All language subtitles for rhtiufgr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,584 --> 00:00:57,417
THE VANISHING
4
00:01:18,501 --> 00:01:21,251
- Rocklobster!
- Reindeer!
5
00:01:26,792 --> 00:01:28,084
Animals with a "C".
6
00:01:28,626 --> 00:01:29,542
Crow!
7
00:01:29,667 --> 00:01:30,292
Crocodile!
8
00:01:30,834 --> 00:01:31,834
Chameleon!
9
00:01:32,792 --> 00:01:33,626
Cockroach!
10
00:01:36,792 --> 00:01:37,709
Crockrock!
11
00:01:48,501 --> 00:01:50,709
- Two "C"s. I'll start.
- I'll start!
12
00:01:58,626 --> 00:02:00,251
Let's get off the highway...
13
00:02:01,126 --> 00:02:04,709
see some local color.
14
00:02:05,667 --> 00:02:10,417
Only if you drive.
15
00:02:55,542 --> 00:02:56,626
What is it?
16
00:02:57,126 --> 00:02:59,292
I'm just looking at the gas meter.
17
00:02:59,417 --> 00:03:01,292
Just look in your mirror.
18
00:03:05,709 --> 00:03:10,167
If you sat behind the wheel,
you'd see the meter better.
19
00:03:13,126 --> 00:03:14,042
Look!
20
00:03:14,751 --> 00:03:16,167
There's one tree.
21
00:03:17,459 --> 00:03:18,584
A tree.
22
00:03:20,084 --> 00:03:24,417
Unbelievable!
Another one tree.
23
00:03:31,334 --> 00:03:33,792
Peel an orange for me.
24
00:03:55,959 --> 00:03:58,334
Well, so much for your
"Local color."
25
00:04:05,042 --> 00:04:08,251
My nightmare.
I had it again last night.
26
00:04:08,751 --> 00:04:12,501
That you're inside a golden egg
and you can't get out,
27
00:04:13,042 --> 00:04:16,042
and you float all alone
through space forever.
28
00:04:17,584 --> 00:04:20,542
Yes, the loneliness is unbearable.
29
00:04:24,084 --> 00:04:28,584
No. This time there was another
golden egg flying through space.
30
00:04:29,959 --> 00:04:36,251
And if we were to collide,
it'd all be over.
31
00:04:41,251 --> 00:04:42,667
Rex, what's that?
32
00:04:49,042 --> 00:04:51,376
- Gasoline.
- No, no, no!
33
00:04:51,876 --> 00:04:54,209
Take it easy.
I know it's my fault.
34
00:04:54,709 --> 00:04:56,626
This is really dangerous.
35
00:05:01,542 --> 00:05:04,334
- Calm down.
- Is the warning light on?
36
00:05:04,459 --> 00:05:07,167
There's no warning light in this car.
37
00:05:07,751 --> 00:05:11,001
See what happens when
you don't listen to me?
38
00:05:11,126 --> 00:05:13,084
Don't panic, dammit!
39
00:05:13,209 --> 00:05:16,709
What got us here doesn't matter.
We just have to get out.
40
00:05:16,834 --> 00:05:19,251
- And if you get hysterical...
- I'm not hysterical!
41
00:05:21,292 --> 00:05:22,542
I'm scared.
42
00:05:27,292 --> 00:05:28,834
The golden egg...
43
00:05:31,459 --> 00:05:33,959
This is no time to talk
about dreams.
44
00:05:34,459 --> 00:05:35,834
We have to get out of here.
C'mon!
45
00:05:35,959 --> 00:05:38,126
Nobody can see us.
We're gonna be run over.
46
00:05:38,251 --> 00:05:39,709
The flashlight! I brought one.
47
00:05:40,042 --> 00:05:42,584
- What flashlight?
- I packed one.
48
00:05:42,709 --> 00:05:45,501
Christ! A car's gonna plow
over us any minute!
49
00:05:45,626 --> 00:05:47,501
I have to find the flashlight.
50
00:05:47,626 --> 00:05:48,792
C'mon, godammit!
51
00:05:49,792 --> 00:05:51,626
Don't touch me! You go.
52
00:05:52,209 --> 00:05:54,959
Saskia, you won't find
the flashlight in this mess.
53
00:05:55,084 --> 00:05:55,917
I'm going.
54
00:05:57,334 --> 00:05:59,917
Rex wait! I'll find it!
55
00:06:03,709 --> 00:06:05,626
Rex, don't leave me here alone!
56
00:06:18,292 --> 00:06:20,501
You can't leave me here alone!
57
00:06:30,334 --> 00:06:32,042
Rex, wait!
58
00:08:32,501 --> 00:08:33,917
That way.
59
00:09:34,167 --> 00:09:37,417
...one has only to be better
than his opponent...
60
00:09:38,876 --> 00:09:43,334
- Good day, sir. What'll it be?
- Fill it up, please. And this too.
61
00:10:01,251 --> 00:10:03,751
If you want, we can go back
to Amsterdam.
62
00:10:10,417 --> 00:10:12,542
I'm sorry about earlier.
63
00:10:14,084 --> 00:10:16,251
I didn't know what to do.
64
00:10:17,292 --> 00:10:19,876
Still, I shouldn't have left you alone.
65
00:10:22,584 --> 00:10:25,626
- I also have gas in the bidon.
- What?
66
00:10:26,792 --> 00:10:27,876
The jerry can.
67
00:10:32,542 --> 00:10:34,042
I love you.
68
00:10:37,459 --> 00:10:38,834
In the tunnel,
69
00:10:38,959 --> 00:10:41,667
when you called for me,
I felt I loved you more than ever.
70
00:10:41,792 --> 00:10:43,126
I hated you.
71
00:10:53,459 --> 00:10:55,376
We're going to have
a wonderful holiday,
72
00:10:55,917 --> 00:10:58,209
together in my little house.
73
00:10:58,334 --> 00:10:59,792
Well, what are we waiting for?
74
00:10:59,917 --> 00:11:01,417
I have to go to the ladies' room first.
75
00:11:01,542 --> 00:11:03,667
Okay, I'll wait for you over there.
76
00:11:07,751 --> 00:11:12,167
...and here comes the bunch
with Delgado, Bernaudeau...
77
00:11:12,292 --> 00:11:15,751
...and Hinault in front...
78
00:11:16,292 --> 00:11:18,959
Here you go. 300 francs, please.
79
00:11:22,042 --> 00:11:24,251
- Here.
- Thanks.
80
00:11:25,709 --> 00:11:26,834
Move on, please.
81
00:11:38,251 --> 00:11:39,876
Rex, catch!
82
00:11:46,251 --> 00:11:49,876
A frisbee for 13.50 francs?
What on earth for?
83
00:11:50,001 --> 00:11:54,417
You've been driving all this time.
It's good for stiffness.
84
00:11:58,084 --> 00:12:02,626
From the girl who loves roses.
Especially when they come in 8!
85
00:12:04,501 --> 00:12:07,584
- But I don't smoke.
- You can give me a light!
86
00:12:16,917 --> 00:12:18,042
What did I do?
87
00:12:25,834 --> 00:12:28,001
May I still go on vacation?
88
00:12:31,667 --> 00:12:33,251
Two conditions.
89
00:12:33,917 --> 00:12:35,251
And they are...?
90
00:12:36,417 --> 00:12:38,876
That I drive to Bois Vieux.
91
00:12:46,459 --> 00:12:50,584
You'd give a key ring this ugly
to a lovely lady like me?
92
00:12:50,709 --> 00:12:53,084
Yes, yes, yes.
And the second condition?
93
00:12:53,209 --> 00:12:54,334
Counting trees.
94
00:12:54,459 --> 00:12:56,417
5... 6... 7... 8...
95
00:12:56,542 --> 00:13:00,126
Fignon is climbing
in a very fluid style...
96
00:13:00,251 --> 00:13:03,084
Fignon, yes, Fignon is engaging
Herrera and Dietzen.
97
00:13:03,209 --> 00:13:06,376
He's flanking Hinault. Fignon's
climbing very smoothly...
98
00:13:06,501 --> 00:13:08,501
...and we're right there with him.
99
00:13:08,626 --> 00:13:11,126
Hinault's been left behind...
100
00:13:11,251 --> 00:13:14,126
Now he's paying for his repeated
attacks all the way up.
101
00:13:14,251 --> 00:13:16,876
Fignon... uh, Fignon... pardon...
102
00:13:17,001 --> 00:13:20,042
masters the situation
with supreme confidence...
103
00:13:20,167 --> 00:13:23,459
Hinault's gained distance...
I'm tripping over my words...
104
00:13:23,584 --> 00:13:25,251
he's leading... Fantastic!
105
00:13:25,376 --> 00:13:28,542
Hinault, Fignon, Herrera,
Dietzen... in the rear Millar.
