All language subtitles for Astro.Boy.1980.S01E34.1080p.BluRay.FLAC2.0.H.264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,04 --> 00:00:04,630 ASTRO BOY 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,717 ASTRO 3 00:00:07,717 --> 00:00:08,676 Far beyond the sky Far into the stars 4 00:00:07,717 --> 00:00:08,676 ASTRO 5 00:00:08,676 --> 00:00:13,889 Far beyond the sky Far into the stars 6 00:00:14,56 --> 00:00:21,272 Let's go Astro As far as your jet rockets will take you 7 00:00:21,522 --> 00:00:27,945 He is kind A boy made from science 8 00:00:28,112 --> 00:00:35,119 He has 100,000 horsepower! Astro Boy! 9 00:00:38,873 --> 00:00:45,129 Listen carefully Watch out 10 00:00:45,129 --> 00:00:52,511 That's right Astro Don't lower your guard 11 00:00:52,845 --> 00:00:59,59 He Is righteous A boy made from science 12 00:00:59,310 --> 00:01:07,318 You have seven super powers Astro Boy! 13 00:01:54,990 --> 00:01:56,450 Don't lose that elephant. 14 00:02:10,923 --> 00:02:11,715 I did it! 15 00:02:16,95 --> 00:02:17,221 It's turning on us! 16 00:02:23,686 --> 00:02:25,980 Hey, this is a real elephant. 17 00:02:26,63 --> 00:02:27,773 Where did it wander in from? 18 00:02:36,240 --> 00:02:39,368 A real baby elephant. I'm taking it home. 19 00:02:39,910 --> 00:02:43,873 Please do not. It is forbidden to capture real animals. 20 00:02:44,123 --> 00:02:46,333 Shut up, you're just a robot. 21 00:02:46,417 --> 00:02:50,129 They must have strayed from the nearby game preserve. 22 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 The Safari Park is for robot animals only. 23 00:02:52,965 --> 00:02:55,801 It's their fault to have wandered into it. 24 00:02:55,885 --> 00:02:58,95 What's wrong with capturing one? 25 00:03:01,682 --> 00:03:03,434 What? Who are you? 26 00:03:03,475 --> 00:03:06,478 I'm Astro. Don't do such a mean thing. 27 00:03:07,146 --> 00:03:08,272 You're a robot. 28 00:03:09,148 --> 00:03:10,107 Darn robot... 29 00:03:15,529 --> 00:03:16,780 Come on. 30 00:03:26,248 --> 00:03:30,252 Baby Elephant Poola 31 00:03:36,300 --> 00:03:39,887 The Robot Safari Park is quite large. 32 00:03:41,889 --> 00:03:44,350 Oh, there is the border line. 33 00:03:49,21 --> 00:03:51,982 Hello. A real elephant had strayed into the park. 34 00:03:52,66 --> 00:03:52,900 Ridiculous. 35 00:03:53,359 --> 00:03:54,860 But look at him. 36 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 - Just try crossing this. - Okay. 37 00:04:02,701 --> 00:04:07,164 You see, an invisible laser fence goes around the perimeter. 38 00:04:07,206 --> 00:04:08,874 Where did this elephant come from, then? 39 00:04:08,958 --> 00:04:11,543 It couldn't have come in. It's a robot. 40 00:04:11,627 --> 00:04:14,04 No, this one is real. 41 00:04:14,46 --> 00:04:16,256 Don't even try. I'm busy. 42 00:04:16,340 --> 00:04:19,551 I'm telling you he's real. 43 00:04:19,635 --> 00:04:23,681 There's no mistake this one has strayed in. 44 00:04:23,764 --> 00:04:26,725 Hey you, where did you come in? 45 00:04:28,769 --> 00:04:31,105 Oh, wait. 46 00:04:35,567 --> 00:04:37,695 Astro. Astro. 47 00:04:38,570 --> 00:04:41,824 He's taking his time. How far has he gone? 48 00:04:41,907 --> 00:04:46,120 Dr. Ochanomizu, welcome to my Safari Park. 49 00:04:46,203 --> 00:04:47,997 Hello, Dr. Fooler. 50 00:04:48,80 --> 00:04:50,582 Quite a park, isn't it? 51 00:04:50,708 --> 00:04:53,961 Well, | just don't like the idea of hunting animals, 52 00:04:54,44 --> 00:04:56,505 even if they are robots. 53 00:04:56,588 --> 00:04:58,549 You're such a square. 