Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:04,505
ASTRO BOY
2
00:00:04,505 --> 00:00:07,591
ASTRO
3
00:00:07,591 --> 00:00:08,551
Far beyond the sky
Far into the stars
4
00:00:07,591 --> 00:00:08,551
ASTRO
5
00:00:08,551 --> 00:00:13,764
Far beyond the sky
Far into the stars
6
00:00:13,931 --> 00:00:21,147
Let's go Astro
As far as your jet rockets will take you
7
00:00:21,397 --> 00:00:27,820
He is kind
A boy made from science
8
00:00:27,987 --> 00:00:34,994
He has 100,000 horsepower!
Astro Boy!
9
00:00:38,747 --> 00:00:45,04
Listen carefully
Watch out
10
00:00:45,04 --> 00:00:52,386
That's right Astro
Don't lower your guard
11
00:00:52,720 --> 00:00:58,934
He Is righteous
A boy made from science
12
00:00:59,185 --> 00:01:07,193
You have seven super powers
Astro Boy!
13
00:01:20,748 --> 00:01:21,999
Pook...
14
00:01:22,124 --> 00:01:24,460
It's not right to waste things.
15
00:01:24,585 --> 00:01:28,881
A robot that does not value things
can never be perfect.
16
00:01:29,757 --> 00:01:31,842
lam not a perfect robot.
17
00:01:31,967 --> 00:01:32,676
Pook...
18
00:01:32,801 --> 00:01:36,430
I'm an unfinished robot.
Look at this.
19
00:01:37,181 --> 00:01:42,186
Pook, so go to the Repair Department
and get yourself fixed.
20
00:01:42,269 --> 00:01:43,729
No way.
21
00:01:45,773 --> 00:01:48,943
Only Dad can touch my body.
22
00:01:49,777 --> 00:01:54,907
Pook, your father Dr. Tozawa won't
be back to this island for a while.
23
00:01:54,990 --> 00:01:57,159
- So...
- So I've been waiting for him.
24
00:01:57,243 --> 00:02:00,329
I'm not finished, but | can do anything.
25
00:02:00,454 --> 00:02:01,455
Watch this.
26
00:02:03,457 --> 00:02:06,293
Pook, stop there, Pook.
27
00:02:16,345 --> 00:02:20,349
Pook on Cross Island
28
00:02:29,441 --> 00:02:32,528
You are right.
I can see it clearly from above.
29
00:02:32,611 --> 00:02:34,989
The coral island is shaped like a cross.
30
00:02:35,447 --> 00:02:39,535
There's a good vein of uranium
near the island,
31
00:02:39,618 --> 00:02:42,121
and almost 10,000 robots work there.
32
00:02:42,204 --> 00:02:43,622
10,000 robots?
33
00:02:43,747 --> 00:02:47,459
Only robots can work deep in the ocean.
34
00:02:55,384 --> 00:02:59,972
They not only mine but also
refine the uranium here.
35
00:03:00,55 --> 00:03:01,807
There's also a school.
36
00:03:01,932 --> 00:03:03,392
A school?
37
00:03:03,434 --> 00:03:08,689
It's a vocational school mostly
for robot children.
38
00:03:12,776 --> 00:03:17,31
Even children are excellent technicians
in specialized fields here.
39
00:03:17,573 --> 00:03:18,574
Wow...
40
00:03:19,742 --> 00:03:22,411
This is the central computer room.
41
00:03:22,494 --> 00:03:25,998
You could call it the heart of Cross Island.
42
00:03:26,874 --> 00:03:28,500
It's amazing.
43
00:03:28,584 --> 00:03:32,755
All robots created by
Dr. Tozawa are superb.
44
00:03:32,838 --> 00:03:35,841
He was such a genius robot scientist...
45
00:03:36,08 --> 00:03:37,843
About Dr. Tozawa...
46
00:03:41,930 --> 00:03:44,642
Pook!
Running around again.
47
00:03:44,725 --> 00:03:46,143
Go back to the classroom!
48
00:03:47,436 --> 00:03:48,103
Wow!
49
00:03:50,356 --> 00:03:52,691
Somebody please go get him.
50
00:03:52,775 --> 00:03:53,776
I will.
51
00:03:54,693 --> 00:03:56,737
- What are you?
- I'm Astro.
52
00:03:56,904 --> 00:03:59,865
Not your name.
Why do you bother?
53
00:03:59,948 --> 00:04:00,866
Because...
54
00:04:01,116 --> 00:04:04,78
You want to bring me back
to the classroom?
