All language subtitles for the_golden_bat_1966_port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,638 --> 00:00:13,135 TOEI COMPANY, LTD 2 00:00:18,084 --> 00:00:23,522 THE GOLDEN BAT (Ogon Bat/Fantomas) 3 00:00:23,590 --> 00:00:34,267 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 4 00:00:34,267 --> 00:00:37,904 Um cr�nio brilhante, o guardi�o da justi�a 5 00:00:37,904 --> 00:00:41,408 Seus golpes com o bast�o prateado pelo ar 6 00:00:41,408 --> 00:00:44,571 ir�o derrotar os monstros alien�genas! 7 00:00:44,677 --> 00:00:51,879 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 8 00:00:51,951 --> 00:00:55,352 S� os morcegos sabem 9 00:00:56,756 --> 00:01:00,460 Golden Bat 10 00:01:00,460 --> 00:01:07,600 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,161 A capa secreta � o s�mbolo da justi�a 12 00:01:11,271 --> 00:01:14,707 Com o poder de voar na velocidade super s�nica 13 00:01:14,707 --> 00:01:18,011 A paz da Terra est� em suas m�os 14 00:01:18,011 --> 00:01:25,076 De onde, de onde, de onde vem, o Golden Bat? 15 00:01:25,251 --> 00:01:28,618 S� os morcegos sabem 16 00:02:11,931 --> 00:02:13,592 Observando as estrelas? 17 00:02:14,434 --> 00:02:16,959 Est�o lindas. 18 00:02:17,570 --> 00:02:20,164 Perseguindo criminosos depois ap�s dia... 19 00:02:20,707 --> 00:02:22,834 quase esque�o que existem l� em cima coisas t�o bonitas. 20 00:02:22,909 --> 00:02:24,206 Por favor, fa�a sil�ncio! 21 00:02:26,846 --> 00:02:27,747 Oh, novamente. 22 00:02:27,747 --> 00:02:28,645 O que? 23 00:02:30,550 --> 00:02:33,348 Est� tarde, � melhor ir para casa. Seus pais devem ser preocupados. 24 00:02:33,920 --> 00:02:35,855 Deus do c�u, a Terra est� em perigo. 25 00:02:35,855 --> 00:02:36,589 O que? 26 00:02:36,589 --> 00:02:37,385 O que fa�o? 27 00:02:37,891 --> 00:02:41,019 Na sua idade, n�s tratamos de sonhos de dia. 28 00:02:41,427 --> 00:02:44,885 Por que n�o deixa as estrelas para aquele Observat�rio? 29 00:02:49,435 --> 00:02:52,962 Amano-san, � verdade. Por favor, acredite. 30 00:02:53,039 --> 00:02:53,971 Kazahaya-kun... 31 00:02:54,507 --> 00:02:58,011 No momento n�o existe nenhum sinal de anormalidade no espa�o. 32 00:02:58,011 --> 00:02:59,879 Eu vi com meus pr�prios olhos. 33 00:02:59,879 --> 00:03:03,906 Eu estou impressionado por voc� observar as estrelas todas as noites. 34 00:03:04,150 --> 00:03:07,517 Mas sem evid�ncias concretas... 35 00:03:07,820 --> 00:03:09,947 n�o podemos acreditar na opini�o de um amador. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,991 Doutor, qual � o problema? 37 00:03:12,091 --> 00:03:15,822 Bem, Kazahaya-kun est� tentando me assustar. 38 00:03:15,962 --> 00:03:18,362 Ele diz que o cometa Icarus alterou seu curso... 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,900 ...e que deve colidir com a Terra. 40 00:03:20,900 --> 00:03:21,662 O que? 41 00:03:22,402 --> 00:03:24,137 Icarus mudou seu curso? 42 00:03:24,137 --> 00:03:28,005 Sim. Pouco a pouco, e come�ou a cerca de uma semana. 43 00:03:28,308 --> 00:03:30,242 Vai colidir com a Terra. 44 00:03:30,510 --> 00:03:31,511 Eu n�o estou mentindo. 45 00:03:31,511 --> 00:03:35,538 Kazahaya-kun, jornalistas podem adorar sua hist�ria. 46 00:03:35,982 --> 00:03:39,247 Mas n�s, peritos, temos que examinar a situa��o cuidadosamente. 47 00:03:39,352 --> 00:03:40,119 Voc� compreende? 48 00:03:40,119 --> 00:03:40,881 Mas... 49 00:03:41,688 --> 00:03:45,624 N�s estamos na era em que a ra�a humana viaja para � lua. 50 00:03:45,992 --> 00:03:48,528 O universo n�o � mais um mist�rio para n�s. 51 00:03:48,528 --> 00:03:51,088 Humanos s� conhecem uma parte min�scula do universo. 52 00:03:51,464 --> 00:03:54,126 Existem muitas coisas misteriosas no espa�o. 53 00:04:17,123 --> 00:04:19,717 Altere o curso de Icarus completamente. 54 00:04:26,566 --> 00:04:30,559 Certo, o meteoro est� agora indo diretamente para a Terra. 55 00:04:30,870 --> 00:04:34,863 A Terra colidir� com Icarus e virar� poeira. 56 00:05:07,006 --> 00:05:08,200 Olhe como dirige! 57 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 O que est�o fazendo? 58 00:05:09,842 --> 00:05:12,208 Me largue. Eu disse para me largar. 59 00:05:16,282 --> 00:05:17,806 Quem diabos s�o voc�s? 60 00:05:20,653 --> 00:05:21,984 Para onde est�o me levando? 61 00:05:52,285 --> 00:05:53,684 Onde estou? 62 00:06:40,967 --> 00:06:42,059 Obrigado. 63 00:06:51,110 --> 00:06:53,772 Capit�o, temos um convidado. 64 00:07:00,753 --> 00:07:02,050 Kazahaya Akira-kun. 65 00:07:02,989 --> 00:07:05,150 Eu sou Yamatone. Obrigado por vir. 66 00:07:05,224 --> 00:07:08,159 Yamatone? Nunca ouvi falar de voc�. 67 00:07:08,661 --> 00:07:12,031 Poucas pessoas no mundo nos conhecem. 68 00:07:12,031 --> 00:07:14,261 Mas n�s sabemos muito sobre voc�. 69 00:07:14,467 --> 00:07:17,303 Voc� � bem versado em assuntos do universo e de ci�ncia. 70 00:07:17,303 --> 00:07:18,964 Voc� � muito talentoso. 71 00:07:20,072 --> 00:07:22,506 Trabalha a uma f�brica de autom�veis e n�o tem fam�lia. 72 00:07:23,242 --> 00:07:24,573 Como sabe destas coisas? 73 00:07:25,111 --> 00:07:27,306 O que est�o fazendo aqui? 74 00:07:27,847 --> 00:07:30,213 Voc� est� planejando algum esquema maligno? 75 00:07:30,716 --> 00:07:32,081 � o que voc� pensa? 