Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,879 --> 00:00:04,504
ASTRO BOY
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,591
ASTRO
3
00:00:07,591 --> 00:00:08,550
Far beyond the sky
Far into the stars
4
00:00:07,591 --> 00:00:08,550
ASTRO
5
00:00:08,550 --> 00:00:13,764
Far beyond the sky
Far into the stars
6
00:00:13,930 --> 00:00:21,146
Let's go Astro
As far as your jet rockets will take you
7
00:00:21,396 --> 00:00:27,819
He is kind
A boy made from science
8
00:00:27,986 --> 00:00:34,993
He has 100,000 horsepower!
Astro Boy!
9
00:00:38,747 --> 00:00:45,03
Listen carefully
Watch out
10
00:00:45,03 --> 00:00:52,386
That's right Astro
Don't lower your guard
11
00:00:52,719 --> 00:00:58,934
He Is righteous
A boy made from science
12
00:00:59,184 --> 00:01:07,192
You have seven super powers
Astro Boy!
13
00:01:18,328 --> 00:01:23,375
A visitor abroad coming to Tokyo
in 2031 is always startled
14
00:01:23,458 --> 00:01:26,962
because it's a strange city where
the 21st century technology
15
00:01:27,87 --> 00:01:31,91
is mixed in with the traditions
of the 20th century.
16
00:01:31,216 --> 00:01:35,178
This area was once called
Musashino... Oops!
17
00:01:39,641 --> 00:01:43,311
This area was once called Musashino,
18
00:01:43,437 --> 00:01:45,981
and it had valleys, mountains, and woods,
19
00:01:46,440 --> 00:01:49,776
but now you can only glimpse that
here in the Sasagaya district,
20
00:01:49,860 --> 00:01:53,321
and even this area is turning
into a big business center.
21
00:01:53,447 --> 00:01:56,366
"When strolling in Musashino,
do not choose your paths."
22
00:01:56,491 --> 00:01:58,994
That's the words of poet
Doppo Kunikida.
23
00:01:59,286 --> 00:02:05,00
Follow the path your feet take, you
shall find unexpected beauty...
24
00:02:07,794 --> 00:02:09,629
What are you harvesting?
25
00:02:09,755 --> 00:02:14,259
Gen-no-shoko.
Wild herbs for stomach ailments.
26
00:02:14,384 --> 00:02:16,553
Gen-no-shoko is still around here?
27
00:02:16,803 --> 00:02:19,139
Weeds are good for sickness?
28
00:02:19,347 --> 00:02:21,558
Excuse me.
29
00:02:22,225 --> 00:02:24,811
Where is #13 on 13th Street?
30
00:02:24,936 --> 00:02:29,816
Just down those steps, and
go about 300 yards.
31
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
Thank you.
32
00:02:31,318 --> 00:02:34,154
They're all asking me about
the same address.
33
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
All? What do you mean?
34
00:02:36,31 --> 00:02:37,991
He's the fifth one to ask me
35
00:02:38,116 --> 00:02:42,496
how to go to #13 13th Street,
Sasagaya.
36
00:02:44,706 --> 00:02:47,501
#13 13th?
37
00:02:51,880 --> 00:02:53,423
Just birds.
38
00:02:57,260 --> 00:03:01,264
The Red Cat
39
00:03:02,265 --> 00:03:07,187
#13 13th would be this spooky mansion.
40
00:03:07,729 --> 00:03:09,22
You go in first, Astro.
41
00:03:09,147 --> 00:03:10,899
On no, sir, go ahead.
42
00:03:11,24 --> 00:03:14,194
Idiot!
You're a robot, don't get scared.
43
00:03:16,363 --> 00:03:17,906
Oh, the old man from earlier.
44
00:03:22,285 --> 00:03:27,123
It does say to come here on
the 13th at the 13th hour.
45
00:03:27,290 --> 00:03:29,334
The sender is "Red Cat."
