All language subtitles for [Scoped] Fist of the North Star - 001 [BD 720x540 x264] [AC3 JPN] [SUB]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:06,890
In the year 199X...
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,150
The Earth was engulfed
in nuclear flames.
3
00:00:43,950 --> 00:00:47,040
FIST OF THE NORTH STAR
4
00:00:54,050 --> 00:00:59,010
Planning
5
00:00:54,050 --> 00:00:59,010
Tadashi Oka
6
00:00:54,050 --> 00:00:59,010
Yoshinobu Nakaya
7
00:00:54,050 --> 00:00:59,010
(FujiTV)
8
00:00:59,030 --> 00:01:04,020
Original Manga Buronson Tetsuo Hara
9
00:01:04,030 --> 00:01:08,530
Music Director Nozomi Aoki
10
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
Theme Song
11
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
"Ai wo Torimodose"
12
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
"Yuria... Eien ni"
13
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
By Crystal King
14
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
By Crystal King
15
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
Lyrics Kimiharu Nakamura
16
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
Music Michio Yamashita
17
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
Lyrics Hidetoshi Nomoto
18
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
Masayuki Tanaka
19
00:01:09,070 --> 00:01:15,010
Music Hiromi Imakiire
20
00:01:25,660 --> 00:01:30,620
Production Manager Yoshirou Sugawara
21
00:01:30,660 --> 00:01:35,660
Character
Design
22
00:01:30,660 --> 00:01:35,660
Masami Suda
23
00:01:39,460 --> 00:01:44,060
Art
Design
24
00:01:39,460 --> 00:01:44,060
Mitsuki Nakamura
25
00:01:39,460 --> 00:01:44,060
Nobuto Sakamoto
26
00:02:00,020 --> 00:02:04,990
Series
Director
27
00:02:00,020 --> 00:02:04,990
Toyoo Ashida
28
00:02:09,120 --> 00:02:13,970
Producer
29
00:02:09,120 --> 00:02:13,970
Yoshio Takami
30
00:02:20,240 --> 00:02:27,970
GOD, OR DEVIL!?
31
00:02:20,240 --> 00:02:27,970
THE MIGHTIEST MAN
WHO APPEARED IN HELL
32
00:02:37,180 --> 00:02:40,010
The oceans have dried up.
The land has been torn apart.
33
00:02:40,230 --> 00:02:43,980
It is a world in which no
living thing seems to be left.
34
00:03:06,810 --> 00:03:10,740
However, mankind hasn't died.
35
00:03:38,040 --> 00:03:39,900
- Zeed!
- Zeed's coming!
36
00:03:40,040 --> 00:03:41,470
Go faster!
37
00:03:41,610 --> 00:03:43,910
No good!
This is as fast as it'll go!
38
00:04:22,580 --> 00:04:25,210
- They've even got clothes!
- This cow looks delicious!
39
00:04:27,490 --> 00:04:29,460
They carried this crap, too?
40
00:04:29,590 --> 00:04:31,180
Not like it's worth anything anymore.
41
00:04:31,730 --> 00:04:34,630
No kidding!
Can't even blow your nose with it.
42
00:04:36,730 --> 00:04:40,670
Nuclear war has destroyed
all of human civilization.
43
00:04:40,840 --> 00:04:43,130
The world has been plunged into...
44
00:04:43,240 --> 00:04:46,300
an age of chaos and
terror ruled by violence.
45
00:05:56,610 --> 00:05:58,370
Yuria.
46
00:06:02,750 --> 00:06:04,720
Yuria...
47
00:07:01,640 --> 00:07:03,080
Zeed! We've got trouble!
48
00:07:03,340 --> 00:07:06,840
- Our scouts! Somebody's...!
- What?
49
00:07:10,150 --> 00:07:13,750
Who?! Who did this?!
50
00:07:15,220 --> 00:07:19,020
They did this knowing
they were Zeed gang members?!
51
00:07:19,160 --> 00:07:20,630
Hey, Zeed!
52
00:07:21,230 --> 00:07:23,490
There's something weird
about these bodies.
53
00:07:23,600 --> 00:07:25,260
I've never seen wounds like this.
54
00:07:25,660 --> 00:07:28,160
It's almost like they were
ripped apart from the inside.
55
00:07:28,840 --> 00:07:30,450
Zeed!
This one's still breathing!
56
00:07:30,510 --> 00:07:31,630
What?
57
00:07:32,500 --> 00:07:35,710
Hey! What was it?
What happened?!
58
00:07:37,080 --> 00:07:39,340
H-H-Hokuto--!
