All language subtitles for Charlies Angels S01e11 The Seance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,126 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,082 [here were three little girls who went [a the police academy. 3 00:00:17,059 --> 00:00:22,145 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:22,439 --> 00:00:23,804 But I took them away from all that, 5 00:00:24,107 --> 00:00:28,396 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:20,414 --> 00:01:21,279 [TELEPHONE RINGING] 7 00:01:21,582 --> 00:01:22,663 I'll take it, Putty. 8 00:01:22,958 --> 00:01:24,414 Tell Pierre he can bring the car up now. 9 00:01:24,710 --> 00:01:26,292 Yes, ma'am. 10 00:01:26,587 --> 00:01:28,077 Let me look at you. 11 00:01:28,380 --> 00:01:30,041 Just a minute, please. 12 00:01:33,927 --> 00:01:34,962 Anything showing? 13 00:01:35,262 --> 00:01:38,926 More leg than is decent for a woman your age. 14 00:01:39,224 --> 00:01:41,056 What would Mr. Rodeheaver say? 15 00:01:44,646 --> 00:01:49,391 Yes. Who is it, please? 16 00:01:49,693 --> 00:01:51,058 Yes. 17 00:01:53,947 --> 00:01:55,108 No. 18 00:01:57,868 --> 00:01:58,858 Yes, 19 00:01:59,161 --> 00:02:01,118 I understand. 20 00:02:03,040 --> 00:02:06,954 Very well. 21 00:03:30,210 --> 00:03:31,041 Don't get out, Pierre. 22 00:03:31,336 --> 00:03:34,169 I'm late already. 23 00:04:47,829 --> 00:04:50,571 In the past three months, three burglaries, 24 00:04:50,874 --> 00:04:54,083 three heavily insured items gone without a trace. 25 00:04:54,377 --> 00:04:55,708 My company may have to consider 26 00:04:56,004 --> 00:04:58,041 a drastic increase in your premiums. 27 00:04:58,340 --> 00:05:01,878 My horoscope shows that three is my unlucky number. 28 00:05:02,177 --> 00:05:02,917 Now you take four-- 29 00:05:03,220 --> 00:05:05,427 Four, we would consider instant cancellation. 30 00:05:05,722 --> 00:05:06,712 You mustn't-- 31 00:05:07,015 --> 00:05:08,426 Harlan would be furious. 32 00:05:08,725 --> 00:05:10,932 Uh, Harlan? 33 00:05:11,228 --> 00:05:11,763 My husband. 34 00:05:12,062 --> 00:05:13,644 Oh, I see. 35 00:05:13,939 --> 00:05:15,304 We'll hope he never hears about it! 36 00:05:15,607 --> 00:05:16,688 But he will-- 37 00:05:16,983 --> 00:05:18,565 Madam Dorian says that when she gets through to-- 38 00:05:18,860 --> 00:05:22,694 Excuse me, I'm sorry. Madam Dorian? 39 00:05:22,989 --> 00:05:24,730 Just an acquaintance. 40 00:05:25,033 --> 00:05:26,239 Oh. 41 00:05:26,535 --> 00:05:28,697 I don't see how you can expect anymore. 42 00:05:28,995 --> 00:05:30,611 I've retained Mr. Townsend's cherubs. 43 00:05:30,914 --> 00:05:32,279 Cherubs? 44 00:05:32,582 --> 00:05:35,745 Angels. That's what Charlie calls them. Angels. 45 00:05:36,044 --> 00:05:37,125 Dynamite. 46 00:05:37,420 --> 00:05:39,878 That's Sabrina Duncan behind you. 47 00:05:40,173 --> 00:05:41,004 Oh, I'm sorry. 48 00:05:41,299 --> 00:05:43,711 Jill Munroe. 49 00:05:44,010 --> 00:05:46,092 And last but not least, Kelly Garrett. 50 00:05:46,388 --> 00:05:48,345 Hello. 51 00:05:48,640 --> 00:05:51,007 Female private detectives? 52 00:05:51,309 --> 00:05:55,678 Yes. I've hired them to discover who stole my jewelry. 53 00:05:55,981 --> 00:05:59,849 I would hope they might recover some of it. 54 00:06:00,151 --> 00:06:02,062 The police have already done that, you know. 55 00:06:02,362 --> 00:06:03,898 Yes, I do know. 56 00:06:04,197 --> 00:06:06,029 Well, the safe hasn't been punched, peeled, 57 00:06:06,324 --> 00:06:07,359 drilled or blown. 58 00:06:07,659 --> 00:06:09,650 Oh. Really? 59 00:06:09,953 --> 00:06:11,785 That's right, and I gather from the police report 60 00:06:12,080 --> 00:06:13,241 that there were no fingerprints. 61 00:06:13,540 --> 00:06:15,156 Sounds like an inside job. 62 00:06:15,458 --> 00:06:16,744 Inside? 63 00:06:17,043 --> 00:06:18,329 Do you mean one of my servants? 64 00:06:19,880 --> 00:06:21,996 We don't really suspect your husband, Mrs. Rodeheaver. 65 00:06:22,299 --> 00:06:23,664 That's comforting-- 66 00:06:23,967 --> 00:06:26,880 Mr. Rodeheaver passed over three years ago. 67 00:06:27,178 --> 00:06:28,634 Passed over? 68 00:06:28,930 --> 00:06:32,844 It's an expression of Madam Dorian's. Expired. Deceased. 69 00:06:33,143 --> 00:06:36,807 Oh, oh, I'm-- I'm sorry. 70 00:06:37,105 --> 00:06:38,516 This Madam Dorian is--? 71 00:06:38,815 --> 00:06:40,556 Is my advisor. Oh. 72 00:06:40,859 --> 00:06:42,065 Who else is in the house? 73 00:06:42,360 --> 00:06:44,442 My housekeeper. And the chauffeur. 74 00:06:44,738 --> 00:06:46,149 You've checked their references? 75 00:06:46,448 --> 00:06:47,279 Oh, yes, indeed. 76 00:06:47,574 --> 00:06:48,564 20 years ago. 77 00:06:48,867 --> 00:06:52,485 You might just as well suspect me as Putty or Pierre. 78 00:06:52,787 --> 00:06:56,826 Well, it looks like the work of a regular Jimmy Valentine. 79 00:06:57,125 --> 00:06:58,365 You see! 80 00:06:58,668 --> 00:07:00,250 They've got a suspect already! 81 00:07:00,545 --> 00:07:04,379 If I may ask, how do you girls intend to proceed? 82 00:07:04,674 --> 00:07:06,415 Well, I'm going to call Charlie now 83 00:07:06,718 --> 00:07:07,674 and make a preliminary report. 84 00:07:07,969 --> 00:07:09,801 You're welcome to listen in if you'd like to. 85 00:07:10,096 --> 00:07:12,554 Yes, Angel? How are things with Mrs. Rode-bee yer? 86 00:07:12,849 --> 00:07:13,805 Fine, Charlie. 87 00:07:14,100 --> 00:07:15,807 Whoever robbed the safe 88 00:07:16,102 --> 00:07:17,467 evidently had the combination. 89 00:07:17,771 --> 00:07:20,183 Now, the client has ruled out the household staff. 90 00:07:20,482 --> 00:07:22,974 I think we should probably stick to friends, 91 00:07:23,276 --> 00:07:24,687 acquaintances, trades people. 92 00:07:24,986 --> 00:07:28,104 Probably one of us should stay in the house. 93 00:07:28,406 --> 00:07:30,238 Sounds like you're on the right track, Angel. 94 00:07:30,533 --> 00:07:31,443 Keep in touch. 