Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,000
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Title: "Umi Deno Hanashi"
3
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
In the play, Hakase, played by Nishijima,
means "doctor," but we referred to him as Hakase.
4
00:00:28,850 --> 00:00:31,100
Hey, Dad.
5
00:00:31,100 --> 00:00:33,702
- What's up?
- Can you at least make the bathroom comfortable for me?
6
00:00:33,702 --> 00:00:37,780
- Come out for a moment.
- What's wrong?
7
00:00:38,168 --> 00:00:40,996
Why did you bring your phone in?
8
00:00:41,450 --> 00:00:42,900
Oh, it's because of work.
9
00:00:43,497 --> 00:00:47,122
It's not necessary every day.
Just now, you said "good night."
10
00:00:47,122 --> 00:00:48,950
I only say "good night."
11
00:00:52,200 --> 00:00:55,725
Dad!
12
00:00:56,216 --> 00:00:58,668
What's wrong?
Go in.
13
00:00:58,668 --> 00:01:00,661
Should you say something
like that to a colleague?
14
00:01:00,661 --> 00:01:01,820
Alright, then I will say it.
15
00:01:03,000 --> 00:01:05,900
Don't lie.
Are you having an affair, Dad?
16
00:01:08,217 --> 00:01:10,223
What are you saying?
Are you stupid?
17
00:01:10,526 --> 00:01:12,415
I heard you say "Chu~"!
18
00:01:13,500 --> 00:01:16,600
- I didn't say it.
- Dad.
19
00:01:18,300 --> 00:01:19,900
Why is that?
20
00:01:21,717 --> 00:01:27,861
Dad, are you seeing someone else?
21
00:01:27,861 --> 00:01:29,880
Seeing someone else?
22
00:01:37,940 --> 00:01:39,832
Go take a bath, Kaede.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,864
Kaede why?
24
00:01:46,500 --> 00:01:48,262
Why are you acting like this?
25
00:02:04,350 --> 00:02:10,300
[Background music: SPITZ "True Dream"]
26
00:02:10,300 --> 00:02:11,950
Can cone go in, Hakase?
27
00:02:11,950 --> 00:02:13,300
No, you can't.
28
00:02:18,135 --> 00:02:19,600
Is it fun?
29
00:02:21,448 --> 00:02:22,800
What, it's you?
30
00:02:23,500 --> 00:02:25,405
What do you mean?
31
00:02:26,674 --> 00:02:28,700
Hey, why did you come here?
32
00:02:28,700 --> 00:02:30,000
I just stopped by.
33
00:02:31,075 --> 00:02:33,345
Come on, snack time.
34
00:02:40,855 --> 00:02:42,753
Oh! Strawberry-filled rice cakes!
35
00:02:46,333 --> 00:02:50,550
Even if you have work nearby,
you shouldn't come in if it's not appropriate.
36
00:02:50,550 --> 00:02:54,348
- Hakase, please make some tea.
- Okay.
37
00:03:03,100 --> 00:03:07,610
Oh, and don't call me Hakase.
38
00:03:08,891 --> 00:03:14,802
I'm not a Professor,
I'm an part time Lecturer.
39
00:03:14,802 --> 00:03:18,237
But you don't really like
the name Hiroshi either, right?
40
00:03:20,350 --> 00:03:23,395
Yeah, I'm not fond of it.
41
00:03:28,050 --> 00:03:33,426
These strawberry-filled rice cakes are delicious.
I think the person who invented these is a genius.
42
00:03:34,135 --> 00:03:37,190
Hmm, really?
43
00:03:39,500 --> 00:03:43,383
I don't like things
mixed together like this.
44
00:03:46,538 --> 00:03:51,131
- Well, I think they taste better separately.
- Yeah, eating them while half-asleep is fine too.
45
00:03:53,000 --> 00:03:53,800
Yeah...
46
00:04:01,500 --> 00:04:03,460
But what's going on?
47
00:04:06,030 --> 00:04:06,864
Why are you acting this way?
48
00:04:17,851 --> 00:04:19,577
It's just that...
49
00:04:22,000 --> 00:04:23,462
You won't laugh, will you?
50
00:04:25,970 --> 00:04:27,379
I won't laugh.
51
00:04:28,317 --> 00:04:32,500
- Well, if it's funny, I might laugh.
- Even then, don't laugh.
52
00:04:33,510 --> 00:04:36,053
I won't laugh.
53
00:04:39,175 --> 00:04:41,075
My dad...
54
00:04:42,400 --> 00:04:44,375
Seems to be cheating.
55
00:04:47,410 --> 00:04:48,215
56
00:04:50,751 --> 00:04:52,300
Unbelievable.
57
00:04:53,070 --> 00:04:54,360
Sorry.
58
00:04:58,200 --> 00:05:01,000
Your dad...
He can't be doing that.
59
00:05:02,731 --> 00:05:05,550
- But I heard it.
- Heard what?
60
00:05:06,210 --> 00:05:09,445
He was locked in the bathroom,
talking to a woman on the phone.
61
00:05:09,445 --> 00:05:10,493
What did they talk about?
62
00:05:11,478 --> 00:05:12,892
I'm not sure...
63
00:05:13,450 --> 00:05:17,753
You can't be certain without knowing.
If he suspect, you'll get in trouble.
64
00:05:18,300 --> 00:05:22,500
But I heard him say "Goodnight chu-."
65
00:05:24,000 --> 00:05:25,751
Did he really say that?
66
00:05:26,520 --> 00:05:29,750
I can't believe it.
Are you just making assumptions again?
67
00:05:30,640 --> 00:05:32,890
Would your strict dad really
say something like that?
68
00:05:33,355 --> 00:05:36,510
That Strict man was talking
on the phone in the bathroom?
69
00:05:37,444 --> 00:05:40,400
- Well, he could be multitasking
while on the toilet. - That's low.
70
00:05:41,150 --> 00:05:42,134
Excuse me.
71
00:05:44,300 --> 00:05:46,894
But Kaede believes
in things too excessively.
72
00:05:46,894 --> 00:05:47,750
Besides,
73
00:05:48,661 --> 00:05:50,880
even if your father is having affair,
74
00:05:51,978 --> 00:05:58,200
he's an adult, so isn't it understandable
that he might waver?
75
00:06:01,800 --> 00:06:04,310
Is Hakase that kind of person?
76
00:06:04,772 --> 00:06:06,559
I find that annoying.
77
00:06:07,611 --> 00:06:09,510
Actually, I find everything annoying.
78
00:06:10,190 --> 00:06:12,470
You dislikes women and likes rules.
79
00:06:12,470 --> 00:06:13,911
I do love rules.
80
00:06:13,911 --> 00:06:17,163
- A lonely man.
- I'm a lonely man.
81
00:06:18,700 --> 00:06:20,909
Well, it's okay.
Having a woman like you
82
00:06:20,909 --> 00:06:23,346
is better than having nothing at all.
(*Even a withered tree livens up a mountain:
meaning that even a small presence can make a difference)
83
00:06:23,346 --> 00:06:24,574
Am I that small presence?
84
00:06:30,850 --> 00:06:31,960
What's this?
85
00:06:34,407 --> 00:06:36,894
I'm planning to present
this at the conference.
86
00:06:40,647 --> 00:06:41,500
Officially?
87
00:06:42,229 --> 00:06:44,280
Should I call it official...
