All language subtitles for Back.S01E01.Episode.1.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:10,500 It seems to me you'd be mad to walk away from everything 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,420 you and Suzanne have built together. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,500 You're right, our relationship deserves another try. 4 00:00:15,550 --> 00:00:18,380 I'm so happy you took my taxi. You're a wise man. 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,420 No, you're the one walking this path, 6 00:00:20,470 --> 00:00:23,500 I just maybe held back some of the brambles. 7 00:00:23,550 --> 00:00:24,860 After you drop me at the airport, 8 00:00:24,910 --> 00:00:27,020 you need to give that wife of yours a call. 9 00:00:27,070 --> 00:00:29,700 I will, and I'll tell her I definitely want 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,660 to leave her for my goddaughter Suzanne. 11 00:00:31,710 --> 00:00:32,710 Thank you! 12 00:00:46,510 --> 00:00:47,860 Stephen, mate. 13 00:00:47,910 --> 00:00:50,540 Hello. Sausage rolls for the wake. 14 00:00:50,590 --> 00:00:51,940 Thoughts and prayers, fellow. 15 00:00:51,990 --> 00:00:53,780 I've allowed three per person. 16 00:00:53,830 --> 00:00:56,820 Seems about right. They're 80g each. 17 00:00:56,870 --> 00:00:59,900 Stay strong enough to allow yourself to be weak, yeah. 18 00:00:59,950 --> 00:01:02,340 I will try, somehow, to do that. 19 00:01:02,390 --> 00:01:04,220 Your old man was great. 20 00:01:04,270 --> 00:01:05,740 A living legend. 21 00:01:05,790 --> 00:01:07,390 I mean, he's not any more, but... 22 00:01:08,750 --> 00:01:10,050 Tough act to follow, right? 23 00:01:14,270 --> 00:01:15,270 Thanks. 24 00:01:19,110 --> 00:01:22,300 He fucking hated you, you tedious shitbag. 25 00:01:22,350 --> 00:01:24,150 He used to spit in your ham roll. 26 00:01:36,510 --> 00:01:38,580 - Will you have a panini, Geoff? - I will, Mike. 27 00:01:38,630 --> 00:01:40,340 - Chorizo and brie. - Ah! 28 00:01:40,390 --> 00:01:42,300 You doing the music for Laurie's wake tomorrow? 29 00:01:42,350 --> 00:01:44,860 Yeah, got a super '70s playlist lined up. 30 00:01:44,910 --> 00:01:47,140 Feel like I need to give him a big brother send-off. 31 00:01:47,190 --> 00:01:48,460 Do you still watch Big Brother? 32 00:01:48,510 --> 00:01:50,540 No, I meant because Laurie was my big brother. 33 00:01:50,590 --> 00:01:52,380 We haven't watched it since Nadia was in it. 34 00:01:52,430 --> 00:01:54,540 I never had you down as watching Big Brother, Geoff. 35 00:01:54,590 --> 00:01:57,020 - Yeah, I don't watch it, Jan. - Oh. 36 00:01:57,070 --> 00:01:58,620 Hi, checking in. 37 00:01:58,670 --> 00:01:59,780 En route to Mum's. 38 00:01:59,830 --> 00:02:01,820 Oh, good day, Stephen. Fancy a panini? 39 00:02:01,870 --> 00:02:04,860 - No, thank you. - Jan and I are loving the panini maker. 40 00:02:04,910 --> 00:02:06,380 Highlight of the refurb. 41 00:02:06,430 --> 00:02:08,300 It's a good refurb, isn't it? 42 00:02:08,350 --> 00:02:09,860 All the pine. 43 00:02:09,910 --> 00:02:11,220 It was expensive. 44 00:02:11,270 --> 00:02:13,740 - Really expensive. - Very costly indeed, wasn't it? 45 00:02:13,790 --> 00:02:15,910 But I like to think I got it right. 46 00:02:18,230 --> 00:02:19,900 People could really grow to like it. 47 00:02:19,950 --> 00:02:23,620 Yes! It's really, really thorough. 48 00:02:23,670 --> 00:02:26,100 Whenever I'd show Dad the photos towards the end, 49 00:02:26,150 --> 00:02:29,580 he'd just hit his morphine button and smile, so... 50 00:02:29,630 --> 00:02:33,260 Aw! Don't feel like you have to keep it all bottled up just cos of us. 51 00:02:33,310 --> 00:02:36,380 - I don't. - You been to see Laurie yet, lying at rest, 52 00:02:36,430 --> 00:02:37,900 talked to him one last time? 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,460 Not technically, or actually. 54 00:02:40,510 --> 00:02:42,860 - I'm not sure that I... - You've only got till half six. 55 00:02:42,910 --> 00:02:45,140 Go see him. Tell him you love him. 56 00:02:45,190 --> 00:02:46,540 You weren't there when he passed. 57 00:02:46,590 --> 00:02:48,940 I was stuck in a queue at the cash-and-carry. 58 00:02:48,990 --> 00:02:50,580 The tills went literally mental. 59 00:02:50,630 --> 00:02:52,620 You should go to the funeral place. 60 00:02:52,670 --> 00:02:53,700 Closure's important. 