All language subtitles for Astro.Boy.1980.S01E51.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,04 --> 00:00:04,630 ASTRO BOY 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,716 ASTRO 3 00:00:07,716 --> 00:00:08,675 Far beyond the sky Far into the stars 4 00:00:07,716 --> 00:00:08,675 ASTRO 5 00:00:08,675 --> 00:00:13,889 Far beyond the sky Far into the stars 6 00:00:14,56 --> 00:00:21,271 Let's go Astro As far as your jet rockets will take you 7 00:00:21,522 --> 00:00:27,945 He is kind A boy made from science 8 00:00:28,111 --> 00:00:35,118 He has 100,000 horsepower! Astro Boy! 9 00:00:38,872 --> 00:00:45,128 Listen carefully Watch out 10 00:00:45,128 --> 00:00:52,511 That's right Astro Don't lower your guard 11 00:00:52,844 --> 00:00:59,59 He Is righteous A boy made from science 12 00:00:59,309 --> 00:01:07,317 You have seven super powers Astro Boy! 13 00:01:46,940 --> 00:01:48,609 Who attacked the car? 14 00:01:55,616 --> 00:01:59,620 The Fury of the Sphinx 15 00:02:00,996 --> 00:02:02,164 Who are you guys? 16 00:02:04,583 --> 00:02:07,44 What are you doing? I'm just a traveler. 17 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 You don't have a reason to resent me. 18 00:02:09,838 --> 00:02:13,383 You don't want to stop? Okay! Here! 19 00:02:14,259 --> 00:02:15,177 There! 20 00:02:18,722 --> 00:02:22,851 Strange. It blew up easily as if it was a gas tank. 21 00:02:27,105 --> 00:02:30,525 Huh? What were those? 22 00:02:30,609 --> 00:02:33,28 I've just arrived in Mexico. 23 00:02:33,111 --> 00:02:35,989 Why did those strange ones attack me? 24 00:02:36,365 --> 00:02:39,534 Dr. Ochanomizu told me I'd just be helping with the excavation 25 00:02:39,618 --> 00:02:43,80 and that it wouldn't be dangerous. 26 00:02:46,166 --> 00:02:48,01 | see a tent. 27 00:02:53,48 --> 00:02:54,257 Excuse me... Huh? 28 00:03:04,518 --> 00:03:06,353 Tsk. Just a kid. 29 00:03:06,687 --> 00:03:09,398 I'm Astro, a robot from Japan. 30 00:03:09,481 --> 00:03:12,67 My clothes were burned in a car accident, 31 00:03:12,150 --> 00:03:13,568 so if you could spare me... 32 00:03:15,904 --> 00:03:17,656 This kid sure is a robot. 33 00:03:18,323 --> 00:03:20,867 Please stop this violence, sir! 34 00:03:20,867 --> 00:03:22,327 Yeah, right. 35 00:03:25,247 --> 00:03:27,416 That's all the clothes a robot needs. 36 00:03:27,416 --> 00:03:29,751 You want to hit me? Just try it. 37 00:03:30,377 --> 00:03:33,296 You know what happens if a robot strikes a human! 38 00:03:36,133 --> 00:03:37,551 Get lost! 39 00:03:37,843 --> 00:03:39,10 Take that! 40 00:03:39,886 --> 00:03:42,97 Serve, don't start a drunken brawl. 41 00:03:42,139 --> 00:03:44,57 Shut up. Mind your own business. 42 00:03:44,307 --> 00:03:45,976 Go to sleep. 43 00:03:46,601 --> 00:03:50,147 Astro, you said? What are you doing here? 44 00:03:50,731 --> 00:03:53,150 I'm looking for Monsieur Ampere. 45 00:03:53,567 --> 00:03:56,111 - Monsieur Ampere? - Ampere? 46 00:03:56,194 --> 00:03:58,655 If he has business with Monsieur, we can't leave him alone. 47 00:03:58,739 --> 00:04:00,574 Tall, take him there. 48 00:04:04,77 --> 00:04:06,621 Do you know Monsieur Ampere, sir? 49 00:04:06,705 --> 00:04:09,458 Sort of. He's our employer, in short. 50 00:04:09,541 --> 00:04:13,628 And what are you doing back there? 