88
00:06:44,847 --> 00:06:48,905
I plan to make a "Definitive New Teorem."
89
00:06:48,905 --> 00:06:51,116
But it's still incomplete.
90
00:06:52,199 --> 00:06:56,789
Hakase...
Do you only believe in absolutes?
91
00:06:58,762 --> 00:07:01,322
I don't deny relative things, but...
92
00:07:02,900 --> 00:07:05,740
Maybe it's because
I'm inherently a relative human.
93
00:07:06,690 --> 00:07:09,654
have a strong admiration
for absolute ideals.
94
00:07:10,900 --> 00:07:13,144
I have no idea what you're talking about.
95
00:07:14,600 --> 00:07:15,860
Oh, I see.
96
00:07:19,600 --> 00:07:23,029
Hakase...
until now...
97
00:07:28,100 --> 00:07:30,215
No, it's nothing.
98
00:07:31,063 --> 00:07:32,592
I am going home.
99
00:07:34,077 --> 00:07:37,020
Feel free to call me,
if anything happens.
100
00:07:39,310 --> 00:07:40,040
I'll leave now.
101
00:07:42,820 --> 00:07:47,500
[Background music: SPITZ "Maple"]
102
00:07:52,333 --> 00:07:56,100
I wanted to ask if you've ever liked someone,
103
00:07:57,090 --> 00:07:58,867
but for some reason, I couldn't ask.
104
00:08:00,740 --> 00:08:04,780
Hakase is very close, yet so far.
105
00:08:05,700 --> 00:08:09,930
You can ask anything,
but sometimes there are things you can't ask.
106
00:08:11,900 --> 00:08:17,442
To consider someone precious,
is that what it means?
107
00:08:19,406 --> 00:08:24,122
This isn't love.
It's not like that.
108
00:08:24,889 --> 00:08:26,695
It's not like that.
109
00:08:27,643 --> 00:08:34,416
It's more...
like being connected by an invisible cord.
110
00:08:34,900 --> 00:08:39,487
I had that feeling toward Hakase
111
00:09:49,800 --> 00:09:51,096
what are you doing?
112
00:09:52,865 --> 00:09:54,130
Ah, you're out..
113
00:09:54,130 --> 00:09:56,551
It's not that surprising.
114
00:10:02,012 --> 00:10:03,322
What were you doing?
115
00:10:03,797 --> 00:10:05,301
The kids should go home early.
116
00:10:09,200 --> 00:10:11,745
Going home doesn't feel right.
117
00:10:14,270 --> 00:10:15,397
I'm scared for some reason.
118
00:10:17,630 --> 00:10:20,669
It's okay. It's probably nothing.
119
00:10:21,788 --> 00:10:23,210
Is it?
120
00:10:26,079 --> 00:10:30,905
What should I tell Mom?
It's all over my face.
121
00:10:34,020 --> 00:10:36,666
Make sure to get a good night's
sleep tonight.
122
00:10:38,934 --> 00:10:40,473
Okay.
123
00:11:16,730 --> 00:11:18,443
- Goodbye.
- I'll go.
124
00:11:26,470 --> 00:11:27,300
excuse me
125
00:11:30,225 --> 00:11:31,854
Hey, will it be okay?
126
00:11:44,120 --> 00:11:46,114
Dad came home late.
127
00:11:49,161 --> 00:11:51,942
He likes skewers or sashimi.
128
00:11:54,300 --> 00:11:55,602
What does Kaede like?
129
00:11:56,822 --> 00:11:58,658
Anything but skewers or sashimi.
130
00:12:00,460 --> 00:12:01,717
what's the matter?
131
00:12:02,490 --> 00:12:03,490
Why do you care?
132
00:12:03,783 --> 00:12:05,632
Because neither of us wants to eat that.
133
00:12:07,505 --> 00:12:09,074
That's unusual.
134
00:12:10,750 --> 00:12:13,993
What's going on?
Is it the rebellious phase?
135
00:12:16,133 --> 00:12:17,661
It's peaceful.
136
00:12:17,661 --> 00:12:18,794
Peaceful?
137
00:12:22,691 --> 00:12:24,550
I wonder if Dad might be cheating.
138
00:12:25,460 --> 00:12:28,240
what? Dad?
139
00:12:29,167 --> 00:12:30,910
no way.
140
00:12:31,872 --> 00:12:33,847
Is it because he doesn't come
home often that you're saying that?
141
00:12:35,120 --> 00:12:37,100
You've been watching TV too much.
142
00:12:37,850 --> 00:12:39,442
I heard it.
143
00:12:39,442 --> 00:12:42,514
Dad talking to a woman on
the phone in the bathroom.
144
00:12:44,309 --> 00:12:46,840
Why did he do that?
It's strange.
145
00:12:47,805 --> 00:12:52,262
You're saying it strange,
but your calmness is even stranger.
146
00:12:52,262 --> 00:12:53,577
But you know,
147
00:12:55,259 --> 00:12:57,650
Dad travels a lot for work,
148
00:12:57,650 --> 00:13:01,646
and Mom has spent more time
with Kaede than Dad.
149
00:13:02,410 --> 00:13:04,334
Still, I've never felt anything like that.
150
00:13:04,870 --> 00:13:07,350
That's just Mom being oblivious.
151
00:13:09,205 --> 00:13:13,748
I'm might be oblivious,
but Dad isn't the type to hide things.
152
00:13:14,770 --> 00:13:20,391
If he cheats , i should notice
something like that.
153
00:13:23,072 --> 00:13:24,375
Do you really think so?
154
00:13:26,299 --> 00:13:28,903
Mom is a woman too.
155
00:13:43,281 --> 00:13:45,000
How about making curry?
156
00:13:45,340 --> 00:13:48,232
No, I want to eat sukiyaki.
157
00:14:16,424 --> 00:14:17,624
Oh, my stomach hurts.
158
00:14:19,517 --> 00:14:21,495
Excuse me,
159
00:14:22,224 --> 00:14:24,265
there's a teacher's gathering today.
160
00:14:25,328 --> 00:14:26,386
at 6:00 PM.
161
00:14:27,530 --> 00:14:28,814
Please make sure to come.
162
00:14:28,814 --> 00:14:31,791
It's also a welcome party for Mr. Hibino.
163
00:14:31,791 --> 00:14:32,829
then
164
00:14:33,597 --> 00:14:35,039
I can't go.
165
00:14:35,670 --> 00:14:36,565
What?
166
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
I'm sorry, but
167
00:14:42,553 --> 00:14:44,640
It's a teacher's welcome party.
168
00:14:46,128 --> 00:14:49,470
But it's about one of
the topics for the conference.
169
00:14:50,605 --> 00:14:52,562
It's not that I dislike it,
170
00:14:54,388 --> 00:14:55,789
but I'm afraid I might be a nuisance.
171
00:14:56,961 --> 00:14:57,761
I see.
172
00:14:58,028 --> 00:15:02,047
Then, let's go for drinks next time instead
of the gathering.
173
00:15:05,210 --> 00:15:07,456
Well, that...
174
00:15:11,694 --> 00:15:12,484
[Background music: SPITZ "Scarlet"]
175
00:15:12,484 --> 00:15:14,904
I draw boundaries with people and
live like that.
176
00:15:16,600 --> 00:15:19,904
It's less painful and comfortable.
177
00:15:22,870 --> 00:15:24,520
Is that wrong?
