Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,126
CHARLIE:
Once upon a time,
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,082
[here were three little girls
who went [a the police academy.
3
00:00:17,059 --> 00:00:22,145
And they were each assigned
very hazardous duties.
4
00:00:22,439 --> 00:00:23,804
But I took them away
from all that,
5
00:00:24,107 --> 00:00:28,396
and now they work for me.
My name is Charlie.
6
00:01:20,414 --> 00:01:21,279
[TELEPHONE RINGING]
7
00:01:21,582 --> 00:01:22,663
I'll take it, Putty.
8
00:01:22,958 --> 00:01:24,414
Tell Pierre he can bring
the car up now.
9
00:01:24,710 --> 00:01:26,292
Yes, ma'am.
10
00:01:26,587 --> 00:01:28,077
Let me look at you.
11
00:01:28,380 --> 00:01:30,041
Just a minute, please.
12
00:01:33,927 --> 00:01:34,962
Anything showing?
13
00:01:35,262 --> 00:01:38,926
More leg than is decent
for a woman your age.
14
00:01:39,224 --> 00:01:41,056
What would Mr. Rodeheaver say?
15
00:01:44,646 --> 00:01:49,391
Yes. Who is it, please?
16
00:01:49,693 --> 00:01:51,058
Yes.
17
00:01:53,947 --> 00:01:55,108
No.
18
00:01:57,868 --> 00:01:58,858
Yes,
19
00:01:59,161 --> 00:02:01,118
I understand.
20
00:02:03,040 --> 00:02:06,954
Very well.
21
00:03:30,210 --> 00:03:31,041
Don't get out, Pierre.
22
00:03:31,336 --> 00:03:34,169
I'm late already.
23
00:04:47,829 --> 00:04:50,571
In the past three months,
three burglaries,
24
00:04:50,874 --> 00:04:54,083
three heavily insured items
gone without a trace.
25
00:04:54,377 --> 00:04:55,708
My company may
have to consider
26
00:04:56,004 --> 00:04:58,041
a drastic increase
in your premiums.
27
00:04:58,340 --> 00:05:01,878
My horoscope shows that
three is my unlucky number.
28
00:05:02,177 --> 00:05:02,917
Now you take four--
29
00:05:03,220 --> 00:05:05,427
Four, we would consider
instant cancellation.
30
00:05:05,722 --> 00:05:06,712
You mustn't--
31
00:05:07,015 --> 00:05:08,426
Harlan would be furious.
32
00:05:08,725 --> 00:05:10,932
Uh, Harlan?
33
00:05:11,228 --> 00:05:11,763
My husband.
34
00:05:12,062 --> 00:05:13,644
Oh, I see.
35
00:05:13,939 --> 00:05:15,304
We'll hope he
never hears about it!
36
00:05:15,607 --> 00:05:16,688
But he will--
37
00:05:16,983 --> 00:05:18,565
Madam Dorian says that
when she gets through to--
38
00:05:18,860 --> 00:05:22,694
Excuse me, I'm sorry.
Madam Dorian?
39
00:05:22,989 --> 00:05:24,730
Just an acquaintance.
40
00:05:25,033 --> 00:05:26,239
Oh.
41
00:05:26,535 --> 00:05:28,697
I don't see how
you can expect anymore.
42
00:05:28,995 --> 00:05:30,611
I've retained Mr. Townsend's
cherubs.
43
00:05:30,914 --> 00:05:32,279
Cherubs?
44
00:05:32,582 --> 00:05:35,745
Angels. That's what Charlie
calls them. Angels.
45
00:05:36,044 --> 00:05:37,125
Dynamite.
46
00:05:37,420 --> 00:05:39,878
That's Sabrina Duncan
behind you.
47
00:05:40,173 --> 00:05:41,004
Oh, I'm sorry.
48
00:05:41,299 --> 00:05:43,711
Jill Munroe.
49
00:05:44,010 --> 00:05:46,092
And last but not least,
Kelly Garrett.
50
00:05:46,388 --> 00:05:48,345
Hello.
51
00:05:48,640 --> 00:05:51,007
Female private detectives?
52
00:05:51,309 --> 00:05:55,678
Yes. I've hired them to
discover who stole my jewelry.
53
00:05:55,981 --> 00:05:59,849
I would hope they might
recover some of it.
54
00:06:00,151 --> 00:06:02,062
The police have already
done that, you know.
55
00:06:02,362 --> 00:06:03,898
Yes, I do know.
56
00:06:04,197 --> 00:06:06,029
Well, the safe hasn't been
punched, peeled,
57
00:06:06,324 --> 00:06:07,359
drilled or blown.
58
00:06:07,659 --> 00:06:09,650
Oh. Really?
59
00:06:09,953 --> 00:06:11,785
That's right, and I gather
from the police report
60
00:06:12,080 --> 00:06:13,241
that there were
no fingerprints.
61
00:06:13,540 --> 00:06:15,156
Sounds like an inside job.
62
00:06:15,458 --> 00:06:16,744
Inside?
63
00:06:17,043 --> 00:06:18,329
Do you mean one
of my servants?
64
00:06:19,880 --> 00:06:21,996
We don't really suspect
your husband, Mrs. Rodeheaver.
65
00:06:22,299 --> 00:06:23,664
That's comforting--
66
00:06:23,967 --> 00:06:26,880
Mr. Rodeheaver passed
over three years ago.
67
00:06:27,178 --> 00:06:28,634
Passed over?
68
00:06:28,930 --> 00:06:32,844
It's an expression of Madam
Dorian's. Expired. Deceased.
69
00:06:33,143 --> 00:06:36,807
Oh, oh, I'm-- I'm sorry.
70
00:06:37,105 --> 00:06:38,516
This Madam Dorian is--?
71
00:06:38,815 --> 00:06:40,556
Is my advisor.
Oh.
72
00:06:40,859 --> 00:06:42,065
Who else is in the house?
73
00:06:42,360 --> 00:06:44,442
My housekeeper.
And the chauffeur.
74
00:06:44,738 --> 00:06:46,149
You've checked
their references?
75
00:06:46,448 --> 00:06:47,279
Oh, yes, indeed.
76
00:06:47,574 --> 00:06:48,564
20 years ago.
77
00:06:48,867 --> 00:06:52,485
You might just as well
suspect me as Putty or Pierre.
78
00:06:52,787 --> 00:06:56,826
Well, it looks like the work
of a regular Jimmy Valentine.
79
00:06:57,125 --> 00:06:58,365
You see!
80
00:06:58,668 --> 00:07:00,250
They've got
a suspect already!
81
00:07:00,545 --> 00:07:04,379
If I may ask, how do
you girls intend to proceed?
82
00:07:04,674 --> 00:07:06,415
Well, I'm going
to call Charlie now
83
00:07:06,718 --> 00:07:07,674
and make
a preliminary report.
84
00:07:07,969 --> 00:07:09,801
You're welcome to listen in
if you'd like to.
85
00:07:10,096 --> 00:07:12,554
Yes, Angel? How are things
with Mrs. Rode-bee yer?
86
00:07:12,849 --> 00:07:13,805
Fine, Charlie.
87
00:07:14,100 --> 00:07:15,807
Whoever robbed the safe
88
00:07:16,102 --> 00:07:17,467
evidently had the combination.
89
00:07:17,771 --> 00:07:20,183
Now, the client has ruled out
the household staff.
90
00:07:20,482 --> 00:07:22,974
I think we should probably
stick to friends,
91
00:07:23,276 --> 00:07:24,687
acquaintances, trades people.
92
00:07:24,986 --> 00:07:28,104
Probably one of us
should stay in the house.
93
00:07:28,406 --> 00:07:30,238
Sounds like you're
on the right track, Angel.
94
00:07:30,533 --> 00:07:31,443
Keep in touch.
95
00:07:31,743 --> 00:07:33,780
Will do.