95 00:07:31,743 --> 00:07:33,780 Will do. 96 00:07:34,079 --> 00:07:35,410 Charlie thinks it would be a good idea 97 00:07:35,705 --> 00:07:37,070 if I moved in for a few days. 98 00:07:37,374 --> 00:07:38,660 That is, if you didn't mind. 99 00:07:38,959 --> 00:07:39,869 Into my house? 100 00:07:40,168 --> 00:07:43,251 I would just sort of tag along, and, 101 00:07:43,546 --> 00:07:44,411 act kind of like a secretary. 102 00:07:44,714 --> 00:07:45,624 Whatever for? 103 00:07:45,924 --> 00:07:47,710 Well, because someone in your circle 104 00:07:48,009 --> 00:07:49,374 has been stealing from you. 105 00:07:49,678 --> 00:07:51,385 You're going to spy on my friends? 106 00:07:51,680 --> 00:07:52,715 Mrs. Rodeheaver, 107 00:07:53,014 --> 00:07:56,632 believe me, one of your friends is not a friend. 108 00:07:56,935 --> 00:08:01,179 Mrs. Rodeheaver, this advisor you mentioned, Madam Dorian--? 109 00:08:01,481 --> 00:08:03,438 Who is she exactly? 110 00:08:03,733 --> 00:08:06,725 Well, if you must know, she's my spiritual advisor. 111 00:08:07,028 --> 00:08:09,110 KELLY: How does she "advise" you? 112 00:08:09,406 --> 00:08:11,363 She doesn't really "advise" me. 113 00:08:11,658 --> 00:08:14,867 I speak to Harlan through her. 114 00:08:15,161 --> 00:08:16,117 Sabrina? 115 00:08:16,413 --> 00:08:17,494 Yes. Yeah. 116 00:08:17,789 --> 00:08:19,405 You'll find it terribly dull traipsing around 117 00:08:19,708 --> 00:08:23,417 after an old lady, but if you must do it, let's get cracking. 118 00:08:35,015 --> 00:08:36,505 You want to talk about inside? 119 00:08:36,808 --> 00:08:39,300 I'll give you the inside-- That chauffeur. 120 00:08:39,602 --> 00:08:41,092 Oh, really? Why? 121 00:08:41,396 --> 00:08:44,263 Because he's the closest thing we have to a butler, right, 805? 122 00:08:44,566 --> 00:08:48,525 Because he's too handsome. And too French. 123 00:08:48,820 --> 00:08:53,485 Well, you got to admit that uniform is kind of cute. 124 00:08:57,495 --> 00:09:00,487 What are you measuring me up for? 125 00:09:04,377 --> 00:09:06,709 I am not thrilled. 126 00:09:07,005 --> 00:09:08,370 Oh, it's you, Bosley. 127 00:09:08,673 --> 00:09:09,458 Definitely. 128 00:09:09,758 --> 00:09:11,044 You're fine, Bosley. 129 00:09:11,342 --> 00:09:13,709 I just hope I can pull off my end of it. 130 00:09:14,012 --> 00:09:16,720 Oh, come on. It'll be fun and games! 131 00:09:17,015 --> 00:09:18,471 You'll be an heiress, whose daddy 132 00:09:18,767 --> 00:09:20,633 was the most wonderful man who ever lived-- 133 00:09:20,935 --> 00:09:24,269 And, uh, let's put him in oil, Alaskan oil. 134 00:09:24,564 --> 00:09:25,520 Can you do an Alaskan accent? 135 00:09:25,815 --> 00:09:27,522 Do Alaskans have accents? 136 00:09:27,817 --> 00:09:30,684 Don't ask me. I am just a French chauffeur. 137 00:09:30,987 --> 00:09:33,479 You know, we have oil in Texas too, Jill. 138 00:09:33,782 --> 00:09:34,943 Okay, whatever. 139 00:09:35,241 --> 00:09:37,198 Anyway, the old boy just kicked off last year... 140 00:09:37,494 --> 00:09:38,450 Passed over. 141 00:09:38,745 --> 00:09:39,951 ...and left you barrels of it. 142 00:09:40,246 --> 00:09:41,702 Money, not oil. 143 00:09:41,998 --> 00:09:43,113 And that's the problem, you see. 144 00:09:43,416 --> 00:09:45,453 All these big financial decisions to make 145 00:09:45,752 --> 00:09:47,288 and no wonderful daddy to guide you. 146 00:09:47,587 --> 00:09:50,670 When daddy's gone, Madam Dorian takes over. 147 00:09:50,965 --> 00:09:52,797 Hey, I wonder what Sabrina's been able to find out 148 00:09:53,093 --> 00:09:54,174 about the good madam. 149 00:09:54,469 --> 00:09:58,133 Pump, Sabrina, pump. 150 00:09:58,431 --> 00:10:02,265 There's nothing like it for firming up the thighs. 151 00:10:02,560 --> 00:10:04,847 Mrs. Rodeheaver, 152 00:10:05,146 --> 00:10:07,558 we have to check out all your contacts. 153 00:10:07,857 --> 00:10:10,315 Now, I don't understand your reluctance 154 00:10:10,610 --> 00:10:11,691 to talk about Madam Dorian. 155 00:10:11,986 --> 00:10:14,728 I told you, she's a Spiritualist. 156 00:10:15,031 --> 00:10:16,192 And quite extraordinary. 157 00:10:16,491 --> 00:10:17,606 You mean, you've gotten messages 158 00:10:17,909 --> 00:10:19,650 from your late husband through her? 159 00:10:19,953 --> 00:10:21,739 Harlan continues to advise me, 160 00:10:22,038 --> 00:10:25,030 on business affairs, as he always did. 161 00:10:25,333 --> 00:10:29,952 Oh, well, that must be a great comfort to you. 162 00:11:01,077 --> 00:11:03,660 Oh, we shouldn't be too long, Bosley. 163 00:11:03,955 --> 00:11:05,195 Do try to stay awake. 164 00:11:05,498 --> 00:11:07,489 Yes, ma'am. 165 00:11:45,246 --> 00:11:46,077 Yes? 166 00:11:46,372 --> 00:11:47,362 May I be of service? 167 00:11:47,665 --> 00:11:49,201 This is Miss Ostling. 168 00:11:49,500 --> 00:11:50,331 Ostling? 169 00:11:50,627 --> 00:11:52,789 The daughter of I. Burton Ostling. 170 00:11:53,087 --> 00:11:55,203 Ostling oil? 171 00:11:55,506 --> 00:11:57,747 Mrs. Rodeheaver had called about a consultation 172 00:11:58,051 --> 00:11:59,132 with Madam Dorian. 173 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 Ah, yes. 174 00:12:00,637 --> 00:12:01,923 Would you come this way? 175 00:12:10,647 --> 00:12:14,265 Many, many people seek out Madam Dorian for surcease 176 00:12:14,567 --> 00:12:16,558 from the trouble of this earthly existence, 177 00:12:16,861 --> 00:12:20,024 in search of assurance that there is life beyond death. 178 00:12:20,323 --> 00:12:21,188 Hm? 179 00:12:21,491 --> 00:12:22,777 Absolutely. 180 00:12:23,076 --> 00:12:25,693 But not all who come here are sincere. 181 00:12:25,995 --> 00:12:28,077 Oh, yes, we get the scoffers, 182 00:12:28,373 --> 00:12:31,741 the mischief-makers, who, in their ignorance, 183 00:12:32,043 --> 00:12:34,785 waste the time and precious strength of Madam. 