76 00:07:32,952 --> 00:07:34,715 Ningu�m imaginaria que... 77 00:07:34,921 --> 00:07:37,549 ...que existe este estabelecimento bem no meio dos Alpes do Jap�o. 78 00:07:37,623 --> 00:07:39,318 E o que se faz neste lugar? 79 00:07:39,592 --> 00:07:41,253 � uma opera��o secreta da ONU... 80 00:07:41,327 --> 00:07:43,693 ...oficialmente � chamado de Instituto de Pesquisas Pearl. 81 00:07:44,096 --> 00:07:46,792 pesquisas anormalidades que possam acontecer na Terra. 82 00:07:47,733 --> 00:07:48,791 Venha comigo. 83 00:07:53,673 --> 00:07:55,868 Voc� sabe que Icarus tem alterado seu curso... 84 00:07:56,142 --> 00:07:58,544 ...e pelo seu rumo colidir� com a Terra. 85 00:07:58,544 --> 00:07:59,670 Sim. 86 00:07:59,912 --> 00:08:01,436 De acordo com nossos c�lculos... 87 00:08:01,848 --> 00:08:05,181 Icarus colidir� com a Terra em 10 dias a partir de agora. 88 00:08:05,985 --> 00:08:08,419 No dia 16 de dezembro. �s 8: 23 GMT. 89 00:08:09,522 --> 00:08:10,623 10 dias? 90 00:08:10,623 --> 00:08:11,555 Sim. 91 00:08:12,425 --> 00:08:16,486 Se Icarus colidir com a Terra, a Terra ser� destru�da completamente. 92 00:08:17,463 --> 00:08:20,057 Temos que usar todas as nossas for�as para evitar que isso aconte�a. 93 00:08:20,366 --> 00:08:23,529 Mas eu n�o acho que seja poss�vel restaurar o curso de Icarus. 94 00:08:24,103 --> 00:08:25,605 � imposs�vel mudar seu curso. 95 00:08:25,605 --> 00:08:30,975 Mas podemos destruir Icarus antes de colidir com a Terra. 96 00:08:31,143 --> 00:08:31,973 O que? 97 00:08:33,779 --> 00:08:38,842 N�s precisamos de seu talento para prosseguir em nossas pesquisas, Akira. 98 00:08:39,552 --> 00:08:41,349 Voc� se juntar� a n�s? 99 00:08:41,420 --> 00:08:42,622 Eu, um membro? 100 00:08:42,622 --> 00:08:45,648 Nos ajude a garantir a paz da Terra. 101 00:08:48,327 --> 00:08:49,157 Sim. 102 00:08:50,329 --> 00:08:51,455 Obrigado. 103 00:08:54,634 --> 00:08:57,467 Deixe-me apresent�-lo ao Dr. Pearl. Venha comigo. 104 00:08:59,572 --> 00:09:01,972 Oh, esta � Emily, neta do Dr. Pearl. 105 00:09:02,174 --> 00:09:05,837 Este � Kazahaya Akira que acabou de se tornar um membro. 106 00:09:08,481 --> 00:09:09,641 Prazer. 107 00:09:18,824 --> 00:09:21,349 Dr., este � Kazahaya Akira. 108 00:09:21,561 --> 00:09:23,426 Ele concordou em se unir � n�s. 109 00:09:23,663 --> 00:09:24,823 Isso � �timo. 110 00:09:25,064 --> 00:09:26,827 Conto com sua ajuda, Akira. 111 00:09:27,066 --> 00:09:27,964 Sim. 112 00:09:30,636 --> 00:09:31,728 O que � isto? 113 00:09:32,471 --> 00:09:34,907 Sr. Yamatone e eu o desenvolvemos. 114 00:09:34,907 --> 00:09:36,397 � o Super Destruidor Canh�o de Raios. 115 00:09:36,475 --> 00:09:38,170 Super Destruidor Canh�o de Raios? 116 00:09:38,444 --> 00:09:40,844 Usa uma lente especial para tornar um raio de luz criado pela for�a at�mica... 117 00:09:40,913 --> 00:09:44,784 ...em um raio de calor que tem o poder de 1000 bombas-H. 118 00:09:44,784 --> 00:09:48,020 Voc� deve saber que o raio laser utiliza um rubi... 119 00:09:48,020 --> 00:09:50,456 ...que o ex�rcito dos EUA atualmente est� desenvolvendo. 120 00:09:50,456 --> 00:09:51,946 � a mesma teoria. 121 00:09:52,491 --> 00:09:57,296 O Canh�o de Raios tem poder para destruir o Icarus que se aproxima em um instante. 122 00:09:57,296 --> 00:09:58,364 Incr�vel. 123 00:09:58,364 --> 00:10:02,134 Por�m, o Canh�o de Raios ainda n�o est� completo. 124 00:10:02,134 --> 00:10:03,192 O que falta? 125 00:10:03,636 --> 00:10:07,299 N�s n�o criamos a lente que suporta o severo raio. 126 00:10:07,707 --> 00:10:10,540 Uma Unidade Especial est� procurando a mat�ria mineral neste momento. 127 00:10:11,744 --> 00:10:16,082 Capit�o, a Unidade Especial est� enviando um SOS, solicita ajuda. 128 00:10:16,082 --> 00:10:17,106 O que? 129 00:10:20,686 --> 00:10:21,618 O que aconteceu? 130 00:10:22,221 --> 00:10:23,522 Eles n�o est�o respondendo. 131 00:10:23,522 --> 00:10:24,590 O que? 132 00:10:24,590 --> 00:10:26,683 Significa que a Unidade desapareceu? 133 00:10:29,428 --> 00:10:33,592 O SOS se originou da latitude de 15�, 23 minutos norte... 134 00:10:33,733 --> 00:10:36,258 ... longitude 172�, 11 minutos oeste. 135 00:10:38,504 --> 00:10:39,698 Est� no meio do oceano. 136 00:10:39,772 --> 00:10:42,798 A Unidade desapareceu no oceano. 137 00:10:42,942 --> 00:10:43,609 Vamos. 138 00:10:43,609 --> 00:10:44,310 Sim. 139 00:10:44,310 --> 00:10:45,878 Me deixe ir com voc�s. 140 00:10:45,878 --> 00:10:46,776 Ok, vamos. 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,487 Super Carro #2, partir. 142 00:11:11,671 --> 00:11:13,366 Capit�o, estamos na localidade. 143 00:11:13,472 --> 00:11:14,234 Ok. 144 00:11:14,674 --> 00:11:16,665 Estamos no oceano em que eles desapareceram. 145 00:11:22,481 --> 00:11:23,345 � uma ilha. 146 00:11:30,156 --> 00:11:32,624 Dr., a ilha n�o est� no mapa. 147 00:11:32,925 --> 00:11:34,825 Vamos pousar e checar. 148 00:11:34,994 --> 00:11:35,928 Preparar para pousar. 149 00:11:35,928 --> 00:11:36,895 Sim. 150 00:11:58,718 --> 00:11:59,452 Bem ali. 151 00:11:59,452 --> 00:12:00,476 Sim. 152 00:12:12,298 --> 00:12:13,560 Ag�ente! 153 00:12:15,134 --> 00:12:17,503 Capit�o, seus rostos est�o bem queimados. 154 00:12:17,503 --> 00:12:18,304 Terr�vel. 155 00:12:18,304 --> 00:12:20,033 Significa que mais algu�m est� aqui. 156 00:12:38,124 --> 00:12:39,421 Hier�glifos. 