96
00:07:34,079 --> 00:07:35,410
Charlie thinks it
would be a good idea
97
00:07:35,705 --> 00:07:37,070
if I moved in
for a few days.
98
00:07:37,374 --> 00:07:38,660
That is,
if you didn't mind.
99
00:07:38,959 --> 00:07:39,869
Into my house?
100
00:07:40,168 --> 00:07:43,251
I would just sort of
tag along, and,
101
00:07:43,546 --> 00:07:44,411
act kind of like
a secretary.
102
00:07:44,714 --> 00:07:45,624
Whatever for?
103
00:07:45,924 --> 00:07:47,710
Well, because someone
in your circle
104
00:07:48,009 --> 00:07:49,374
has been stealing
from you.
105
00:07:49,678 --> 00:07:51,385
You're going to spy
on my friends?
106
00:07:51,680 --> 00:07:52,715
Mrs. Rodeheaver,
107
00:07:53,014 --> 00:07:56,632
believe me,
one of your friends is not a friend.
108
00:07:56,935 --> 00:08:01,179
Mrs. Rodeheaver, this advisor
you mentioned, Madam Dorian--?
109
00:08:01,481 --> 00:08:03,438
Who is she exactly?
110
00:08:03,733 --> 00:08:06,725
Well, if you must know,
she's my spiritual advisor.
111
00:08:07,028 --> 00:08:09,110
KELLY:
How does she "advise" you?
112
00:08:09,406 --> 00:08:11,363
She doesn't really
"advise" me.
113
00:08:11,658 --> 00:08:14,867
I speak to Harlan
through her.
114
00:08:15,161 --> 00:08:16,117
Sabrina?
115
00:08:16,413 --> 00:08:17,494
Yes. Yeah.
116
00:08:17,789 --> 00:08:19,405
You'll find it terribly dull
traipsing around
117
00:08:19,708 --> 00:08:23,417
after an old lady, but if you must do
it, let's get cracking.
118
00:08:35,015 --> 00:08:36,505
You want to talk about inside?
119
00:08:36,808 --> 00:08:39,300
I'll give you the inside--
That chauffeur.
120
00:08:39,602 --> 00:08:41,092
Oh, really? Why?
121
00:08:41,396 --> 00:08:44,263
Because he's the closest thing
we have to a butler, right, 805?
122
00:08:44,566 --> 00:08:48,525
Because he's too handsome.
And too French.
123
00:08:48,820 --> 00:08:53,485
Well, you got to admit
that uniform is kind of cute.
124
00:08:57,495 --> 00:09:00,487
What are you measuring
me up for?
125
00:09:04,377 --> 00:09:06,709
I am not thrilled.
126
00:09:07,005 --> 00:09:08,370
Oh, it's you, Bosley.
127
00:09:08,673 --> 00:09:09,458
Definitely.
128
00:09:09,758 --> 00:09:11,044
You're fine, Bosley.
129
00:09:11,342 --> 00:09:13,709
I just hope I can pull off
my end of it.
130
00:09:14,012 --> 00:09:16,720
Oh, come on.
It'll be fun and games!
131
00:09:17,015 --> 00:09:18,471
You'll be an heiress,
whose daddy
132
00:09:18,767 --> 00:09:20,633
was the most wonderful man
who ever lived--
133
00:09:20,935 --> 00:09:24,269
And, uh, let's put him
in oil, Alaskan oil.
134
00:09:24,564 --> 00:09:25,520
Can you do an Alaskan accent?
135
00:09:25,815 --> 00:09:27,522
Do Alaskans have accents?
136
00:09:27,817 --> 00:09:30,684
Don't ask me.
I am just a French chauffeur.
137
00:09:30,987 --> 00:09:33,479
You know, we have oil
in Texas too, Jill.
138
00:09:33,782 --> 00:09:34,943
Okay, whatever.
139
00:09:35,241 --> 00:09:37,198
Anyway, the old boy
just kicked off last year...
140
00:09:37,494 --> 00:09:38,450
Passed over.
141
00:09:38,745 --> 00:09:39,951
...and left you barrels of it.
142
00:09:40,246 --> 00:09:41,702
Money, not oil.
143
00:09:41,998 --> 00:09:43,113
And that's the problem,
you see.
144
00:09:43,416 --> 00:09:45,453
All these big financial
decisions to make
145
00:09:45,752 --> 00:09:47,288
and no wonderful daddy
to guide you.
146
00:09:47,587 --> 00:09:50,670
When daddy's gone,
Madam Dorian takes over.
147
00:09:50,965 --> 00:09:52,797
Hey, I wonder what Sabrina's
been able to find out
148
00:09:53,093 --> 00:09:54,174
about the good madam.
149
00:09:54,469 --> 00:09:58,133
Pump, Sabrina, pump.
150
00:09:58,431 --> 00:10:02,265
There's nothing like it
for firming up the thighs.
151
00:10:02,560 --> 00:10:04,847
Mrs. Rodeheaver,
152
00:10:05,146 --> 00:10:07,558
we have to check out
all your contacts.
153
00:10:07,857 --> 00:10:10,315
Now, I don't understand
your reluctance
154
00:10:10,610 --> 00:10:11,691
to talk about Madam Dorian.
155
00:10:11,986 --> 00:10:14,728
I told you, she's
a Spiritualist.
156
00:10:15,031 --> 00:10:16,192
And quite extraordinary.
157
00:10:16,491 --> 00:10:17,606
You mean,
you've gotten messages
158
00:10:17,909 --> 00:10:19,650
from your late husband
through her?
159
00:10:19,953 --> 00:10:21,739
Harlan continues
to advise me,
160
00:10:22,038 --> 00:10:25,030
on business affairs,
as he always did.
161
00:10:25,333 --> 00:10:29,952
Oh, well, that must be
a great comfort to you.
162
00:11:01,077 --> 00:11:03,660
Oh, we shouldn't
be too long, Bosley.
163
00:11:03,955 --> 00:11:05,195
Do try to stay awake.
164
00:11:05,498 --> 00:11:07,489
Yes, ma'am.
165
00:11:45,246 --> 00:11:46,077
Yes?
166
00:11:46,372 --> 00:11:47,362
May I be of service?
167
00:11:47,665 --> 00:11:49,201
This is Miss Ostling.
168
00:11:49,500 --> 00:11:50,331
Ostling?
169
00:11:50,627 --> 00:11:52,789
The daughter
of I. Burton Ostling.
170
00:11:53,087 --> 00:11:55,203
Ostling oil?
171
00:11:55,506 --> 00:11:57,747
Mrs. Rodeheaver had called
about a consultation
172
00:11:58,051 --> 00:11:59,132
with Madam Dorian.
173
00:11:59,427 --> 00:12:00,337
Ah, yes.
174
00:12:00,637 --> 00:12:01,923
Would you come this way?
175
00:12:10,647 --> 00:12:14,265
Many, many people seek out
Madam Dorian for surcease
176
00:12:14,567 --> 00:12:16,558
from the trouble
of this earthly existence,
177
00:12:16,861 --> 00:12:20,024
in search of assurance that
there is life beyond death.
178
00:12:20,323 --> 00:12:21,188
Hm?
179
00:12:21,491 --> 00:12:22,777
Absolutely.
180
00:12:23,076 --> 00:12:25,693
But not all who come here
are sincere.
181
00:12:25,995 --> 00:12:28,077
Oh, yes, we get the scoffers,
182
00:12:28,373 --> 00:12:31,741
the mischief-makers, who,
in their ignorance,
183
00:12:32,043 --> 00:12:34,785
waste the time and
precious strength of Madam.
184
00:12:35,088 --> 00:12:36,419
Oh, you don't have to sell me.
185
00:12:36,714 --> 00:12:38,830
Back in Detroit,
I was so scrambled
186
00:12:39,133 --> 00:12:41,090
even my psychiatrist gave up.
