All language subtitles for Bad.Boy.2024.S01E01.Episode.1.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,359 Turn down the air conditioner, fan, sick, Monopoly, 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,519 hand grenade, thyme, Yom Kippur, New Year's Eve. 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,199 Girlfriend's period. 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,519 Blow jobs, older women, Hitler, Hitler, Portuguese, 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,759 Olympics, Paralympics, older women giving blow jobs. 6 00:00:15,760 --> 00:00:18,360 Ahh-ah! Turn down the air conditioner. 7 00:00:19,240 --> 00:00:22,199 Fan, sick, Monopoly, stand-up comedian, singers, thyme, 8 00:00:22,200 --> 00:00:23,719 Ritalin, better for Igor. 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,399 Ba, Beth, Igor... 10 00:00:25,400 --> 00:00:26,639 Bald head. 11 00:00:26,640 --> 00:00:27,599 Pew! 12 00:00:27,600 --> 00:00:30,399 My dad's left and Mum's nursing me with a cigarette, I'm like, fsst! 13 00:00:30,400 --> 00:00:32,559 Suckin' the nipple, blowin' smoke... 14 00:00:32,560 --> 00:00:35,599 My dick may be small, but it's skinny. 15 00:00:35,600 --> 00:00:37,839 {\an8}Growing up, everybody in my school was on Ritalin. 16 00:00:37,840 --> 00:00:40,199 {\an8}I used to take a lot of Ritalin throughout my childhood. 17 00:00:40,200 --> 00:00:42,479 {\an8}But the thing here is ADD isn't actually a thing. 18 00:00:42,480 --> 00:00:44,679 {\an8}Ritalin is a drug, you know? To make you not care. 19 00:00:44,680 --> 00:00:47,719 {\an8}Like, have you ever been in a fight and said, "I can't be bothered to fight"? 20 00:00:48,800 --> 00:00:51,359 {\an8}I'd go wild if my Ritalin was ever taken away in school. 21 00:00:51,360 --> 00:00:52,919 {\an8}To disrupt, to go wild, to disrupt. 22 00:00:52,920 --> 00:00:54,079 {\an8}There's a difference. 23 00:00:54,080 --> 00:00:57,279 {\an8}Wild is when you're at home and you're traumatised, going, "Aah! Aah!" 24 00:00:57,280 --> 00:00:59,039 Fits of rage. 25 00:00:59,040 --> 00:01:02,480 They'd shoot the Ritalin at me like a bear tranquilliser. 26 00:01:03,080 --> 00:01:04,719 They gave me Ritalin during class. 27 00:01:04,720 --> 00:01:07,840 It only hit me at break time, and I'd never go back into class. 28 00:01:08,560 --> 00:01:11,279 I spent almost the whole time at school just constantly sittin' there, 29 00:01:11,280 --> 00:01:13,279 starin' at the security guard, you know? 30 00:01:13,280 --> 00:01:16,199 {\an8}He'd tell me these stories that I'm still not sure how my little soul 31 00:01:16,200 --> 00:01:18,439 {\an8}could take them as a year-four baby Dean. 32 00:01:19,520 --> 00:01:22,479 {\an8}He told me all sorts of stories. "Yeah, I killed transvestites in Russia." 33 00:01:22,480 --> 00:01:25,000 "For real? For real, Igor?" 34 00:01:25,800 --> 00:01:27,999 "Are you for real, Igor?" 35 00:01:28,000 --> 00:01:31,199 In the same breath, he would tell me the most boring bullshit. Banal bullshit. 36 00:01:31,200 --> 00:01:33,279 "Man, did I ever tell you about my hair?" 37 00:01:33,280 --> 00:01:34,560 Huh? 38 00:01:35,240 --> 00:01:37,599 "Did I ever tell you that I once had a bob cut?" 39 00:01:37,600 --> 00:01:41,039 "Huh?" "How I really miss my hair." 40 00:01:41,040 --> 00:01:43,199 Now, I was hungry and my mum wouldn't make me any food, 41 00:01:43,200 --> 00:01:45,079 so one day, he brought me these sandwiches. 42 00:01:45,080 --> 00:01:46,839 "Hey, I've got something here for you". 43 00:01:58,040 --> 00:01:59,680 - Take it. - I won't. 44 00:02:00,600 --> 00:02:02,799 Okay, shut up and open your mouth. 45 00:02:02,800 --> 00:02:04,400 Fucking leave me alone. 46 00:02:05,360 --> 00:02:07,759 - Why? What do you care? - I care. 47 00:02:07,760 --> 00:02:09,999 Why not? It's not shameful to take it. 48 00:02:10,000 --> 00:02:12,599 Your teachers say it'll help you. It'll calm your nerves down. 49 00:02:12,600 --> 00:02:15,079 - I didn't make this up. - I'm not taking it. 50 00:02:15,080 --> 00:02:18,120 - Not this pill, not the morning pill. - Sh... Quiet. 51 00:02:19,080 --> 00:02:20,399 Are you willing to try? 52 00:02:20,400 --> 00:02:22,320 - No. - For a month? 53 00:02:23,360 --> 00:02:26,399 And who'll protect you if I get hooked on this brain number? 54 00:02:30,280 --> 00:02:33,679 - You're not in a good way, you know that? - Sure, and you're completely sane. 55 00:02:33,680 --> 00:02:34,960 Good night, Mum. 56 00:02:36,360 --> 00:02:37,639 Good night, darlin'. 