55
00:04:04,161 --> 00:04:05,954
- | just...
- No way.
56
00:04:06,455 --> 00:04:07,831
Chief, are you there?
57
00:04:07,915 --> 00:04:11,752
A small volcano has erupted at Point 103.
58
00:04:12,44 --> 00:04:13,545
We've suffered considerable damage.
59
00:04:15,547 --> 00:04:18,258
Mobilize the rescue squad now.
60
00:04:41,407 --> 00:04:44,535
No need to worry.
The rescue squad is deployed.
61
00:04:53,01 --> 00:04:54,128
This is not good.
62
00:04:58,173 --> 00:05:00,467
We're suffering more damage.
63
00:05:01,719 --> 00:05:02,720
Watch this.
64
00:05:02,803 --> 00:05:05,639
I'll show everyone
I'm mature enough.
65
00:05:05,681 --> 00:05:07,57
Watch me, Teacher.
66
00:05:17,860 --> 00:05:19,69
Look, it's Pook.
67
00:05:19,153 --> 00:05:22,823
Watch out, Pook!
When did you go out there?
68
00:05:34,251 --> 00:05:35,252
Here!
69
00:05:40,132 --> 00:05:42,259
You must go, Pook.
70
00:05:42,801 --> 00:05:44,303
Leave this to me.
71
00:05:53,812 --> 00:05:54,813
There.
72
00:06:13,832 --> 00:06:16,43
- Awesome!
- Great, Astro!
73
00:06:16,168 --> 00:06:19,713
Carry the injured robots
to the robot hospital.
74
00:07:11,723 --> 00:07:13,58
This way, Doctor.
75
00:07:22,651 --> 00:07:25,362
Pook's dad escaped from prison?
76
00:07:25,445 --> 00:07:27,281
He was in jail?
77
00:07:27,406 --> 00:07:28,407
Yes...
78
00:07:28,490 --> 00:07:30,951
What happened to Dr. Tozawa?
79
00:07:31,34 --> 00:07:34,371
He and another prisoner
dove into the ocean.
80
00:07:34,496 --> 00:07:37,916
We searched the ocean, but
we found no trace of them.
81
00:07:38,00 --> 00:07:39,793
They are missing.
82
00:07:39,877 --> 00:07:40,878
And Pook?
83
00:07:40,961 --> 00:07:42,921
We haven't told him anything.
84
00:07:43,380 --> 00:07:46,133
If Pook heard this, he'd be devastated.
85
00:07:46,174 --> 00:07:49,469
He'd end up unfinished.
86
00:07:49,511 --> 00:07:53,599
We would love to complete his body, but...
87
00:07:59,146 --> 00:08:02,608
This is the only secret path to Cross Island.
88
00:08:02,941 --> 00:08:06,278
Cross Island, finally.
It was worth a prison break.
89
00:08:09,31 --> 00:08:13,952
Dr. Tozawa's ancestor was
Haku-Unsai Tozawa, a ninjutsu master.
90
00:08:14,36 --> 00:08:15,662
What is ninjutsu?
91
00:08:16,121 --> 00:08:17,956
The art of ninja.
92
00:08:18,40 --> 00:08:20,500
Techniques employed by
spies of olden days.
93
00:08:20,667 --> 00:08:23,837
One such technique is transformation.
94
00:08:23,879 --> 00:08:27,549
Dr. Tozawa tried to create Pook
as a transformation robot.
95
00:08:28,425 --> 00:08:29,509
Transformation robot?
96
00:08:29,635 --> 00:08:33,347
A robot that can change itself
into many different things.
97
00:08:34,56 --> 00:08:39,19
While Dr. Tozawa was building
worker robots on this island,
98
00:08:39,102 --> 00:08:41,521
in secret, he was building
a transformation robot.
99
00:08:41,563 --> 00:08:43,774
That was Pook.
100
00:08:44,399 --> 00:08:47,402
Pook was Dr. Tozawa's life's work,
101
00:08:47,486 --> 00:08:49,655
and his beloved son as well.
102
00:08:49,655 --> 00:08:51,198
But for this,
103
00:08:51,239 --> 00:08:55,869
he embezzled funds for worker robots.
104
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
His ambition got the better of him.
105
00:08:58,622 --> 00:09:01,208
He was put in jail.
106
00:09:03,85 --> 00:09:05,754
So that's why
Pook isn't finished.
107
00:09:06,04 --> 00:09:09,216
If you think about it,
Pook is a poor child.