157 00:12:39,759 --> 00:12:41,283 Possa ler, Sr. Yamatone? 158 00:12:41,660 --> 00:12:42,695 � o Profeta Johannes. 159 00:12:42,695 --> 00:12:43,963 O que, Profeta Johannes? 160 00:12:43,963 --> 00:12:44,725 Sim. 161 00:12:44,930 --> 00:12:49,101 Esta terra pode ser uma parte do que restou da legend�ria Atl�ntida. 162 00:12:49,101 --> 00:12:50,534 Atl�ntida? 163 00:12:50,603 --> 00:12:53,128 � um continente que tinha uma avan�ada civiliza��o a milhares de anos atr�s. 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,873 Que um dia afundou no mar e desapareceu. 165 00:12:55,941 --> 00:13:00,503 Mas como um continente que afundou pode reaparecer? 166 00:13:00,946 --> 00:13:01,878 Eu n�o sei. 167 00:14:31,170 --> 00:14:32,432 Corram! 168 00:14:38,677 --> 00:14:40,736 Fujam se puderem. 169 00:14:40,946 --> 00:14:42,743 Onde quer que v�o... 170 00:14:42,982 --> 00:14:45,951 ainda estar�o sob meu polegar. 171 00:14:50,055 --> 00:14:52,922 V�o e matem todos. 172 00:15:21,954 --> 00:15:22,788 Voc� est� bem, Dr.? 173 00:15:22,788 --> 00:15:23,522 Estou bem. 174 00:15:23,522 --> 00:15:24,523 Quem s�o eles? 175 00:15:24,523 --> 00:15:25,615 N�o tenho a m�nima id�ia. 176 00:15:27,559 --> 00:15:28,583 Atirem de volta. 177 00:15:28,794 --> 00:15:29,522 Dr. 178 00:15:32,464 --> 00:15:34,295 Ok, vamos prosseguir. 179 00:15:54,053 --> 00:15:55,645 Oh, Capit�o, � um beco sem sa�da. 180 00:15:56,088 --> 00:15:57,020 O que? 181 00:16:06,031 --> 00:16:08,022 Shimizu. Naomi. 182 00:16:33,592 --> 00:16:35,355 Vamos procurar um caminho de sa�da. 183 00:16:46,939 --> 00:16:48,270 � um templo. 184 00:16:48,907 --> 00:16:50,465 Estamos presos. 185 00:16:50,609 --> 00:16:52,111 Pode haver um caminho em algum lugar. 186 00:16:52,111 --> 00:16:53,245 Vamos nos dividir e procurar. 187 00:16:53,245 --> 00:16:53,846 Sim. 188 00:16:53,846 --> 00:16:55,814 Oh! Uma luz est� entrando por ali. 189 00:17:40,192 --> 00:17:41,750 Mais hier�glifos. 190 00:17:41,994 --> 00:17:43,962 Capit�o, o que diz? 191 00:17:48,801 --> 00:17:50,462 "Daqui a dez mil anos... 192 00:17:50,636 --> 00:17:53,196 "...uma crise assolar� os seres humanos. 193 00:17:54,206 --> 00:17:58,700 "Remova a tampa deste caix�o e ent�o eu... 194 00:18:01,613 --> 00:18:06,448 "...o Golden Bat despertarei do sono de dez mil anos e lutarei para voc�. 195 00:18:07,519 --> 00:18:09,851 "Coloque uma gota de �gua em meu peito." 196 00:18:10,022 --> 00:18:11,148 Uma gota de �gua? 197 00:18:12,057 --> 00:18:15,117 Vov�, o detector mineral est� reagindo. 198 00:18:17,496 --> 00:18:18,485 Agora, Sr. Yamatone... 199 00:18:19,465 --> 00:18:20,591 vamos abrir a tampa. 200 00:18:21,200 --> 00:18:22,167 Sim. Abram. 201 00:18:47,893 --> 00:18:50,487 Sr. Yamatone, encontramos finalmente. 202 00:18:50,896 --> 00:18:52,830 Este � o mineral que procur�vamos. 203 00:18:55,167 --> 00:18:56,259 Doutor. 204 00:18:56,401 --> 00:18:59,131 Agora podemos completar o Super Destruidor Canh�o de Raios. 205 00:18:59,404 --> 00:19:00,735 A Terra pode ser salva. 206 00:19:01,540 --> 00:19:03,075 O esqueleto est� gemendo. 207 00:19:03,075 --> 00:19:04,376 Emily, voc� n�o sabe o que pode acontecer. 208 00:19:04,376 --> 00:19:05,468 N�o toque. 209 00:19:11,984 --> 00:19:13,076 Encontrem um caminho. 210 00:19:13,719 --> 00:19:14,520 R�pido. 211 00:19:14,520 --> 00:19:15,316 Sim. 212 00:19:23,395 --> 00:19:25,556 Capit�o, encontrei uma brecha. 213 00:20:05,304 --> 00:20:06,293 Um morcego! 214 00:21:21,413 --> 00:21:23,438 Eu sou o Golden Bat. 215 00:21:24,116 --> 00:21:28,246 Eu despertei de um sono de dez mil anos e agora lutarei por voc�. 216 00:21:28,887 --> 00:21:31,456 Eu luto apenas pela justi�a. 217 00:21:31,456 --> 00:21:32,855 Golden Bat. 218 00:21:35,294 --> 00:21:36,522 Emily. 219 00:21:36,995 --> 00:21:37,893 Sim. 220 00:21:39,264 --> 00:21:41,357 Voc� me salvou. 221 00:21:42,334 --> 00:21:45,565 Se voc� estiver em perigo... 222 00:21:46,371 --> 00:21:48,737 chame por mim, o Golden Bat. 223 00:21:49,941 --> 00:21:54,071 Eu sempre irei ao seu aux�lio. 224 00:22:05,023 --> 00:22:09,426 Agora, leve depressa o mineral. 225 00:22:10,095 --> 00:22:12,586 Mas n�s n�o podemos sair. 226 00:22:12,831 --> 00:22:14,230 O inimigo est� esperando. 227 00:22:23,008 --> 00:22:25,977 Eu sou o Golden Bat, guardi�o da justi�a. 228 00:22:26,912 --> 00:22:29,312 Sumam da minha vista antes que esmague voc�s todos. 229 00:22:29,548 --> 00:22:31,778 Oh, quem � ele? 230 00:22:32,551 --> 00:22:34,985 Ele pretende lutar contra mim? 231 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 Eu o matarei. 232 00:23:07,753 --> 00:23:09,118 Maldi��o. 233 00:23:11,490 --> 00:23:14,948 A torre de controle foi destru�da, e parte do sistema da torre caiu. 234 00:23:15,427 --> 00:23:17,796 Maldito, Golden Bat. 235 00:23:17,796 --> 00:23:19,286 Eu voltarei. 236 00:23:21,266 --> 00:23:23,564 Voc� a� fora, escutem. 237 00:23:24,202 --> 00:23:26,602 Eu sou Nazo, o regente do universo. 238 00:23:26,805 --> 00:23:30,104 Eu mudei o curso do cometa Icarus. 239 00:23:30,409 --> 00:23:34,106 Eu n�o permitirei que voc�s humanos existam no universo. 240 00:23:35,113 --> 00:23:39,311 Ningu�m mais deve existir al�m de mim, Nazo! 241 00:23:40,218 --> 00:23:43,119 Ent�o, eu destruirei a Terra. 242 00:23:44,456 --> 00:23:48,654 Quando Icarus colidir, a ra�a humana sumir�. 