46
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
| came all the way from Shizuoka.
47
00:03:31,878 --> 00:03:33,129
I'm from Niigata.
48
00:03:33,296 --> 00:03:36,216
Bringing all these strangers
to such a desolate place...
49
00:03:36,341 --> 00:03:38,385
| wonder what this Red
Cat has on his mind?
50
00:03:38,552 --> 00:03:42,764
My father's company is going to
build an office complex here.
51
00:03:42,931 --> 00:03:47,394
My dad's company, too, is
building a huge tower.
52
00:03:48,61 --> 00:03:50,730
My family's building a department store.
53
00:03:50,897 --> 00:03:52,315
My family, too.
54
00:03:53,275 --> 00:03:56,319
All the kids are from families involved
in the Sasagaya development.
55
00:03:56,403 --> 00:03:58,655
Let's check inside.
56
00:03:58,738 --> 00:04:00,740
You and you check upstairs.
57
00:04:00,866 --> 00:04:02,367
You two, the back rooms.
58
00:04:02,492 --> 00:04:04,286
Astro and | will check the basement.
59
00:04:04,911 --> 00:04:06,746
Where should | go?
60
00:04:07,122 --> 00:04:09,708
The entrance.
Tell us if anyone is coming.
61
00:04:13,962 --> 00:04:17,591
Is anyone here?
Is there is, please answer.
62
00:04:21,970 --> 00:04:23,221
No one's here.
63
00:04:23,346 --> 00:04:26,516
There's only one box.
Let's check inside.
64
00:04:29,19 --> 00:04:30,520
Ready? Open.
65
00:04:41,698 --> 00:04:43,33
Someone's laughing.
66
00:04:43,491 --> 00:04:45,35
It's just the wind.
Look.
67
00:04:47,704 --> 00:04:49,998
- See?
- It was the shutters.
68
00:05:02,594 --> 00:05:04,596
I'm not scared of you.
69
00:05:06,806 --> 00:05:08,183
Eyes!
You moved your eyes.
70
00:05:08,308 --> 00:05:09,267
No way-
71
00:05:13,647 --> 00:05:16,858
Watch out, Astro, who knows
what will jump out at us.
72
00:05:17,859 --> 00:05:19,694
Are you trembling?
73
00:05:19,861 --> 00:05:22,739
No way,
I'm shaking with excitement.
74
00:05:25,75 --> 00:05:25,825
There it is!
75
00:05:28,995 --> 00:05:30,205
A red cat.
76
00:05:31,748 --> 00:05:32,916
Ouch.
77
00:05:34,584 --> 00:05:37,170
Look, the Red Cat.
It's running away.
78
00:05:37,921 --> 00:05:40,256
Oh no you don't!
79
00:05:51,476 --> 00:05:54,813
So it was the famous
Professor DevilCat.
80
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
We studied together at college.
81
00:05:57,23 --> 00:05:59,985
A fine man advocating nature preservation.
82
00:06:00,568 --> 00:06:04,948
He went missing nine months ago.
This is his picture.
83
00:06:05,865 --> 00:06:09,369
That's the cat that attacked
us in the monster mansion.
84
00:06:09,536 --> 00:06:12,288
It must have been protecting the corpse.
85
00:06:12,414 --> 00:06:17,43
The cat is called Chili.
The professor loved it as if it was a son.
86
00:06:17,377 --> 00:06:20,714
Where have those boys disappeared to?
87
00:06:20,880 --> 00:06:24,342
The police searched everywhere.
It's a mystery.
88
00:06:24,467 --> 00:06:26,52
Would you like to know?
89
00:06:28,138 --> 00:06:30,432
You are the monster cat!
90
00:06:30,932 --> 00:06:34,686
If you want the kids back, do as I say.
91
00:06:34,769 --> 00:06:38,732
Go to the Ministry of Construction and
stop the Sasagaya development.
92
00:06:38,815 --> 00:06:40,525
It's the will of my master.
