Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,486 --> 00:02:17,140
Hola.
2
00:02:19,580 --> 00:02:20,838
Hola.
3
00:02:25,650 --> 00:02:27,363
¿Avi Kogaff?
4
00:02:33,944 --> 00:02:35,938
Hola, mi nombre es Bruno Winterheider.
5
00:02:41,288 --> 00:02:43,125
¿Recibiste mi carta?
6
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
No.
7
00:02:51,688 --> 00:02:54,088
Vine desde Alemania a verte.
8
00:02:54,564 --> 00:02:56,360
No te pedí eso
9
00:03:00,413 --> 00:03:03,773
Me gustaría hablarte, creo que conociste a mi mamá.
10
00:03:03,973 --> 00:03:06,724
Como puedes ver, estoy muy ocupado.
11
00:03:09,075 --> 00:03:10,488
Esta bien.
12
00:03:10,675 --> 00:03:12,050
Entonces regresaré mas tarde.
13
00:03:12,500 --> 00:03:14,687
-Estaré ocupado más tarde también.
14
00:03:18,025 --> 00:03:20,825
Esperaré hasta que tengas tiempo de hablar conmigo.
15
00:03:57,300 --> 00:03:59,050
-Hola.
-Hola.
16
00:04:10,038 --> 00:04:11,713
-Ven conmigo.
17
00:04:13,013 --> 00:04:15,159
Sólo estamos hablando.
18
00:04:18,738 --> 00:04:20,825
¿Que quieres con mi hija?
19
00:04:22,325 --> 00:04:24,458
No sabía que era tu hija.
20
00:04:24,938 --> 00:04:26,258
Déjala en paz.
21
00:04:29,513 --> 00:04:31,063
Ella vino a mi.
22
00:04:44,688 --> 00:04:47,210
¿Quieres que te ayude, que te ayude a pintar?
23
00:05:08,838 --> 00:05:11,406
Estoy acá porque mi mamá Emma me envió.
24
00:05:19,488 --> 00:05:20,985
Dijo que tu le hiciste esto a ella.
25
00:05:33,725 --> 00:05:35,931
Me dijo que somos parientes.
26
00:05:44,925 --> 00:05:47,944
Me dijo que eras mi padre biológico.
27
00:05:51,475 --> 00:05:54,507
Su último deseo fue que te diera esto.
28
00:06:02,288 --> 00:06:04,805
¿No le debes este último favor?
29
00:06:10,875 --> 00:06:13,612
Arriesgó su vida por ti, después de todo.
30
00:06:16,038 --> 00:06:18,444
Es mejor que te vayas a casa.
31
00:08:24,713 --> 00:08:27,843
LÉXICO DE ETIMOLOGIA
32
00:08:41,563 --> 00:08:44,730
Acabemos con esta historia de una sola vez
33
00:08:44,930 --> 00:08:48,325
para que no pierdas más tiempo acá.
34
00:09:04,425 --> 00:09:07,675
RIO RIN, FRONTERA CON SUIZA
ALEMANIA, 1942
35
00:10:31,400 --> 00:10:33,456
No hay nada ahí.
36
00:10:35,263 --> 00:10:37,025
Sigamos.
37
00:10:48,888 --> 00:10:51,850
¿Tratando de cruzar la frontera?
38
00:10:53,400 --> 00:10:54,975
Soy Fritz.
39
00:10:59,663 --> 00:11:01,438
Albert
40
00:11:55,038 --> 00:11:56,575
Pongámoslo en la mesa.
41
00:12:16,800 --> 00:12:20,587
Si vas a cazar, por lo menos pon el animal en la granja...
42
00:12:27,425 --> 00:12:29,763
Lo encontré en el bosque.
43
00:12:31,688 --> 00:12:33,821
Me ayudó a cargarlo.
44
00:12:35,788 --> 00:12:37,700
Me torcí el tobillo.
45
00:12:38,438 --> 00:12:41,113
Tendrás que atarlo por mi.
46
00:12:49,663 --> 00:12:54,260
Ven Jesús, sé nuestro invitado,
bendice los regalos que nos das.
47
00:12:56,675 --> 00:13:02,275
...1942, Radio Alemana
El ministro del Reich, Dr. Goebbles.
48
00:13:02,276 --> 00:13:05,950
-Gracias.
-La judería internacional es el cemento
49
00:13:06,026 --> 00:13:08,431
que une a la coalición hostil.
50
00:13:08,888 --> 00:13:12,906
Su red global cierra la brecha entre Moscú,
51
00:13:13,106 --> 00:13:15,769
Londres y Washington
52
00:13:15,969 --> 00:13:18,088
Ha provocado la guerra
53
00:13:18,250 --> 00:13:21,125
y la alimenta desde el margen
54
00:13:21,400 --> 00:13:24,694
y ahora quiere ser su único beneficiario.
55
00:13:24,894 --> 00:13:30,619
Nos enfrentamos a uno de los enemigos
más peligrosos del mundo,
56
00:13:32,038 --> 00:13:35,019
pero no es insuperable.
57
00:13:44,175 --> 00:13:48,712
Podrás dormir en el granero, y luego veremos que pasa.
58
00:13:50,425 --> 00:13:51,988
-Gracias.
59
00:14:05,750 --> 00:14:08,800
¿Eres consciente que tu invitado es judío?
60
00:14:14,950 --> 00:14:17,775
¿Sabes lo que pasará si lo encuentran?
61
00:14:19,425 --> 00:14:23,269
No hay necesidad de susurrar.
Nadie puede escuchar.
62
00:14:24,788 --> 00:14:29,300
Primero te vas de caza, y luego regresas a casa con un judío.
63
00:14:31,138 --> 00:14:32,750
Sé lo que hago.
64
00:14:36,025 --> 00:14:40,214
Nadie vendrá esta noche.
-¿No deberíamos reportarlo?
65
00:14:43,200 --> 00:14:46,575
¿Y luego vamos a la iglesia el domingo?