51 00:04:13,712 --> 00:04:15,756 Excavation. Archeological. 52 00:04:15,839 --> 00:04:17,257 Archeological? 53 00:04:17,507 --> 00:04:21,803 Look, that's the famous Mayan pyramid, isn't it? 54 00:04:21,845 --> 00:04:24,514 Yes, it is. We're researching inside. 55 00:04:38,278 --> 00:04:40,489 Not again. Who are you? 56 00:04:44,910 --> 00:04:47,704 It was | who stopped you. I'm Sphinx. 57 00:04:47,788 --> 00:04:49,206 Astro, we need to talk. 58 00:04:49,706 --> 00:04:52,667 Sphinx? | know, the guardian of the pyramid. 59 00:04:52,751 --> 00:04:55,837 Are you determined to go to Monsieur Ampere? 60 00:04:55,879 --> 00:04:56,671 Of course. 61 00:04:56,755 --> 00:04:59,633 | knew it. I've heard the rumors. | have no choice. 62 00:05:00,509 --> 00:05:02,52 You are our enemy. 63 00:05:02,344 --> 00:05:03,428 What? 64 00:05:07,432 --> 00:05:09,643 Why am | your enemy? 65 00:05:09,726 --> 00:05:12,562 Because you're trying to help Monsieur Ampere. 66 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 There! 67 00:05:18,235 --> 00:05:22,656 Why is it that none of the Mexican robots make sense? 68 00:05:23,824 --> 00:05:24,908 There! 69 00:05:32,749 --> 00:05:34,42 Here you go. 70 00:05:37,462 --> 00:05:40,48 We'll meet again, Astro. 71 00:05:41,758 --> 00:05:42,592 Huh?! 72 00:05:46,263 --> 00:05:48,56 Mr. Tall, hang in there. 73 00:05:48,139 --> 00:05:50,225 That was bad. 74 00:05:50,267 --> 00:05:52,352 It was a Sphinx. | chased her away. 75 00:05:53,103 --> 00:05:56,273 She's already here? They're getting desperate. 76 00:06:03,321 --> 00:06:07,742 Welcome, Astro, thank you for coming all the way from Japan. 77 00:06:07,826 --> 00:06:10,36 You must be Monsieur Ampere. 78 00:06:10,120 --> 00:06:13,39 Please have a seat. | heard about last night. 79 00:06:13,456 --> 00:06:16,668 People in this country still customarily despise robots. 80 00:06:16,751 --> 00:06:18,712 I'm sorry about what happened. 81 00:06:18,795 --> 00:06:21,214 Dr. Ochanomizu may have told you, 82 00:06:21,214 --> 00:06:26,261 but this country was once home to the Mayan civilization, a highly advanced culture. 83 00:06:26,344 --> 00:06:30,15 This indigenous culture left behind wonderful ruins. 84 00:06:31,433 --> 00:06:32,851 Chapels... 85 00:06:33,935 --> 00:06:38,315 ..observatories, and treasure vaults are some of the ruins. 86 00:06:39,441 --> 00:06:45,280 Now, I'm about to excavate one of the kings’ tombs. 87 00:06:45,864 --> 00:06:50,744 Buried inside are the king's coffin and other historical materials. 88 00:06:50,827 --> 00:06:55,790 | would like you to fight the enemies who try to stop the excavation. 89 00:06:56,374 --> 00:06:58,627 What about that Sphinx? 90 00:06:58,710 --> 00:07:01,338 Yes, that's the one standing in the way. 91 00:07:01,421 --> 00:07:03,465 But why did it attack me? 92 00:07:03,548 --> 00:07:06,384 The rumor got out that | was going to employ you. 93 00:07:06,551 --> 00:07:08,53 She was waiting for you. 94 00:07:08,136 --> 00:07:10,764 Sphinx is the guardian of pyramids. 95 00:07:11,56 --> 00:07:13,350 She doesn't like excavations. 96 00:07:14,476 --> 00:07:17,354 But the one | met was a robot. 97 00:07:17,395 --> 00:07:21,691 Anyway, I'll introduce you to my men. They're in two groups by the pyramid. 98 00:07:33,411 --> 00:07:36,456 Tall, keep an eye out. They might hit us again. 99 00:07:36,539 --> 00:07:37,374 Gotcha. 