
78
00:07:12,223 --> 00:07:13,304
And become involved?
79
00:07:13,600 --> 00:07:14,965
Four men have
Been killed.
80
00:07:15,268 --> 00:07:18,431
More might be killed for
Reasons none of us understands.
81
00:07:18,730 --> 00:07:21,893
We don't want to hurt you.
We want to help him.
82
00:07:29,282 --> 00:07:33,367
I...I have a friend in paris,
Andre coulange,
83
00:07:33,662 --> 00:07:35,573
With government intelligence.
84
00:07:36,790 --> 00:07:38,280
I will call him.
85
00:07:38,583 --> 00:07:41,166
Come here tomorrow morning,
10:00 sharp.
86
00:07:41,461 --> 00:07:42,826
Okay. Thank you.
87
00:07:44,464 --> 00:07:45,829
Thank you very much.
88
00:07:56,059 --> 00:07:57,345
[kitten meowing]
89
00:07:59,229 --> 00:08:02,267
May I have a saucer
With some milk in it?
90
00:08:03,483 --> 00:08:04,894
And a room, of course.
91
00:08:05,193 --> 00:08:06,024
I'm sorry.
92
00:08:06,319 --> 00:08:08,105
We don't allow pets.
93
00:08:08,405 --> 00:08:10,521
Listen.
94
00:08:10,824 --> 00:08:12,440
The cat and I are companions.
95
00:08:16,621 --> 00:08:18,737
I'm sure you can make
An exception.
96
00:08:23,837 --> 00:08:25,623
Did you say milk or cream?
97
00:08:27,048 --> 00:08:28,584
Cream would be better.
98
00:08:37,225 --> 00:08:38,761
You haven't been married
Much, have you?
99
00:08:39,060 --> 00:08:41,301
Does it show?
100
00:08:41,604 --> 00:08:44,392
Well, habitual bachelors
Either eat out
101
00:08:44,691 --> 00:08:48,309
Or they learn to cook,
And you set a pretty mean table.
102
00:08:53,992 --> 00:08:55,027
Well, after the war,
103
00:08:55,326 --> 00:08:57,863
I was locked in mortal
Marriage for a while.
104
00:09:01,583 --> 00:09:02,789
I couldn't adjust.
105
00:09:05,628 --> 00:09:07,164
I guess it was just too soon
106
00:09:07,464 --> 00:09:08,875
After what
I'd been involved with.
107
00:09:09,174 --> 00:09:11,336
You mean the unit
You'd commanded?
108
00:09:11,634 --> 00:09:13,124
Yeah.
109
00:09:15,472 --> 00:09:16,678
Thank you.
110
00:09:17,807 --> 00:09:18,922
You know...
111
00:09:21,644 --> 00:09:23,681
In those days
We told ourselves
112
00:09:25,023 --> 00:09:26,889
It was all necessary.
113
00:09:27,192 --> 00:09:29,684
Whatever we did
To whoever we dealt with
114
00:09:31,863 --> 00:09:33,604
It was necessary.
115
00:09:36,576 --> 00:09:38,408
We were the good guys.
116
00:09:41,539 --> 00:09:44,577
If jericho's coming,
We can't just sit here and wait for him.
117
00:09:44,876 --> 00:09:46,583
We will gather all the facts
118
00:09:46,878 --> 00:09:48,710
And we will formulate a plan.
119
00:09:52,675 --> 00:09:55,667
I know this game.
I've played it a long time, believe me.
120
00:09:57,180 --> 00:09:59,171
You're not
Allowed any mistakes.
121
00:10:00,308 --> 00:10:01,719
We won't make any.
122
00:10:09,567 --> 00:10:10,932
Nothing changes.
123
00:10:23,289 --> 00:10:24,654
Yes, andre.
124
00:10:26,376 --> 00:10:29,368
Yes, yes, I understand.
125
00:10:29,671 --> 00:10:32,379
Thank you, andre.
God bless you.
126
00:10:32,674 --> 00:10:34,164
au revoir.
127
00:10:36,636 --> 00:10:40,755
Much of what we learn in
These matters is conjecture.
128
00:10:42,225 --> 00:10:45,013
However,
Andre believes that...
129
00:10:45,311 --> 00:10:48,019
This man in question
Has come here.
130
00:10:48,314 --> 00:10:51,181
As to who sent him or why,
He cannot know.
131
00:10:54,070 --> 00:10:56,562
You wanted a description
Of jericho.
132
00:11:02,287 --> 00:11:06,747
I took that snapshot just
Before the invasion of normandy.
133
00:11:08,334 --> 00:11:10,871
We were posing
As a farmer and his wife.
134
00:11:11,171 --> 00:11:14,539
Actually, we were watching
German troop movements.
135
00:11:15,884 --> 00:11:16,999
May we keep this?
136
00:11:18,636 --> 00:11:21,503
I must have your promise
To return it.
137
00:11:21,806 --> 00:11:23,262
You have it.
138
00:11:32,317 --> 00:11:33,352
[meows]
139
00:11:43,453 --> 00:11:44,943
[doorbell rings]
140
00:11:54,088 --> 00:11:56,079
- who is it?
- it's me, bosley.
141
00:12:01,554 --> 00:12:02,794
Good evening.
142
00:12:03,097 --> 00:12:07,216
Bosley! You lied.
That is not you.
143
00:12:07,518 --> 00:12:09,384
This is my disguise.
144
00:12:09,687 --> 00:12:12,930
If jericho's never seen you,
Why do you need a disguise?
