Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,04 --> 00:00:04,630
ASTRO BOY
2
00:00:04,630 --> 00:00:07,717
ASTRO
3
00:00:07,717 --> 00:00:08,676
Far beyond the sky
Far into the stars
4
00:00:07,717 --> 00:00:08,676
ASTRO
5
00:00:08,676 --> 00:00:13,889
Far beyond the sky
Far into the stars
6
00:00:14,56 --> 00:00:21,272
Let's go Astro
As far as your jet rockets will take you
7
00:00:21,522 --> 00:00:27,945
He is kind
A boy made from science
8
00:00:28,112 --> 00:00:35,119
He has 100,000 horsepower!
Astro Boy!
9
00:00:38,873 --> 00:00:45,129
Listen carefully
Watch out
10
00:00:45,129 --> 00:00:52,511
That's right Astro
Don't lower your guard
11
00:00:52,845 --> 00:00:59,59
He Is righteous
A boy made from science
12
00:00:59,310 --> 00:01:07,318
You have seven super powers
Astro Boy!
13
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
Don't lose that elephant.
14
00:02:10,923 --> 00:02:11,715
I did it!
15
00:02:16,95 --> 00:02:17,221
It's turning on us!
16
00:02:23,686 --> 00:02:25,980
Hey, this is a real elephant.
17
00:02:26,63 --> 00:02:27,773
Where did it wander in from?
18
00:02:36,240 --> 00:02:39,368
A real baby elephant.
I'm taking it home.
19
00:02:39,910 --> 00:02:43,873
Please do not.
It is forbidden to capture real animals.
20
00:02:44,123 --> 00:02:46,333
Shut up, you're just a robot.
21
00:02:46,417 --> 00:02:50,129
They must have strayed from
the nearby game preserve.
22
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
The Safari Park is for robot animals only.
23
00:02:52,965 --> 00:02:55,801
It's their fault to have wandered into it.
24
00:02:55,885 --> 00:02:58,95
What's wrong with capturing one?
25
00:03:01,682 --> 00:03:03,434
What?
Who are you?
26
00:03:03,475 --> 00:03:06,478
I'm Astro.
Don't do such a mean thing.
27
00:03:07,146 --> 00:03:08,272
You're a robot.
28
00:03:09,148 --> 00:03:10,107
Darn robot...
29
00:03:15,529 --> 00:03:16,780
Come on.
30
00:03:26,248 --> 00:03:30,252
Baby Elephant Poola
31
00:03:36,300 --> 00:03:39,887
The Robot Safari Park is quite large.
32
00:03:41,889 --> 00:03:44,350
Oh, there is the border line.
33
00:03:49,21 --> 00:03:51,982
Hello. A real elephant had
strayed into the park.
34
00:03:52,66 --> 00:03:52,900
Ridiculous.
35
00:03:53,359 --> 00:03:54,860
But look at him.
36
00:03:55,194 --> 00:03:57,863
- Just try crossing this.
- Okay.
37
00:04:02,701 --> 00:04:07,164
You see, an invisible laser fence
goes around the perimeter.
38
00:04:07,206 --> 00:04:08,874
Where did this elephant come from, then?
39
00:04:08,958 --> 00:04:11,543
It couldn't have come in.
It's a robot.
40
00:04:11,627 --> 00:04:14,04
No, this one is real.
41
00:04:14,46 --> 00:04:16,256
Don't even try.
I'm busy.
42
00:04:16,340 --> 00:04:19,551
I'm telling you he's real.
43
00:04:19,635 --> 00:04:23,681
There's no mistake this one has strayed in.
44
00:04:23,764 --> 00:04:26,725
Hey you, where did you come in?
45
00:04:28,769 --> 00:04:31,105
Oh, wait.
46
00:04:35,567 --> 00:04:37,695
Astro. Astro.
47
00:04:38,570 --> 00:04:41,824
He's taking his time.