108
00:09:22,854 --> 00:09:25,357
Welcome, everyone.
109
00:09:26,24 --> 00:09:28,26
| am Gold Triangle.
110
00:09:29,152 --> 00:09:30,946
This is my ship.
111
00:09:31,29 --> 00:09:34,866
Have you heard of the famous
scientist Fu Manchu?
112
00:09:35,575 --> 00:09:38,370
I'm his grandson's grandson's grandson.
113
00:09:39,246 --> 00:09:43,375
| steal everything.
| want uranium.
114
00:09:44,626 --> 00:09:48,130
| want the uranium in Cross Island.
115
00:09:48,213 --> 00:09:50,716
| will get all of it.
116
00:09:54,386 --> 00:09:55,887
Is that you,
Square Four-Sides?
117
00:09:55,971 --> 00:09:57,14
Yes, Boss.
118
00:09:57,889 --> 00:09:59,141
How's the job going?
119
00:09:59,516 --> 00:10:02,769
As you ordered,
! sprang Dr. Tozawa from prison,
120
00:10:02,811 --> 00:10:04,604
and we have sneaked onto the island.
121
00:10:04,730 --> 00:10:06,356
Very well.
122
00:10:06,440 --> 00:10:09,609
Go and make arrangements to
hijack the uranium storage.
123
00:10:09,735 --> 00:10:10,777
Aye aye, sir.
124
00:10:10,902 --> 00:10:12,404
I'm on my way.
125
00:10:13,280 --> 00:10:14,656
Ready for battle.
126
00:10:30,422 --> 00:10:31,423
Pook.
127
00:10:32,924 --> 00:10:33,884
Pook, it's me.
128
00:10:34,09 --> 00:10:34,968
Daddy's voice.
129
00:10:35,52 --> 00:10:36,11
Right.
130
00:10:36,53 --> 00:10:37,471
I'm back.
131
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Daddy, is that really you?
132
00:10:41,224 --> 00:10:42,225
Pook.
133
00:10:42,517 --> 00:10:43,268
Daddy!
134
00:10:43,351 --> 00:10:45,896
- Daddy!
- Good, how have you been?
135
00:10:46,21 --> 00:10:49,983
- It's really you, Daddy.
- Of course it is.
136
00:10:50,942 --> 00:10:51,902
Who is that?
137
00:10:53,987 --> 00:10:58,241
Thanks to him, | was specially
released from prison.
138
00:10:59,201 --> 00:11:02,829
I'm going to complete you
as a transformation robot.
139
00:11:03,246 --> 00:11:06,458
- Really?
- | came back for that.
140
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
This robot will do.
141
00:11:33,68 --> 00:11:36,29
The important parts are already inside.
142
00:11:36,71 --> 00:11:37,989
They just have to be rearranged.
143
00:11:38,406 --> 00:11:40,909
But who can do that rearrangement?
144
00:11:41,284 --> 00:11:43,995
In the whole wide world, only | can.
145
00:11:58,09 --> 00:11:59,970
Now | just need the artificial skin.
146
00:12:04,432 --> 00:12:06,184
Just the way | made it years ago.
147
00:12:06,351 --> 00:12:08,603
Hurry up, before the sun rises.
148
00:12:08,687 --> 00:12:10,355
This is critical.
Calm down.
149
00:12:20,949 --> 00:12:22,909
| sensed something in my ears.
150
00:12:33,128 --> 00:12:34,04
Are you done?
151
00:12:34,462 --> 00:12:38,425
Yes, Pook.
Now you're a fine transformation robot.
152
00:12:38,592 --> 00:12:41,678
You have the ideal superpower
I've dreamed about.
153
00:12:41,761 --> 00:12:44,431
Now you can show what you can do.
154
00:12:44,556 --> 00:12:48,393
Pook, let's show your power to
Mr. Square Four-Sides.
155
00:12:48,602 --> 00:12:52,22
Wait, it wouldn't be good
to go on a rampage here.
156
00:12:52,105 --> 00:12:55,567
No, I'd like you to see how he can help us.
157
00:12:55,650 --> 00:12:59,29
Okay, but if he doesn't seem
to help us, Doctor...
158
00:12:59,112 --> 00:13:00,238
.. you'll pay for it.
159
00:13:04,910 --> 00:13:07,621
Tozawa?
It's Pook'โs room.
160
00:13:18,173 --> 00:13:19,466
He's turned into a dog.
161
00:13:19,507 --> 00:13:20,717
That's nothing.