184 00:12:35,088 --> 00:12:36,419 Oh, you don't have to sell me. 185 00:12:36,714 --> 00:12:38,830 Back in Detroit, I was so scrambled 186 00:12:39,133 --> 00:12:41,090 even my psychiatrist gave up. 187 00:12:41,386 --> 00:12:43,548 But would you believe in four sittings with a medium, 188 00:12:43,846 --> 00:12:45,302 I got it altogether. 189 00:12:47,141 --> 00:12:48,882 Then it's your friend here who is troubled? 190 00:12:49,185 --> 00:12:52,473 Oh, yes. Her father died last year. 191 00:12:57,277 --> 00:13:00,645 Perhaps I should interview Miss Ostling alone, hm? 192 00:13:00,947 --> 00:13:03,359 Oh, great. I'll wait outside. 193 00:13:09,455 --> 00:13:12,163 Please relax, Miss Ostling. 194 00:13:12,458 --> 00:13:15,325 Feel at peace with the universe. 195 00:13:15,628 --> 00:13:18,245 I am Terrence, you may call me that. 196 00:13:18,548 --> 00:13:19,754 All right, Terrence. 197 00:13:25,346 --> 00:13:27,383 What is your first name, Miss Ostling'? 198 00:13:27,682 --> 00:13:28,717 Kelly. 199 00:13:29,017 --> 00:13:30,178 You seem tense, Kelly. 200 00:13:30,476 --> 00:13:36,768 I'm going to play some music to help you relax. 201 00:13:38,985 --> 00:13:42,649 I want you to concentrate on the music. 202 00:13:42,947 --> 00:13:44,153 Listen very ca refully-- 203 00:13:44,449 --> 00:13:48,283 so that you'll always recognize it. 204 00:13:48,578 --> 00:13:50,239 Are you concentrating? 205 00:13:50,538 --> 00:13:51,824 Yes. 206 00:13:52,123 --> 00:13:58,540 Listen to the sound of my voice and the music. 207 00:13:58,838 --> 00:14:00,328 Concentrate. 208 00:14:08,973 --> 00:14:11,305 Count back from 100. 209 00:14:11,601 --> 00:14:14,844 100, 210 00:14:15,146 --> 00:14:16,181 99, 211 00:14:16,481 --> 00:14:18,893 98, 212 00:14:19,192 --> 00:14:21,354 97, 213 00:14:21,652 --> 00:14:23,984 - When you reach 90, -96, 214 00:14:24,280 --> 00:14:25,065 you will sleep, 215 00:14:25,365 --> 00:14:26,446 95, 216 00:14:26,741 --> 00:14:27,572 and hear only my voice 217 00:14:27,867 --> 00:14:28,607 94. 218 00:14:28,910 --> 00:14:30,901 And the music. 219 00:14:31,204 --> 00:14:32,990 93, 220 00:14:33,289 --> 00:14:35,280 92, 221 00:14:35,583 --> 00:14:36,948 91, 222 00:14:37,251 --> 00:14:40,494 90. 223 00:14:40,797 --> 00:14:41,912 Sleep. 224 00:14:45,301 --> 00:14:47,212 Can you hear me, Kelly? 225 00:14:47,512 --> 00:14:48,343 Yes. 226 00:14:48,638 --> 00:14:49,673 Good. 227 00:14:49,972 --> 00:14:52,805 From now on, each time you hear the music 228 00:14:53,101 --> 00:14:56,264 you will answer questions about your loved ones, 229 00:14:56,562 --> 00:14:59,475 and hear only my voice. 230 00:14:59,774 --> 00:15:01,515 Do you understand? 231 00:15:01,818 --> 00:15:05,857 I understand. 232 00:15:19,419 --> 00:15:21,956 Well, I can tell by looking at you, it was a good interview. 233 00:15:22,255 --> 00:15:24,622 Miss Ostling has a desperate need to span the void 234 00:15:24,924 --> 00:15:26,130 and can be reunited, 235 00:15:26,426 --> 00:15:28,258 if only for a few moments with her father. 236 00:15:28,553 --> 00:15:30,715 I feel certain Madam Dorian can help. 237 00:15:31,013 --> 00:15:32,503 Oh, that's great. 238 00:15:32,807 --> 00:15:34,844 The seance will sit at 8. You will be punctual, hm? 239 00:15:35,143 --> 00:15:36,008 Oh, without a doubt. 240 00:15:36,310 --> 00:15:38,142 Thank you. 241 00:15:39,647 --> 00:15:40,978 What do you wear to a seance? 242 00:15:41,274 --> 00:15:45,188 Oh, something simple, chic and terribly expensive. 243 00:15:50,032 --> 00:15:50,897 Do you like this one? 244 00:15:51,200 --> 00:15:52,656 How much? 245 00:15:52,952 --> 00:15:53,908 Personally, no. 246 00:15:54,203 --> 00:15:55,443 I wouldn't wear that to a wake. 247 00:15:55,746 --> 00:15:57,612 Well, isn't that what a seance is? 248 00:15:57,915 --> 00:15:59,497 Well, sort of, I guess. 249 00:15:59,792 --> 00:16:01,533 I don't know. I've never been to one. 250 00:16:01,836 --> 00:16:02,621 What about Detroit? 251 00:16:02,920 --> 00:16:03,910 I've never been there, either. 252 00:16:04,213 --> 00:16:05,294 How much? 253 00:16:05,590 --> 00:16:07,922 Bosley, we don't even like it. 254 00:16:10,052 --> 00:16:11,383 Jill, I have a funny feeling about this. 255 00:16:11,679 --> 00:16:14,922 Oh, come on. You've checked out bunco artists before. 256 00:16:15,224 --> 00:16:17,215 I mean, if Dorian is just going to do the old tambourine 257 00:16:17,518 --> 00:16:19,634 and trumpet routine, you'll be out of there in 20 minutes. 258 00:16:19,937 --> 00:16:21,848 If I have to come on about dear old dad, 259 00:16:22,148 --> 00:16:23,513 I'm going to mess it up, I just know it. 260 00:16:23,816 --> 00:16:27,275 Most wonderful daddy any girl ever had. 261 00:16:27,570 --> 00:16:29,937 It's a tough role for an orphan girl. 262 00:16:30,239 --> 00:16:31,445 Wow! Some orphan! 263 00:16:31,741 --> 00:16:33,106 Right on! 264 00:16:33,409 --> 00:16:34,319 How much? 265 00:16:36,078 --> 00:16:36,988 Right off! 266 00:16:37,288 --> 00:16:38,744 - Take it. - Oh, Bos. 267 00:16:39,040 --> 00:16:40,405 Charlie'll have my legs broken. 268 00:16:40,708 --> 00:16:41,994 Please? 269 00:16:42,293 --> 00:16:44,660 Well, maybe we could rent it, just for the night? 270 00:16:44,962 --> 00:16:46,748 Bosley! 271 00:16:47,048 --> 00:16:47,958 Just a thought. 272 00:16:53,846 --> 00:16:57,180 I'll bid two spades. 273 00:16:57,475 --> 00:16:58,340 Pass. 274 00:17:02,188 --> 00:17:03,929 Four no-trump. 275 00:17:14,367 --> 00:17:15,823 Four no-trump? 276 00:17:16,118 --> 00:17:18,280 That's Blackwood, dear. 277 00:17:18,579 --> 00:17:21,241 Oh, oh, yes. Then that means that I, um-- 278 00:17:21,541 --> 00:17:22,531 That you bid your aces. 279 00:17:22,833 --> 00:17:23,994 I bid my aces. 280 00:17:31,425 --> 00:17:33,007 I'll bid two aces. 281 00:17:46,691 --> 00:17:48,273 Good evening, my dear friends. 282 00:17:48,568 --> 00:17:50,935 And for those of you who have joined us 283 00:17:51,237 --> 00:17:54,525 for the first time tonight, at very special greeting. 