61 00:02:53,750 --> 00:02:55,300 For me, the fact that he's dead 62 00:02:55,350 --> 00:02:58,140 already has quite a large element of closure about it. 63 00:02:58,190 --> 00:02:59,190 Aw... 64 00:03:02,750 --> 00:03:03,680 ~ 65 00:03:05,030 --> 00:03:06,430 I'm really sorry. 66 00:03:06,550 --> 00:03:09,550 ~ 67 00:03:09,710 --> 00:03:12,220 I'm so sorry. I don't even know what language you're speaking. 68 00:03:12,270 --> 00:03:13,740 He's speaking Basque, 69 00:03:13,790 --> 00:03:16,380 the beautiful language of the Basque country. 70 00:03:16,430 --> 00:03:17,700 May I? 71 00:03:17,750 --> 00:03:19,750 I wouldn't say I was fluent, but... 72 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 Thank you. 73 00:03:38,750 --> 00:03:41,380 I got the sausage rolls for the wake! 74 00:03:41,430 --> 00:03:43,620 I went to for the one up from economy. 75 00:03:43,670 --> 00:03:45,660 13% pork. 76 00:03:45,710 --> 00:03:48,500 So genetically closer to a cucumber. 77 00:03:48,550 --> 00:03:50,060 I'm in Dad's office, love. 78 00:03:50,110 --> 00:03:52,660 'End of messages. 79 00:03:52,710 --> 00:03:55,860 I've been listening to your dad's last message from the hospital. 80 00:03:55,910 --> 00:03:58,830 You know, I don't think I've got his voice recorded anywhere. 81 00:04:00,270 --> 00:04:02,700 You have one saved message. 82 00:04:02,750 --> 00:04:05,860 'I just rang to say I love you, Ellen. 83 00:04:05,910 --> 00:04:08,260 That's all there is, really, isn't it? 84 00:04:08,310 --> 00:04:12,260 Love, family, when you actually... 85 00:04:12,310 --> 00:04:14,500 Oh, shit, I've dropped my yoghurt. 86 00:04:14,550 --> 00:04:16,660 Oh, fuck it all to hell! 87 00:04:16,710 --> 00:04:17,820 End of messages. 88 00:04:17,870 --> 00:04:18,940 Laurie to a T. 89 00:04:18,990 --> 00:04:20,420 Loving his family. 90 00:04:20,470 --> 00:04:21,980 Dropping is yoghurt. 91 00:04:22,030 --> 00:04:23,900 - Do you want? - I'm fine, thanks. 92 00:04:23,950 --> 00:04:25,340 It's only grass, love. 93 00:04:25,390 --> 00:04:26,380 Yeah, don't worry. 94 00:04:26,430 --> 00:04:28,870 I just had a massive toke on my brown inhaler. 95 00:04:29,990 --> 00:04:35,100 Mum, erm, I've got a vision for the future of the business. 96 00:04:35,150 --> 00:04:38,470 - Have you? - I think Dad liked what I did with the refurb. 97 00:04:39,790 --> 00:04:41,500 So I'm stepping up. 98 00:04:41,550 --> 00:04:43,340 There's no-one else to fill Dad's shoes. 99 00:04:43,390 --> 00:04:44,540 Cass isn't interested. 100 00:04:44,590 --> 00:04:46,460 No, she's like me, creative. 101 00:04:46,510 --> 00:04:47,910 So, Mum, my vision is... 102 00:04:48,910 --> 00:04:51,180 I would actually say that I'm quite creative, too. 103 00:04:51,230 --> 00:04:53,340 Of course you are, sweetheart. 104 00:04:53,390 --> 00:04:56,940 My vision is static caravans in the field behind the pub. 105 00:04:56,990 --> 00:05:01,100 For holidays. Four caravans, five, maybe even six, who knows? 106 00:05:01,150 --> 00:05:02,940 But most likely four. 107 00:05:02,990 --> 00:05:04,860 We could really start moving forward. 108 00:05:04,910 --> 00:05:07,140 I mean, they're static, but you get my point. 109 00:05:07,190 --> 00:05:09,460 Let's bury your dad first. 110 00:05:09,510 --> 00:05:11,180 That's the priority. 111 00:05:11,230 --> 00:05:12,350 Copy that. 112 00:05:14,070 --> 00:05:15,550 Sir, sir? 113 00:05:16,950 --> 00:05:18,780 Ladies and gentlemen, if there's 114 00:05:18,830 --> 00:05:21,060 a doctor on board or anyone trained in CPR, 115 00:05:21,110 --> 00:05:23,510 please do make yourself known to the cabin crew. 116 00:05:25,310 --> 00:05:27,070 Hi, it's me. Can I help? 117 00:05:36,030 --> 00:05:37,820 Stephen, go and see Dad's body 118 00:05:37,870 --> 00:05:40,020 and tell him you love him before it's too late. 119 00:05:40,070 --> 00:05:41,220 It's really important. 120 00:05:41,270 --> 00:05:42,620 This is Geoff's doing, isn't it? 121 00:05:42,670 --> 00:05:44,140 No. Shit! 122 00:05:44,190 --> 00:05:45,300 Geoff! 123 00:05:45,350 --> 00:05:48,300 It's not just me. Cassie's concerned, as well. 124 00:05:48,350 --> 00:05:51,500 And your mum, and Mike and Jan, and the guy on the phone-in... 125 00:05:51,550 --> 00:05:53,060 You rang a phone-in about me? 126 00:05:53,110 --> 00:05:54,340 Love a phone-in. 127 00:05:54,390 --> 00:05:57,420 Don't know what I'd do without phone-ins, or PornHub. 128 00:05:57,470 --> 00:05:58,860 Have you seen Dad's body? 129 00:05:58,910 --> 00:06:00,180 Yes! I mean, no, 130 00:06:00,230 --> 00:06:02,700 but I was with him in the hospice until he was nearly dead. 131 00:06:02,750 --> 00:06:05,340 If he hadn't been talking and eating a sweet, he'd have been dead. 132 00:06:05,390 --> 00:06:08,260 I've been four times to the funeral parlour. It's a comfort. 