106
00:13:28,667 --> 00:13:31,667
Hinault's suffering,
but his champion of Brittany
107
00:13:31,792 --> 00:13:34,251
has life in him yet.
108
00:13:34,376 --> 00:13:35,709
It's anybody's game.
109
00:13:35,834 --> 00:13:37,959
An important chapter
in the history of the Tour...
110
00:13:38,084 --> 00:13:40,084
is unfolding before our eyes.
111
00:13:41,209 --> 00:13:44,042
I, me, Rex Hofman
112
00:13:44,709 --> 00:13:46,376
I, Rex Hofman...
113
00:13:48,084 --> 00:13:51,417
swear that the wonderful...
114
00:13:53,084 --> 00:13:56,209
swear the wonderful...
115
00:13:56,751 --> 00:13:58,376
exquisite and sweet...
116
00:13:59,084 --> 00:14:01,292
exquisite and...
117
00:14:03,167 --> 00:14:04,834
almost always sweet...
118
00:14:04,959 --> 00:14:07,876
the always sweet Saskia Wagter...
119
00:14:08,417 --> 00:14:10,459
the always sweet Saskia Wagter...
120
00:14:11,709 --> 00:14:14,376
will never be abandoned by me.
121
00:14:16,001 --> 00:14:18,459
will never be abandoned by me.
122
00:14:34,501 --> 00:14:38,167
I'll keep them.
So I can get used to them.
123
00:14:40,209 --> 00:14:41,251
Stop exaggerating.
124
00:14:42,584 --> 00:14:45,876
Let's grab something to drink,
then I'll drive to Bois Vieux.
125
00:14:46,001 --> 00:14:47,876
Want me to go and buy something?
126
00:14:48,001 --> 00:14:49,667
No, it's on me.
127
00:14:49,792 --> 00:14:52,876
- Want a beer?
- Sounds good. Got any money?
128
00:14:58,542 --> 00:15:03,042
I'm exaggerating again.
Who on earth has to get used to car keys?
129
00:15:31,417 --> 00:15:34,709
- Have a good trip, you guys.
- Thanks. Same to you.
130
00:15:35,084 --> 00:15:35,917
Thanks.
131
00:15:43,834 --> 00:15:44,709
Bye.
132
00:16:35,251 --> 00:16:39,626
CAR GETTING USED TO SASKIA
133
00:16:51,834 --> 00:16:56,667
...Hinault's really suffering.
He's been passed by Herrera,
134
00:16:56,792 --> 00:17:00,167
who's finished this last
ascent in the lead,
135
00:17:00,292 --> 00:17:02,417
and by Fignon who's on his
way to winning
136
00:17:02,542 --> 00:17:04,626
the yellow jersey of the Tour,
1984...
137
00:17:04,751 --> 00:17:06,959
Fignon, who's just caught up
with Hinault...
138
00:17:07,084 --> 00:17:08,792
has now overtaken him
in the final stretch!
139
00:18:18,876 --> 00:18:26,126
SASKIA, I'M LOOKING FOR YOU.
WAIT IN THE CAR.
140
00:18:48,167 --> 00:18:49,667
- Saskia!
- Get out of the way!
141
00:18:50,501 --> 00:18:52,542
- I'm looking for my wife.
- You can't stand here.
142
00:19:07,001 --> 00:19:08,834
Sir, that's not the men's room.
143
00:19:15,667 --> 00:19:16,751
Saskia!
144
00:19:21,292 --> 00:19:24,251
- I can't find my wife.
- This isn't the ladies' room.
145
00:19:43,709 --> 00:19:46,417
Sir, customers aren't allowed here.
146
00:19:48,417 --> 00:19:50,751
Miss. Excuse me. Miss?
147
00:19:51,584 --> 00:19:52,667
I'm looking for my wife.
148
00:19:53,209 --> 00:19:55,501
She came to buy a beer
and a Coke.
149
00:19:55,959 --> 00:19:58,667
She's got reddish hair
with little...
150
00:20:01,001 --> 00:20:04,417
She's wearing white jeans
and a yellow jersey.
151
00:20:04,542 --> 00:20:05,959
Fignon has the yellow jersey.
152
00:20:07,334 --> 00:20:09,042
You mean a yellow top.
153
00:20:09,376 --> 00:20:11,084
Yeah, with gold thread.
154
00:20:11,209 --> 00:20:12,376
Wait, I've got a photo.
155
00:20:15,167 --> 00:20:17,167
Here you go.
156
00:20:18,709 --> 00:20:20,584
- Yeah, I've seen her.
- When?
157
00:20:20,709 --> 00:20:22,417
About... half an hour ago.
158
00:20:22,542 --> 00:20:24,126
She was by the coffee machine.
159
00:20:24,251 --> 00:20:27,042
The coffee machine? But...
160
00:20:27,167 --> 00:20:29,376
she wanted something cold.
161
00:20:30,417 --> 00:20:34,042
She was by the coffee machine
and came over to get change.
162
00:20:34,167 --> 00:20:36,876
But was she alone
or talking to somebody?
163
00:20:37,001 --> 00:20:39,959
You know how many folks come
through here everyday? 10,000.
164
00:20:40,084 --> 00:20:41,834
And they're all strangers.
165
00:20:41,959 --> 00:20:44,834
Excuse me,
have you seen this woman?
166
00:20:47,042 --> 00:20:51,084
Yes, I saw her leaving
with a man a few minutes ago.
167
00:20:52,209 --> 00:20:55,417
- Minutes?
- About 15 minutes ago.
168
00:20:55,542 --> 00:20:58,626
Your girl was leaving the shop
with a drink in each hand.
169
00:20:59,001 --> 00:21:00,126
A Coke and a beer.
170
00:21:02,001 --> 00:21:03,334
Was she alone or with someone?
171
00:21:04,126 --> 00:21:05,834
All alone... I think... I dunno.
172
00:21:08,126 --> 00:21:11,834
- And then?
- Then I did an oil change...
173
00:21:11,959 --> 00:21:14,417
But where'd you see her last?
174
00:21:15,334 --> 00:21:17,542
At that door, over there.
175
00:21:23,792 --> 00:21:27,792
If she was here with the cans,
then she was on her way back.
176
00:21:28,334 --> 00:21:29,751
So, she must have seen me.
177
00:21:31,709 --> 00:21:34,167
Which means I could also see her.
178
00:21:34,876 --> 00:21:35,834
The Polaroid!
179
00:21:37,501 --> 00:21:39,876
Look! Here she is.
180
00:21:43,167 --> 00:21:44,501
Here, the little red dot.
181
00:21:44,876 --> 00:21:49,376
See? It's her.
It can't be anyone else.
182
00:21:49,751 --> 00:21:53,626
And there's somebody here,
beside her.
183
00:21:53,751 --> 00:21:54,834
We've got to find him.
184
00:21:55,709 --> 00:21:57,501
A cyclist isn't just a pair of legs...
185
00:21:57,626 --> 00:21:59,709
He's got a head...
You've gotta be able to think...
186
00:21:59,834 --> 00:22:00,917
The bikes!
187
00:22:01,334 --> 00:22:03,876
Yes, this Jean-Paul Brouchon says:
It's a duel between 2 men...
188
00:22:32,834 --> 00:22:33,834
Dad!
189
00:22:45,292 --> 00:22:48,917
We're tempted to say, at the end
of this 17th day of the Tour...
190
00:22:49,042 --> 00:22:53,584
Mr. Hofman, believe me,
I'm taking you seriously.
191
00:22:56,084 --> 00:22:58,792
You know very well that
you didn't fight with your wife,
192
00:22:58,917 --> 00:23:01,542
but how do you expect
the police to know that?
193
00:23:02,126 --> 00:23:03,959
She's disappeared, right?
194
00:23:04,417 --> 00:23:06,376
Your wife's only been gone
a few hours.
195
00:23:06,709 --> 00:23:08,959
To them, it's just
a domestic quarrel.
196
00:23:09,626 --> 00:23:13,501
Imagine if they had to investigate
every time...
197
00:23:13,626 --> 00:23:15,709
If she's not back by 8:00 a.m.
tomorrow,
198
00:23:15,834 --> 00:23:17,709
you can get them to open a case.
199
00:23:17,834 --> 00:23:19,334
Tomorrow morning's too late.
200
00:23:20,001 --> 00:23:22,417
We have to do something now!
201
00:23:22,834 --> 00:23:25,334
She might have been kidnapped.
202
00:23:26,167 --> 00:23:28,459
He must've left a clue somewhere.
203
00:23:28,959 --> 00:23:30,001
Listen, in the morning I'll...
204
00:23:30,126 --> 00:23:34,126
You listen! We don't have to wait
for the police.
205
00:23:35,459 --> 00:23:39,459
She was by the coffee machine,
she was talking to someone.