284 00:17:54,824 --> 00:17:58,408 I am Madam Dorian. 285 00:17:58,703 --> 00:18:01,115 I sense conditions are very favorable 286 00:18:01,414 --> 00:18:04,281 for making contact with the other side. 287 00:18:04,584 --> 00:18:07,451 How the spirits manifest themselves 288 00:18:07,753 --> 00:18:08,868 I am unable to foresee. 289 00:18:09,171 --> 00:18:12,289 But don't be alarmed no matter what happens. 290 00:18:12,592 --> 00:18:16,677 Remember they are our own dearly departed 291 00:18:16,971 --> 00:18:19,679 reaching back across the awful void 292 00:18:19,974 --> 00:18:22,215 that separates their world from ours. 293 00:18:22,518 --> 00:18:28,389 And now, dear friends, let us complete the circle 294 00:18:28,691 --> 00:18:31,058 by joining hands. 295 00:18:34,447 --> 00:18:36,654 Will you ease up? You're breaking my fingers. 296 00:18:36,949 --> 00:18:38,485 - I'm sorry. - Quiet, please. 297 00:18:38,784 --> 00:18:46,703 From this moment on, let us have absolute silence. 298 00:19:15,529 --> 00:19:17,486 [GHOSTLY WHISPERING] I have tried so hard 299 00:19:17,782 --> 00:19:19,068 to get through to you-- 300 00:19:19,367 --> 00:19:21,608 Let's see if we can catch her lips moving. 301 00:19:21,911 --> 00:19:26,405 I can tell you this, Albert-- 302 00:19:26,707 --> 00:19:33,204 follow the dictate of conscience. 303 00:19:33,506 --> 00:19:37,465 And you will find peace. 304 00:19:45,101 --> 00:19:52,519 [MUSIC BOX PLAYING] 305 00:19:54,944 --> 00:19:56,184 Please-- 306 00:19:57,488 --> 00:20:00,606 Oh, please-- 307 00:20:00,908 --> 00:20:02,148 Please-- 308 00:20:05,287 --> 00:20:07,494 Don't. 309 00:20:07,790 --> 00:20:11,078 Don't make me go in that dark closet. 310 00:20:11,377 --> 00:20:14,586 Please, please, Beamish, I'll be good. 311 00:20:14,880 --> 00:20:18,874 I promise. I promise I'll be good. 312 00:20:19,176 --> 00:20:20,132 Let me have Lilibet. 313 00:20:20,428 --> 00:20:24,843 I get so scared in there alone. 314 00:20:25,141 --> 00:20:31,262 Oh, Beamish, please let me have Lilibet, Lilibet for company. 315 00:20:33,441 --> 00:20:38,481 Beamish, Beamish- Beamish! 316 00:20:45,119 --> 00:20:47,781 That was sensational. 317 00:20:57,798 --> 00:20:58,959 How'd it go? 318 00:20:59,258 --> 00:21:01,420 Oh, she was great-- Kelly, you really were. 319 00:21:01,719 --> 00:21:04,211 What a great performance! 320 00:21:13,355 --> 00:21:15,266 Kelly, do the bit again. 321 00:21:15,566 --> 00:21:16,522 What? 322 00:21:16,817 --> 00:21:18,182 The little girl's voice- 323 00:21:18,486 --> 00:21:19,567 There wasn't any little girl. 324 00:21:19,862 --> 00:21:21,478 I tell you, it gave me goose bumps! 325 00:21:21,781 --> 00:21:23,488 Come on, do the little girl's voice-- Hey! 326 00:21:23,783 --> 00:21:25,194 I don't know what you're talking about. 327 00:21:25,493 --> 00:21:27,359 Nothing happened at all. 328 00:21:27,661 --> 00:21:29,777 If you really must know, it was so dull 329 00:21:30,080 --> 00:21:31,662 I think I went to sleep. 330 00:21:31,957 --> 00:21:33,823 Hey, Kelly, come on. Calm down. We know you're tired. 331 00:21:34,126 --> 00:21:36,117 I'm tired too. 332 00:21:40,549 --> 00:21:42,335 Boy, I'm telling you that little old lady's 333 00:21:42,635 --> 00:21:43,875 about to drive me into the ground! 334 00:21:44,178 --> 00:21:45,418 Oh, you're kidding! No. 335 00:21:45,721 --> 00:21:47,883 She's either got some kind of a secret source of energy, 336 00:21:48,182 --> 00:21:49,718 or a roaring metabolism. 337 00:21:50,017 --> 00:21:52,884 Hey, what about her friends? Any kinky types? 338 00:21:53,187 --> 00:21:54,973 Well, you know. I don't know. 339 00:21:55,272 --> 00:21:56,512 There's kinky and there's kinky. 340 00:21:56,816 --> 00:22:00,354 My money is still on that Frenchy chauffeur. 341 00:22:00,653 --> 00:22:02,769 Oh, come on, 803, he dyes his hair, 342 00:22:03,072 --> 00:22:06,281 and he leers a little bit, but that's about all. 343 00:22:23,259 --> 00:22:24,841 I'll walk you to the door. 344 00:22:25,135 --> 00:22:26,591 No need to. I'm quite all right, thank you. 345 00:22:26,887 --> 00:22:28,628 I know you're all right, Kelly. I just-- 346 00:22:28,931 --> 00:22:30,513 You'll feel better after a good night's sleep. 347 00:22:30,808 --> 00:22:32,424 Will you stop big-sistering me! 348 00:22:32,726 --> 00:22:34,637 I'm fine. Good night. 349 00:22:34,937 --> 00:22:36,302 Good night. 350 00:22:40,484 --> 00:22:41,974 What happened back there anyway? 351 00:22:42,278 --> 00:22:43,814 I don't know. 352 00:22:44,113 --> 00:22:46,980 I mean, it started out like your simple, basic seance. 353 00:22:47,283 --> 00:22:48,444 And then Kelly went into her act. 354 00:22:48,742 --> 00:22:50,278 At least I thought it was an act. 355 00:22:50,578 --> 00:22:51,943 I mean, she was really terrific. 356 00:22:52,246 --> 00:22:53,407 Okay, go on. 357 00:22:53,706 --> 00:22:56,038 Well, she went into this little girl's voice. 358 00:22:56,333 --> 00:22:57,243 It was really spooky. 359 00:22:57,543 --> 00:22:58,624 What did she say? 360 00:22:58,919 --> 00:23:01,001 Something about Beamish. 361 00:23:01,297 --> 00:23:03,004 And Lilibet. 362 00:23:03,299 --> 00:23:04,209 And a dark closet. 363 00:23:04,508 --> 00:23:05,998 And she doesn't remember? 364 00:23:06,302 --> 00:23:07,417 No. That's what scares me. 365 00:23:07,720 --> 00:23:10,007 Well, maybe a couple of good night's sleep, 366 00:23:10,306 --> 00:23:11,341 and she'll be fine. 367 00:23:11,640 --> 00:23:13,222 Thanks a lot, Doctor Bosley. 368 00:23:13,517 --> 00:23:16,009 You know, could be that Madam Lazonga 369 00:23:16,312 --> 00:23:17,393 really did get through to the spirits, 370 00:23:17,688 --> 00:23:21,147 and then used Kelly's voice to communicate with us. 371 00:23:21,442 --> 00:23:22,648 Drive, Bosley. 372 00:23:22,943 --> 00:23:25,355 Just an idea. 373 00:24:35,599 --> 00:24:37,715 Another arrival on time. 374 00:24:38,018 --> 00:24:40,009 Okay, I'll see you in the morning. 