243 00:23:49,094 --> 00:23:52,029 Aguardem por este dia. 244 00:24:01,873 --> 00:24:04,467 Maldi��o, ent�o foram eles. 245 00:24:05,944 --> 00:24:09,311 Agora, deixem r�pido esta ilha. 246 00:24:09,915 --> 00:24:12,713 Agora que eu despertei... 247 00:24:12,784 --> 00:24:15,480 Atl�ntida afundar� no mar novamente. 248 00:24:16,121 --> 00:24:17,145 At� mais. 249 00:24:23,462 --> 00:24:24,690 Ok, vamos r�pido. 250 00:25:03,368 --> 00:25:06,132 Hoje, o Centro de Ci�ncia Espacial da ONU fez um comunicado... 251 00:25:06,238 --> 00:25:09,867 ...que afeta seriamente a ra�a humana. 252 00:25:10,108 --> 00:25:12,804 O meteoro Icarus saiu de sua �rbita... 253 00:25:12,878 --> 00:25:16,041 ...e vem agora, em dire��o a Terra. 254 00:25:16,381 --> 00:25:20,317 Se nenhuma medida � tomada, Icarus colidir� com a Terra dentro de uma semana. 255 00:25:20,652 --> 00:25:25,282 O Secret�rio Geral da ONU convocou os cientistas de todas as na��es. 256 00:25:35,800 --> 00:25:37,324 Oh, � um esquilo. 257 00:25:37,569 --> 00:25:39,871 Isto evita que qualquer inimigo penetre. 258 00:25:39,871 --> 00:25:41,463 Mesmo assim, devemos ficar alertas. 259 00:25:44,276 --> 00:25:45,300 Pronto. 260 00:25:46,411 --> 00:25:48,436 A Terra ser� salva agora. 261 00:25:48,713 --> 00:25:50,949 Doutor, por favor, destrua Icarus imediatamente. 262 00:25:50,949 --> 00:25:52,217 Bem, n�s n�o podemos. 263 00:25:52,217 --> 00:25:53,206 Por que n�o? 264 00:25:53,451 --> 00:25:56,488 Icarus ainda est� a milhares de quil�metros al�m da lua. 265 00:25:56,488 --> 00:25:58,189 O raio n�o o alcan�aria. 266 00:25:58,189 --> 00:26:01,420 Ent�o, quando Icarus ir� ficar ao alcance? 267 00:26:01,593 --> 00:26:02,719 Me deixe explicar. 268 00:26:06,298 --> 00:26:09,631 O c�lculo diz que Icarus colidir� com a Terra uma semana. 269 00:26:09,801 --> 00:26:14,898 Quando passa pela lua e se aproximar mais da Terra, estar� dentro do alcance. 270 00:26:15,140 --> 00:26:16,575 Uma mais semana. 271 00:26:16,575 --> 00:26:18,873 Doutor, vamos fazer um teste. 272 00:26:19,177 --> 00:26:20,166 Certo. 273 00:26:20,312 --> 00:26:22,303 Apontaremos para um sat�lite espec�fico. 274 00:26:37,462 --> 00:26:39,362 Sat�lite alvo se aproximando. 275 00:26:40,298 --> 00:26:42,732 Preparar para disparar o Super Destruidor Canh�o de Raios. 276 00:26:42,950 --> 00:26:58,277 10, 09, 08, 07, 06, 05, 04, 03, 02, 01. 277 00:26:59,095 --> 00:27:00,075 Zero! 278 00:27:22,140 --> 00:27:26,133 Voc�s viram o poder daquele Canh�o de Raios? 279 00:27:26,778 --> 00:27:31,750 N�s n�o podemos conquistar o universo com esse Canh�o de Raios por a�. 280 00:27:31,750 --> 00:27:35,914 Keloid, Piranha, Jackal. 281 00:27:36,755 --> 00:27:41,283 Obtenham aquele Canh�o de Raios de qualquer maneira. 282 00:27:58,076 --> 00:28:00,476 Preparar para emergir. 283 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Capit�o, um objeto voador n�o identificado se aproxima. 284 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 � estranho. 285 00:28:19,330 --> 00:28:20,797 O objeto desapareceu. 286 00:28:21,933 --> 00:28:24,424 Certo, assumam suas posi��es. 287 00:28:30,809 --> 00:28:32,911 Eles nos notar�o se chegarmos mais perto. 288 00:28:32,911 --> 00:28:36,039 Chacal, Piranha, para a terra. 289 00:28:57,936 --> 00:28:59,369 Existe um raio infra-vermelho de seguran�a. 290 00:30:22,353 --> 00:30:24,583 O Canh�o est� aqui dentro. 291 00:30:44,876 --> 00:30:46,639 Oh, n�o est�. 292 00:30:49,948 --> 00:30:51,313 Maldi��o. 293 00:31:31,055 --> 00:31:32,545 O que aconteceu? 294 00:31:36,261 --> 00:31:37,626 Oh, meu broche. 295 00:31:41,032 --> 00:31:41,964 Quem � voc�? 296 00:31:46,137 --> 00:31:48,605 Nos ajude, Golden Bat! 297 00:31:55,980 --> 00:31:56,947 Doutor! 298 00:31:59,584 --> 00:32:00,573 Atr�s dele. 299 00:32:05,523 --> 00:32:06,615 N�o se mova. 300 00:32:10,228 --> 00:32:11,490 Solte-o. 301 00:32:15,099 --> 00:32:16,167 Shimizu, cubra a retaguarda. 302 00:32:16,167 --> 00:32:17,031 Sim. 303 00:32:27,812 --> 00:32:29,439 Larguem seus lasers. 304 00:32:34,085 --> 00:32:36,383 Larguem suas armas. 305 00:32:45,029 --> 00:32:47,156 Matarei voc�s todos. 306 00:34:21,926 --> 00:34:22,824 Onde est� o Doutor? 307 00:34:23,428 --> 00:34:24,395 Achem-no. 308 00:34:43,414 --> 00:34:44,711 Malditos. 309 00:34:45,049 --> 00:34:46,676 N�o o deixarei escapar. 310 00:35:11,175 --> 00:35:14,167 Maldito, Golden Bat. 311 00:35:14,245 --> 00:35:15,906 Tome isto. 312 00:35:41,272 --> 00:35:43,672 Capit�o, onde est� o Doutor? 313 00:35:46,244 --> 00:35:47,778 Nazo o levou? 314 00:35:47,778 --> 00:35:49,075 Emily. 315 00:35:51,849 --> 00:35:53,976 Eu prometo que o traremos de volta. 316 00:35:54,852 --> 00:35:56,187 Tenha f�. 317 00:35:56,187 --> 00:35:57,449 Est� tudo bem, Emily. 318 00:35:57,622 --> 00:35:59,783 Icarus estar� no alcance em 6 dias. 319 00:35:59,891 --> 00:36:01,518 N�o podemos ficar chorando. 320 00:36:01,659 --> 00:36:02,819 Eu sinto muito. 321 00:36:02,994 --> 00:36:06,225 Capit�o, n�o vejo a Naomi-san. 322 00:36:06,330 --> 00:36:07,265 Ser� que ela foi seq�estrada? 323 00:36:07,265 --> 00:36:10,029 N�o, ela est� vigiando Canh�o. 324 00:36:10,168 --> 00:36:11,726 Mas � estranho. 