178
00:15:26,147 --> 00:15:28,970
I don't know when I became so timid,
179
00:15:33,460 --> 00:15:34,732
but
180
00:15:34,732 --> 00:15:37,350
sometimes I become more daring.
181
00:15:42,480 --> 00:15:44,127
Isn't this being daring?
182
00:15:46,800 --> 00:15:50,200
When did I become so stubborn?
183
00:15:51,690 --> 00:15:54,213
Am I slowly dying with this tension?
184
00:15:58,220 --> 00:16:01,275
But I think this is who I am.
185
00:16:02,810 --> 00:16:05,930
Living calmly like this
186
00:16:05,930 --> 00:16:11,930
and whispering "it's over" when I die.
187
00:16:23,176 --> 00:16:27,719
Hmm... if it's really cheating,
I think I'll break down.
188
00:16:27,719 --> 00:16:28,519
What are you saying?
189
00:16:29,700 --> 00:16:32,205
I think I'd really hate it. It's Filthy.
190
00:16:33,220 --> 00:16:35,753
It's Filthy.
191
00:16:35,753 --> 00:16:37,124
Surprising, isn't it?
192
00:16:38,075 --> 00:16:39,193
why?
193
00:16:40,399 --> 00:16:42,510
Somehow, I thought you'd be okay
with something like that.
194
00:16:42,510 --> 00:16:44,550
Ah, you think I'd be okay
with something like that?
195
00:16:44,550 --> 00:16:46,000
Yeah.
196
00:16:46,470 --> 00:16:47,595
I'm sorry.
197
00:16:47,595 --> 00:16:48,987
No, no.
198
00:16:48,987 --> 00:16:55,187
If a partner cheats, I suppose so,
but what if it's Dad...
199
00:16:55,192 --> 00:16:56,430
I can't even imagine.
200
00:16:57,600 --> 00:16:58,600
It makes me feel bad.
201
00:17:00,809 --> 00:17:02,602
But why are you asking about this?
202
00:17:03,474 --> 00:17:05,054
I just wanted to ask.
203
00:17:07,841 --> 00:17:10,600
I guess I've been watching too many TV dramas.
204
00:17:10,600 --> 00:17:12,230
- You've watched too much.
- I've seen too much.
205
00:17:18,110 --> 00:17:19,310
[Returning home]
206
00:17:29,732 --> 00:17:30,932
Did you go to the market?
207
00:17:36,071 --> 00:17:37,603
You surprised me.
208
00:17:39,371 --> 00:17:43,171
- what are you doing? Keep some lights on.
- Don't turn on the lights.
209
00:17:44,904 --> 00:17:45,775
What did you say?
210
00:17:47,000 --> 00:17:48,139
Sorry.
211
00:17:50,810 --> 00:17:52,450
Why?
I want to turn on the lights.
212
00:17:52,450 --> 00:17:55,253
Don't do it, don't turn on the lights.
213
00:17:59,300 --> 00:18:00,500
Are you crying?
214
00:18:03,700 --> 00:18:05,100
I'm not crying.
215
00:18:19,426 --> 00:18:20,450
[Background music: SPITZ "Aqua-Colored Town"]
216
00:18:20,450 --> 00:18:21,850
What do you want to eat?
217
00:18:22,681 --> 00:18:24,750
Don't try to hide it.
218
00:18:24,750 --> 00:18:26,050
You were crying just now,
weren't you?
219
00:18:26,050 --> 00:18:27,406
I wasn't crying.
220
00:18:28,500 --> 00:18:29,478
Mom...
221
00:18:31,124 --> 00:18:32,350
What happened?
222
00:18:37,000 --> 00:18:38,050
Dad...
223
00:18:40,450 --> 00:18:42,061
Cheated.
224
00:18:49,150 --> 00:18:49,950
I knew it...
225
00:18:53,850 --> 00:18:55,063
I knew it was Dad...
226
00:18:57,239 --> 00:18:58,698
This is too much.
227
00:18:58,698 --> 00:19:00,380
I'll talk to Dad.
228
00:19:00,380 --> 00:19:03,500
No, don't. It's not like that.
229
00:19:03,500 --> 00:19:05,234
What's not like that?
230
00:19:05,234 --> 00:19:07,302
It's okay.
231
00:19:07,302 --> 00:19:09,682
- It's really okay.
- It's not okay at all.
232
00:19:09,682 --> 00:19:11,617
I have the right to know too.
233
00:19:12,219 --> 00:19:15,110
But cheating... how did you find out?
234
00:19:16,120 --> 00:19:17,330
Lake Hamana..
235
00:19:19,385 --> 00:19:21,762
We used to go there often, right?
236
00:19:23,750 --> 00:19:25,897
We went clam digging together.
237
00:19:26,350 --> 00:19:31,267
You always wondered why
we only went to Hamanako, right?
238
00:19:34,405 --> 00:19:40,244
Dad was seeing someone there.
239
00:19:48,200 --> 00:19:51,404
Since you were born...
240
00:19:53,174 --> 00:19:58,825
Dad had been with
that person from the beginning.
241
00:20:00,200 --> 00:20:02,050
And he have a kids together.
242
00:20:04,370 --> 00:20:07,957
I had a feeling like that.
243
00:20:10,600 --> 00:20:13,043
You'll be sibling to those kids?
244
00:20:15,650 --> 00:20:17,400
They're already in high school.
245
00:20:17,400 --> 00:20:18,665
Wait a moment...
246
00:20:20,250 --> 00:20:22,165
Why are you talking about it so calmly?
247
00:20:25,582 --> 00:20:27,566
I can't believe it.
248
00:20:29,000 --> 00:20:31,688
When we're here...
249
00:20:31,688 --> 00:20:33,900
Dad is terrible.
250
00:20:33,900 --> 00:20:35,801
I want to talk to Dad too.
251
00:20:35,801 --> 00:20:39,299
Kaede, it's not like that.
252
00:20:40,700 --> 00:20:42,263
Even if you say it,
it won't change anything.
253
00:20:44,277 --> 00:20:45,926
It's not our place to say.
254
00:20:47,500 --> 00:20:48,850
I'm sorry.
255
00:20:50,200 --> 00:20:53,390
why?
What are you talking about?
256
00:21:03,120 --> 00:21:06,720
I used to think that I should tell you all.
257
00:21:10,850 --> 00:21:20,740
Dad's last name isn't Fukino, it's Makabe.
258
00:21:23,200 --> 00:21:28,690
Dad and Mom are not registered
as a married couple.
259
00:21:34,100 --> 00:21:41,696
Dad has a wife.
260
00:21:42,250 --> 00:21:43,898
261
00:21:44,880 --> 00:21:48,956
- A wife? But Mom is...
262
00:21:50,078 --> 00:21:51,456
Wait a moment...
263
00:21:54,060 --> 00:21:55,960
No, is it a lie?
264
00:21:58,000 --> 00:22:05,392
You're saying I'm a result of cheating?
It's not turth, right?
265
00:22:09,275 --> 00:22:11,195
I can't believe it.
266
00:22:15,610 --> 00:22:22,794
Are we not like
the people in Hamana lake?
267
00:22:24,195 --> 00:22:28,200
We can't say anything to
the people in Hamanako, can we?
268
00:22:28,200 --> 00:22:33,164
Because we are a family born from cheating.
269
00:22:38,300 --> 00:22:43,051
There was no other way.