57 00:03:17,200 --> 00:03:20,439 Hello. Tamara Shaiman? Dean Shaiman's mother? 58 00:03:20,440 --> 00:03:24,239 - Yeah, but... Hold on. What is it you want? - We've got a search warrant. 59 00:03:24,240 --> 00:03:25,680 Ordered by the court. 60 00:03:27,240 --> 00:03:29,360 A search warrant? Why? What's that about? 61 00:03:29,960 --> 00:03:31,760 Why have you got a search warrant? 62 00:03:33,280 --> 00:03:35,919 - Hi. Good evening. - Hi. Sorry, what is this warrant about? 63 00:03:35,920 --> 00:03:38,199 Hi, uh, excuse me? Hello? 64 00:03:38,200 --> 00:03:40,999 - Good morning. - Good morning, Dean. 65 00:03:41,000 --> 00:03:43,559 - Rise and shine. - Hello, Dean. 66 00:03:43,560 --> 00:03:46,119 I'm Renana. I'm the social worker. 67 00:03:46,120 --> 00:03:48,119 These officers are going to search your house. 68 00:03:48,120 --> 00:03:50,119 - They have a search warrant. - Hold on. 69 00:03:50,120 --> 00:03:52,679 - Dean, get dressed, please. - Mum, what's happening? 70 00:03:52,680 --> 00:03:56,079 You haven't done a thing. Can you stop and tell me what's going on? 71 00:03:56,080 --> 00:03:59,279 Dean, get dressed. Mum, take the little boy into another room. 72 00:03:59,280 --> 00:04:02,199 Relax. We'll do a quick search and take him into custody. 73 00:04:02,200 --> 00:04:03,919 - What? - Come on, darling. 74 00:04:03,920 --> 00:04:05,559 Take the little one out. 75 00:04:05,560 --> 00:04:07,839 - He shouldn't see this. - It's okay. He's with me. 76 00:04:07,840 --> 00:04:10,919 - You're under arrest. - Mum, tell them I didn't do anything. 77 00:04:10,920 --> 00:04:13,999 I know you didn't do anything. Listen, you're making a mistake. Okay. 78 00:04:14,000 --> 00:04:15,680 - Let's go. - Come on, Dekel. 79 00:04:17,200 --> 00:04:19,079 - Oh no! - Please! 80 00:04:19,080 --> 00:04:21,680 Move it, Dean. Come on. 81 00:04:23,280 --> 00:04:25,239 I changed my mind and told them not to come. 82 00:04:25,240 --> 00:04:27,799 I only called because he scared me for a few minutes. 83 00:04:27,800 --> 00:04:30,359 - We're leaving. - That's my brother's. Leave that. 84 00:04:30,360 --> 00:04:33,039 - We have a search warrant. - What's a search warrant? 85 00:04:33,040 --> 00:04:35,199 The court says we can search your house. 86 00:04:35,200 --> 00:04:36,799 Search for what? I didn't do anything! 87 00:04:36,800 --> 00:04:38,679 You wanted to be a man? Be a man. 88 00:04:38,680 --> 00:04:40,279 Listen, man. I'll go like this. 89 00:04:40,280 --> 00:04:43,000 - I'm not getting dressed. - Johnny, go easy. He's a pup. 90 00:04:44,600 --> 00:04:46,760 Mum, come here. 91 00:04:48,240 --> 00:04:50,839 Mum! Get the boy a bag. 92 00:04:50,840 --> 00:04:54,120 Put in a shirt and trousers, underwear, a coat. 93 00:04:55,000 --> 00:04:56,519 It's cold in Abu Kabir. 94 00:04:56,520 --> 00:05:00,600 - Let's go pack a bag. - Don't worry, Mum. I'll be back. 95 00:05:03,080 --> 00:05:06,640 Don't worry. They'll understand they made a mistake and bring him back. 96 00:05:09,200 --> 00:05:11,119 It's all right. Everything will be all right. 97 00:05:11,120 --> 00:05:12,839 Keep the mother here. 98 00:05:12,840 --> 00:05:14,039 Stay there. 99 00:05:15,400 --> 00:05:17,840 Come on. 100 00:05:19,360 --> 00:05:20,960 Sh. 101 00:05:21,480 --> 00:05:23,639 - Dean! - It's all right, Dekel... 102 00:05:23,640 --> 00:05:26,719 - Come here! - Let go, you bastard! 103 00:05:26,720 --> 00:05:28,439 - Dean! - Cool it. 104 00:05:28,440 --> 00:05:30,559 - You're crazy. - Let him go. 105 00:05:30,560 --> 00:05:32,919 - Let go! Let go of me! - Easy, Johnny! 106 00:05:32,920 --> 00:05:34,519 Get off me! Let go! 107 00:05:34,520 --> 00:05:37,119 - I don't wanna hurt you. - Let go! 108 00:05:37,120 --> 00:05:39,759 - Sh. It's all right. - Get off! 109 00:05:39,760 --> 00:05:41,439 Come on, get in. 110 00:05:41,440 --> 00:05:42,919 - Dean! - Get in. 111 00:05:42,920 --> 00:05:45,040 Ah! For fuck's sake. 112 00:05:58,640 --> 00:06:00,280 The meter's runnin', yeah? 113 00:06:11,720 --> 00:06:14,600 Manny, can you give me an update? Where are you? 114 00:06:15,520 --> 00:06:18,880 Dean Shaiman, Maoz Aviv, no bodily harm, on our way. 115 00:06:19,520 --> 00:06:22,160 Okay, get all the evidence down to young offenders. 116 00:06:25,520 --> 00:06:27,840 Standing by. 117 00:06:29,240 --> 00:06:30,720 Why did you come to my house? 118 00:06:33,920 --> 00:06:35,640 Was it my mum who called you? 119 00:06:36,440 --> 00:06:38,720 She's insane and a liar. How can you believe her? 120 00:07:01,200 --> 00:07:02,640 Hey, kid! Come here! 121 00:07:03,560 --> 00:07:05,399 For God's sake, kid, have you got my lighter? 