187
00:12:41,386 --> 00:12:43,548
But would you believe in
four sittings with a medium,
188
00:12:43,846 --> 00:12:45,302
I got it altogether.
189
00:12:47,141 --> 00:12:48,882
Then it's your friend here
who is troubled?
190
00:12:49,185 --> 00:12:52,473
Oh, yes. Her father died
last year.
191
00:12:57,277 --> 00:13:00,645
Perhaps I should interview
Miss Ostling alone, hm?
192
00:13:00,947 --> 00:13:03,359
Oh, great. I'll wait outside.
193
00:13:09,455 --> 00:13:12,163
Please relax, Miss Ostling.
194
00:13:12,458 --> 00:13:15,325
Feel at peace
with the universe.
195
00:13:15,628 --> 00:13:18,245
I am Terrence,
you may call me that.
196
00:13:18,548 --> 00:13:19,754
All right, Terrence.
197
00:13:25,346 --> 00:13:27,383
What is your first name,
Miss Ostling'?
198
00:13:27,682 --> 00:13:28,717
Kelly.
199
00:13:29,017 --> 00:13:30,178
You seem tense, Kelly.
200
00:13:30,476 --> 00:13:36,768
I'm going to play some music
to help you relax.
201
00:13:38,985 --> 00:13:42,649
I want you to concentrate
on the music.
202
00:13:42,947 --> 00:13:44,153
Listen very ca refully--
203
00:13:44,449 --> 00:13:48,283
so that you'll
always recognize it.
204
00:13:48,578 --> 00:13:50,239
Are you concentrating?
205
00:13:50,538 --> 00:13:51,824
Yes.
206
00:13:52,123 --> 00:13:58,540
Listen to the sound
of my voice and the music.
207
00:13:58,838 --> 00:14:00,328
Concentrate.
208
00:14:08,973 --> 00:14:11,305
Count back from 100.
209
00:14:11,601 --> 00:14:14,844
100,
210
00:14:15,146 --> 00:14:16,181
99,
211
00:14:16,481 --> 00:14:18,893
98,
212
00:14:19,192 --> 00:14:21,354
97,
213
00:14:21,652 --> 00:14:23,984
- When you reach 90,
-96,
214
00:14:24,280 --> 00:14:25,065
you will sleep,
215
00:14:25,365 --> 00:14:26,446
95,
216
00:14:26,741 --> 00:14:27,572
and hear only my voice
217
00:14:27,867 --> 00:14:28,607
94.
218
00:14:28,910 --> 00:14:30,901
And the music.
219
00:14:31,204 --> 00:14:32,990
93,
220
00:14:33,289 --> 00:14:35,280
92,
221
00:14:35,583 --> 00:14:36,948
91,
222
00:14:37,251 --> 00:14:40,494
90.
223
00:14:40,797 --> 00:14:41,912
Sleep.
224
00:14:45,301 --> 00:14:47,212
Can you hear me, Kelly?
225
00:14:47,512 --> 00:14:48,343
Yes.
226
00:14:48,638 --> 00:14:49,673
Good.
227
00:14:49,972 --> 00:14:52,805
From now on,
each time you hear the music
228
00:14:53,101 --> 00:14:56,264
you will answer questions
about your loved ones,
229
00:14:56,562 --> 00:14:59,475
and hear only my voice.
230
00:14:59,774 --> 00:15:01,515
Do you understand?
231
00:15:01,818 --> 00:15:05,857
I understand.
232
00:15:19,419 --> 00:15:21,956
Well, I can tell by looking at
you, it was a good interview.
233
00:15:22,255 --> 00:15:24,622
Miss Ostling has a desperate
need to span the void
234
00:15:24,924 --> 00:15:26,130
and can be reunited,
235
00:15:26,426 --> 00:15:28,258
if only for a few moments
with her father.
236
00:15:28,553 --> 00:15:30,715
I feel certain
Madam Dorian can help.
237
00:15:31,013 --> 00:15:32,503
Oh, that's great.
238
00:15:32,807 --> 00:15:34,844
The seance will sit at 8.
You will be punctual, hm?
239
00:15:35,143 --> 00:15:36,008
Oh, without a doubt.
240
00:15:36,310 --> 00:15:38,142
Thank you.
241
00:15:39,647 --> 00:15:40,978
What do you wear to a seance?
242
00:15:41,274 --> 00:15:45,188
Oh, something simple,
chic and terribly expensive.
243
00:15:50,032 --> 00:15:50,897
Do you like this one?
244
00:15:51,200 --> 00:15:52,656
How much?
245
00:15:52,952 --> 00:15:53,908
Personally, no.
246
00:15:54,203 --> 00:15:55,443
I wouldn't wear
that to a wake.
247
00:15:55,746 --> 00:15:57,612
Well, isn't that
what a seance is?
248
00:15:57,915 --> 00:15:59,497
Well, sort of, I guess.
249
00:15:59,792 --> 00:16:01,533
I don't know.
I've never been to one.
250
00:16:01,836 --> 00:16:02,621
What about Detroit?
251
00:16:02,920 --> 00:16:03,910
I've never been there, either.
252
00:16:04,213 --> 00:16:05,294
How much?
253
00:16:05,590 --> 00:16:07,922
Bosley, we don't even like it.
254
00:16:10,052 --> 00:16:11,383
Jill, I have a funny feeling
about this.
255
00:16:11,679 --> 00:16:14,922
Oh, come on. You've checked
out bunco artists before.
256
00:16:15,224 --> 00:16:17,215
I mean, if Dorian is just
going to do the old tambourine
257
00:16:17,518 --> 00:16:19,634
and trumpet routine, you'll be
out of there in 20 minutes.
258
00:16:19,937 --> 00:16:21,848
If I have to come on
about dear old dad,
259
00:16:22,148 --> 00:16:23,513
I'm going to mess
it up, I just know it.
260
00:16:23,816 --> 00:16:27,275
Most wonderful daddy
any girl ever had.
261
00:16:27,570 --> 00:16:29,937
It's a tough role
for an orphan girl.
262
00:16:30,239 --> 00:16:31,445
Wow! Some orphan!
263
00:16:31,741 --> 00:16:33,106
Right on!
264
00:16:33,409 --> 00:16:34,319
How much?
265
00:16:36,078 --> 00:16:36,988
Right off!
266
00:16:37,288 --> 00:16:38,744
- Take it.
- Oh, Bos.
267
00:16:39,040 --> 00:16:40,405
Charlie'll have
my legs broken.
268
00:16:40,708 --> 00:16:41,994
Please?
269
00:16:42,293 --> 00:16:44,660
Well, maybe we could rent it,
just for the night?
270
00:16:44,962 --> 00:16:46,748
Bosley!
271
00:16:47,048 --> 00:16:47,958
Just a thought.
272
00:16:53,846 --> 00:16:57,180
I'll bid two spades.
273
00:16:57,475 --> 00:16:58,340
Pass.
274
00:17:02,188 --> 00:17:03,929
Four no-trump.
275
00:17:14,367 --> 00:17:15,823
Four no-trump?
276
00:17:16,118 --> 00:17:18,280
That's Blackwood, dear.
277
00:17:18,579 --> 00:17:21,241
Oh, oh, yes. Then
that means that I, um--
278
00:17:21,541 --> 00:17:22,531
That you bid your aces.
279
00:17:22,833 --> 00:17:23,994
I bid my aces.
280
00:17:31,425 --> 00:17:33,007
I'll bid two aces.
281
00:17:46,691 --> 00:17:48,273
Good evening, my dear friends.
282
00:17:48,568 --> 00:17:50,935
And for those of you
who have joined us
283
00:17:51,237 --> 00:17:54,525
for the first time tonight,
at very special greeting.
284
00:17:54,824 --> 00:17:58,408
I am Madam Dorian.