66
00:14:51,413 --> 00:14:53,425
Mujer, estoy cansado.
67
00:14:53,426 --> 00:14:55,244
Buenas noches.
68
00:15:06,225 --> 00:15:08,250
Vamos, Resi.
69
00:15:27,263 --> 00:15:29,286
Buenos días.
70
00:15:29,486 --> 00:15:31,319
¿Dormiste bien?
71
00:15:33,625 --> 00:15:35,417
¿Puedo ayudar?
72
00:15:36,513 --> 00:15:37,894
Si.
73
00:15:39,263 --> 00:15:41,119
Puedes seguir.
74
00:15:56,200 --> 00:15:59,550
¿Tus hijos están en el colegio?
75
00:15:59,750 --> 00:16:01,963
No tenemos hijos.
76
00:16:03,038 --> 00:16:05,281
Lo hice para mi sobrino.
77
00:16:07,275 --> 00:16:09,088
¿A eso le llamas ayudar?
78
00:16:20,188 --> 00:16:23,385
Ven.
Toma un poco de pan, también.
79
00:16:23,585 --> 00:16:25,292
No hay nadie al rededor.
80
00:16:26,413 --> 00:16:29,219
Podemos ver visitantes desde muy lejos.
81
00:16:40,175 --> 00:16:42,506
¿Quieres tocineta?
82
00:16:42,507 --> 00:16:44,462
No, sólo un poco de pan.
83
00:16:45,225 --> 00:16:47,056
-Gracias.
84
00:16:50,038 --> 00:16:53,888
-¡Es muy modesto!
-Los judíos no comen cerdo.
85
00:16:56,875 --> 00:16:58,188
-¿Es así?
86
00:16:59,800 --> 00:17:01,619
Si, nada de cerdo.
87
00:17:08,388 --> 00:17:11,737
Si quieres ayudarnos, te puedes quedar.
88
00:17:16,613 --> 00:17:20,994
Nos vendría bien alguien.
Nuestras tierras acaban de ser reclutadas.
89
00:17:30,550 --> 00:17:32,763
A tu esposa no le agrada.
90
00:17:33,838 --> 00:17:35,900
Yo soy quien está al mando acá.
91
00:18:00,350 --> 00:18:03,206
Tengo el ciervo en el horno.
92
00:18:03,406 --> 00:18:06,575
Hoy es mi día de bar con los amigos.
-Lo sé, pero...
93
00:18:27,088 --> 00:18:29,881
Compré ese tractor a Bläsius.
94
00:18:31,150 --> 00:18:34,780
20 hectáreas de tierra necesitan ser cultivadas.
95
00:18:37,113 --> 00:18:38,612
Superado.
96
00:18:41,388 --> 00:18:43,987
Nada mal. Es el tercer juego seguido.
97
00:18:44,188 --> 00:18:45,287
Cuéntalo.
98
00:18:47,350 --> 00:18:48,736
Doce.
99
00:18:48,737 --> 00:18:50,975
Erna, ¡otra ronda!.
100
00:18:51,138 --> 00:18:52,700
Esta bien.
101
00:18:54,200 --> 00:18:58,406
Fritz, ¿no es hoy el cumpleaños de Emma?
102
00:18:59,038 --> 00:19:01,925
¿Que?
-Hoy es 12 de mayo.
103
00:19:01,926 --> 00:19:04,356
Es el cumpleaños de mi hermana.
104
00:19:05,263 --> 00:19:08,763
Deberías pasar más tiempo con tu esposa.
105
00:19:08,863 --> 00:19:11,631
Talvez tendrías un heredero.
106
00:19:16,050 --> 00:19:18,700
¿Entras Walter, o ya tuviste suficiente?
107
00:19:23,825 --> 00:19:25,244
Ahi.
108
00:19:49,538 --> 00:19:51,583
Me olvidé de su cumpleaños.
109
00:19:52,875 --> 00:19:55,248
Como todos los años.
110
00:19:55,925 --> 00:19:59,535
¿Porqué le importan tanto esas tonterías a las mujeres?
111
00:20:27,950 --> 00:20:29,475
¡Entra ahí!
112
00:20:47,375 --> 00:20:49,550
Hola Walter.
-Fritz.
113
00:20:49,969 --> 00:20:51,450
Pasa.
114
00:21:04,388 --> 00:21:07,188
Emma, quería desearte...
115
00:21:08,063 --> 00:21:11,455
Un feliz cumpleaños.
¿No era un numero entero?
116
00:21:12,825 --> 00:21:16,739
Pensé en felicitarte en persona.
117
00:21:18,525 --> 00:21:20,488
Gracias Walter.
118
00:21:25,475 --> 00:21:27,156
¿Tuvieron visita?
119
00:21:28,038 --> 00:21:30,106
Ernst estuvo por acá.
120
00:21:35,050 --> 00:21:37,156
Salud.
-Salud.
121
00:21:41,075 --> 00:21:43,891
Acabo de estar en una reunión de grupo.
122
00:21:44,091 --> 00:21:46,897
Me nombraron delegado.
123
00:21:48,975 --> 00:21:51,056
Felicidades.
124
00:21:51,256 --> 00:21:54,306
Si alguna vez tienes un problema, Fritz,
125
00:21:54,307 --> 00:21:56,385
Ven a verme directamente.
126
00:21:56,386 --> 00:21:58,431
Yo lo resolveré.
127
00:21:59,063 --> 00:22:02,221
Siéntate con nosotros, Emma.
¿Quieres una gota?
128
00:22:02,222 --> 00:22:04,792
Tengo que terminar de secar primero.
129
00:22:08,275 --> 00:22:10,513
Te ves un poco pálida.
130
00:22:17,238 --> 00:22:19,919
No los molestó más.
131
00:22:24,788 --> 00:22:27,377
¿El niño está mejor?
132
00:22:27,577 --> 00:22:31,375
¿El hijo de Ernst tuvo varicela, no?