59
00:07:40,180 --> 00:07:41,310
"Hokuto"?
60
00:07:56,870 --> 00:07:58,390
What's going on?
61
00:07:58,570 --> 00:08:01,000
It's like he had a
mini timebomb in him!
62
00:08:01,170 --> 00:08:06,700
No. A weapon that sophisticated
shouldn't exist anymore.
63
00:08:08,140 --> 00:08:12,440
Who did this?
What did he mean by
"Hokuto" ?
64
00:08:42,210 --> 00:08:44,410
Oh, it's you.
65
00:08:45,190 --> 00:08:49,520
Forget it, Lin. We don't have
any water to give your dog.
66
00:08:50,420 --> 00:08:52,910
For crying out loud...
Okay, just a little.
67
00:09:07,770 --> 00:09:10,070
Hey! You damned thief!
68
00:09:10,310 --> 00:09:12,500
God dammit! You, again?!
69
00:09:12,640 --> 00:09:15,230
You... Trying to steal
our potatoes again!
70
00:09:15,340 --> 00:09:16,740
That's the fourth time!
71
00:09:16,840 --> 00:09:18,780
We're gonna hang you, Bat.
72
00:09:18,950 --> 00:09:22,080
H- Hang me?!
You just go ahead and try!
73
00:09:22,250 --> 00:09:25,010
I'll come back
and haunt your ass!
74
00:09:25,150 --> 00:09:27,420
Oh, this kid's hopeless!
Lock him up!
75
00:09:28,030 --> 00:09:31,160
Hey, come on!
It's so stuffy in that jail!
76
00:09:31,490 --> 00:09:32,530
I know.
77
00:09:33,960 --> 00:09:35,730
I'll make up for it with this.
78
00:09:43,370 --> 00:09:45,630
And now, for today's main event!
79
00:09:50,550 --> 00:09:53,210
Oh, I'm too hungry...
80
00:09:54,080 --> 00:09:56,640
Hey! We've got another one!
Over here!
81
00:09:57,220 --> 00:09:59,880
Great, a water thief now?
82
00:10:00,020 --> 00:10:01,680
- Now's my chance...
- Hey!
83
00:10:06,030 --> 00:10:08,150
W- Water...
84
00:10:13,500 --> 00:10:15,660
Lin, keep an eye on them.
85
00:10:20,210 --> 00:10:22,040
Idiot! You really screwed up.
86
00:10:34,860 --> 00:10:37,220
Th- Thank you...
87
00:10:43,470 --> 00:10:45,230
Hurry up! Get the key!
88
00:10:46,370 --> 00:10:48,200
What're you waiting for?!
89
00:10:48,540 --> 00:10:50,160
They'll hang us both!
90
00:10:50,340 --> 00:10:52,330
You were caught stealing, too,
you know!
91
00:11:05,090 --> 00:11:07,420
That hurts! What'd you do?!
92
00:11:07,590 --> 00:11:10,350
Forgive me. May I have
another cup of water?
93
00:11:14,960 --> 00:11:18,800
Ow... What the
hell's your problem?
94
00:11:21,070 --> 00:11:24,400
What happens to that girl
watching us if you run away?
95
00:11:26,710 --> 00:11:30,640
Hah! That's a wimpy thing
to say in this day and age!
96
00:11:31,280 --> 00:11:34,510
How'd you ever manage
to live this long?
97
00:11:54,970 --> 00:11:56,830
Come on, be honest.
98
00:11:57,150 --> 00:12:00,480
You came here 'cuz you've heard
about this village, didn't you?
99
00:12:01,190 --> 00:12:03,170
Come on,
why not join up with me?
100
00:12:03,810 --> 00:12:07,270
They've got plenty
of water and food here.
101
00:12:07,580 --> 00:12:10,480
You and me can
rule this place!
102
00:12:10,800 --> 00:12:13,920
We need water and
food to survive!
103
00:12:14,210 --> 00:12:17,110
Guys with the strength
to steal them get to live!
104
00:12:17,350 --> 00:12:18,920
Violence is what rules now.
105
00:12:19,210 --> 00:12:22,190
These villagers formed their
own little self-defense force...
106
00:12:22,650 --> 00:12:25,200
but they're just amateurs.
They're no match for us.
107
00:12:25,670 --> 00:12:26,960
Come on, whaddaya say?
108
00:12:27,580 --> 00:12:30,890
Hey! Fine!
Do what you want!
109
00:12:37,990 --> 00:12:40,270
What, you brought food, too?
110
00:12:46,170 --> 00:12:48,990
Thanks.
I feel much better now.