285
00:17:58,703 --> 00:18:01,115
I sense conditions
are very favorable
286
00:18:01,414 --> 00:18:04,281
for making contact
with the other side.
287
00:18:04,584 --> 00:18:07,451
How the spirits
manifest themselves
288
00:18:07,753 --> 00:18:08,868
I am unable to foresee.
289
00:18:09,171 --> 00:18:12,289
But don't be alarmed
no matter what happens.
290
00:18:12,592 --> 00:18:16,677
Remember they are
our own dearly departed
291
00:18:16,971 --> 00:18:19,679
reaching back
across the awful void
292
00:18:19,974 --> 00:18:22,215
that separates
their world from ours.
293
00:18:22,518 --> 00:18:28,389
And now, dear friends,
let us complete the circle
294
00:18:28,691 --> 00:18:31,058
by joining hands.
295
00:18:34,447 --> 00:18:36,654
Will you ease up?
You're breaking my fingers.
296
00:18:36,949 --> 00:18:38,485
- I'm sorry.
- Quiet, please.
297
00:18:38,784 --> 00:18:46,703
From this moment on,
let us have absolute silence.
298
00:19:15,529 --> 00:19:17,486
[GHOSTLY WHISPERING]
I have tried so hard
299
00:19:17,782 --> 00:19:19,068
to get through to you--
300
00:19:19,367 --> 00:19:21,608
Let's see if we can
catch her lips moving.
301
00:19:21,911 --> 00:19:26,405
I can tell you this, Albert--
302
00:19:26,707 --> 00:19:33,204
follow the dictate
of conscience.
303
00:19:33,506 --> 00:19:37,465
And you will find peace.
304
00:19:45,101 --> 00:19:52,519
[MUSIC BOX PLAYING]
305
00:19:54,944 --> 00:19:56,184
Please--
306
00:19:57,488 --> 00:20:00,606
Oh, please--
307
00:20:00,908 --> 00:20:02,148
Please--
308
00:20:05,287 --> 00:20:07,494
Don't.
309
00:20:07,790 --> 00:20:11,078
Don't make me go
in that dark closet.
310
00:20:11,377 --> 00:20:14,586
Please, please, Beamish,
I'll be good.
311
00:20:14,880 --> 00:20:18,874
I promise. I promise
I'll be good.
312
00:20:19,176 --> 00:20:20,132
Let me have Lilibet.
313
00:20:20,428 --> 00:20:24,843
I get so scared
in there alone.
314
00:20:25,141 --> 00:20:31,262
Oh, Beamish, please let me have
Lilibet, Lilibet for company.
315
00:20:33,441 --> 00:20:38,481
Beamish, Beamish- Beamish!
316
00:20:45,119 --> 00:20:47,781
That was sensational.
317
00:20:57,798 --> 00:20:58,959
How'd it go?
318
00:20:59,258 --> 00:21:01,420
Oh, she was great--
Kelly, you really were.
319
00:21:01,719 --> 00:21:04,211
What a great performance!
320
00:21:13,355 --> 00:21:15,266
Kelly, do the bit again.
321
00:21:15,566 --> 00:21:16,522
What?
322
00:21:16,817 --> 00:21:18,182
The little girl's voice-
323
00:21:18,486 --> 00:21:19,567
There wasn't any little girl.
324
00:21:19,862 --> 00:21:21,478
I tell you, it gave me
goose bumps!
325
00:21:21,781 --> 00:21:23,488
Come on,
do the little girl's voice-- Hey!
326
00:21:23,783 --> 00:21:25,194
I don't know what
you're talking about.
327
00:21:25,493 --> 00:21:27,359
Nothing happened at all.
328
00:21:27,661 --> 00:21:29,777
If you really must know,
it was so dull
329
00:21:30,080 --> 00:21:31,662
I think I went to sleep.
330
00:21:31,957 --> 00:21:33,823
Hey, Kelly, come on. Calm down.
We know you're tired.
331
00:21:34,126 --> 00:21:36,117
I'm tired too.
332
00:21:40,549 --> 00:21:42,335
Boy, I'm telling you
that little old lady's
333
00:21:42,635 --> 00:21:43,875
about to drive me
into the ground!
334
00:21:44,178 --> 00:21:45,418
Oh, you're kidding!
No.
335
00:21:45,721 --> 00:21:47,883
She's either got some kind
of a secret source of energy,
336
00:21:48,182 --> 00:21:49,718
or a roaring metabolism.
337
00:21:50,017 --> 00:21:52,884
Hey, what about her friends?
Any kinky types?
338
00:21:53,187 --> 00:21:54,973
Well, you know.
I don't know.
339
00:21:55,272 --> 00:21:56,512
There's kinky
and there's kinky.
340
00:21:56,816 --> 00:22:00,354
My money is still
on that Frenchy chauffeur.
341
00:22:00,653 --> 00:22:02,769
Oh, come on, 803,
he dyes his hair,
342
00:22:03,072 --> 00:22:06,281
and he leers a little bit,
but that's about all.
343
00:22:23,259 --> 00:22:24,841
I'll walk you to the door.
344
00:22:25,135 --> 00:22:26,591
No need to. I'm quite
all right, thank you.
345
00:22:26,887 --> 00:22:28,628
I know you're all right,
Kelly. I just--
346
00:22:28,931 --> 00:22:30,513
You'll feel better after
a good night's sleep.
347
00:22:30,808 --> 00:22:32,424
Will you stop
big-sistering me!
348
00:22:32,726 --> 00:22:34,637
I'm fine.
Good night.
349
00:22:34,937 --> 00:22:36,302
Good night.
350
00:22:40,484 --> 00:22:41,974
What happened
back there anyway?
351
00:22:42,278 --> 00:22:43,814
I don't know.
352
00:22:44,113 --> 00:22:46,980
I mean, it started out like
your simple, basic seance.
353
00:22:47,283 --> 00:22:48,444
And then Kelly went
into her act.
354
00:22:48,742 --> 00:22:50,278
At least I thought
it was an act.
355
00:22:50,578 --> 00:22:51,943
I mean,
she was really terrific.
356
00:22:52,246 --> 00:22:53,407
Okay, go on.
357
00:22:53,706 --> 00:22:56,038
Well, she went
into this little girl's voice.
358
00:22:56,333 --> 00:22:57,243
It was really spooky.
359
00:22:57,543 --> 00:22:58,624
What did she say?
360
00:22:58,919 --> 00:23:01,001
Something about Beamish.
361
00:23:01,297 --> 00:23:03,004
And Lilibet.
362
00:23:03,299 --> 00:23:04,209
And a dark closet.
363
00:23:04,508 --> 00:23:05,998
And she doesn't remember?
364
00:23:06,302 --> 00:23:07,417
No. That's what scares me.
365
00:23:07,720 --> 00:23:10,007
Well, maybe a couple
of good night's sleep,
366
00:23:10,306 --> 00:23:11,341
and she'll be fine.
367
00:23:11,640 --> 00:23:13,222
Thanks a lot, Doctor Bosley.
368
00:23:13,517 --> 00:23:16,009
You know, could be
that Madam Lazonga
369
00:23:16,312 --> 00:23:17,393
really did get through
to the spirits,
370
00:23:17,688 --> 00:23:21,147
and then used Kelly's voice
to communicate with us.
371
00:23:21,442 --> 00:23:22,648
Drive, Bosley.
372
00:23:22,943 --> 00:23:25,355
Just an idea.
373
00:24:35,599 --> 00:24:37,715
Another arrival on time.
374
00:24:38,018 --> 00:24:40,009
Okay, I'll see you
in the morning.
375
00:24:40,312 --> 00:24:41,723
All right.
376
00:24:42,022 --> 00:24:44,263
You know, I really don't think
we should have left Kelly alone.