270
00:22:44,700 --> 00:22:46,950
Mom...
271
00:22:49,400 --> 00:22:53,248
Does that mean mom is
Mistress?
272
00:23:01,900 --> 00:23:04,265
It was a contradiction.
273
00:23:06,100 --> 00:23:10,550
I was the one who should be blamed.
274
00:23:10,550 --> 00:23:14,189
It's not about blaming
or being blamed.
275
00:23:14,780 --> 00:23:20,621
But I'm a illegitimate child, you know.
276
00:23:24,700 --> 00:23:28,349
All this time I thought I was an only kid.
277
00:23:30,459 --> 00:23:35,059
I thought I was happy and loved.
278
00:23:36,540 --> 00:23:38,100
I'm such a fool. It was all a lie.
279
00:23:38,100 --> 00:23:41,320
It's not a lie. It's definitely not a lie.
280
00:23:41,320 --> 00:23:43,319
It's a lie.
281
00:23:44,360 --> 00:23:46,126
It was all a lie.
282
00:23:50,120 --> 00:23:52,240
I'm embarrassed.
283
00:23:54,820 --> 00:23:59,554
My... existence itself is embarrassing.
284
00:23:59,554 --> 00:24:02,630
That's not true.
285
00:24:03,390 --> 00:24:07,190
Dad recognizes your existence,
286
00:24:07,760 --> 00:24:15,031
and you are the precious and beloved illegitimate
daughter born between Dad and Mom without any change.
287
00:24:15,031 --> 00:24:17,209
That's not true.
288
00:24:19,746 --> 00:24:23,718
Then why did you hide it all this time?
289
00:24:24,880 --> 00:24:27,163
Because it wasn't right to reveal it openly.
290
00:24:27,163 --> 00:24:28,966
I thought about not telling you
291
00:24:30,280 --> 00:24:34,820
until you could understand.
292
00:24:35,900 --> 00:24:37,826
It was all for Kaede.
293
00:24:39,300 --> 00:24:44,343
My life is for Kaede.
294
00:24:47,295 --> 00:24:50,295
Don't say those sweet words.
295
00:25:20,175 --> 00:25:23,818
Kaede...
296
00:25:30,140 --> 00:25:35,632
I want to see
297
00:25:37,150 --> 00:25:43,164
the record of memories and
the exaggerated episodes.
298
00:25:59,395 --> 00:26:01,674
I miss you
299
00:26:20,599 --> 00:26:22,063
hello?
300
00:26:22,650 --> 00:26:25,078
It's me. Remember me?
301
00:26:28,244 --> 00:26:29,504
Where are you now?
302
00:26:33,980 --> 00:26:36,495
What? Right now?
303
00:26:37,680 --> 00:26:40,210
[Background music: SPITZ "Blue Car"]
304
00:26:40,210 --> 00:26:41,305
I'm sorry.
305
00:26:43,049 --> 00:26:48,583
Seriously, what kind of fool goes to
the beach at this hour when it's so cold?
306
00:26:48,974 --> 00:26:50,373
Well, it's okay.
307
00:26:53,820 --> 00:26:55,380
Well, it's fun, so it's okay.
308
00:26:56,800 --> 00:26:57,900
What's fun?
309
00:26:59,470 --> 00:27:00,955
You are an interesting person.
310
00:27:04,129 --> 00:27:05,010
Really?
311
00:27:06,106 --> 00:27:07,900
There are many things
to laugh about.
312
00:27:09,100 --> 00:27:09,780
What did you say?
313
00:27:11,698 --> 00:27:12,698
Here and there.
314
00:27:16,645 --> 00:27:18,205
Oh, right, isn't there work tomorrow?
315
00:27:19,483 --> 00:27:21,000
There is, but there isn't.
316
00:27:21,000 --> 00:27:22,647
Ah! I'll skip!
317
00:27:23,258 --> 00:27:24,258
What about Hakase?
318
00:27:25,784 --> 00:27:28,072
I'm the same, there is, but there isn't.
319
00:27:28,200 --> 00:27:29,578
skipped.
320
00:27:31,300 --> 00:27:33,135
assigned tasks to the students,
321
00:27:35,251 --> 00:27:37,065
so taking a break for a while.
322
00:27:38,316 --> 00:27:41,890
Emergency instructors only need to come
to work during emergencies.
323
00:27:41,890 --> 00:27:43,322
That's the Hakase rule.
324
00:27:43,322 --> 00:27:44,630
Got caught.
325
00:27:48,980 --> 00:27:51,702
Well, and this side seemed
more like an emergency.
326
00:28:06,250 --> 00:28:07,720
[Arrival]
327
00:28:10,200 --> 00:28:11,250
We've arrived.
328
00:28:18,200 --> 00:28:19,400
Aren't you cold?
329
00:28:20,400 --> 00:28:22,050
No, I'm fine.
330
00:28:23,400 --> 00:28:26,190
They say that if you don't have aegyo
(cuteness or charm), you become the loser.
331
00:28:26,439 --> 00:28:27,640
Who said that?
332
00:28:27,640 --> 00:28:29,095
I've read it somewhere.
333
00:28:29,430 --> 00:28:30,838
- Well...
- Okay, it's really fine.
334
00:28:31,594 --> 00:28:32,533
Thanks.
335
00:28:46,600 --> 00:28:47,859
It's quite nice, isn't it?
336
00:28:48,670 --> 00:28:49,343
huh?
337
00:28:50,350 --> 00:28:52,380
The night sea.
338
00:28:56,900 --> 00:29:01,236
For some reason,
it feels like it could swallow up
339
00:29:02,120 --> 00:29:05,989
all the sadness and fear,
even our existence.
340
00:29:09,300 --> 00:29:10,645
Oh~
341
00:29:11,580 --> 00:29:14,539
The night sea is overwhelmingly frightening.
342
00:29:15,040 --> 00:29:19,476
It's pitch black, you can't see anything,
but you hear huge sounds,
343
00:29:20,580 --> 00:29:25,673
you feel a massive presence even
though there's no sign.
344
00:29:26,231 --> 00:29:27,437
It's hazy,
345
00:29:29,700 --> 00:29:31,032
in the darkness.
346
00:29:32,002 --> 00:29:35,768
When you entrust yourself to
the twisting waves of the sea for a while,
347
00:29:36,850 --> 00:29:41,725
you start to think that maybe my current
anxiety isn't such a big deal after all.
348
00:29:43,305 --> 00:29:44,961
Indeed.
349
00:29:46,100 --> 00:29:47,100
You know?
350
00:29:47,800 --> 00:29:48,833
Well, I know, in a way.
351
00:29:49,405 --> 00:29:50,800
Did you really understand?
352
00:29:52,080 --> 00:29:53,315
Kind of.
353
00:29:57,560 --> 00:29:58,983
I'm a bit moved now.
354
00:29:59,870 --> 00:30:01,086
What about?
355
00:30:02,930 --> 00:30:05,562
About this absolute existence,
356
00:30:08,150 --> 00:30:11,496
and also about something
357
00:30:12,750 --> 00:30:13,887
inside me
358
00:30:14,837 --> 00:30:17,700
I don't know what to do,
359
00:30:17,700 --> 00:30:19,870
so I'm desperately trying to throw it all away.
360
00:30:20,488 --> 00:30:21,522
Over there?
361
00:30:22,600 --> 00:30:23,473
where?