162
00:13:26,264 --> 00:13:27,933
Now a lion.
163
00:13:28,183 --> 00:13:29,434
Do something.
164
00:13:35,732 --> 00:13:37,984
Help.
165
00:13:38,151 --> 00:13:40,987
Stop it, Pook.
Change back to your original shape.
166
00:13:43,615 --> 00:13:44,491
Good job.
167
00:13:45,200 --> 00:13:47,994
You need a little training, but
overall, a great success.
168
00:13:48,161 --> 00:13:52,624
| changed, Daddy, didn't 1?
My hands became a lion's paws.
169
00:13:53,41 --> 00:13:55,502
They did.
You were a fine lion.
170
00:13:55,543 --> 00:13:56,878
Thank you, Daddy.
171
00:13:58,505 --> 00:14:02,634
You scared me.
What a monster he is.
172
00:14:02,759 --> 00:14:04,94
He's not a monster.
173
00:14:04,386 --> 00:14:08,223
Okay, Doctor, now keep your promise.
174
00:14:08,306 --> 00:14:10,58
Use the kid's power.
175
00:14:11,184 --> 00:14:12,519
What's wrong, Daddy?
176
00:14:13,311 --> 00:14:15,897
Do me a favor, will you?
177
00:14:16,64 --> 00:14:18,942
I'll do anything for you, Daddy.
178
00:14:19,484 --> 00:14:22,237
That man has asked this of me...
179
00:14:22,320 --> 00:14:24,698
| want you to go to the storage.
180
00:14:24,823 --> 00:14:26,366
What storage?
181
00:14:26,408 --> 00:14:28,34
The uranium storage, of course.
182
00:14:28,159 --> 00:14:31,37
Right, kid, we want you to
go to the uranium storage
183
00:14:31,121 --> 00:14:34,165
and turn the switch to open the door.
184
00:14:34,457 --> 00:14:37,127
- What for?
- Just turn it on.
185
00:14:37,419 --> 00:14:38,461
What are you going to do?
186
00:14:38,878 --> 00:14:41,881
- We're going to test your power.
- Test?
187
00:14:41,923 --> 00:14:43,925
That place is heavily guarded.
188
00:14:44,09 --> 00:14:47,53
If you can sneak in and turn the switch on,
189
00:14:47,178 --> 00:14:49,55
you'll pass the test 100%
Can you do that?
190
00:14:49,97 --> 00:14:50,515
Of course | can.
191
00:14:52,767 --> 00:14:53,727
There!
192
00:14:56,104 --> 00:14:58,440
Don't go, Pook, something's not right.
193
00:15:01,901 --> 00:15:03,111
- Who's this?
- | don't know.
194
00:15:05,322 --> 00:15:09,451
I'm very familiar with theweakness
of robots like this.
195
00:15:09,617 --> 00:15:12,954
This is surprising.
This one has great powers.
196
00:15:13,79 --> 00:15:14,789
Pook's Daddy...
197
00:15:14,831 --> 00:15:18,335
Don't make Pook do bad things...
198
00:15:22,922 --> 00:15:24,758
- What's that?
-A dog.
199
00:15:24,841 --> 00:15:28,762
- A robot dog, maybe?
- What is a robot dog doing here?
200
00:15:28,845 --> 00:15:32,557
- He must have some use.
- Good dog. Go home.
201
00:15:33,433 --> 00:15:35,268
Hey, where are you going?
202
00:15:35,352 --> 00:15:36,853
That's the storage. Hey!
203
00:15:36,978 --> 00:15:39,189
- He's suspicious.
- Stop there.
204
00:15:39,356 --> 00:15:40,440
A suspicious dog.
205
00:15:52,994 --> 00:15:54,662
Let me go!
206
00:16:08,426 --> 00:16:09,94
Who's there?
207
00:16:09,219 --> 00:16:11,930
Thank you for taking care
of my man Square.
208
00:16:11,971 --> 00:16:12,931
What?
209
00:16:12,972 --> 00:16:16,393
| ordered him to get you out of prison.
210
00:16:16,518 --> 00:16:21,731
He also ordered me to open
the uranium storage door.
211
00:16:21,940 --> 00:16:23,691
Who are you?
212
00:16:23,733 --> 00:16:25,819
My name is Gold Triangle,
213
00:16:25,902 --> 00:16:28,822
a man who wants the uranium
on Cross Island.
214
00:16:29,30 --> 00:16:31,366
Gold Triangle?
I've heard of you.