How far has he gone?
48
00:04:41,907 --> 00:04:46,120
Dr. Ochanomizu, welcome to my Safari Park.
49
00:04:46,203 --> 00:04:47,997
Hello, Dr. Fooler.
50
00:04:48,80 --> 00:04:50,582
Quite a park, isn't it?
51
00:04:50,708 --> 00:04:53,961
Well, | just don't like the
idea of hunting animals,
52
00:04:54,44 --> 00:04:56,505
even if they are robots.
53
00:04:56,588 --> 00:04:58,549
You're such a square.
54
00:04:58,590 --> 00:05:02,970
You well know the real animals are
decreasing in number year by year.
55
00:05:03,53 --> 00:05:06,932
Thus | made the robot animals
just like the real ones.
56
00:05:07,16 --> 00:05:12,312
Now the tourists can study their
ecology and enjoy hunting.
57
00:05:12,396 --> 00:05:17,26
That is why I opened this Safari Park
in the vast green hills of Africa.
58
00:05:17,109 --> 00:05:19,695
This is a modified red flamingo.
59
00:05:19,778 --> 00:05:21,905
Deposit a coin here.
60
00:05:26,827 --> 00:05:29,79
| can buy you a drink.
61
00:05:29,121 --> 00:05:30,456
No thank you.
62
00:05:30,497 --> 00:05:33,83
| killed three lions today.
63
00:05:33,125 --> 00:05:36,420
| got a panther and two rhinos.
64
00:05:37,504 --> 00:05:41,633
We have everything you need from
rifles to costumes for you to rent.
65
00:05:41,717 --> 00:05:43,302
We offer three tours.
66
00:05:43,343 --> 00:05:45,804
"A" includes a jeep and two guides.
67
00:05:45,888 --> 00:05:49,349
"B" includes a jeep only and
"C" includes a guide.
68
00:05:49,850 --> 00:05:52,19
This is too ridiculous.
69
00:05:52,102 --> 00:05:54,897
Thanks for your invitation, but I'm leaving.
70
00:05:54,980 --> 00:05:58,901
No no, | would like your help for something.
71
00:05:59,26 --> 00:06:00,319
This way, please.
72
00:06:02,613 --> 00:06:05,491
Wait for me.
Where're you going?
73
00:06:12,289 --> 00:06:14,625
I see.
That looks like your mom.
74
00:06:25,803 --> 00:06:26,512
Watch out!
75
00:06:28,97 --> 00:06:29,56
There!
76
00:06:38,857 --> 00:06:39,483
There!
77
00:06:39,566 --> 00:06:42,277
One, two, three, there!
78
00:06:44,404 --> 00:06:47,282
Oh well.
This too was a robot.
79
00:06:47,574 --> 00:06:50,202
Hey, come on out.
You're safe now.
80
00:06:53,247 --> 00:06:55,707
Look, the bad snake has... Oh no!
81
00:06:58,377 --> 00:06:59,503
Stop!
82
00:07:00,921 --> 00:07:02,297
There!
83
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
There!
84
00:07:15,269 --> 00:07:18,355
This place is too dangerous
to leave you alone.
85
00:07:18,397 --> 00:07:22,693
We robots are friends not only with
humans, but with animals, too.
86
00:07:22,734 --> 00:07:26,613
It's inconvenient without a name.
I'm calling you Poola.
87
00:07:27,72 --> 00:07:29,158
Poola.
Do you like your name?
88
00:07:31,34 --> 00:07:34,913
Take me to where you entered this park.
89
00:07:35,38 --> 00:07:37,916
It'd be a problem if other animals enter.
90
00:07:42,963 --> 00:07:47,92
Here we repair the robots that
are damaged by the hunters.
91
00:07:48,969 --> 00:07:51,388
By the way,
Dr. Ochanomizu...
92
00:07:51,972 --> 00:07:53,765
Look at that.
