All language subtitles for Charlies Angels S01e13 Angel Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,704 Charlie: once upon a time, 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,836 there were three little girls Who went to the police academy. 3 00:00:16,892 --> 00:00:22,103 and they were each assigned Very hazardous duties. 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,434 buti took them away From all that, 5 00:00:24,733 --> 00:00:28,601 and now they work for me. My name is charlie. 6 00:03:44,474 --> 00:03:46,932 [approaching police sirens] 7 00:03:55,694 --> 00:03:57,025 [meows] 8 00:04:05,787 --> 00:04:08,825 [speaking french] 9 00:04:15,547 --> 00:04:18,835 man“. I should have gotten To you sooner, charlie. 10 00:04:19,134 --> 00:04:21,091 Smith and kingston In england a month ago. 11 00:04:22,345 --> 00:04:23,506 Then walker in jamaica. 12 00:04:25,474 --> 00:04:28,091 I called stambler in san diego And I warned him. 13 00:04:29,936 --> 00:04:33,600 He thought I was crazy. Now he's dead. 14 00:04:33,899 --> 00:04:35,890 Why don't you Just sit down, mr. Kamden, 15 00:04:36,193 --> 00:04:37,558 And try to relax? 16 00:04:37,861 --> 00:04:40,353 Do you believe it's possible, Charlie, after 30 years 17 00:04:40,655 --> 00:04:42,566 That it's all Connected somehow? 18 00:04:42,866 --> 00:04:44,231 well, john, It's not likely, but 19 00:04:44,534 --> 00:04:46,571 Obviously it is possible. 20 00:04:46,870 --> 00:04:48,736 This special Unit you commanded 21 00:04:49,039 --> 00:04:50,871 During the war. It was army oss? 22 00:04:51,166 --> 00:04:54,500 Well, actually it was a combined Allied intelligence unit. 23 00:04:54,795 --> 00:04:56,035 Officially it was Under the command 24 00:04:56,338 --> 00:04:57,624 Of general danworth in london. 25 00:04:57,923 --> 00:04:59,880 Charlie was danworth's aide At the time. 26 00:05:03,261 --> 00:05:08,552 Being in the field, I had To act pretty independently. 27 00:05:08,850 --> 00:05:10,011 Charlie, the way These four were killed, 28 00:05:10,310 --> 00:05:11,766 It must be the work Of one man 29 00:05:12,062 --> 00:05:13,177 And obviously a professional. 30 00:05:13,480 --> 00:05:16,017 yes. What we've got is A highly experienced assassin. 31 00:05:16,316 --> 00:05:19,854 now, john, since his victims Were our contemporaries 32 00:05:20,153 --> 00:05:22,110 it's possible that he is too. 33 00:05:24,115 --> 00:05:25,822 Possible... 34 00:05:26,117 --> 00:05:27,607 But that covers A lot of ground. 35 00:05:27,911 --> 00:05:29,697 iknow, but we may Get some help. 36 00:05:29,996 --> 00:05:31,236 You never met her 37 00:05:31,540 --> 00:05:33,281 But there was an agent who Worked for danworth and me 38 00:05:33,583 --> 00:05:35,290 A frenchwoman Named janine manchand. 39 00:05:35,585 --> 00:05:38,373 she knew nearly every Operative in europe 40 00:05:38,672 --> 00:05:41,130 including the ones Who worked for you, john. 41 00:05:41,424 --> 00:05:42,129 she lives here 42 00:05:42,425 --> 00:05:44,007 In los angeles now. 43 00:05:44,302 --> 00:05:48,296 She owns a small boutique On grand near 8th: madame's. 44 00:05:48,598 --> 00:05:49,759 she's agreed to talk to you. 45 00:05:50,058 --> 00:05:51,139 call me after you've seen her, 46 00:05:51,434 --> 00:05:53,425 and I suggest That you move quickly. 47 00:05:53,728 --> 00:05:55,139 bye-bye, angels. 48 00:05:55,438 --> 00:05:56,303 Mr. Kamden, 49 00:05:56,606 --> 00:05:58,313 Until we decide How to proceed 50 00:05:58,608 --> 00:06:00,315 I think we better Take you directly home. 51 00:06:00,610 --> 00:06:02,476 Now, if your theory is right 52 00:06:02,779 --> 00:06:03,894 About your Friend in san diego, 53 00:06:04,197 --> 00:06:06,564 It won't take the killer Long to get here. 54 00:06:10,287 --> 00:06:13,780 [french accent] I owe a debt of Gratitude to charles townsend. 55 00:06:14,082 --> 00:06:17,370 It is the only reason I agreed To see you in this matter. 56 00:06:17,669 --> 00:06:19,125 Do you understand that? 57 00:06:19,421 --> 00:06:21,753 Yes. 58 00:06:22,048 --> 00:06:25,291 The one you are looking for, His mo. Always the same. 59 00:06:25,594 --> 00:06:28,302 A clean chest shot, No witnesses, 60 00:06:28,597 --> 00:06:31,589 An odd-caliber slug With no ballistic markings 61 00:06:31,892 --> 00:06:36,932 Probably a hand-tooled weapon With interchangeable barrels. 62 00:06:37,230 --> 00:06:41,269 This could be a man Who was known only as jericho. 63 00:06:41,568 --> 00:06:44,230 He worked as a free agent For the allies during the war. 64 00:06:44,529 --> 00:06:45,690 You knew this jericho? 65 00:06:45,989 --> 00:06:48,447 I worked with him once. 66 00:06:48,742 --> 00:06:50,107 Can you describe him? 67 00:06:51,369 --> 00:06:52,484 You believe he is here? 68 00:06:52,787 --> 00:06:54,824 Or maybe on his way here. 69 00:06:55,123 --> 00:06:57,114 But you're not certain. None of you are certain. 