111
00:12:51,230 --> 00:12:54,220
But won't you get
in trouble for this?
112
00:12:57,690 --> 00:12:59,800
Oh, isn't that cute?
She's blushing!
113
00:13:00,200 --> 00:13:02,320
My name's Kenshiro,
but you can call me Ken.
114
00:13:03,070 --> 00:13:05,200
What's your name?
115
00:13:06,370 --> 00:13:10,370
Forget it. She doesn't talk.
Her heart's closed up.
116
00:13:11,710 --> 00:13:12,940
She doesn't talk?
117
00:13:13,320 --> 00:13:15,610
Yeah.
It's not surprising, really.
118
00:13:15,750 --> 00:13:20,020
She saw her parents and brother get
killed by bandits before her eyes.
119
00:13:29,720 --> 00:13:31,160
Papa!
120
00:13:33,940 --> 00:13:35,560
Mama!
121
00:13:41,940 --> 00:13:45,540
Lin's family was
killed before her eyes.
122
00:13:46,010 --> 00:13:49,670
Ever since then, the shock
has kept her from talking.
123
00:13:50,040 --> 00:13:51,230
She has no one now.
124
00:13:51,460 --> 00:13:53,400
That's why she has to
stand guard in the jail...
125
00:13:53,450 --> 00:13:55,050
even though she's
just a little kid.
126
00:13:55,680 --> 00:13:57,450
These villagers are really
pretty mean to her.
127
00:13:57,840 --> 00:14:01,360
Sucks to be a
little kid nowadays.
128
00:14:03,560 --> 00:14:07,600
Guess she chose the
wrong time to be born.
129
00:14:14,570 --> 00:14:15,810
Hey, I'm sorry!
130
00:14:16,250 --> 00:14:19,210
Don't look at me like that.
I'm sorry...
131
00:14:23,420 --> 00:14:24,940
It's tough, huh?
132
00:14:31,660 --> 00:14:35,600
Her young eyes must
have seen such hell...
133
00:14:42,920 --> 00:14:45,730
It's all right.
Please hold still.
134
00:15:02,690 --> 00:15:05,820
Wha...
Hey, what're you doing?!
135
00:15:06,490 --> 00:15:09,660
Just a little magic spell.
To let her talk.
136
00:15:09,830 --> 00:15:13,130
Oh, please!
You gotta be kidding!
137
00:15:14,100 --> 00:15:18,600
The rest is up to her heart.
Her heart's cries will summon words.
138
00:15:28,080 --> 00:15:30,280
Out! The elder's back.
139
00:15:38,580 --> 00:15:39,830
Where are you going?
140
00:15:40,080 --> 00:15:41,230
Nowhere special.
141
00:15:41,630 --> 00:15:44,620
Elder, you think he might
be one of Zeed's men?
142
00:15:44,730 --> 00:15:48,330
If he is, then he'll carry the
mark somewhere on his body.
143
00:15:48,470 --> 00:15:49,370
Check him out.
144
00:16:05,820 --> 00:16:07,580
Elder! What's wrong?!
145
00:16:08,920 --> 00:16:10,550
The mark of the Big Dipper!
146
00:16:10,690 --> 00:16:12,630
The stars which foretell death!
147
00:16:13,930 --> 00:16:16,290
Where they appear,
chaos follows!
148
00:16:16,430 --> 00:16:17,690
This is a bad omen!
149
00:16:17,980 --> 00:16:21,230
Trouble!
It's Zeed! Zeed's gang!
150
00:16:31,130 --> 00:16:33,880
Come on, Lin.
You have to fight, too.
151
00:16:46,120 --> 00:16:50,460
Oh, man!
She's got it bad for you!
152
00:16:50,630 --> 00:16:55,570
She left you the keys because
she knows she'll get killed.
153
00:16:57,140 --> 00:17:00,300
- Get killed?
- Yeah, they're fighting Zeed.
154
00:17:00,630 --> 00:17:04,340
They kill everyone.
Women, children, whoever.
155
00:17:05,340 --> 00:17:07,010
Darn it,
what's with this thing?!
156
00:17:24,530 --> 00:17:26,730
Uh, h- hey!
Where are you going?
157
00:17:26,830 --> 00:17:29,770
We'll just get killed
if we mess with Zeed!
158
00:17:29,870 --> 00:17:33,640
We've gotta get outta here!
They're gonna kill us, too!
159
00:17:46,120 --> 00:17:50,320
Don't try to fight us,
or I'll twist this girl's head off!
160
00:17:51,290 --> 00:17:54,780
You got that?
Now bring us all your food!