93
00:06:40,650 --> 00:06:42,861
You mean Prof. DevilCat?
94
00:06:43,153 --> 00:06:46,573
Yes. If you refuse, there'll be five funerals.
95
00:06:46,656 --> 00:06:47,782
Goodbye.
96
00:06:47,949 --> 00:06:48,783
Wait-!
97
00:06:50,827 --> 00:06:52,996
So the boys were kidnapped.
98
00:06:53,121 --> 00:06:57,292
Someone is controlling Chili.
He has a speaker on his collar.
99
00:06:57,584 --> 00:07:00,503
The same guy must have sent
out those letters of summons.
100
00:07:10,55 --> 00:07:13,433
About the Sasagaya development... ah...
101
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
121st Floor, Room 4008.
102
00:07:16,561 --> 00:07:19,272
Please see Director Tsurui.
103
00:07:19,397 --> 00:07:20,857
Oh well, thank you.
104
00:07:21,274 --> 00:07:23,443
- Ouch!
- Excuse me.
105
00:07:26,196 --> 00:07:28,114
- Your hat.
- Thanks.
106
00:07:28,281 --> 00:07:29,240
Good day.
107
00:07:34,954 --> 00:07:37,332
So Prof. DevilCat passed away.
108
00:07:37,540 --> 00:07:40,168
So please stop the Sasagaya development...
109
00:07:40,376 --> 00:07:43,379
He came here every day
to say the same thing.
110
00:07:46,716 --> 00:07:52,263
Isn't it wonderful what Mother Nature has
been creating on our planet Earth?
111
00:07:52,263 --> 00:07:53,765
Well, yeah...
112
00:07:54,682 --> 00:07:58,645
You mean to kill beautiful
Mother Nature?
113
00:07:58,770 --> 00:08:04,275
You would destroy the only remains of
Musashino left amidst the cold machine culture?
114
00:08:05,568 --> 00:08:08,404
Hello, Shimakko, Chataro,
how have you been?
115
00:08:08,488 --> 00:08:10,740
Pyonta, how is your grandma doing?
116
00:08:11,199 --> 00:08:13,493
Each one has a name?
117
00:08:13,701 --> 00:08:16,371
They are like my grandchildren.
118
00:08:16,496 --> 00:08:18,581
It's amazing you can talk to them.
119
00:08:18,706 --> 00:08:22,43
For these precious ones, please
stop the development.
120
00:08:22,710 --> 00:08:25,296
Leave it to me.
I'll do my best.
121
00:08:35,932 --> 00:08:39,60
What's going on?
Aren't you ashamed of yourself?
122
00:08:39,185 --> 00:08:42,522
You said you'd do your best.
You broke your promise.
123
00:08:42,647 --> 00:08:45,775
But I'm merely a director of
the construction agency.
124
00:08:45,900 --> 00:08:48,69
It's a Minister-approved Five Year Plan.
125
00:08:48,778 --> 00:08:51,614
You liar!
| won't forget this.
126
00:08:51,698 --> 00:08:53,867
| will kill myself to protest!
127
00:08:55,368 --> 00:08:57,579
| did feel sorry for him.
128
00:08:58,413 --> 00:09:02,83
As you can see here, the occupants
are waiting for the business center.
129
00:09:02,208 --> 00:09:04,210
We can't cancel now.
130
00:09:05,03 --> 00:09:07,547
We have nothing to do with
the kidnapped boys.
131
00:09:07,672 --> 00:09:09,174
Don't take it too hard.
132
00:09:17,724 --> 00:09:20,727
This sure is exciting,
just like in a spy movie.
133
00:09:20,894 --> 00:09:22,228
Shhh, we can't be found.
134
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
We've got to find out why he was
following Daddy Mustache.
135
00:09:25,481 --> 00:09:26,441
| know!
136
00:09:26,566 --> 00:09:28,735
You're a robot, don't give orders to humans.