100 00:07:47,300 --> 00:07:48,51 There she is. 101 00:07:52,389 --> 00:07:53,181 Wait, that's— 102 00:07:56,226 --> 00:07:59,62 It was only a wildcat. Poor thing. 103 00:08:01,940 --> 00:08:05,68 Sir, the first camp is just up ahead. 104 00:08:14,327 --> 00:08:16,37 Anybody home? 105 00:08:23,461 --> 00:08:25,380 Damn, they've done it. 106 00:08:27,382 --> 00:08:29,342 All dead. The Sphinx again? 107 00:08:29,968 --> 00:08:31,928 The Sphinx didn't leave these footprints. 108 00:08:31,970 --> 00:08:33,763 They are the crab robots. 109 00:08:34,222 --> 00:08:37,767 - The Crab Men. - The Crab Men attacked them. 110 00:08:37,851 --> 00:08:40,770 - I'm worried about the second camp. - We'd better hurry. 111 00:08:44,149 --> 00:08:46,151 What are the Crab Men? 112 00:08:46,234 --> 00:08:49,112 Monsters feared by the people around here. 113 00:08:49,154 --> 00:08:50,739 They come out at night. 114 00:09:07,338 --> 00:09:09,632 Look, Monsieur Ampere, over there. 115 00:09:12,260 --> 00:09:13,53 Darn it. 116 00:09:13,136 --> 00:09:14,721 I'll go check. 117 00:09:22,645 --> 00:09:26,191 This is the tent from last night. So they're all... 118 00:09:27,25 --> 00:09:28,443 Hey, robot. 119 00:09:28,485 --> 00:09:30,320 Are you all right? 120 00:09:30,361 --> 00:09:31,946 The Crab Men attacked us. 121 00:09:32,30 --> 00:09:34,616 Wrecked the tent and everything. 122 00:09:34,783 --> 00:09:38,578 I've had enough of this. I'm going back to town. 123 00:09:38,661 --> 00:09:40,121 No, you mustn't. 124 00:09:40,205 --> 00:09:41,623 Oh, Monsieur Ampere. 125 00:09:42,499 --> 00:09:45,418 The first camp was wiped out. 126 00:09:45,710 --> 00:09:48,588 We'll start excavation while this one is safe. 127 00:09:49,255 --> 00:09:53,510 | had Astro come all the way from Japan in order to protect us. 128 00:09:53,593 --> 00:09:56,346 Huh, that thing? 129 00:09:56,429 --> 00:09:59,516 He's just a kid. Can he protect us? 130 00:09:59,557 --> 00:10:03,520 Dr. Ochanomizu told me about Astro's power. Don't worry. 131 00:10:03,561 --> 00:10:06,439 I'll explain the excavation. Come on down. 132 00:10:07,107 --> 00:10:10,485 This pyramid has entrances on the east and west. 133 00:10:10,860 --> 00:10:13,571 A sloping pathway extends about 150 feet from each entrance 134 00:10:13,655 --> 00:10:16,658 and leads to the burial chamber, or the chamber of the dead. 135 00:10:16,741 --> 00:10:19,119 Here awaits our goal. 136 00:10:19,452 --> 00:10:22,705 There might be cave-ins and the path might be blocked. 137 00:10:22,747 --> 00:10:25,333 Then we'd ask Astro to help us dig through. 138 00:10:26,84 --> 00:10:28,795 Got it? Get your shovels and let's get going. 139 00:10:39,222 --> 00:10:40,557 This is the entrance. 140 00:10:40,640 --> 00:10:42,892 It's pitch dark inside. Scary. 141 00:10:42,976 --> 00:10:44,185 Everyone, get in. 142 00:10:52,819 --> 00:10:56,156 Incredible. Are all the walls covered with these drawings? 143 00:10:56,239 --> 00:10:59,784 Thanks to this pyramid, the ancient culture is not dead, 144 00:10:59,868 --> 00:11:01,703 but it is still with us today. 145 00:11:08,293 --> 00:11:09,752 A cave-in. 146 00:11:12,213 --> 00:11:13,47 Watch out. 147 00:11:21,764 --> 00:11:23,266 Is everybody all right? 