70 00:06:57,417 --> 00:06:58,248 No. 71 00:06:58,543 --> 00:06:59,783 By the time the war Had ended 72 00:07:00,086 --> 00:07:01,372 People such as myself Had made enemies. 73 00:07:01,671 --> 00:07:02,502 Charles-- 74 00:07:02,797 --> 00:07:04,379 Charlie, as you call him-- 75 00:07:04,674 --> 00:07:07,291 Arranged for me to come to this Country, take a new identity 76 00:07:07,594 --> 00:07:10,302 Make a new life, A safe life. 77 00:07:10,597 --> 00:07:11,928 Do you want me to risk All of this now 78 00:07:12,223 --> 00:07:13,304 And become involved? 79 00:07:13,600 --> 00:07:14,965 Four men have Been killed. 80 00:07:15,268 --> 00:07:18,431 More might be killed for Reasons none of us understands. 81 00:07:18,730 --> 00:07:21,893 We don't want to hurt you. We want to help him. 82 00:07:29,282 --> 00:07:33,367 I...I have a friend in paris, Andre coulange, 83 00:07:33,662 --> 00:07:35,573 With government intelligence. 84 00:07:36,790 --> 00:07:38,280 I will call him. 85 00:07:38,583 --> 00:07:41,166 Come here tomorrow morning, 10:00 sharp. 86 00:07:41,461 --> 00:07:42,826 Okay. Thank you. 87 00:07:44,464 --> 00:07:45,829 Thank you very much. 88 00:07:56,059 --> 00:07:57,345 [kitten meowing] 89 00:07:59,229 --> 00:08:02,267 May I have a saucer With some milk in it? 90 00:08:03,483 --> 00:08:04,894 And a room, of course. 91 00:08:05,193 --> 00:08:06,024 I'm sorry. 92 00:08:06,319 --> 00:08:08,105 We don't allow pets. 93 00:08:08,405 --> 00:08:10,521 Listen. 94 00:08:10,824 --> 00:08:12,440 The cat and I are companions. 95 00:08:16,621 --> 00:08:18,737 I'm sure you can make An exception. 96 00:08:23,837 --> 00:08:25,623 Did you say milk or cream? 97 00:08:27,048 --> 00:08:28,584 Cream would be better. 98 00:08:37,225 --> 00:08:38,761 You haven't been married Much, have you? 99 00:08:39,060 --> 00:08:41,301 Does it show? 100 00:08:41,604 --> 00:08:44,392 Well, habitual bachelors Either eat out 101 00:08:44,691 --> 00:08:48,309 Or they learn to cook, And you set a pretty mean table. 102 00:08:53,992 --> 00:08:55,027 Well, after the war, 103 00:08:55,326 --> 00:08:57,863 I was locked in mortal Marriage for a while. 104 00:09:01,583 --> 00:09:02,789 I couldn't adjust. 105 00:09:05,628 --> 00:09:07,164 I guess it was just too soon 106 00:09:07,464 --> 00:09:08,875 After what I'd been involved with. 107 00:09:09,174 --> 00:09:11,336 You mean the unit You'd commanded? 108 00:09:11,634 --> 00:09:13,124 Yeah. 109 00:09:15,472 --> 00:09:16,678 Thank you. 110 00:09:17,807 --> 00:09:18,922 You know... 111 00:09:21,644 --> 00:09:23,681 In those days We told ourselves 112 00:09:25,023 --> 00:09:26,889 It was all necessary. 113 00:09:27,192 --> 00:09:29,684 Whatever we did To whoever we dealt with 114 00:09:31,863 --> 00:09:33,604 It was necessary. 115 00:09:36,576 --> 00:09:38,408 We were the good guys. 116 00:09:41,539 --> 00:09:44,577 If jericho's coming, We can't just sit here and wait for him. 117 00:09:44,876 --> 00:09:46,583 We will gather all the facts 118 00:09:46,878 --> 00:09:48,710 And we will formulate a plan. 119 00:09:52,675 --> 00:09:55,667 I know this game. I've played it a long time, believe me. 120 00:09:57,180 --> 00:09:59,171 You're not Allowed any mistakes. 121 00:10:00,308 --> 00:10:01,719 We won't make any. 122 00:10:09,567 --> 00:10:10,932 Nothing changes. 123 00:10:23,289 --> 00:10:24,654 Yes, andre. 124 00:10:26,376 --> 00:10:29,368 Yes, yes, I understand. 125 00:10:29,671 --> 00:10:32,379 Thank you, andre. God bless you. 126 00:10:32,674 --> 00:10:34,164 au revoir. 127 00:10:36,636 --> 00:10:40,755 Much of what we learn in These matters is conjecture. 128 00:10:42,225 --> 00:10:45,013 However, Andre believes that... 129 00:10:45,311 --> 00:10:48,019 This man in question Has come here. 130 00:10:48,314 --> 00:10:51,181 As to who sent him or why, He cannot know. 131 00:10:54,070 --> 00:10:56,562 You wanted a description Of jericho. 132 00:11:02,287 --> 00:11:06,747 I took that snapshot just Before the invasion of normandy. 133 00:11:08,334 --> 00:11:10,871 We were posing As a farmer and his wife. 134 00:11:11,171 --> 00:11:14,539 Actually, we were watching German troop movements. 135 00:11:15,884 --> 00:11:16,999 May we keep this? 136 00:11:18,636 --> 00:11:21,503 I must have your promise To return it. 137 00:11:21,806 --> 00:11:23,262 You have it. 138 00:11:32,317 --> 00:11:33,352 [meows] 139 00:11:43,453 --> 00:11:44,943 [doorbell rings] 140 00:11:54,088 --> 00:11:56,079 - who is it? - it's me, bosley. 141 00:12:01,554 --> 00:12:02,794 Good evening. 142 00:12:03,097 --> 00:12:07,216 Bosley! You lied. That is not you. 143 00:12:07,518 --> 00:12:09,384 This is my disguise. 144 00:12:09,687 --> 00:12:12,930 If jericho's never seen you, Why do you need a disguise? 145 00:12:13,233 --> 00:12:14,314 Well, if he sees me like this, 146 00:12:14,609 --> 00:12:16,475 Then he won't recognize me When I'm myself. 