133 00:06:08,310 --> 00:06:10,140 It's weird. 134 00:06:10,190 --> 00:06:11,980 Shit! Mum's out. 135 00:06:12,030 --> 00:06:13,220 Have you got your keys? 136 00:06:13,270 --> 00:06:14,580 No. Maybe. I don't know. 137 00:06:14,630 --> 00:06:16,220 Who always knows where their keys are? 138 00:06:16,270 --> 00:06:18,260 Everyone who has a door. 139 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 Come on. 140 00:06:21,150 --> 00:06:24,300 They've tried to make it look like he's just asleep in the coffin, 141 00:06:24,350 --> 00:06:25,820 but it hasn't really worked. 142 00:06:25,870 --> 00:06:29,260 Well, Dad slept naked and on his front so, in a way, I'm glad. 143 00:06:29,310 --> 00:06:31,380 Mum's gone for a wicker coffin. 144 00:06:31,430 --> 00:06:34,540 Reminds me of the baskets we used to use for food in the pub. 145 00:06:34,590 --> 00:06:35,900 Here we go, folks. 146 00:06:35,950 --> 00:06:38,220 Dad's like a giant scampi. 147 00:06:38,270 --> 00:06:40,420 Fresh from the shining sea. 148 00:06:40,470 --> 00:06:43,100 Frozen from Shitty-bijan, more like. 149 00:06:43,150 --> 00:06:45,660 Don't do your homework in the pub, Stephen. 150 00:06:45,710 --> 00:06:46,700 Do it at home. 151 00:06:46,750 --> 00:06:48,180 It's hard to concentrate 152 00:06:48,230 --> 00:06:50,540 with all the foster kids and everything. 153 00:06:52,870 --> 00:06:55,460 - Be quiet! Sit down! - Food's ready! 154 00:06:55,510 --> 00:06:56,700 Go fuck yourself. 155 00:06:56,750 --> 00:06:59,220 "Go fuck yourself" isn't on the menu, Jeanette, 156 00:06:59,270 --> 00:07:00,660 prawn curry is. 157 00:07:00,710 --> 00:07:02,670 Little weirdo. Little shit goblin! 158 00:07:07,190 --> 00:07:09,750 I guess I'm just scared of seeing his... 159 00:07:12,190 --> 00:07:14,220 - His? - Cadaver. 160 00:07:14,270 --> 00:07:15,620 And fear is good. 161 00:07:15,670 --> 00:07:17,740 My ancestors ran away from tigers, 162 00:07:17,790 --> 00:07:19,940 all the fearless fuckers got eaten. 163 00:07:19,990 --> 00:07:21,580 Don't leave things unsaid, son. 164 00:07:21,630 --> 00:07:24,980 When's the last time you told your dad you loved him? 165 00:07:25,030 --> 00:07:26,260 I don't think I ever did. 166 00:07:26,310 --> 00:07:28,100 - Stephen! - It never came up. 167 00:07:28,150 --> 00:07:30,820 And then there's this whole unresolved argument you had 168 00:07:30,870 --> 00:07:32,900 with him about Fred Perry versus Andy Murray. 169 00:07:32,950 --> 00:07:35,260 We did resolve that, we agreed to differ. 170 00:07:35,310 --> 00:07:37,940 Was Dad still going on about that on his deathbed? 171 00:07:37,990 --> 00:07:39,100 I bet. 172 00:07:39,150 --> 00:07:41,460 Look, we'll leave you to ponder. 173 00:07:41,510 --> 00:07:42,900 You've got till half six, 174 00:07:42,950 --> 00:07:44,450 then the funeral place shuts. 175 00:07:48,070 --> 00:07:50,460 Do you have any quite strong lager? 176 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Sure. 177 00:07:54,030 --> 00:07:55,020 Hi. 178 00:07:55,070 --> 00:07:56,100 Hi. 179 00:07:56,150 --> 00:07:58,180 Would you mind keeping an eye on my dog? 180 00:07:58,230 --> 00:08:00,190 - Not a problem. - Thanks so much. 181 00:08:04,470 --> 00:08:05,990 Your mum's sexy. 182 00:08:07,470 --> 00:08:08,820 I mean your owner. 183 00:08:08,870 --> 00:08:10,470 I haven't met your birth mother. 184 00:08:11,750 --> 00:08:12,990 I'm sure she's lovely. 185 00:08:21,030 --> 00:08:22,620 I only wish I could've done more. 186 00:08:22,670 --> 00:08:23,940 You did all you could. 187 00:08:23,990 --> 00:08:25,510 No-one else came forward. 188 00:08:26,750 --> 00:08:29,140 - You're a good man. - Thank you. 189 00:08:29,190 --> 00:08:31,510 I just want to try to make a difference. 190 00:08:43,190 --> 00:08:44,980 Another can of quite strong lager? 191 00:08:45,030 --> 00:08:46,100 No, thanks. 192 00:08:46,150 --> 00:08:49,150 I need to be somewhere and say something to someone. 193 00:08:51,670 --> 00:08:53,780 - Do you think she's all right? - Who's all right? 194 00:08:53,830 --> 00:08:56,750 The lady who owns this dog, she asked me to look after it. 195 00:08:57,910 --> 00:09:00,340 The sexy woman who was sitting over there. 196 00:09:00,390 --> 00:09:01,780 No, didn't notice her. 197 00:09:01,830 --> 00:09:04,860 Well, maybe check the toilet. I presume she went to the toilet. 