133
00:22:32,600 --> 00:22:35,014
¿No te dijo tu hermano?
134
00:22:35,214 --> 00:22:37,425
Si, está mejor.
135
00:22:37,732 --> 00:22:41,933
Toma, llévate esto.
-Gracias Emma.
136
00:22:43,613 --> 00:22:45,806
Muy bien, Walter.
137
00:22:47,788 --> 00:22:49,979
¿Tienen planes, ustedes dos?
138
00:22:54,400 --> 00:22:55,873
Adiós.
139
00:23:12,138 --> 00:23:13,791
Se ha ido.
140
00:23:18,663 --> 00:23:21,331
¿Estás bien de la cabeza?
141
00:23:21,531 --> 00:23:24,080
Lo que estamos haciendo es una locura.
142
00:23:25,888 --> 00:23:28,422
Walter no me asusta.
143
00:23:33,900 --> 00:23:35,602
¿También quieres uno?
144
00:23:36,763 --> 00:23:39,888
Es mejor que me vaya al granjero.
-Muy bien.
145
00:23:43,150 --> 00:23:45,257
Hasta mañana.
146
00:24:06,738 --> 00:24:09,963
¿Que haces acá a esta hora?
147
00:24:09,975 --> 00:24:13,419
Estoy haciendo una medalla, un collar.
148
00:24:13,619 --> 00:24:17,688
Puede ser un regalo de cumpleaños tardío para tu esposa.
149
00:24:18,238 --> 00:24:21,412
¿Que tiene que ver eso contigo?
-Nada.
150
00:24:25,188 --> 00:24:27,667
No sabía que podías hacer eso.
151
00:24:31,038 --> 00:24:33,372
Veámosla.
152
00:24:33,572 --> 00:24:36,418
Aún no está terminada.
153
00:24:40,813 --> 00:24:43,816
Sé que quedará muy bonita.
154
00:24:45,375 --> 00:24:50,053
¿Crees que le gustará?
-A las mujeres siempre les gustan las joyas.
155
00:24:50,750 --> 00:24:54,481
Puedes decirle que lo compraste de segunda mano.
156
00:24:55,013 --> 00:24:56,941
Sabes bastante sobre las mujeres.
157
00:25:03,125 --> 00:25:05,565
¿Porqué me estás viendo así?
158
00:25:13,813 --> 00:25:15,717
Es para ti.
159
00:25:16,913 --> 00:25:18,806
Por tu cumpleaños número 30.
160
00:25:19,500 --> 00:25:21,312
Un regalo tardío.
161
00:25:24,275 --> 00:25:27,164
Nunca me has dado nada.
162
00:25:28,438 --> 00:25:31,972
Bueno, te estoy dando algo ahora.
163
00:26:02,563 --> 00:26:04,313
Es hermoso.
164
00:26:41,825 --> 00:26:44,100
No importa, Fritz.
165
00:27:01,375 --> 00:27:03,370
Nos vamos de cacería.
166
00:27:03,425 --> 00:27:05,557
Es muy peligroso.
167
00:27:06,225 --> 00:27:07,857
No a esta hora.
168
00:27:10,500 --> 00:27:14,588
Hans, el cazador, está en Eschbach con Walter.
169
00:27:14,613 --> 00:27:16,989
No hay nadie cerca, créeme.
170
00:27:20,475 --> 00:27:21,950
Bueno.
171
00:27:25,188 --> 00:27:27,817
Es así, Albert...
172
00:27:31,825 --> 00:27:33,381
Emma yo yo...
173
00:27:35,513 --> 00:27:37,732
No podemos tener hijos.
174
00:27:41,813 --> 00:27:44,829
Llevamos casi 10 años casados.
175
00:27:49,913 --> 00:27:52,796
Necesitamos un hijo y heredero para la granja.
176
00:27:56,000 --> 00:27:58,010
¿Comprendes?
177
00:28:04,238 --> 00:28:07,911
Entonces, ¿Que tienes que decir?
178
00:28:10,550 --> 00:28:12,522
¿Sobre qué?
179
00:28:14,250 --> 00:28:17,359
Sobre tu y Emma.
180
00:28:18,825 --> 00:28:20,510
¿Qué?
181
00:28:21,938 --> 00:28:24,349
Vale la pena intentar.
182
00:28:26,063 --> 00:28:28,644
Tendría que estar ahí, por supuesto.
183
00:28:28,645 --> 00:28:31,363
¿Yo, con tu esposa? No podría...
184
00:28:40,163 --> 00:28:41,915
Soy un granjero.
185
00:28:41,916 --> 00:28:45,370
Cuando una vaca necesita aparearse, la traigo un toro.
186
00:28:46,750 --> 00:28:49,069
Así es como lo veo.
187
00:29:13,238 --> 00:29:14,694
No puedo hacerlo.
188
00:29:16,950 --> 00:29:21,106
No puedo montar a tu esposa, como un semental.
189
00:29:22,213 --> 00:29:24,251
Tienes que entender.
190
00:29:25,188 --> 00:29:27,487
Entonces, así es como son los judíos.
191
00:29:28,450 --> 00:29:32,965
Les salvamos la vida, y luego nos dejan en la estacada.
192
00:29:51,788 --> 00:29:54,206
No quise decir lo que dije.
193
00:30:01,088 --> 00:30:04,255
Sólo olvidémoslo todo.
194
00:31:09,925 --> 00:31:12,792
Ven conmigo.
195
00:31:12,992 --> 00:31:14,975
Ven y mira esto.
196
00:31:15,500 --> 00:31:18,575
Acá está.
197
00:31:19,513 --> 00:31:22,213
Es un tractor de verdad.
¿Quieres subirte?
198
00:31:22,214 --> 00:31:24,189
Vamos arriba.
199
00:31:28,800 --> 00:31:31,163
Ahí esta el volante,
200
00:31:31,164 --> 00:31:33,856
las velocidades y el freno.