362
00:30:23,473 --> 00:30:24,673
Over there.
363
00:30:25,376 --> 00:30:26,155
Over there?
364
00:30:26,400 --> 00:30:27,537
Yeah, over there.
365
00:30:27,537 --> 00:30:30,519
Don't overlap where you throw
with where I throw.
366
00:30:30,519 --> 00:30:32,055
What are you talking about?
367
00:30:49,150 --> 00:30:50,250
I mean me.
368
00:30:54,800 --> 00:30:57,750
At the moment of birth,
I committed a sin.
369
00:30:59,940 --> 00:31:00,740
What are you saying?
370
00:31:02,630 --> 00:31:08,126
I thought of myself as an honest and pure person.
371
00:31:08,930 --> 00:31:10,843
thought that was my only advantage.
372
00:31:12,020 --> 00:31:13,120
Is that so?
373
00:31:14,310 --> 00:31:15,149
yes.
374
00:31:15,941 --> 00:31:18,733
I think you were a very pure person.
375
00:31:20,600 --> 00:31:22,342
But I wasn't.
376
00:31:23,240 --> 00:31:25,640
I wasn't pure at all.
377
00:31:26,500 --> 00:31:27,790
I'm idiot.
378
00:31:32,050 --> 00:31:36,641
I think I was tainted from
the moment I was born.
379
00:31:37,967 --> 00:31:40,598
My existence itself was flawed.
380
00:31:42,112 --> 00:31:43,920
Like illegal admission.
381
00:31:45,510 --> 00:31:48,110
That's how I was born into this world.
382
00:31:48,900 --> 00:31:50,135
I'm sorry, Kaede.
383
00:31:51,030 --> 00:31:52,552
I don't really understand what you're saying.
384
00:31:53,059 --> 00:31:56,237
[Background music: SPITZ "Distant"]
385
00:31:56,237 --> 00:31:58,913
I fell at the starting point.
386
00:32:00,890 --> 00:32:01,968
What do you mean?
387
00:32:05,450 --> 00:32:06,850
I'm illegalimate child.
388
00:32:09,980 --> 00:32:12,980
My mom is mistress.
389
00:32:14,350 --> 00:32:18,043
At first, i said i couldn't forgive
Dad who cheated, but
390
00:32:19,603 --> 00:32:23,019
but when I opened the lid,
I found out it was me.
391
00:32:24,290 --> 00:32:26,765
I was the one born from cheating.
392
00:32:30,390 --> 00:32:31,386
right?
393
00:32:36,670 --> 00:32:38,150
Like a dramas..
394
00:32:39,924 --> 00:32:43,119
thought it was something
that only happened in dramas
395
00:32:43,800 --> 00:32:46,820
I thought it had nothing to do with me.
396
00:32:50,871 --> 00:32:54,120
Dad has a wife,
397
00:32:55,050 --> 00:32:58,050
and then there's us, the sidekicks,
398
00:32:59,870 --> 00:33:02,030
and there's another family too.
399
00:33:03,885 --> 00:33:06,285
It's like the Genji story, right?
400
00:33:08,840 --> 00:33:10,730
So your father and mother
have different surnames?
401
00:33:13,800 --> 00:33:15,227
It's 'Makabe,'
402
00:33:16,100 --> 00:33:17,455
Not 'Fukino'?
403
00:33:25,151 --> 00:33:26,351
That's amazing.
404
00:33:33,325 --> 00:33:34,390
Somehow..
405
00:33:36,490 --> 00:33:39,116
I feel like no matter what happens,
I'll be resentful.
406
00:33:40,864 --> 00:33:43,838
I feel like no matter what happens,
I'll owe the world something.
407
00:33:46,055 --> 00:33:47,223
It's not like that.
408
00:33:48,045 --> 00:33:49,700
It's not like that at all.
409
00:33:50,900 --> 00:33:52,772
But
410
00:33:55,080 --> 00:33:58,124
Kaede and me, it's something we were born with,
giving our best no matter what happens.
411
00:33:59,610 --> 00:34:01,853
There is no lie in that fact.
412
00:34:01,853 --> 00:34:04,885
Forgiveness or unforgiveness,
none of that matters.
413
00:34:06,642 --> 00:34:10,575
I believe that everyone born into
this world has a purpose.
414
00:34:12,600 --> 00:34:13,500
A purpose?
415
00:34:14,700 --> 00:34:16,300
Like an original sin?
416
00:34:19,150 --> 00:34:24,078
Not something religious like carrying
a sin or anything like that.
417
00:34:25,240 --> 00:34:30,530
I believe that we are all born with something we must do in this world,
regardless of the circumstances or the way we were born.
418
00:34:31,900 --> 00:34:33,200
Something we must do?
419
00:34:34,112 --> 00:34:38,270
Although the circumstances and
the process of birth may vary for each person,
420
00:34:39,515 --> 00:34:42,630
421
00:34:44,150 --> 00:34:47,065
I think there's something like, "I was born for this,"
422
00:34:48,700 --> 00:34:53,010
something that can harmonize
and become more like music.
423
00:34:54,850 --> 00:34:55,620
Learning that,
I feel like I'm living to discover that.
424
00:34:57,653 --> 00:34:59,868
Is that something like
falling in love with someone?
425
00:35:01,900 --> 00:35:04,260
It can be love for some people,
426
00:35:04,820 --> 00:35:06,530
but not for me.
427
00:35:07,750 --> 00:35:09,690
What about Hakase?
428
00:35:14,750 --> 00:35:17,084
I haven't found that yet.
429
00:35:19,020 --> 00:35:21,535
Perhaps I'm struggling to find it.
430
00:35:23,241 --> 00:35:24,800
Could that process...
431
00:35:26,860 --> 00:35:29,826
Be considered a kind of intuition for living?
432
00:35:31,390 --> 00:35:33,500
You sound like a philosopher.
433
00:35:35,250 --> 00:35:37,670
Physics is philosophy.
434
00:35:38,200 --> 00:35:39,180
which part?
435
00:35:40,770 --> 00:35:42,844
you know,
436
00:35:44,445 --> 00:35:47,685
there's the law of action and reaction, right?
437
00:35:48,100 --> 00:35:49,200
We learned it in school.
438
00:35:50,600 --> 00:35:51,709
For example..
439
00:35:53,250 --> 00:35:55,100
Oh, Kaede, could you reach out your hand?
440
00:35:57,050 --> 00:35:58,425
Like this, reach out your hand.
441
00:35:59,500 --> 00:36:01,095
Think of this as a blackboard,
442
00:36:02,400 --> 00:36:04,700
and I'm pressing it with my hand.
443
00:36:09,260 --> 00:36:10,950
I am pressing the blackboard.
444
00:36:11,500 --> 00:36:13,710
and this is my hand,
so it's hard to understand.
445
00:36:13,710 --> 00:36:15,240
Think of this as a blackboard.
446
00:36:15,631 --> 00:36:18,500
The blackboard, like a blackboard,
doesn't have any special movements, but...
447
00:36:19,400 --> 00:36:23,780
Right now, like the blackboard eraser,
it's pushing your hand.
448
00:36:23,780 --> 00:36:26,580
The blackboard, too, is pushing my hand.
449
00:36:30,360 --> 00:36:31,500
That's quite profound.
450
00:36:32,960 --> 00:36:33,800
for example...