137
00:09:32,30 --> 00:09:34,824
This path will take us to the haunted house.
138
00:09:35,74 --> 00:09:36,951
| know a shortcut.
Follow me.
139
00:09:37,76 --> 00:09:38,77
Sure!
140
00:09:43,958 --> 00:09:44,709
Got it.
141
00:09:46,252 --> 00:09:47,629
The Red Cat!
142
00:09:47,754 --> 00:09:49,380
Chili! Why you?
143
00:09:49,547 --> 00:09:51,90
So you've seen it.
144
00:09:51,883 --> 00:09:53,509
The cat talked!
145
00:09:53,718 --> 00:09:57,430
Chili, we just want those kids back.
146
00:09:57,764 --> 00:09:59,265
Shut up!
147
00:09:59,349 --> 00:10:01,851
Now that you've seen me,
you won't get out alive.
148
00:10:02,518 --> 00:10:05,188
Let's run!
A monster cat!
149
00:10:10,818 --> 00:10:13,571
Where are we?
An underground manure storage?
150
00:10:14,113 --> 00:10:17,450
No, there are stairs.
Must be Chili's hideout.
151
00:10:17,742 --> 00:10:20,703
Wait.
I'll increase my hearing power.
152
00:10:21,371 --> 00:10:23,122
Can you hear anything?
153
00:10:23,331 --> 00:10:26,417
Animals.
A lot of them and all mixed together.
154
00:10:33,841 --> 00:10:35,09
It's coming from there.
155
00:10:35,134 --> 00:10:37,220
I'm scared.
Let's go home.
156
00:10:39,514 --> 00:10:41,641
Let's go home, Astro, let's go.
157
00:10:41,891 --> 00:10:43,643
What?
What do you see?
158
00:10:43,768 --> 00:10:44,811
Let me see.
159
00:10:46,646 --> 00:10:49,899
Why are there so many animals here?
160
00:10:50,984 --> 00:10:53,611
Someone's in the cage.
161
00:10:54,737 --> 00:10:56,72
The kids!
162
00:10:56,155 --> 00:10:58,658
Shibugaki, help.
We must help them.
163
00:11:06,249 --> 00:11:09,794
Be silent.
Don't excite the animals.
164
00:11:09,961 --> 00:11:11,45
I know.
165
00:11:11,546 --> 00:11:13,923
| know but it's creepy.
166
00:11:16,843 --> 00:11:17,510
Astro!
167
00:11:17,677 --> 00:11:19,637
Hurry! Let's run!
168
00:11:21,597 --> 00:11:24,100
Don't move!
Raise your hands.
169
00:11:24,559 --> 00:11:25,852
There it is again.
170
00:11:26,185 --> 00:11:29,188
You are my precious hostages.
| can't let you get away.
171
00:11:29,272 --> 00:11:30,773
Be good and raise your hands.
172
00:11:31,482 --> 00:11:34,68
You, too, Astro, or I'll shoot.
173
00:11:34,777 --> 00:11:36,237
| raise my hands...
174
00:11:36,696 --> 00:11:37,655
..and this happens.
175
00:11:39,282 --> 00:11:41,326
His head came off.
176
00:11:42,160 --> 00:11:44,829
- The one who killed himself...
- Prof. DevilCat!
177
00:11:45,413 --> 00:11:47,790
- A ghost!
- Run for it now!
178
00:11:49,334 --> 00:11:50,335
Wait for me!
179
00:11:58,593 --> 00:12:02,430
So Prof. DevilCat faked his own suicide.
180
00:12:02,555 --> 00:12:03,389
Exactly.
181
00:12:03,514 --> 00:12:05,183
He put on the cat mask,
182
00:12:05,266 --> 00:12:07,268
and to stop the Sasagaya development,
183
00:12:07,393 --> 00:12:11,731
he kidnapped the five boys
and tried to blackmail us.
184
00:12:11,898 --> 00:12:13,566
| request a warrant for his arrest.
