All language subtitles for star.wars.tales.of.the.underworld.s01e03.1080p.web.h264-sylix[EZTVx.to].OpenSubtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 [squawking] 2 00:00:42,292 --> 00:00:44,833 [creature grunts] 3 00:00:50,458 --> 00:00:51,458 [Lyco sighs] 4 00:00:58,458 --> 00:00:59,708 [sighs] 5 00:01:09,750 --> 00:01:10,792 [sighs] 6 00:01:16,292 --> 00:01:17,292 [Lyco laughing] 7 00:01:17,375 --> 00:01:18,792 [groans] 8 00:01:18,875 --> 00:01:21,917 [grunts, coughs] Ow. 9 00:01:24,250 --> 00:01:26,167 [creature huffs] 10 00:01:29,208 --> 00:01:32,792 There's a homestead. Maybe they can help us. 11 00:01:32,875 --> 00:01:35,375 Ah, yes. Of course. 12 00:01:35,458 --> 00:01:38,292 Whoever's living out here in the middle of nowhere 13 00:01:38,375 --> 00:01:41,500 can tell us where the hidden Jedi Path is. 14 00:01:41,583 --> 00:01:42,583 Great idea. 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,458 [Lyco] These are battle droids. 16 00:01:54,542 --> 00:01:55,958 [squawks] 17 00:01:56,042 --> 00:01:58,792 They seem as effective as always. 18 00:02:08,667 --> 00:02:10,083 [metal scrapes] 19 00:02:22,167 --> 00:02:23,500 [Lyco huffs] 20 00:02:23,583 --> 00:02:24,667 - [Force rumbles] - [gasps] 21 00:02:27,583 --> 00:02:29,167 Grandfather. Jedi. 22 00:02:30,250 --> 00:02:32,583 [grandfather] Let's not rush to judgment. 23 00:02:33,667 --> 00:02:34,667 Come in. 24 00:02:41,667 --> 00:02:42,958 Sorry about that. 25 00:02:44,000 --> 00:02:47,292 Never can be too cautious with strangers out here. 26 00:02:48,500 --> 00:02:52,125 Then again, you're no stranger. 27 00:02:54,542 --> 00:02:55,750 Get them some water. 28 00:02:55,833 --> 00:02:57,625 But, Grandfather, we hardly have any. 29 00:02:57,708 --> 00:03:01,292 [shushes] Just do as I say. 30 00:03:26,125 --> 00:03:28,250 So, you're farmers? 31 00:03:28,333 --> 00:03:31,042 [chuckles] These days. 32 00:03:32,458 --> 00:03:34,917 Quite a change for people like us. 33 00:03:36,750 --> 00:03:38,875 Not sure I take your meaning. 34 00:03:38,958 --> 00:03:40,083 Sure you do. 35 00:03:41,042 --> 00:03:44,750 But don't worry. You're among allies here. 36 00:03:46,000 --> 00:03:48,250 I think you have me mistaken. 37 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Not likely. 38 00:03:54,042 --> 00:03:56,500 You stood in Dooku's shadow. 39 00:03:58,167 --> 00:04:00,542 And we were all grateful for it, 40 00:04:01,458 --> 00:04:03,417 Lady Ventress. 41 00:04:31,042 --> 00:04:32,292 A pity about the war. 42 00:04:34,542 --> 00:04:38,417 Guess we needed more like you instead of all those droids. 43 00:04:39,625 --> 00:04:42,625 Turned out our side was right. 44 00:04:43,375 --> 00:04:47,042 No. Both sides got it wrong. 45 00:04:49,667 --> 00:04:52,917 If you can tell us where Cipher Canyon is, we'll be on our way. 46 00:04:53,542 --> 00:05:00,167 Cipher Canyon. [groans] Difficult to find. Not on any map. 47 00:05:01,500 --> 00:05:04,792 I'd offer you a meal but we're low on crop 48 00:05:04,875 --> 00:05:07,417 and not enough hands to help with the farm. 49 00:05:09,042 --> 00:05:12,000 At least we're far away from the Empire out here. 50 00:05:12,583 --> 00:05:18,500 Bad part is the water is scarce and it's dangerous trying to get it. 51 00:05:20,125 --> 00:05:23,792 Raiders got me last time we went out. 52 00:05:27,250 --> 00:05:28,708 I wish you the best of luck. 53 00:05:30,292 --> 00:05:34,042 [grandfather] My granddaughter can get you near Cipher Canyon. 