54 00:04:58,590 --> 00:05:02,970 You well know the real animals are decreasing in number year by year. 55 00:05:03,53 --> 00:05:06,932 Thus | made the robot animals just like the real ones. 56 00:05:07,16 --> 00:05:12,312 Now the tourists can study their ecology and enjoy hunting. 57 00:05:12,396 --> 00:05:17,26 That is why I opened this Safari Park in the vast green hills of Africa. 58 00:05:17,109 --> 00:05:19,695 This is a modified red flamingo. 59 00:05:19,778 --> 00:05:21,905 Deposit a coin here. 60 00:05:26,827 --> 00:05:29,79 | can buy you a drink. 61 00:05:29,121 --> 00:05:30,456 No thank you. 62 00:05:30,497 --> 00:05:33,83 | killed three lions today. 63 00:05:33,125 --> 00:05:36,420 | got a panther and two rhinos. 64 00:05:37,504 --> 00:05:41,633 We have everything you need from rifles to costumes for you to rent. 65 00:05:41,717 --> 00:05:43,302 We offer three tours. 66 00:05:43,343 --> 00:05:45,804 "A" includes a jeep and two guides. 67 00:05:45,888 --> 00:05:49,349 "B" includes a jeep only and "C" includes a guide. 68 00:05:49,850 --> 00:05:52,19 This is too ridiculous. 69 00:05:52,102 --> 00:05:54,897 Thanks for your invitation, but I'm leaving. 70 00:05:54,980 --> 00:05:58,901 No no, | would like your help for something. 71 00:05:59,26 --> 00:06:00,319 This way, please. 72 00:06:02,613 --> 00:06:05,491 Wait for me. Where're you going? 73 00:06:12,289 --> 00:06:14,625 I see. That looks like your mom. 74 00:06:25,803 --> 00:06:26,512 Watch out! 75 00:06:28,97 --> 00:06:29,56 There! 76 00:06:38,857 --> 00:06:39,483 There! 77 00:06:39,566 --> 00:06:42,277 One, two, three, there! 78 00:06:44,404 --> 00:06:47,282 Oh well. This too was a robot. 79 00:06:47,574 --> 00:06:50,202 Hey, come on out. You're safe now. 80 00:06:53,247 --> 00:06:55,707 Look, the bad snake has... Oh no! 81 00:06:58,377 --> 00:06:59,503 Stop! 82 00:07:00,921 --> 00:07:02,297 There! 83 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 There! 84 00:07:15,269 --> 00:07:18,355 This place is too dangerous to leave you alone. 85 00:07:18,397 --> 00:07:22,693 We robots are friends not only with humans, but with animals, too. 86 00:07:22,734 --> 00:07:26,613 It's inconvenient without a name. I'm calling you Poola. 87 00:07:27,72 --> 00:07:29,158 Poola. Do you like your name? 88 00:07:31,34 --> 00:07:34,913 Take me to where you entered this park. 89 00:07:35,38 --> 00:07:37,916 It'd be a problem if other animals enter. 90 00:07:42,963 --> 00:07:47,92 Here we repair the robots that are damaged by the hunters. 91 00:07:48,969 --> 00:07:51,388 By the way, Dr. Ochanomizu... 92 00:07:51,972 --> 00:07:53,765 Look at that. 93 00:07:55,475 --> 00:07:59,271 This is Zohra, an elephant designed solely to attack. 94 00:07:59,313 --> 00:08:00,564 Solely to attack? 95 00:08:01,481 --> 00:08:06,904 None of the robot animals are designed to take a human life. 96 00:08:07,70 --> 00:08:09,489 But this Zohra is an exception. 97 00:08:09,573 --> 00:08:11,742 It will mercilessly kill people. 98 00:08:11,825 --> 00:08:14,77 Why make such a dangerous...? 99 00:08:14,536 --> 00:08:16,288 For thrill seekers. 100 00:08:16,330 --> 00:08:20,417 It's not thrilling unless there's one beast on a rampage. 101 00:08:20,667 --> 00:08:26,340 But it's just too dangerous right now, so | need your help. 102 00:08:26,423 --> 00:08:27,507 Mine? 103 00:08:28,08 --> 00:08:30,135 | would like you to redesign Zohra 104 00:08:30,219 --> 00:08:33,13 so it would listen only to the employees here. 105 00:08:33,96 --> 00:08:35,807 Do you think I'd help you? 106 00:08:36,350 --> 00:08:38,310 Please, Dr. Ochanomizu. 107 00:08:38,352 --> 00:08:40,896 My customers are looking forward to Zohra. 108 00:08:40,979 --> 00:08:42,856 I'll make money, too. 109 00:08:43,857 --> 00:08:47,486 This is reprehensible. You do this all for money? 