185
00:12:13,691 --> 00:12:16,110
Charges will be kidnapping
and impersonating a cat.
186
00:12:16,235 --> 00:12:17,653
Is that a crime?
187
00:12:17,904 --> 00:12:19,238
Wait a minute.
188
00:12:19,322 --> 00:12:22,408
I'd like to meet him and hear
what he has to say.
189
00:12:22,575 --> 00:12:24,77
We'll arrest him at once.
190
00:12:24,202 --> 00:12:27,372
| hate cats more than anything.
It's unforgivable.
191
00:12:27,538 --> 00:12:29,582
You make a noise and the cat will run.
192
00:12:29,707 --> 00:12:32,585
Now that Astro has brought
back the kids safely,
193
00:12:32,710 --> 00:12:34,337
let me handle this.
194
00:12:39,550 --> 00:12:43,262
Prof. DevilCat, it's Dr. Ochanomizu.
Come on out.
195
00:12:43,596 --> 00:12:45,264
| know how you feel.
196
00:12:45,390 --> 00:12:48,17
Sad to see your beloved
Musashino trampled on.
197
00:12:48,142 --> 00:12:51,854
Let's talk to your heart's content.
Prof. DevilCat?
198
00:12:54,649 --> 00:12:55,942
Prof. DevilCat?
199
00:12:56,901 --> 00:12:59,278
I'm in here, Dr. Ochanomizu.
200
00:12:59,404 --> 00:13:01,239
So you are alive.
201
00:13:02,73 --> 00:13:04,659
That skeleton came from a biology lab.
202
00:13:04,784 --> 00:13:07,161
Nice to see you.
| shall welcome you.
203
00:13:07,662 --> 00:13:09,831
Why have you been acting so reckless?
204
00:13:09,956 --> 00:13:11,624
I'm not doing it.
205
00:13:11,749 --> 00:13:15,420
The Spirit of Great Nature is taking
revenge on the humans.
206
00:13:15,503 --> 00:13:17,171
You'll understand.
207
00:13:17,380 --> 00:13:21,50
But you're hurting innocent people
and causing problems.
208
00:13:21,134 --> 00:13:22,635
Stop doing this.
209
00:13:22,802 --> 00:13:25,596
| hurt innocent people?
Look!
210
00:13:25,721 --> 00:13:30,518
Humans have been hurting innocent
animals and plants.
211
00:13:30,685 --> 00:13:33,855
That racehorse was forced to run
to make money all his life,
212
00:13:33,980 --> 00:13:36,524
only to be handed over to a butcher
when he broke his leg.
213
00:13:36,691 --> 00:13:39,402
The bird next to you had its
wing muscles severed,
214
00:13:39,485 --> 00:13:41,487
so it won't ever fly in its life.
215
00:13:41,612 --> 00:13:45,32
Innocent dogs almost killed at pounds.
216
00:13:45,116 --> 00:13:48,494
Because animals cannot speak
up when tormented by humans,
217
00:13:48,578 --> 00:13:50,371
I shall protect Sasagaya.
218
00:13:50,830 --> 00:13:54,417
Go tell the officials that they have
two days to stop the development
219
00:13:54,542 --> 00:13:57,670
or there will be a disaster on
November 19th.
220
00:13:57,879 --> 00:14:00,673
What are you planning to do?
221
00:14:00,840 --> 00:14:04,677
Stop the development right
away, or you'll regret it.
222
00:14:07,96 --> 00:14:09,557
The government has given this
Five-Year Plan a green light.
223
00:14:09,682 --> 00:14:12,18
A mere director cannot stop it.
224
00:14:12,226 --> 00:14:14,437
I'm not asking this for my sake.
225
00:14:14,562 --> 00:14:16,606
If he says he will do something, he will.
226
00:14:16,731 --> 00:14:20,26
A disaster will strike on
November 19th.
227
00:14:20,234 --> 00:14:22,528
Swords fall from the sky?