147 00:12:18,488 --> 00:12:20,274 Now, 148 00:12:20,573 --> 00:12:22,610 I would like you to meet 149 00:12:22,909 --> 00:12:23,990 Jericho. 150 00:12:28,873 --> 00:12:29,908 You realize, of course, 151 00:12:30,208 --> 00:12:31,664 That just finding him Isn't enough. 152 00:12:31,960 --> 00:12:33,416 There's no proof He's ever done anything. 153 00:12:33,711 --> 00:12:35,918 - nothing. No record. - I know that. 154 00:12:36,214 --> 00:12:38,080 We'll have to watch him. 155 00:12:38,383 --> 00:12:39,669 - may I? - help yourself. 156 00:12:39,968 --> 00:12:41,834 Thank you. 157 00:12:42,136 --> 00:12:44,924 And wait until He makes a move... 158 00:12:45,223 --> 00:12:47,339 Short of killing you, Of course. 159 00:12:47,642 --> 00:12:50,509 Oh, such as trying to kill me? 160 00:12:50,812 --> 00:12:55,648 I've alerted the local law. They'll be working with me. 161 00:12:55,942 --> 00:12:57,603 Now, one overt act, A pointed gun, 162 00:12:57,902 --> 00:12:59,358 And they'll move on him. 163 00:12:59,654 --> 00:13:02,942 Meanwhile, you should just Go about your regular routine 164 00:13:03,241 --> 00:13:06,404 With some small changes, Such as a new girlfriend. 165 00:13:06,703 --> 00:13:09,320 Right. I will take you To work in the mornings. 166 00:13:09,622 --> 00:13:10,487 I'll meet you for lunch. 167 00:13:10,790 --> 00:13:12,326 I'll pick you up In the afternoons. 168 00:13:12,625 --> 00:13:14,832 I'll stay right By your side all the time 169 00:13:15,128 --> 00:13:16,584 Because I'm just crazy About you. 170 00:13:18,298 --> 00:13:20,255 Well, a man can get shot Driving to work. 171 00:13:20,550 --> 00:13:23,167 Yeah, but we are having Bulletf'roof windows 172 00:13:23,469 --> 00:13:24,209 Put in sabrina's car. 173 00:13:24,512 --> 00:13:26,469 Now, they should finish That by morning. 174 00:13:27,890 --> 00:13:29,756 Well, you're very thorough. 175 00:13:30,059 --> 00:13:31,220 Thank you. 176 00:13:31,519 --> 00:13:33,476 Now, here's something I want to show you. 177 00:13:36,441 --> 00:13:39,308 This is a layout of your Office, your office building 178 00:13:39,610 --> 00:13:42,978 And, more importantly, Wilson park right there. 179 00:13:43,281 --> 00:13:47,570 You mean the park is where He, uh, tries to kill me. 180 00:13:50,371 --> 00:13:53,489 It's nearly empty by 1:00. Everyone's gone back to work. 181 00:13:53,791 --> 00:13:56,954 That is when you and sabrina Go there for lunch. 182 00:14:08,931 --> 00:14:12,970 Okay. Okay, so I get shot Between 1:00 and 2:00. 183 00:14:14,604 --> 00:14:17,517 All we got to figure out now Is what day? 184 00:14:17,815 --> 00:14:19,556 And hopefully Jill will tell us that 185 00:14:19,859 --> 00:14:22,726 If we find jericho in time. 186 00:15:58,040 --> 00:15:59,826 [kitten meows] 187 00:16:07,300 --> 00:16:09,632 Could we have two hot dogs, Miss, and a couple of drinks? 188 00:16:09,927 --> 00:16:12,635 Please. One plain and One with mustard, right? 189 00:16:18,478 --> 00:16:20,014 What are you having? One of these? 190 00:16:20,313 --> 00:16:21,394 Yeah. Are those things edible? 191 00:16:21,689 --> 00:16:22,895 Barely. 192 00:16:23,191 --> 00:16:23,805 Where are jill and the law? 193 00:16:24,108 --> 00:16:26,099 With us every minute. 194 00:16:30,823 --> 00:16:31,984 Jill? 195 00:16:32,283 --> 00:16:33,364 [jill on walkie-talkie] yeah, we 're here. 196 00:16:40,208 --> 00:16:42,119 - here you are. - you did that well. 197 00:16:43,836 --> 00:16:45,122 See you later. 198 00:17:01,646 --> 00:17:04,138 They'll sit At that same bench every day. 199 00:17:05,733 --> 00:17:07,519 All right. 200 00:17:07,818 --> 00:17:09,149 Check your weapons. 201 00:17:18,246 --> 00:17:20,203 We'll position there, 202 00:17:25,795 --> 00:17:27,126 There, 203 00:17:28,381 --> 00:17:29,496 And there. 204 00:17:33,719 --> 00:17:34,959 There you go. 205 00:17:38,933 --> 00:17:39,923 Hello. 206 00:17:41,394 --> 00:17:43,226 jericho: anything wrong? 207 00:17:46,148 --> 00:17:49,015 Would you believe that old man Just made a pass at me? 208 00:17:49,318 --> 00:17:50,228 He did? 209 00:17:50,528 --> 00:17:52,314 Well, you shouldn't Blame him too much. 210 00:17:52,613 --> 00:17:54,274 You see, it is our curse 211 00:17:54,574 --> 00:17:57,737 And our blessing always To be young inside. 212 00:17:58,035 --> 00:17:59,696 - can I have one of those? - sure. 213 00:17:59,996 --> 00:18:01,907 Mustard? Please. 214 00:18:10,715 --> 00:18:13,207 - here you go. - thank you. 215 00:18:18,681 --> 00:18:21,343 Uh, do you mind A small suggestion? 216 00:18:21,642 --> 00:18:23,804 - it's overcooked'? - yes, a bit. 217 00:18:24,103 --> 00:18:27,186 You see, usually seven minutes Is just about right. 218 00:18:27,481 --> 00:18:30,223 Oh. Thank you. I'll remember. 219 00:18:30,526 --> 00:18:31,436 And another thing. 220 00:18:33,195 --> 00:18:35,527 Don't blame the old man. 221 00:18:35,823 --> 00:18:39,032 He obviously Has very good taste. 