377
00:24:44,566 --> 00:24:46,853
Yeah, I was thinking
the same thing.
378
00:24:47,152 --> 00:24:48,517
You know, it'll probably
wake her up,
379
00:24:48,821 --> 00:24:50,687
but I think I'll give her
a call before I go to sleep.
380
00:24:50,990 --> 00:24:51,946
Okay. Will you call me?
381
00:24:52,241 --> 00:24:53,823
Sure will.
Good night.
382
00:25:01,000 --> 00:25:03,708
No--
383
00:25:04,003 --> 00:25:05,664
No--
384
00:25:05,963 --> 00:25:10,252
No, please don't, Beamish.
385
00:25:10,551 --> 00:25:13,760
Please, no, no.
386
00:25:18,892 --> 00:25:22,476
Don't make me go
in the dark closet.
387
00:25:22,771 --> 00:25:25,263
No, Beamish.
No.
388
00:25:25,566 --> 00:25:29,104
Please-- Please.
389
00:25:30,946 --> 00:25:33,688
No-- Don't take her away
Beamish, please.
390
00:25:33,991 --> 00:25:35,402
Please, Beamish.
391
00:25:35,701 --> 00:25:38,944
Please let me have Lilibet--
392
00:25:39,246 --> 00:25:40,987
Let me have Lilibet.
393
00:25:41,290 --> 00:25:44,203
Lilibet--
394
00:25:44,501 --> 00:25:49,246
[TELEPHONE RINGING]
395
00:25:57,264 --> 00:25:58,174
Hello?
396
00:25:58,474 --> 00:26:00,886
[MUSIC BOX PLAYING]
397
00:26:01,185 --> 00:26:05,520
TERRENCE:
Kelly, Beam/sh wants you.
398
00:26:05,814 --> 00:26:07,555
You will come here at once.
399
00:26:07,858 --> 00:26:10,600
Do you understand?
400
00:26:34,927 --> 00:26:36,258
[BUSY SIGNAL]
401
00:27:33,777 --> 00:27:36,018
Jill? I think
there's something wrong.
402
00:27:36,321 --> 00:27:38,232
I've been trying to call Kelly
for the last 10 minutes
403
00:27:38,532 --> 00:27:39,772
and I get a busy signal.
404
00:27:40,075 --> 00:27:41,657
No, no, no. I checked
with the phone company.
405
00:27:41,952 --> 00:27:44,364
The phone's off the hook.
406
00:27:44,663 --> 00:27:47,906
Yeah, well, I think one of us
ought to go over there.
407
00:27:48,208 --> 00:27:51,041
Okay, all right,
both of us, then.
408
00:27:51,336 --> 00:27:55,250
Right. I'll meet you
in a few minutes.
409
00:27:58,051 --> 00:28:00,418
Miss Ostling.
410
00:28:00,721 --> 00:28:03,133
Miss Ostling?
411
00:28:03,432 --> 00:28:04,922
My name is Kelly.
412
00:28:05,225 --> 00:28:07,091
Well, that's what
I'll call you then,
413
00:28:07,394 --> 00:28:09,510
because we are going
to become very good friends.
414
00:28:09,813 --> 00:28:12,180
I could help you
with your problems, Kelly,
415
00:28:12,482 --> 00:28:15,895
advise you as your father
would, if he were here. Hm?
416
00:28:16,195 --> 00:28:17,356
Yes.
417
00:28:17,654 --> 00:28:18,940
Of course,
418
00:28:19,239 --> 00:28:22,277
I'll need to know all
about your financial affairs.
419
00:28:22,576 --> 00:28:23,862
Who handles them?
420
00:28:24,161 --> 00:28:25,492
A bank?
421
00:28:25,787 --> 00:28:27,653
A corporation?
422
00:28:27,956 --> 00:28:29,321
Your lawyer?
423
00:28:29,625 --> 00:28:30,786
No.
424
00:28:31,084 --> 00:28:33,576
What do you have,
a trust fund?
425
00:28:33,879 --> 00:28:35,961
Stocks and bonds?
426
00:28:36,256 --> 00:28:37,462
Jewelry?
427
00:28:37,758 --> 00:28:38,668
Just my savings.
428
00:28:38,967 --> 00:28:40,378
Your savings?
429
00:28:44,640 --> 00:28:46,722
All right.
430
00:28:47,017 --> 00:28:50,055
Let's just talk about
your childhood for a while.
431
00:28:52,773 --> 00:28:54,229
No. I don't want to.
432
00:28:54,524 --> 00:28:56,140
Why not?
433
00:28:56,443 --> 00:28:57,683
Because of Beamish?
434
00:28:57,986 --> 00:28:59,067
Who was she?
435
00:28:59,363 --> 00:29:00,273
Your governess?
436
00:29:00,572 --> 00:29:01,357
No--
437
00:29:01,657 --> 00:29:03,398
A housekeeper?
438
00:29:03,700 --> 00:29:04,735
Your stepmother?
439
00:29:05,035 --> 00:29:06,525
Matron.
440
00:29:06,828 --> 00:29:08,410
Matron?
441
00:29:08,705 --> 00:29:11,117
In the orphanage.
442
00:29:11,416 --> 00:29:12,998
You were never--
443
00:29:15,754 --> 00:29:19,338
Your father died only
last year, didn't he?
444
00:29:19,633 --> 00:29:20,919
Didn't he?
445
00:29:21,218 --> 00:29:25,633
I never knew my father.
446
00:29:25,931 --> 00:29:28,389
What do you mean
you never knew him?
447
00:29:28,684 --> 00:29:30,220
I never knew him.
448
00:29:30,519 --> 00:29:34,979
I. Burton Ostling.
Ostling Oil.
449
00:29:35,274 --> 00:29:37,265
No.
450
00:29:37,567 --> 00:29:39,979
He wasn't your father?
451
00:29:40,279 --> 00:29:42,737
I made it up.
452
00:29:44,408 --> 00:29:45,773
Oh, my God, it's a setup.
453
00:29:46,076 --> 00:29:48,659
I've been set up.
454
00:29:48,954 --> 00:29:49,739
You're a plant.
455
00:29:53,583 --> 00:30:00,125
Oh, man, I thought I could
spot one a mile away.
456
00:30:02,718 --> 00:30:06,086
I'll say this for you, honey.
You've got a class act there.
457
00:30:06,388 --> 00:30:07,253
Who are you anyway.
A cop?
458
00:30:07,556 --> 00:30:08,967
No.
459
00:30:09,266 --> 00:30:10,506
No?
460
00:30:10,809 --> 00:30:11,640
Bunco squad?
You bunco?
461
00:30:11,935 --> 00:30:13,141
No.
462
00:30:13,437 --> 00:30:19,479
Okay, you're not bunco squad,
you're not a cop.
463
00:30:19,776 --> 00:30:20,766
Who do you work for?
464
00:30:21,069 --> 00:30:23,185
Charles Townsend
Detective Agency.
465
00:30:23,488 --> 00:30:26,321
Private detectives?
466
00:30:26,616 --> 00:30:27,447
Your blond friend too?
467
00:30:27,743 --> 00:30:29,575
Jill Munroe.
468
00:30:44,843 --> 00:30:46,425
Listen to me.
469
00:30:46,720 --> 00:30:48,256
Do you want me
to call Beamish in?
470
00:30:48,555 --> 00:30:50,091
No! No, please don't!
471
00:30:50,390 --> 00:30:52,802
Do you know
who Beamish really is?
472
00:30:53,101 --> 00:30:54,011
Matron.
473
00:30:54,311 --> 00:30:56,222
Yes, but now she calls herself
Jill Munroe.
474
00:30:56,521 --> 00:30:58,307
No--
Yes.
475
00:30:58,607 --> 00:31:00,723
It's her cover name.
And she's disguised too.