228
00:14:22,695 --> 00:14:26,491
My patience has run out!
I'm going straight to the Minister.
229
00:14:35,583 --> 00:14:37,919
They have decided to continue
the development.
230
00:14:38,44 --> 00:14:40,46
If that's what they want...
231
00:14:40,379 --> 00:14:44,50
Chili, we're moving to a new hideout.
We're carrying out the plan.
232
00:14:50,348 --> 00:14:53,309
The animals are strangely quiet tonight.
233
00:14:53,976 --> 00:14:56,20
I've never seen that robot before.
234
00:14:56,145 --> 00:14:58,731
Yeah, it's acting like a human.
235
00:14:59,106 --> 00:15:02,109
These days you can't tell the
robots from the humans.
236
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
So it's November 19th.
237
00:15:14,455 --> 00:15:15,915
So far, so good.
238
00:15:16,374 --> 00:15:19,377
The anticipation is so thrilling, I'm shaking.
239
00:15:19,961 --> 00:15:22,255
Hey, stop daydreaming!
240
00:15:24,257 --> 00:15:27,51
Idiots!
I'm your teacher!
241
00:15:33,15 --> 00:15:33,683
Cats!
242
00:15:35,810 --> 00:15:36,852
My dog, Pochi!
243
00:15:39,355 --> 00:15:43,276
Hello, police?
Horses are horseplaying in my store.
244
00:15:44,944 --> 00:15:45,820
Someone help!
245
00:16:09,510 --> 00:16:11,887
What about police?
Where are the riot police?
246
00:16:12,13 --> 00:16:14,307
We can't get through.
247
00:16:18,936 --> 00:16:20,104
Do you hear anything?
248
00:16:20,354 --> 00:16:23,316
Animals are howling all over Tokyo.
249
00:16:23,441 --> 00:16:26,319
Who'd have thought of an animal protest?
250
00:16:26,986 --> 00:16:28,946
I'm scared!
251
00:16:29,780 --> 00:16:34,118
I'll take the first graders to their homes.
252
00:16:35,369 --> 00:16:38,372
Give them poisoned food.
Kill them all.
253
00:16:38,497 --> 00:16:40,124
Or use the anesthetic gas.
254
00:16:40,374 --> 00:16:44,545
More importantly, why did the
animals riot all at once?
255
00:16:44,754 --> 00:16:47,840
This has to do with the
Sasagaya development
256
00:16:47,965 --> 00:16:51,385
which I've been asking you to cancel.
257
00:16:51,594 --> 00:16:55,681
You say this was all planned
by that Prof. DevilCat?
258
00:16:55,848 --> 00:16:56,807
Exactly!
259
00:16:56,932 --> 00:17:00,353
He must have used a scientific
trick to mobilize the animals.
260
00:17:01,20 --> 00:17:02,647
You okay, Astro?
261
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
I'm fine, sir!
262
00:17:05,107 --> 00:17:06,317
Be careful.
263
00:17:07,943 --> 00:17:09,779
Looks like he can make it alright.
264
00:17:10,988 --> 00:17:11,989
Look!
265
00:17:13,658 --> 00:17:15,993
Oh no!
The birds are on their side, too.
266
00:17:25,544 --> 00:17:26,504
Watch it!
267
00:17:27,630 --> 00:17:28,381
There!
268
00:17:31,92 --> 00:17:32,301
Ouch!
269
00:17:38,599 --> 00:17:39,684
Astro!
270
00:17:40,810 --> 00:17:46,899
You mean, with the supersonic hypnotic
unit, someone is controlling the animals?
271
00:17:47,316 --> 00:17:49,402
I'm quite sure of it.
272
00:17:49,735 --> 00:17:52,405
Find him and arrest him.
Now!
273
00:17:52,738 --> 00:17:56,367
Astro is the only one in
Tokyo who can do it!
274
00:17:59,412 --> 00:18:01,80
Hold on!