222 00:18:40,703 --> 00:18:42,239 Good day. 223 00:18:49,879 --> 00:18:51,244 Well, friends, You just heard jericho. 224 00:18:51,547 --> 00:18:53,504 he's coming towards you. 225 00:18:56,010 --> 00:18:56,920 Sabrina? 226 00:18:57,219 --> 00:18:58,334 We heard. 227 00:19:44,141 --> 00:19:47,304 Flowers? He's picking flowers. 228 00:19:53,192 --> 00:19:56,310 Only the dead blossoms. He's culling the bush. 229 00:21:10,144 --> 00:21:12,181 [speaking french] 230 00:21:19,403 --> 00:21:20,643 [starts engine] 231 00:21:36,837 --> 00:21:40,501 When do you think He'll make his move? 232 00:21:40,800 --> 00:21:43,542 He looks like a man Who takes his time. 233 00:21:43,844 --> 00:21:46,256 I don't think he's going To make it very easy for us. 234 00:21:59,235 --> 00:22:01,351 [piano playing] 235 00:22:32,643 --> 00:22:33,849 - keep the change. - thank you. 236 00:22:34,144 --> 00:22:36,135 Could I have a glass Of white wine, please? 237 00:22:42,528 --> 00:22:44,439 [phone ringing] 238 00:22:44,738 --> 00:22:46,103 Bartender: yeah, lounge. 239 00:22:47,324 --> 00:22:48,655 Yeah, let me see. 240 00:22:48,951 --> 00:22:52,239 Telephone for miss munroe? Jill munroe? 241 00:22:54,164 --> 00:22:56,121 No, I'm sorry. I guess she's not here. 242 00:22:56,417 --> 00:22:57,157 I'm jill munroe. 243 00:22:57,459 --> 00:22:59,496 Wait a minute. Hang on. 244 00:23:00,671 --> 00:23:02,127 - thank you. - my pleasure. 245 00:23:04,508 --> 00:23:07,091 Hello? Oh, yes. 246 00:23:07,386 --> 00:23:09,593 Actually, it's late, And I'm very tired. 247 00:23:10,973 --> 00:23:12,429 Perhaps another time. 248 00:23:13,767 --> 00:23:14,928 I know I said-- 249 00:23:15,227 --> 00:23:16,058 [click] 250 00:23:27,114 --> 00:23:29,151 Excuse me. Yes? 251 00:23:29,450 --> 00:23:32,408 I'm in-- let me see. How do I say this? 252 00:23:32,703 --> 00:23:34,364 A delicate situation, And I need a favor. 253 00:23:34,663 --> 00:23:36,074 It's a small one. 254 00:23:36,373 --> 00:23:38,740 Small what? The situation or the favor? 255 00:23:40,085 --> 00:23:41,246 The favor. 256 00:23:42,880 --> 00:23:45,417 A persistent suitor, right? 257 00:23:45,716 --> 00:23:48,299 I'm sorry. I just couldn't Help but overhearing. 258 00:23:48,594 --> 00:23:50,676 Well, I'm a model, And I did some work 259 00:23:50,971 --> 00:23:52,052 For his company This afternoon, 260 00:23:52,348 --> 00:23:53,338 And now he-- 261 00:23:53,641 --> 00:23:56,429 He wants to mix business With pleasure. 262 00:23:56,727 --> 00:23:58,058 Right. 263 00:23:58,354 --> 00:24:02,143 Now, would you like me To help discourage him? 264 00:24:02,441 --> 00:24:04,899 Oh, yes, but I have him Meeting me here. 265 00:24:05,194 --> 00:24:08,357 Tell me how-- How big, how old, 266 00:24:08,656 --> 00:24:12,445 And how persistent is he? 267 00:24:12,743 --> 00:24:14,404 Well, he's not too tall 268 00:24:14,703 --> 00:24:18,662 He's past 40 And very persistent. 269 00:24:18,958 --> 00:24:20,289 Oh, speak of the devil. 270 00:24:23,045 --> 00:24:26,913 Miss munroe, Shall we adjourn to a table? 271 00:24:27,216 --> 00:24:30,129 I don't believe I've met the gentleman. 272 00:24:30,427 --> 00:24:31,883 Oh, this is mr. Johnson 273 00:24:32,179 --> 00:24:34,591 And an old friend I just happened to run in to. 274 00:24:34,890 --> 00:24:36,722 Hello, old friend. Shall we? 275 00:24:37,017 --> 00:24:38,803 Why don't you join us, Mr. Johnson? 276 00:24:39,103 --> 00:24:40,935 No, I'd like you To join me over-— 277 00:24:41,230 --> 00:24:44,143 I think the lady would Rather stay where she is. 278 00:24:44,441 --> 00:24:46,853 And I think, sir, You're interfering. 279 00:24:47,152 --> 00:24:48,438 Mr. Johnson, 280 00:24:48,737 --> 00:24:53,356 If you don't leave us alone, You are going to regret it. 281 00:24:57,454 --> 00:24:58,615 [clears throat] 282 00:24:58,914 --> 00:25:02,623 Oh! As a matter of fact, I am running a little late. 283 00:25:02,918 --> 00:25:05,000 Perhaps another time, Miss munroe. 284 00:25:05,295 --> 00:25:06,285 Bye. 285 00:25:11,385 --> 00:25:15,003 Oh, now I've embarrassed him, And I've imposed on you and-— 286 00:25:15,305 --> 00:25:17,922 No, you haven't. You haven't at all. 287 00:25:18,225 --> 00:25:21,513 I mean, he was not too big, He was over 40 288 00:25:21,812 --> 00:25:22,847 And not too persistent. 289 00:25:23,147 --> 00:25:25,434 It was a very Small imposition. 290 00:25:25,733 --> 00:25:28,725 Well, I think I better go home Before I do any more damage. 291 00:25:29,028 --> 00:25:30,439 No, please, stay. 292 00:25:30,738 --> 00:25:32,399 Let me get you something For your nerves, huh? 293 00:25:32,698 --> 00:25:34,280 Um... 294 00:25:34,575 --> 00:25:36,862 I'd really like that, But I'm tired. 295 00:25:37,161 --> 00:25:39,994 - perhaps another time. - okay. 296 00:25:40,289 --> 00:25:41,370 Call me? 297 00:25:42,624 --> 00:25:44,661 Good night. Good night. 