325 00:36:11,869 --> 00:36:12,470 O que? 326 00:36:12,470 --> 00:36:13,732 Houve tanta agita��o. 327 00:36:13,838 --> 00:36:15,271 � estranho que ela n�o tenha sa�do. 328 00:36:15,339 --> 00:36:17,273 Eu disse para que n�o largasse o Canh�o n�o importa como. 329 00:36:18,409 --> 00:36:18,843 Vamos. 330 00:36:18,843 --> 00:36:19,832 Sim. 331 00:36:33,591 --> 00:36:36,025 Capit�o, o Canh�o sumiu. 332 00:36:36,394 --> 00:36:38,862 Oh, Naomi, acorde. 333 00:36:40,765 --> 00:36:42,562 Naomi. 334 00:36:45,203 --> 00:36:47,262 Me desculpe, Capit�o. 335 00:36:47,338 --> 00:36:49,738 O inimigo veio atrav�s da parede sem nenhum alerta. 336 00:36:49,974 --> 00:36:51,874 O inimigo estava � nossa frente. 337 00:36:52,176 --> 00:36:53,511 N�o � sua culpa. 338 00:36:53,511 --> 00:36:55,604 Mas, onde est� o Canh�o? 339 00:36:55,713 --> 00:36:59,240 Mesmo levando, eles n�o poder�o us�-lo. 340 00:36:59,417 --> 00:37:00,441 Como assim? 341 00:37:00,851 --> 00:37:02,478 A lente, que � a parte mais importante do Canh�o... 342 00:37:02,687 --> 00:37:05,554 ...foi destacada. 343 00:37:05,990 --> 00:37:07,184 O que, verdade? 344 00:37:07,458 --> 00:37:09,688 Foi um segredo entre Dr. Pearl e eu. 345 00:37:09,961 --> 00:37:11,360 Estou feliz por termos tomado esta precau��o. 346 00:37:11,429 --> 00:37:13,454 Entendi, muito bom. 347 00:37:13,698 --> 00:37:16,326 Capit�o, onde escondeu a lente? 348 00:37:16,400 --> 00:37:18,231 Bem, eu n�o posso contar. 349 00:37:18,302 --> 00:37:21,038 Quer dizer que n�o pode confiar em n�s? 350 00:37:21,038 --> 00:37:22,300 N�o � isso. 351 00:37:22,540 --> 00:37:24,098 At� Icarus ficar ao alcance e estivermos prontos para dispara... 352 00:37:24,342 --> 00:37:26,902 n�o me permitem contar para ningu�m. 353 00:37:34,885 --> 00:37:35,852 Fale! 354 00:37:36,621 --> 00:37:39,613 Onde est� a lente do Canh�o de Raios? 355 00:37:39,757 --> 00:37:40,815 Diga. 356 00:37:42,860 --> 00:37:46,227 Certo, vamos perguntar ao seu corpo. 357 00:37:46,764 --> 00:37:47,696 Ligue. 358 00:37:55,940 --> 00:37:57,737 Aumente a voltagem. 359 00:38:03,781 --> 00:38:05,646 Vai me dizer agora? 360 00:38:07,585 --> 00:38:09,382 Nem morto. 361 00:38:12,290 --> 00:38:14,884 Ele desmaiou. 362 00:38:15,459 --> 00:38:17,654 N�o se levante l� como idiotas. 363 00:38:17,995 --> 00:38:22,159 Voc�s trouxeram uma tranqueira como se fosse algo valioso. 364 00:38:22,400 --> 00:38:25,164 Se falhar novamente, eu os matarei. 365 00:38:57,001 --> 00:38:58,992 Espere, n�o � necess�rio ficar perseguindo-o. 366 00:38:59,303 --> 00:39:01,999 O Golden Bat nos rastreou. 367 00:39:03,207 --> 00:39:05,869 Agora ele sabe onde estamos. 368 00:39:06,177 --> 00:39:08,042 Mova a Torre Nazo para outro local. 369 00:39:08,179 --> 00:39:10,010 O que faremos com ele? 370 00:39:11,515 --> 00:39:13,483 Coloque-o no duplicado de humanos. 371 00:40:53,918 --> 00:40:55,715 V�, Keloid. 372 00:41:18,742 --> 00:41:20,937 Sou eu, Emily-chan. 373 00:41:21,045 --> 00:41:22,672 Oh, Naomi-san. 374 00:41:23,047 --> 00:41:24,344 Estava tendo um pesadelo? 375 00:41:24,448 --> 00:41:27,417 Vov� estava caindo na escurid�o profunda. 376 00:41:27,718 --> 00:41:29,652 Eu tive o mesmo sonho. 377 00:41:30,287 --> 00:41:31,049 O que? 378 00:41:33,090 --> 00:41:34,785 Ent�o, ser� uma mensagem? 379 00:41:34,892 --> 00:41:37,656 Ele foi morto pelo Nazo? 380 00:41:39,530 --> 00:41:41,122 N�o, n�o foi, Emily. 381 00:41:41,665 --> 00:41:44,034 No meu sonho ainda tinha mais. 382 00:41:44,034 --> 00:41:44,693 O que? 383 00:41:45,236 --> 00:41:49,696 O Doutor estava pedindo por ajuda da Hell Rock. 384 00:41:49,807 --> 00:41:51,934 Da Hell Rock? 385 00:41:53,110 --> 00:41:54,839 Eu sinto � mais do que um simples sonho. 386 00:41:55,079 --> 00:41:56,137 Vamos. 387 00:41:56,213 --> 00:41:57,009 Sim. 388 00:42:14,265 --> 00:42:15,493 Aqui � a Hell Rock. 389 00:42:22,840 --> 00:42:26,469 Vov�! Vov�! 390 00:42:27,278 --> 00:42:28,445 Ele est� bem. Eu sinto seu pulso. 391 00:42:28,445 --> 00:42:30,106 Vov�! 392 00:42:37,721 --> 00:42:40,656 Doutor, onde est� a Torre do Nazo? 393 00:42:42,560 --> 00:42:44,892 Icarus colidir� com a Terra em 5 dias. 394 00:42:45,396 --> 00:42:46,954 Se pudemos localizar a Torre... 395 00:42:47,097 --> 00:42:49,292 poderemos recuperar o Super Canh�o. 396 00:42:50,935 --> 00:42:53,426 Doutor, por favor se lembre. 397 00:42:54,038 --> 00:42:56,939 Doutor, como escapou do Nazo? 398 00:42:57,908 --> 00:42:59,876 O que ser� que aconteceu com o vov�? 399 00:43:00,277 --> 00:43:02,541 Ele deve estar sofrendo de amn�sia pelo trauma. 400 00:43:03,280 --> 00:43:06,579 Suspeito que Nazo fez horrores com ele. 401 00:43:07,017 --> 00:43:08,211 Pobre vov�. 402 00:43:10,287 --> 00:43:13,723 Emerg�ncia. Capit�o, Icarus mudou sua velocidade. 403 00:43:13,791 --> 00:43:14,689 O que? 404 00:43:15,159 --> 00:43:18,228 Est� se movendo com quase o dobro da velocidade original. 405 00:43:18,228 --> 00:43:21,197 Agora colidir� com a Terra em 3 dias. 406 00:43:21,298 --> 00:43:24,401 S� nos restam 3 dias agora. 407 00:43:24,401 --> 00:43:26,494 N�o, menos que isso. 408 00:43:28,372 --> 00:43:29,566 Nosso plano... 409 00:43:30,374 --> 00:43:34,310 Era usar o Canh�o de Raios para destruir Icarus... 410 00:43:34,545 --> 00:43:37,139 assim que passasse pela lua e estivesse ao alcance de disparo. 411 00:43:37,781 --> 00:43:42,184 Se Icarus entrar no campo de tiro e se aproxima demais da Terra... 