161
00:17:55,660 --> 00:17:57,760
We've got no choice!
Let's fight them!
162
00:17:58,530 --> 00:18:01,300
Guess you won't believe me
unless you see me do it!
163
00:18:16,050 --> 00:18:17,850
KEN!!!
164
00:18:18,920 --> 00:18:21,390
Stay back!
165
00:18:21,920 --> 00:18:24,360
She... She talked!
Lin talked!
166
00:18:24,740 --> 00:18:27,070
Who the hell is that guy?!
167
00:19:00,730 --> 00:19:02,270
Who the hell are you?!
168
00:19:02,350 --> 00:19:03,860
You bastard!
169
00:19:09,100 --> 00:19:10,540
Get lost.
170
00:19:11,540 --> 00:19:12,900
You've got some nerve!
171
00:19:13,060 --> 00:19:14,600
You'll die for that!
172
00:19:21,220 --> 00:19:22,180
Ken!
173
00:19:23,950 --> 00:19:26,670
Why, you...
You won't make fools of us!
174
00:19:30,120 --> 00:19:31,850
What the hell?!
175
00:19:46,620 --> 00:19:48,350
What was that?!
What did he do?!
176
00:19:50,180 --> 00:19:53,320
H-
Hokuto Shinken !
177
00:19:54,660 --> 00:19:56,770
Let that girl go now.
178
00:19:57,320 --> 00:19:59,960
Was it you?!
You killed my men?
179
00:20:00,260 --> 00:20:03,050
For that,
I'll twist this kid apart!
180
00:20:28,920 --> 00:20:31,210
The Hundred Crack
Fist of the North Star!
181
00:20:31,450 --> 00:20:36,050
I'd heard that, long ago, a terrible
killing technique came out of China.
182
00:20:36,470 --> 00:20:38,360
Hokuto Shinken,
the Holy Fist of the North Star.
183
00:20:38,470 --> 00:20:41,290
All of the practitioner's energy
is concentrated into one blow...
184
00:20:41,430 --> 00:20:43,990
and it shocks the hidden
power points of the body.
185
00:20:44,160 --> 00:20:46,660
He's just performed
a killing technique...
186
00:20:46,830 --> 00:20:51,500
that ruptures the body from
within instead of from without!
187
00:20:51,870 --> 00:20:55,270
Your fists are about as
strong as a mosquito's.
188
00:20:55,380 --> 00:20:57,740
You are already dead.
189
00:20:57,960 --> 00:20:59,510
What?
190
00:21:12,870 --> 00:21:14,010
What is he?!
191
00:21:19,900 --> 00:21:23,060
Hey! Why won't you
stay in the village?!
192
00:21:23,290 --> 00:21:25,910
A guy as powerful as
you could have it easy!
193
00:21:26,130 --> 00:21:28,180
All the food and water you want!
194
00:21:28,250 --> 00:21:29,540
Hey!
195
00:21:31,910 --> 00:21:32,880
Hold on a second.
196
00:21:32,910 --> 00:21:36,350
If I stick with him,
I'll never go hungry again.
197
00:21:36,980 --> 00:21:39,050
Hey! Wait for me!
198
00:21:39,550 --> 00:21:41,040
Ken!
199
00:21:41,490 --> 00:21:43,550
Ken! Ken!
200
00:21:45,290 --> 00:21:46,820
KEN!!!
201
00:21:50,280 --> 00:21:54,120
Why? Why are you leaving?
Ken...
202
00:21:54,940 --> 00:21:56,860
It is said that where the mark...
203
00:21:56,890 --> 00:21:59,330
of the Big Dipper appears,
chaos follows.
204
00:21:59,470 --> 00:22:02,840
That man left to save this village.
205
00:22:02,940 --> 00:22:05,410
To save the village
that is your home.
206
00:22:06,480 --> 00:22:08,410
Do you understand, Lin?
207
00:22:09,330 --> 00:22:11,380
Ken... Ken...
208
00:22:12,650 --> 00:22:16,050
KEN!!!
209
00:22:25,180 --> 00:22:28,830
An old man trusts a single seed
to lead to a better tomorrow.
210
00:22:28,940 --> 00:22:33,960
But his dream is shattered by evil,
and Kenshiro explodes with rage!
211
00:22:34,310 --> 00:22:36,240
Next Fist of the North Star:
212
00:22:36,440 --> 00:22:38,340
The Deadly Fist of
Lingering Regret!
213
00:22:37,820 --> 00:22:40,770
THE DEADLY FIST OF LINGERING REGRET!