198 00:09:04,910 --> 00:09:06,180 There's no-one in the toilet. 199 00:09:06,230 --> 00:09:08,140 We've got one toilet, I was just in there. 200 00:09:08,190 --> 00:09:09,820 There wasn't a sexy woman with me. 201 00:09:09,870 --> 00:09:13,100 Well, I need to go, so I'll leave the dog here 202 00:09:13,150 --> 00:09:14,980 and I'm guessing she'll come back for it. 203 00:09:15,030 --> 00:09:16,620 You can't leave your dog here. 204 00:09:16,670 --> 00:09:18,060 As I say, it's not my dog. 205 00:09:18,110 --> 00:09:20,460 As far as I'm concerned, it's your dog. 206 00:09:20,510 --> 00:09:21,700 Not my dog, is it? 207 00:09:23,710 --> 00:09:26,260 Is that piss coming out of its basket? 208 00:09:28,150 --> 00:09:29,430 That would be my guess. 209 00:09:31,870 --> 00:09:34,380 Hi, sorry. Can I see my dad? 210 00:09:34,430 --> 00:09:36,460 I've just closed up, Stephen, so... 211 00:09:36,510 --> 00:09:38,060 But, could I just quickly...? 212 00:09:38,110 --> 00:09:39,380 You can't take your cat in. 213 00:09:39,430 --> 00:09:41,060 It's not my cat, it's my dog. 214 00:09:41,110 --> 00:09:43,180 And it's not MY dog. 215 00:09:43,230 --> 00:09:45,380 OK, I'll just miss the start. 216 00:09:45,430 --> 00:09:46,700 - Of... - Oh, nothing. 217 00:09:46,750 --> 00:09:48,340 Just going to the theatre with Jill. 218 00:09:48,390 --> 00:09:51,340 We don't get out as much as we'd like to, what with the wheelchair. 219 00:09:51,390 --> 00:09:52,580 I'll text her. 220 00:09:52,630 --> 00:09:54,620 We can download something. 221 00:09:54,670 --> 00:09:58,540 - Erm... - Now, let me remember the alarm code. 222 00:09:58,590 --> 00:09:59,940 Going blank. 223 00:09:59,990 --> 00:10:02,100 Don't want guess and end up with five squad cars here. 224 00:10:02,150 --> 00:10:04,980 - That's happened. - Actually, it's fine. 225 00:10:05,030 --> 00:10:06,300 By the time we get in, 226 00:10:06,350 --> 00:10:09,620 you'll be even later and I'll be aware of that while 227 00:10:09,670 --> 00:10:11,460 looking at the corpse. 228 00:10:11,510 --> 00:10:13,140 Clock ticking, as it were. 229 00:10:13,190 --> 00:10:15,500 So, you go. 230 00:10:15,550 --> 00:10:17,380 Thanks and sorry. 231 00:10:17,430 --> 00:10:18,430 But thanks again. 232 00:10:28,870 --> 00:10:32,980 Look, Dad, I didn't get to, 233 00:10:33,030 --> 00:10:35,230 you know, say that I... 234 00:10:36,990 --> 00:10:38,700 OK, first of all, I need to clarify 235 00:10:38,750 --> 00:10:41,100 the Fred Perry versus Andy Murray thing. 236 00:10:41,150 --> 00:10:43,620 I was talking primarily about temperament. 237 00:10:43,670 --> 00:10:44,980 Perry for all his... 238 00:10:47,230 --> 00:10:48,460 All right, mate? 239 00:10:48,510 --> 00:10:49,500 All right? 240 00:10:51,830 --> 00:10:53,540 Dog piss. 241 00:11:18,790 --> 00:11:21,830 So, Dad, we never... 242 00:11:23,190 --> 00:11:26,870 We both knew, didn't we, that some things that... 243 00:11:30,030 --> 00:11:33,310 Anyway, there's something I... I need to say... 244 00:11:35,110 --> 00:11:37,620 .. that I was never able to... 245 00:11:40,270 --> 00:11:42,780 I can't believe Dad is gone. 246 00:11:42,830 --> 00:11:45,340 I mean... Dad. 247 00:11:45,390 --> 00:11:46,900 Best dad. 248 00:11:46,950 --> 00:11:48,700 Gone. 249 00:11:48,750 --> 00:11:50,110 Yes, "Dad". 250 00:11:51,470 --> 00:11:53,100 My dad has gone. 251 00:11:53,150 --> 00:11:54,220 Look, I was just... 252 00:11:54,270 --> 00:11:55,860 Go ahead, don't mind me. 253 00:11:55,910 --> 00:11:58,820 I was just remembering the wonderful times... 254 00:11:58,870 --> 00:12:00,100 .. with Dad. 255 00:12:00,150 --> 00:12:02,220 Dear, sweet Dad. 256 00:12:02,270 --> 00:12:04,380 Sorry, do I know you? 257 00:12:04,430 --> 00:12:06,940 Andrew Donnelly, I'm your brother. 258 00:12:06,990 --> 00:12:08,140 No, you're not. 259 00:12:08,190 --> 00:12:11,220 1987, March 15th to August 6th. 260 00:12:11,270 --> 00:12:12,780 I was your foster brother. 261 00:12:12,830 --> 00:12:14,300 Oh! Oh, right. 262 00:12:14,350 --> 00:12:15,620 You're one of those. 263 00:12:15,670 --> 00:12:16,980 Yes, of course. 264 00:12:17,030 --> 00:12:18,260 - I'm Stephen. - I know. 265 00:12:18,310 --> 00:12:19,300 Of course. 266 00:12:19,350 --> 00:12:22,590 You carry on with what you were saying. 267 00:12:25,670 --> 00:12:26,670 No, I... 268 00:12:28,870 --> 00:12:29,870 It's fine. 269 00:12:32,110 --> 00:12:33,340 Bye, Dad. 270 00:12:33,390 --> 00:12:36,550 You meant everything to me, and I'll love and miss you forever. 