145
00:12:13,233 --> 00:12:14,314
Well, if he sees me like this,
146
00:12:14,609 --> 00:12:16,475
Then he won't recognize me
When I'm myself.
147
00:12:18,488 --> 00:12:20,274
Now,
148
00:12:20,573 --> 00:12:22,610
I would like you to meet
149
00:12:22,909 --> 00:12:23,990
Jericho.
150
00:12:28,873 --> 00:12:29,908
You realize, of course,
151
00:12:30,208 --> 00:12:31,664
That just finding him
Isn't enough.
152
00:12:31,960 --> 00:12:33,416
There's no proof
He's ever done anything.
153
00:12:33,711 --> 00:12:35,918
- nothing. No record.
- I know that.
154
00:12:36,214 --> 00:12:38,080
We'll have to watch him.
155
00:12:38,383 --> 00:12:39,669
- may I?
- help yourself.
156
00:12:39,968 --> 00:12:41,834
Thank you.
157
00:12:42,136 --> 00:12:44,924
And wait until
He makes a move...
158
00:12:45,223 --> 00:12:47,339
Short of killing you,
Of course.
159
00:12:47,642 --> 00:12:50,509
Oh, such as trying to kill me?
160
00:12:50,812 --> 00:12:55,648
I've alerted the local law.
They'll be working with me.
161
00:12:55,942 --> 00:12:57,603
Now, one overt act,
A pointed gun,
162
00:12:57,902 --> 00:12:59,358
And they'll move on him.
163
00:12:59,654 --> 00:13:02,942
Meanwhile, you should just
Go about your regular routine
164
00:13:03,241 --> 00:13:06,404
With some small changes,
Such as a new girlfriend.
165
00:13:06,703 --> 00:13:09,320
Right. I will take you
To work in the mornings.
166
00:13:09,622 --> 00:13:10,487
I'll meet you for lunch.
167
00:13:10,790 --> 00:13:12,326
I'll pick you up
In the afternoons.
168
00:13:12,625 --> 00:13:14,832
I'll stay right
By your side all the time
169
00:13:15,128 --> 00:13:16,584
Because I'm just crazy
About you.
170
00:13:18,298 --> 00:13:20,255
Well, a man can get shot
Driving to work.
171
00:13:20,550 --> 00:13:23,167
Yeah, but we are having
Bulletf'roof windows
172
00:13:23,469 --> 00:13:24,209
Put in sabrina's car.
173
00:13:24,512 --> 00:13:26,469
Now, they should finish
That by morning.
174
00:13:27,890 --> 00:13:29,756
Well, you're very thorough.
175
00:13:30,059 --> 00:13:31,220
Thank you.
176
00:13:31,519 --> 00:13:33,476
Now, here's something
I want to show you.
177
00:13:36,441 --> 00:13:39,308
This is a layout of your
Office, your office building
178
00:13:39,610 --> 00:13:42,978
And, more importantly,
Wilson park right there.
179
00:13:43,281 --> 00:13:47,570
You mean the park is where
He, uh, tries to kill me.
180
00:13:50,371 --> 00:13:53,489
It's nearly empty by 1:00.
Everyone's gone back to work.
181
00:13:53,791 --> 00:13:56,954
That is when you and sabrina
Go there for lunch.
182
00:14:08,931 --> 00:14:12,970
Okay. Okay, so I get shot
Between 1:00 and 2:00.
183
00:14:14,604 --> 00:14:17,517
All we got to figure out now
Is what day?
184
00:14:17,815 --> 00:14:19,556
And hopefully
Jill will tell us that
185
00:14:19,859 --> 00:14:22,726
If we find jericho in time.
186
00:15:58,040 --> 00:15:59,826
[kitten meows]
187
00:16:07,300 --> 00:16:09,632
Could we have two hot dogs,
Miss, and a couple of drinks?
188
00:16:09,927 --> 00:16:12,635
Please. One plain and
One with mustard, right?
189
00:16:18,478 --> 00:16:20,014
What are you having?
One of these?
190
00:16:20,313 --> 00:16:21,394
Yeah. Are those things edible?
191
00:16:21,689 --> 00:16:22,895
Barely.
192
00:16:23,191 --> 00:16:23,805
Where are jill and the law?
193
00:16:24,108 --> 00:16:26,099
With us every minute.
194
00:16:30,823 --> 00:16:31,984
Jill?
195
00:16:32,283 --> 00:16:33,364
[jill on walkie-talkie]
yeah, we 're here.
196
00:16:40,208 --> 00:16:42,119
- here you are.
- you did that well.
197
00:16:43,836 --> 00:16:45,122
See you later.
198
00:17:01,646 --> 00:17:04,138
They'll sit
At that same bench every day.
199
00:17:05,733 --> 00:17:07,519
All right.
200
00:17:07,818 --> 00:17:09,149
Check your weapons.
201
00:17:18,246 --> 00:17:20,203
We'll position there,
202
00:17:25,795 --> 00:17:27,126
There,
203
00:17:28,381 --> 00:17:29,496
And there.
204
00:17:33,719 --> 00:17:34,959
There you go.
205
00:17:38,933 --> 00:17:39,923
Hello.
206
00:17:41,394 --> 00:17:43,226
jericho: anything wrong?
207
00:17:46,148 --> 00:17:49,015
Would you believe that old man
Just made a pass at me?
208
00:17:49,318 --> 00:17:50,228
He did?
209
00:17:50,528 --> 00:17:52,314
Well, you shouldn't
Blame him too much.