201
00:31:33,857 --> 00:31:37,300
¿Cuánto tiempo lo tuvo Bläsi?
-Dos o tres años.
202
00:31:38,100 --> 00:31:43,131
¿Y funciona? ¿Lo probaste?
-Por supuesto.
203
00:31:43,938 --> 00:31:46,806
¿Por cuanto tiempo estarás pagándolo?
204
00:31:47,450 --> 00:31:50,519
Un par de años.
Definitivamente vale la pena.
205
00:31:50,719 --> 00:31:55,200
Ahora estoy sólo en la granja.
¿Que piensa mi hermana?
206
00:31:55,201 --> 00:31:56,949
¿Importa?
207
00:31:58,888 --> 00:32:02,100
¿El negocio marcha bien?
-Excelente.
208
00:32:02,663 --> 00:32:05,904
Tuvimos más ordenes que nunca.
209
00:32:05,905 --> 00:32:10,375
Papá, mira el gato.
-Pero los hombres, están todos en el frente.
210
00:32:10,376 --> 00:32:12,569
¿Qué?
-Por allá
211
00:32:12,769 --> 00:32:14,000
Ven conmigo.
212
00:32:14,001 --> 00:32:17,394
Está por allá, por la labradora de heno.
-No, ahora no.
213
00:32:18,475 --> 00:32:21,763
Vengan, les mostraré la nueva becerra.
214
00:32:38,038 --> 00:32:39,988
No me puedo quedar acá.
215
00:32:40,113 --> 00:32:45,444
Es muy peligroso para todos.
Iré a Suiza a través del Rin.
216
00:32:45,445 --> 00:32:49,728
Estaré preparado esta vez.
-Eso es suicida.
217
00:32:57,425 --> 00:33:00,725
¿A donde diablos irás en Suiza?
218
00:33:02,575 --> 00:33:04,150
Tengo una mejor idea.
219
00:33:25,963 --> 00:33:27,463
Funciona.
220
00:33:37,825 --> 00:33:40,898
Lo haré si aún quieres que lo haga.
-¿Qué?
221
00:33:40,899 --> 00:33:42,679
Darte un heredero.
222
00:33:46,925 --> 00:33:50,995
Lo intentaré, siempre que tu esposa esté de acuerdo.
223
00:33:51,500 --> 00:33:53,903
Estará de acuerdo.
224
00:34:04,925 --> 00:34:07,162
No te quedes parado.
225
00:34:08,125 --> 00:34:10,441
El establo no se limpiará solo.
226
00:34:21,038 --> 00:34:23,863
Riese no está produciendo leche.
227
00:34:30,163 --> 00:34:32,390
¿Mandamos a traer al carnicero?
228
00:34:59,338 --> 00:35:01,491
Es tu tercera.
229
00:35:08,175 --> 00:35:10,775
Albert nos dará un heredero.
230
00:35:16,400 --> 00:35:18,614
Lo he arreglado con él.
231
00:36:01,763 --> 00:36:04,283
Le daría unas semanas más a Resi.
232
00:36:06,363 --> 00:36:08,962
No llamaremos al carnicero por ahora.
233
00:36:10,638 --> 00:36:12,925
Siempre nos ha enorgullecido.
234
00:36:19,625 --> 00:36:22,112
No conozco en nada a Albert.
235
00:36:22,688 --> 00:36:24,949
¿Cómo ves que suceda?
236
00:36:25,149 --> 00:36:26,827
No puedo hacerlo.
237
00:36:28,713 --> 00:36:30,856
Eres esposa de un granjero.
238
00:36:31,056 --> 00:36:33,090
Sabes como funciona.
239
00:36:34,825 --> 00:36:38,176
Lo haces un par de veces, quedas embarazada, y ya está.
240
00:36:42,488 --> 00:36:45,122
¿Quieres un judío como hijo?
241
00:36:45,538 --> 00:36:49,611
Sabes lo que les sucede.
Ellos son transportados.
242
00:36:50,613 --> 00:36:52,408
Nadie sabrá.
243
00:36:53,963 --> 00:36:56,548
Si nadie sabe, no será judío.
244
00:36:57,538 --> 00:37:00,075
Solo será el hijo de un granjero.
245
00:37:00,076 --> 00:37:04,159
No lo haré. No me puedes forzar.
-No seas estúpida.
246
00:37:05,888 --> 00:37:08,876
Finalmente tendremos un hijo y un heredero.
247
00:37:17,450 --> 00:37:19,606
Es lo que tu quieres también.
248
00:37:21,363 --> 00:37:22,948
Un hijo.
249
00:37:25,488 --> 00:37:28,600
¿Cuál es el punto de todo esto, si no?
250
00:37:31,150 --> 00:37:34,702
El trabajo... los animales, la granja.
251
00:39:32,038 --> 00:39:33,800
No puedo hacerlo así.
252
00:40:05,750 --> 00:40:09,463
Yo.. puedo decirle a Fritz que no puedo.
253
00:40:23,550 --> 00:40:25,938
No te haré daño.
254
00:43:29,375 --> 00:43:31,006
Ven, acompáñanos.
255
00:43:39,775 --> 00:43:41,431
Ese árbol se tiene que ir.
256
00:43:42,708 --> 00:43:45,213
No ha dado manzanas en dos años.
257
00:43:45,775 --> 00:43:48,221
Y el invierno frío no ha ayudado.
258
00:45:15,258 --> 00:45:17,503
¿Que le hiciste al árbol?
259
00:45:18,950 --> 00:45:20,950
Creo que florecerá nuevamente.
260
00:45:23,658 --> 00:45:27,315
Ese árbol está acabado, créeme.
-Fritz, tenemos que irnos.
261
00:45:28,983 --> 00:45:32,778
Tienes un libro el que pueda prestar?
262
00:45:34,192 --> 00:45:36,476
¿Un libro?
-Si, cualquier cosa.