271 00:12:46,910 --> 00:12:48,940 I popped into the John Barleycorn on the way here. 272 00:12:48,990 --> 00:12:50,380 First time in 30 years. 273 00:12:50,430 --> 00:12:52,380 Wow. And the big refurb? 274 00:12:52,430 --> 00:12:54,020 Oh, that would be a great idea. 275 00:12:54,070 --> 00:12:55,100 The sooner the better. 276 00:12:55,150 --> 00:12:56,460 Rip out that tired old pine. 277 00:12:56,510 --> 00:12:58,100 Must be killing the walk-in trade. 278 00:12:58,150 --> 00:13:00,780 - When was it last done? - They finished last week. 279 00:13:00,830 --> 00:13:03,700 Oh, right. Yeah, I mean, I probably didn't have enough time 280 00:13:03,750 --> 00:13:04,940 to take it all in. 281 00:13:04,990 --> 00:13:07,220 Still surfing my memories. 282 00:13:07,270 --> 00:13:10,300 - I got you a Toblerone. - Right. 283 00:13:10,350 --> 00:13:13,940 - Thanks? - Toblerone, your favourite back in the day. 284 00:13:13,990 --> 00:13:16,310 "This is the Toblerone zone." 285 00:13:24,590 --> 00:13:29,220 Who dares try to enter the Toblerone zone? 286 00:13:29,270 --> 00:13:31,220 What's the password? 287 00:13:31,270 --> 00:13:33,740 - Hi, Dad! - Hey, guys! 288 00:13:33,790 --> 00:13:36,700 I was wondering if you wanted to go to Chessington World Of Adventures 289 00:13:36,750 --> 00:13:40,270 - in my shiny red car. - Yay! 290 00:13:43,030 --> 00:13:45,260 You remember your time with us very vividly. 291 00:13:45,310 --> 00:13:46,500 I kept a diary, 292 00:13:46,550 --> 00:13:49,380 which I've typed up and synced across all my devices. 293 00:13:49,430 --> 00:13:51,340 Don't you remember the Toblerone zone? 294 00:13:51,390 --> 00:13:52,380 Erm... 295 00:14:01,390 --> 00:14:03,580 Can I have some help cleaning the beer lines? 296 00:14:03,630 --> 00:14:05,660 - They're filthy. - Yep. 297 00:14:05,710 --> 00:14:07,740 Don't eat chocolate in your bedroom, Stephen. 298 00:14:07,790 --> 00:14:09,710 This is the real world, not the Beano. 299 00:14:21,510 --> 00:14:23,780 Science can't explain everything. 300 00:14:23,830 --> 00:14:25,420 Look at the Turin Shroud. 301 00:14:25,470 --> 00:14:27,540 Doctors only know what they've been taught. 302 00:14:27,590 --> 00:14:30,700 Precisely. Medical science doesn't have all the answers. 303 00:14:30,750 --> 00:14:33,700 If homoeopathy works, then it works. 304 00:14:33,750 --> 00:14:37,740 - That's my view. - I actually think the arnica and fentanyl did far more 305 00:14:37,790 --> 00:14:40,420 to ease Laurie's pain than the gallons of bloody morphine 306 00:14:40,470 --> 00:14:42,620 they swilled down his throat. 307 00:14:42,670 --> 00:14:43,990 Oh, excuse me. 308 00:14:49,190 --> 00:14:51,260 Aw, it's good to let yourself cry. 309 00:14:51,310 --> 00:14:53,100 No, this is a reaction. 310 00:14:53,150 --> 00:14:55,420 I mean, to dog hair, not grief. 311 00:14:55,470 --> 00:14:57,420 Although, obviously I'm grieving, 312 00:14:57,470 --> 00:15:00,900 just not to the extent that my eyelids swell up. 313 00:15:00,950 --> 00:15:03,980 I have to say, that dog of yours doesn't appear to be toilet trained. 314 00:15:04,030 --> 00:15:06,820 It's an asthma-causing piss and vomit machine 315 00:15:06,870 --> 00:15:08,620 and there's a reason science has chosen 316 00:15:08,670 --> 00:15:10,460 never to replicate that machine. 317 00:15:10,510 --> 00:15:13,020 Still, she's very cute, don't you think, Tom? 318 00:15:13,070 --> 00:15:14,420 I don't like small dogs. 319 00:15:14,470 --> 00:15:15,980 They're not really dogs, are they? 320 00:15:16,030 --> 00:15:19,460 I mean, seeing a big, tall guy or even a guy your size, Stephen, 321 00:15:19,510 --> 00:15:21,950 walking a tiny dog, it's emasculating, isn't it? 322 00:15:28,110 --> 00:15:30,070 - No, mate, you go on. - I'm fine. Thank you. 323 00:15:34,670 --> 00:15:37,580 Oh, Cat Stevens. 324 00:15:37,630 --> 00:15:39,180 The governor. 325 00:15:39,230 --> 00:15:41,580 Laurie loved his '70s sounds. 326 00:15:41,630 --> 00:15:43,820 Terrific time. What are you running audio-wise? 327 00:15:43,870 --> 00:15:46,660 Bluetooth speaker, got the iPad hooked up to it, 328 00:15:46,710 --> 00:15:48,700 wireless, crystal clear. 329 00:15:48,750 --> 00:15:50,660 How did we manage in the old days? 330 00:15:50,710 --> 00:15:52,260 Vinyl's making a comeback. 331 00:15:52,310 --> 00:15:54,030 Yeah, for cunts. 332 00:15:58,270 --> 00:16:00,980 You're absolutely right. They're just useless sugar pills. 