122 00:07:05,400 --> 00:07:07,039 Just give it to me! 123 00:07:07,040 --> 00:07:08,639 - I can see it in your eyes... - Whoa, whoa! 124 00:07:08,640 --> 00:07:10,159 - All right. - Give it to me! 125 00:07:10,160 --> 00:07:11,519 Okay, okay, take it easy. 126 00:07:11,520 --> 00:07:14,360 ♪ Love you all the time ♪ 127 00:07:16,000 --> 00:07:18,279 ♪ Swing low, aim high ♪ 128 00:07:18,280 --> 00:07:20,519 ♪ Don't go deep fry ♪ 129 00:07:20,520 --> 00:07:23,799 ♪ Please try, so shy, don't cry ♪ 130 00:07:23,800 --> 00:07:27,000 ♪ Love you all the time ♪ 131 00:07:28,560 --> 00:07:31,280 ♪ Why do I love you so? ♪ 132 00:07:32,240 --> 00:07:34,080 So where are your clothes? 133 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 - Don't have any. - ♪ I don't know ♪ 134 00:07:37,840 --> 00:07:40,439 ♪ Real slick, don't kick ♪ 135 00:07:40,440 --> 00:07:42,759 ♪ No trick, let's stick ♪ 136 00:07:42,760 --> 00:07:46,039 ♪ Out of sight, stay the night Hold me tight ♪ 137 00:07:46,040 --> 00:07:50,280 ♪ I love you all the time ♪ 138 00:07:56,800 --> 00:07:59,080 Never had a handjob from a whore, have you? 139 00:07:59,600 --> 00:08:01,080 I can help you out. 140 00:08:02,000 --> 00:08:03,439 - How? - Don't worry. 141 00:08:03,440 --> 00:08:05,080 I can sort you out in a minute. 142 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 I mean, they're not in perfect condition. 143 00:08:08,760 --> 00:08:12,760 You've got Amna the terrorist there, the one who blew up our families. 144 00:08:13,640 --> 00:08:16,320 - She's also an option. - Thanks. 145 00:08:17,120 --> 00:08:20,440 Okay, I'd hate to see you go inside without knowing a woman. 146 00:08:22,200 --> 00:08:24,560 I'll be going home. I'm not going inside. 147 00:08:25,280 --> 00:08:27,960 - I've got no money either. - It's a treat. Don't worry. 148 00:08:29,560 --> 00:08:30,799 I've got seven sisters. 149 00:08:30,800 --> 00:08:33,560 They're milking me daily for hashish and pearls. 150 00:08:35,160 --> 00:08:38,440 I'll feel good just knowing the money's spent on a good cause. 151 00:08:39,080 --> 00:08:40,360 Which one d'you want? 152 00:08:45,320 --> 00:08:47,880 - Do you need to make a phone call? - No, I'll be going home. 153 00:08:48,400 --> 00:08:49,680 You have one minute. 154 00:09:04,240 --> 00:09:06,120 Hello? 155 00:09:07,160 --> 00:09:08,399 How's it going, Grandma? 156 00:09:08,400 --> 00:09:11,400 How are you, sweetheart? Are you on your way over? 157 00:09:12,880 --> 00:09:15,120 Uh... did you speak to Mum? 158 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 No. Why? 159 00:09:18,960 --> 00:09:20,280 Nothing. I... 160 00:09:21,280 --> 00:09:22,919 I can't hear you, sweetie. 161 00:09:22,920 --> 00:09:26,919 Uh... take the one o'clock bus so we can eat at Kadoori before the film starts, 162 00:09:26,920 --> 00:09:29,960 and call when you get to the station so I won't be worried. 163 00:09:30,960 --> 00:09:31,960 Hello? 164 00:09:32,960 --> 00:09:35,559 Grandma, uh... it turns out I can't come over today. 165 00:09:35,560 --> 00:09:38,040 Oh. Why not? What's wrong? 166 00:09:38,600 --> 00:09:40,320 No... Nothing. I... 167 00:09:41,320 --> 00:09:43,639 I think I can come over next Tuesday. 168 00:09:43,640 --> 00:09:44,880 All right, my darling. 169 00:09:45,880 --> 00:09:47,320 Is everything all right? 170 00:09:48,880 --> 00:09:51,199 Yeah, yeah. Could be worse. I could be dead. 171 00:09:52,560 --> 00:09:55,840 - Okay, my funny boy. Bye! - Bye. 172 00:10:01,600 --> 00:10:02,999 Yeah, so, yeah... 173 00:10:03,000 --> 00:10:06,720 Don't mix with the people in there, all right? All right? 174 00:10:15,920 --> 00:10:18,480 Little further, Dean. That's it. 175 00:10:27,160 --> 00:10:28,600 Did I get the wrong address? 176 00:10:29,760 --> 00:10:31,360 Didn't you call for a stripper? 177 00:10:43,600 --> 00:10:45,160 Yeah, you're right. Yeah. 178 00:10:46,800 --> 00:10:48,359 Yeah, that's the thing, really. 179 00:10:48,360 --> 00:10:50,359 - Didn't really know. - So what you in for? 180 00:10:52,400 --> 00:10:54,879 - Why you smilin'? - Six months, but I reckon... 181 00:10:54,880 --> 00:10:57,279 You're not returning to your block empty handed. 182 00:10:57,280 --> 00:10:59,359 I already told you, I'm not your lackey. 183 00:10:59,360 --> 00:11:01,879 You really think Freddy will let you wander around this block 184 00:11:01,880 --> 00:11:03,600 without you doing what he tells you? 185 00:11:04,120 --> 00:11:05,880 Haven't you had enough of Freddy? 