412 00:43:42,920 --> 00:43:45,489 ...ser� muito tarde para usar o Canh�o de Raios. 413 00:43:45,489 --> 00:43:46,513 Como assim? 414 00:43:46,957 --> 00:43:48,822 Mesmo se destru�mos Icarus... 415 00:43:48,959 --> 00:43:51,120 a Terra ser� severamente afetada por sua explos�o. 416 00:43:51,428 --> 00:43:52,656 Iria causar principalmente terremotos e tsunamis. 417 00:43:53,163 --> 00:43:55,063 Todos o vulc�es adormecidos estourar�o imediatamente. 418 00:43:55,265 --> 00:43:57,529 Haver� muitos outros desastres inimagin�veis. 419 00:43:58,836 --> 00:44:01,236 Esse pode ser nosso �ltimo dia na Terra. 420 00:44:03,207 --> 00:44:04,333 N�s temos apenas 2 dias. 421 00:44:06,143 --> 00:44:10,280 � imposs�vel fazer outro Canh�o de Raios a tempo. 422 00:44:10,280 --> 00:44:11,975 Capit�o, o que faremos? 423 00:44:13,050 --> 00:44:15,484 A �nica solu��o � recuperar o Canh�o de Raios roubado. 424 00:44:15,552 --> 00:44:16,746 Mas como? 425 00:44:20,391 --> 00:44:21,289 N�o sei. 426 00:44:24,528 --> 00:44:28,430 � Icarus. Aquilo l� em cima � o Icarus. 427 00:44:30,300 --> 00:44:32,632 Est� se movendo r�pido. 428 00:45:28,892 --> 00:45:29,916 N�o est� aqui. 429 00:45:30,794 --> 00:45:33,092 Onde eles esconderam a lente? 430 00:45:36,166 --> 00:45:38,600 Emily, qual � o problema? 431 00:45:40,270 --> 00:45:41,999 Por que est� me olhando assim? 432 00:45:42,106 --> 00:45:43,664 Voc� n�o � meu av�. 433 00:45:43,741 --> 00:45:46,869 O vov� saberia onde a lente est�. 434 00:46:04,428 --> 00:46:12,528 Agora que descobriu que sou realmente, n�o posso deix�-la ir. 435 00:46:12,603 --> 00:46:15,197 Me ajude, Golden Bat. 436 00:46:21,178 --> 00:46:22,980 Oh, senhor morcego! 437 00:46:22,980 --> 00:46:24,447 Cale-se. 438 00:46:27,518 --> 00:46:29,645 V� dormir. 439 00:46:51,608 --> 00:46:52,609 Oh, Emily! 440 00:46:52,609 --> 00:46:53,837 Vov�! 441 00:46:54,044 --> 00:46:56,079 Eu peguei o morcego. 442 00:46:56,079 --> 00:46:59,139 Jackal, mate a Emily. 443 00:46:59,750 --> 00:47:01,650 Pare, pare! 444 00:47:02,953 --> 00:47:07,057 Vov�! Vov�! 445 00:47:07,057 --> 00:47:09,116 O que est� fazendo? Pare! 446 00:47:09,626 --> 00:47:11,218 O que far� com � crian�a? 447 00:47:11,628 --> 00:47:15,532 Nos diga onde a est� lente que eu deterei Icarus e salvarei a Terra. 448 00:47:15,532 --> 00:47:17,090 Me mate. 449 00:47:17,301 --> 00:47:18,335 Onde est� a lente? 450 00:47:18,335 --> 00:47:20,064 Eu n�o sei. N�o sei. 451 00:47:20,270 --> 00:47:22,135 Quer que sua neta morra? 452 00:47:23,373 --> 00:47:27,511 Se nos disser, pararei Icarus e salvarei a Terra. 453 00:47:27,511 --> 00:47:29,843 Eu n�o confiarei em voc�. 454 00:47:30,447 --> 00:47:32,278 Emily! Emily! 455 00:47:32,616 --> 00:47:35,949 Mesmo se a Terra tiver que perecer, n�s n�o podemos deixar Nazo ter a lente. 456 00:47:36,453 --> 00:47:37,387 Se estiver nas m�os dele... 457 00:47:37,387 --> 00:47:40,457 usaria o Canh�o de Raios para aterrorizar o universo. 458 00:47:40,457 --> 00:47:43,227 Compreendeu, Emily? 459 00:47:43,227 --> 00:47:45,695 Eu entendo, vov�. 460 00:47:50,367 --> 00:47:51,735 Assassino! 461 00:47:51,735 --> 00:47:54,795 Jackal, jogue os dois na cela. 462 00:48:01,778 --> 00:48:02,642 Certo. 463 00:48:03,046 --> 00:48:05,071 Eu vou acelerar mais a velocidade de Icarus... 464 00:48:05,515 --> 00:48:07,847 ...e deix�-lo colidir logo com a Terra. 465 00:48:07,918 --> 00:48:10,443 Coloque sua velocidade no m�ximo. 466 00:48:38,916 --> 00:48:43,410 Icarus destruiu a lua e entrar� no alcance de tiro hoje � noite. 467 00:48:44,288 --> 00:48:45,653 Mas agora, tudo que podemos fazer � trincar nossos dentes... 468 00:48:45,923 --> 00:48:48,983 e simplesmente assistir Icarus prosseguir. 469 00:48:50,227 --> 00:48:52,029 Se Icarus continuar se movendo na velocidade atual... 470 00:48:52,029 --> 00:48:53,997 ...colidir� com a Terra amanh� � noite. 471 00:48:54,431 --> 00:48:55,762 Contando a partir deste ponto... 472 00:48:55,966 --> 00:48:58,628 ...o computador calculou a mais prov�vel hora... 473 00:48:59,369 --> 00:49:01,667 ...para destruir Icarus usando o Canh�o sem impactar a Terra... 474 00:49:02,005 --> 00:49:03,404 ...ser� ao meio-dia de amanh�. 475 00:49:04,875 --> 00:49:09,471 Se n�o retomarmos o Canh�o do Nazo at� l�... 476 00:49:10,314 --> 00:49:13,408 a Terra ser� destru�da e a ra�a humana varrida. 477 00:49:13,517 --> 00:49:16,179 Capit�o, n�s realmente temos a lente? 478 00:49:16,787 --> 00:49:17,481 Sim. 479 00:49:18,388 --> 00:49:22,324 J� que a lente est� em nossas m�os, ainda n�o fomos derrotados. 480 00:49:22,893 --> 00:49:26,029 Nazo est� hesitante em destruir o centro porque ele quer a lente. 481 00:49:26,029 --> 00:49:26,961 � mesmo. 482 00:49:27,297 --> 00:49:29,197 Voc�s v�o agora mesmo no Super Carro. 483 00:49:29,399 --> 00:49:32,102 Vasculhem o mundo e descubram onde a Torre do Nazo est� situada. 484 00:49:32,102 --> 00:49:33,160 Sim. 485 00:49:34,972 --> 00:49:37,406 Capit�o, onde est� a lente afinal? 486 00:49:38,008 --> 00:49:39,032 Est� dentro do centro. 487 00:49:39,109 --> 00:49:41,043 Dentro do centro. Onde? 488 00:49:41,778 --> 00:49:43,507 Esconda um homem na multid�o, esconda uma folha nos bosques. 489 00:49:43,714 --> 00:49:46,182 J� ouviu o prov�rbio, certo? 490 00:49:46,283 --> 00:49:47,682 Parece um enigma. 