Don't let them come in!
275
00:18:01,247 --> 00:18:03,541
Sir, Shibugaki went outside.
276
00:18:03,666 --> 00:18:04,750
What?!
277
00:18:05,876 --> 00:18:09,630
- Go for it!
- You're doing great!
278
00:18:11,632 --> 00:18:14,760
Look at this.
Even birds are afraid of fire.
279
00:18:14,927 --> 00:18:16,804
I'm coming for you, Astro.
280
00:18:16,971 --> 00:18:18,97
That fool!
281
00:18:20,766 --> 00:18:22,143
S-Shibugaki!
282
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
Hang on, Astro!
283
00:18:25,980 --> 00:18:28,649
Dear God and Buddha and
Monster and everything.
284
00:18:28,816 --> 00:18:31,360
Here you go.
There.
285
00:18:31,610 --> 00:18:32,570
Ouch!
286
00:18:40,619 --> 00:18:42,455
That was so close.
287
00:18:42,872 --> 00:18:43,873
Dr. Ochanomizu.
288
00:18:44,39 --> 00:18:47,84
| aged a week in a second.
289
00:18:49,295 --> 00:18:51,589
What are you putting inside?
290
00:18:51,714 --> 00:18:55,301
- This will locate the hypnosis machine.
- And the other one?
291
00:18:56,93 --> 00:19:00,222
A high voltage conductor, just
in case animals attack him.
292
00:19:00,598 --> 00:19:01,640
Now he's ready.
293
00:19:01,891 --> 00:19:03,642
He's fixed!
294
00:19:04,894 --> 00:19:06,979
- Astro!
- Don't touch him.
295
00:19:07,104 --> 00:19:10,191
There's a 5,000 volt charge
flowing through Astro now.
296
00:19:10,316 --> 00:19:14,236
Go, Astro, locate Prof. DevilCat.
297
00:19:14,612 --> 00:19:15,321
Yes!
298
00:19:18,657 --> 00:19:20,534
South-southwest. Fifty miles.
299
00:19:25,80 --> 00:19:26,207
Inside that building.
300
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Here I come!
301
00:19:31,504 --> 00:19:32,505
Astro!
302
00:19:33,422 --> 00:19:35,174
Please, Prof. DevilCat!
303
00:19:35,257 --> 00:19:37,510
Stop the animal panic!
304
00:19:37,927 --> 00:19:38,844
| refuse.
305
00:19:38,928 --> 00:19:41,347
The humans have forgotten
the power of Nature.
306
00:19:41,430 --> 00:19:42,932
I'm teaching them a lesson.
307
00:19:43,432 --> 00:19:44,433
There!
308
00:19:45,142 --> 00:19:47,478
No! Stop it!
309
00:19:53,25 --> 00:19:54,193
Chili!
310
00:19:54,443 --> 00:19:58,280
Chili!
My only friend...
311
00:19:58,781 --> 00:20:00,825
Damn you! I'll kill you!
312
00:20:00,950 --> 00:20:02,368
I shall avenge Chili!
313
00:20:02,535 --> 00:20:05,204
No!
Don't touch me!
314
00:20:16,465 --> 00:20:18,425
Look at the animals.
315
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
They are leaving.
316
00:20:25,474 --> 00:20:28,477
It's Astro.
He's successfully calmed them down.
317
00:20:36,819 --> 00:20:38,320
I'm sorry, Doctor.
318
00:20:38,529 --> 00:20:39,738
It wasn't your fault.
319
00:20:39,864 --> 00:20:42,992
It was my fault to have set
up that high voltage unit.
320
00:20:43,450 --> 00:20:44,410
Give her back...
321
00:20:44,785 --> 00:20:46,829
Give back the precious Musashino.
322
00:20:46,954 --> 00:20:48,163
Hang in there, Prof. DevilCat.
323
00:20:48,289 --> 00:20:50,624
- Sasagaya will remain in nature.