186 00:11:06,560 --> 00:11:09,479 I have. Listen. I'm not going back to Ofek. 187 00:11:09,480 --> 00:11:11,399 I'm going straight home from court. 188 00:11:11,400 --> 00:11:14,800 Who do you think you are? Some prince? Whatever you want will come true? 189 00:11:15,640 --> 00:11:18,920 I'm God, so I'll decide, and the scales won't tip in your favour. 190 00:11:19,600 --> 00:11:20,760 Whatever you say. 191 00:11:23,800 --> 00:11:25,240 What's up, man? 192 00:11:29,160 --> 00:11:30,160 What's your name? 193 00:11:35,040 --> 00:11:36,400 You're a kid, aren't you? 194 00:11:38,120 --> 00:11:39,880 - Dean. - Ankheisi. 195 00:11:42,680 --> 00:11:43,760 Nice, man. 196 00:11:48,400 --> 00:11:50,439 Do you know what to expect in jail? 197 00:11:50,440 --> 00:11:52,079 Ofek is a rough place. 198 00:11:52,080 --> 00:11:53,360 Mm, what's Ofek? 199 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Young offenders. 200 00:11:57,080 --> 00:11:58,840 - Were you there? - I was. 201 00:11:59,640 --> 00:12:02,479 - Why are you going back, then? - I'm not, God willing. 202 00:12:02,480 --> 00:12:04,439 I believe they'll let me go today. 203 00:12:04,440 --> 00:12:08,519 I hope they'll let you go too because you don't look like prison material. 204 00:12:08,520 --> 00:12:10,920 Don't worry about me. I'm going home. 205 00:12:11,440 --> 00:12:13,280 Great. We'll go out for ice cream. 206 00:12:15,240 --> 00:12:16,920 I'd think about puttin' on some clothes. 207 00:12:27,880 --> 00:12:30,159 Classy. 208 00:12:30,160 --> 00:12:32,159 - Suits you. - It fits really well. 209 00:12:32,160 --> 00:12:34,240 Found yourself a pet, Ankheisi? 210 00:12:38,480 --> 00:12:41,200 Yeah, yeah! 211 00:12:42,080 --> 00:12:44,719 - Get off him, arsehole. - What did you expect? 212 00:12:44,720 --> 00:12:45,919 What did you expect? 213 00:12:50,520 --> 00:12:51,720 Come here. 214 00:12:52,320 --> 00:12:55,159 Listen... I won't let you recruit him. Do you understand me? 215 00:12:55,160 --> 00:12:57,760 Fucking get up. 216 00:12:59,240 --> 00:13:01,759 I have principles, so I won't do you now 'cause you're unarmed. 217 00:13:01,760 --> 00:13:04,519 But leave this kid alone. Do you understand what I'm tellin' you? 218 00:13:04,520 --> 00:13:06,320 Understood? 219 00:13:07,520 --> 00:13:09,399 - Arsehole. - You fucking... 220 00:13:09,400 --> 00:13:10,680 Hah. 221 00:13:12,480 --> 00:13:13,479 Are you okay? 222 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 Days are numbered, kid. 223 00:13:33,080 --> 00:13:34,879 So they brought me to court. Here we are. 224 00:13:34,880 --> 00:13:37,199 Listen carefully. I'm in court. I was 13 years old. 225 00:13:37,200 --> 00:13:38,879 They took me to court. I had this record. 226 00:13:38,880 --> 00:13:41,159 And I'm telling you, the typist taking the protocol, 227 00:13:41,160 --> 00:13:44,479 she had to lift her head up from her computer for the first time in her life. 228 00:13:48,840 --> 00:13:52,159 Brrrrr! My criminal record came up. She looks at the record, then at me. 229 00:13:52,160 --> 00:13:54,480 She sees a 12-year-old boy. Brrrr! 230 00:14:06,600 --> 00:14:09,159 They sent me this lawyer, a public defender, a real schlumper, 231 00:14:09,160 --> 00:14:11,359 and I'm telling you, I knew I was done for. 232 00:14:11,360 --> 00:14:14,640 He puts a pen in his shirt and gets ink stains in the pocket, yep? 233 00:14:16,400 --> 00:14:19,519 The moment I saw him I said, "Looks like I'm gettin' life for this shit." 234 00:14:19,520 --> 00:14:21,040 All rise. 235 00:14:37,280 --> 00:14:39,120 Do you understand what they're saying? 236 00:14:39,640 --> 00:14:42,119 Sorry. There was nothing I could do. 237 00:14:42,120 --> 00:14:44,279 Too many charges, too many indictments. 238 00:14:44,280 --> 00:14:47,759 - You're going to prison now, to Ofek. - You're shittin' me, yeah? 239 00:14:49,440 --> 00:14:50,680 No. 240 00:14:51,960 --> 00:14:53,240 Because my mum called? 241 00:14:54,560 --> 00:14:56,599 She called, but that's not why, Dean. 242 00:14:56,600 --> 00:14:58,679 I can't refute all the evidence presented here. 243 00:14:58,680 --> 00:15:00,639 I'm sorry, but you're going to jail. 244 00:15:00,640 --> 00:15:03,520 Why jail? Fuck them. You're out of your minds. 245 00:15:04,280 --> 00:15:06,119 It's your fault, you lying bitch. You rat. 246 00:15:06,120 --> 00:15:07,399 - You told them. - It's all right. 247 00:15:07,400 --> 00:15:10,399 - What did you fucking tell them for? Why?! - Easy, easy. 248 00:15:10,400 --> 00:15:12,079 - Why, you bitch? - Calm down! 249 00:15:12,080 --> 00:15:14,559 - Why? Help! She's insane! - The boy's hysterical. 