263
00:45:36,567 --> 00:45:39,004
Me gustaría leer algo.
264
00:45:39,017 --> 00:45:40,867
¿Tenemos algún libro?
265
00:45:41,858 --> 00:45:43,383
La Biblia.
266
00:45:44,950 --> 00:45:48,073
¿La puedo tomar prestada?
-Si.
267
00:45:48,775 --> 00:45:51,467
Tómala. Esta en la gaveta, junto a la cama.
268
00:46:09,767 --> 00:46:11,542
¿De quien es la boda?
269
00:46:11,742 --> 00:46:14,992
Herbert Kappler y Anneliese Meisinger.
270
00:46:25,075 --> 00:46:27,138
Toma.
-Gracias.
271
00:46:27,550 --> 00:46:30,300
Luego serás bautizado.
272
00:46:35,167 --> 00:46:37,326
Te estás convirtiendo en uno de nosotros.
273
00:47:31,567 --> 00:47:33,125
Es una buena mujer.
274
00:47:42,775 --> 00:47:47,925
¿Puedo tomar una limonada?
-Son gratis hoy de todos modos. Toma una.
275
00:47:49,417 --> 00:47:51,583
Toma una para Herbert también.
276
00:47:54,842 --> 00:47:58,755
Están creciendo muy rápido. Los tres.
277
00:48:00,058 --> 00:48:03,643
Ahora con el pequeño, nos estamos quedando sin espacio.
278
00:48:04,233 --> 00:48:08,079
Pero... tu no tienes esos problemas.
279
00:48:08,425 --> 00:48:11,033
Talvez me deberías dejar probar con Emma.
280
00:48:11,233 --> 00:48:13,475
Lo podría solucionar para ti.
281
00:48:14,308 --> 00:48:17,675
¡Cállate Walter!
-Vamos, Fritz.
282
00:48:20,375 --> 00:48:24,022
No peleen ustedes dos. Fritz...
-No te metas.
283
00:48:58,292 --> 00:49:00,317
¡Esta maldita puerta!
284
00:49:04,017 --> 00:49:06,725
Déjame ayudarte.
-Puedo hacerlo.
285
00:49:27,267 --> 00:49:28,862
Déjame.
286
00:49:39,283 --> 00:49:40,775
Gracias.
287
00:49:42,467 --> 00:49:44,162
Buenas noches.
288
00:50:25,567 --> 00:50:29,658
La ubre de Resi se ve muy mal.
Deberías llamar al carnicero.
289
00:50:30,333 --> 00:50:32,400
Yo decido aquí.
290
00:50:35,158 --> 00:50:36,905
Cómo quieras.
291
00:50:41,142 --> 00:50:43,233
Los cerdos necesitan alimentarse.
292
00:51:56,733 --> 00:51:58,494
Emma.
-Si.
293
00:52:04,250 --> 00:52:07,233
Cuando llegue el bebé....
294
00:52:09,863 --> 00:52:12,425
...todo estará bien, ¿cierto?
295
00:52:14,188 --> 00:52:15,357
Si.
296
00:52:26,263 --> 00:52:31,206
Sarah abre la ventana y dice,
"Abraham, que es todo ese ruido?
297
00:52:31,207 --> 00:52:34,719
Abram dice,"Sarah, está tu marido en casa?"
298
00:52:34,720 --> 00:52:36,639
"No", dice Sarah.
299
00:52:36,640 --> 00:52:41,269
Abraham dice, "Abre la puerta.
Entraré y haremos el amor".
300
00:52:41,469 --> 00:52:45,900
Sarah dice, "Abraham, ¿estas loco?, no soy una prostituta"
301
00:52:46,100 --> 00:52:51,251
Y Abraham dice, "Una prostituta?"¿Quien dijo que pagaría?
302
00:52:54,975 --> 00:52:56,996
Tengo otro.
303
00:52:57,196 --> 00:53:01,730
Abraham le dice a David,
"Ven David, tengamos uns orgía"
304
00:53:01,788 --> 00:53:04,688
David dice, "una orgía, ¿y cuantos somos?"
305
00:53:04,887 --> 00:53:08,950
Abraham dice, "Bueno, con tu esposa, somos tres."
306
00:53:13,713 --> 00:53:16,700
¿Erna, estas dentro?¡Eso harían cuatro!
307
00:54:15,050 --> 00:54:19,450
Es un lindo día. Es una pena que te quedes dentro.
308
00:54:19,451 --> 00:54:22,825
No soy de exteriores, de todas formas.
309
00:54:27,038 --> 00:54:29,156
¿A donde está Fritz?
-En el bar.
310
00:54:32,538 --> 00:54:34,501
Huele muy bien.
311
00:54:36,850 --> 00:54:38,600
¿Que tienes ahí?
312
00:54:40,613 --> 00:54:42,069
Es un escarabajo.
313
00:54:44,550 --> 00:54:46,938
Es una mariquita egipcia.
314
00:54:59,438 --> 00:55:01,525
Es linda.
315
00:55:01,526 --> 00:55:03,757
Mi padre me lo hizo.
316
00:55:13,913 --> 00:55:17,162
Mi padre era un joyero.
317
00:55:20,150 --> 00:55:23,103
Y tú, ¿también eres joyero?
318
00:55:23,775 --> 00:55:27,649
Trabajé con él en el taller por un tiempo.
319
00:55:30,813 --> 00:55:32,951
Entonces fuiste tú quien hizo esto.
320
00:55:33,338 --> 00:55:34,522
No.
321
00:55:35,963 --> 00:55:37,162
Si, fuiste tu.
322
00:55:46,850 --> 00:55:49,556
Eres muy bueno con tus manos.
323
00:55:54,050 --> 00:55:55,700
Debo regresar.
324
00:55:56,074 --> 00:55:59,349
Fritz siempre regresa del bar hambriento.
325
00:56:29,225 --> 00:56:30,857
Maldita sea.