148 00:11:23,349 --> 00:11:24,767 Damn, that was bad. 149 00:11:25,101 --> 00:11:27,604 Thank you, son, you saved me. 150 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 The pathway is blocked. 151 00:11:30,273 --> 00:11:33,151 It's showtime for those shovels and picks. 152 00:11:33,401 --> 00:11:35,778 I'll be outside. Go dig through. 153 00:11:35,862 --> 00:11:38,239 What a presumptuous man. 154 00:11:38,615 --> 00:11:42,76 Hey, robot kid, don't just sit there. Get to work. 155 00:11:42,160 --> 00:11:43,578 Well, yes. 156 00:11:43,661 --> 00:11:46,39 Ouch. | think | sprained my ankle. 157 00:11:46,247 --> 00:11:47,457 Are you all right? 158 00:11:48,82 --> 00:11:52,420 Doc, you're too old for this. Go outside and rest. We'll do it here. 159 00:11:52,503 --> 00:11:54,547 Thank you. 160 00:12:00,637 --> 00:12:02,722 The air is good outside. 161 00:12:02,764 --> 00:12:07,143 Good, keep stretching your hands up. Don't move. 162 00:12:07,227 --> 00:12:09,562 Who are you? 163 00:12:09,604 --> 00:12:10,855 I'm José Pérez. 164 00:12:10,897 --> 00:12:13,691 Monsieur Ampere, | know what you want. 165 00:12:14,67 --> 00:12:16,486 You're trying to ruin my brother's experiment. 166 00:12:16,986 --> 00:12:18,363 What're you talking about? 167 00:12:18,404 --> 00:12:22,75 Don't act stupid. I'll stop you. 168 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 Heave-ho. 169 00:12:25,245 --> 00:12:26,913 There. 170 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 This is incredible. 171 00:12:28,915 --> 00:12:31,459 The kid's doing it all by himself. 172 00:12:31,793 --> 00:12:33,920 Sure is nice having a robot around. 173 00:12:34,03 --> 00:12:35,463 There you go. 174 00:12:37,48 --> 00:12:40,551 Monsieur Ampere, pack up the tents and leave now, 175 00:12:40,635 --> 00:12:42,428 or this gun- 176 00:12:48,268 --> 00:12:50,645 Thanks, Professor. You saved my life. 177 00:12:51,20 --> 00:12:53,314 Who the heck is he? 178 00:12:53,815 --> 00:12:57,277 Who knows? Probably a local bandit. 179 00:12:58,69 --> 00:13:03,283 Sir, that robot kid dug through the obstacle in minutes. 180 00:13:03,366 --> 00:13:06,953 Okay, tie up this man and keep an eye on him. 181 00:13:07,36 --> 00:13:07,954 Gotcha. 182 00:13:07,996 --> 00:13:09,122 Let's go, Professor. 183 00:13:10,290 --> 00:13:11,916 Please be careful. 184 00:13:17,714 --> 00:13:19,966 Well done, Astro. 185 00:13:20,49 --> 00:13:23,970 Sir, more trouble. You can't go any farther. 186 00:13:24,721 --> 00:13:26,639 Another dead end. 187 00:13:27,56 --> 00:13:28,975 What do you think, Professor? 188 00:13:29,17 --> 00:13:33,396 Underground water must have built up in the lower pathway. 189 00:13:33,730 --> 00:13:37,400 The chamber of the dead should be just on the other side. 190 00:13:37,859 --> 00:13:40,903 Astro, please go through the water and see what it's like. 191 00:13:40,987 --> 00:13:42,655 Yes, | will. 192 00:13:54,667 --> 00:13:56,711 This is the chamber of the dead. 193 00:13:57,128 --> 00:13:58,671 Oh no, the Crab Men. 194 00:14:02,508 --> 00:14:06,763 If you insist on fighting, I'll take you on for real. 195 00:14:07,722 --> 00:14:09,57 There! 196 00:14:13,644 --> 00:14:15,605 Oh no, another cave-in? 197 00:14:16,314 --> 00:14:20,109 No, it sounds like Astro is fighting on the other side of the water. 198 00:14:20,318 --> 00:14:22,70 The Sphinx, maybe? 199 00:14:22,820 --> 00:14:28,34 Damn, it's hot. Thanks to you, I'm sunbathing. 