250 00:15:14,560 --> 00:15:17,399 You don't know her. She's a liar and on steroids. 251 00:15:17,400 --> 00:15:18,680 You're a bitch. 252 00:15:23,480 --> 00:15:25,400 Who do I give his bag to? 253 00:15:25,920 --> 00:15:29,159 Let me tell you a story. I'll start at the end. 254 00:15:29,160 --> 00:15:30,959 - You with me? - Yeah! 255 00:15:30,960 --> 00:15:35,759 Uh, when I was a teenager, I spent four years in prison, all right? 256 00:15:35,760 --> 00:15:39,000 I can tell you're not impressed, since you were in for much longer than me. 257 00:15:39,520 --> 00:15:41,839 So I was a teenager. I spent four years inside. 258 00:15:41,840 --> 00:15:43,519 Three of them in young offenders. 259 00:15:43,520 --> 00:15:46,119 So they saw I was good and promoted me to Barcelona, but, uh... 260 00:15:46,120 --> 00:15:48,359 ...I spent a good season there. 261 00:15:48,360 --> 00:15:50,599 And how did I get over there? Uh... 262 00:15:50,600 --> 00:15:52,799 Like always, my parents were very supportive. 263 00:15:55,040 --> 00:15:57,840 Honestly, as much as my mum was problematic, yeah, 264 00:15:58,520 --> 00:16:00,279 and she was, but when I was ten, 265 00:16:00,280 --> 00:16:02,959 it was then she decided she was going to help raise guide dogs. 266 00:16:02,960 --> 00:16:06,080 There's nothing to eat, and there's absolutely nothing at home. 267 00:16:07,120 --> 00:16:10,239 I had no father, but we raised a dog! It was a cute labrador. 268 00:16:10,240 --> 00:16:12,319 And you get attached to it, and then after a year 269 00:16:12,320 --> 00:16:15,040 they take it away from you to give to a blind person. 270 00:16:15,880 --> 00:16:18,879 It's almost like my life has been one big tale of heartbreak. 271 00:16:18,880 --> 00:16:21,839 It's as if she'd read the book "How to Raise a Psychopath... 272 00:16:21,840 --> 00:16:23,439 in Five Simple Steps." 273 00:16:24,880 --> 00:16:27,319 I like leaving my audience wanting no more... 274 00:16:27,320 --> 00:16:28,919 You know? 275 00:16:28,920 --> 00:16:31,200 Just leave the show saying, "He's killed me." 276 00:16:36,360 --> 00:16:38,640 Get in, get in. 277 00:16:46,600 --> 00:16:48,720 - Dean? - Yeah. 278 00:16:50,160 --> 00:16:52,640 - Where's your bag, kid? - I don't have one. 279 00:16:53,320 --> 00:16:54,680 A boy without a bag? 280 00:16:56,680 --> 00:16:57,920 No bag. 281 00:17:00,560 --> 00:17:01,720 Keep going. 282 00:17:17,280 --> 00:17:19,400 86, heading out. 283 00:17:21,240 --> 00:17:22,239 All right? 284 00:17:22,240 --> 00:17:25,439 Yeah. I was sure I was gettin' out of here. 285 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 Just a bunch of bastards. 286 00:17:27,880 --> 00:17:29,200 Yeah. 287 00:17:31,440 --> 00:17:33,440 But it's all right. If I can just... 288 00:17:34,360 --> 00:17:36,159 If I can hold it together in Ofek, 289 00:17:36,160 --> 00:17:39,159 behave myself like a good lad, I'll be getting out of there. 290 00:17:39,160 --> 00:17:41,439 Well, I'd better. One month and I'm done. 291 00:17:41,440 --> 00:17:43,520 Hope so for your sake. 292 00:17:44,080 --> 00:17:45,840 Good show you put on. Not bad. 293 00:17:53,880 --> 00:17:56,919 NO ENTRY 294 00:18:08,040 --> 00:18:10,320 WOMEN AND SISTERS 295 00:18:24,840 --> 00:18:26,760 Nice road to Ofek, huh? 296 00:18:30,840 --> 00:18:33,039 How'd you become an offender? All this reading. 297 00:18:33,040 --> 00:18:37,000 Do I look like an offender to you? The word is criminal, if that's all right. 298 00:18:40,800 --> 00:18:43,120 - What's the difference? - Heaven and Earth. 299 00:18:43,760 --> 00:18:46,399 Offenders hurt people who don't deserve it. 300 00:18:46,400 --> 00:18:48,280 - And criminals? - Have codes. 301 00:18:49,080 --> 00:18:50,519 Don't go for the weak. 302 00:18:50,520 --> 00:18:54,280 I mean you can rob a bank, rob a shop, make a living, do whatever. 303 00:18:54,800 --> 00:18:57,600 But don't go attacking an old lady on the street, you know what I mean? 304 00:18:58,760 --> 00:19:01,240 It's bad luck. No glory. 305 00:19:01,840 --> 00:19:02,960 Glory? 306 00:19:03,560 --> 00:19:04,680 Glory. 307 00:19:09,040 --> 00:19:11,160 What's happening with you and your mum? 308 00:19:13,600 --> 00:19:14,880 Nothin'. Leave it. 309 00:19:16,920 --> 00:19:18,000 All right. 310 00:19:22,280 --> 00:19:23,679 Wow, look at that. 311 00:19:23,680 --> 00:19:25,839 - Yeah, amazing. - Incredible. 312 00:19:27,760 --> 00:19:31,479 Then you see hundreds of thousands of gnu crossing the river. 