451
00:36:37,150 --> 00:36:38,557
If you push the pole like this
452
00:36:38,930 --> 00:36:42,200
it's like the pillar is pushing
me back with the same force.
453
00:36:43,312 --> 00:36:45,190
The pillar doesn't do anything,
but you get what I mean.
454
00:36:45,190 --> 00:36:47,190
Exactly, that's it.
455
00:36:49,070 --> 00:36:51,770
It's all theoretical or you could call it a law.
456
00:36:52,520 --> 00:36:57,955
That point is different from disciplines like chemistry or
other fields where data and experimental results are produced
457
00:36:58,765 --> 00:37:01,410
Using mathematical equations
for calculations, but...
458
00:37:01,410 --> 00:37:08,276
Is physics a simple field, or i
s it more philosophical at its fundamental core?
459
00:37:10,130 --> 00:37:13,390
For example, when you press
on a surface like this,
460
00:37:13,910 --> 00:37:15,792
So, is this surface right now...
461
00:37:15,792 --> 00:37:19,595
The idea that it lifts me with the same
force feels somewhat suspicious.
462
00:37:19,595 --> 00:37:20,500
It's true, but...
463
00:37:20,900 --> 00:37:24,280
Is it okay for a physics teacher to have
doubts about their own field of study?
464
00:37:25,220 --> 00:37:29,285
I love this field, including those aspects
that make me doubt it.
465
00:37:30,400 --> 00:37:32,580
It certainly shows a deep appreciation for
the subject, which is a positive thing!
466
00:37:33,770 --> 00:37:34,620
Not necessarily.
467
00:37:43,860 --> 00:37:45,650
Do you know someone named Pascal?
468
00:37:46,480 --> 00:37:47,215
Who's that?
469
00:37:48,070 --> 00:37:49,900
A famous philosopher.
470
00:37:50,710 --> 00:37:53,295
He said, "Man is but a reed,
the most feeble thing in nature."
471
00:37:54,940 --> 00:37:58,336
Not the foot (ashi), but
the reed (ashi) that grows in water.
472
00:37:58,860 --> 00:38:00,573
A very weak existence.
473
00:38:03,735 --> 00:38:06,695
Right now, as you're
contemplating various things, Kaede
474
00:38:07,650 --> 00:38:11,640
that very act itself is everything.
475
00:38:12,700 --> 00:38:17,258
It's what makes humans a human.
476
00:38:18,580 --> 00:38:19,780
That's right.
477
00:38:20,077 --> 00:38:25,560
Humans are recognized as such
simply because they think.
478
00:38:25,560 --> 00:38:26,970
Nothing more, nothing less.
479
00:38:27,890 --> 00:38:29,550
Feeling something or being conscious
is what defines human existence.
480
00:38:30,450 --> 00:38:32,240
If you think of it that way,
doesn't it make you uneasy?
481
00:38:33,450 --> 00:38:34,560
It actually makes me feel reassured.
482
00:38:35,500 --> 00:38:37,800
I oddly find reassurance in it.
483
00:38:42,800 --> 00:38:44,000
Hey, hakase?
484
00:38:46,620 --> 00:38:48,170
Can I call you Hiroshi?
485
00:38:48,680 --> 00:38:49,480
What did you say?
486
00:38:50,640 --> 00:38:52,076
Hiroshi.
487
00:38:52,076 --> 00:38:52,895
Sure,
488
00:38:54,900 --> 00:38:57,260
What's wrong with this guy?
489
00:39:00,040 --> 00:39:01,685
Hiroshi.
490
00:39:04,530 --> 00:39:06,270
Kaede seems
491
00:39:07,230 --> 00:39:10,390
Someone who touches the part
that squirms is a daring woman.
492
00:39:11,510 --> 00:39:14,052
It seems like you see me as a woman then.
493
00:39:15,396 --> 00:39:17,050
what about that
494
00:39:19,600 --> 00:39:22,333
I kind of want to hug Hiroshi right now.
495
00:39:23,120 --> 00:39:24,021
what?
496
00:39:26,100 --> 00:39:27,270
Is that not allowed?
497
00:39:49,750 --> 00:39:51,838
Kaede, I'm sorry.
498
00:39:54,696 --> 00:39:58,521
Are you sorry?
What are you sorry about?
499
00:40:01,040 --> 00:40:04,089
I feel...
500
00:40:04,987 --> 00:40:06,231
Sorry.
501
00:40:15,050 --> 00:40:16,529
I'm not asking for apologies, but...
502
00:40:19,200 --> 00:40:20,200
But..
503
00:40:22,490 --> 00:40:26,515
But Hakase said I was precious.
504
00:40:27,130 --> 00:40:28,690
Said you would always protect me.
505
00:40:30,750 --> 00:40:34,188
You said you'd come right away if I called.
506
00:40:36,200 --> 00:40:37,977
What is it?
507
00:40:38,810 --> 00:40:40,238
Is it kindness?
508
00:40:40,950 --> 00:40:41,869
Compassion?
509
00:40:50,280 --> 00:40:52,450
I'm not entirely sure,
510
00:40:57,300 --> 00:40:59,300
but everything I've said has been sincere,
511
00:41:00,150 --> 00:41:02,300
and I've never lied.
512
00:41:04,430 --> 00:41:07,000
Yeah, there have been no lies.
513
00:41:09,550 --> 00:41:12,550
So, I can't just hug you.
514
00:41:22,500 --> 00:41:23,670
I love you.
515
00:41:39,200 --> 00:41:40,480
I love you too.
516
00:41:41,800 --> 00:41:44,830
But that's a deeper, more precious feeling,
517
00:41:48,440 --> 00:41:49,640
and I want to make it clear.
518
00:41:54,790 --> 00:41:56,500
I can only think of you as my little sister.
519
00:42:15,110 --> 00:42:17,210
Why did things suddenly get cold?
520
00:42:23,580 --> 00:42:28,175
There's probably someone
better suited for Kaede.
521
00:42:30,780 --> 00:42:33,950
There's been a lot going on lately,
and it's been confusing.
522
00:42:36,050 --> 00:42:38,690
I just happened to be by Kaede's side,
523
00:42:38,690 --> 00:42:40,948
so those thoughts crossed my mind.
524
00:42:45,570 --> 00:42:47,270
Kaede will definitely find
525
00:42:52,815 --> 00:42:57,540
someone who can love her deeply.
526
00:42:58,520 --> 00:43:01,000
something i would envy
527
00:43:02,367 --> 00:43:04,984
Kaede will definitely find someone
who can love her deeply.
528
00:43:04,990 --> 00:43:06,802
Kaede is that kind of person.
529
00:43:07,650 --> 00:43:08,450
I am...
530
00:43:12,010 --> 00:43:14,355
I hate my parents too.
531
00:43:16,372 --> 00:43:17,380
huh?
532
00:43:21,090 --> 00:43:24,488
I hate them because they're idiots.
533
00:43:33,300 --> 00:43:34,300
Am I a bad person?
534
00:43:35,908 --> 00:43:39,260
I'm a cold-hearted individual,
not just towards others but also towards myself.
535
00:43:44,100 --> 00:43:49,215
Hakase...
have you ever loved someone?
536
00:43:55,310 --> 00:43:57,122
I had one in the past.
537
00:43:59,690 --> 00:44:00,590
Really?
538
00:44:03,810 --> 00:44:06,827
But I'm not sure if that was love,
539
00:44:08,020 --> 00:44:10,638
and I still don't know if it is.