200 00:14:28,493 --> 00:14:29,452 Huh? 201 00:14:31,37 --> 00:14:32,455 Stay away. 202 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 Gunshots. 203 00:14:34,499 --> 00:14:36,376 Something happened to Serve. 204 00:14:40,171 --> 00:14:41,464 Serve. Serve. 205 00:14:41,547 --> 00:14:43,132 Serve, are you all right? 206 00:14:43,216 --> 00:14:44,926 Forget it. He's dead. 207 00:14:45,09 --> 00:14:46,886 The Sphinx must have done it. 208 00:14:48,304 --> 00:14:49,889 He doesn't have a scratch. 209 00:14:50,98 --> 00:14:52,225 Didn't Sphinx attack him? 210 00:14:53,59 --> 00:14:55,895 Strange. The Sphinx ignored me. 211 00:14:55,978 --> 00:14:57,146 You got lucky. 212 00:14:57,230 --> 00:14:59,857 Get him in here. Bring him over. 213 00:14:59,899 --> 00:15:03,319 Let me go. Don't go inside. Don't- 214 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 Shut up. Come on. 215 00:15:08,533 --> 00:15:10,159 Astro, what took you so long? 216 00:15:10,243 --> 00:15:12,245 The chamber's back there. 217 00:15:12,286 --> 00:15:15,81 | ran into about a dozen Crab Men, but | beat them. 218 00:15:15,164 --> 00:15:19,01 Good. Everybody, dive in. The chamber is right over there. 219 00:15:23,47 --> 00:15:25,883 No. Don't go to the chamber. 220 00:15:25,925 --> 00:15:28,428 You're a sore loser. Come on. 221 00:15:36,269 --> 00:15:37,895 This is the chamber. 222 00:15:39,355 --> 00:15:42,775 No doubt about it. The chamber of the dead. 223 00:15:49,323 --> 00:15:52,952 Ain't nothing in here. Somebody stole everything. 224 00:15:53,494 --> 00:15:56,372 Not even a mummy inside this coffin. 225 00:15:57,331 --> 00:16:02,336 Monsieur Ampere, are you sure there's an undiscovered room in this pyramid? 226 00:16:03,463 --> 00:16:07,675 Yes, there is. It's just not so easy to find. 227 00:16:08,217 --> 00:16:11,637 They've been raiding this place for over 100 years. There can't be anything. 228 00:16:12,263 --> 00:16:15,641 | see nothing worth a penny. 229 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 Heck Ben, control yourself. 230 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 Even this jug is archeologically priceless. 231 00:16:22,648 --> 00:16:26,486 Professor, | came along 'cause | heard there was treasure. 232 00:16:26,527 --> 00:16:28,404 | didn't come for a stupid hunk of clay. 233 00:16:28,488 --> 00:16:31,282 Don't fight, both of you. The treasure is here. 234 00:16:31,365 --> 00:16:33,409 | couldn't be wrong. 235 00:16:33,784 --> 00:16:34,660 Huh? 236 00:16:36,329 --> 00:16:37,872 Astro, have you found something? 237 00:16:39,40 --> 00:16:43,336 We're beneath a pyramid, yet | hear a machine noise. 238 00:16:43,377 --> 00:16:46,339 That's it, Astro. Dig up the floor stone. 239 00:16:46,380 --> 00:16:47,173 Yes. 240 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 No, don't. 241 00:16:52,94 --> 00:16:53,346 Heave-ho. 242 00:16:56,15 --> 00:16:57,517 What in the world—? 243 00:16:58,851 --> 00:17:02,522 Gentlemen, I'll show you something more wonderful than an ancient culture. 244 00:17:09,529 --> 00:17:11,405 - Huh? - What's this? 245 00:17:17,453 --> 00:17:19,372 Is this part of the Mayan relics? 246 00:17:25,670 --> 00:17:27,255 Brother. 247 00:17:28,256 --> 00:17:31,551 Monsieur Ampere, what is all this about? 