313 00:19:31,480 --> 00:19:34,080 - Yeah, it's... it's insane. - Mmm. 314 00:19:36,840 --> 00:19:39,159 - Beautiful. - You were scared, weren't you? 315 00:19:39,160 --> 00:19:41,039 It's not scary, Miri. It's nature. 316 00:19:41,040 --> 00:19:43,440 So beautiful. What's there to be scared of? 317 00:19:44,160 --> 00:19:46,400 Hey, cutie. What's up? How was school? 318 00:19:47,680 --> 00:19:48,800 Hey, Dean. 319 00:19:49,800 --> 00:19:50,800 Huh? 320 00:19:51,600 --> 00:19:52,760 Was it all right? 321 00:19:54,360 --> 00:19:56,640 At least come say hello to our guests. 322 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 Dean. 323 00:19:59,200 --> 00:20:00,280 Dean! 324 00:20:01,160 --> 00:20:03,000 - Dean! - Go fuck yourself. 325 00:20:06,480 --> 00:20:07,840 It's a hellish age. 326 00:20:08,920 --> 00:20:11,720 Their hormones go wild, and they turn into baboons. 327 00:20:12,560 --> 00:20:15,000 Do all baboons keep a gun in their backpack? 328 00:20:16,760 --> 00:20:18,559 So he has his moments. Big deal. 329 00:20:18,560 --> 00:20:20,199 Everyone has their moments. 330 00:20:20,200 --> 00:20:21,919 They're not moments. 331 00:20:21,920 --> 00:20:24,240 One day he'll lose it and hurt you both. 332 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 All right. 333 00:20:26,840 --> 00:20:28,839 - Yeah, let's keep going. - Hey, listen. 334 00:20:28,840 --> 00:20:30,679 - Listen. - What? 335 00:20:30,680 --> 00:20:33,039 I was in the army with this guy, Pinny Drori. 336 00:20:33,040 --> 00:20:36,159 He's just started this rehabilitation shelter for kids... 337 00:20:36,160 --> 00:20:38,640 What shelter, huh? You think I'd send my son to a shelter? 338 00:20:39,360 --> 00:20:42,360 He's a great guy, really, and he'll set him straight. 339 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 All right. 340 00:20:47,960 --> 00:20:50,560 SHAIMAN 341 00:21:31,000 --> 00:21:33,239 I'm putting it in your bag next to your books. 342 00:21:33,240 --> 00:21:35,439 - Fuck off. - You take it now or you die today. 343 00:21:35,440 --> 00:21:37,680 - I'm not joking. - Get back to your seat. 344 00:21:44,560 --> 00:21:46,280 - Fuck off. - Back to your seat, all right? 345 00:21:46,920 --> 00:21:48,760 - What'd he say? - Nothing. 346 00:21:50,400 --> 00:21:51,800 Watch it, you two. 347 00:21:56,160 --> 00:21:57,720 Not another word, all right? 348 00:22:03,000 --> 00:22:04,160 Why didn't you say? 349 00:22:06,640 --> 00:22:08,159 Him and his boss, Freddy Sussan, 350 00:22:08,160 --> 00:22:10,480 have been trying to get me locked up for a year. 351 00:22:11,160 --> 00:22:13,440 - Why's that? - Long story. 352 00:22:16,640 --> 00:22:17,959 Why didn't you tell him? 353 00:22:17,960 --> 00:22:19,920 You never grass in prison. 354 00:22:20,720 --> 00:22:22,879 {\an8}- I would never grass. - Don't be so sure. 355 00:22:22,880 --> 00:22:25,119 They'll dehydrate you for 16 hours 356 00:22:25,120 --> 00:22:27,480 and then put a can of Coke in front of your eyes. 357 00:22:28,320 --> 00:22:30,559 So why didn't you just take it then? 358 00:22:30,560 --> 00:22:32,840 Being a pawn for someone is the worst thing, for sure. 359 00:22:35,320 --> 00:22:36,320 Okay. 360 00:22:37,600 --> 00:22:39,039 But you're small, though, aren't you? 361 00:22:39,040 --> 00:22:41,800 So you have to work harder to stay alive. Know what I mean? 362 00:22:42,520 --> 00:22:45,360 There's no God inside. No dad, no mum. 363 00:22:48,720 --> 00:22:50,000 Just daggers and danger. 364 00:22:51,400 --> 00:22:53,520 You're a poet, huh? 365 00:22:55,920 --> 00:22:58,680 Don't you worry. I'll look after you, all right? 366 00:22:59,640 --> 00:23:02,400 I'll ask officer Chelli to put us in a cell together, all right? 367 00:23:03,400 --> 00:23:04,440 - Yeah? - Yeah. 368 00:23:05,200 --> 00:23:08,400 Sure. Most important thing is who your cellmate is. 369 00:23:13,920 --> 00:23:16,240 It's all right. I'll look after you, I promise. 370 00:23:16,920 --> 00:23:19,920 - A real promise, huh? - Promise, on my mother's life, I swear. 371 00:23:39,920 --> 00:23:43,960 PRISON SERVICE 372 00:24:52,800 --> 00:24:54,359 That's Zion Zorro. 373 00:24:54,360 --> 00:24:57,120 Psychopath. A cold-blooded animal. 374 00:24:58,560 --> 00:24:59,759 What d'you mean? 375 00:24:59,760 --> 00:25:02,480 Killed a girl with a rock, spilled her brains out. 376 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 - Really? - Yeah. 377 00:25:06,240 --> 00:25:08,559 Does everyone get to go out in the yard on their own? 378 00:25:08,560 --> 00:25:11,000 - No, only His Honour. - How come? 379 00:25:11,880 --> 00:25:13,200 He's under protection. 