93
00:07:55,475 --> 00:07:59,271
This is Zohra, an elephant
designed solely to attack.
94
00:07:59,313 --> 00:08:00,564
Solely to attack?
95
00:08:01,481 --> 00:08:06,904
None of the robot animals are
designed to take a human life.
96
00:08:07,70 --> 00:08:09,489
But this Zohra is an exception.
97
00:08:09,573 --> 00:08:11,742
It will mercilessly kill people.
98
00:08:11,825 --> 00:08:14,77
Why make such a dangerous...?
99
00:08:14,536 --> 00:08:16,288
For thrill seekers.
100
00:08:16,330 --> 00:08:20,417
It's not thrilling unless there's
one beast on a rampage.
101
00:08:20,667 --> 00:08:26,340
But it's just too dangerous right
now, so | need your help.
102
00:08:26,423 --> 00:08:27,507
Mine?
103
00:08:28,08 --> 00:08:30,135
| would like you to redesign Zohra
104
00:08:30,219 --> 00:08:33,13
so it would listen only to
the employees here.
105
00:08:33,96 --> 00:08:35,807
Do you think
I'd help you?
106
00:08:36,350 --> 00:08:38,310
Please,
Dr. Ochanomizu.
107
00:08:38,352 --> 00:08:40,896
My customers are looking forward to Zohra.
108
00:08:40,979 --> 00:08:42,856
I'll make money, too.
109
00:08:43,857 --> 00:08:47,486
This is reprehensible.
You do this all for money?
110
00:08:47,569 --> 00:08:51,698
Of course. | became a scientist
to make money.
111
00:08:51,782 --> 00:08:55,118
A man like you in the world of science...
112
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Dr. Fooler, a real elephant was
shot by the water hole.
113
00:08:58,413 --> 00:09:00,249
A real elephant?
114
00:09:00,332 --> 00:09:03,752
Real animals live outside
this park, don't they?
115
00:09:04,503 --> 00:09:07,130
There must be a way in.
116
00:09:07,214 --> 00:09:09,716
- Impossible.
- Why is that?
117
00:09:10,08 --> 00:09:11,760
That's the watch panel.
118
00:09:11,843 --> 00:09:14,930
Even if a small bird flies in, it will go off.
119
00:09:15,13 --> 00:09:17,933
- What about this elephant?
- I'll look into it later.
120
00:09:18,16 --> 00:09:22,187
Later is too late.
What if another accident like this...
121
00:09:22,896 --> 00:09:26,692
Forget that, and redesign Zohra right away.
122
00:09:26,984 --> 00:09:29,152
I've had enough,
Dr. Fooler.
123
00:09:29,236 --> 00:09:33,240
You don't care if wild animals are killed?
124
00:09:33,323 --> 00:09:35,993
Had | not made animal robots,
125
00:09:36,34 --> 00:09:39,496
more wild animals would have
fallen victim to humans.
126
00:09:46,962 --> 00:09:48,05
Help!
127
00:09:50,215 --> 00:09:52,09
Zohra's been activated.
128
00:09:52,92 --> 00:09:53,844
Help!
129
00:09:55,12 --> 00:09:56,763
Help!
130
00:10:02,936 --> 00:10:05,272
Oh no.
Nobody can stop it now.
131
00:10:13,613 --> 00:10:15,240
Oh no!
132
00:10:31,673 --> 00:10:35,385
This is terrible.
Only Astro can stop that elephant.
133
00:10:56,156 --> 00:10:58,992
Aren't we there yet, Poola?
It's already sunset.
134
00:11:01,161 --> 00:11:04,998
Listen, Poola, | don't want
to worry Dr. Ochanomizu.
135
00:11:05,82 --> 00:11:08,585
I'll go talk to him.
Wait for me here.
136
00:11:10,295 --> 00:11:12,339
I'll be right back.
137
00:11:16,718 --> 00:11:18,762
You missed him by a second.