476
00:31:01,026 --> 00:31:02,687
If you look very carefully you
will see
477
00:31:02,986 --> 00:31:04,351
that she's really Beamish.
478
00:31:04,654 --> 00:31:05,860
No.
479
00:31:06,156 --> 00:31:07,021
Oh, there's no need
to be frightened.
480
00:31:07,324 --> 00:31:08,689
I'm going to protect you.
481
00:31:08,992 --> 00:31:10,983
I can fix it so that Beamish
will never bother you again.
482
00:31:11,286 --> 00:31:12,151
Would you like me to do that?
483
00:31:12,454 --> 00:31:13,819
- Yes.
- All right, I will.
484
00:31:14,122 --> 00:31:16,989
I'm going to give you
a phone number.
485
00:31:17,292 --> 00:31:19,909
The next time you see her,
the moment you see her,
486
00:31:20,212 --> 00:31:21,577
you will call me.
487
00:31:21,880 --> 00:31:24,212
I will tell you
exactly what to do.
488
00:31:24,508 --> 00:31:27,842
It's the only way that you'll
ever be safe from Beamish.
489
00:31:29,805 --> 00:31:31,671
You will go home.
490
00:31:31,973 --> 00:31:36,843
You will remember nothing,
save what I have told you to do.
491
00:32:07,759 --> 00:32:09,170
Kelly?
492
00:32:18,603 --> 00:32:19,889
Kelly?
493
00:32:39,416 --> 00:32:40,906
The phone's off the hook
and she's gone.
494
00:32:41,209 --> 00:32:42,540
So's her car.
Okay.
495
00:32:42,836 --> 00:32:45,703
All right, where could she go
at 4:00 in the morning?
496
00:32:46,006 --> 00:32:48,589
I don't know where--
I don't know why.
497
00:32:48,884 --> 00:32:50,545
I mean, it must have
all started with that seance.
498
00:32:50,844 --> 00:32:52,630
I figure that's where
it's got to lead back to.
499
00:32:52,929 --> 00:32:53,919
Let's go.
500
00:32:58,810 --> 00:32:59,971
Terrence?
501
00:33:00,270 --> 00:33:01,977
What?
502
00:33:02,272 --> 00:33:04,434
Oh, I thought you'd gone
to bed hours ago.
503
00:33:04,733 --> 00:33:09,068
I couldn't sleep because
of very powerful vibrations.
504
00:33:09,362 --> 00:33:12,605
I didn't understand them,
but I knew something was wrong.
505
00:33:12,908 --> 00:33:14,273
I listened to you
and that girl.
506
00:33:14,576 --> 00:33:18,240
Oh, saves me having
to explain it to you.
507
00:33:18,538 --> 00:33:20,449
Explain what, Terrence?
508
00:33:20,749 --> 00:33:23,081
Time to cut and run.
509
00:33:23,376 --> 00:33:24,332
But why?
510
00:33:24,628 --> 00:33:25,618
Why?
511
00:33:25,921 --> 00:33:27,252
Because that girl
is a private detective.
512
00:33:27,547 --> 00:33:29,504
Because after her
the real cops come.
513
00:33:29,799 --> 00:33:32,336
Look, Doris,
the game is over.
514
00:33:32,636 --> 00:33:34,627
What are you talking about?
515
00:33:34,930 --> 00:33:37,046
I haven't done
anything against the law.
516
00:33:37,349 --> 00:33:38,510
I have nothing to fear
from the police.
517
00:33:38,808 --> 00:33:40,924
Yeah, well, I've had a few
things going on the side.
518
00:33:41,228 --> 00:33:43,014
What do you mean, what things?
519
00:33:43,313 --> 00:33:44,553
It doesn't matter.
520
00:33:44,856 --> 00:33:46,312
Listen, we had a good run.
521
00:33:46,608 --> 00:33:47,473
We both made
a few bucks, right?
522
00:33:47,776 --> 00:33:49,437
Maybe we can open
in a new location.
523
00:33:49,736 --> 00:33:51,522
But in this city
we've had it.
524
00:33:51,821 --> 00:33:55,030
80 pack up before
it's too late.
525
00:33:55,325 --> 00:33:56,690
But what about all my people?
526
00:33:56,993 --> 00:33:58,483
I mean, they need me.
527
00:33:58,787 --> 00:34:01,154
How can they get through
to their departed ones?
528
00:34:01,456 --> 00:34:03,948
My God, she's conned herself.
529
00:34:04,251 --> 00:34:05,992
Doris, come out of the fog.
530
00:34:06,294 --> 00:34:07,375
There are no spirits!
531
00:34:07,671 --> 00:34:08,877
Oh!
532
00:34:09,172 --> 00:34:10,662
What a dreadful thing to say.
533
00:34:10,966 --> 00:34:12,707
It was a fake!
534
00:34:13,009 --> 00:34:14,750
I did it. All of it.
535
00:34:15,053 --> 00:34:16,384
I was the bell ringer,
the tambourine shaker,
536
00:34:16,680 --> 00:34:17,715
the voices in the trumpet.
537
00:34:18,014 --> 00:34:19,220
The whole works,
that was me. Remember?
538
00:34:19,516 --> 00:34:21,006
I'm not talking
about those tricks.
539
00:34:21,309 --> 00:34:22,390
They're just atmosphere.
540
00:34:22,686 --> 00:34:24,723
But you couldn't have made
Miss Ostling revert
541
00:34:25,021 --> 00:34:26,102
to her childhood.
542
00:34:26,398 --> 00:34:28,981
Look, you dizzy old bag,
I hypnotized her.
543
00:34:29,276 --> 00:34:30,437
Just like that
Grace Rodeheaver.
544
00:34:30,735 --> 00:34:32,897
I've got here programmed
to cover us while we get away.
545
00:34:33,196 --> 00:34:35,813
I don't know why you're doing
these things, Terrence,
546
00:34:36,116 --> 00:34:39,029
but I've got no reason to run.
547
00:34:39,327 --> 00:34:42,865
Okay, do what you want.
I'm going home to pack.
548
00:34:54,551 --> 00:34:56,007
Operator?
549
00:34:56,303 --> 00:34:58,761
I want to call the police.
550
00:35:51,149 --> 00:35:53,106
Okay.
551
00:36:05,330 --> 00:36:06,536
Looks like they've gone.
552
00:36:06,831 --> 00:36:08,071
Here's Kelly's purse.
553
00:36:08,375 --> 00:36:10,241
- You sure?
- Yeah, I'm positive.
554
00:36:10,543 --> 00:36:13,160
All right, we better
search the whole house.
555
00:36:22,681 --> 00:36:24,547
Hey, I can't get
the lights on out here.
556
00:36:27,143 --> 00:36:28,679
Wait just a second.
557
00:37:01,177 --> 00:37:02,167
She's dead.
558
00:37:04,264 --> 00:37:05,174
We've got to find Kelly.
559
00:37:06,808 --> 00:37:07,843
Let's go!
560
00:37:15,066 --> 00:37:17,478
Sabrina, if Kelly drove
her car here,
561
00:37:17,777 --> 00:37:21,395
why would she leave
without her purse and her car?
562
00:37:21,698 --> 00:37:24,941
Maybe she didn't
have any choice.
563
00:37:25,243 --> 00:37:27,154
I'll follow you to Kelly's.
564
00:37:38,673 --> 00:37:39,583
Who is it?
565
00:37:39,883 --> 00:37:40,714
Kelly?
566
00:37:41,009 --> 00:37:42,340
Oh, Sabrina?
567
00:37:42,635 --> 00:37:44,797
Wait just a minute.
568
00:37:45,096 --> 00:37:45,801
Hey!
569
00:37:46,097 --> 00:37:47,178
You okay?
570
00:37:47,474 --> 00:37:48,555
Sure.
571
00:37:48,850 --> 00:37:49,760
Where've you been?