375 00:24:40,312 --> 00:24:41,723 All right. 376 00:24:42,022 --> 00:24:44,263 You know, I really don't think we should have left Kelly alone. 377 00:24:44,566 --> 00:24:46,853 Yeah, I was thinking the same thing. 378 00:24:47,152 --> 00:24:48,517 You know, it'll probably wake her up, 379 00:24:48,821 --> 00:24:50,687 but I think I'll give her a call before I go to sleep. 380 00:24:50,990 --> 00:24:51,946 Okay. Will you call me? 381 00:24:52,241 --> 00:24:53,823 Sure will. Good night. 382 00:25:01,000 --> 00:25:03,708 No-- 383 00:25:04,003 --> 00:25:05,664 No-- 384 00:25:05,963 --> 00:25:10,252 No, please don't, Beamish. 385 00:25:10,551 --> 00:25:13,760 Please, no, no. 386 00:25:18,892 --> 00:25:22,476 Don't make me go in the dark closet. 387 00:25:22,771 --> 00:25:25,263 No, Beamish. No. 388 00:25:25,566 --> 00:25:29,104 Please-- Please. 389 00:25:30,946 --> 00:25:33,688 No-- Don't take her away Beamish, please. 390 00:25:33,991 --> 00:25:35,402 Please, Beamish. 391 00:25:35,701 --> 00:25:38,944 Please let me have Lilibet-- 392 00:25:39,246 --> 00:25:40,987 Let me have Lilibet. 393 00:25:41,290 --> 00:25:44,203 Lilibet-- 394 00:25:44,501 --> 00:25:49,246 [TELEPHONE RINGING] 395 00:25:57,264 --> 00:25:58,174 Hello? 396 00:25:58,474 --> 00:26:00,886 [MUSIC BOX PLAYING] 397 00:26:01,185 --> 00:26:05,520 TERRENCE: Kelly, Beam/sh wants you. 398 00:26:05,814 --> 00:26:07,555 You will come here at once. 399 00:26:07,858 --> 00:26:10,600 Do you understand? 400 00:26:34,927 --> 00:26:36,258 [BUSY SIGNAL] 401 00:27:33,777 --> 00:27:36,018 Jill? I think there's something wrong. 402 00:27:36,321 --> 00:27:38,232 I've been trying to call Kelly for the last 10 minutes 403 00:27:38,532 --> 00:27:39,772 and I get a busy signal. 404 00:27:40,075 --> 00:27:41,657 No, no, no. I checked with the phone company. 405 00:27:41,952 --> 00:27:44,364 The phone's off the hook. 406 00:27:44,663 --> 00:27:47,906 Yeah, well, I think one of us ought to go over there. 407 00:27:48,208 --> 00:27:51,041 Okay, all right, both of us, then. 408 00:27:51,336 --> 00:27:55,250 Right. I'll meet you in a few minutes. 409 00:27:58,051 --> 00:28:00,418 Miss Ostling. 410 00:28:00,721 --> 00:28:03,133 Miss Ostling? 411 00:28:03,432 --> 00:28:04,922 My name is Kelly. 412 00:28:05,225 --> 00:28:07,091 Well, that's what I'll call you then, 413 00:28:07,394 --> 00:28:09,510 because we are going to become very good friends. 414 00:28:09,813 --> 00:28:12,180 I could help you with your problems, Kelly, 415 00:28:12,482 --> 00:28:15,895 advise you as your father would, if he were here. Hm? 416 00:28:16,195 --> 00:28:17,356 Yes. 417 00:28:17,654 --> 00:28:18,940 Of course, 418 00:28:19,239 --> 00:28:22,277 I'll need to know all about your financial affairs. 419 00:28:22,576 --> 00:28:23,862 Who handles them? 420 00:28:24,161 --> 00:28:25,492 A bank? 421 00:28:25,787 --> 00:28:27,653 A corporation? 422 00:28:27,956 --> 00:28:29,321 Your lawyer? 423 00:28:29,625 --> 00:28:30,786 No. 424 00:28:31,084 --> 00:28:33,576 What do you have, a trust fund? 425 00:28:33,879 --> 00:28:35,961 Stocks and bonds? 426 00:28:36,256 --> 00:28:37,462 Jewelry? 427 00:28:37,758 --> 00:28:38,668 Just my savings. 428 00:28:38,967 --> 00:28:40,378 Your savings? 429 00:28:44,640 --> 00:28:46,722 All right. 430 00:28:47,017 --> 00:28:50,055 Let's just talk about your childhood for a while. 431 00:28:52,773 --> 00:28:54,229 No. I don't want to. 432 00:28:54,524 --> 00:28:56,140 Why not? 433 00:28:56,443 --> 00:28:57,683 Because of Beamish? 434 00:28:57,986 --> 00:28:59,067 Who was she? 435 00:28:59,363 --> 00:29:00,273 Your governess? 436 00:29:00,572 --> 00:29:01,357 No-- 437 00:29:01,657 --> 00:29:03,398 A housekeeper? 438 00:29:03,700 --> 00:29:04,735 Your stepmother? 439 00:29:05,035 --> 00:29:06,525 Matron. 440 00:29:06,828 --> 00:29:08,410 Matron? 441 00:29:08,705 --> 00:29:11,117 In the orphanage. 442 00:29:11,416 --> 00:29:12,998 You were never-- 443 00:29:15,754 --> 00:29:19,338 Your father died only last year, didn't he? 444 00:29:19,633 --> 00:29:20,919 Didn't he? 445 00:29:21,218 --> 00:29:25,633 I never knew my father. 446 00:29:25,931 --> 00:29:28,389 What do you mean you never knew him? 447 00:29:28,684 --> 00:29:30,220 I never knew him. 448 00:29:30,519 --> 00:29:34,979 I. Burton Ostling. Ostling Oil. 449 00:29:35,274 --> 00:29:37,265 No. 450 00:29:37,567 --> 00:29:39,979 He wasn't your father? 451 00:29:40,279 --> 00:29:42,737 I made it up. 452 00:29:44,408 --> 00:29:45,773 Oh, my God, it's a setup. 453 00:29:46,076 --> 00:29:48,659 I've been set up. 454 00:29:48,954 --> 00:29:49,739 You're a plant. 455 00:29:53,583 --> 00:30:00,125 Oh, man, I thought I could spot one a mile away. 456 00:30:02,718 --> 00:30:06,086 I'll say this for you, honey. You've got a class act there. 457 00:30:06,388 --> 00:30:07,253 Who are you anyway. A cop? 458 00:30:07,556 --> 00:30:08,967 No. 459 00:30:09,266 --> 00:30:10,506 No? 460 00:30:10,809 --> 00:30:11,640 Bunco squad? You bunco? 461 00:30:11,935 --> 00:30:13,141 No. 462 00:30:13,437 --> 00:30:19,479 Okay, you're not bunco squad, you're not a cop. 463 00:30:19,776 --> 00:30:20,766 Who do you work for? 464 00:30:21,069 --> 00:30:23,185 Charles Townsend Detective Agency. 465 00:30:23,488 --> 00:30:26,321 Private detectives? 466 00:30:26,616 --> 00:30:27,447 Your blond friend too? 467 00:30:27,743 --> 00:30:29,575 Jill Munroe. 468 00:30:44,843 --> 00:30:46,425 Listen to me. 469 00:30:46,720 --> 00:30:48,256 Do you want me to call Beamish in? 470 00:30:48,555 --> 00:30:50,091 No! No, please don't! 471 00:30:50,390 --> 00:30:52,802 Do you know who Beamish really is? 472 00:30:53,101 --> 00:30:54,011 Matron. 473 00:30:54,311 --> 00:30:56,222 Yes, but now she calls herself Jill Munroe. 474 00:30:56,521 --> 00:30:58,307 No-- Yes. 475 00:30:58,607 --> 00:31:00,723 It's her cover name. And she's disguised too. 476 00:31:01,026 --> 00:31:02,687 If you look very carefully you will see 477 00:31:02,986 --> 00:31:04,351 that she's really Beamish. 