206
00:23:41,167 --> 00:23:44,251
If he got coffee,
207
00:23:45,001 --> 00:23:47,501
he must have left his prints
on a coin.
208
00:23:48,501 --> 00:23:52,209
We have to keep an eye on all that
change 'til the police get here.
209
00:23:59,251 --> 00:24:00,376
You can't be serious!
210
00:24:02,001 --> 00:24:03,001
That's absurd.
211
00:24:04,251 --> 00:24:06,542
- Tomorrow morning...
- Sir...
212
00:25:18,834 --> 00:25:22,501
HOUSE FOR SALE
213
00:25:45,959 --> 00:25:48,167
Careful! That doesn't look
very steady.
214
00:26:01,334 --> 00:26:03,126
I'm not surprised,
this is an old dump.
215
00:26:03,251 --> 00:26:06,376
Denise, you're unbelievable!
If your grandma heard you...
216
00:26:13,917 --> 00:26:17,667
As a reward for your patience with me,
look what I've brought.
217
00:26:18,126 --> 00:26:21,834
Ah... Gaby, get the corkscrew
from the drawer, please.
218
00:26:28,542 --> 00:26:29,459
Spiders!
219
00:26:30,334 --> 00:26:32,292
Such adorable, lovable animals.
And so useful too.
220
00:26:32,626 --> 00:26:34,834
That was a really beautiful scream!
Let's hear it again.
221
00:26:34,959 --> 00:26:35,834
I can do it louder.
222
00:26:48,709 --> 00:26:49,626
And mommy?
223
00:27:01,459 --> 00:27:03,876
How's the house coming along?
224
00:27:04,876 --> 00:27:05,917
We're doing our best.
225
00:27:06,042 --> 00:27:09,376
Why don't you cut more trees down?
You'll get more sunlight.
226
00:27:09,501 --> 00:27:11,001
And thieves too.
227
00:27:11,459 --> 00:27:14,334
When one has a beautiful house,
it's never for oneself alone.
228
00:27:14,751 --> 00:27:18,376
Tell me, Mr. Laurent, I was here
yesterday with my wife and kids...
229
00:27:18,501 --> 00:27:20,834
- I'm not sure if you noticed...?
- No.
230
00:27:20,959 --> 00:27:23,417
Because as we drove up,
we thought we heard screams
231
00:27:23,542 --> 00:27:24,709
coming from my place.
232
00:27:25,501 --> 00:27:29,001
- Did you hear anything?
- No, not a thing.
233
00:27:54,834 --> 00:27:56,917
- You going to Nîmes?
- Yes.
234
00:27:57,042 --> 00:27:57,751
Louis!
235
00:27:58,709 --> 00:27:59,834
I'm with a friend.
236
00:28:01,501 --> 00:28:02,376
Yes, I see.
237
00:28:03,001 --> 00:28:05,251
Listen, you're scam artists.
I'm not.
238
00:28:05,376 --> 00:28:08,084
There's space for two,
but I stopped for her and her alone.
239
00:28:08,709 --> 00:28:10,167
So, see ya!
240
00:29:59,334 --> 00:30:00,667
I'll do it in the blink of an eye.
241
00:30:06,834 --> 00:30:07,834
Let's see...
242
00:30:07,959 --> 00:30:11,542
12cc is equal to...
243
00:30:13,501 --> 00:30:14,667
How much do I have...?
244
00:30:17,001 --> 00:30:21,417
Yes, 18 minutes, 54 seconds.
245
00:30:23,709 --> 00:30:25,792
18 minutes, 54 seconds
is equal to...
246
00:30:27,751 --> 00:30:30,042
17 miles, more or less.
247
00:30:31,751 --> 00:30:37,167
That leaves me a margin
of 3 or 4 minutes.
248
00:30:37,709 --> 00:30:38,917
That's not bad.
249
00:30:42,292 --> 00:30:43,417
Not bad.
250
00:31:22,334 --> 00:31:23,209
Good day, madam.
251
00:31:26,126 --> 00:31:30,667
What a coincidence!
252
00:31:31,584 --> 00:31:33,292
You may as well get in my car.
253
00:31:43,626 --> 00:31:45,417
Handkerchief...
254
00:31:53,167 --> 00:31:54,542
It's a little small...
255
00:31:58,042 --> 00:32:01,042
Madam. Yes, like this.
256
00:32:08,751 --> 00:32:10,876
Well. I'll start over.
257
00:32:20,417 --> 00:32:21,501
What a coincidence!
258
00:32:22,584 --> 00:32:24,167
You may as well get in my car.
259
00:32:25,251 --> 00:32:26,209
Good.
260
00:32:30,584 --> 00:32:31,626
There!
261
00:32:39,126 --> 00:32:40,167
And here!
262
00:32:46,417 --> 00:32:47,584
Excuse me.
263
00:33:49,334 --> 00:33:50,917
Why'd you do that?
264
00:33:51,251 --> 00:33:53,292
Because I love you. See?
265
00:33:53,417 --> 00:33:55,376
No, I mean the lock.
266
00:33:56,584 --> 00:33:58,376
Didn't you read about
that girl in the paper?
267
00:33:58,501 --> 00:34:00,876
She fell out of a car
on the highway recently.
268
00:34:01,459 --> 00:34:03,251
That's terrible! Is she dead?
269
00:34:03,709 --> 00:34:04,959
Come now, think about it.
270
00:34:05,084 --> 00:34:08,501
The tar, cars traveling
at high speeds...
271
00:34:08,626 --> 00:34:10,167
Of course she's dead.
272
00:34:15,417 --> 00:34:17,501
Daddy, do you have a mistress?
273
00:34:18,792 --> 00:34:20,126
Don't be so shocked.
274
00:34:20,251 --> 00:34:22,209
At your age you're allowed to, right?
275
00:34:23,334 --> 00:34:26,251
At the house at St. CĂ´me.
I'm not dumb.
276
00:34:48,667 --> 00:34:52,126
Excuse me.
The Prisunic drug store...?
277
00:34:52,251 --> 00:34:55,209
The Prisunic? What a coincidence,
I'm heading there myself.
278
00:34:55,334 --> 00:34:56,584
I can take you;
279
00:34:58,876 --> 00:35:00,626
make the best of your luck!
280
00:35:01,792 --> 00:35:03,792
Yes, but...
I think I'd rather walk.
281
00:35:05,334 --> 00:35:07,834
You're right.
It's a beautiful day.
282
00:35:08,751 --> 00:35:10,876
So... the Prisunic...
go down the avenue,
283
00:35:11,001 --> 00:35:13,584
and to your right.
It's in front of the square.
284
00:35:32,084 --> 00:35:34,167
3:42 p.m.
285
00:35:35,751 --> 00:35:37,709
Pulse rate: 90.
286
00:35:39,459 --> 00:35:41,709
The euphoria of victory
in this royal display...
287
00:35:41,834 --> 00:35:46,834
Zoetemelk at 76 and 79,
Kuilper at 77 and 78,
288
00:35:46,959 --> 00:35:51,376
Winnen at 81 and 83 to carry on
the Dutch tradition.
289
00:36:12,792 --> 00:36:16,501
- Is there someone else?
- No.
290
00:36:23,959 --> 00:36:26,917
WILL FIGNON SCORE THE YELLOW?
291
00:36:29,292 --> 00:36:31,709
Don't you want to know
why I asked?
292
00:36:35,417 --> 00:36:39,751
If it wasn't me who was going there,
I'd see it the same way.
293
00:36:39,876 --> 00:36:43,459
All the time I seem to spend at St. CĂ´me,
all the mileage I do...
294
00:36:43,584 --> 00:36:45,251
But Simone, I love you.
295
00:36:46,251 --> 00:36:48,042
And I love our two daughters.
296
00:36:51,001 --> 00:36:55,834
And without a doubt,
I'm the last Frenchman who can be proud
297
00:36:55,959 --> 00:36:59,459
of having known
only one woman in his life.
298
00:37:08,751 --> 00:37:10,626
It's the mileage.
299
00:37:10,959 --> 00:37:15,667
It's 8 miles from here to the house.
16 roundtrip.
300
00:37:15,792 --> 00:37:20,042
Lately, you've been averaging
31 miles a day.
301
00:37:20,459 --> 00:37:23,251
I used to dream of having
a wife who loved numbers.
302
00:37:23,376 --> 00:37:25,084
Well, here she is.
303
00:37:25,209 --> 00:37:26,167
Denise.
304
00:37:26,792 --> 00:37:28,834
Denise. Go to your room.
305
00:37:31,584 --> 00:37:34,334
The house at St. CĂ´me
is like a passion.
306
00:37:38,542 --> 00:37:41,876
Because it's perfect,
it has become a passion.