210
00:17:52,613 --> 00:17:54,274
You see, it is our curse
211
00:17:54,574 --> 00:17:57,737
And our blessing always
To be young inside.
212
00:17:58,035 --> 00:17:59,696
- can I have one of those?
- sure.
213
00:17:59,996 --> 00:18:01,907
Mustard?
Please.
214
00:18:10,715 --> 00:18:13,207
- here you go.
- thank you.
215
00:18:18,681 --> 00:18:21,343
Uh, do you mind
A small suggestion?
216
00:18:21,642 --> 00:18:23,804
- it's overcooked'?
- yes, a bit.
217
00:18:24,103 --> 00:18:27,186
You see, usually seven minutes
Is just about right.
218
00:18:27,481 --> 00:18:30,223
Oh. Thank you. I'll remember.
219
00:18:30,526 --> 00:18:31,436
And another thing.
220
00:18:33,195 --> 00:18:35,527
Don't blame the old man.
221
00:18:35,823 --> 00:18:39,032
He obviously
Has very good taste.
222
00:18:40,703 --> 00:18:42,239
Good day.
223
00:18:49,879 --> 00:18:51,244
Well, friends,
You just heard jericho.
224
00:18:51,547 --> 00:18:53,504
he's coming towards you.
225
00:18:56,010 --> 00:18:56,920
Sabrina?
226
00:18:57,219 --> 00:18:58,334
We heard.
227
00:19:44,141 --> 00:19:47,304
Flowers?
He's picking flowers.
228
00:19:53,192 --> 00:19:56,310
Only the dead blossoms.
He's culling the bush.
229
00:21:10,144 --> 00:21:12,181
[speaking french]
230
00:21:19,403 --> 00:21:20,643
[starts engine]
231
00:21:36,837 --> 00:21:40,501
When do you think
He'll make his move?
232
00:21:40,800 --> 00:21:43,542
He looks like a man
Who takes his time.
233
00:21:43,844 --> 00:21:46,256
I don't think he's going
To make it very easy for us.
234
00:21:59,235 --> 00:22:01,351
[piano playing]
235
00:22:32,643 --> 00:22:33,849
- keep the change.
- thank you.
236
00:22:34,144 --> 00:22:36,135
Could I have a glass
Of white wine, please?
237
00:22:42,528 --> 00:22:44,439
[phone ringing]
238
00:22:44,738 --> 00:22:46,103
Bartender: yeah, lounge.
239
00:22:47,324 --> 00:22:48,655
Yeah, let me see.
240
00:22:48,951 --> 00:22:52,239
Telephone for miss munroe?
Jill munroe?
241
00:22:54,164 --> 00:22:56,121
No, I'm sorry.
I guess she's not here.
242
00:22:56,417 --> 00:22:57,157
I'm jill munroe.
243
00:22:57,459 --> 00:22:59,496
Wait a minute.
Hang on.
244
00:23:00,671 --> 00:23:02,127
- thank you.
- my pleasure.
245
00:23:04,508 --> 00:23:07,091
Hello? Oh, yes.
246
00:23:07,386 --> 00:23:09,593
Actually, it's late,
And I'm very tired.
247
00:23:10,973 --> 00:23:12,429
Perhaps another time.
248
00:23:13,767 --> 00:23:14,928
I know I said--
249
00:23:15,227 --> 00:23:16,058
[click]
250
00:23:27,114 --> 00:23:29,151
Excuse me.
Yes?
251
00:23:29,450 --> 00:23:32,408
I'm in-- let me see.
How do I say this?
252
00:23:32,703 --> 00:23:34,364
A delicate situation,
And I need a favor.
253
00:23:34,663 --> 00:23:36,074
It's a small one.
254
00:23:36,373 --> 00:23:38,740
Small what?
The situation or the favor?
255
00:23:40,085 --> 00:23:41,246
The favor.
256
00:23:42,880 --> 00:23:45,417
A persistent suitor, right?
257
00:23:45,716 --> 00:23:48,299
I'm sorry. I just couldn't
Help but overhearing.
258
00:23:48,594 --> 00:23:50,676
Well, I'm a model,
And I did some work
259
00:23:50,971 --> 00:23:52,052
For his company
This afternoon,
260
00:23:52,348 --> 00:23:53,338
And now he--
261
00:23:53,641 --> 00:23:56,429
He wants to mix business
With pleasure.
262
00:23:56,727 --> 00:23:58,058
Right.
263
00:23:58,354 --> 00:24:02,143
Now, would you like me
To help discourage him?
264
00:24:02,441 --> 00:24:04,899
Oh, yes, but I have him
Meeting me here.
265
00:24:05,194 --> 00:24:08,357
Tell me how--
How big, how old,
266
00:24:08,656 --> 00:24:12,445
And how persistent is he?
267
00:24:12,743 --> 00:24:14,404
Well, he's not too tall
268
00:24:14,703 --> 00:24:18,662
He's past 40
And very persistent.
269
00:24:18,958 --> 00:24:20,289
Oh, speak of the devil.
270
00:24:23,045 --> 00:24:26,913
Miss munroe,
Shall we adjourn to a table?
271
00:24:27,216 --> 00:24:30,129
I don't believe
I've met the gentleman.
272
00:24:30,427 --> 00:24:31,883
Oh, this is mr. Johnson
273
00:24:32,179 --> 00:24:34,591
And an old friend
I just happened to run in to.
274
00:24:34,890 --> 00:24:36,722
Hello, old friend.
Shall we?
275
00:24:37,017 --> 00:24:38,803
Why don't you join us,
Mr. Johnson?