333 00:16:01,030 --> 00:16:05,020 Yeah. Homeopathy's hardly reiki or that thing with the magnets, is it? 334 00:16:05,070 --> 00:16:07,300 Homeopathy's a scam, in my view. 335 00:16:07,350 --> 00:16:09,980 Nice to have Andrew back, isn't it? 336 00:16:10,030 --> 00:16:12,180 He was our favourite foster child. 337 00:16:12,230 --> 00:16:14,340 I know, you're not meant to have favourites, 338 00:16:14,390 --> 00:16:16,500 but some of them were genuine arseholes. 339 00:16:16,550 --> 00:16:18,460 He was in touch with Dad on Facebook. 340 00:16:18,510 --> 00:16:19,820 Dad was on Facebook? 341 00:16:19,870 --> 00:16:21,380 220 friends. 342 00:16:21,430 --> 00:16:22,940 Do you not do Facebook, Stephen? 343 00:16:22,990 --> 00:16:25,660 Didn't sign up at first, thought I'd missed the boat, 344 00:16:25,710 --> 00:16:27,140 then most people signed up 345 00:16:27,190 --> 00:16:29,460 and it turned out I hadn't missed the initial boat, 346 00:16:29,510 --> 00:16:32,460 but I definitely have missed that second, much larger boat. 347 00:16:32,510 --> 00:16:35,940 He's done some amazing things, haven't you, Andrew? 348 00:16:35,990 --> 00:16:39,820 Laurie was very impressed, said you were a business marvel. 349 00:16:39,870 --> 00:16:41,020 What amazing things? 350 00:16:41,070 --> 00:16:43,340 Oh, nothing, really. You don't need to list them, Ellen. 351 00:16:43,390 --> 00:16:45,060 He ran a cafe in Sydney, 352 00:16:45,110 --> 00:16:47,860 interior designer in Lisbon, photographer, 353 00:16:47,910 --> 00:16:50,540 property developer, managed a reggae band... 354 00:16:50,590 --> 00:16:52,900 - They were more heavy ska. - A heavy ska band. 355 00:16:52,950 --> 00:16:54,540 Laurie was bowled over. 356 00:16:54,590 --> 00:16:57,220 When he knew he was... on the way out, 357 00:16:57,270 --> 00:16:59,660 he wondered whether Andrew might help you out 358 00:16:59,710 --> 00:17:01,460 in the transition period. 359 00:17:01,510 --> 00:17:02,540 Sorry, what? 360 00:17:02,590 --> 00:17:05,700 While you're finding your feet with the business. 361 00:17:05,750 --> 00:17:07,900 Dad was just aware that, you know, 362 00:17:07,950 --> 00:17:09,940 in London, after college, 363 00:17:09,990 --> 00:17:13,020 not that you failed as a lawyer -- you didn't fail... 364 00:17:13,070 --> 00:17:15,500 Most of those people got a significant proportion 365 00:17:15,550 --> 00:17:17,900 of their money back and officially, I resigned. 366 00:17:17,950 --> 00:17:21,340 I know, Dad was just thinking two heads better than one, you know? 367 00:17:21,390 --> 00:17:22,820 Stephen, sorry, you need to... 368 00:17:22,870 --> 00:17:24,740 I think the dog might be dying. 369 00:17:24,790 --> 00:17:26,300 Can you still shit when you're dying? 370 00:17:26,350 --> 00:17:27,790 Very much so. 371 00:17:29,070 --> 00:17:32,220 And you don't remember this Andrew being fostered with you guys at all? 372 00:17:32,270 --> 00:17:34,860 There were so many of the fuckers I lost track. 373 00:17:34,910 --> 00:17:36,940 Like the Sugababes. 374 00:17:36,990 --> 00:17:39,100 I'm afraid your dog isn't well. 375 00:17:39,150 --> 00:17:40,660 It's not actually my dog, 376 00:17:40,710 --> 00:17:42,620 it's a sexy lady's dog. 377 00:17:42,670 --> 00:17:44,100 Not this sexy lady. 378 00:17:44,150 --> 00:17:46,260 I'm not saying I find her sexy. 379 00:17:46,310 --> 00:17:47,620 I mean, I did once, 380 00:17:47,670 --> 00:17:51,700 we were married, but we've both totally moved on now and... 381 00:17:51,750 --> 00:17:53,860 Do go on. The dog's not well, you say? 382 00:17:53,910 --> 00:17:57,740 I think she has pyometra, a quite serious infection of the uterus. 383 00:17:57,790 --> 00:18:01,180 We're going to need to do a scan to confirm, but if it is pyometra, 384 00:18:01,230 --> 00:18:03,300 she'll need an operation as soon as possible. 385 00:18:03,350 --> 00:18:04,820 How much is a scan? 386 00:18:04,870 --> 00:18:06,500 Around £300. 387 00:18:06,550 --> 00:18:08,220 And the operation would be? 388 00:18:08,270 --> 00:18:10,230 Probably £1,200, plus VAT. 389 00:18:11,430 --> 00:18:14,380 OK. And the alternative? 390 00:18:14,430 --> 00:18:17,900 If this condition goes untreated she'll die of septic shock, 391 00:18:17,950 --> 00:18:20,190 so the alternative is to euthanize her. 392 00:18:21,390 --> 00:18:23,260 - For £50. - Plus VAT? 393 00:18:23,310 --> 00:18:24,540 Yes. 394 00:18:24,590 --> 00:18:25,580 Well, there's... 395 00:18:25,630 --> 00:18:27,260 There's no question, is there? 396 00:18:27,310 --> 00:18:28,860 - Isn't there? - Is there? 