380 00:25:13,880 --> 00:25:15,000 What d'you mean? 381 00:25:15,680 --> 00:25:17,799 It means that he's got trouble with everyone, 382 00:25:17,800 --> 00:25:19,680 and everyone wants him dead, 383 00:25:20,200 --> 00:25:22,439 and so the prison service is babysitting him. 384 00:25:22,440 --> 00:25:24,439 It means no one can enter his cell, 385 00:25:24,440 --> 00:25:27,079 he can't get visitors, doesn't meet a soul. 386 00:25:27,080 --> 00:25:29,239 That's it, but he had it coming. 387 00:25:29,240 --> 00:25:32,240 He's fucked up, completely sick, no codes. 388 00:25:53,640 --> 00:25:56,559 Uh, shalom. Uh, my son's in there, and I need to give him his things. 389 00:25:56,560 --> 00:25:58,879 Doesn't work like that. There are visiting hours. 390 00:25:58,880 --> 00:26:01,319 No. My son is in there, and he doesn't even have underwear. 391 00:26:01,320 --> 00:26:03,279 - I need to give him... - We have rules. 392 00:26:03,280 --> 00:26:04,879 - Okay, listen... - There's a time to bring... 393 00:26:04,880 --> 00:26:07,599 Call someone, won't you, and tell them that a mother needs to come in 394 00:26:07,600 --> 00:26:10,759 and give her son his things. 395 00:26:12,440 --> 00:26:16,080 Warden. There's a mother at the gate with a bag for her son. 396 00:26:17,320 --> 00:26:19,319 Okay. What do you need from me then? 397 00:26:19,320 --> 00:26:21,040 She's asking to give it to you. 398 00:26:23,520 --> 00:26:25,280 Tell her this isn't junior school. 399 00:26:28,320 --> 00:26:29,279 I'm begging you, Warden. 400 00:26:29,280 --> 00:26:31,119 The boy hasn't even got a change of underwear. 401 00:26:31,120 --> 00:26:33,640 I've brought him a bag. He has nothing to wear. 402 00:26:34,160 --> 00:26:35,719 You won't let me explain the situation. 403 00:26:35,720 --> 00:26:39,640 The boy was brought in here naked without his bag. He has nothing to wear. 404 00:26:43,640 --> 00:26:45,760 Warden Jackie to the infirmary. 405 00:26:46,520 --> 00:26:48,520 Warden Jackie to the infirmary. 406 00:26:55,120 --> 00:26:56,800 Why are you back in here? 407 00:26:57,520 --> 00:26:59,120 I tried, Warden, I swear. 408 00:26:59,640 --> 00:27:01,839 I feel a year older every time you come back in here. 409 00:27:01,840 --> 00:27:03,799 I tried. I really did. 410 00:27:03,800 --> 00:27:07,360 I even gave a nice warm welcome to the new boy for you. 411 00:27:07,960 --> 00:27:10,879 It's the new me. Kind, nice, a good guy. 412 00:27:10,880 --> 00:27:14,119 I missed you, but it would be better for all concerned if you never came back. 413 00:27:14,120 --> 00:27:17,760 - I swear, I missed you as well. - Lucky us. You're a real romantic. 414 00:27:21,520 --> 00:27:24,759 - I'm Chelli, the main prison warden. - Dean. 415 00:27:24,760 --> 00:27:27,039 Do you know what being in here means? 416 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 There's a 96% chance of returning for sure. 417 00:27:30,320 --> 00:27:34,240 You go in and out, in and out, just like your offender friend here. 418 00:27:35,080 --> 00:27:36,079 Criminal. 419 00:27:36,080 --> 00:27:40,359 For God's sake, Dean Shaiman. Your file isn't encouraging. 420 00:27:40,360 --> 00:27:41,880 You read my file? 421 00:27:42,760 --> 00:27:44,759 - Respect. Do you read everyone's? - No. 422 00:27:44,760 --> 00:27:46,640 Only the national chess champions'. 423 00:27:48,360 --> 00:27:50,400 Do you really wanna waste your life like this? 424 00:27:51,840 --> 00:27:53,879 My life here will be much better. Believe me. 425 00:27:53,880 --> 00:27:57,040 Warden, do us a favour, love, and put me and Dean in the same cell. 426 00:27:57,880 --> 00:27:59,239 You been inside before? 427 00:27:59,240 --> 00:28:02,239 Come on, at least in the same block. Spare the kid's life. 428 00:28:02,240 --> 00:28:04,959 Get rid of them. I'll take care of the new boy. 429 00:28:04,960 --> 00:28:07,839 - Hang on. What's happening here? - Don't grass and ask for cell block X. 430 00:28:07,840 --> 00:28:10,599 Don't worry. I'll watch your back. It's all good. Don't worry! 431 00:28:15,200 --> 00:28:16,640 Come on. Let's go. 432 00:28:54,640 --> 00:28:56,040 Who's that? 433 00:29:00,400 --> 00:29:01,879 Welcome home. 434 00:29:03,720 --> 00:29:05,159 The National Theatre. 435 00:29:07,560 --> 00:29:09,040 Bar restaurant. 436 00:29:11,560 --> 00:29:12,800 Airport. 437 00:29:15,920 --> 00:29:18,080 There's a drama room at the end of the hall. 438 00:29:18,960 --> 00:29:20,919 It'll do you good. I can tell. 439 00:29:20,920 --> 00:29:23,360 Yosef. 