54 00:05:34,125 --> 00:05:39,917 It's not far from the spring. She just needs to collect water there. 55 00:05:40,875 --> 00:05:45,500 I'd appreciate your help. One warrior to another. 56 00:06:12,167 --> 00:06:13,500 We need to move quickly. 57 00:06:32,208 --> 00:06:33,458 [shushes] 58 00:06:33,542 --> 00:06:34,917 [Lyco] Uh, sorry. 59 00:06:35,000 --> 00:06:37,208 [engine dies] 60 00:06:37,292 --> 00:06:38,333 They'll be coming. 61 00:06:38,417 --> 00:06:40,042 All right, get it operational. 62 00:06:41,167 --> 00:06:42,083 [crackles] 63 00:06:43,458 --> 00:06:45,542 - Any luck? - It's an old piece of junk. 64 00:06:45,625 --> 00:06:47,333 Do what you can. Just get it working. 65 00:06:47,417 --> 00:06:48,542 [rumbling] 66 00:06:53,333 --> 00:06:54,667 They're almost here. 67 00:06:57,125 --> 00:06:58,375 Got it. 68 00:07:01,875 --> 00:07:03,958 [growls] 69 00:07:04,042 --> 00:07:05,333 [roars] 70 00:07:12,500 --> 00:07:13,667 [grunts] 71 00:07:15,458 --> 00:07:16,583 Go! 72 00:07:36,250 --> 00:07:37,167 [screams] 73 00:07:41,292 --> 00:07:42,750 They're after the water! 74 00:07:49,250 --> 00:07:50,708 [speaks alien language] 75 00:07:56,917 --> 00:07:58,292 - [grunts] - Look out! 76 00:08:19,875 --> 00:08:22,042 [raiders speaking alien language] 77 00:08:24,792 --> 00:08:26,333 [raiders grunt] 78 00:08:26,417 --> 00:08:27,667 Stop. 79 00:08:27,750 --> 00:08:28,792 [grunts] 80 00:08:30,458 --> 00:08:31,792 We're stealing their water. 81 00:08:31,875 --> 00:08:35,042 Wait. You understand them? 82 00:08:35,667 --> 00:08:36,667 I am a Jedi. 83 00:08:39,542 --> 00:08:42,000 [raiders speaking alien language] 84 00:08:43,083 --> 00:08:44,875 [speaking alien language] 85 00:08:53,083 --> 00:08:55,458 [raider speaking alien language] 86 00:08:55,542 --> 00:08:56,875 [groans] 87 00:09:09,333 --> 00:09:13,083 [speaking alien language] 88 00:09:15,833 --> 00:09:17,542 [clicking] 89 00:09:17,625 --> 00:09:19,875 [speaks alien language] 90 00:09:20,750 --> 00:09:22,125 [speaks alien language] 91 00:09:22,667 --> 00:09:23,833 [groans] 92 00:09:23,917 --> 00:09:25,958 [speaking alien language] 93 00:09:33,333 --> 00:09:36,000 Let me guess, you made a friend. 94 00:09:37,208 --> 00:09:38,917 Sometimes you need to just listen. 95 00:09:40,250 --> 00:09:41,333 It's how I was trained. 96 00:09:42,042 --> 00:09:44,417 Good luck convincing the old man. 97 00:09:44,500 --> 00:09:45,833 That's where you come in. 98 00:09:53,167 --> 00:09:55,375 [baying] 99 00:10:13,500 --> 00:10:16,875 What is this? You betrayed me. 100 00:10:16,958 --> 00:10:19,917 Evidently, you were stealing their water. 101 00:10:20,000 --> 00:10:23,833 Their water? We have a right to it as much as they do. 102 00:10:24,542 --> 00:10:25,958 Maybe. 103 00:10:26,042 --> 00:10:29,375 But so far that way of thinking has gotten several of them killed 104 00:10:29,458 --> 00:10:30,458 and you injured. 