276
00:24:39,103 --> 00:24:40,935
No, I'd like you
To join me over-—
277
00:24:41,230 --> 00:24:44,143
I think the lady would
Rather stay where she is.
278
00:24:44,441 --> 00:24:46,853
And I think, sir,
You're interfering.
279
00:24:47,152 --> 00:24:48,438
Mr. Johnson,
280
00:24:48,737 --> 00:24:53,356
If you don't leave us alone,
You are going to regret it.
281
00:24:57,454 --> 00:24:58,615
[clears throat]
282
00:24:58,914 --> 00:25:02,623
Oh! As a matter of fact,
I am running a little late.
283
00:25:02,918 --> 00:25:05,000
Perhaps another time,
Miss munroe.
284
00:25:05,295 --> 00:25:06,285
Bye.
285
00:25:11,385 --> 00:25:15,003
Oh, now I've embarrassed him,
And I've imposed on you and-—
286
00:25:15,305 --> 00:25:17,922
No, you haven't.
You haven't at all.
287
00:25:18,225 --> 00:25:21,513
I mean, he was not too big,
He was over 40
288
00:25:21,812 --> 00:25:22,847
And not too persistent.
289
00:25:23,147 --> 00:25:25,434
It was a very
Small imposition.
290
00:25:25,733 --> 00:25:28,725
Well, I think I better go home
Before I do any more damage.
291
00:25:29,028 --> 00:25:30,439
No, please, stay.
292
00:25:30,738 --> 00:25:32,399
Let me get you something
For your nerves, huh?
293
00:25:32,698 --> 00:25:34,280
Um...
294
00:25:34,575 --> 00:25:36,862
I'd really like that,
But I'm tired.
295
00:25:37,161 --> 00:25:39,994
- perhaps another time.
- okay.
296
00:25:40,289 --> 00:25:41,370
Call me?
297
00:25:42,624 --> 00:25:44,661
Good night.
Good night.
298
00:26:11,445 --> 00:26:12,606
kelly: he hasn't called yet?
299
00:26:12,905 --> 00:26:15,863
The phone has been
Conspicuously silent.
300
00:26:16,158 --> 00:26:17,523
You're conspicuously cool.
301
00:26:17,826 --> 00:26:19,487
Oh, no, I'm very wound up.
302
00:26:19,787 --> 00:26:22,074
Exercising is good
For the nerves.
303
00:26:22,372 --> 00:26:25,535
I'm nervous too.
These help.
304
00:26:25,834 --> 00:26:27,450
You know,
Maybe you should have stayed longer
305
00:26:27,753 --> 00:26:28,834
And had that drink
With him.
306
00:26:29,129 --> 00:26:31,120
I didn't want to seem
Too aggressive.
307
00:26:31,423 --> 00:26:34,085
I didn't want him
To get suspicious.
308
00:26:34,384 --> 00:26:36,170
You know, it was the strangest
Feeling being with him.
309
00:26:36,470 --> 00:26:39,929
I had to keep reminding myself
This man kills people.
310
00:26:40,224 --> 00:26:43,307
Yet he seemed
So kind and gentle.
311
00:26:43,602 --> 00:26:45,309
I mean, there's no other way
We can stop him?
312
00:26:45,604 --> 00:26:47,311
I mean, suppose he's
In this country illegally,
313
00:26:47,606 --> 00:26:49,267
Like a forged passport
Or something.
314
00:26:49,566 --> 00:26:50,556
Could he be deported?
315
00:26:50,859 --> 00:26:54,022
Jill, this man is a master
At what he does.
316
00:26:54,321 --> 00:26:57,814
I'm sure he's made no mistakes
With passports or anything else.
317
00:26:58,117 --> 00:27:00,825
He just can't be touched
Until he does something,
318
00:27:01,120 --> 00:27:02,656
Tries something.
319
00:27:05,749 --> 00:27:07,035
[phone rings]
320
00:27:11,004 --> 00:27:11,960
Hello?
321
00:27:12,256 --> 00:27:13,462
Miss munroe?
322
00:27:13,757 --> 00:27:16,875
I'm the gentleman who saved
You from a mr. Johnson.
323
00:27:17,177 --> 00:27:18,588
Yeah, hi.
How are you?
324
00:27:18,887 --> 00:27:20,218
Very well, thank you.
325
00:27:20,514 --> 00:27:21,970
I wonder if we could
Have dinner tonight.
326
00:27:22,266 --> 00:27:25,725
Oh, gee, I'm working today.
Tonight too.
327
00:27:26,019 --> 00:27:27,635
I'm disappointed.
328
00:27:27,938 --> 00:27:29,349
I have an hour for lunch.
329
00:27:29,648 --> 00:27:31,104
I could meet you
At 1:00 somewhere.
330
00:27:31,400 --> 00:27:32,982
Very well.
331
00:27:33,277 --> 00:27:36,611
Do you know the patio
Restaurant at wilson park?
332
00:27:36,905 --> 00:27:38,691
Yeah, that'll be fine.
333
00:27:38,991 --> 00:27:40,777
I'm looking forward
To seeing you.
334
00:27:41,076 --> 00:27:43,238
Me too. Thank you. Bye-bye.
335
00:27:45,205 --> 00:27:48,243
Well, it looks like the park's
The where of it,
336
00:27:48,542 --> 00:27:50,453
I'll try to find out
The when of it,
337
00:27:50,752 --> 00:27:52,584
And we've set
Him up perfectly.