491 00:51:23,613 --> 00:51:25,205 Afinal, voc� caiu na armadilha. 492 00:51:25,382 --> 00:51:27,247 O que, uma armadilha? 493 00:51:27,350 --> 00:51:29,113 N�o � um detector mineral, mas sim, um contador Geiger. 494 00:51:29,386 --> 00:51:31,115 D� uma boa olhada. 495 00:51:33,023 --> 00:51:37,892 N�s colocamos um contador Geiger no quarto do Doutor para te enganar. 496 00:51:38,361 --> 00:51:41,489 E colocamos material radioativo ali. 497 00:51:47,104 --> 00:51:49,572 Desde que voc� trouxe o imitador do doutor para c�... 498 00:51:50,140 --> 00:51:51,664 Eu suspeitei de voc�. 499 00:51:52,476 --> 00:51:54,205 Quando voc� trocou com a Naomi? 500 00:51:54,377 --> 00:51:56,902 Quando n�s roubamos o Canh�o de Raios de voc�s. 501 00:51:57,514 --> 00:51:59,004 Onde est� a Torre Nazo? 502 00:52:12,729 --> 00:52:14,253 Onde est� a Torre Nazo? 503 00:52:14,965 --> 00:52:15,863 Diga! 504 00:52:31,348 --> 00:52:33,550 Shimizu, Nakamura, Kumano, Tsuzuki! Atr�s dela! 505 00:52:33,550 --> 00:52:34,017 Sim. 506 00:52:34,017 --> 00:52:35,712 Eu a perseguirei por fora. 507 00:52:52,536 --> 00:52:53,904 Maldi��o. Por aqui. 508 00:52:53,904 --> 00:52:54,768 Sim. 509 00:53:07,551 --> 00:53:10,213 Maldi��o, foi o Nazo. 510 00:53:10,487 --> 00:53:12,216 Certo, vamos segui-la de carro. 511 00:53:38,682 --> 00:53:40,741 Capit�o, eles n�o est�o respondendo. 512 00:53:46,189 --> 00:53:48,123 Oh, � o carro do oficial Shimizu. 513 00:53:58,602 --> 00:54:00,968 Oh, ningu�m aqui. Ser� que eles...? 514 00:54:02,172 --> 00:54:04,037 Esta estrada leva para T�quio. 515 00:54:04,441 --> 00:54:06,807 Maldi��o, onde est� a Torre Nazo? 516 00:54:17,887 --> 00:54:20,549 Piranha, conseguiu a lente? 517 00:54:20,690 --> 00:54:21,554 Bem... 518 00:54:21,791 --> 00:54:22,985 O que, voc� falhou? 519 00:54:23,093 --> 00:54:25,328 A lente n�o estava em nenhum lugar no centro. 520 00:54:25,328 --> 00:54:26,852 Sem desculpas. 521 00:54:26,997 --> 00:54:28,089 Por favor, espere. 522 00:54:28,665 --> 00:54:32,192 Se n�o est� no centro, suspeito que um terceiro a tenha. 523 00:54:32,335 --> 00:54:33,495 Um terceiro? 524 00:54:34,604 --> 00:54:35,798 Golden Bat. 525 00:54:35,939 --> 00:54:37,964 O que, o Golden Bat? 526 00:54:38,375 --> 00:54:39,967 � a �nica explica��o l�gica. 527 00:54:40,043 --> 00:54:43,308 Entendo, o Golden Bat. 528 00:54:43,647 --> 00:54:47,606 Maldito Yamatone, acho que ele achou um bom esconderijo. 529 00:54:51,888 --> 00:54:53,287 Por�m, Piranha... 530 00:54:55,225 --> 00:54:59,992 Yamatone a viu por voc� ter falhado. 531 00:55:01,231 --> 00:55:02,265 Por favor, me perdoe. 532 00:55:02,265 --> 00:55:04,130 Eu n�o perdoarei nenhum fracasso. 533 00:55:20,884 --> 00:55:22,852 N�s os capturamos. O que faremos com eles? 534 00:55:24,487 --> 00:55:29,117 Os usemos como ferramentas para roubar a lente do Golden Bat. 535 00:55:30,193 --> 00:55:32,218 Traga o Golden Bat aqui. 536 00:55:32,329 --> 00:55:35,565 O que? Trazer o Golden Bat aqui? 537 00:55:35,565 --> 00:55:38,159 Isso � perigoso. Reconsidere, por favor. 538 00:55:38,268 --> 00:55:39,428 Idiota! 539 00:55:39,769 --> 00:55:44,570 Voc� acha que Nazo, o regente do universo, pode perder para o Golden Bat? 540 00:55:45,275 --> 00:55:48,938 Vou mostrar para ele o quanto eu sou poderoso. 541 00:55:49,412 --> 00:55:50,709 Traga-o imediatamente. 542 00:55:51,381 --> 00:55:53,406 Mas como podemos traz�-lo? 543 00:55:53,983 --> 00:55:56,213 Fa�a com que a Emily o chame. 544 00:55:56,386 --> 00:55:58,354 Liberte o morcego da gaiola. 545 00:56:07,530 --> 00:56:08,895 Oh, o morcego. 546 00:56:08,998 --> 00:56:10,761 Como escapou de l�? 547 00:56:10,867 --> 00:56:13,961 Sr. morcego, por favor, traga o Golden Bat aqui. 548 00:56:14,938 --> 00:56:17,668 Nos ajude, por favor. 549 00:57:07,557 --> 00:57:09,991 Maldi��o, ent�o estava aqui. 550 00:57:15,632 --> 00:57:16,997 Oh, um morcego. 551 00:57:25,074 --> 00:57:25,836 Vamos. 552 00:57:28,578 --> 00:57:31,240 Voc� veio, Golden Bat. 553 00:57:31,781 --> 00:57:34,750 Nazo, eu n�o o deixarei escapar desta vez. 554 00:57:46,596 --> 00:57:48,564 Escute, Golden Bat. 555 00:57:48,832 --> 00:57:51,096 Me d� a lente para o Super Canh�o... 556 00:57:51,167 --> 00:57:54,625 ...que Yamatone lhe deu. 557 00:57:54,704 --> 00:57:58,003 Ou eu matarei os ref�ns um por um. 558 00:58:06,850 --> 00:58:08,442 Maldito, Nazo. 559 00:58:10,753 --> 00:58:16,851 Golden Bat, sua resist�ncia ir� apenas criar mais v�timas. 560 00:58:28,505 --> 00:58:30,735 Espere. Por favor espere. 561 00:58:31,808 --> 00:58:34,333 Golden Bat, entregue a lente. 562 00:58:35,745 --> 00:58:37,406 Eu n�o posso deixar mais pessoas morrerem. 563 00:58:45,121 --> 00:58:46,179 Eu entregarei a lente. 564 00:58:46,589 --> 00:58:48,420 Ent�o pare de matar ref�ns. 565 00:58:55,498 --> 00:58:56,931 Pegue. 566 00:59:06,142 --> 00:59:08,110 Aqui est� a lente. 567 00:59:15,218 --> 00:59:17,083 Eles finalmente se renderam. 568 00:59:17,787 --> 00:59:22,451 Chacal, use o submarino voador para destruir o Golden Bat. 569 00:59:22,825 --> 00:59:27,558 Yamatone, o Super Destruidor Canh�o de Raios est� agora em minhas m�os. 570 00:59:28,231 --> 00:59:30,199 Mas eu n�o pararei Icarus para voc�. 571 00:59:30,800 --> 00:59:36,033 Eu sentarei em seguran�a e assistirei os �ltimos momentos da Terra. 