214
00:22:38,450 --> 00:22:40,770
The Future is Sighted
in the Barren Desert!
215
00:22:37,820 --> 00:22:40,770
THE FUTURE IS SIGHTED IN THE BARREN DESERT!
216
00:22:40,950 --> 00:22:43,210
You're already dead!
217
00:22:47,250 --> 00:22:49,220
Script
218
00:22:49,660 --> 00:22:51,490
Shozo Uehara
Toshiki Inoue
219
00:22:51,990 --> 00:22:53,790
Hiroshi Toda
Yuuho Hanazono
220
00:22:54,330 --> 00:22:56,820
Tokio Tsuchiya
Yukiyoshi Ohashi, etc.
221
00:23:00,300 --> 00:23:01,730
Cast
222
00:23:02,070 --> 00:23:03,500
Akira Kamiya
as Kenshiro
223
00:23:03,900 --> 00:23:05,630
Mie Suzuki
as Bat
224
00:23:06,010 --> 00:23:07,470
Tomiko Suzuki
as Lin
225
00:23:07,810 --> 00:23:09,610
Torisho Furukawa
as Shin
226
00:23:09,910 --> 00:23:11,450
Yuriko Yamamoto
as Yuria
227
00:23:11,750 --> 00:23:13,450
Shigeru Chiba
Narrator
228
00:23:13,710 --> 00:23:15,720
Eiji Kanie
as Zeed
229
00:23:27,290 --> 00:23:28,190
Directors
230
00:23:28,560 --> 00:23:30,430
Toyoo Ashida
Iku Ishiguro
231
00:23:30,730 --> 00:23:33,270
Masamitsu Sasaki
Atsutoshi Umezawa
232
00:23:33,570 --> 00:23:35,670
Masahisa Ishida
Osamu Uemura
233
00:23:35,970 --> 00:23:38,110
Kiyotaka Kantake
Akio Mitsuya
234
00:23:38,510 --> 00:23:41,010
Hiromichi Matano
Umetarou Saitani
235
00:23:41,280 --> 00:23:43,880
Shigenori Kageyama
Shinichi Masaki
236
00:23:44,310 --> 00:23:46,980
Ichiro ltano
Tomoharu Katsumata, etc.
237
00:24:05,330 --> 00:24:06,460
Copyrights
238
00:24:06,830 --> 00:24:11,000
Film © 1984 TOEI ANIMATION
© BURONSON & TETSUO HARA/NSP
239
00:24:11,340 --> 00:24:14,310
1983 © NSP, TOEI ANIMATION 1984
240
00:00:54,050 --> 00:00:56,180
You're in shock!
241
00:00:56,210 --> 00:00:59,450
The sky's falling down with love
242
00:01:00,060 --> 00:01:01,600
You're in shock!
243
00:01:01,820 --> 00:01:05,530
It's falling down on my chest
244
00:01:05,960 --> 00:01:10,020
Even if he binds my
burning heart with chains,
245
00:01:10,330 --> 00:01:12,290
now it's useless...
246
00:01:12,310 --> 00:01:17,700
I'll down the bastard who gets
in my way with just one fingertip!
247
00:01:18,340 --> 00:01:20,250
You're in shock!
248
00:01:20,270 --> 00:01:23,620
Heartbeats rise with love
249
00:01:24,180 --> 00:01:25,630
You're in shock!
250
00:01:26,030 --> 00:01:29,790
My heartbeat rises
251
00:01:30,120 --> 00:01:36,300
My heart, wandering in search
of you, now burns passionately...
252
00:01:36,330 --> 00:01:44,060
It will melt everything
and splash against the cruelty!
253
00:01:44,100 --> 00:01:46,720
To protect your love with me,
254
00:01:46,780 --> 00:01:49,840
you set off on a journey
255
00:01:49,860 --> 00:01:55,580
And lost sight of tomorrow
256
00:01:55,780 --> 00:02:02,090
I never want to see that your
face has forgotten how to smile
257
00:02:02,110 --> 00:02:11,260
Take back the love!
258
00:23:07,920 --> 00:23:18,060
Swaying within the light is your smile
259
00:23:18,630 --> 00:23:23,320
Leaving only the sound of footsteps behind,
260
00:23:23,770 --> 00:23:28,110
The silhouette vanishes into the darkness
261
00:23:29,140 --> 00:23:42,920
Her satisfied wings flapping,
the goddess now turns her back...
262
00:23:42,950 --> 00:23:50,030
Because more than today,
more than tomorrow, I want love...
263
00:23:50,170 --> 00:24:00,000
More than dreams, I want you!
The one I love, my everything...
18912