307
00:37:42,501 --> 00:37:44,626
You start with an idea
in your head.
308
00:37:46,209 --> 00:37:49,792
And you take a step...
then a second...
309
00:37:51,417 --> 00:37:55,334
Soon, you realize you're up to
your neck in something intense,
310
00:37:56,834 --> 00:37:58,459
but that doesn't matter.
311
00:37:59,209 --> 00:38:02,792
You keep at it for the sheer
pleasure of it.
312
00:38:02,917 --> 00:38:05,751
For the pure satisfaction
it might bring you.
313
00:38:09,626 --> 00:38:12,834
And that, my dear...
that can't be measured in miles.
314
00:38:15,417 --> 00:38:20,126
Today, the 140 survivors of the
Tour enter their final week...
315
00:38:20,251 --> 00:38:22,501
Excuse me, madam,
I'm looking for the Prisunic...?
316
00:38:22,626 --> 00:38:24,001
You going by car?
317
00:38:24,792 --> 00:38:27,792
Aren't you Mr. Lemorne
from Nîmes?
318
00:38:29,292 --> 00:38:31,126
Don't you recognize me?
319
00:38:31,751 --> 00:38:33,542
Gisèle Marzin.
320
00:38:34,209 --> 00:38:38,167
I know your daughter Gabrielle very well.
I was her volleyball coach.
321
00:38:38,292 --> 00:38:39,542
Oh, yes... of course.
322
00:38:39,876 --> 00:38:41,917
We often met at the games.
323
00:38:42,042 --> 00:38:44,376
Do you come to Remoulins a lot?
324
00:38:44,959 --> 00:38:46,792
I'm sorry, I'm in a hurry.
325
00:38:47,542 --> 00:38:50,209
We could have a quick coffee.
Just for 5 minutes.
326
00:38:50,334 --> 00:38:52,209
No, I really am in a rush.
327
00:38:52,876 --> 00:38:54,542
Mr. Lemorne...
328
00:38:54,667 --> 00:38:56,417
the Prisunic...
329
00:38:56,542 --> 00:39:00,459
Take the highway in any direction.
I was just there. It's full of foreigners.
330
00:39:00,584 --> 00:39:05,792
Stop at any gas station,
you'll find hundreds of women,
331
00:39:05,917 --> 00:39:08,542
and there's no danger
of being recognized.
332
00:39:10,042 --> 00:39:12,501
It's Laurent Fignon in the lead.
333
00:39:12,626 --> 00:39:14,917
He's become the favorite...
334
00:39:59,876 --> 00:40:01,917
very demanding... the best, surely.
335
00:40:02,376 --> 00:40:05,417
The Fignon/Hinault duel is
getting more intense...
336
00:40:05,542 --> 00:40:08,959
...in fact, on this day, it's
not a question of finesse...
337
00:40:34,126 --> 00:40:36,709
- Have you met her parents?
- They're never there.
338
00:40:36,834 --> 00:40:38,751
I'll see her mother next week.
339
00:40:38,876 --> 00:40:42,542
THIS YOUNG WOMAN DISAPPEARED
3 YEARS AGO
340
00:41:00,001 --> 00:41:01,917
That guy and his posters again.
341
00:41:02,042 --> 00:41:03,167
What guy?
342
00:41:04,001 --> 00:41:06,667
Try to remember.
We've already argued about this.
343
00:41:06,792 --> 00:41:07,959
We argue about everything...
344
00:41:08,084 --> 00:41:11,709
At Martinez's, you wanted to crucify
anyone who kidnapped young girls.
345
00:41:11,834 --> 00:41:13,959
I even asked, "What if I'd done it?"
You laughed in my face!
346
00:41:14,084 --> 00:41:15,501
Ah yes, the Dutch girl.
And so?
347
00:41:15,626 --> 00:41:19,167
Nothing. I admire his perseverance.
348
00:41:20,292 --> 00:41:22,876
You mean his obsession. 3 years...
349
00:41:23,251 --> 00:41:26,251
Exactly. I don't get it.
He's some guy.
350
00:42:02,042 --> 00:42:03,126
Good glue, isn't it?
351
00:42:04,251 --> 00:42:05,667
Yeah, it's a good glue.
352
00:42:09,876 --> 00:42:12,376
Sometimes I imagine she's alive.
353
00:42:13,709 --> 00:42:16,501
Somewhere far away.
She's very happy.
354
00:42:18,126 --> 00:42:20,251
And then, I have to make a choice.
355
00:42:21,292 --> 00:42:26,792
Either I let her go on living
and never know,
356
00:42:27,959 --> 00:42:32,292
or I let her die and
find out what happened.
357
00:42:36,542 --> 00:42:38,542
So... I let her die.
358
00:42:39,792 --> 00:42:42,834
I don't feel like being
part of a ménage à trois.
359
00:42:52,501 --> 00:42:53,417
Sir?
360
00:42:54,501 --> 00:42:56,334
Good morning, sir.
A Perrier, please.
361
00:42:56,459 --> 00:42:57,751
A Perrier, sure.
362
00:42:57,876 --> 00:42:59,501
Excuse me, sir.
363
00:43:00,084 --> 00:43:04,084
- You know a Montmejean?
- Yeah: me.
364
00:43:04,959 --> 00:43:07,542
- What?
- I'm Mr. Montmejean.
365
00:43:10,626 --> 00:43:13,542
- Ah, all right... Thank you.
- A Perrier.
366
00:43:13,667 --> 00:43:16,376
I want to see you.
September 13th. 3:00 p.m.
367
00:43:16,501 --> 00:43:18,459
Café Des Beaux Arts, Nîmes.
368
00:43:18,834 --> 00:43:19,917
Montmejean.
369
00:44:25,876 --> 00:44:28,417
He's watching me. I can feel it.
370
00:44:31,459 --> 00:44:33,251
I think he's a lunatic.
371
00:44:33,376 --> 00:44:37,626
If he's really involved,
he wouldn't put himself in such danger.
372
00:44:40,042 --> 00:44:43,209
This is the fifth time
he's made me run after him,
373
00:44:43,876 --> 00:44:47,417
and it's always within 62 miles
of that gas station.
374
00:44:49,667 --> 00:44:51,459
He's building up courage.
375
00:44:53,376 --> 00:44:57,459
He knows I could've seen him then,
and that I might recognize him now.
376
00:44:58,209 --> 00:44:59,084
And then?
377
00:45:05,126 --> 00:45:06,126
No idea.
378
00:45:09,584 --> 00:45:11,501
Know what I'm afraid of?
379
00:45:12,709 --> 00:45:15,626
That he'll stop sending postcards.
380
00:45:17,542 --> 00:45:19,001
What if he's dead?
381
00:45:19,667 --> 00:45:21,751
Then I'll never know.
382
00:45:29,709 --> 00:45:31,251
You won't ever know.
383
00:45:32,292 --> 00:45:36,126
He's playing with you.
He's followed the story through the papers,
384
00:45:36,251 --> 00:45:38,834
and wants to see how far you'll go.
385
00:45:40,334 --> 00:45:43,376
He just needs to send a postcard
and you obey him.
386
00:45:44,876 --> 00:45:46,459
He's having a blast.
387
00:45:48,334 --> 00:45:49,251
We'll see.
388
00:46:06,626 --> 00:46:08,001
Quarter to four.
389
00:46:11,334 --> 00:46:12,792
Shall we go?
390
00:46:14,459 --> 00:46:16,001
Let him go to hell.
391
00:46:16,126 --> 00:46:21,167
- He's here. Saskia was...
- Saskia's gone, Rex. She's gone.
392
00:46:21,292 --> 00:46:25,792
Show this nutcase, or whatever he is,
that you're not interested anymore.
393
00:46:25,917 --> 00:46:28,167
And if you want to do something
meaningful in your life,
394
00:46:28,292 --> 00:46:31,251
come lie with me in the sun.
And do nothing.
395
00:46:37,459 --> 00:46:41,209
If Saskia were here now,
I'd still go with you.
396
00:46:41,751 --> 00:46:43,792
But if it were possible
to really choose,
397
00:46:43,917 --> 00:46:47,626
I'd rather be at that gas station...
3 years ago.
398
00:47:19,834 --> 00:47:20,751
Lieneke!
399
00:47:53,292 --> 00:47:54,751
Where do you want to go?
400
00:47:56,626 --> 00:47:59,001
To Anduze, Bois Vieux.
401
00:48:01,251 --> 00:48:03,542
I've never been there.
402
00:48:03,667 --> 00:48:05,459
Then it's time you went.
403
00:48:08,042 --> 00:48:10,917
I've had enough of your
"sacred places."
404
00:48:39,626 --> 00:48:41,917
There might be people up there.
405
00:49:45,126 --> 00:49:49,501
Crocodile... chameleon...
caterpillar...