572 00:59:42,545 --> 00:59:44,410 Icarus ultrapassar� o limite de disparo na pr�xima hora. 573 00:59:44,514 --> 00:59:46,778 Golden Bat, pode fazer alguma coisa? 574 00:59:48,418 --> 00:59:50,443 Oh, um submarino voador. 575 00:59:54,424 --> 00:59:56,085 Eu ganharei. 576 01:00:30,860 --> 01:00:33,624 O Golden Bat est� no casco. Tire-o de l�. 577 01:00:57,887 --> 01:00:59,514 O que estar� acontecendo com o Golden Bat? 578 01:01:03,626 --> 01:01:04,661 Golden Bat. 579 01:01:04,661 --> 01:01:06,856 Receba o bast�o da justi�a. 580 01:01:31,020 --> 01:01:33,089 Estamos prontos para partir? 581 01:01:33,089 --> 01:01:34,078 A qualquer momento. 582 01:01:34,223 --> 01:01:35,485 Apresse-se. 583 01:01:35,758 --> 01:01:40,320 Se n�o nos apressamos, a colis�o de Icarus nos destruir� tamb�m. 584 01:01:52,842 --> 01:01:54,901 Voc� tem em mente, idiota? 585 01:01:55,411 --> 01:01:57,106 Por que est� atirando no seu aliado? 586 01:02:11,494 --> 01:02:13,394 N�o afetar� a torre nem um pouco. 587 01:02:17,133 --> 01:02:18,862 Nazo, tome isto. 588 01:02:19,602 --> 01:02:20,967 Vou colidir com voc�. 589 01:02:28,411 --> 01:02:30,777 Idiota, pare, est� vindo contra n�s. 590 01:02:46,329 --> 01:02:47,261 Beleza! 591 01:02:51,634 --> 01:02:53,966 Oh, Capit�o, a entrada para a torre est� aberta. 592 01:02:54,036 --> 01:02:55,401 Vamos recuperar o Super Canh�o. 593 01:02:55,605 --> 01:02:56,906 Ainda podemos destruir o Icarus. 594 01:02:56,906 --> 01:02:57,702 Sim. 595 01:03:00,576 --> 01:03:02,512 O que est� acontecendo? Por que n�s n�o estamos partindo? 596 01:03:02,512 --> 01:03:06,312 N�o podemos. O submarino acertou a base da torre e n�s ficamos presos. 597 01:03:06,382 --> 01:03:07,116 Idiota! 598 01:03:07,116 --> 01:03:08,481 Por favor, pare Icarus. 599 01:03:10,386 --> 01:03:15,483 Nem mesmo eu posso parar Icarus na dist�ncia que est�. 600 01:03:16,325 --> 01:03:19,260 N�s temos 10 minutos para deixar a Terra. 601 01:03:19,495 --> 01:03:21,520 N�o pode achar uma medida de emerg�ncia? 602 01:04:02,805 --> 01:04:03,840 Vamos achar o Canh�o de Raios. 603 01:04:03,840 --> 01:04:04,568 Sim. 604 01:04:09,579 --> 01:04:10,671 Oh, � um morcego. 605 01:04:14,317 --> 01:04:15,807 Certo, vamos. 606 01:04:41,310 --> 01:04:42,140 Doutor. 607 01:04:42,278 --> 01:04:43,336 Yamatone-kun. 608 01:04:43,446 --> 01:04:44,547 Oh, Emily-chan. 609 01:04:44,547 --> 01:04:45,748 Estamos sem tempo. Solte-os r�pido. 610 01:04:45,748 --> 01:04:47,978 Sim. Oh, Naomi-san! 611 01:04:48,050 --> 01:04:48,784 Takuya-kun! 612 01:04:48,784 --> 01:04:49,518 R�pido. 613 01:04:49,518 --> 01:04:50,246 Sim. 614 01:05:18,080 --> 01:05:19,877 Peguem-nos! 615 01:05:27,256 --> 01:05:28,689 Mate-os! 616 01:05:33,396 --> 01:05:36,058 Maldi��o! 617 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Matem todos! 618 01:06:12,668 --> 01:06:14,033 Golden Bat! 619 01:06:14,170 --> 01:06:17,970 Golden Bat... mate-o! 620 01:07:49,031 --> 01:07:50,430 Golden Bat! 621 01:07:53,335 --> 01:07:55,360 Eu vou cuidar do Canh�o de Raios. 622 01:07:55,738 --> 01:07:57,228 Partam daqui imediatamente. 623 01:07:57,440 --> 01:07:58,607 Ok. Vamos r�pido. 624 01:07:58,607 --> 01:07:59,574 R�pido. 625 01:08:02,845 --> 01:08:05,245 N�s temos que partir da Terra de uma vez ou ficaremos em perigo. 626 01:08:05,514 --> 01:08:07,345 Como vai a medida de emerg�ncia? 627 01:08:07,416 --> 01:08:08,348 Responda. 628 01:08:15,024 --> 01:08:16,855 Oh, Golden Bat. 629 01:08:18,060 --> 01:08:21,552 Nazo, aceite que sua hora chegou. 630 01:08:21,831 --> 01:08:22,923 O que? 631 01:08:22,998 --> 01:08:27,367 Em qualquer �poca, em qualquer situa��o, o mal nunca florescer�. 632 01:08:27,436 --> 01:08:29,700 Cale-se. Peguem-no! 633 01:08:35,878 --> 01:08:38,472 Veja o poder do Golden Bat. 634 01:08:50,793 --> 01:08:53,591 Tome isto, Nazo. 635 01:09:20,890 --> 01:09:22,755 Virando as costas para mim, Nazo? 636 01:09:34,737 --> 01:09:36,204 O dispositivo de autodestrui��o foi acionado. 637 01:09:36,539 --> 01:09:37,403 Tudo bem. 638 01:09:56,692 --> 01:09:57,681 Golden Bat. 639 01:09:58,060 --> 01:09:59,254 Golden Bat. 640 01:10:00,095 --> 01:10:01,597 Aqui est� o Canh�o de Raios. 641 01:10:01,597 --> 01:10:02,495 Obrigado. 642 01:10:02,565 --> 01:10:03,766 Shimizu, monte-o imediatamente. 643 01:10:03,766 --> 01:10:04,630 Sim. 644 01:10:07,937 --> 01:10:09,165 Pronto para disparar. 645 01:10:12,908 --> 01:10:13,932 Preparar. 646 01:10:15,250 --> 01:10:29,167 10, 09, 08, 07, 05, 04, 03, 02, 01, Zero! 647 01:10:56,118 --> 01:10:56,852 Sr. Yamatone. 648 01:10:56,852 --> 01:10:57,841 Doutor. 649 01:10:58,921 --> 01:11:00,286 Um grande sucesso. 650 01:11:08,130 --> 01:11:10,792 Golden Bat, obrigado. 651 01:11:25,981 --> 01:11:29,212 "Aquele que tentar conquistar o mundo com poder... 652 01:11:29,385 --> 01:11:32,115 "...morrer� pelo seu pr�prio poder". 653 01:11:37,793 --> 01:11:40,785 Emily, est� na hora de n�s separarmos. 654 01:11:41,030 --> 01:11:41,894 O que? 655 01:11:42,464 --> 01:11:43,431 Adeus. 656 01:11:54,410 --> 01:11:56,139 Golden Bat! 657 01:12:19,601 --> 01:12:23,059 Adeus, Golden Bat! 658 01:12:23,672 --> 01:12:27,403 Adeus, Golden Bat! 659 01:12:29,211 --> 01:12:31,679 Golden Bat! 660 01:12:33,182 --> 01:12:36,709 Adeus, Golden Bat! 43793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.