298 00:26:11,445 --> 00:26:12,606 kelly: he hasn't called yet? 299 00:26:12,905 --> 00:26:15,863 The phone has been Conspicuously silent. 300 00:26:16,158 --> 00:26:17,523 You're conspicuously cool. 301 00:26:17,826 --> 00:26:19,487 Oh, no, I'm very wound up. 302 00:26:19,787 --> 00:26:22,074 Exercising is good For the nerves. 303 00:26:22,372 --> 00:26:25,535 I'm nervous too. These help. 304 00:26:25,834 --> 00:26:27,450 You know, Maybe you should have stayed longer 305 00:26:27,753 --> 00:26:28,834 And had that drink With him. 306 00:26:29,129 --> 00:26:31,120 I didn't want to seem Too aggressive. 307 00:26:31,423 --> 00:26:34,085 I didn't want him To get suspicious. 308 00:26:34,384 --> 00:26:36,170 You know, it was the strangest Feeling being with him. 309 00:26:36,470 --> 00:26:39,929 I had to keep reminding myself This man kills people. 310 00:26:40,224 --> 00:26:43,307 Yet he seemed So kind and gentle. 311 00:26:43,602 --> 00:26:45,309 I mean, there's no other way We can stop him? 312 00:26:45,604 --> 00:26:47,311 I mean, suppose he's In this country illegally, 313 00:26:47,606 --> 00:26:49,267 Like a forged passport Or something. 314 00:26:49,566 --> 00:26:50,556 Could he be deported? 315 00:26:50,859 --> 00:26:54,022 Jill, this man is a master At what he does. 316 00:26:54,321 --> 00:26:57,814 I'm sure he's made no mistakes With passports or anything else. 317 00:26:58,117 --> 00:27:00,825 He just can't be touched Until he does something, 318 00:27:01,120 --> 00:27:02,656 Tries something. 319 00:27:05,749 --> 00:27:07,035 [phone rings] 320 00:27:11,004 --> 00:27:11,960 Hello? 321 00:27:12,256 --> 00:27:13,462 Miss munroe? 322 00:27:13,757 --> 00:27:16,875 I'm the gentleman who saved You from a mr. Johnson. 323 00:27:17,177 --> 00:27:18,588 Yeah, hi. How are you? 324 00:27:18,887 --> 00:27:20,218 Very well, thank you. 325 00:27:20,514 --> 00:27:21,970 I wonder if we could Have dinner tonight. 326 00:27:22,266 --> 00:27:25,725 Oh, gee, I'm working today. Tonight too. 327 00:27:26,019 --> 00:27:27,635 I'm disappointed. 328 00:27:27,938 --> 00:27:29,349 I have an hour for lunch. 329 00:27:29,648 --> 00:27:31,104 I could meet you At 1:00 somewhere. 330 00:27:31,400 --> 00:27:32,982 Very well. 331 00:27:33,277 --> 00:27:36,611 Do you know the patio Restaurant at wilson park? 332 00:27:36,905 --> 00:27:38,691 Yeah, that'll be fine. 333 00:27:38,991 --> 00:27:40,777 I'm looking forward To seeing you. 334 00:27:41,076 --> 00:27:43,238 Me too. Thank you. Bye-bye. 335 00:27:45,205 --> 00:27:48,243 Well, it looks like the park's The where of it, 336 00:27:48,542 --> 00:27:50,453 I'll try to find out The when of it, 337 00:27:50,752 --> 00:27:52,584 And we've set Him up perfectly. 338 00:27:54,047 --> 00:27:55,788 How come I don't feel good? 339 00:28:33,962 --> 00:28:35,828 Hello. Hello. 340 00:28:38,508 --> 00:28:41,671 Amazing. Exactly 1:00. 341 00:28:41,970 --> 00:28:43,927 Do I get points For being on time? 342 00:28:44,223 --> 00:28:46,635 Oh, I would probably Forgive you if you were not. 343 00:28:46,934 --> 00:28:50,268 However, promptness Is one of my favorite virtues. 344 00:28:50,562 --> 00:28:51,723 Good. 345 00:28:52,022 --> 00:28:55,356 I took the liberty Of ordering something special. 346 00:28:55,651 --> 00:28:57,483 Oh, that's nice. Thank you. 347 00:28:57,778 --> 00:29:00,315 Will you pour it, please? 348 00:29:00,614 --> 00:29:04,903 Now he insists The quiche is excellent. 349 00:29:05,202 --> 00:29:06,613 If he insists. 350 00:29:08,497 --> 00:29:09,612 Two. 351 00:29:26,473 --> 00:29:27,713 Is something wrong? 352 00:29:28,016 --> 00:29:31,225 Hm? Oh, no, no. Nothing. 353 00:29:36,441 --> 00:29:38,557 You're a very beautiful woman. 354 00:29:40,153 --> 00:29:42,895 You have a way of being Suddenly very direct. 355 00:29:44,866 --> 00:29:46,152 Well, Beautiful things are rare. 356 00:29:46,451 --> 00:29:48,488 We shouldn't hesitate To mention them. 357 00:29:49,955 --> 00:29:51,070 Thank you. 358 00:29:53,000 --> 00:29:54,456 Tell me about yourself. 359 00:29:54,751 --> 00:29:59,211 Well, I came here six months Ago from portland, oregon. 360 00:29:59,506 --> 00:30:02,589 I model. Basically, A very simple girl. 361 00:30:02,884 --> 00:30:04,090 Married? 362 00:30:04,386 --> 00:30:06,423 Would I be here If I were married? 363 00:30:06,722 --> 00:30:08,463 Would you? 364 00:30:08,765 --> 00:30:10,631 No. 365 00:30:10,934 --> 00:30:12,265 Good. 366 00:30:12,561 --> 00:30:14,928 I'm hopelessly Idealistic. 367 00:30:15,230 --> 00:30:16,846 I don't like cheating wives. 368 00:30:17,149 --> 00:30:18,435 What about cheating husbands? 369 00:30:18,734 --> 00:30:20,065 Again no. 370 00:30:20,360 --> 00:30:23,273 Now, that doesn't sound Like a frenchman. 371 00:30:23,572 --> 00:30:27,691 I...I don't recall Saying I was french. 372 00:30:27,993 --> 00:30:28,949 Oh, gee. I must be slipping. 