406
00:49:50,084 --> 00:49:51,042
Here we are.
407
00:51:20,501 --> 00:51:25,376
Golden egg... golden egg...
408
00:51:28,542 --> 00:51:30,001
What egg?
409
00:51:36,876 --> 00:51:39,542
Saskia! Saskia!
410
00:52:21,667 --> 00:52:25,001
Come on! Come on!
411
00:52:27,334 --> 00:52:28,292
Here I am!
412
00:52:29,209 --> 00:52:30,334
Rex Hofman!
413
00:52:31,001 --> 00:52:33,376
Come on!
414
00:52:35,001 --> 00:52:36,667
Come and show yourself.
415
00:52:38,042 --> 00:52:39,459
Hey, piss off, man!
416
00:52:40,292 --> 00:52:42,251
Come and show yourself!
417
00:52:42,792 --> 00:52:44,709
What's all this crap about?
418
00:52:46,209 --> 00:52:47,834
You finished, you prick?
419
00:52:47,959 --> 00:52:49,667
Yes! I'm here, Rex Hofman!
420
00:52:50,459 --> 00:52:53,501
Don't you get it?
Do I have to come down there?
421
00:52:53,876 --> 00:52:56,251
Come and show yourself!
422
00:52:56,667 --> 00:52:59,667
Last equation: benzoic acid...
423
00:53:02,459 --> 00:53:04,417
plus NH2...
424
00:53:08,417 --> 00:53:09,459
H2O...
425
00:53:11,459 --> 00:53:12,709
30 seconds.
426
00:53:19,084 --> 00:53:20,501
Mr. Lemorne.
427
00:53:23,584 --> 00:53:24,417
15.
428
00:53:32,209 --> 00:53:33,626
Mr. Lemorne.
429
00:53:34,417 --> 00:53:35,417
5.
430
00:53:40,001 --> 00:53:41,542
Finish.
431
00:53:44,834 --> 00:53:48,626
- Where are you standing?
- Next to the fountain.
432
00:53:50,417 --> 00:53:56,251
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
433
00:53:56,792 --> 00:53:59,167
You might see him,
but you won't realize it.
434
00:53:59,292 --> 00:54:01,792
He's just another face
in the crowd.
435
00:54:02,334 --> 00:54:07,042
A gripping situation
which Mr. Hofman
436
00:54:07,167 --> 00:54:09,084
has experienced 5 times.
437
00:54:09,209 --> 00:54:10,959
Daddy, look! There we are!
438
00:54:11,084 --> 00:54:14,876
- How many times did the police videotape it?
- Didn't you see?
439
00:54:15,001 --> 00:54:16,459
Only the first 2 times.
440
00:54:17,626 --> 00:54:21,709
Now they're convinced
it's just a bad joke.
441
00:54:22,334 --> 00:54:24,126
And you don't agree, right?
442
00:54:25,667 --> 00:54:29,251
No. And I hope this gentleman
is listening.
443
00:54:30,292 --> 00:54:32,751
There's something
I want to tell him.
444
00:54:34,334 --> 00:54:36,167
I want to meet you.
445
00:54:37,542 --> 00:54:40,584
I want to know what happened
to my friend.
446
00:54:41,501 --> 00:54:44,709
To know that,
I'm prepared to do anything.
447
00:54:46,042 --> 00:54:47,417
I don't hate you.
448
00:54:48,084 --> 00:54:50,917
I don't hate anything.
But I need to know.
449
00:54:52,792 --> 00:54:54,251
I need to know.
450
00:56:13,001 --> 00:56:13,834
I'm sorry.
451
00:56:18,876 --> 00:56:21,042
I hope you'll eventually
learn something.
452
00:56:27,417 --> 00:56:29,834
She's working in a brothel
in Marseilles.
453
00:56:37,334 --> 00:56:43,042
I'll see her in 3 days.
Mrs. Phoenix, Montelimar.
454
00:57:08,376 --> 00:57:11,751
- Take a look?
- Okay.
455
00:57:33,292 --> 00:57:39,292
In this crowded square in Arles,
there might be a murderer.
456
00:57:39,626 --> 00:57:41,751
You might see him,
but you won't realize it.
457
00:57:42,209 --> 00:57:44,834
He's just another face
in the crowd.
458
00:57:45,292 --> 00:57:49,584
A gripping situation
which Mr. Hofman
459
00:57:49,709 --> 00:57:51,626
has experienced 5 times.
460
00:57:57,167 --> 00:57:58,542
I need to know.
461
00:58:00,001 --> 00:58:03,542
Do you have any idea what
kind of person he could be?
462
00:58:05,084 --> 00:58:06,084
I think...
463
00:58:07,376 --> 00:58:10,084
no, I'm sure... he's...
464
00:58:11,126 --> 00:58:13,667
he's very intelligent,
465
00:58:13,792 --> 00:58:16,292
can go unnoticed,
466
00:58:17,584 --> 00:58:20,084
and is a total perfectionist.
467
00:58:20,792 --> 00:58:23,584
Mr. Hofman, an important question:
468
00:58:25,376 --> 00:58:30,001
this new campaign must cost
at least 100,000 guilders.
469
00:58:30,626 --> 00:58:34,959
That means you've had to borrow
about 300,000 francs.
470
00:58:35,376 --> 00:58:38,292
Why now? After 3 years?
471
00:58:38,834 --> 00:58:42,334
Not long ago, I had a dream.
472
00:58:42,459 --> 00:58:48,792
The exact same dream my friend had
the night before she disappeared.
473
00:58:50,459 --> 00:58:52,001
She dreamed
474
00:58:53,251 --> 00:58:58,501
that we'd meet somewhere in space,
475
00:58:59,167 --> 00:59:00,667
each of us
476
00:59:00,792 --> 00:59:03,001
imprisoned inside a golden egg.
477
00:59:05,376 --> 00:59:11,251
In my dream we also found each other,
out there in space.
478
00:59:13,626 --> 00:59:16,584
And I've interpreted this dream
as a sign.
479
00:59:17,459 --> 00:59:19,376
Do you have any hope...
480
00:59:19,709 --> 00:59:22,501
Of finding her? No!
481
00:59:23,626 --> 00:59:26,459
Then, Mr. Hofman, why
don't you give up?
482
00:59:28,209 --> 00:59:30,459
It's an homage, sir.
483
00:59:32,292 --> 00:59:33,334
Nice.
484
00:59:33,834 --> 00:59:37,834
An homage to the vanished loved one.
485
00:59:37,959 --> 00:59:41,084
If you have any information
about this young woman,
486
00:59:41,459 --> 00:59:43,084
please contact us.
487
00:59:43,667 --> 00:59:45,417
Thank you, Mr. Hofman.
488
00:59:59,959 --> 01:00:01,542
You're quite photogenic.
489
01:00:13,792 --> 01:00:14,584
I'm sorry.
490
01:00:17,042 --> 01:00:18,584
How are you?
491
01:00:19,667 --> 01:00:21,251
Okay.
492
01:00:21,792 --> 01:00:23,209
Really?
493
01:00:27,959 --> 01:00:30,334
Don't you know "Lieneke's Law"?
494
01:00:30,917 --> 01:00:33,542
Relationship Law #1:
495
01:00:36,876 --> 01:00:41,917
"Getting over the separation lasts
half the time the relationship did."
496
01:00:42,042 --> 01:00:45,167
So I'll be over it in about 4 months.
497
01:00:51,667 --> 01:00:53,209
It's a pity.
498
01:00:55,209 --> 01:00:57,751
If there'd been no Saskia...
499
01:00:57,876 --> 01:01:02,042
True, if there'd been no Saskia.
But there was and is a Saskia.
500
01:01:03,126 --> 01:01:04,751
Understand that.
501
01:01:15,376 --> 01:01:17,001
I'll call you.
502
01:03:04,917 --> 01:03:06,417
Mr. Hofman.
503
01:03:08,667 --> 01:03:10,584
I'm the man you're looking for.
504
01:03:14,542 --> 01:03:16,834
Café des Beaux Arts, in Nîmes.
505
01:03:16,959 --> 01:03:20,501
I saw you, but you weren't alone,
so I didn't dare bother you.
506
01:03:25,001 --> 01:03:27,292
Is she de... dead?
507
01:03:27,417 --> 01:03:29,584
Come with me to France
and you'll know everything.
508
01:03:29,709 --> 01:03:34,126
- Even how she died?
- I offer you this unique chance.
509
01:04:07,876 --> 01:04:08,709
Finished?
510
01:04:19,917 --> 01:04:22,209
I'm warning you,
I've taken precautions.
511
01:04:23,542 --> 01:04:26,334
If anything happens to me,
if you speak to anyone,
512
01:04:26,459 --> 01:04:29,417
my offer's no longer valid.
And you won't know a thing!