572
00:37:50,059 --> 00:37:51,049
Right here.
573
00:37:51,352 --> 00:37:52,842
I just got up. Why?
574
00:37:53,146 --> 00:37:56,480
Um, well, I-
575
00:37:56,775 --> 00:37:59,312
I just try-- I just tried
to call, that's all.
576
00:37:59,611 --> 00:38:00,521
About what?
577
00:38:00,820 --> 00:38:04,233
We have a case to solve,
you know.
578
00:38:06,451 --> 00:38:07,737
Could you make some coffee?
579
00:38:08,036 --> 00:38:09,868
Sure. Waitjust a minute.
580
00:38:10,163 --> 00:38:10,948
Thanks.
581
00:38:11,247 --> 00:38:12,578
[KNOCKING ON DOOR]
582
00:38:12,874 --> 00:38:14,831
That'll be Jill.
I'll let her in.
583
00:38:15,126 --> 00:38:15,831
Okay.
584
00:38:19,130 --> 00:38:22,248
Come on.
585
00:38:22,550 --> 00:38:24,632
She's here, but, um--
586
00:38:24,928 --> 00:38:25,918
But what?
587
00:38:26,221 --> 00:38:27,552
I don't know.
588
00:38:27,847 --> 00:38:28,962
She, she doesn't remember
she was gone.
589
00:38:29,265 --> 00:38:30,050
Oh, come on.
590
00:38:30,350 --> 00:38:31,511
I'm not kidding.
591
00:38:31,810 --> 00:38:33,721
It's like she's been
brainwashed,
592
00:38:34,020 --> 00:38:36,307
or I don't know,
hypnotized or something.
593
00:38:36,606 --> 00:38:37,346
Oh, Bree, wait.
594
00:38:37,649 --> 00:38:38,730
You don't think
she could be made
595
00:38:39,025 --> 00:38:41,107
to do anything bad,
do you?
596
00:38:41,402 --> 00:38:42,767
No, no, no, no, no.
597
00:38:43,071 --> 00:38:45,278
Not as long as she
understood that it was bad.
598
00:38:45,573 --> 00:38:47,860
Listen, I tell you what,
why don't you
599
00:38:48,159 --> 00:38:50,116
stay here with her.
600
00:38:50,411 --> 00:38:52,698
I'm going to get back
to Mrs. Rodeheaver's house.
601
00:38:52,997 --> 00:38:54,579
I got a feeling this whole
thing is about to explode.
602
00:38:54,874 --> 00:38:55,864
Hey, wait.
What?
603
00:38:56,167 --> 00:38:58,829
She doesn't even remember
leaving this?
604
00:38:59,128 --> 00:39:01,210
Remember leaving it?
She doesn't remember anything,
605
00:39:01,506 --> 00:39:02,871
are you kidding?
606
00:39:03,174 --> 00:39:05,165
- I'll see you later, okay?
- Okay.
607
00:39:08,429 --> 00:39:11,638
Kelly, I'm here.
608
00:39:11,933 --> 00:39:13,389
Hi.
Hi.
609
00:39:25,697 --> 00:39:28,735
Watch the coffee,
I'll be back in a minute.
610
00:39:29,033 --> 00:39:30,523
Sure.
611
00:39:50,430 --> 00:39:51,386
[TELEPHONE RINGING]
612
00:40:01,357 --> 00:40:03,473
Hello?
613
00:40:03,776 --> 00:40:07,519
Oh, yes, Kelly.
614
00:40:07,822 --> 00:40:12,783
Yes, I knew you'd see through
Beamish's disguise.
615
00:40:13,077 --> 00:40:15,660
Yes, I'll tell you
what to do
616
00:40:15,955 --> 00:40:17,241
so that she'll
never bother you again.
617
00:40:20,084 --> 00:40:22,667
Yes. Yes, I know where it is.
618
00:40:22,962 --> 00:40:24,794
Then don't wait--
Do it right now.
619
00:40:25,089 --> 00:40:28,127
Do it quickly, very quickly.
620
00:40:36,559 --> 00:40:37,765
Hey, what's for breakfast?
621
00:40:38,061 --> 00:40:39,597
I got a big
hole in my stomach.
622
00:40:46,861 --> 00:40:50,399
There's no food.
We'll have to go out.
623
00:40:50,698 --> 00:40:51,938
I know a place.
624
00:40:52,241 --> 00:40:53,197
Come on.
625
00:40:53,493 --> 00:40:56,406
What's the matter with you?
626
00:40:56,704 --> 00:40:59,071
I'm fine.
Come on.
627
00:41:04,921 --> 00:41:06,628
Mrs. Rodeheaver,
something very strange
628
00:41:06,923 --> 00:41:08,413
just happened
to Kelly and I--
629
00:41:15,515 --> 00:41:19,053
I'm downstairs now.
630
00:41:21,729 --> 00:41:22,719
Yes.
631
00:41:25,274 --> 00:41:27,390
I understand.
632
00:41:30,279 --> 00:41:36,446
Very well, if that's
what I must do.
633
00:42:09,944 --> 00:42:12,652
Hey, Kel, I'm hungry,
but not that hungry.
634
00:42:19,662 --> 00:42:21,699
Kelly!
635
00:42:33,509 --> 00:42:34,874
Kelly, please!
636
00:42:35,178 --> 00:42:36,384
Kelly!
637
00:42:40,475 --> 00:42:42,136
Are you afraid, Beamish?
638
00:42:42,435 --> 00:42:44,597
Beamish?
639
00:42:44,896 --> 00:42:46,307
Hey, listen, Kelly.
640
00:42:46,606 --> 00:42:48,517
Will you listen to me?
641
00:42:48,816 --> 00:42:50,602
Hey, look at me--
No, don't look at me.
642
00:42:50,902 --> 00:42:52,142
Just keep your
eyes on the road,
643
00:42:52,445 --> 00:42:53,685
and slow down.
644
00:42:53,988 --> 00:42:55,274
Listen to what
I'm going to say.
645
00:42:55,573 --> 00:42:57,359
I'm not Beamish.
646
00:42:59,202 --> 00:43:00,112
I'm Jill.
647
00:43:00,411 --> 00:43:03,199
Remember?
Your best friend, Jill.
648
00:43:03,498 --> 00:43:04,533
Beamish.
649
00:43:16,385 --> 00:43:17,466
Kelly!
650
00:43:19,013 --> 00:43:23,257
Kelly, try to understand this,
the bridge is out.
651
00:43:23,559 --> 00:43:25,175
We're going to crack up.
652
00:43:25,478 --> 00:43:28,641
You can't wipe out Beamish
without destroying yourself.
653
00:43:28,940 --> 00:43:31,978
Kelly, you're going
to kill us both.
654
00:43:32,276 --> 00:43:37,066
And that's what Beamish
wants-- She wants us both dead.
655
00:43:41,327 --> 00:43:43,113
Oh, okay.
656
00:43:43,412 --> 00:43:46,495
However it is, I just want you
to know, I love you-—
657
00:43:46,791 --> 00:43:48,327
And Sabrina loves you.
658
00:43:48,626 --> 00:43:51,368
And Lilibet loves you.
659
00:43:51,671 --> 00:43:52,536
Lilibet?
660
00:43:52,839 --> 00:43:54,671
Where is Lilibet?
661
00:43:54,966 --> 00:43:56,923
That's right! Lilibet.
662
00:43:57,218 --> 00:43:59,129
You forgot her--
You left her at home.
663
00:43:59,428 --> 00:44:01,214
We have to go
back and get her.
664
00:44:05,726 --> 00:44:06,807
That's right, slow down,
665
00:44:07,103 --> 00:44:08,593
a little more.
666
00:44:08,896 --> 00:44:10,307
Kelly, hit the brakes!
667
00:44:19,115 --> 00:44:24,576
Oh, Jill. Jill,
I nearly killed you.