397 00:18:28,910 --> 00:18:29,900 It's up to you. 398 00:18:29,950 --> 00:18:31,790 I would make no moral judgment. 399 00:18:35,430 --> 00:18:39,180 Do the scan and then the operation if you need to. 400 00:18:39,230 --> 00:18:41,860 We'll keep her here and we'll be in touch. 401 00:18:41,910 --> 00:18:44,580 Right. Next move, Andrew. 402 00:18:44,630 --> 00:18:46,940 He can't just waltz in and be a part of everything. 403 00:18:46,990 --> 00:18:50,180 You need to go back home and assert yourself as head of the family. 404 00:18:50,230 --> 00:18:51,980 I will. I shall. 405 00:18:52,030 --> 00:18:53,220 Captain Assertion. 406 00:18:53,270 --> 00:18:55,780 And that was a great thing you've just done for that little dog. 407 00:18:55,830 --> 00:18:57,700 I'm very fond of the dog. 408 00:18:57,750 --> 00:18:59,950 She's a very sweet little dog. 409 00:19:01,750 --> 00:19:03,660 - How's the dog? - Fuck the dog. Come on. 410 00:19:03,710 --> 00:19:04,980 Like the music, lads? 411 00:19:05,030 --> 00:19:06,820 - Super '70s. - It's great. 412 00:19:06,870 --> 00:19:08,420 One guy I didn't put on, 413 00:19:08,470 --> 00:19:10,500 Glitter, Gary Glitter. 414 00:19:10,550 --> 00:19:14,500 - Paul Francis Gadd, Esq. - Right, for obvious reasons. 415 00:19:14,550 --> 00:19:16,420 Do you want to know what I'd do to paedos? 416 00:19:16,470 --> 00:19:19,380 - No, I don't. - I would burn them alive. 417 00:19:19,430 --> 00:19:21,460 Yeah, I really don't want this discussion, Geoff. 418 00:19:21,510 --> 00:19:24,100 - Not right now. - I would happily pull the lever. 419 00:19:24,150 --> 00:19:28,260 What lever? Where does a lever come into burning someone alive? 420 00:19:28,310 --> 00:19:30,340 Maybe the lever tips petrol over them 421 00:19:30,390 --> 00:19:32,620 while simultaneously striking a match. 422 00:19:32,670 --> 00:19:36,460 So this is some sort of Wilf Lunn contraption for incinerating humans? 423 00:19:36,510 --> 00:19:38,460 Ah! They're not human, though. 424 00:19:38,510 --> 00:19:40,980 That's the whole fucking thing. 425 00:19:41,030 --> 00:19:44,100 Do you want to know what I'd do to people who batter old folk? 426 00:19:44,150 --> 00:19:45,340 Drown them? 427 00:19:45,390 --> 00:19:46,820 Yeah, I would. 428 00:19:46,870 --> 00:19:48,020 Happily pull the lever. 429 00:19:48,070 --> 00:19:50,860 Yeah, a lot easier to see how a lever might work in that scenario. 430 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 Mmm. 431 00:19:55,830 --> 00:19:57,500 What is this? What's your game? 432 00:19:57,550 --> 00:19:59,020 There's no game, I promise you. 433 00:19:59,070 --> 00:20:00,260 Is this a con? 434 00:20:00,310 --> 00:20:04,860 Is it a Martin Guerre thing, you've assumed this guy's identity? 435 00:20:04,910 --> 00:20:08,180 The time I lived here was the best five months of my life. 436 00:20:08,230 --> 00:20:10,500 It made me able to go out and, 437 00:20:10,550 --> 00:20:13,140 all modesty aside, conquer the world. 438 00:20:13,190 --> 00:20:16,620 You really have put modesty quite a long way over to the side there. 439 00:20:16,670 --> 00:20:21,300 But, for all my success, I feel there's something missing. 440 00:20:21,350 --> 00:20:23,660 I need to plug back in to the mother ship. 441 00:20:23,710 --> 00:20:28,140 This, here, is the closest thing to a family I've ever had. 442 00:20:28,190 --> 00:20:30,380 You, Dad... 443 00:20:30,430 --> 00:20:33,700 Shut up! For fuck's sake, stop calling him Dad! 444 00:20:33,750 --> 00:20:36,700 This man is my dad, OK? Not yours. 445 00:20:36,750 --> 00:20:37,820 I feel I've hit a nerve. 446 00:20:37,870 --> 00:20:39,460 He wasn't your dad. 447 00:20:39,510 --> 00:20:41,180 He was my fucking dad! 448 00:20:41,230 --> 00:20:42,980 My dead fucking dad, 449 00:20:43,030 --> 00:20:44,780 and you can't appropriate him, 450 00:20:44,830 --> 00:20:47,660 however many fucking countries you've lived in, 451 00:20:47,710 --> 00:20:49,860 you massive fucking orphan. 452 00:20:49,910 --> 00:20:51,540 'Fuck it all to hell. 453 00:20:51,590 --> 00:20:53,020 'Message deleted. 454 00:20:53,070 --> 00:20:54,900 Fuck. No, what have I done? 455 00:20:54,950 --> 00:20:57,340 - How do I get it back? - I don't think you can get it back. 456 00:20:57,390 --> 00:20:59,180 - It deletes it permanently. - What do you mean? 457 00:20:59,230 --> 00:21:00,740 You must be able to get it back. 458 00:21:00,790 --> 00:21:02,060 Isn't it in the Cloud? 459 00:21:02,110 --> 00:21:04,020 I thought everything was in the Cloud. 