513
01:04:29,542 --> 01:04:31,751
I'm going back to France
with or without you.
514
01:04:31,876 --> 01:04:33,876
I'm off in 5 minutes.
515
01:05:04,626 --> 01:05:07,626
All this time,
I was afraid you might be dead.
516
01:05:41,584 --> 01:05:43,584
If you're hungry,
I've prepared everything.
517
01:06:00,959 --> 01:06:03,167
Passport. Passport.
518
01:06:12,792 --> 01:06:16,209
If they don't stop us,
I promise I'll tell you everything.
519
01:06:39,126 --> 01:06:40,084
Go on.
520
01:06:50,209 --> 01:06:51,834
Lemorne, Raymond.
521
01:06:52,417 --> 01:06:54,292
6 Place aux Herbes, Nîmes.
522
01:06:55,876 --> 01:07:00,209
Last time you made me go to your place.
523
01:07:05,042 --> 01:07:08,084
True, I don't like the idea
that you know my name.
524
01:07:08,209 --> 01:07:10,334
I have to limit my risks.
525
01:07:10,459 --> 01:07:13,501
But you could have traced it
from my license plate.
526
01:07:15,792 --> 01:07:17,876
You won't gain anything by
opening an investigation.
527
01:07:18,001 --> 01:07:20,042
You have nothing on me.
528
01:07:20,542 --> 01:07:25,459
The coins in the coffee machine.
Your prints are on them.
529
01:07:26,584 --> 01:07:29,709
If I'd been thirsty, and if I had coffee,
530
01:07:29,834 --> 01:07:32,542
I'd have held the coins by the edge.
531
01:07:34,376 --> 01:07:39,501
You're on a Polaroid I took
at the gas station!
532
01:07:40,126 --> 01:07:41,167
That's a lie.
533
01:07:41,292 --> 01:07:44,709
You would have recognized me at
the café in Nîmes. I was there.
534
01:07:48,209 --> 01:07:50,501
Second table on the right.
535
01:07:54,834 --> 01:07:55,792
Passport.
536
01:08:12,126 --> 01:08:15,501
I've thought a lot about
our meeting, Mr. Hofman.
537
01:08:15,626 --> 01:08:18,667
Since the beginning,
I felt the need to see you.
538
01:08:18,792 --> 01:08:20,959
When you left the café,
539
01:08:21,084 --> 01:08:23,167
I realized I couldn't wait any longer.
540
01:08:24,751 --> 01:08:27,084
What you said on television persuaded me.
541
01:08:27,209 --> 01:08:29,917
I gathered the courage you spoke of.
542
01:08:32,209 --> 01:08:34,126
You can kill me.
543
01:08:35,334 --> 01:08:37,334
I acknowledge your right to do so.
544
01:08:37,459 --> 01:08:38,834
I'll take the risk.
545
01:08:40,792 --> 01:08:43,792
But I'm banking on your curiosity.
546
01:08:44,584 --> 01:08:47,751
You want to know what
happened to Miss Saskia.
547
01:09:05,751 --> 01:09:08,417
When I was 16,
I discovered something.
548
01:10:12,542 --> 01:10:15,417
Everyone has those thoughts,
but no one ever jumps.
549
01:10:16,959 --> 01:10:19,709
I told myself:
"Imagine you're jumping."
550
01:10:21,126 --> 01:10:23,626
Is it predestined that I won't jump?
551
01:10:24,417 --> 01:10:26,792
How can it be predestined
that I won't?
552
01:10:28,042 --> 01:10:30,584
So, to go against what is
predestined, one must jump.
553
01:10:30,709 --> 01:10:31,709
I jumped.
554
01:10:34,501 --> 01:10:35,959
The fall was a holy event.
555
01:10:36,084 --> 01:10:40,167
I broke my left arm and lost 2 fingers.
Why did I jump?
556
01:10:40,292 --> 01:10:42,626
A slight abnormality in my personality,
557
01:10:42,959 --> 01:10:45,209
imperceptible to those around me.
558
01:10:45,334 --> 01:10:48,209
You can find me listed
in the medical encyclopedias
559
01:10:48,334 --> 01:10:51,251
under "Sociopath" in the new editions.
560
01:10:51,376 --> 01:10:53,334
Did you rape Saskia?
561
01:10:54,167 --> 01:10:55,251
Come now, Mr. Hofman!
562
01:10:58,501 --> 01:11:02,709
It was 26 years before a new
experience came to mind.
563
01:11:02,834 --> 01:11:03,584
First place!
564
01:11:05,292 --> 01:11:07,167
Denise! I thought so.
565
01:11:07,292 --> 01:11:09,417
A bit to the left. There.
566
01:11:10,042 --> 01:11:11,292
To the left.
567
01:11:11,417 --> 01:11:13,042
Leave a space between you and mom...
568
01:11:13,167 --> 01:11:15,376
Good. Keep still.
569
01:11:20,334 --> 01:11:23,042
Smile! Or no pocket money.
570
01:11:28,584 --> 01:11:29,334
Stay there.
571
01:11:30,667 --> 01:11:33,376
Dad, there's a little girl
in the water!
572
01:12:20,417 --> 01:12:22,042
Bidule drowned!
573
01:12:23,126 --> 01:12:24,459
Who's Bidule?
574
01:12:24,917 --> 01:12:26,417
My dolly.
575
01:12:27,126 --> 01:12:30,126
The man won't save her.
576
01:12:35,626 --> 01:12:37,834
- Goodbye.
- Thank you very much.
577
01:12:45,292 --> 01:12:48,959
Dad, you're a hero!
Jumping in without a second thought!
578
01:12:49,084 --> 01:12:51,251
Of course! I'm a hero.
579
01:12:52,626 --> 01:12:54,167
But never trust a hero.
580
01:12:54,292 --> 01:12:57,709
A hero is capable of rash gestures.
581
01:12:58,501 --> 01:13:01,959
My daughter was bursting
with pride.
582
01:13:02,834 --> 01:13:07,584
But I thought that her admiration
wasn't worth anything...
583
01:13:08,376 --> 01:13:12,042
unless I could prove myself
absolutely incapable
584
01:13:12,626 --> 01:13:14,584
of doing anything evil.
585
01:13:14,709 --> 01:13:16,959
And as black cannot exist
without white,
586
01:13:17,084 --> 01:13:20,001
I logically conceived
the most horrible deed
587
01:13:20,126 --> 01:13:22,584
that I could envision
right at that moment.
588
01:13:23,292 --> 01:13:26,876
But I want you to know,
for me killing is not the worst thing.
589
01:13:32,292 --> 01:13:34,667
Could we stretch our legs?
590
01:14:12,542 --> 01:14:14,667
Do you always come to France to cycle?
591
01:14:18,292 --> 01:14:20,667
You were amateur, weren't you?
592
01:14:23,459 --> 01:14:26,209
In cycling, "amateur" is a category.
593
01:14:26,334 --> 01:14:28,751
I cycled for pleasure.
594
01:14:28,876 --> 01:14:31,584
That's what I said:
you're an amateur.
595
01:14:32,459 --> 01:14:36,834
The way up to Ventoux is the best place
to watch the Tour de France go by.
596
01:14:36,959 --> 01:14:39,584
About a mile before the top
597
01:14:39,709 --> 01:14:43,001
you can see who'll give way
and who'll try for a breakaway.
598
01:14:43,667 --> 01:14:46,292
That's where I saw Zoltemek.
599
01:14:46,834 --> 01:14:50,126
One of your compatriots, Zoltemek.
600
01:14:50,667 --> 01:14:51,542
Know him?
601
01:14:52,667 --> 01:14:55,959
Doesn't sound Dutch.
Sounds more like a Mexican god.
602
01:14:56,084 --> 01:14:57,751
It's Zoetemelk.
603
01:14:58,084 --> 01:14:59,834
Zoe-te-melk.
604
01:15:00,626 --> 01:15:01,959
Couldn't be more Dutch.
605
01:15:02,084 --> 01:15:03,834
It means "sweet milk."
606
01:15:03,959 --> 01:15:06,042
Mr. Sweetmilk?
607
01:15:06,834 --> 01:15:08,709
Some weird names you've got there.
608
01:15:08,834 --> 01:15:11,417
Naaktgeboren, "born naked."
609
01:15:12,792 --> 01:15:15,167
My neighbor has a dog called Rex.
610
01:15:19,626 --> 01:15:21,209
Dodeman.
611
01:15:22,292 --> 01:15:24,292
Mrs. Deadman.
612
01:15:24,876 --> 01:15:28,292
Marriage produces some
strange combinations.
613
01:15:29,792 --> 01:15:32,959
I know a woman called Friar-Towes.
614
01:15:33,084 --> 01:15:34,751
"Fry-her-toes."
615
01:15:36,542 --> 01:15:39,876
In the Nîmes phone book,
there's a guy called Poof!