110 00:08:47,569 --> 00:08:51,698 Of course. | became a scientist to make money. 111 00:08:51,782 --> 00:08:55,118 A man like you in the world of science... 112 00:08:55,202 --> 00:08:58,330 Dr. Fooler, a real elephant was shot by the water hole. 113 00:08:58,413 --> 00:09:00,249 A real elephant? 114 00:09:00,332 --> 00:09:03,752 Real animals live outside this park, don't they? 115 00:09:04,503 --> 00:09:07,130 There must be a way in. 116 00:09:07,214 --> 00:09:09,716 - Impossible. - Why is that? 117 00:09:10,08 --> 00:09:11,760 That's the watch panel. 118 00:09:11,843 --> 00:09:14,930 Even if a small bird flies in, it will go off. 119 00:09:15,13 --> 00:09:17,933 - What about this elephant? - I'll look into it later. 120 00:09:18,16 --> 00:09:22,187 Later is too late. What if another accident like this... 121 00:09:22,896 --> 00:09:26,692 Forget that, and redesign Zohra right away. 122 00:09:26,984 --> 00:09:29,152 I've had enough, Dr. Fooler. 123 00:09:29,236 --> 00:09:33,240 You don't care if wild animals are killed? 124 00:09:33,323 --> 00:09:35,993 Had | not made animal robots, 125 00:09:36,34 --> 00:09:39,496 more wild animals would have fallen victim to humans. 126 00:09:46,962 --> 00:09:48,05 Help! 127 00:09:50,215 --> 00:09:52,09 Zohra's been activated. 128 00:09:52,92 --> 00:09:53,844 Help! 129 00:09:55,12 --> 00:09:56,763 Help! 130 00:10:02,936 --> 00:10:05,272 Oh no. Nobody can stop it now. 131 00:10:13,613 --> 00:10:15,240 Oh no! 132 00:10:31,673 --> 00:10:35,385 This is terrible. Only Astro can stop that elephant. 133 00:10:56,156 --> 00:10:58,992 Aren't we there yet, Poola? It's already sunset. 134 00:11:01,161 --> 00:11:04,998 Listen, Poola, | don't want to worry Dr. Ochanomizu. 135 00:11:05,82 --> 00:11:08,585 I'll go talk to him. Wait for me here. 136 00:11:10,295 --> 00:11:12,339 I'll be right back. 137 00:11:16,718 --> 00:11:18,762 You missed him by a second. 138 00:11:18,845 --> 00:11:22,641 So Dr. Ochanomizu went looking for me with Dr. Fooler? 139 00:11:23,809 --> 00:11:25,185 This is horrible. 140 00:11:27,646 --> 00:11:30,107 Where could Dr. Ochanomizu be? 141 00:11:33,318 --> 00:11:34,611 Huh? That's... 142 00:11:36,655 --> 00:11:39,783 Where did that darn robot take that baby elephant? 143 00:11:39,866 --> 00:11:41,535 We'll find them. 144 00:11:41,618 --> 00:11:44,496 They're still looking for Poola. 145 00:11:50,544 --> 00:11:51,878 There it is! 146 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Okay, let's get him. 147 00:11:57,551 --> 00:12:00,470 | got him. 148 00:12:03,432 --> 00:12:04,975 Poola! 149 00:12:11,314 --> 00:12:14,985 Damn! That robot again. 150 00:12:21,658 --> 00:12:23,869 It's ready now. I'm letting go. 151 00:12:26,872 --> 00:12:29,207 That's your bed, Poola. 152 00:12:31,460 --> 00:12:33,962 Good night. You'll be safe here. 153 00:12:34,45 --> 00:12:36,923 | have to go find Dr. Ochanomizu. 154 00:12:42,95 --> 00:12:44,639 Are you lonesome? I'll stay with you. 155 00:12:44,723 --> 00:12:48,393 Now go to sleep. That's it. Good boy. 156 00:12:50,103 --> 00:12:51,605 Huh? Oops! 157 00:12:53,607 --> 00:12:57,861 Oh well, what can I do? You're such a baby. 158 00:12:58,528 --> 00:13:02,32 Dr. Ochanomizu, I'm sleeping with Poola tonight. 159 00:13:02,115 --> 00:13:03,742 Please understand. 160 00:13:26,515 --> 00:13:29,351 It gets quite chilly at night. 161 00:13:30,977 --> 00:13:32,979 What's the matter, Dr. Fooler? 162 00:13:33,21 --> 00:13:36,274 We seem to have encountered trouble. 163 00:13:36,358 --> 00:13:37,442 What? 164 00:13:43,406 --> 00:13:44,407 What the heck—? 165 00:13:46,576 --> 00:13:47,244 Oops. 166 00:13:47,327 --> 00:13:50,705 What's going on, Dr. Fooler? 