373 00:30:29,244 --> 00:30:31,201 You know, usually I can tell an accent. 374 00:30:35,584 --> 00:30:37,746 I didn't think It was that obvious. 375 00:30:38,045 --> 00:30:40,082 A little. I see. 376 00:30:40,380 --> 00:30:42,041 Okay, tell me about you. 377 00:30:42,341 --> 00:30:47,051 Oh...I'm retired. I travel. 378 00:30:47,346 --> 00:30:48,507 Your first time Here in los angeles? 379 00:30:48,805 --> 00:30:50,591 Uh-huh. 380 00:30:50,891 --> 00:30:52,507 It's so big, It can be kind of lonely 381 00:30:52,809 --> 00:30:54,220 If you don't know someone. 382 00:30:54,519 --> 00:30:56,385 I know you. 383 00:30:56,688 --> 00:30:59,976 That's true, and I would love To show you around. 384 00:31:00,275 --> 00:31:02,482 I would like that very much. 385 00:31:04,112 --> 00:31:05,602 well, tomorrow's saturday 386 00:31:05,906 --> 00:31:08,489 And I'm not working Sunday either. 387 00:31:09,910 --> 00:31:11,400 There is... 388 00:31:11,703 --> 00:31:15,947 There is something important I must do as soon as possible. 389 00:31:16,249 --> 00:31:18,160 After that, I am all yours. 390 00:31:18,460 --> 00:31:21,168 Well, you have my number. 391 00:31:59,376 --> 00:32:02,164 [football announcer Calling plays on tv] 392 00:32:07,050 --> 00:32:08,506 You know, it's-- 393 00:32:08,802 --> 00:32:11,134 We've been cooped up In here for 40 hours. 394 00:32:11,430 --> 00:32:12,591 43. 395 00:32:13,974 --> 00:32:15,260 I mean, this is crazy. 396 00:32:17,436 --> 00:32:19,177 I used to command some Of the top intelligence people 397 00:32:19,479 --> 00:32:20,719 In the world, 398 00:32:21,022 --> 00:32:22,262 And now I've got a woman-— 399 00:32:22,566 --> 00:32:24,773 A girl half my age Baby-sitting me. 400 00:32:26,445 --> 00:32:28,652 You think maybe I'm not qualified? 401 00:32:28,947 --> 00:32:31,359 I didn't say that. 402 00:32:31,658 --> 00:32:32,568 No. If you think maybe 403 00:32:32,868 --> 00:32:34,529 I'm not capable, You could tell me. 404 00:32:34,828 --> 00:32:36,034 I wouldn't be offended. 405 00:32:37,164 --> 00:32:38,370 Of course you'd be offended. 406 00:32:38,665 --> 00:32:39,496 No, no, really. 407 00:32:39,791 --> 00:32:42,123 I would not be offended. No. 408 00:32:44,921 --> 00:32:47,413 Well, I think, uh, 409 00:32:50,635 --> 00:32:51,716 You're very good. 410 00:32:52,012 --> 00:32:53,377 Mm? 411 00:32:53,680 --> 00:32:54,670 It's j ust that-- 412 00:32:54,973 --> 00:32:56,134 Gin. 413 00:32:57,350 --> 00:32:58,215 What? 414 00:32:58,518 --> 00:32:59,599 Gin. 415 00:33:04,816 --> 00:33:05,931 What's for lunch? 416 00:33:31,259 --> 00:33:33,296 [phone ringing] 417 00:33:38,975 --> 00:33:39,931 Hello. 418 00:33:40,227 --> 00:33:42,559 man with french accent: how is the weather, ll/iyfr/end? 419 00:33:42,854 --> 00:33:44,015 The weather is fine. 420 00:33:44,314 --> 00:33:47,181 It may be of no consequence 421 00:33:47,484 --> 00:33:51,443 But I've learned there have Been inquiries about you 422 00:33:51,738 --> 00:33:53,649 And your travels. 423 00:33:53,949 --> 00:33:55,860 In my position... 424 00:33:56,159 --> 00:33:59,948 I cannot risk Even the slightest scrutiny 425 00:34:00,247 --> 00:34:02,659 The slightest hint Of complicity. 426 00:34:02,958 --> 00:34:05,746 These inquiries About my travels, 427 00:34:06,044 --> 00:34:07,250 Who made them? 428 00:34:07,546 --> 00:34:10,584 I can't be sure. It may be nothing. 429 00:34:10,882 --> 00:34:14,216 But on the chance That you are being watched... 430 00:34:14,511 --> 00:34:17,378 We must proceed With extreme caution. 431 00:34:37,200 --> 00:34:38,941 [rings] 432 00:34:44,457 --> 00:34:46,073 hello? Miss munroe? 433 00:34:46,376 --> 00:34:48,834 I'm wondering 434 00:34:49,129 --> 00:34:51,712 Is it too late for you To show me around your city? 435 00:34:52,007 --> 00:34:55,500 - uh, no. - I could pick you up in an hour. 436 00:34:55,802 --> 00:34:56,917 Okay. I'll be ready. 437 00:34:57,220 --> 00:34:59,336 - okay. - bye. 438 00:36:06,665 --> 00:36:09,407 - let's go over here. - all right. 439 00:36:09,709 --> 00:36:12,076 This is very beautiful here. What do you call this? 440 00:36:12,379 --> 00:36:13,835 This is santa monica park. 441 00:36:14,130 --> 00:36:15,416 Oh, I see. 442 00:36:15,715 --> 00:36:17,376 When I said I was going To show you the city 443 00:36:17,676 --> 00:36:20,714 I sort of meant A little closer up. 444 00:36:21,012 --> 00:36:23,879 You know something? Sometimes We get so close to things 445 00:36:24,182 --> 00:36:27,300 That we really don't see them. 446 00:36:27,602 --> 00:36:28,717 Not clearly. 447 00:36:30,355 --> 00:36:31,311 Yeah, that's true. 448 00:36:40,115 --> 00:36:42,402 - oh, this is so beautiful. - isn't it? 449 00:36:45,537 --> 00:36:47,278 Does seattle Look anything like this? 450 00:36:47,580 --> 00:36:48,695 Oh, I'm from portland, In oregon. 451 00:36:48,998 --> 00:36:49,829 Oh, yes. 452 00:36:50,125 --> 00:36:51,741 Yes, oregon, of course. 