138
00:11:18,845 --> 00:11:22,641
So Dr. Ochanomizu went looking
for me with Dr. Fooler?
139
00:11:23,809 --> 00:11:25,185
This is horrible.
140
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
Where could Dr. Ochanomizu be?
141
00:11:33,318 --> 00:11:34,611
Huh?
That's...
142
00:11:36,655 --> 00:11:39,783
Where did that darn robot
take that baby elephant?
143
00:11:39,866 --> 00:11:41,535
We'll find them.
144
00:11:41,618 --> 00:11:44,496
They're still looking for Poola.
145
00:11:50,544 --> 00:11:51,878
There it is!
146
00:11:51,962 --> 00:11:53,755
Okay, let's get him.
147
00:11:57,551 --> 00:12:00,470
| got him.
148
00:12:03,432 --> 00:12:04,975
Poola!
149
00:12:11,314 --> 00:12:14,985
Damn!
That robot again.
150
00:12:21,658 --> 00:12:23,869
It's ready now.
I'm letting go.
151
00:12:26,872 --> 00:12:29,207
That's your bed, Poola.
152
00:12:31,460 --> 00:12:33,962
Good night.
You'll be safe here.
153
00:12:34,45 --> 00:12:36,923
| have to go find
Dr. Ochanomizu.
154
00:12:42,95 --> 00:12:44,639
Are you lonesome?
I'll stay with you.
155
00:12:44,723 --> 00:12:48,393
Now go to sleep.
That's it. Good boy.
156
00:12:50,103 --> 00:12:51,605
Huh? Oops!
157
00:12:53,607 --> 00:12:57,861
Oh well, what can I do?
You're such a baby.
158
00:12:58,528 --> 00:13:02,32
Dr. Ochanomizu,
I'm sleeping with Poola tonight.
159
00:13:02,115 --> 00:13:03,742
Please understand.
160
00:13:26,515 --> 00:13:29,351
It gets quite chilly at night.
161
00:13:30,977 --> 00:13:32,979
What's the matter,
Dr. Fooler?
162
00:13:33,21 --> 00:13:36,274
We seem to have encountered trouble.
163
00:13:36,358 --> 00:13:37,442
What?
164
00:13:43,406 --> 00:13:44,407
What the heck—?
165
00:13:46,576 --> 00:13:47,244
Oops.
166
00:13:47,327 --> 00:13:50,705
What's going on, Dr. Fooler?
167
00:14:01,258 --> 00:14:04,219
Why are there cannibals here?
168
00:14:04,302 --> 00:14:06,346
They're robots | made.
169
00:14:06,429 --> 00:14:08,139
Then why don't you stop them?
170
00:14:08,223 --> 00:14:12,227
They'd let us go soon if we give
them ten thousand yen.
171
00:14:13,19 --> 00:14:16,189
How greedy!
Trying to make money like this.
172
00:14:16,273 --> 00:14:20,193
Why don't you give them 500,000
and they'd make you a chief.
173
00:14:21,236 --> 00:14:24,406
Where are you, Astro?
174
00:14:34,332 --> 00:14:35,625
Hey, Poola.
175
00:14:39,671 --> 00:14:42,591
Where are you going?
Don't wander off too far.
176
00:14:49,598 --> 00:14:50,348
Poola.
177
00:15:00,400 --> 00:15:01,67
Watch out!
178
00:15:03,653 --> 00:15:05,405
You must be Zohra.
179
00:15:11,953 --> 00:15:12,871
Huh?
180
00:15:16,833 --> 00:15:18,501
It's like a vacuum.
181
00:15:19,419 --> 00:15:21,796
| could defeat him if | didn't have Poola.
182
00:15:28,261 --> 00:15:30,680
Looks like it’s not too smart.
183
00:15:32,599 --> 00:15:36,186
That is not your mom.
Why don't you get it?