616
01:15:49,459 --> 01:15:52,917
Ah, yes, we're not big on languages
in France. It's difficult.
617
01:16:59,292 --> 01:17:01,251
Oh, it's impossible...
618
01:17:03,792 --> 01:17:05,584
I'm wasting time...
619
01:17:16,542 --> 01:17:17,751
That's better.
620
01:17:21,334 --> 01:17:22,251
My car!
621
01:17:55,584 --> 01:17:57,417
I'll wait for you there.
622
01:18:53,459 --> 01:18:54,251
Asshole.
623
01:18:54,876 --> 01:18:55,709
Pardon?
624
01:18:56,459 --> 01:18:57,417
Nothing.
625
01:19:01,876 --> 01:19:04,167
I see you speak very good French.
626
01:19:04,292 --> 01:19:06,376
It certainly makes things easier.
627
01:19:09,876 --> 01:19:12,417
My method wasn't very successful.
628
01:19:13,459 --> 01:19:16,876
I couldn't get the women
I wanted into my car.
629
01:19:17,001 --> 01:19:20,792
Prostitutes, yes.
But they don't interest me.
630
01:19:21,459 --> 01:19:23,542
They're more obvious victims.
631
01:19:24,001 --> 01:19:25,917
And nobody cares.
632
01:19:28,084 --> 01:19:30,709
So I was getting high blood pressure.
633
01:19:31,334 --> 01:19:33,251
Frustration.
634
01:19:53,792 --> 01:19:55,376
And now, the presents!
635
01:19:56,792 --> 01:19:58,334
Here's mine.
636
01:20:08,834 --> 01:20:11,334
Tiles, for the house at St. CĂ´me.
637
01:20:47,417 --> 01:20:52,126
For your car keys.
And all the miles you have to drive...
638
01:20:54,417 --> 01:20:55,376
Thanks, darling.
639
01:21:01,917 --> 01:21:02,876
More?
640
01:21:05,209 --> 01:21:07,876
YOUR LIFE
641
01:21:10,667 --> 01:21:11,667
My glasses.
642
01:21:24,376 --> 01:21:26,876
- Look at his ears.
- Oh, he's so cute.
643
01:21:27,001 --> 01:21:28,126
A bit pudgy, huh?
644
01:21:31,584 --> 01:21:34,334
That's when you fell
from the balcony.
645
01:21:45,626 --> 01:21:48,126
It wasn't the trailer
that should be heavier...
646
01:21:48,251 --> 01:21:50,292
It was me who should be weaker!
647
01:21:54,292 --> 01:21:56,834
Here's the course of the Tour.
We're at the uphill climb
648
01:21:56,959 --> 01:21:59,501
of Col du Coq,
the most important stretch
649
01:21:59,626 --> 01:22:01,126
in this section of mountain passes.
650
01:22:01,251 --> 01:22:03,417
The game gets serious now,
on this 17th day.
651
01:22:03,542 --> 01:22:06,667
The Colombian Herrera, who'd left
the group behind has been overtaken...
652
01:22:06,792 --> 01:22:09,376
The close fight between Fignon
and Hinault is starting again.
653
01:22:09,501 --> 01:22:11,084
Hinault's pushing down hard...
654
01:22:11,209 --> 01:22:14,584
It's the third time he's tried
to break away from Fignon.
655
01:22:14,709 --> 01:22:17,292
But Fignon's not giving in.
656
01:22:17,417 --> 01:22:20,876
He's sure he'll be wearing
the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez.
657
01:22:21,001 --> 01:22:23,292
The 2 men have now openly
drawn their swords...
658
01:22:23,417 --> 01:22:25,876
but they're stabbing each other
with "banderillas".
659
01:22:32,751 --> 01:22:36,209
But Fignon's not weakening...
660
01:22:36,334 --> 01:22:39,334
and now, going by the summit...
661
01:22:39,459 --> 01:22:47,167
Arroyo in front of Delgado,
Millar, Fignon and Hinault...
662
01:22:47,292 --> 01:22:48,792
The fight begins...
663
01:22:50,167 --> 01:22:52,334
One only has to top his adversary!
664
01:22:52,459 --> 01:22:54,001
It's a battle of the giants...
665
01:22:54,626 --> 01:22:55,709
And then you arrived.
666
01:22:56,792 --> 01:22:59,584
Your friend even kissed you
before she got out.
667
01:23:33,584 --> 01:23:38,459
Yes, we're 12 miles from the finish
line at the summit of l'Alpe d'Huez.
668
01:23:38,584 --> 01:23:40,792
We're part of an extraordinary event!
669
01:23:40,917 --> 01:23:44,917
I was right... Herrera wasn't to be
dismissed... I told you so.
670
01:23:45,042 --> 01:23:47,626
Hinault's putting on a brave face,
fighting with exceptional courage.
671
01:23:47,751 --> 01:23:50,376
He's giving Fignon
an open challenge.
672
01:23:50,501 --> 01:23:52,292
In a few words,
this is the situation...
673
01:23:52,417 --> 01:23:55,959
Herrera and Fignon will certainly
wear the yellow jersey tonight...
674
01:23:56,084 --> 01:23:57,792
barring catastrophe.
675
01:24:00,792 --> 01:24:01,876
Easy there!
676
01:24:16,584 --> 01:24:17,542
Broken?
677
01:24:22,792 --> 01:24:26,001
In Germany it's forbidden
to drive like that.
678
01:24:27,667 --> 01:24:29,501
Even as a passenger?
679
01:24:30,501 --> 01:24:35,376
I broke my arm when I was 11
years old. That was in 1940.
680
01:24:35,959 --> 01:24:38,084
59. You're 59.
681
01:24:38,876 --> 01:24:43,001
I will be in November.
Right now, I'm still 58.
682
01:24:43,126 --> 01:24:45,001
Yes, but most of the year has passed,
683
01:24:45,126 --> 01:24:47,542
so there's more chance
that you'd be 59.
684
01:24:47,959 --> 01:24:50,417
Therefore, my assumption
was correct.
685
01:24:51,584 --> 01:24:52,709
Sorry.
686
01:24:53,417 --> 01:24:55,626
Excuse me, miss.
687
01:24:55,751 --> 01:24:57,501
- Do you speak French?
- Of course.
688
01:24:58,751 --> 01:25:00,459
Could you help me?
689
01:25:00,584 --> 01:25:03,709
I have a trailer. I need to hitch it
onto my car, but I can't do it alone.
690
01:25:04,334 --> 01:25:05,042
My car!
691
01:25:05,626 --> 01:25:07,584
Where's the trailer?
692
01:25:07,959 --> 01:25:10,626
Over there. I'll bring the car.
693
01:25:11,417 --> 01:25:14,209
I can come with you,
if you don't mind.
694
01:25:14,917 --> 01:25:15,792
Sure.
695
01:25:22,042 --> 01:25:24,167
But how can you drive?
696
01:25:24,292 --> 01:25:26,251
You'll see, no problem.
697
01:25:52,584 --> 01:25:53,751
Excuse me!
698
01:26:34,417 --> 01:26:35,751
Destiny, Mr. Hofman.
699
01:26:36,709 --> 01:26:38,501
If I hadn't sneezed...
700
01:27:00,417 --> 01:27:01,376
Excuse me, sir.
701
01:27:02,917 --> 01:27:04,042
Do you speak French?
702
01:27:05,042 --> 01:27:06,084
I am French.
703
01:27:07,084 --> 01:27:10,626
I don't have enough francs
for the vending machine.
704
01:27:10,751 --> 01:27:12,042
Do you have any change?
705
01:27:14,584 --> 01:27:17,959
Yes, so... I have 1 coin for 1 franc...
706
01:27:19,709 --> 01:27:21,126
and 2 coins for 2 francs...
707
01:27:21,251 --> 01:27:22,876
Do you have 5 francs?
708
01:27:27,417 --> 01:27:29,126
No, I don't have 5...
709
01:27:30,126 --> 01:27:33,459
But I do have 10,
and if you have 5...
710
01:27:33,792 --> 01:27:37,792
I don't have 5, but... 6... 7...
711
01:27:39,084 --> 01:27:41,959
Good, good. Sorry, sorry...
it's very kind but...
712
01:27:42,084 --> 01:27:45,709
I'd get change... I'd rather... Bye!
713
01:28:33,917 --> 01:28:38,626
I'm going to drive on the
highway for the first time.
714
01:28:40,251 --> 01:28:42,792
It's very good to speak French.
715
01:28:42,917 --> 01:28:45,959
My friend always says I must trying.
716
01:28:46,084 --> 01:28:47,001
Try.
717
01:28:50,667 --> 01:28:51,959
Your French is very good.
718
01:28:52,084 --> 01:28:55,084
No, you are...