453 00:36:52,043 --> 00:36:54,626 Now, you lived here About a year, you told me. 454 00:36:54,921 --> 00:36:57,253 Which one do you prefer? 455 00:36:57,549 --> 00:36:59,460 No, I said I'd Been here six months. 456 00:37:01,428 --> 00:37:03,510 But I like it here. 457 00:37:07,600 --> 00:37:10,592 Okay, now it's your turn. Where's your home in france? 458 00:37:13,982 --> 00:37:15,848 I never said I Lived in france. 459 00:37:16,151 --> 00:37:18,062 But you never said you didn't. 460 00:37:20,280 --> 00:37:22,237 I was born in bordeaux. 461 00:37:22,532 --> 00:37:24,489 Oh, I've heard It's lovely there. 462 00:37:24,784 --> 00:37:26,991 Yes, it is. 463 00:37:27,287 --> 00:37:29,278 Actually, as a child, I spent most of my time 464 00:37:29,581 --> 00:37:31,447 Just wandering About the countryside. 465 00:37:33,376 --> 00:37:36,744 It was so uncluttered then. 466 00:37:38,923 --> 00:37:40,209 So ordered. 467 00:37:41,801 --> 00:37:43,712 Pleasant. 468 00:37:44,012 --> 00:37:46,094 Ah, through the eyes Of a child. 469 00:37:47,849 --> 00:37:49,089 Children. 470 00:37:50,810 --> 00:37:53,051 I never had any children. 471 00:37:53,354 --> 00:37:55,265 I regret that. 472 00:37:55,565 --> 00:37:59,229 I'm sorry I lost The child's view of things. 473 00:38:01,321 --> 00:38:02,607 You never married? 474 00:38:04,240 --> 00:38:05,071 No. 475 00:38:05,366 --> 00:38:07,403 Never met anyone? 476 00:38:13,833 --> 00:38:15,870 Once, during the war. 477 00:38:18,630 --> 00:38:21,292 There were terrible demands On both of us 478 00:38:21,591 --> 00:38:23,673 In those days. Our duties. 479 00:38:25,762 --> 00:38:28,174 So we became separated. 480 00:38:30,141 --> 00:38:32,428 Somehow we lost track Of each other. 481 00:38:34,646 --> 00:38:35,727 That's too bad. 482 00:38:36,022 --> 00:38:38,514 Things might have turned Out differently for you. 483 00:38:40,735 --> 00:38:42,851 Yes, I've thought about it At times 484 00:38:43,154 --> 00:38:45,020 How I might have become A different sort of man. 485 00:38:46,407 --> 00:38:47,818 Do you think that's possible? 486 00:38:49,577 --> 00:38:53,571 I suppose we're all the sum Total of where we've been, 487 00:38:53,873 --> 00:38:56,535 What we've seen, Things we've had to do. 488 00:39:00,255 --> 00:39:01,666 I suppose we are. 489 00:39:03,758 --> 00:39:06,716 - now, is that better? - ah, that's much better. 490 00:39:07,011 --> 00:39:08,172 I'm a little chilly. Shall we go? 491 00:39:08,471 --> 00:39:09,461 Yes. 492 00:39:41,170 --> 00:39:43,707 Oh, that was nice. I'm glad you called. 493 00:39:44,007 --> 00:39:45,748 I'll be free for Lunch tomorrow. 494 00:39:46,050 --> 00:39:50,169 I'll...I'll be busy for lunch. 495 00:39:53,808 --> 00:39:55,219 How about tomorrow evening? 496 00:39:55,518 --> 00:39:57,509 Oh, that'll be fine. 497 00:40:03,276 --> 00:40:05,893 What did it mean? Why did he call? 498 00:40:06,195 --> 00:40:07,777 Why did I feel I was being tested? 499 00:40:08,072 --> 00:40:08,937 Perhaf's you were. 500 00:40:09,240 --> 00:40:10,901 You mean he's becoming Suspicious? 501 00:40:11,200 --> 00:40:12,782 It's his nature To be suspicious. 502 00:40:13,077 --> 00:40:14,659 That is how he has survived. 503 00:40:14,954 --> 00:40:17,116 Could someone Somehow have warned him? 504 00:40:17,415 --> 00:40:19,281 I have no way of knowing that. 505 00:40:19,584 --> 00:40:21,575 However, Three days ago in paris 506 00:40:21,878 --> 00:40:24,415 There was a newspaper Photograph. 507 00:40:24,714 --> 00:40:27,001 A man named paul cosette. 508 00:40:27,300 --> 00:40:31,134 He had been a member of kamden's Special unit during the war. 509 00:40:31,429 --> 00:40:34,638 Now he has become a very Important political figure. 510 00:40:36,184 --> 00:40:39,097 Paul cosette, Are you saying he's involved? 511 00:40:39,395 --> 00:40:42,478 I am only saying that The coincidence is noteworthy. 512 00:40:43,900 --> 00:40:45,686 Jill, charlie Has connections in paris, 513 00:40:45,985 --> 00:40:47,225 People he could call. 514 00:40:47,528 --> 00:40:49,769 They could ask questions About this paul cosette. 515 00:40:52,659 --> 00:40:54,570 I think we better phone Charlie right away. 516 00:40:56,371 --> 00:40:57,907 Oh, jericho told me 517 00:40:58,206 --> 00:41:00,914 That he met someone once That he cared for. 518 00:41:01,209 --> 00:41:02,699 Is that so unusual? 519 00:41:03,002 --> 00:41:05,243 That someone was you, Wasn't it? 520 00:41:09,634 --> 00:41:11,750 You are a very perceptive Young lady. 521 00:41:14,681 --> 00:41:17,013 I wish you'd told me. 522 00:41:17,308 --> 00:41:21,176 You wondered about his change Of manner, his suspicions. 523 00:41:21,479 --> 00:41:25,017 Did you wonder if, perhaps, I had alerted him? 524 00:41:25,316 --> 00:41:26,898 She didn't say that. 525 00:41:27,193 --> 00:41:28,399 I must admit, 526 00:41:28,695 --> 00:41:30,356 The thought did occur to me, 527 00:41:30,655 --> 00:41:34,023 But...It was just a thought, Nothing more. 528 00:41:35,451 --> 00:41:36,782 Yes, I can understand that. 529 00:41:37,078 --> 00:41:38,614 You understand very little. 