338
00:27:54,047 --> 00:27:55,788
How come I don't feel good?
339
00:28:33,962 --> 00:28:35,828
Hello.
Hello.
340
00:28:38,508 --> 00:28:41,671
Amazing. Exactly 1:00.
341
00:28:41,970 --> 00:28:43,927
Do I get points
For being on time?
342
00:28:44,223 --> 00:28:46,635
Oh, I would probably
Forgive you if you were not.
343
00:28:46,934 --> 00:28:50,268
However, promptness
Is one of my favorite virtues.
344
00:28:50,562 --> 00:28:51,723
Good.
345
00:28:52,022 --> 00:28:55,356
I took the liberty
Of ordering something special.
346
00:28:55,651 --> 00:28:57,483
Oh, that's nice. Thank you.
347
00:28:57,778 --> 00:29:00,315
Will you pour it, please?
348
00:29:00,614 --> 00:29:04,903
Now he insists
The quiche is excellent.
349
00:29:05,202 --> 00:29:06,613
If he insists.
350
00:29:08,497 --> 00:29:09,612
Two.
351
00:29:26,473 --> 00:29:27,713
Is something wrong?
352
00:29:28,016 --> 00:29:31,225
Hm? Oh, no, no. Nothing.
353
00:29:36,441 --> 00:29:38,557
You're a very beautiful woman.
354
00:29:40,153 --> 00:29:42,895
You have a way of being
Suddenly very direct.
355
00:29:44,866 --> 00:29:46,152
Well,
Beautiful things are rare.
356
00:29:46,451 --> 00:29:48,488
We shouldn't hesitate
To mention them.
357
00:29:49,955 --> 00:29:51,070
Thank you.
358
00:29:53,000 --> 00:29:54,456
Tell me about yourself.
359
00:29:54,751 --> 00:29:59,211
Well, I came here six months
Ago from portland, oregon.
360
00:29:59,506 --> 00:30:02,589
I model. Basically,
A very simple girl.
361
00:30:02,884 --> 00:30:04,090
Married?
362
00:30:04,386 --> 00:30:06,423
Would I be here
If I were married?
363
00:30:06,722 --> 00:30:08,463
Would you?
364
00:30:08,765 --> 00:30:10,631
No.
365
00:30:10,934 --> 00:30:12,265
Good.
366
00:30:12,561 --> 00:30:14,928
I'm hopelessly
Idealistic.
367
00:30:15,230 --> 00:30:16,846
I don't like cheating wives.
368
00:30:17,149 --> 00:30:18,435
What about cheating husbands?
369
00:30:18,734 --> 00:30:20,065
Again no.
370
00:30:20,360 --> 00:30:23,273
Now, that doesn't sound
Like a frenchman.
371
00:30:23,572 --> 00:30:27,691
I...I don't recall
Saying I was french.
372
00:30:27,993 --> 00:30:28,949
Oh, gee. I must be slipping.
373
00:30:29,244 --> 00:30:31,201
You know, usually
I can tell an accent.
374
00:30:35,584 --> 00:30:37,746
I didn't think
It was that obvious.
375
00:30:38,045 --> 00:30:40,082
A little.
I see.
376
00:30:40,380 --> 00:30:42,041
Okay, tell me about you.
377
00:30:42,341 --> 00:30:47,051
Oh...I'm retired. I travel.
378
00:30:47,346 --> 00:30:48,507
Your first time
Here in los angeles?
379
00:30:48,805 --> 00:30:50,591
Uh-huh.
380
00:30:50,891 --> 00:30:52,507
It's so big,
It can be kind of lonely
381
00:30:52,809 --> 00:30:54,220
If you don't know someone.
382
00:30:54,519 --> 00:30:56,385
I know you.
383
00:30:56,688 --> 00:30:59,976
That's true, and I would love
To show you around.
384
00:31:00,275 --> 00:31:02,482
I would like that very much.
385
00:31:04,112 --> 00:31:05,602
well, tomorrow's saturday
386
00:31:05,906 --> 00:31:08,489
And I'm not working
Sunday either.
387
00:31:09,910 --> 00:31:11,400
There is...
388
00:31:11,703 --> 00:31:15,947
There is something important
I must do as soon as possible.
389
00:31:16,249 --> 00:31:18,160
After that, I am all yours.
390
00:31:18,460 --> 00:31:21,168
Well, you have my number.
391
00:31:59,376 --> 00:32:02,164
[football announcer
Calling plays on tv]
392
00:32:07,050 --> 00:32:08,506
You know, it's--
393
00:32:08,802 --> 00:32:11,134
We've been cooped up
In here for 40 hours.
394
00:32:11,430 --> 00:32:12,591
43.
395
00:32:13,974 --> 00:32:15,260
I mean, this is crazy.
396
00:32:17,436 --> 00:32:19,177
I used to command some
Of the top intelligence people
397
00:32:19,479 --> 00:32:20,719
In the world,
398
00:32:21,022 --> 00:32:22,262
And now I've got a woman-—
399
00:32:22,566 --> 00:32:24,773
A girl half my age
Baby-sitting me.
400
00:32:26,445 --> 00:32:28,652
You think maybe
I'm not qualified?
401
00:32:28,947 --> 00:32:31,359
I didn't say that.
402
00:32:31,658 --> 00:32:32,568
No. If you think maybe
403
00:32:32,868 --> 00:32:34,529
I'm not capable,
You could tell me.
404
00:32:34,828 --> 00:32:36,034
I wouldn't be offended.
405
00:32:37,164 --> 00:32:38,370
Of course you'd be offended.