540
00:44:10,638 --> 00:44:12,167
I've never been sure if what I felt was love.
541
00:44:12,167 --> 00:44:13,269
Kaede does it, right?
542
00:44:22,180 --> 00:44:23,640
I know by looking into your eyes.
543
00:44:26,150 --> 00:44:28,532
I've never had those kinds of eyes.
544
00:44:34,705 --> 00:44:36,238
It's a pity.
545
00:44:39,000 --> 00:44:40,276
Yeah.
546
00:44:42,840 --> 00:44:43,970
True.
547
00:44:46,650 --> 00:44:48,050
I'll get us some coffee.
548
00:45:07,525 --> 00:45:10,380
What is it,
You called me after a long time.
549
00:45:12,480 --> 00:45:14,483
Campari Orange please.
550
00:45:15,680 --> 00:45:17,679
Why didn't you hug her?
551
00:45:18,074 --> 00:45:18,960
what?
552
00:45:23,280 --> 00:45:25,920
Oh, you heard it?
553
00:45:29,360 --> 00:45:33,225
I thought you liked Kaede,
554
00:45:34,590 --> 00:45:39,775
so I supported you two.
555
00:45:43,200 --> 00:45:44,630
What are you doing?
556
00:45:45,720 --> 00:45:46,950
What do you mean?
557
00:45:49,220 --> 00:45:50,330
what?
558
00:45:51,520 --> 00:45:53,298
Do you only see her as your little sister?
559
00:45:54,020 --> 00:45:56,781
No, i said I couldn't think of
Her as anything other than a younger sister.
560
00:45:56,781 --> 00:45:57,581
I see.
561
00:45:58,020 --> 00:45:59,485
Anyway,
562
00:46:00,120 --> 00:46:02,804
what?
Because she's younger?
563
00:46:03,945 --> 00:46:05,545
It's not about that.
564
00:46:10,830 --> 00:46:14,920
Why didn't you hug her during
that important moment?
565
00:46:16,800 --> 00:46:18,330
What does Kaede say?
566
00:46:19,785 --> 00:46:21,750
Well, we didn't go into detail, but...
567
00:46:23,660 --> 00:46:25,017
Is it because your family situation isn't good?
568
00:46:35,550 --> 00:46:38,950
Hiroshi heard from Kaede, right?
569
00:46:39,790 --> 00:46:43,593
You took your time listening, right?
570
00:46:46,080 --> 00:46:51,601
- If that's the case...
- Even if someone hugs with lies, it only causes pain.
571
00:46:57,971 --> 00:46:59,620
please give me the same.
572
00:47:01,900 --> 00:47:04,720
You know, I really don't know much.
573
00:47:04,720 --> 00:47:06,431
You really haven't changed at all.
574
00:47:07,485 --> 00:47:12,516
Such a rigid and twisted sense
of justice is the worst.
575
00:47:18,220 --> 00:47:19,771
Is it bad?
576
00:47:20,980 --> 00:47:22,255
Poor
577
00:47:32,570 --> 00:47:33,970
Kaori, you know...
578
00:47:42,370 --> 00:47:44,239
Even if it's a lie,
579
00:47:45,050 --> 00:47:49,339
have you ever hugged someone
out of human affection?
580
00:47:51,770 --> 00:47:52,430
huh
581
00:47:53,250 --> 00:47:54,368
Yeah, I have.
582
00:48:04,020 --> 00:48:06,491
Then can you hug me?
583
00:48:09,940 --> 00:48:10,900
Are you drunk?
584
00:48:12,550 --> 00:48:14,820
I am, but I'm speaking seriously.
585
00:48:17,550 --> 00:48:19,190
Give me a hug.
586
00:48:50,100 --> 00:48:52,620
You were right all along.
587
00:49:10,113 --> 00:49:14,414
A new season is
588
00:49:14,414 --> 00:49:18,343
is filled with strangely melancholic days.
589
00:49:18,343 --> 00:49:20,820
I followed you riding your bicycle along
590
00:49:20,820 --> 00:49:22,856
the sandy path by the river.
591
00:49:22,856 --> 00:49:26,820
I followed you running
592
00:49:33,050 --> 00:49:36,619
Ah..
it's my birthday today
593
00:49:47,470 --> 00:49:48,574
I'm here.
594
00:49:53,100 --> 00:49:54,100
I'm here.
595
00:49:54,835 --> 00:49:55,992
mother.
596
00:50:02,105 --> 00:50:03,135
mother.
597
00:50:30,940 --> 00:50:32,260
oh hello it's
me
598
00:50:32,450 --> 00:50:33,460
Where are you now?
599
00:50:34,320 --> 00:50:36,903
Huh?
Where am I...?
600
00:50:54,910 --> 00:50:55,725
Since when?
601
00:50:58,100 --> 00:50:59,088
Hiroshi.
602
00:51:03,550 --> 00:51:04,800
How long have you been here?
603
00:51:05,500 --> 00:51:06,444
Since yesterday.
604
00:51:07,265 --> 00:51:10,150
I just dropped by.
605
00:51:12,750 --> 00:51:14,030
Don't lie.
606
00:51:16,250 --> 00:51:19,250
About two months ago...
607
00:51:19,931 --> 00:51:22,670
What's the big deal?
Even Mom can play pachinko.
608
00:51:23,015 --> 00:51:26,450
It's fine.
Our house is a mess anyway.
609
00:51:26,450 --> 00:51:29,010
Are you spying on your mom?
610
00:51:29,730 --> 00:51:32,639
That's not it.
I'm just worried.
611
00:51:33,760 --> 00:51:37,200
Stop it.
Stop spying.
612
00:51:38,280 --> 00:51:41,456
Why should I be spying on Mom?
613
00:51:57,650 --> 00:52:02,150
Me, well... I'm playing pachinko
like there's no tomorrow.
614
00:52:13,450 --> 00:52:14,350
What? Seriously?
615
00:52:15,410 --> 00:52:16,679
I'm dead serious.
616
00:52:19,200 --> 00:52:21,019
Playing pachinko with the resolve to die...
617
00:52:23,650 --> 00:52:24,900
Interesting.
618
00:52:26,990 --> 00:52:28,327
Go for it with all your heart.
619
00:52:32,032 --> 00:52:36,556
I'm just stuck here, wasting away.
620
00:52:36,835 --> 00:52:38,435
It's unbearable.
621
00:52:49,510 --> 00:52:51,420
After you left,
622
00:52:52,370 --> 00:52:56,832
Dad started dabbling in stocks again,
chasing dreams.
623
00:52:58,950 --> 00:53:02,150
But Dad has talent,
624
00:53:03,830 --> 00:53:07,055
I'm not sure if I should call that support
or wanting to do favors behind someone's back.
625
00:53:11,400 --> 00:53:13,432
He's useless.
626
00:53:16,050 --> 00:53:18,240
You don't have to take care of things
from behind the scenes.
627
00:53:22,600 --> 00:53:24,900
What do you mean?
628
00:53:24,900 --> 00:53:27,700
Are you planning to pay off debts
By playing pachinko?
629
00:53:29,100 --> 00:53:33,140
Are y suggesting that he should work
as a building cleaner at his age now?
630
00:53:33,140 --> 00:53:34,692
That's not what i mean.
631
00:53:39,460 --> 00:53:44,549
If I earn money with my own hands,
I can forget about the boredom.