668
00:44:24,871 --> 00:44:26,578
Hey, us.
669
00:44:26,873 --> 00:44:28,489
Kelly, you were here too!
670
00:44:28,791 --> 00:44:33,080
Oh, Kelly, Kelly, it's okay.
671
00:44:33,379 --> 00:44:34,619
I'm sorry.
672
00:44:35,756 --> 00:44:36,370
[TELEPHONE BUZZING]
673
00:44:36,674 --> 00:44:38,881
It's probably Bree.
674
00:44:39,177 --> 00:44:41,009
Your timing is not too hot.
675
00:44:41,304 --> 00:44:43,261
Jill, listen, tell me all
about it when you get here--
676
00:44:43,556 --> 00:44:44,842
Just get here fast!
677
00:44:45,141 --> 00:44:49,055
35. I'll never go faster
than 35 as long as I live.
678
00:44:49,353 --> 00:44:50,718
Just hurry, okay?
679
00:44:51,022 --> 00:44:52,433
We'll hurry.
680
00:44:52,732 --> 00:44:54,814
Okay, Kelly, that's Sabrina.
681
00:44:55,109 --> 00:44:56,645
We've got to go.
I'm going to drive.
682
00:45:24,931 --> 00:45:26,387
I'm really very tired,
Sabrina.
683
00:45:26,682 --> 00:45:28,514
Why can't I go back to bed?
684
00:45:28,809 --> 00:45:30,720
Because I think you're going
to have a visitor very soon.
685
00:45:31,020 --> 00:45:33,853
A visitor? I can't receive
anyone like this.
686
00:45:34,148 --> 00:45:34,979
Oh, he won't mind.
687
00:45:35,274 --> 00:45:38,437
I Will-- He?
Who?
688
00:45:38,736 --> 00:45:40,977
Your burglar.
689
00:45:41,280 --> 00:45:43,237
At least that's what
he is technically,
690
00:45:43,532 --> 00:45:46,194
even if he uses gullible
ladies to do his work for him.
691
00:45:46,494 --> 00:45:50,453
Gullible--? If you're referring to
me, I resent that.
692
00:45:50,748 --> 00:45:52,864
You have no right
to say such things.
693
00:45:53,167 --> 00:45:56,376
Now, Mrs. Ro--
Listen!
694
00:45:56,671 --> 00:45:59,663
[CAR APPROACHING]
695
00:46:09,016 --> 00:46:12,134
Could you come over here
for a minute, please?
696
00:46:12,436 --> 00:46:14,427
What do you want?
697
00:46:16,774 --> 00:46:19,232
Do you recognize that man?
698
00:46:19,527 --> 00:46:20,517
Why, it's Terrence!
699
00:46:20,820 --> 00:46:22,276
Madam Dorian's assistant?
700
00:46:22,571 --> 00:46:23,811
Yes.
701
00:46:46,887 --> 00:46:48,423
[HORN HONKING]
702
00:46:48,723 --> 00:46:50,009
Get out the way, back up!
703
00:46:50,308 --> 00:46:52,766
You got no place to go,
the cops are on their way.
704
00:47:04,071 --> 00:47:05,277
Leave her alone.
705
00:47:07,450 --> 00:47:09,737
Haven't you done
enough harm, Beamish'?
706
00:47:10,036 --> 00:47:11,117
What?
707
00:47:11,412 --> 00:47:12,743
You're evil, Beamish.
708
00:47:13,039 --> 00:47:13,949
Wait.
709
00:47:14,248 --> 00:47:16,489
Kelly, this isn't what
I told you to do.
710
00:47:16,792 --> 00:47:19,910
I have to destroy you.
711
00:47:20,212 --> 00:47:22,544
That's the only way I'll
ever be rid of you, Beamish.
712
00:47:22,840 --> 00:47:25,548
Wake up, Kelly! When I count
to three you will wake up.
713
00:47:25,843 --> 00:47:26,833
1...
714
00:47:27,136 --> 00:47:28,001
2...
715
00:47:33,809 --> 00:47:35,550
Now you wait here.
716
00:47:35,853 --> 00:47:37,594
She's out of control.
717
00:47:37,897 --> 00:47:39,683
Do something,
she'll kill me.
718
00:47:39,982 --> 00:47:40,938
Kelly!
719
00:47:41,233 --> 00:47:43,691
I have to destroy Beamish.
720
00:47:43,986 --> 00:47:45,317
I have to do it.
721
00:47:45,613 --> 00:47:49,823
Kelly, if he confesses
to everything,
722
00:47:50,117 --> 00:47:51,733
will you put the gun down?
723
00:47:52,036 --> 00:47:53,777
I'll confess, what do you
want me to say?
724
00:47:54,080 --> 00:47:56,287
Where's the jewelry you
stole from Mrs. Rodeheaver?
725
00:47:56,582 --> 00:47:58,038
In my van.
726
00:47:58,334 --> 00:48:01,918
All right.
How many other people
727
00:48:02,213 --> 00:48:05,001
did you rob
with this hypnosis trick?
728
00:48:05,299 --> 00:48:06,255
Two. Just two,
you want their names?
729
00:48:06,550 --> 00:48:07,335
I'll give you their names.
730
00:48:07,635 --> 00:48:09,125
Did you kill Madam Dorian?
731
00:48:09,428 --> 00:48:10,918
I didn't mean to.
It was an accident.
732
00:48:11,222 --> 00:48:12,804
Look, will you take
that gun away from her?
733
00:48:13,099 --> 00:48:13,884
Kelly!
734
00:48:14,183 --> 00:48:15,639
Kelly.
735
00:48:15,935 --> 00:48:17,767
Kelly, will you give
Jill the gun?
736
00:48:18,062 --> 00:48:20,645
Sure thing, kiddo.
737
00:48:20,940 --> 00:48:23,728
Now that was a performance.
738
00:48:24,026 --> 00:48:24,936
You get my vote.
739
00:48:25,236 --> 00:48:26,271
It's the best performance
740
00:48:26,570 --> 00:48:28,811
in a situation trance
I've ever seen.
741
00:48:45,840 --> 00:48:48,878
CHARLIE:
How are you feeling, Kelly?
742
00:48:49,176 --> 00:48:50,962
Kelly?
743
00:48:51,262 --> 00:48:55,301
Oh, it's all a matter
of information, Charlie.
744
00:48:55,599 --> 00:48:58,136
You figure out what's
happening, it can't scare you.
745
00:48:58,436 --> 00:49:01,019
We've been doing some research
on the intricacies
746
00:49:01,313 --> 00:49:02,678
of the human psyche.
747
00:49:02,982 --> 00:49:04,438
Fascinating place, the psyche.
748
00:49:04,733 --> 00:49:05,848
Okay to visit once in a while,
749
00:49:06,152 --> 00:49:07,893
but you wouldn't
want to live there.
750
00:49:08,195 --> 00:49:09,902
Well put, Charlie.
751
00:49:10,197 --> 00:49:11,483
By the way, Charlie,
the case
752
00:49:11,782 --> 00:49:14,399
against Terrence the Terrible
is proceeding nicely.
753
00:49:14,702 --> 00:49:16,443
Looks like there won't be any
problem getting a conviction.
754
00:49:16,745 --> 00:49:19,282
Mrs. Rodeheaver called me,
she was very pleased.
755
00:49:19,582 --> 00:49:21,323
Oh, by the way, Sabrina,
she wants you
756
00:49:21,625 --> 00:49:23,241
to join her
yoga class.
757
00:49:23,544 --> 00:49:28,414
Pass. I cannot keep up with her action.
I am not old enough.
758
00:49:28,716 --> 00:49:31,424
Pity. Personally, I like
grown-up games.
759
00:49:31,719 --> 00:49:33,756
Bye, Angels.
760
00:50:16,555 --> 00:50:16,635
J
51720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.