530 00:41:41,374 --> 00:41:43,832 Good night. Goodbye. 531 00:41:47,338 --> 00:41:48,328 Bye. 532 00:41:57,348 --> 00:41:58,634 [sighs] 533 00:42:13,031 --> 00:42:14,613 [ringing] 534 00:42:28,337 --> 00:42:31,295 I'm sorry, operator. He's not in his room. 535 00:42:31,591 --> 00:42:34,674 Yes, I understand It's urgent, but-- 536 00:42:34,969 --> 00:42:37,961 Yes, I know, but there Is no answer in his room. 537 00:42:39,974 --> 00:42:41,840 Yes, I'll take a message. 538 00:42:46,314 --> 00:42:48,976 "Paris called. The weather Has changed drastically. 539 00:42:49,275 --> 00:42:50,356 Return at once." 540 00:42:50,651 --> 00:42:52,312 That's it? 541 00:42:52,612 --> 00:42:55,320 All right. Yes, the minute he comes in. 542 00:42:55,615 --> 00:42:56,355 Goodbye. 543 00:43:37,824 --> 00:43:39,314 [kitten meowing] 544 00:44:22,827 --> 00:44:24,033 He's coming. 545 00:44:24,328 --> 00:44:25,739 Cohen. 546 00:45:18,299 --> 00:45:19,789 [kitten meows] 547 00:45:28,142 --> 00:45:29,473 [kitten meows] 548 00:45:36,859 --> 00:45:38,850 Jill: remember, We don't want h/m killed. 549 00:45:39,153 --> 00:45:40,860 We don't want Him hurt, please. 550 00:46:11,686 --> 00:46:12,892 Cohen: put it down! 551 00:46:43,384 --> 00:46:44,966 I'll get an ambulance. 552 00:46:55,021 --> 00:46:57,934 I wonder why I'm not surprised. 553 00:47:00,192 --> 00:47:01,933 I'm sorry. 554 00:47:04,405 --> 00:47:05,861 I believe you are. 555 00:47:39,398 --> 00:47:41,981 [phone rings] 556 00:47:43,444 --> 00:47:44,684 Smooth move, bosley. 557 00:47:44,987 --> 00:47:46,227 Yeah. That'll be charlie. 558 00:47:46,530 --> 00:47:48,646 - report time, boslek - right, charlie. 559 00:47:48,949 --> 00:47:49,939 hello, angels. 560 00:47:50,242 --> 00:47:51,357 Hi, charlie. Hi, charlie. 561 00:47:51,660 --> 00:47:54,948 Am I wrong, Or is jill's voice absent? 562 00:47:55,247 --> 00:47:58,865 Oh, uh, jill wasn't feeling Too swift today, charlie. 563 00:47:59,168 --> 00:48:02,627 didn't go down easy For her, did it? 564 00:48:02,922 --> 00:48:04,208 No, it didn't, charlie. 565 00:48:04,507 --> 00:48:05,588 I understand. 566 00:48:05,883 --> 00:48:08,295 we'll let jill Sit this one out. 567 00:48:08,594 --> 00:48:10,050 or do I hear an arrival? 568 00:48:10,346 --> 00:48:11,836 Sorry I'm late, charlie. 569 00:48:12,139 --> 00:48:13,800 no problem, jill. 570 00:48:14,100 --> 00:48:16,307 all right, to clarify A little for me. 571 00:48:16,602 --> 00:48:19,094 this man in paris you had me Make inquiries about, 572 00:48:19,397 --> 00:48:20,387 pa ul 0085775. 573 00:48:20,689 --> 00:48:22,680 he was the one Who hired jericho? 574 00:48:22,983 --> 00:48:24,348 That's right, charlie. 575 00:48:24,652 --> 00:48:27,110 See, cosette's political Career is beginning to flourish 576 00:48:27,405 --> 00:48:28,315 And he didn't Want anyone around 577 00:48:28,614 --> 00:48:30,196 Who could tell Of his special skills 578 00:48:30,491 --> 00:48:32,402 When he worked with kamden. 579 00:48:32,701 --> 00:48:33,691 Even though he did perform 580 00:48:33,994 --> 00:48:35,655 These special skills For the allies. 581 00:48:35,955 --> 00:48:37,241 yes. 582 00:48:37,540 --> 00:48:39,076 Thirty years later, People tend to forget 583 00:48:39,375 --> 00:48:40,991 Who were the good guys And who were the bad. 584 00:48:41,293 --> 00:48:43,830 well, you did excellent work, Especially you, jill. 585 00:48:44,922 --> 00:48:46,333 I got to tell you, 586 00:48:46,632 --> 00:48:48,043 It didn't feel good Setting him up, charlie. 587 00:48:49,051 --> 00:48:50,667 It still doesn't. 588 00:48:50,970 --> 00:48:52,085 I know, jill. 589 00:48:52,388 --> 00:48:55,096 just remember, Jericho killed four men. 590 00:48:56,600 --> 00:48:58,637 I know. 591 00:48:58,936 --> 00:49:01,018 I guess I didn't make him What he was, right? 592 00:49:01,313 --> 00:49:03,054 Hey, that's right. 593 00:49:04,316 --> 00:49:06,728 - and it's history, right? - right. 594 00:49:07,987 --> 00:49:09,102 So I'll go on to Something else. 595 00:49:09,405 --> 00:49:10,520 try chess, jill. 596 00:49:10,823 --> 00:49:13,531 it can be A most diverting pastime. 597 00:49:13,826 --> 00:49:16,659 That's a good idea. I know a fellow who loves chess. 598 00:49:16,954 --> 00:49:18,865 Does he have good moves? 599 00:49:19,165 --> 00:49:21,202 Uh, yeah, he does. 600 00:49:21,500 --> 00:49:23,286 You mean you've played With him before? 601 00:49:23,586 --> 00:49:25,122 No. I just said He had good moves. 602 00:49:25,421 --> 00:49:26,877 ciao. Bye“. 603 00:49:27,173 --> 00:49:28,709 bye, angels. 604 00:49:31,510 --> 00:49:32,341 Bye. 605 00:49:32,636 --> 00:49:34,092 Goodbye. 606 00:50:16,222 --> 00:50:16,302 j 42796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.