248 00:17:32,593 --> 00:17:36,222 Ask that man why. He knows everything. 249 00:17:36,681 --> 00:17:42,103 Sleeping here, frozen in ice, is my brother, Dr. Don Pérez. 250 00:17:42,186 --> 00:17:44,438 My brother was always predicting 251 00:17:44,522 --> 00:17:48,526 that a nuclear war would utterly destroy the world. 252 00:17:48,568 --> 00:17:53,698 He wanted to record our civilization for people to come, centuries later. 253 00:17:53,864 --> 00:17:58,786 He chose inside this pyramid as a means for preservation. 254 00:18:00,37 --> 00:18:03,332 He also wanted to explain things to the future generations, 255 00:18:03,416 --> 00:18:05,126 so he volunteered to hibernate. 256 00:18:05,209 --> 00:18:08,879 As you know, if you lower your body temperature to the extreme and hibernate, 257 00:18:08,963 --> 00:18:12,550 you can live in an unconscious state for years. 258 00:18:12,633 --> 00:18:16,262 My brother tried it on himself, to sleep for centuries. 259 00:18:16,345 --> 00:18:18,681 He is asleep, not knowing anything, 260 00:18:18,764 --> 00:18:20,600 in order to meet our descendants. 261 00:18:20,683 --> 00:18:21,934 But now you guys— 262 00:18:22,18 --> 00:18:26,772 Exactly. We came to take his energy, uranium. 263 00:18:26,856 --> 00:18:27,523 Huh? 264 00:18:27,982 --> 00:18:29,984 You scoundrel. | won't let you have it. 265 00:18:30,67 --> 00:18:31,986 Stop this. 266 00:18:32,236 --> 00:18:33,654 It's the Sphinx. 267 00:18:33,779 --> 00:18:35,656 Astro, we meet again. 268 00:18:36,532 --> 00:18:37,158 Watch out. 269 00:18:37,617 --> 00:18:38,492 Let's go out. 270 00:18:45,791 --> 00:18:46,667 There! 271 00:18:47,585 --> 00:18:48,294 Stop. 272 00:18:49,879 --> 00:18:53,07 Professor, let's take the uranium now and get out of here. 273 00:18:53,90 --> 00:18:54,342 You're inhuman. 274 00:18:54,425 --> 00:18:57,803 Shut up. I'll take care of both you and this frozen one. 275 00:18:58,137 --> 00:18:59,930 No, you mustn't. 276 00:19:00,14 --> 00:19:02,99 Why not? No need for stupid sympathy. 277 00:19:02,183 --> 00:19:04,518 You mustn't. You mustn't touch this. 278 00:19:04,602 --> 00:19:05,561 What a great man. 279 00:19:05,645 --> 00:19:08,981 We're both scientists, and yet | tried to help a grave robber. 280 00:19:09,23 --> 00:19:11,859 | want to apologize to this superior man. 281 00:19:11,942 --> 00:19:13,152 Shut up. 282 00:19:13,944 --> 00:19:15,112 | said stop- 283 00:19:15,988 --> 00:19:18,407 | don't need you anymore. 284 00:19:19,909 --> 00:19:21,160 Don't move. 285 00:19:24,205 --> 00:19:27,249 Ampere, you're under arrest for murder. 286 00:19:27,792 --> 00:19:31,212 I've been investigating for clues of your evil deeds. 287 00:19:31,295 --> 00:19:33,214 Now | have evidence to arrest you. 288 00:19:33,297 --> 00:19:35,424 Tall, who are you? 289 00:19:36,133 --> 00:19:38,10 I'm from the Mexico City Police Department. 290 00:19:38,94 --> 00:19:39,387 Watch out. Behind you. 291 00:19:45,768 --> 00:19:48,562 Dare to shoot it out with me, none other than Heck Ben? 292 00:19:48,646 --> 00:19:50,189 You got guts. 293 00:19:53,109 --> 00:19:53,901 Here! 294 00:19:55,444 --> 00:19:56,821 There! 295 00:20:03,577 --> 00:20:04,203 Now. 296 00:20:06,372 --> 00:20:08,708 No! Don't turn that on me! 297 00:20:14,338 --> 00:20:15,965 You beat me, Astro. 298 00:20:18,551 --> 00:20:21,721 Why did you try so hard to stop Ampere? 