406
00:32:38,665 --> 00:32:39,496
No, no, really.
407
00:32:39,791 --> 00:32:42,123
I would not be offended. No.
408
00:32:44,921 --> 00:32:47,413
Well, I think, uh,
409
00:32:50,635 --> 00:32:51,716
You're very good.
410
00:32:52,012 --> 00:32:53,377
Mm?
411
00:32:53,680 --> 00:32:54,670
It's j ust that--
412
00:32:54,973 --> 00:32:56,134
Gin.
413
00:32:57,350 --> 00:32:58,215
What?
414
00:32:58,518 --> 00:32:59,599
Gin.
415
00:33:04,816 --> 00:33:05,931
What's for lunch?
416
00:33:31,259 --> 00:33:33,296
[phone ringing]
417
00:33:38,975 --> 00:33:39,931
Hello.
418
00:33:40,227 --> 00:33:42,559
man with french accent: how is the weather, ll/iyfr/end?
419
00:33:42,854 --> 00:33:44,015
The weather is fine.
420
00:33:44,314 --> 00:33:47,181
It may be of no consequence
421
00:33:47,484 --> 00:33:51,443
But I've learned there have
Been inquiries about you
422
00:33:51,738 --> 00:33:53,649
And your travels.
423
00:33:53,949 --> 00:33:55,860
In my position...
424
00:33:56,159 --> 00:33:59,948
I cannot risk
Even the slightest scrutiny
425
00:34:00,247 --> 00:34:02,659
The slightest hint
Of complicity.
426
00:34:02,958 --> 00:34:05,746
These inquiries
About my travels,
427
00:34:06,044 --> 00:34:07,250
Who made them?
428
00:34:07,546 --> 00:34:10,584
I can't be sure.
It may be nothing.
429
00:34:10,882 --> 00:34:14,216
But on the chance
That you are being watched...
430
00:34:14,511 --> 00:34:17,378
We must proceed
With extreme caution.
431
00:34:37,200 --> 00:34:38,941
[rings]
432
00:34:44,457 --> 00:34:46,073
hello?
Miss munroe?
433
00:34:46,376 --> 00:34:48,834
I'm wondering
434
00:34:49,129 --> 00:34:51,712
Is it too late for you
To show me around your city?
435
00:34:52,007 --> 00:34:55,500
- uh, no.
- I could pick you up in an hour.
436
00:34:55,802 --> 00:34:56,917
Okay. I'll be ready.
437
00:34:57,220 --> 00:34:59,336
- okay.
- bye.
438
00:36:06,665 --> 00:36:09,407
- let's go over here.
- all right.
439
00:36:09,709 --> 00:36:12,076
This is very beautiful here.
What do you call this?
440
00:36:12,379 --> 00:36:13,835
This is santa monica park.
441
00:36:14,130 --> 00:36:15,416
Oh, I see.
442
00:36:15,715 --> 00:36:17,376
When I said I was going
To show you the city
443
00:36:17,676 --> 00:36:20,714
I sort of meant
A little closer up.
444
00:36:21,012 --> 00:36:23,879
You know something? Sometimes
We get so close to things
445
00:36:24,182 --> 00:36:27,300
That we really don't see them.
446
00:36:27,602 --> 00:36:28,717
Not clearly.
447
00:36:30,355 --> 00:36:31,311
Yeah, that's true.
448
00:36:40,115 --> 00:36:42,402
- oh, this is so beautiful.
- isn't it?
449
00:36:45,537 --> 00:36:47,278
Does seattle
Look anything like this?
450
00:36:47,580 --> 00:36:48,695
Oh, I'm from portland,
In oregon.
451
00:36:48,998 --> 00:36:49,829
Oh, yes.
452
00:36:50,125 --> 00:36:51,741
Yes, oregon, of course.
453
00:36:52,043 --> 00:36:54,626
Now, you lived here
About a year, you told me.
454
00:36:54,921 --> 00:36:57,253
Which one do you prefer?
455
00:36:57,549 --> 00:36:59,460
No, I said I'd
Been here six months.
456
00:37:01,428 --> 00:37:03,510
But I like it here.
457
00:37:07,600 --> 00:37:10,592
Okay, now it's your turn.
Where's your home in france?
458
00:37:13,982 --> 00:37:15,848
I never said I
Lived in france.
459
00:37:16,151 --> 00:37:18,062
But you never said you didn't.
460
00:37:20,280 --> 00:37:22,237
I was born in bordeaux.
461
00:37:22,532 --> 00:37:24,489
Oh, I've heard
It's lovely there.
462
00:37:24,784 --> 00:37:26,991
Yes, it is.
463
00:37:27,287 --> 00:37:29,278
Actually, as a child,
I spent most of my time
464
00:37:29,581 --> 00:37:31,447
Just wandering
About the countryside.
465
00:37:33,376 --> 00:37:36,744
It was so uncluttered then.
466
00:37:38,923 --> 00:37:40,209
So ordered.
467
00:37:41,801 --> 00:37:43,712
Pleasant.
468
00:37:44,012 --> 00:37:46,094
Ah, through the eyes
Of a child.
469
00:37:47,849 --> 00:37:49,089
Children.
470
00:37:50,810 --> 00:37:53,051
I never had any children.
471
00:37:53,354 --> 00:37:55,265
I regret that.
472
00:37:55,565 --> 00:37:59,229
I'm sorry I lost
The child's view of things.
473
00:38:01,321 --> 00:38:02,607
You never married?
474
00:38:04,240 --> 00:38:05,071
No.