440 00:29:24,200 --> 00:29:26,239 Bring him a mattress. 441 00:29:26,240 --> 00:29:29,199 In the morning, admittance will try and find him a room. 442 00:29:29,200 --> 00:29:31,599 I'm fully booked, so... 443 00:29:31,600 --> 00:29:32,799 ...hope for the best. 444 00:29:32,800 --> 00:29:34,399 Warden! Warden. 445 00:29:34,400 --> 00:29:36,759 Warden, you owe it to me that I share a cell with Ankheisi. 446 00:29:36,760 --> 00:29:39,759 Watch yourself, Shaiman. The only thing I owe is income tax. 447 00:29:39,760 --> 00:29:41,279 - Sorry, I'm just... - Warden! 448 00:29:41,280 --> 00:29:42,999 - I have to be with him. - Warden! 449 00:29:43,000 --> 00:29:44,999 - Otherwise I'm dead. - Chelli! 450 00:29:45,000 --> 00:29:47,679 I'll be killed in here. Please! Please. He'll protect me. Please. 451 00:29:47,680 --> 00:29:49,519 - Come. - Warden! 452 00:30:06,440 --> 00:30:07,839 Uh, yeah. 453 00:30:07,840 --> 00:30:10,039 When admittance comes in tomorrow, 454 00:30:10,040 --> 00:30:12,319 ask them to get little Dean Shaiman 455 00:30:12,320 --> 00:30:14,400 and put him in a cell with Ankheisi. 456 00:30:16,160 --> 00:30:18,320 Even if it means moving inmates around. 457 00:30:19,120 --> 00:30:21,279 Warden, the visitor is still here. 458 00:30:21,280 --> 00:30:23,000 She's begging to speak to you. 459 00:30:24,640 --> 00:30:25,880 All right, let her speak. 460 00:30:26,600 --> 00:30:27,640 Give it. 461 00:30:29,920 --> 00:30:33,200 Hel... hello. Thanks so much for talking to me so late at night. 462 00:30:34,000 --> 00:30:35,720 It's okay. I don't have a life. 463 00:30:36,400 --> 00:30:38,120 Is it possible for me to see you? 464 00:30:39,840 --> 00:30:42,039 - No. - And Dean? 465 00:30:42,040 --> 00:30:43,719 He's my son. 466 00:30:43,720 --> 00:30:45,839 We have visiting hours especially for that. 467 00:30:45,840 --> 00:30:49,120 Okay, I'll just give you his stuff, and I'll... I'll get going. 468 00:30:49,840 --> 00:30:51,520 Leave the bag at the gate. 469 00:32:50,800 --> 00:32:51,999 Ankheisi! 470 00:32:52,000 --> 00:32:54,520 Ankheisi! 471 00:32:55,800 --> 00:32:57,200 Ankheisi! 472 00:33:02,080 --> 00:33:04,040 Guard! Guard! 473 00:33:07,680 --> 00:33:09,439 Ankheisi! 474 00:33:09,440 --> 00:33:12,040 Open your mouth. 475 00:33:34,760 --> 00:33:36,720 Freddy, come on. Freddy. 476 00:34:21,600 --> 00:34:24,559 They leave their cells every morning at six, 477 00:34:24,560 --> 00:34:26,119 and apparently that's what happened. 478 00:34:26,120 --> 00:34:29,320 It happened five or six minutes after we let them out. 479 00:34:33,760 --> 00:34:34,880 All right. 480 00:34:47,760 --> 00:34:49,640 Put him in the cell with Zion Zorro. 481 00:34:50,160 --> 00:34:52,039 He hasn't had a cellmate for years. 482 00:34:52,040 --> 00:34:54,919 Put him there. He can't be wandering around the cellblock. He saw it all. 483 00:34:54,920 --> 00:34:56,600 They'll eat him alive within the hour. 484 00:35:09,000 --> 00:35:11,840 - I'm comin' out. - Keep your mouth shut, boy! 485 00:35:13,040 --> 00:35:15,959 - Wait, hold on. Hold on a sec. - Not a word, kid! 486 00:35:15,960 --> 00:35:18,720 Hear that, brother? Nothing! 487 00:35:19,800 --> 00:35:21,880 Keep your mouth shut, yeah? 488 00:35:22,520 --> 00:35:24,000 Yeah, you're next! 489 00:35:25,040 --> 00:35:26,840 You didn't see nothin', did ya? 490 00:35:28,200 --> 00:35:31,040 - You didn't see nothin'! - Nothin'! Oh! 491 00:35:31,800 --> 00:35:33,439 Hey, over here! Bring him here! 492 00:35:33,440 --> 00:35:35,279 No, it's my turn! Hey! 493 00:35:35,280 --> 00:35:37,799 Screw! In here! Bring him here! 494 00:35:37,800 --> 00:35:39,959 Oh, you left him by himself? No! 495 00:35:39,960 --> 00:35:42,079 See you soon! 496 00:36:16,680 --> 00:36:18,959 ["Kokuriko" 497 00:36:24,320 --> 00:36:26,519 That was Daniel Chen! 498 00:36:26,520 --> 00:36:28,319 Thank you very much! 499 00:36:28,320 --> 00:36:29,720 Next up... 500 00:36:38,160 --> 00:36:42,159 Yeah! I owed the guy 170,000. I returned every penny. 501 00:36:44,360 --> 00:36:48,320 Dean Shaiman. It's Freddy Sussan. Remember me? 502 00:36:49,400 --> 00:36:51,759 Man, it's not easy gettin' hold of your number. 503 00:36:51,760 --> 00:36:53,840 You've become famous now, eh? 504 00:36:58,160 --> 00:36:59,280 I'm out now, 505 00:36:59,840 --> 00:37:02,360 and we have some unfinished business, don't we? 506 00:37:03,080 --> 00:37:05,240 So it's time to settle the score. 39157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.