167 00:14:01,258 --> 00:14:04,219 Why are there cannibals here? 168 00:14:04,302 --> 00:14:06,346 They're robots | made. 169 00:14:06,429 --> 00:14:08,139 Then why don't you stop them? 170 00:14:08,223 --> 00:14:12,227 They'd let us go soon if we give them ten thousand yen. 171 00:14:13,19 --> 00:14:16,189 How greedy! Trying to make money like this. 172 00:14:16,273 --> 00:14:20,193 Why don't you give them 500,000 and they'd make you a chief. 173 00:14:21,236 --> 00:14:24,406 Where are you, Astro? 174 00:14:34,332 --> 00:14:35,625 Hey, Poola. 175 00:14:39,671 --> 00:14:42,591 Where are you going? Don't wander off too far. 176 00:14:49,598 --> 00:14:50,348 Poola. 177 00:15:00,400 --> 00:15:01,67 Watch out! 178 00:15:03,653 --> 00:15:05,405 You must be Zohra. 179 00:15:11,953 --> 00:15:12,871 Huh? 180 00:15:16,833 --> 00:15:18,501 It's like a vacuum. 181 00:15:19,419 --> 00:15:21,796 | could defeat him if | didn't have Poola. 182 00:15:28,261 --> 00:15:30,680 Looks like it’s not too smart. 183 00:15:32,599 --> 00:15:36,186 That is not your mom. Why don't you get it? 184 00:15:40,440 --> 00:15:41,650 There they are! 185 00:15:42,275 --> 00:15:44,778 Let's go after them. Don't lose them. 186 00:15:46,446 --> 00:15:48,31 Huh? What is that? 187 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 A waterfall. 188 00:16:00,960 --> 00:16:04,798 Let's take a break. Where're you going, Poola? 189 00:16:09,594 --> 00:16:12,472 What is it? Is there something over there? 190 00:16:12,555 --> 00:16:15,225 All right, I'll go look. Stay here. 191 00:16:19,771 --> 00:16:21,815 It's a cave. 192 00:16:25,652 --> 00:16:29,989 Oh! So this was the passage! 193 00:16:30,73 --> 00:16:33,576 Poola and his mom must have come in this way. 194 00:16:35,912 --> 00:16:36,579 Poola! 195 00:16:38,498 --> 00:16:41,668 Do anything funny and this baby elephant will lose his life. 196 00:16:42,961 --> 00:16:44,129 Poola. 197 00:16:44,671 --> 00:16:48,91 Astro, is that your name? What's behind the waterfall? 198 00:16:48,133 --> 00:16:49,759 Tell us. 199 00:16:50,343 --> 00:16:54,222 It's a hidden pathway into the plain where the wild animals live. 200 00:16:54,305 --> 00:16:58,17 - What, real animals? - Is that true? 201 00:16:59,728 --> 00:17:02,188 All right, take us there. 202 00:17:08,27 --> 00:17:12,574 They aren't going to cut off our heads for real, are they? 203 00:17:12,657 --> 00:17:15,744 It's all pretense, unless they malfunction. 204 00:17:15,827 --> 00:17:17,537 Then they must not malfunction. 205 00:17:39,809 --> 00:17:41,227 Zohra! 206 00:17:43,396 --> 00:17:44,898 It's looking at us. 207 00:17:44,981 --> 00:17:48,610 Hey, it was | who created you! 208 00:17:54,741 --> 00:17:57,368 Help! Blood is rushing to my head. 209 00:17:57,452 --> 00:17:59,78 Don't move or we'll fall off. 210 00:18:03,458 --> 00:18:04,751 Stop! 211 00:18:11,341 --> 00:18:13,635 Hello, hello, Control Center? 212 00:18:13,718 --> 00:18:17,806 Zohra has broken through the fence and entered the wild animal preserve. 213 00:18:41,746 --> 00:18:46,167 - Don't do anything funny, Astro. - We've got your friend. 214 00:18:49,921 --> 00:18:51,339 This is great. 215 00:18:51,422 --> 00:18:52,715 Look over there. 216 00:18:52,757 --> 00:18:54,801 An elephant herd! 217 00:18:55,844 --> 00:18:58,763 We can enjoy a real safari. 218 00:18:59,514 --> 00:19:02,809 You mean to shoot real elephants? 219 00:19:03,142 --> 00:19:05,603 The tunnel behind the waterfall took us here. 220 00:19:05,645 --> 00:19:08,523 We'll just tell them we thought we were inside the park. 221 00:19:08,815 --> 00:19:10,984 Don't do anything, Astro. 