475
00:38:05,366 --> 00:38:07,403
Never met anyone?
476
00:38:13,833 --> 00:38:15,870
Once, during the war.
477
00:38:18,630 --> 00:38:21,292
There were terrible demands
On both of us
478
00:38:21,591 --> 00:38:23,673
In those days. Our duties.
479
00:38:25,762 --> 00:38:28,174
So we became separated.
480
00:38:30,141 --> 00:38:32,428
Somehow we lost track
Of each other.
481
00:38:34,646 --> 00:38:35,727
That's too bad.
482
00:38:36,022 --> 00:38:38,514
Things might have turned
Out differently for you.
483
00:38:40,735 --> 00:38:42,851
Yes, I've thought about it
At times
484
00:38:43,154 --> 00:38:45,020
How I might have become
A different sort of man.
485
00:38:46,407 --> 00:38:47,818
Do you think that's possible?
486
00:38:49,577 --> 00:38:53,571
I suppose we're all the sum
Total of where we've been,
487
00:38:53,873 --> 00:38:56,535
What we've seen,
Things we've had to do.
488
00:39:00,255 --> 00:39:01,666
I suppose we are.
489
00:39:03,758 --> 00:39:06,716
- now, is that better?
- ah, that's much better.
490
00:39:07,011 --> 00:39:08,172
I'm a little chilly.
Shall we go?
491
00:39:08,471 --> 00:39:09,461
Yes.
492
00:39:41,170 --> 00:39:43,707
Oh, that was nice.
I'm glad you called.
493
00:39:44,007 --> 00:39:45,748
I'll be free for
Lunch tomorrow.
494
00:39:46,050 --> 00:39:50,169
I'll...I'll be busy for lunch.
495
00:39:53,808 --> 00:39:55,219
How about tomorrow evening?
496
00:39:55,518 --> 00:39:57,509
Oh, that'll be fine.
497
00:40:03,276 --> 00:40:05,893
What did it mean?
Why did he call?
498
00:40:06,195 --> 00:40:07,777
Why did I feel
I was being tested?
499
00:40:08,072 --> 00:40:08,937
Perhaf's you were.
500
00:40:09,240 --> 00:40:10,901
You mean he's becoming
Suspicious?
501
00:40:11,200 --> 00:40:12,782
It's his nature
To be suspicious.
502
00:40:13,077 --> 00:40:14,659
That is how he has survived.
503
00:40:14,954 --> 00:40:17,116
Could someone
Somehow have warned him?
504
00:40:17,415 --> 00:40:19,281
I have no way of knowing that.
505
00:40:19,584 --> 00:40:21,575
However,
Three days ago in paris
506
00:40:21,878 --> 00:40:24,415
There was a newspaper
Photograph.
507
00:40:24,714 --> 00:40:27,001
A man named paul cosette.
508
00:40:27,300 --> 00:40:31,134
He had been a member of kamden's
Special unit during the war.
509
00:40:31,429 --> 00:40:34,638
Now he has become a very
Important political figure.
510
00:40:36,184 --> 00:40:39,097
Paul cosette,
Are you saying he's involved?
511
00:40:39,395 --> 00:40:42,478
I am only saying that
The coincidence is noteworthy.
512
00:40:43,900 --> 00:40:45,686
Jill, charlie
Has connections in paris,
513
00:40:45,985 --> 00:40:47,225
People he could call.
514
00:40:47,528 --> 00:40:49,769
They could ask questions
About this paul cosette.
515
00:40:52,659 --> 00:40:54,570
I think we better phone
Charlie right away.
516
00:40:56,371 --> 00:40:57,907
Oh, jericho told me
517
00:40:58,206 --> 00:41:00,914
That he met someone once
That he cared for.
518
00:41:01,209 --> 00:41:02,699
Is that so unusual?
519
00:41:03,002 --> 00:41:05,243
That someone was you,
Wasn't it?
520
00:41:09,634 --> 00:41:11,750
You are a very perceptive
Young lady.
521
00:41:14,681 --> 00:41:17,013
I wish you'd told me.
522
00:41:17,308 --> 00:41:21,176
You wondered about his change
Of manner, his suspicions.
523
00:41:21,479 --> 00:41:25,017
Did you wonder if, perhaps,
I had alerted him?
524
00:41:25,316 --> 00:41:26,898
She didn't say that.
525
00:41:27,193 --> 00:41:28,399
I must admit,
526
00:41:28,695 --> 00:41:30,356
The thought did occur to me,
527
00:41:30,655 --> 00:41:34,023
But...It was just a thought,
Nothing more.
528
00:41:35,451 --> 00:41:36,782
Yes, I can understand that.
529
00:41:37,078 --> 00:41:38,614
You understand very little.
530
00:41:41,374 --> 00:41:43,832
Good night. Goodbye.
531
00:41:47,338 --> 00:41:48,328
Bye.
532
00:41:57,348 --> 00:41:58,634
[sighs]
533
00:42:13,031 --> 00:42:14,613
[ringing]
534
00:42:28,337 --> 00:42:31,295
I'm sorry, operator.
He's not in his room.
535
00:42:31,591 --> 00:42:34,674
Yes, I understand
It's urgent, but--
536
00:42:34,969 --> 00:42:37,961
Yes, I know, but there
Is no answer in his room.
537
00:42:39,974 --> 00:42:41,840
Yes, I'll take a message.
538
00:42:46,314 --> 00:42:48,976
"Paris called. The weather
Has changed drastically.
539
00:42:49,275 --> 00:42:50,356
Return at once."