460 00:21:04,070 --> 00:21:06,900 Answering machine messages on landlines aren't in the Cloud, 461 00:21:06,950 --> 00:21:09,020 sort of in the same way that Sumerian clay tablets 462 00:21:09,070 --> 00:21:10,140 aren't in the Cloud. 463 00:21:10,190 --> 00:21:12,980 But... it was his last message. 464 00:21:13,030 --> 00:21:16,500 Mum's last link with Dad and I've destroyed it. 465 00:21:16,550 --> 00:21:17,940 Are you guys all right? 466 00:21:17,990 --> 00:21:20,020 I heard shouting just now. 467 00:21:20,070 --> 00:21:21,540 We're absolutely fine. 468 00:21:21,590 --> 00:21:24,540 We... we were shouting with friendship. 469 00:21:24,590 --> 00:21:26,980 Something terrible has happened, Ellen. 470 00:21:27,030 --> 00:21:28,710 Oh, no. What? 471 00:21:30,670 --> 00:21:33,550 I've accidentally deleted Laurie's last voicemail. 472 00:21:35,590 --> 00:21:37,950 - Oh. - I'm so sorry. 473 00:21:40,230 --> 00:21:42,710 No, well... 474 00:21:44,190 --> 00:21:46,060 He did sound ill on it. 475 00:21:46,110 --> 00:21:48,780 I should remember him as he'd like to be remembered. 476 00:21:48,830 --> 00:21:52,260 Young, ambitious, charming, 477 00:21:52,310 --> 00:21:54,540 a business marvel. 478 00:21:54,590 --> 00:21:56,020 You're absolutely right, Ellen. 479 00:21:56,070 --> 00:21:58,470 Call me Mum, like you used to. 480 00:22:01,510 --> 00:22:03,460 - Mum. - Oh... 481 00:22:03,510 --> 00:22:04,660 Is Cass around? 482 00:22:04,710 --> 00:22:08,380 I've got something I need to say, to assert to the family. 483 00:22:08,430 --> 00:22:12,180 - OK. - And, by the way, it was actually me who did the deleting. 484 00:22:12,230 --> 00:22:13,460 Oh, Stephen! 485 00:22:13,510 --> 00:22:15,710 A dead man's final message. 486 00:22:19,750 --> 00:22:20,980 Hi, Andrew. 487 00:22:21,030 --> 00:22:24,460 Probably seems small and parochial and a bit shit around here 488 00:22:24,510 --> 00:22:26,020 after all your amazing travelling. 489 00:22:26,070 --> 00:22:28,140 Not at all. It's exactly as I remember it. 490 00:22:28,190 --> 00:22:30,300 And that's precisely what I need in my life right now. 491 00:22:30,350 --> 00:22:31,580 It has changed a bit. 492 00:22:31,630 --> 00:22:33,580 There's a music festival now every summer. 493 00:22:33,630 --> 00:22:34,660 It has four stages. 494 00:22:34,710 --> 00:22:35,700 Like cancer. 495 00:22:35,750 --> 00:22:38,100 Look, there's something I need to say. 496 00:22:38,150 --> 00:22:39,740 Geoff, can you give us five minutes? 497 00:22:39,790 --> 00:22:42,220 Oh, yeah, sure. I needed the loo anyway. 498 00:22:42,270 --> 00:22:43,300 I'll take this. 499 00:22:43,950 --> 00:22:45,540 I love how much you've travelled. 500 00:22:45,590 --> 00:22:47,580 I really wish I'd travelled more when I was young. 501 00:22:47,630 --> 00:22:49,260 - You're still young. - I'm not. 502 00:22:49,310 --> 00:22:50,660 - You are. - I'm not. 503 00:22:50,710 --> 00:22:52,020 She's 36. 504 00:22:52,070 --> 00:22:56,140 - Look... - You will stay with us for a while, Andrew, like Laurie wanted. 505 00:22:56,190 --> 00:22:58,060 Come back to us for a bit. 506 00:22:58,110 --> 00:22:59,100 Would you like me to? 507 00:22:59,150 --> 00:23:00,180 I really, really would. 508 00:23:00,230 --> 00:23:02,860 I mean, we all would, but I really would, quite a lot. 509 00:23:02,910 --> 00:23:04,140 No, no, no. We can't just... 510 00:23:04,190 --> 00:23:06,100 That's very kind. It's like I... 511 00:23:06,150 --> 00:23:09,860 Oh, fuck, yes! You're fucking me. Yeah, fuck, right there! 512 00:23:09,910 --> 00:23:11,380 Oh, my God. Oh, fuck, fuck. 513 00:23:11,430 --> 00:23:13,740 Geoff! Turn it off! 514 00:23:13,790 --> 00:23:15,860 It's like our dad said in his last message, isn't it? 515 00:23:15,910 --> 00:23:17,420 No, no, no, no. Not OUR dad. 516 00:23:17,470 --> 00:23:21,420 All there really is is love and family. 517 00:23:21,470 --> 00:23:23,220 You sound just like him. 518 00:23:23,270 --> 00:23:25,820 Oh, my God. You're going to make me come. 519 00:23:25,870 --> 00:23:27,580 You're going to make me come! 520 00:23:27,630 --> 00:23:31,460 Oh, God! Oh, my God! I'm coming. Make my pussy come. Oh, yeah! 521 00:23:31,510 --> 00:23:33,020 Does have a terrific tone, though. 522 00:23:33,070 --> 00:23:34,740 Oh, fuck me! You're fucking me! 523 00:23:34,790 --> 00:23:36,380 You're fucking me! You're fucking me! 524 00:23:36,430 --> 00:23:38,060 You're fucking me! You're fucking me! 36284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.