478 00:31:04,654 --> 00:31:05,860 No. 479 00:31:06,156 --> 00:31:07,021 Oh, there's no need to be frightened. 480 00:31:07,324 --> 00:31:08,689 I'm going to protect you. 481 00:31:08,992 --> 00:31:10,983 I can fix it so that Beamish will never bother you again. 482 00:31:11,286 --> 00:31:12,151 Would you like me to do that? 483 00:31:12,454 --> 00:31:13,819 - Yes. - All right, I will. 484 00:31:14,122 --> 00:31:16,989 I'm going to give you a phone number. 485 00:31:17,292 --> 00:31:19,909 The next time you see her, the moment you see her, 486 00:31:20,212 --> 00:31:21,577 you will call me. 487 00:31:21,880 --> 00:31:24,212 I will tell you exactly what to do. 488 00:31:24,508 --> 00:31:27,842 It's the only way that you'll ever be safe from Beamish. 489 00:31:29,805 --> 00:31:31,671 You will go home. 490 00:31:31,973 --> 00:31:36,843 You will remember nothing, save what I have told you to do. 491 00:32:07,759 --> 00:32:09,170 Kelly? 492 00:32:18,603 --> 00:32:19,889 Kelly? 493 00:32:39,416 --> 00:32:40,906 The phone's off the hook and she's gone. 494 00:32:41,209 --> 00:32:42,540 So's her car. Okay. 495 00:32:42,836 --> 00:32:45,703 All right, where could she go at 4:00 in the morning? 496 00:32:46,006 --> 00:32:48,589 I don't know where-- I don't know why. 497 00:32:48,884 --> 00:32:50,545 I mean, it must have all started with that seance. 498 00:32:50,844 --> 00:32:52,630 I figure that's where it's got to lead back to. 499 00:32:52,929 --> 00:32:53,919 Let's go. 500 00:32:58,810 --> 00:32:59,971 Terrence? 501 00:33:00,270 --> 00:33:01,977 What? 502 00:33:02,272 --> 00:33:04,434 Oh, I thought you'd gone to bed hours ago. 503 00:33:04,733 --> 00:33:09,068 I couldn't sleep because of very powerful vibrations. 504 00:33:09,362 --> 00:33:12,605 I didn't understand them, but I knew something was wrong. 505 00:33:12,908 --> 00:33:14,273 I listened to you and that girl. 506 00:33:14,576 --> 00:33:18,240 Oh, saves me having to explain it to you. 507 00:33:18,538 --> 00:33:20,449 Explain what, Terrence? 508 00:33:20,749 --> 00:33:23,081 Time to cut and run. 509 00:33:23,376 --> 00:33:24,332 But why? 510 00:33:24,628 --> 00:33:25,618 Why? 511 00:33:25,921 --> 00:33:27,252 Because that girl is a private detective. 512 00:33:27,547 --> 00:33:29,504 Because after her the real cops come. 513 00:33:29,799 --> 00:33:32,336 Look, Doris, the game is over. 514 00:33:32,636 --> 00:33:34,627 What are you talking about? 515 00:33:34,930 --> 00:33:37,046 I haven't done anything against the law. 516 00:33:37,349 --> 00:33:38,510 I have nothing to fear from the police. 517 00:33:38,808 --> 00:33:40,924 Yeah, well, I've had a few things going on the side. 518 00:33:41,228 --> 00:33:43,014 What do you mean, what things? 519 00:33:43,313 --> 00:33:44,553 It doesn't matter. 520 00:33:44,856 --> 00:33:46,312 Listen, we had a good run. 521 00:33:46,608 --> 00:33:47,473 We both made a few bucks, right? 522 00:33:47,776 --> 00:33:49,437 Maybe we can open in a new location. 523 00:33:49,736 --> 00:33:51,522 But in this city we've had it. 524 00:33:51,821 --> 00:33:55,030 80 pack up before it's too late. 525 00:33:55,325 --> 00:33:56,690 But what about all my people? 526 00:33:56,993 --> 00:33:58,483 I mean, they need me. 527 00:33:58,787 --> 00:34:01,154 How can they get through to their departed ones? 528 00:34:01,456 --> 00:34:03,948 My God, she's conned herself. 529 00:34:04,251 --> 00:34:05,992 Doris, come out of the fog. 530 00:34:06,294 --> 00:34:07,375 There are no spirits! 531 00:34:07,671 --> 00:34:08,877 Oh! 532 00:34:09,172 --> 00:34:10,662 What a dreadful thing to say. 533 00:34:10,966 --> 00:34:12,707 It was a fake! 534 00:34:13,009 --> 00:34:14,750 I did it. All of it. 535 00:34:15,053 --> 00:34:16,384 I was the bell ringer, the tambourine shaker, 536 00:34:16,680 --> 00:34:17,715 the voices in the trumpet. 537 00:34:18,014 --> 00:34:19,220 The whole works, that was me. Remember? 538 00:34:19,516 --> 00:34:21,006 I'm not talking about those tricks. 539 00:34:21,309 --> 00:34:22,390 They're just atmosphere. 540 00:34:22,686 --> 00:34:24,723 But you couldn't have made Miss Ostling revert 541 00:34:25,021 --> 00:34:26,102 to her childhood. 542 00:34:26,398 --> 00:34:28,981 Look, you dizzy old bag, I hypnotized her. 543 00:34:29,276 --> 00:34:30,437 Just like that Grace Rodeheaver. 544 00:34:30,735 --> 00:34:32,897 I've got here programmed to cover us while we get away. 545 00:34:33,196 --> 00:34:35,813 I don't know why you're doing these things, Terrence, 546 00:34:36,116 --> 00:34:39,029 but I've got no reason to run. 547 00:34:39,327 --> 00:34:42,865 Okay, do what you want. I'm going home to pack. 548 00:34:54,551 --> 00:34:56,007 Operator? 549 00:34:56,303 --> 00:34:58,761 I want to call the police. 550 00:35:51,149 --> 00:35:53,106 Okay. 551 00:36:05,330 --> 00:36:06,536 Looks like they've gone. 552 00:36:06,831 --> 00:36:08,071 Here's Kelly's purse. 553 00:36:08,375 --> 00:36:10,241 - You sure? - Yeah, I'm positive. 554 00:36:10,543 --> 00:36:13,160 All right, we better search the whole house. 555 00:36:22,681 --> 00:36:24,547 Hey, I can't get the lights on out here. 556 00:36:27,143 --> 00:36:28,679 Wait just a second. 557 00:37:01,177 --> 00:37:02,167 She's dead. 558 00:37:04,264 --> 00:37:05,174 We've got to find Kelly. 559 00:37:06,808 --> 00:37:07,843 Let's go! 560 00:37:15,066 --> 00:37:17,478 Sabrina, if Kelly drove her car here, 561 00:37:17,777 --> 00:37:21,395 why would she leave without her purse and her car? 562 00:37:21,698 --> 00:37:24,941 Maybe she didn't have any choice. 563 00:37:25,243 --> 00:37:27,154 I'll follow you to Kelly's. 564 00:37:38,673 --> 00:37:39,583 Who is it? 565 00:37:39,883 --> 00:37:40,714 Kelly? 566 00:37:41,009 --> 00:37:42,340 Oh, Sabrina? 567 00:37:42,635 --> 00:37:44,797 Wait just a minute. 