299 00:20:22,138 --> 00:20:26,58 We are all guardians for Dr. Don Pérez. 300 00:20:26,142 --> 00:20:30,980 The Crab Men were tanks to supply oxygen and water. 301 00:20:33,774 --> 00:20:39,488 And my duty was to stop those who violate this pyramid. 302 00:20:39,572 --> 00:20:43,576 | see. That's why you fought those grave robbers. 303 00:20:44,493 --> 00:20:48,581 | should have told you why much sooner. 304 00:20:49,707 --> 00:20:54,545 I'm sorry. I'll fix you up good as new. 305 00:21:08,517 --> 00:21:09,477 Heave-ho. 306 00:21:10,352 --> 00:21:12,938 Wait a minute. I'm still here. 307 00:21:16,108 --> 00:21:17,985 Now nobody's coming out. 308 00:21:18,527 --> 00:21:20,821 The uranium is all mine. 309 00:21:26,702 --> 00:21:29,38 How lucky am I. Even a car is waiting for me. 310 00:21:30,206 --> 00:21:33,209 Tall, Astro, Ampere... 311 00:21:33,292 --> 00:21:35,628 Stay with the frozen man... 312 00:21:37,171 --> 00:21:39,340 ..for a thousand, or two thousand years. 313 00:21:39,423 --> 00:21:40,90 Huh? 314 00:21:42,92 --> 00:21:44,11 Oh no. 315 00:21:44,970 --> 00:21:47,807 Ouch. Ouch. 316 00:21:53,229 --> 00:21:56,982 Just tell me one thing. How did you get out of there? 317 00:21:57,233 --> 00:21:58,776 Did you already forget? 318 00:21:58,984 --> 00:22:03,906 The professor said the pyramid has two entrances, east and west. 319 00:22:07,660 --> 00:22:12,373 Mr. Tall, I'm going back to the pyramid and try to fix the Sphinx. 320 00:22:14,83 --> 00:22:17,461 Astro, stop by in Mexico City on your way home. 321 00:22:17,711 --> 00:22:19,463 | sure will. 322 00:22:29,431 --> 00:22:33,978 | head for the Republic of Grotta to recover plans for a terrifying neutron bomb robot. 323 00:22:34,436 --> 00:22:37,523 While there, | meet Nuka, and fall in love! 324 00:22:37,731 --> 00:22:40,276 Is it strange for a robot to love? 325 00:22:40,442 --> 00:22:43,904 We work together to infiltrate the underground fortress 326 00:22:43,904 --> 00:22:47,825 but the evil Dr. Rindolf activates the neutron bomb! 327 00:22:48,158 --> 00:22:50,494 Nuka... don't tell me, you're... 328 00:22:50,494 --> 00:22:51,662 Next time on Astro Boy: Astro's First Love! 329 00:22:51,662 --> 00:22:53,372 Please look forward to it... Next time on Astro Boy: Astro's First Love! 330 00:22:51,662 --> 00:22:53,372 Next time on Astro Boy: Astro's First Love 331 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 Astro's First Love Please look forward to it... See you then! 332 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 Next time on Astro Boy: 333 00:22:54,373 --> 00:22:56,667 Astro’'s First Love Please look forward to it... 334 00:22:54,373 --> 00:22:56,667 Next time on Astro Boy: 335 00:23:07,386 --> 00:23:14,310 My arms and legs are jet boosters that let me fly 336 00:23:14,310 --> 00:23:21,25 Astro Boy! Astro Boy! Mighty Atom! 337 00:23:21,525 --> 00:23:28,699 A machine gun flares from my hips 338 00:23:28,699 --> 00:23:35,122 Astro Boy! Astro Boy! Mighty Atom! 339 00:23:35,831 --> 00:23:43,130 My eyes are searchlights and my hands fire lasers 340 00:23:43,130 --> 00:23:50,262 | have seven super powers! 341 00:23:50,262 --> 00:23:56,769 | fight in the name of peace! 342 00:23:56,769 --> 00:24:02,816 Let's go on a journey together! 23238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.