540
00:42:50,651 --> 00:42:52,312
That's it?
541
00:42:52,612 --> 00:42:55,320
All right.
Yes, the minute he comes in.
542
00:42:55,615 --> 00:42:56,355
Goodbye.
543
00:43:37,824 --> 00:43:39,314
[kitten meowing]
544
00:44:22,827 --> 00:44:24,033
He's coming.
545
00:44:24,328 --> 00:44:25,739
Cohen.
546
00:45:18,299 --> 00:45:19,789
[kitten meows]
547
00:45:28,142 --> 00:45:29,473
[kitten meows]
548
00:45:36,859 --> 00:45:38,850
Jill: remember,
We don't want h/m killed.
549
00:45:39,153 --> 00:45:40,860
We don't want
Him hurt, please.
550
00:46:11,686 --> 00:46:12,892
Cohen: put it down!
551
00:46:43,384 --> 00:46:44,966
I'll get an ambulance.
552
00:46:55,021 --> 00:46:57,934
I wonder why
I'm not surprised.
553
00:47:00,192 --> 00:47:01,933
I'm sorry.
554
00:47:04,405 --> 00:47:05,861
I believe you are.
555
00:47:39,398 --> 00:47:41,981
[phone rings]
556
00:47:43,444 --> 00:47:44,684
Smooth move, bosley.
557
00:47:44,987 --> 00:47:46,227
Yeah. That'll be charlie.
558
00:47:46,530 --> 00:47:48,646
- report time, boslek
- right, charlie.
559
00:47:48,949 --> 00:47:49,939
hello, angels.
560
00:47:50,242 --> 00:47:51,357
Hi, charlie.
Hi, charlie.
561
00:47:51,660 --> 00:47:54,948
Am I wrong,
Or is jill's voice absent?
562
00:47:55,247 --> 00:47:58,865
Oh, uh, jill wasn't feeling
Too swift today, charlie.
563
00:47:59,168 --> 00:48:02,627
didn't go down easy
For her, did it?
564
00:48:02,922 --> 00:48:04,208
No, it didn't, charlie.
565
00:48:04,507 --> 00:48:05,588
I understand.
566
00:48:05,883 --> 00:48:08,295
we'll let jill
Sit this one out.
567
00:48:08,594 --> 00:48:10,050
or do I hear an arrival?
568
00:48:10,346 --> 00:48:11,836
Sorry I'm late, charlie.
569
00:48:12,139 --> 00:48:13,800
no problem, jill.
570
00:48:14,100 --> 00:48:16,307
all right, to clarify
A little for me.
571
00:48:16,602 --> 00:48:19,094
this man in paris you had me
Make inquiries about,
572
00:48:19,397 --> 00:48:20,387
pa ul 0085775.
573
00:48:20,689 --> 00:48:22,680
he was the one
Who hired jericho?
574
00:48:22,983 --> 00:48:24,348
That's right, charlie.
575
00:48:24,652 --> 00:48:27,110
See, cosette's political
Career is beginning to flourish
576
00:48:27,405 --> 00:48:28,315
And he didn't
Want anyone around
577
00:48:28,614 --> 00:48:30,196
Who could tell
Of his special skills
578
00:48:30,491 --> 00:48:32,402
When he worked with kamden.
579
00:48:32,701 --> 00:48:33,691
Even though he did perform
580
00:48:33,994 --> 00:48:35,655
These special skills
For the allies.
581
00:48:35,955 --> 00:48:37,241
yes.
582
00:48:37,540 --> 00:48:39,076
Thirty years later,
People tend to forget
583
00:48:39,375 --> 00:48:40,991
Who were the good guys
And who were the bad.
584
00:48:41,293 --> 00:48:43,830
well, you did excellent work,
Especially you, jill.
585
00:48:44,922 --> 00:48:46,333
I got to tell you,
586
00:48:46,632 --> 00:48:48,043
It didn't feel good
Setting him up, charlie.
587
00:48:49,051 --> 00:48:50,667
It still doesn't.
588
00:48:50,970 --> 00:48:52,085
I know, jill.
589
00:48:52,388 --> 00:48:55,096
just remember,
Jericho killed four men.
590
00:48:56,600 --> 00:48:58,637
I know.
591
00:48:58,936 --> 00:49:01,018
I guess I didn't make him
What he was, right?
592
00:49:01,313 --> 00:49:03,054
Hey, that's right.
593
00:49:04,316 --> 00:49:06,728
- and it's history, right?
- right.
594
00:49:07,987 --> 00:49:09,102
So I'll go on to
Something else.
595
00:49:09,405 --> 00:49:10,520
try chess, jill.
596
00:49:10,823 --> 00:49:13,531
it can be
A most diverting pastime.
597
00:49:13,826 --> 00:49:16,659
That's a good idea.
I know a fellow who loves chess.
598
00:49:16,954 --> 00:49:18,865
Does he have good moves?
599
00:49:19,165 --> 00:49:21,202
Uh, yeah, he does.
600
00:49:21,500 --> 00:49:23,286
You mean you've played
With him before?
601
00:49:23,586 --> 00:49:25,122
No. I just said
He had good moves.
602
00:49:25,421 --> 00:49:26,877
ciao.
Bye“.
603
00:49:27,173 --> 00:49:28,709
bye, angels.
604
00:49:31,510 --> 00:49:32,341
Bye.
605
00:49:32,636 --> 00:49:34,092
Goodbye.
606
00:50:16,222 --> 00:50:16,302
j
42796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.