326
00:58:35,925 --> 00:58:38,676
¿Tenias una chica en casa?
327
00:58:43,900 --> 00:58:45,704
Eso fue hace mucho tiempo.
328
00:58:54,850 --> 00:58:56,513
¿A donde está ella ahora?
329
00:59:01,113 --> 00:59:02,793
No lo sé.
330
00:59:46,238 --> 00:59:48,180
¿Aún no da leche?
331
00:59:50,988 --> 00:59:53,629
Creo que es un caso perdido.
332
00:59:57,725 --> 01:00:00,254
Una vaca sin leche, se tiene que ir.
333
01:00:01,763 --> 01:00:03,723
Emma tiene razón.
334
01:00:04,713 --> 01:00:07,035
Tenemos que llamar al carnicero.
335
01:00:09,250 --> 01:00:13,846
Fritz, creo que tenemos que olvidar todo esto.
336
01:00:15,813 --> 01:00:19,990
No creo que estemos llegando a ningún lado, quiero decir...
337
01:00:21,275 --> 01:00:24,840
Si Emma aún no...
-Los sentimientos no son lo mío.
338
01:00:26,513 --> 01:00:28,381
Necesito un hijo y heredero.
339
01:00:29,963 --> 01:00:32,882
Seguirás hasta que salga en cinta.
340
01:01:46,600 --> 01:01:50,813
¿Donde lo conseguiste?
-De Ilse, la maestra.
341
01:01:57,825 --> 01:01:59,550
Léeme algo.
342
01:02:11,188 --> 01:02:13,584
"Este goteo es todo lo que puedo escuchar
343
01:02:13,784 --> 01:02:16,852
mi corazón mantiene el ritmo
344
01:02:17,052 --> 01:02:19,080
con las gotas cayendo
345
01:02:19,850 --> 01:02:22,384
Y se hunde con ellas
346
01:02:23,038 --> 01:02:26,850
Si las gotas caen más rápido,
un animal podría acercarse a beber
347
01:02:28,013 --> 01:02:31,262
En algún lugar es más brillante que esto
348
01:02:31,462 --> 01:02:33,310
Pero que sabemos."
349
01:03:14,100 --> 01:03:16,863
¿Y si nos encuentras Fritz?
-Está fuera.
350
01:03:17,063 --> 01:03:19,499
Es contra el arreglo.
351
01:03:20,663 --> 01:03:23,302
Tienes que irte.
352
01:03:32,163 --> 01:03:34,520
Gracias por el libro.
353
01:04:04,750 --> 01:04:07,684
Estás jugando a la dama elegante.
354
01:04:10,738 --> 01:04:14,563
No te va.
-Vamos, estas borracho.
355
01:04:21,425 --> 01:04:24,213
¿Te gusta ese judío, no es cierto?
356
01:04:25,188 --> 01:04:27,869
Todo esto no fue idea mía.
357
01:04:30,425 --> 01:04:32,138
Déjame en paz.
358
01:05:30,263 --> 01:05:31,671
¿Fritz?
359
01:05:32,525 --> 01:05:35,138
¿Que te pasa?
-Nada
360
01:05:35,738 --> 01:05:38,867
¿Nada? Ni tan siquiera has sonreído.
361
01:05:41,613 --> 01:05:46,847
Hoy tuve que entregar mi vieja vaca al carnicero. Es una pena.
362
01:05:50,838 --> 01:05:53,825
Ví a Emma en el pueblo, en su bicicleta.
363
01:05:53,826 --> 01:05:55,672
Me pasó volando.
364
01:05:55,872 --> 01:05:58,339
y sí, se veía bien.
365
01:05:58,539 --> 01:06:00,620
Algo diferente.
366
01:06:00,621 --> 01:06:02,602
Talvez esta embarazada.
367
01:06:03,850 --> 01:06:05,287
¿Qué?
368
01:06:07,438 --> 01:06:09,258
No, nada.
369
01:06:09,925 --> 01:06:11,625
Verás en el tiempo.
370
01:06:11,825 --> 01:06:13,100
Paso.
371
01:06:18,850 --> 01:06:22,681
Entonces, ¿que pasa con Emma?
- ¿A que te refieres?
372
01:06:23,075 --> 01:06:25,688
Tu acabas de decir.... sabes
373
01:06:25,887 --> 01:06:27,466
No lo sé.
374
01:06:29,250 --> 01:06:31,893
¿Me puedes conseguir una bomba de diesel?
375
01:06:31,894 --> 01:06:35,859
¿Para el tractor?
¿Ya se estropeó?
376
01:06:36,550 --> 01:06:38,181
No está bien.
377
01:06:38,200 --> 01:06:41,494
Bläsi te estafó.
-¿Me puedes conseguir una?
378
01:06:41,495 --> 01:06:45,650
Está difícil, Fritz.
Revisan todo estos días.
379
01:06:45,813 --> 01:06:47,960
Esta bien, entonces.
380
01:06:48,588 --> 01:06:50,664
Veré lo que pueda hacer, ¿esta bien?
381
01:07:03,629 --> 01:07:05,400
¿Estás embarazada?
382
01:07:11,725 --> 01:07:13,698
Talvez eres estéril.
383
01:09:30,138 --> 01:09:31,887
¿Quieres intentarlo?
384
01:09:51,837 --> 01:09:54,063
No está mal, para ser primera vez.
385
01:09:58,488 --> 01:10:00,475
Ahora ve y agárralo.
386
01:10:00,963 --> 01:10:02,085
Anda.
387
01:10:47,838 --> 01:10:49,889
Esto será un buen rostizado.
388
01:11:15,250 --> 01:11:17,746
Vamos.
Está aclarando.
389
01:12:14,800 --> 01:12:17,623
Toqué, pero no escucharon.
390
01:12:17,823 --> 01:12:19,225
Hola Walter.
391
01:12:20,150 --> 01:12:23,148
No quería molestarlos.