184
00:15:40,440 --> 00:15:41,650
There they are!
185
00:15:42,275 --> 00:15:44,778
Let's go after them.
Don't lose them.
186
00:15:46,446 --> 00:15:48,31
Huh?
What is that?
187
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
A waterfall.
188
00:16:00,960 --> 00:16:04,798
Let's take a break.
Where're you going, Poola?
189
00:16:09,594 --> 00:16:12,472
What is it?
Is there something over there?
190
00:16:12,555 --> 00:16:15,225
All right, I'll go look.
Stay here.
191
00:16:19,771 --> 00:16:21,815
It's a cave.
192
00:16:25,652 --> 00:16:29,989
Oh!
So this was the passage!
193
00:16:30,73 --> 00:16:33,576
Poola and his mom must
have come in this way.
194
00:16:35,912 --> 00:16:36,579
Poola!
195
00:16:38,498 --> 00:16:41,668
Do anything funny and this baby
elephant will lose his life.
196
00:16:42,961 --> 00:16:44,129
Poola.
197
00:16:44,671 --> 00:16:48,91
Astro, is that your name?
What's behind the waterfall?
198
00:16:48,133 --> 00:16:49,759
Tell us.
199
00:16:50,343 --> 00:16:54,222
It's a hidden pathway into the plain
where the wild animals live.
200
00:16:54,305 --> 00:16:58,17
- What, real animals?
- Is that true?
201
00:16:59,728 --> 00:17:02,188
All right, take us there.
202
00:17:08,27 --> 00:17:12,574
They aren't going to cut off our
heads for real, are they?
203
00:17:12,657 --> 00:17:15,744
It's all pretense, unless they malfunction.
204
00:17:15,827 --> 00:17:17,537
Then they must not malfunction.
205
00:17:39,809 --> 00:17:41,227
Zohra!
206
00:17:43,396 --> 00:17:44,898
It's looking at us.
207
00:17:44,981 --> 00:17:48,610
Hey, it was | who created you!
208
00:17:54,741 --> 00:17:57,368
Help!
Blood is rushing to my head.
209
00:17:57,452 --> 00:17:59,78
Don't move or we'll fall off.
210
00:18:03,458 --> 00:18:04,751
Stop!
211
00:18:11,341 --> 00:18:13,635
Hello, hello, Control Center?
212
00:18:13,718 --> 00:18:17,806
Zohra has broken through the fence and
entered the wild animal preserve.
213
00:18:41,746 --> 00:18:46,167
- Don't do anything funny, Astro.
- We've got your friend.
214
00:18:49,921 --> 00:18:51,339
This is great.
215
00:18:51,422 --> 00:18:52,715
Look over there.
216
00:18:52,757 --> 00:18:54,801
An elephant herd!
217
00:18:55,844 --> 00:18:58,763
We can enjoy a real safari.
218
00:18:59,514 --> 00:19:02,809
You mean to shoot real elephants?
219
00:19:03,142 --> 00:19:05,603
The tunnel behind the waterfall took us here.
220
00:19:05,645 --> 00:19:08,523
We'll just tell them we thought
we were inside the park.
221
00:19:08,815 --> 00:19:10,984
Don't do anything, Astro.
222
00:19:15,321 --> 00:19:18,241
We can't miss them.
223
00:19:30,753 --> 00:19:31,838
Poola.
224
00:19:32,755 --> 00:19:33,381
Huh?!
225
00:19:39,345 --> 00:19:41,472
Zohra.
Okay!
226
00:19:45,268 --> 00:19:47,395
Zohra!
I'll take you on!
227
00:19:48,396 --> 00:19:54,569
Far beyond the sky
Far into the stars
228
00:19:54,736 --> 00:19:56,779
Let's go Astro
As far as your jet rockets will take you
229
00:19:56,779 --> 00:19:57,405
There!