568 00:37:45,096 --> 00:37:45,801 Hey! 569 00:37:46,097 --> 00:37:47,178 You okay? 570 00:37:47,474 --> 00:37:48,555 Sure. 571 00:37:48,850 --> 00:37:49,760 Where've you been? 572 00:37:50,059 --> 00:37:51,049 Right here. 573 00:37:51,352 --> 00:37:52,842 I just got up. Why? 574 00:37:53,146 --> 00:37:56,480 Um, well, I- 575 00:37:56,775 --> 00:37:59,312 I just try-- I just tried to call, that's all. 576 00:37:59,611 --> 00:38:00,521 About what? 577 00:38:00,820 --> 00:38:04,233 We have a case to solve, you know. 578 00:38:06,451 --> 00:38:07,737 Could you make some coffee? 579 00:38:08,036 --> 00:38:09,868 Sure. Waitjust a minute. 580 00:38:10,163 --> 00:38:10,948 Thanks. 581 00:38:11,247 --> 00:38:12,578 [KNOCKING ON DOOR] 582 00:38:12,874 --> 00:38:14,831 That'll be Jill. I'll let her in. 583 00:38:15,126 --> 00:38:15,831 Okay. 584 00:38:19,130 --> 00:38:22,248 Come on. 585 00:38:22,550 --> 00:38:24,632 She's here, but, um-- 586 00:38:24,928 --> 00:38:25,918 But what? 587 00:38:26,221 --> 00:38:27,552 I don't know. 588 00:38:27,847 --> 00:38:28,962 She, she doesn't remember she was gone. 589 00:38:29,265 --> 00:38:30,050 Oh, come on. 590 00:38:30,350 --> 00:38:31,511 I'm not kidding. 591 00:38:31,810 --> 00:38:33,721 It's like she's been brainwashed, 592 00:38:34,020 --> 00:38:36,307 or I don't know, hypnotized or something. 593 00:38:36,606 --> 00:38:37,346 Oh, Bree, wait. 594 00:38:37,649 --> 00:38:38,730 You don't think she could be made 595 00:38:39,025 --> 00:38:41,107 to do anything bad, do you? 596 00:38:41,402 --> 00:38:42,767 No, no, no, no, no. 597 00:38:43,071 --> 00:38:45,278 Not as long as she understood that it was bad. 598 00:38:45,573 --> 00:38:47,860 Listen, I tell you what, why don't you 599 00:38:48,159 --> 00:38:50,116 stay here with her. 600 00:38:50,411 --> 00:38:52,698 I'm going to get back to Mrs. Rodeheaver's house. 601 00:38:52,997 --> 00:38:54,579 I got a feeling this whole thing is about to explode. 602 00:38:54,874 --> 00:38:55,864 Hey, wait. What? 603 00:38:56,167 --> 00:38:58,829 She doesn't even remember leaving this? 604 00:38:59,128 --> 00:39:01,210 Remember leaving it? She doesn't remember anything, 605 00:39:01,506 --> 00:39:02,871 are you kidding? 606 00:39:03,174 --> 00:39:05,165 - I'll see you later, okay? - Okay. 607 00:39:08,429 --> 00:39:11,638 Kelly, I'm here. 608 00:39:11,933 --> 00:39:13,389 Hi. Hi. 609 00:39:25,697 --> 00:39:28,735 Watch the coffee, I'll be back in a minute. 610 00:39:29,033 --> 00:39:30,523 Sure. 611 00:39:50,430 --> 00:39:51,386 [TELEPHONE RINGING] 612 00:40:01,357 --> 00:40:03,473 Hello? 613 00:40:03,776 --> 00:40:07,519 Oh, yes, Kelly. 614 00:40:07,822 --> 00:40:12,783 Yes, I knew you'd see through Beamish's disguise. 615 00:40:13,077 --> 00:40:15,660 Yes, I'll tell you what to do 616 00:40:15,955 --> 00:40:17,241 so that she'll never bother you again. 617 00:40:20,084 --> 00:40:22,667 Yes. Yes, I know where it is. 618 00:40:22,962 --> 00:40:24,794 Then don't wait-- Do it right now. 619 00:40:25,089 --> 00:40:28,127 Do it quickly, very quickly. 620 00:40:36,559 --> 00:40:37,765 Hey, what's for breakfast? 621 00:40:38,061 --> 00:40:39,597 I got a big hole in my stomach. 622 00:40:46,861 --> 00:40:50,399 There's no food. We'll have to go out. 623 00:40:50,698 --> 00:40:51,938 I know a place. 624 00:40:52,241 --> 00:40:53,197 Come on. 625 00:40:53,493 --> 00:40:56,406 What's the matter with you? 626 00:40:56,704 --> 00:40:59,071 I'm fine. Come on. 627 00:41:04,921 --> 00:41:06,628 Mrs. Rodeheaver, something very strange 628 00:41:06,923 --> 00:41:08,413 just happened to Kelly and I-- 629 00:41:15,515 --> 00:41:19,053 I'm downstairs now. 630 00:41:21,729 --> 00:41:22,719 Yes. 631 00:41:25,274 --> 00:41:27,390 I understand. 632 00:41:30,279 --> 00:41:36,446 Very well, if that's what I must do. 633 00:42:09,944 --> 00:42:12,652 Hey, Kel, I'm hungry, but not that hungry. 634 00:42:19,662 --> 00:42:21,699 Kelly! 635 00:42:33,509 --> 00:42:34,874 Kelly, please! 636 00:42:35,178 --> 00:42:36,384 Kelly! 637 00:42:40,475 --> 00:42:42,136 Are you afraid, Beamish? 638 00:42:42,435 --> 00:42:44,597 Beamish? 639 00:42:44,896 --> 00:42:46,307 Hey, listen, Kelly. 640 00:42:46,606 --> 00:42:48,517 Will you listen to me? 641 00:42:48,816 --> 00:42:50,602 Hey, look at me-- No, don't look at me. 642 00:42:50,902 --> 00:42:52,142 Just keep your eyes on the road, 643 00:42:52,445 --> 00:42:53,685 and slow down. 644 00:42:53,988 --> 00:42:55,274 Listen to what I'm going to say. 645 00:42:55,573 --> 00:42:57,359 I'm not Beamish. 646 00:42:59,202 --> 00:43:00,112 I'm Jill. 647 00:43:00,411 --> 00:43:03,199 Remember? Your best friend, Jill. 648 00:43:03,498 --> 00:43:04,533 Beamish. 649 00:43:16,385 --> 00:43:17,466 Kelly! 650 00:43:19,013 --> 00:43:23,257 Kelly, try to understand this, the bridge is out. 651 00:43:23,559 --> 00:43:25,175 We're going to crack up. 652 00:43:25,478 --> 00:43:28,641 You can't wipe out Beamish without destroying yourself. 653 00:43:28,940 --> 00:43:31,978 Kelly, you're going to kill us both. 654 00:43:32,276 --> 00:43:37,066 And that's what Beamish wants-- She wants us both dead. 655 00:43:41,327 --> 00:43:43,113 Oh, okay. 656 00:43:43,412 --> 00:43:46,495 However it is, I just want you to know, I love you-— 657 00:43:46,791 --> 00:43:48,327 And Sabrina loves you. 658 00:43:48,626 --> 00:43:51,368 And Lilibet loves you. 659 00:43:51,671 --> 00:43:52,536 Lilibet? 660 00:43:52,839 --> 00:43:54,671 Where is Lilibet? 661 00:43:54,966 --> 00:43:56,923 That's right! Lilibet. 662 00:43:57,218 --> 00:43:59,129 You forgot her-- You left her at home. 663 00:43:59,428 --> 00:44:01,214 We have to go back and get her. 664 00:44:05,726 --> 00:44:06,807 That's right, slow down, 665 00:44:07,103 --> 00:44:08,593 a little more. 666 00:44:08,896 --> 00:44:10,307 Kelly, hit the brakes! 