Vengo directo del trabajo.
392
01:12:23,348 --> 01:12:28,203
¿Que están festejando ustedes dos?
-¿Quieres un poco?
393
01:12:29,975 --> 01:12:32,800
Gracias, pero no.
La esposa me espera.
394
01:12:45,750 --> 01:12:48,607
Adelante, come. Se enfriará.
395
01:12:56,913 --> 01:13:01,289
Tienes que tener cuidado, Fritz.
Escucha lo que te digo.
396
01:13:03,100 --> 01:13:05,963
Me he hecho de la vista gorda,
pero no todos lo harán.
397
01:13:07,950 --> 01:13:10,308
No te pregunto, pero...
398
01:13:10,925 --> 01:13:14,187
Todo el pueblo sabes que haces caza furtiva.
399
01:13:15,813 --> 01:13:18,507
No te preocupes, no te reportaré.
400
01:13:19,300 --> 01:13:21,966
Aunque es mi deber en mi posición.
401
01:13:23,575 --> 01:13:25,985
No me mal interpretes.
402
01:13:27,000 --> 01:13:29,465
Somos amigos, después de todo.
403
01:13:57,913 --> 01:14:01,204
¿Así que tendrás un hijo para el Fürer, también?
404
01:14:05,463 --> 01:14:08,363
Fritz hizo un comentario recientemente
405
01:14:08,364 --> 01:14:11,850
que sugirió que estabas en cinta.
406
01:14:13,263 --> 01:14:16,462
¿Debí no haberlo mencionado?
407
01:14:23,725 --> 01:14:25,738
Llévatelo contigo.
408
01:14:27,375 --> 01:14:28,863
Ahora vete.
409
01:14:30,175 --> 01:14:32,125
Tu esposa te esta esperando.
410
01:14:32,763 --> 01:14:34,624
Asi es.
411
01:14:38,413 --> 01:14:40,609
Adios, y...
412
01:14:41,875 --> 01:14:44,995
Dime cuando sea el momento de celebrar la paternidad.
413
01:16:12,238 --> 01:16:14,012
Estoy embarazada.
414
01:16:22,900 --> 01:16:25,150
¿Lo sabe Fritz?
415
01:16:27,463 --> 01:16:28,694
No.
416
01:16:33,413 --> 01:16:35,700
Le diré ahora.
417
01:16:37,900 --> 01:16:39,464
Estará contento.
418
01:16:40,975 --> 01:16:42,721
Felicitaciones.
419
01:17:36,438 --> 01:17:40,242
Ahora las noticias de la noche de Londres en alemán.
420
01:17:41,800 --> 01:17:45,065
Las tropas alemanas han entrado en Toulon.
421
01:17:45,265 --> 01:17:50,556
Los barcos de guerra franceses en puerto
han sido hundidos por sus tripulaciones.
422
01:17:50,756 --> 01:17:55,717
Y las tropas francesas se enfrentaron al ejército alemán.
423
01:17:55,917 --> 01:17:57,500
Fueron destruidas
424
01:18:33,038 --> 01:18:36,890
Sabías desde hace tiempo que estabas embarazada, ¿no es así?
425
01:18:39,025 --> 01:18:41,411
Sabías todo el tiempo.
426
01:18:49,838 --> 01:18:52,850
Apuesto que ustedes dos se han reído de mí.
427
01:18:52,851 --> 01:18:55,002
¡El tonto no lo notará!
428
01:19:08,263 --> 01:19:09,675
¡Lo echaré ahora mismo!
429
01:19:09,676 --> 01:19:13,819
Él no supo, hasta ahora.
-Lo quiero fuera de aquí.
430
01:19:14,338 --> 01:19:16,773
No me importa que le pase.
431
01:19:16,774 --> 01:19:20,931
Si lo echas, le diré a todo el mundo que no es tu hijo.
432
01:19:33,538 --> 01:19:35,931
Ah, es noche de bar.
433
01:19:36,131 --> 01:19:37,920
¿Estarás celebrando?
434
01:19:42,413 --> 01:19:44,474
Nos vemos luego, Fritz.
435
01:20:05,000 --> 01:20:06,969
¡Emma!
436
01:20:08,000 --> 01:20:10,175
Sólo una vez más, ¿esta bien?
437
01:20:10,176 --> 01:20:14,137
Sólo tu y yo, a solas.
- No podemos. Fritz.
438
01:20:14,139 --> 01:20:16,413
No podemos seguir. Se terminó.
439
01:20:29,288 --> 01:20:32,419
Por tu hijo y heredero.
-Respeto.
440
01:20:32,420 --> 01:20:34,177
Lo supe de imediato.
441
01:20:34,178 --> 01:20:36,995
Uno sabe cuando una mujer está embarazada.
442
01:20:43,788 --> 01:20:46,769
¿Otro, Fritz?
-Gracias.
443
01:20:49,900 --> 01:20:52,006
Adelante. Reparte.
444
01:21:23,713 --> 01:21:25,621
Esta es por la casa.
445
01:21:33,825 --> 01:21:37,519
¿Fritz, no has tenido suficiente esta noche?
446
01:24:02,400 --> 01:24:04,113
Fritz te traicionó.
447
01:24:13,975 --> 01:24:16,818
En todo caso, terminé en Auschwitz.
448
01:24:35,038 --> 01:24:38,074
Pero no nací, sino hasta 1946.
449
01:24:39,313 --> 01:24:41,140
No puede estar correcto.
450
01:24:44,838 --> 01:24:46,824
Regresé una vez más,
451
01:24:48,275 --> 01:24:50,775
en el otoño de 1945.
452
01:25:30,088 --> 01:25:32,213
¿Puedo pasar?
453
01:25:51,313 --> 01:25:53,092
Buenas noches, Emma.
454
01:25:59,700 --> 01:26:02,332
Ve, y tríele una camisa seca a este hombre.
455
01:26:04,925 --> 01:26:07,018
¿No ves que está empapado?