222 00:19:15,321 --> 00:19:18,241 We can't miss them. 223 00:19:30,753 --> 00:19:31,838 Poola. 224 00:19:32,755 --> 00:19:33,381 Huh?! 225 00:19:39,345 --> 00:19:41,472 Zohra. Okay! 226 00:19:45,268 --> 00:19:47,395 Zohra! I'll take you on! 227 00:19:48,396 --> 00:19:54,569 Far beyond the sky Far into the stars 228 00:19:54,736 --> 00:19:56,779 Let's go Astro As far as your jet rockets will take you 229 00:19:56,779 --> 00:19:57,405 There! 230 00:19:56,779 --> 00:19:57,405 Let's go Astro As far as your jet rockets will take you 231 00:19:57,405 --> 00:20:01,951 Let's go Astro As far as your jet rockets will take you 232 00:20:02,201 --> 00:20:08,625 He is kind A boy made from science 233 00:20:08,791 --> 00:20:15,798 He has 100,000 horsepower! Astro Boy! 234 00:20:17,717 --> 00:20:18,927 There! 235 00:20:32,65 --> 00:20:35,526 Goodbye, Poola. Go now. 236 00:20:50,667 --> 00:20:56,214 You'd be the happiest with your elephant friends, Poola. 237 00:21:02,428 --> 00:21:06,766 | didn't know there was this natural passage behind the waterfall. 238 00:21:06,849 --> 00:21:09,352 | should have checked it more carefully. 239 00:21:09,811 --> 00:21:12,605 Just because you didn't know about this entrance, 240 00:21:12,689 --> 00:21:14,399 Poola's mother was... 241 00:21:15,733 --> 00:21:19,988 Here! There! 242 00:21:33,251 --> 00:21:36,671 Zohra put me out of business. 243 00:21:36,754 --> 00:21:40,216 All is well, Dr. Fooler. 244 00:21:40,299 --> 00:21:43,803 | know! Next I'll try Marine Safari Land. 245 00:21:43,928 --> 00:21:45,138 That'd be a success. 246 00:21:45,805 --> 00:21:49,726 Man-eating whales, next? Don't count me in. 247 00:21:49,767 --> 00:21:53,354 Where are you, Astro? Let's go home. 248 00:22:04,907 --> 00:22:08,453 Poola, you're doing your best to keep going. 249 00:22:08,536 --> 00:22:10,79 I'm relieved to see that. 250 00:22:11,39 --> 00:22:12,540 Goodbye, Poola. 251 00:22:28,347 --> 00:22:31,309 Bee Island is brimming with flowers. 252 00:22:31,309 --> 00:22:33,603 It's a very beautiful island. 253 00:22:33,603 --> 00:22:36,814 Hey, Uran! Don't run off! You'll get lost! 254 00:22:36,814 --> 00:22:40,485 Strange things keep happening on the island, too. 255 00:22:40,485 --> 00:22:44,447 We head down a strange hole in the ground and find a huge underground city! 256 00:22:44,447 --> 00:22:46,657 A beehive for controlling humans! 257 00:22:46,657 --> 00:22:48,826 There you are, queen bee! 258 00:22:48,826 --> 00:22:50,119 I'll fight you! 259 00:22:50,536 --> 00:22:51,871 Next time on Astro Boy: The Secret of Bee City! 260 00:22:51,871 --> 00:22:53,414 The Secret of Bee City Please look forward to it... Next time on Astro Boy: The Secret of Bee City! 261 00:22:51,871 --> 00:22:53,414 Next time on Astro Boy: 262 00:22:53,414 --> 00:22:54,582 The Secret of Bee City Please look forward to it... See you then! 263 00:22:53,414 --> 00:22:54,582 Next time on Astro Boy: 264 00:22:54,582 --> 00:22:56,834 The Secret of Bee City Please look forward to it... 265 00:22:54,582 --> 00:22:56,834 Next time on Astro Boy: 266 00:23:07,553 --> 00:23:14,477 My arms and legs are jet boosters that let me fly 267 00:23:14,477 --> 00:23:21,192 Astro Boy! Astro Boy! Mighty Atom! 268 00:23:21,692 --> 00:23:28,866 A machine gun flares from my hips 269 00:23:28,866 --> 00:23:35,289 Astro Boy! Astro Boy! Mighty Atom! 270 00:23:35,998 --> 00:23:43,297 My eyes are searchlights and my hands fire lasers 271 00:23:43,297 --> 00:23:50,429 | have seven super powers! 272 00:23:50,429 --> 00:23:56,936 | fight in the name of peace! 273 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 Let's go on a journey together! 18344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.