719
01:28:57,584 --> 01:28:59,501
...a liar. Liar?
720
01:29:00,459 --> 01:29:01,584
Correct.
721
01:29:04,251 --> 01:29:05,709
Yes, look at me.
722
01:29:07,709 --> 01:29:10,251
In your hand, very pretty!
723
01:29:12,584 --> 01:29:15,959
Because my amigo, my amigo...
724
01:29:16,542 --> 01:29:18,209
I love him very much,
725
01:29:18,334 --> 01:29:21,876
and also has a name with...
726
01:29:22,001 --> 01:29:25,709
Rex, Roel, Roger...
727
01:29:25,834 --> 01:29:29,209
- Raymond.
- Raymond? Good.
728
01:29:30,292 --> 01:29:31,251
Is it possible...
729
01:29:32,251 --> 01:29:35,667
...for me buying a... a thing?
730
01:29:39,917 --> 01:29:41,501
I'm a salesman for these.
731
01:29:43,084 --> 01:29:46,292
I sell them.
I've got plenty in my car.
732
01:29:46,417 --> 01:29:47,209
Here?
733
01:29:47,334 --> 01:29:49,042
No, I don't...
734
01:29:49,501 --> 01:29:50,542
Yes?
735
01:29:51,917 --> 01:29:55,376
I... want... can...
736
01:29:58,167 --> 01:29:59,334
Shit.
737
01:30:00,584 --> 01:30:03,084
Want can to buy this thing?
738
01:30:03,417 --> 01:30:04,251
Why not?
739
01:30:05,334 --> 01:30:08,751
An "R"? Roel, Rex, Ray... Yes?
740
01:30:08,876 --> 01:30:10,251
- Why not?
- But... a lot?
741
01:30:12,417 --> 01:30:13,417
13.50 francs.
742
01:30:15,251 --> 01:30:16,292
Like the frisbee?
743
01:30:18,917 --> 01:30:20,167
I want very much!
744
01:30:36,751 --> 01:30:37,626
Tiles.
745
01:30:38,417 --> 01:30:40,251
- Oh, is called tiles?
- Yes.
746
01:30:40,376 --> 01:30:42,251
I want a tile with an "R".
747
01:30:52,292 --> 01:30:53,542
- Get in!
- Excuse me?
748
01:30:54,001 --> 01:30:55,042
Get in!
749
01:32:12,126 --> 01:32:14,917
Even the best laid plans can be...
750
01:32:17,334 --> 01:32:19,209
What's happening...?
751
01:32:33,292 --> 01:32:34,417
Just a bad connection.
752
01:32:35,042 --> 01:32:37,126
You weren't wearing
your seat belt, sir.
753
01:32:37,876 --> 01:32:38,917
I have a permit,
754
01:32:40,876 --> 01:32:42,126
a medical certificate.
755
01:32:46,334 --> 01:32:47,959
I'm claustrophobic.
756
01:32:52,167 --> 01:32:53,001
Correct.
757
01:32:55,709 --> 01:32:57,209
See what I was saying?
758
01:32:57,667 --> 01:33:02,667
The best plans can be wiped out at
any moment by what we call fate.
759
01:33:02,792 --> 01:33:04,959
I confess, that saddens me.
760
01:33:54,417 --> 01:33:55,459
Mr. Hofman!
761
01:34:11,751 --> 01:34:13,709
What did you do to her?
762
01:34:14,626 --> 01:34:16,751
I'll tell you.
I promised you that.
763
01:34:16,876 --> 01:34:21,334
But the only way to tell you, is to make
you share the exact same experience.
764
01:34:22,042 --> 01:34:23,751
You're completely insane.
765
01:34:24,584 --> 01:34:26,209
It doesn't matter, really.
766
01:34:26,834 --> 01:34:29,376
So she isn't dead?
767
01:34:30,167 --> 01:34:31,709
Drink.
768
01:34:34,167 --> 01:34:36,209
What's in it?
769
01:34:36,334 --> 01:34:38,084
A sleeping pill.
770
01:34:38,209 --> 01:34:41,167
I drugged her and now
I'm going to drug you.
771
01:34:42,376 --> 01:34:43,376
And after?
772
01:34:45,501 --> 01:34:49,001
After, you'll experience
exactly what she did.
773
01:34:53,126 --> 01:34:57,501
If she's dead,
I'm also going to die.
774
01:34:59,292 --> 01:35:00,251
You're crazy.
775
01:35:02,501 --> 01:35:04,209
It's the only way.
776
01:35:06,001 --> 01:35:07,959
You can't be serious!
777
01:35:09,334 --> 01:35:11,917
I don't want to punish you.
778
01:35:12,042 --> 01:35:13,042
I'm not saying another word.
779
01:35:13,834 --> 01:35:15,334
I don't care about you.
780
01:35:16,209 --> 01:35:19,417
All I want to know is
what happened to her.
781
01:35:19,542 --> 01:35:21,084
I understand, Mr. Hofman.
782
01:35:21,209 --> 01:35:23,209
I've put myself in your shoes.
783
01:35:23,917 --> 01:35:27,417
In fact, I believe that you
don't want to punish me.
784
01:35:27,542 --> 01:35:30,876
But I'm not so certain I should.
Understand?
785
01:35:31,251 --> 01:35:35,126
I believe you,
but I must pretend that I don't.
786
01:35:37,542 --> 01:35:38,751
So, drink.
787
01:35:40,167 --> 01:35:42,417
It's truly the only way.
788
01:35:45,167 --> 01:35:46,334
What's in it?
789
01:35:47,167 --> 01:35:50,834
I've already told you:
a sleeping pill dissolved in coffee.
790
01:36:01,042 --> 01:36:04,251
The car keys.
I'd love to look at them one more time.
791
01:36:13,167 --> 01:36:17,209
Mr. Hofman, understand once
and for all:
792
01:36:19,334 --> 01:36:21,542
what use are these keys to you?
793
01:36:22,501 --> 01:36:23,751
You're powerless.
794
01:36:23,876 --> 01:36:24,917
You're bluffing!
795
01:36:25,792 --> 01:36:28,917
Assume you're right.
Can you be absolutely sure?
796
01:36:30,167 --> 01:36:32,126
That's where your problem lies.
797
01:36:34,667 --> 01:36:38,917
You must keep in mind the possibility
that there's no proof against me.
798
01:36:39,251 --> 01:36:41,709
That could spoil all your chances.
799
01:36:41,834 --> 01:36:45,626
Mr. Hofman, I've been analyzing
what goes in your head for the last 3 years.
800
01:36:45,751 --> 01:36:48,626
You can leave.
Even go to the police with the keys.
801
01:36:48,751 --> 01:36:53,292
But then, you'll never know
what happened to Miss Saskia.
802
01:36:54,501 --> 01:36:58,917
On the other hand, drink...
and you'll know.
803
01:36:59,542 --> 01:37:01,917
In less than 1 hour, I guarantee you.
804
01:37:04,126 --> 01:37:05,334
I know all I need to know.
805
01:37:06,001 --> 01:37:09,001
I don't care about the rest.
I'm leaving.
806
01:37:14,001 --> 01:37:15,584
And the uncertainty?
807
01:37:16,334 --> 01:37:19,209
The eternal uncertainty,
Mr. Hofman?
808
01:37:19,334 --> 01:37:21,084
That's the worst.
809
01:37:23,792 --> 01:37:25,834
I wanted to help you out!
810
01:39:31,376 --> 01:39:32,126
So?
811
01:39:35,959 --> 01:39:40,417
I told myself:
"Imagine you're drinking."
812
01:39:41,126 --> 01:39:45,542
Where is it predestined
I won't drink?
813
01:39:45,667 --> 01:39:50,542
So, to go against what is
predestined, I must drink.
814
01:39:52,459 --> 01:39:54,626
It takes 10 minutes to work.
815
01:39:57,667 --> 01:39:59,876
I drank it for her!
816
01:40:01,459 --> 01:40:06,459
Sure! She never left you the time
to fall out of love!
817
01:40:47,542 --> 01:40:51,584
Help! Help!
818
01:41:06,001 --> 01:41:08,334
Help!
819
01:41:25,376 --> 01:41:27,792
Oh no, it can't be!
820
01:42:12,792 --> 01:42:16,917
My name is Rex Hofman
and that's a bit weird...
821
01:42:20,084 --> 01:42:26,292
Rex Hofman... Rex Hof...
822
01:43:02,334 --> 01:43:03,626
Saskia!
823
01:43:12,292 --> 01:43:13,626
Saskia!
824
01:44:37,042 --> 01:44:40,667
MYSTERIOUS DOUBLE
DISAPPEARANCE
825
01:44:40,792 --> 01:44:47,917
AFTER SASKIA WAGTER
HER FRIEND REX HOFMAN...
55639