215
00:16:31,449 --> 00:16:33,535
A pirate and the boss of a smuggling gang.
216
00:16:33,576 --> 00:16:34,661
Exactly!
217
00:16:35,495 --> 00:16:39,749
| took advantage of you
just as I had planned.
218
00:16:39,874 --> 00:16:43,920
Did you help me complete
Pook for that purpose?
219
00:16:45,04 --> 00:16:46,423
Right. | need Pook.
220
00:16:46,506 --> 00:16:51,177
Pook has opened the storage by now.
We'll take the uranium at our leisure.
221
00:16:51,261 --> 00:16:52,971
How dare you trick me-โ
222
00:16:55,932 --> 00:16:59,436
I will teach you a lesson...
223
00:16:59,936 --> 00:17:02,313
- Better hide him somewhere now.
- Aye aye, sir.
224
00:17:11,197 --> 00:17:13,491
Daddy! Where's Daddy?
225
00:17:13,616 --> 00:17:16,494
It's urgent, Pook.
Your daddy has been kidnapped.
226
00:17:16,619 --> 00:17:17,954
Kidnapped?
227
00:17:18,79 --> 00:17:20,206
He was kidnapped by a robot.
228
00:17:20,290 --> 00:17:21,916
He has horns on his head.
229
00:17:22,41 --> 00:17:25,462
That's Astro.
He can't be bad...
230
00:17:25,545 --> 00:17:27,213
Go save him.
231
00:17:28,756 --> 00:17:29,841
Which way did they go?
232
00:17:29,966 --> 00:17:32,427
The robot went towards the storage.
233
00:17:32,594 --> 00:17:34,262
Okay, I'll beat him.
234
00:17:34,304 --> 00:17:35,889
Take us with you.
235
00:17:36,514 --> 00:17:37,515
Come on.
236
00:17:38,224 --> 00:17:40,226
Hurry, | must save Daddy.
237
00:18:19,474 --> 00:18:20,475
Huh?
238
00:18:24,187 --> 00:18:25,146
Huh-?
239
00:18:25,855 --> 00:18:27,815
Pook was taken by the bandits...
240
00:18:28,233 --> 00:18:31,736
My Pook...
Save my son...
241
00:18:32,111 --> 00:18:35,240
They all went to the uranium storage...
242
00:18:35,365 --> 00:18:38,326
Doctor! Dr. Tozawa.
243
00:18:53,383 --> 00:18:54,342
Here!
244
00:18:54,467 --> 00:18:55,802
- Here he comes.
- Get him.
245
00:18:55,885 --> 00:18:57,262
- Pook.
- Get him.
246
00:18:57,387 --> 00:18:58,221
Pook.
247
00:19:01,15 --> 00:19:03,560
Stop it, Pook!
They're lying.
248
00:19:07,939 --> 00:19:09,399
Okay, come on.
249
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
Give me back my Daddy, you kidnapper.
250
00:19:17,73 --> 00:19:20,201
No, they shot Dr. Tozawa.
251
00:19:20,451 --> 00:19:21,953
Come on, Astro!
252
00:19:22,787 --> 00:19:24,372
Why don't you listen?
253
00:19:24,455 --> 00:19:25,456
There!
254
00:19:28,459 --> 00:19:29,460
Here!
255
00:19:30,211 --> 00:19:31,212
There!
256
00:19:37,635 --> 00:19:39,137
Stop!
257
00:19:39,804 --> 00:19:41,472
Stop it!
258
00:19:41,764 --> 00:19:42,599
Pook!
259
00:19:42,724 --> 00:19:45,268
Where are you, Pook?
260
00:19:45,935 --> 00:19:47,520
Dr. Tozawa wants to see you.
261
00:19:48,771 --> 00:19:49,731
Daddy.
262
00:19:50,64 --> 00:19:52,66
It's you, Pook.
263
00:19:52,150 --> 00:19:53,568
Who did this to you?
264
00:19:53,693 --> 00:19:58,489
Those who you took to the storage.
265
00:19:58,948 --> 00:20:02,910
Fight, Pook, for Cross Island.
266
00:20:03,328 --> 00:20:04,37
Daddy!
267
00:20:04,162 --> 00:20:05,38
Damn!
268
00:20:05,246 --> 00:20:07,248
Go get them.
They're in the storage.
269
00:20:07,373 --> 00:20:08,625
Let's go, Pook.
270
00:20:14,631 --> 00:20:15,465
The ceiling!