456
01:26:44,950 --> 01:26:46,838
Quisiera ver al niño.
457
01:27:00,451 --> 01:27:02,624
No hay niño.
458
01:27:05,050 --> 01:27:07,085
Emma perdió el bebé.
459
01:27:17,869 --> 01:27:20,150
Tengo que mostrarte algo.
460
01:27:52,206 --> 01:27:55,543
El manzano han dado fruto por los últimos dos años.
461
01:27:58,944 --> 01:28:00,950
Tenías razón.
462
01:28:00,951 --> 01:28:03,087
Sólo necesitaba una poda.
463
01:28:13,050 --> 01:28:14,912
¿Porqué lo hiciste?
464
01:28:16,694 --> 01:28:17,794
¿Yo?
465
01:28:18,638 --> 01:28:20,800
Fue Walter.
466
01:28:25,081 --> 01:28:27,801
Era el Nazi principal del pueblo.
467
01:28:29,088 --> 01:28:31,018
Está arrestado ahora mismo.
468
01:28:32,250 --> 01:28:34,727
Siempre estaba husmeando.
469
01:29:38,350 --> 01:29:40,866
No te puedes ir con esta tormenta.
470
01:29:42,588 --> 01:29:44,470
Sería una locura.
471
01:29:48,313 --> 01:29:50,116
Emma te esta preparando una cama.
472
01:30:49,645 --> 01:30:52,543
Estoy tan feliz que estés vivo.
473
01:31:01,919 --> 01:31:04,624
Pensé que estabas muerto.
474
01:31:21,019 --> 01:31:23,169
Por favor háblame.
475
01:31:29,063 --> 01:31:32,851
Estaba tan asustada, Albert.
476
01:34:37,113 --> 01:34:39,439
Nunca he estado en la granja.
477
01:34:40,788 --> 01:34:45,815
Mamá la vendió antes que naciera, y nos mudamos a Freiburg.
478
01:34:46,015 --> 01:34:48,318
Nunca quiso regresar.
479
01:34:49,400 --> 01:34:51,741
Rompió todo contacto.
480
01:34:58,357 --> 01:35:00,431
Tengo hambre, ¿y tú?
481
01:35:01,838 --> 01:35:03,588
Ven.
482
01:35:14,694 --> 01:35:17,637
Quiero darte la carta de mi madre.
483
01:35:18,350 --> 01:35:20,889
Es por eso que estoy aquí.
484
01:35:36,300 --> 01:35:41,050
No puedo leerla sin mis lentes.
485
01:35:41,051 --> 01:35:43,394
¿La puedes leer por mi?
486
01:35:51,650 --> 01:35:53,350
"Querido Albert,
487
01:35:54,275 --> 01:35:56,850
Quería escribirte desde hace mucho tiempo,
488
01:35:57,513 --> 01:36:00,392
Pero cada vez, perdía el coraje.
489
01:36:00,592 --> 01:36:03,466
Pero nunca lo olvidé:
490
01:36:03,467 --> 01:36:06,939
El 17 de octubre de 1942"
491
01:36:07,400 --> 01:36:09,688
No podemos. Fritz.
492
01:36:09,689 --> 01:36:12,137
No podemos seguir. Se terminó.
493
01:37:04,950 --> 01:37:06,114
¿Fritz?
494
01:37:09,100 --> 01:37:10,321
¡Fritz!
495
01:37:12,275 --> 01:37:14,794
Vamos Fritz.Te necesito en casa.
496
01:37:14,994 --> 01:37:16,086
¡Fritz!
497
01:37:16,663 --> 01:37:19,290
No puedes sola con él.
498
01:37:38,788 --> 01:37:41,344
Tienes que ayudarnos Walter.
499
01:37:45,338 --> 01:37:47,975
Alguien está escondido en el granero
500
01:37:48,175 --> 01:37:50,669
ofreciendo trabajar para nosotros.
501
01:37:53,163 --> 01:37:55,225
Creo que es judío.
502
01:38:08,663 --> 01:38:12,216
Fritz estaba tan ebrio esa noche, que no recordaba nada.
503
01:38:12,217 --> 01:38:15,387
Él siempre pensó que te había traicionado.
504
01:38:15,388 --> 01:38:17,829
Albert, no puedo pedirte que me perdones,
505
01:38:17,830 --> 01:38:20,410
pero tenías que saber la verdad,
506
01:38:20,610 --> 01:38:22,632
así también nuestro hijo.
507
01:38:23,613 --> 01:38:25,031
Tuya, Emma.
508
01:39:43,956 --> 01:39:45,987
Quiero despedirme.
509
01:39:46,963 --> 01:39:48,398
¿Ya te vas?
510
01:39:48,838 --> 01:39:50,450
¿Cuando sale tu autobus?
511
01:39:50,451 --> 01:39:51,300
En una hora.
512
01:39:51,301 --> 01:39:52,771
Te llevaré a la estación.
513
01:39:52,971 --> 01:39:54,324
Esta bien.
514
01:39:58,988 --> 01:40:01,040
Adios.
-Adios.
515
01:40:01,041 --> 01:40:03,868
Fue un placer conocerte.
-A ti también.
516
01:40:04,900 --> 01:40:06,961
Casi olvido esto.
517
01:40:07,363 --> 01:40:09,558
Esta bien. Te lo puedes quedar.
518
01:40:42,006 --> 01:40:47,368
Esto es para tu colección de insectos.
Tiene conmigo mucho tiempo.
519
01:40:50,925 --> 01:40:52,233
Gracias.
520
01:40:52,433 --> 01:40:54,657
¿Que quieres saber?
521
01:40:57,288 --> 01:41:00,744
Mi profesor me ha ofrecido un trabajo en la universidad.
522
01:41:00,944 --> 01:41:03,174
Suena bien.
523
01:41:25,188 --> 01:41:28,645
Es menos caliente acá en el invierno.
33883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.