667 00:44:19,115 --> 00:44:24,576 Oh, Jill. Jill, I nearly killed you. 668 00:44:24,871 --> 00:44:26,578 Hey, us. 669 00:44:26,873 --> 00:44:28,489 Kelly, you were here too! 670 00:44:28,791 --> 00:44:33,080 Oh, Kelly, Kelly, it's okay. 671 00:44:33,379 --> 00:44:34,619 I'm sorry. 672 00:44:35,756 --> 00:44:36,370 [TELEPHONE BUZZING] 673 00:44:36,674 --> 00:44:38,881 It's probably Bree. 674 00:44:39,177 --> 00:44:41,009 Your timing is not too hot. 675 00:44:41,304 --> 00:44:43,261 Jill, listen, tell me all about it when you get here-- 676 00:44:43,556 --> 00:44:44,842 Just get here fast! 677 00:44:45,141 --> 00:44:49,055 35. I'll never go faster than 35 as long as I live. 678 00:44:49,353 --> 00:44:50,718 Just hurry, okay? 679 00:44:51,022 --> 00:44:52,433 We'll hurry. 680 00:44:52,732 --> 00:44:54,814 Okay, Kelly, that's Sabrina. 681 00:44:55,109 --> 00:44:56,645 We've got to go. I'm going to drive. 682 00:45:24,931 --> 00:45:26,387 I'm really very tired, Sabrina. 683 00:45:26,682 --> 00:45:28,514 Why can't I go back to bed? 684 00:45:28,809 --> 00:45:30,720 Because I think you're going to have a visitor very soon. 685 00:45:31,020 --> 00:45:33,853 A visitor? I can't receive anyone like this. 686 00:45:34,148 --> 00:45:34,979 Oh, he won't mind. 687 00:45:35,274 --> 00:45:38,437 I Will-- He? Who? 688 00:45:38,736 --> 00:45:40,977 Your burglar. 689 00:45:41,280 --> 00:45:43,237 At least that's what he is technically, 690 00:45:43,532 --> 00:45:46,194 even if he uses gullible ladies to do his work for him. 691 00:45:46,494 --> 00:45:50,453 Gullible--? If you're referring to me, I resent that. 692 00:45:50,748 --> 00:45:52,864 You have no right to say such things. 693 00:45:53,167 --> 00:45:56,376 Now, Mrs. Ro-- Listen! 694 00:45:56,671 --> 00:45:59,663 [CAR APPROACHING] 695 00:46:09,016 --> 00:46:12,134 Could you come over here for a minute, please? 696 00:46:12,436 --> 00:46:14,427 What do you want? 697 00:46:16,774 --> 00:46:19,232 Do you recognize that man? 698 00:46:19,527 --> 00:46:20,517 Why, it's Terrence! 699 00:46:20,820 --> 00:46:22,276 Madam Dorian's assistant? 700 00:46:22,571 --> 00:46:23,811 Yes. 701 00:46:46,887 --> 00:46:48,423 [HORN HONKING] 702 00:46:48,723 --> 00:46:50,009 Get out the way, back up! 703 00:46:50,308 --> 00:46:52,766 You got no place to go, the cops are on their way. 704 00:47:04,071 --> 00:47:05,277 Leave her alone. 705 00:47:07,450 --> 00:47:09,737 Haven't you done enough harm, Beamish'? 706 00:47:10,036 --> 00:47:11,117 What? 707 00:47:11,412 --> 00:47:12,743 You're evil, Beamish. 708 00:47:13,039 --> 00:47:13,949 Wait. 709 00:47:14,248 --> 00:47:16,489 Kelly, this isn't what I told you to do. 710 00:47:16,792 --> 00:47:19,910 I have to destroy you. 711 00:47:20,212 --> 00:47:22,544 That's the only way I'll ever be rid of you, Beamish. 712 00:47:22,840 --> 00:47:25,548 Wake up, Kelly! When I count to three you will wake up. 713 00:47:25,843 --> 00:47:26,833 1... 714 00:47:27,136 --> 00:47:28,001 2... 715 00:47:33,809 --> 00:47:35,550 Now you wait here. 716 00:47:35,853 --> 00:47:37,594 She's out of control. 717 00:47:37,897 --> 00:47:39,683 Do something, she'll kill me. 718 00:47:39,982 --> 00:47:40,938 Kelly! 719 00:47:41,233 --> 00:47:43,691 I have to destroy Beamish. 720 00:47:43,986 --> 00:47:45,317 I have to do it. 721 00:47:45,613 --> 00:47:49,823 Kelly, if he confesses to everything, 722 00:47:50,117 --> 00:47:51,733 will you put the gun down? 723 00:47:52,036 --> 00:47:53,777 I'll confess, what do you want me to say? 724 00:47:54,080 --> 00:47:56,287 Where's the jewelry you stole from Mrs. Rodeheaver? 725 00:47:56,582 --> 00:47:58,038 In my van. 726 00:47:58,334 --> 00:48:01,918 All right. How many other people 727 00:48:02,213 --> 00:48:05,001 did you rob with this hypnosis trick? 728 00:48:05,299 --> 00:48:06,255 Two. Just two, you want their names? 729 00:48:06,550 --> 00:48:07,335 I'll give you their names. 730 00:48:07,635 --> 00:48:09,125 Did you kill Madam Dorian? 731 00:48:09,428 --> 00:48:10,918 I didn't mean to. It was an accident. 732 00:48:11,222 --> 00:48:12,804 Look, will you take that gun away from her? 733 00:48:13,099 --> 00:48:13,884 Kelly! 734 00:48:14,183 --> 00:48:15,639 Kelly. 735 00:48:15,935 --> 00:48:17,767 Kelly, will you give Jill the gun? 736 00:48:18,062 --> 00:48:20,645 Sure thing, kiddo. 737 00:48:20,940 --> 00:48:23,728 Now that was a performance. 738 00:48:24,026 --> 00:48:24,936 You get my vote. 739 00:48:25,236 --> 00:48:26,271 It's the best performance 740 00:48:26,570 --> 00:48:28,811 in a situation trance I've ever seen. 741 00:48:45,840 --> 00:48:48,878 CHARLIE: How are you feeling, Kelly? 742 00:48:49,176 --> 00:48:50,962 Kelly? 743 00:48:51,262 --> 00:48:55,301 Oh, it's all a matter of information, Charlie. 744 00:48:55,599 --> 00:48:58,136 You figure out what's happening, it can't scare you. 745 00:48:58,436 --> 00:49:01,019 We've been doing some research on the intricacies 746 00:49:01,313 --> 00:49:02,678 of the human psyche. 747 00:49:02,982 --> 00:49:04,438 Fascinating place, the psyche. 748 00:49:04,733 --> 00:49:05,848 Okay to visit once in a while, 749 00:49:06,152 --> 00:49:07,893 but you wouldn't want to live there. 750 00:49:08,195 --> 00:49:09,902 Well put, Charlie. 751 00:49:10,197 --> 00:49:11,483 By the way, Charlie, the case 752 00:49:11,782 --> 00:49:14,399 against Terrence the Terrible is proceeding nicely. 753 00:49:14,702 --> 00:49:16,443 Looks like there won't be any problem getting a conviction. 754 00:49:16,745 --> 00:49:19,282 Mrs. Rodeheaver called me, she was very pleased. 755 00:49:19,582 --> 00:49:21,323 Oh, by the way, Sabrina, she wants you 756 00:49:21,625 --> 00:49:23,241 to join her yoga class. 757 00:49:23,544 --> 00:49:28,414 Pass. I cannot keep up with her action. I am not old enough. 758 00:49:28,716 --> 00:49:31,424 Pity. Personally, I like grown-up games. 759 00:49:31,719 --> 00:49:33,756 Bye, Angels. 760 00:50:16,555 --> 00:50:16,635 J 51720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.