271
00:20:16,549 --> 00:20:17,383
Run!
272
00:20:38,529 --> 00:20:39,280
Astro!
273
00:20:39,322 --> 00:20:42,742
Oh, itโs you, Pook.
You can take that shape, too?
274
00:20:42,825 --> 00:20:47,830
The bad people have a submarine
and took all the uranium.
275
00:20:48,498 --> 00:20:49,415
They have?
276
00:20:49,499 --> 00:20:51,584
Hop on my back.
Let's go after them.
277
00:20:51,668 --> 00:20:52,335
Okay.
278
00:20:58,216 --> 00:20:59,342
They won't get away.
279
00:21:09,185 --> 00:21:10,645
- Let's go!
- Okay!
280
00:21:12,730 --> 00:21:14,190
There!
281
00:21:17,402 --> 00:21:18,528
Here!
282
00:21:18,695 --> 00:21:19,904
Take this! Take this!
283
00:21:23,241 --> 00:21:24,450
Take this! Take this!
284
00:21:26,911 --> 00:21:27,829
There!
285
00:21:28,705 --> 00:21:31,541
Let's hit it, the ship will blow up.
286
00:21:34,752 --> 00:21:36,504
Hang on, Pook.
287
00:21:36,546 --> 00:21:38,172
I'm finished, Astro.
288
00:21:38,339 --> 00:21:40,717
| can't transform anymore.
289
00:21:40,800 --> 00:21:42,844
I'm broken. I'm done.
290
00:21:42,927 --> 00:21:45,722
What're you saying?
You're still alive.
291
00:21:45,763 --> 00:21:48,433
If you're alive, you're already a perfect robot.
292
00:21:49,892 --> 00:21:51,561
Let's get out of here.
Hang on tight.
293
00:22:04,449 --> 00:22:05,825
- Astro?
- What is it?
294
00:22:05,908 --> 00:22:08,828
Now that my Daddy's dead,
nobody can fix me.
295
00:22:08,911 --> 00:22:11,122
Are you still going to be my friend?
296
00:22:12,123 --> 00:22:13,249
Of course.
297
00:22:13,291 --> 00:22:15,293
Even if I'm an ordinary robot?
298
00:22:15,376 --> 00:22:16,794
Of course.
299
00:22:17,503 --> 00:22:19,547
We'll just do our best, right?
300
00:22:20,298 --> 00:22:21,299
Yeah.
301
00:22:30,183 --> 00:22:33,19
The Titan is a space luxury liner!
302
00:22:33,19 --> 00:22:38,65
Me and Dr. Ochanomizu are invited
on a deluxe tour around the moon!
303
00:22:38,65 --> 00:22:40,485
We just got hit by a big meteor!
304
00:22:40,485 --> 00:22:43,946
Dr. Ochanomizu and | end
up on separate lifeboats,
305
00:22:43,946 --> 00:22:45,782
and we crash on the far side of the moon!
306
00:22:45,782 --> 00:22:49,202
But there | meet a really
old-fashioned robot...
307
00:22:49,452 --> 00:22:52,163
Ivan... Are you here all alone?
308
00:22:52,538 --> 00:22:53,247
Please look forward to it...
309
00:22:52,538 --> 00:22:53,247
Next time on Astro Boy:
Ivan The Idiot
310
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
Next time on Astro Boy: Ivan The Idiot!
311
00:22:53,247 --> 00:22:55,958
Next time on Astro Boy:
Ivan The Idiot
Please look forward to it...
312
00:22:55,958 --> 00:22:57,251
Please look forward to it...
See you then!
313
00:22:55,958 --> 00:22:57,251
Next time on Astro Boy:
Ivan The Idiot
314
00:22:57,251 --> 00:22:57,543
Please look forward to it...
315
00:22:57,251 --> 00:22:57,543
Next time on Astro Boy:
Ivan The Idiot
316
00:23:08,262 --> 00:23:15,186
My arms and legs
are jet boosters that let me fly
317
00:23:15,186 --> 00:23:21,901
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
318
00:23:22,401 --> 00:23:29,575
A machine gun flares
from my hips
319
00:23:29,575 --> 00:23:35,998
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
320
00:23:36,707 --> 00:23:44,06
My eyes are searchlights
and my hands fire lasers
321
00:23:44,06 --> 00:23:51,138
| have seven super powers!
322
00:23:51,138 --> 00:23:57,645
| fight in the name of peace!
323
00:23:57,645 --> 00:24:03,693
Let's go on a journey together!
20666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.