230
00:19:56,779 --> 00:19:57,405
Let's go Astro
As far as your jet rockets will take you
231
00:19:57,405 --> 00:20:01,951
Let's go Astro
As far as your jet rockets will take you
232
00:20:02,201 --> 00:20:08,625
He is kind
A boy made from science
233
00:20:08,791 --> 00:20:15,798
He has 100,000 horsepower!
Astro Boy!
234
00:20:17,717 --> 00:20:18,927
There!
235
00:20:32,65 --> 00:20:35,526
Goodbye, Poola.
Go now.
236
00:20:50,667 --> 00:20:56,214
You'd be the happiest with your
elephant friends, Poola.
237
00:21:02,428 --> 00:21:06,766
| didn't know there was this natural
passage behind the waterfall.
238
00:21:06,849 --> 00:21:09,352
| should have checked it more carefully.
239
00:21:09,811 --> 00:21:12,605
Just because you didn't know
about this entrance,
240
00:21:12,689 --> 00:21:14,399
Poola's mother was...
241
00:21:15,733 --> 00:21:19,988
Here!
There!
242
00:21:33,251 --> 00:21:36,671
Zohra put me out of business.
243
00:21:36,754 --> 00:21:40,216
All is well, Dr. Fooler.
244
00:21:40,299 --> 00:21:43,803
| know!
Next I'll try Marine Safari Land.
245
00:21:43,928 --> 00:21:45,138
That'd be a success.
246
00:21:45,805 --> 00:21:49,726
Man-eating whales, next?
Don't count me in.
247
00:21:49,767 --> 00:21:53,354
Where are you, Astro?
Let's go home.
248
00:22:04,907 --> 00:22:08,453
Poola, you're doing your best to keep going.
249
00:22:08,536 --> 00:22:10,79
I'm relieved to see that.
250
00:22:11,39 --> 00:22:12,540
Goodbye, Poola.
251
00:22:28,347 --> 00:22:31,309
Bee Island is brimming with flowers.
252
00:22:31,309 --> 00:22:33,603
It's a very beautiful island.
253
00:22:33,603 --> 00:22:36,814
Hey, Uran! Don't run off! You'll get lost!
254
00:22:36,814 --> 00:22:40,485
Strange things keep happening
on the island, too.
255
00:22:40,485 --> 00:22:44,447
We head down a strange hole in the ground
and find a huge underground city!
256
00:22:44,447 --> 00:22:46,657
A beehive for controlling humans!
257
00:22:46,657 --> 00:22:48,826
There you are, queen bee!
258
00:22:48,826 --> 00:22:50,119
I'll fight you!
259
00:22:50,536 --> 00:22:51,871
Next time on Astro Boy:
The Secret of Bee City!
260
00:22:51,871 --> 00:22:53,414
The Secret of Bee City
Please look forward to it...
Next time on Astro Boy:
The Secret of Bee City!
261
00:22:51,871 --> 00:22:53,414
Next time on Astro Boy:
262
00:22:53,414 --> 00:22:54,582
The Secret of Bee City
Please look forward to it...
See you then!
263
00:22:53,414 --> 00:22:54,582
Next time on Astro Boy:
264
00:22:54,582 --> 00:22:56,834
The Secret of Bee City
Please look forward to it...
265
00:22:54,582 --> 00:22:56,834
Next time on Astro Boy:
266
00:23:07,553 --> 00:23:14,477
My arms and legs
are jet boosters that let me fly
267
00:23:14,477 --> 00:23:21,192
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
268
00:23:21,692 --> 00:23:28,866
A machine gun flares
from my hips
269
00:23:28,866 --> 00:23:35,289
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
270
00:23:35,998 --> 00:23:43,297
My eyes are searchlights
and my hands fire lasers
271
00:23:43,297 --> 00:23:50,429
| have seven super powers!
272
00:23:50,429 --> 00:23:56,936
| fight in the name of peace!
273
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
Let's go on a journey together!
18344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.