- Give it back...
324
00:20:51,125 --> 00:20:53,85
- Really?
- Really.
325
00:20:53,252 --> 00:20:56,964
Look at the Minister's order
to stop the development.
326
00:20:57,381 --> 00:21:01,385
That director took bribes from the
contractors to push the development.
327
00:21:01,510 --> 00:21:04,889
Thank you.
Now | can sleep in peace.
328
00:21:04,972 --> 00:21:07,975
I can go join Chili.
329
00:21:08,559 --> 00:21:09,560
Prof. DevilCat.
330
00:21:09,810 --> 00:21:12,62
Bury me in the forest.
331
00:21:12,146 --> 00:21:15,107
| will return to the dirt and protect nature.
332
00:21:15,774 --> 00:21:18,444
If only the humans are allowed to flourish,
333
00:21:18,569 --> 00:21:20,571
that path will lead to catastrophe.
334
00:21:35,44 --> 00:21:38,756
"When strolling in Musashino,
do not choose your paths."
335
00:21:39,06 --> 00:21:42,676
"You shall find unexpected beauty."
336
00:21:42,968 --> 00:21:44,803
You memorized it, Astro?
337
00:21:45,12 --> 00:21:47,306
You're always repeating it.
338
00:21:47,556 --> 00:21:49,767
We've learned a lot.
339
00:21:49,850 --> 00:21:52,686
We've been neglecting animals and plants.
340
00:21:52,811 --> 00:21:55,981
We've hurt them, killed them...
and we got punished.
341
00:21:56,148 --> 00:22:00,152
Is there anything robots can do?
342
00:22:00,361 --> 00:22:04,323
We must protect at least these
animals in this valley.
343
00:22:04,448 --> 00:22:05,950
Chili
344
00:22:04,448 --> 00:22:05,950
Professor DevilCat
345
00:22:05,950 --> 00:22:08,827
All of you can live safely here.
346
00:22:08,953 --> 00:22:11,872
Valleys, mountains, and forests everywhere.
347
00:22:11,997 --> 00:22:15,459
You are a happy person to hear
a bird chirping above you.
348
00:22:17,86 --> 00:22:19,04
Musashino shall be forever,
349
00:22:19,88 --> 00:22:22,91
no matter how advanced
our civilization will be.
350
00:22:29,807 --> 00:22:33,852
Someone causes the plane I'm on to crash!
351
00:22:34,395 --> 00:22:35,646
Who are you guys?
352
00:22:35,646 --> 00:22:38,440
Mr. Drop brings me a new energy cassette!
353
00:22:38,440 --> 00:22:42,152
Then a giant crystal suddenly
appears from a desert crater!
354
00:22:42,152 --> 00:22:45,239
What are you doing? Ah... Atlas!
355
00:22:45,239 --> 00:22:50,77
Next time on Astro Boy:
Astro vs. Atlas Part 3! Crystal of the Desert!
356
00:22:50,77 --> 00:22:51,245
See you then!
357
00:22:51,620 --> 00:22:56,458
Astro vs. Atlas 3
Crystal of the Desert ยฐยฐ !0k forward tort.
358
00:22:51,620 --> 00:22:56,458
Next time on Astro Boy:
359
00:23:07,177 --> 00:23:14,101
My arms and legs
are jet boosters that let me fly
360
00:23:14,101 --> 00:23:20,816
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
361
00:23:21,316 --> 00:23:28,490
A machine gun flares
from my hips
362
00:23:28,490 --> 00:23:34,913
Astro Boy! Astro Boy!
Mighty Atom!
363
00:23:35,622 --> 00:23:42,921
My eyes are searchlights
and my hands fire lasers
364
00:23:42,921 --> 00:23:50,54
| have seven super powers!
365
00:23:50,54 --> 00:23:56,560
| fight in the name of peace!
366
00:23:56,560 --> 00:24:02,608
Let's go on a journey together!
24861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.