105 00:10:30,542 --> 00:10:33,292 Because it's war. 106 00:10:34,000 --> 00:10:40,750 No, it's not. You've just been fighting so long you know no other way. 107 00:10:45,208 --> 00:10:49,917 If you're willing, we can work this out without blasters. 108 00:10:50,000 --> 00:10:55,500 With them? No. They're animals. I can't speak to them. 109 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 I can. 110 00:10:57,958 --> 00:11:03,125 Lyco was a Jedi. He can translate if you're willing to listen. 111 00:11:03,208 --> 00:11:04,708 He's a Jedi? 112 00:11:11,625 --> 00:11:13,042 He's my friend. 113 00:11:22,458 --> 00:11:24,667 [speaks alien language] 114 00:11:26,333 --> 00:11:28,583 He says he's willing to talk if you are. 115 00:11:35,542 --> 00:11:38,125 [breathes heavily] 116 00:11:38,208 --> 00:11:42,000 It's hard to let go. 117 00:12:10,792 --> 00:12:12,667 [bays] 118 00:12:19,292 --> 00:12:20,458 That really worked out. 119 00:12:20,542 --> 00:12:21,750 For now. 120 00:12:21,833 --> 00:12:24,667 They could start fighting again next rotation. 121 00:12:24,750 --> 00:12:27,333 Or they could become great friends. Like us. 122 00:12:27,417 --> 00:12:28,875 Enough. 123 00:12:28,958 --> 00:12:30,042 Your words. 124 00:12:30,125 --> 00:12:31,917 I was negotiating. 125 00:12:32,000 --> 00:12:33,042 I know, but-- 126 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 [speaks alien language] 127 00:12:42,583 --> 00:12:43,958 [speaks alien language] 128 00:12:44,958 --> 00:12:46,625 [groans] 129 00:12:50,542 --> 00:12:54,083 [speaks alien language] 130 00:13:03,792 --> 00:13:05,542 [speaks alien language] 131 00:13:07,250 --> 00:13:08,292 [speaks alien language] 132 00:13:08,375 --> 00:13:11,417 [speaks alien language] 133 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 You're not coming? 134 00:13:34,042 --> 00:13:35,875 You're with me. You'll be safe. 135 00:13:36,833 --> 00:13:37,833 No. 136 00:13:39,917 --> 00:13:41,333 What do you mean? 137 00:13:41,417 --> 00:13:44,583 Q-Quinlan Vos could be there. You've been looking for him. 138 00:13:44,667 --> 00:13:45,875 Not anymore. 139 00:13:46,750 --> 00:13:52,542 This is your path. You're a good Jedi. You deserve this. 140 00:13:58,917 --> 00:14:00,667 You better get going, kid. 141 00:14:08,292 --> 00:14:12,375 [sighs] May the Force be with you. 142 00:14:20,625 --> 00:14:22,125 [bays] 143 00:14:32,792 --> 00:14:34,583 [ship powers up] 144 00:14:57,167 --> 00:14:58,417 [Lyco] Wait! 145 00:15:01,875 --> 00:15:04,167 [pants] 146 00:15:04,250 --> 00:15:06,625 You're supposed to be on that ship. 147 00:15:07,208 --> 00:15:09,250 I figured I was better off with you. 148 00:15:12,625 --> 00:15:14,625 You missed the ship, didn't you? 149 00:15:14,708 --> 00:15:17,958 No, I just want to be here with you. [grunts] 150 00:15:20,333 --> 00:15:22,083 There's no place I'd rather be. 151 00:15:22,750 --> 00:15:25,667 I wish you were on that ship. 152 00:15:25,750 --> 00:15:28,708 Now is that anything to say to your friend? 153 00:15:29,458 --> 00:15:30,625 [sighs] 154 00:15:32,583 --> 00:15:33,875 - [shouts] - [creature grunts] 9410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.