632
00:53:50,800 --> 00:53:52,710
Isn't my salary enough?
633
00:53:54,200 --> 00:53:55,723
I send quite a bit, too.
634
00:53:58,300 --> 00:54:01,600
I work hard in my own way,
635
00:54:01,600 --> 00:54:05,090
Can't you be happy with that?
636
00:54:05,090 --> 00:54:09,050
I can't rely on your salary.
637
00:54:09,050 --> 00:54:13,410
You should.
I'm your son.
638
00:54:13,410 --> 00:54:15,120
Why am I even here?
639
00:54:23,150 --> 00:54:25,040
I'm here...
640
00:54:25,040 --> 00:54:28,787
From morning till night, every day,
playing pachinko.
641
00:54:30,080 --> 00:54:32,220
What's happened to your head?
642
00:54:32,220 --> 00:54:38,840
Yeah, it's strange.
what's happened to my head?
643
00:54:51,600 --> 00:54:55,600
Mom, over there...
644
00:54:55,600 --> 00:55:01,050
Do what you want.
I'll do my best.
645
00:55:01,050 --> 00:55:05,250
Is it right for Dad to just do what
he wants after all this time?
646
00:55:05,250 --> 00:55:10,250
You've been through so much,
so now you can do what you want.
647
00:55:11,550 --> 00:55:17,000
So, right now, I want to play pachinko.
648
00:55:28,680 --> 00:55:29,809
Alright.
649
00:55:33,200 --> 00:55:35,000
Do your best in pachinko
650
00:55:37,350 --> 00:55:39,100
Play as much as you want.
651
00:55:39,100 --> 00:55:40,100
I'm here
652
00:55:40,100 --> 00:55:41,500
uh, Hiroshi.
653
00:55:41,500 --> 00:55:46,051
Oh, Hiroshi, you've grown again, haven't you?
654
00:55:46,051 --> 00:55:49,760
I'm planning to enroll in
an English language school this time
655
00:55:49,760 --> 00:55:53,070
A course that teaches real English
in an enjoyable way...
656
00:55:56,250 --> 00:55:57,600
Hiroshi.
657
00:56:01,500 --> 00:56:02,120
Oh my, it hurts.
658
00:56:25,850 --> 00:56:29,165
♬ SPITZ "Firefly"
659
00:56:32,546 --> 00:56:34,346
Those people are foolish.
660
00:56:38,760 --> 00:56:42,100
They're so foolish. Stop time for me,
661
00:56:42,100 --> 00:56:45,531
your smiling face.
662
00:56:45,531 --> 00:56:52,400
It seeps into the sand in my heart.
663
00:56:52,400 --> 00:56:59,490
In the midst of darkness, I finally realized
664
00:56:59,490 --> 00:57:10,749
A feeble light that seems like
it could disappear any moment,
665
00:57:21,697 --> 00:57:28,595
Seeking tenderness that isn't too stern.
666
00:57:28,595 --> 00:57:35,490
In the ever-changing streets.
667
00:57:35,490 --> 00:57:42,486
Rather than filling endless desires.
668
00:57:42,486 --> 00:57:47,977
It's similar to a nostalgic song.
669
00:57:47,977 --> 00:57:54,908
Melting sweet words in my ears.
670
00:57:54,908 --> 00:58:01,904
I want you to taint everything of mine.
671
00:58:01,904 --> 00:58:09,015
Even if it's not the right thing.
672
00:58:09,015 --> 00:58:20,759
A vivid and short-lived illusion
I don't want to forget.
673
00:58:20,759 --> 00:58:27,467
Scatter them one by one and
organize them
674
00:58:27,467 --> 00:58:34,587
Because it is the assigned amount of labor from birth to death
675
00:58:34,587 --> 00:58:41,471
Fly with wings like gods
676
00:58:41,471 --> 00:58:48,000
Somewhere far
away
677
00:59:04,410 --> 00:59:11,410
Stop the time, your
smiling face
678
00:59:11,410 --> 00:59:18,255
Rather than filling endless desires.
679
00:59:18,255 --> 00:59:25,258
Melting sweet words in my ears.
680
00:59:25,258 --> 00:59:32,110
I want you to taint everything of mine.
681
00:59:32,110 --> 00:59:39,270
Even if it's not the right thing.
682
00:59:39,270 --> 00:59:50,400
A vivid and short-lived illusion
I don't want to forget.
683
00:59:50,400 --> 00:59:58,150
It's an illusion.
684
01:01:00,420 --> 01:01:03,420
♬ SPITZ "Robinson"
685
01:01:34,697 --> 01:01:42,802
In a new season, for some reason,
these days feel poignant,
686
01:01:42,802 --> 01:01:47,695
Riding bicycles on the riverbed path,
687
01:01:47,695 --> 01:01:51,810
I chased after you.
688
01:01:51,810 --> 01:02:00,220
With memories of records
and exaggerated episodes,
689
01:02:00,220 --> 01:02:04,699
Hanging on our tired shoulders,
690
01:02:04,699 --> 01:02:09,655
Your frowning face seems dazzling.
691
01:02:09,655 --> 01:02:13,870
The same lines, the same time,
692
01:02:13,870 --> 01:02:18,400
As if you're uttering them without thinking,
693
01:02:18,400 --> 01:02:26,225
We created this boring magic.
694
01:02:26,225 --> 01:02:30,615
A country just for the two of us,
untouched by anyone else.
695
01:02:30,615 --> 01:02:35,103
A country just for the two of us,
untouched by anyone else.
696
01:02:35,103 --> 01:02:43,600
So that I won't let go of your hand,
697
01:02:43,600 --> 01:02:52,114
If we lift it up with great strength
and let it float in the sky,
698
01:02:52,114 --> 01:03:00,276
La la la, ride the winds of the universe,
699
01:03:18,256 --> 01:03:22,396
700
01:03:22,396 --> 01:03:26,650
Even a cat that doesn't stop breathing.
701
01:03:26,650 --> 01:03:30,945
When held up and brought close,
its cheeks turn pink forcibly.
702
01:03:30,945 --> 01:03:35,390
I'll force you to smile
I'll force you
703
01:03:35,390 --> 01:03:39,582
At the usual intersection we always pass,
704
01:03:39,582 --> 01:03:43,750
The round window we looked up at,
705
01:03:43,750 --> 01:03:46,073
Is faintly dirty.
706
01:03:46,073 --> 01:03:53,265
Even the crescent moon on the verge of disappearing was watching me,
707
01:03:53,265 --> 01:03:57,545
By the side of the dreams
we laid in ambush for,
708
01:03:57,545 --> 01:04:01,710
Your surprised eyes,
709
01:04:01,710 --> 01:04:10,000
And now, right here, we are reborn.
710
01:04:10,000 --> 01:04:18,418
A country just for the two of us,
untouched by anyone else.
711
01:04:18,418 --> 01:04:27,248
Scattering endless songs,
712
01:04:27,248 --> 01:04:35,960
If we lift it up with great strength
and let it float in the sky,
713
01:04:35,960 --> 01:04:44,419
La la la, ride the winds of the universe,
714
01:04:44,419 --> 01:04:53,248
If we lift it up with great strength
and let it float in the sky,
715
01:04:53,248 --> 01:05:09,400
La la la, ride the winds of the universe.
716
01:05:49,070 --> 01:05:54,160
Man is nothing but a reed
717
01:05:54,160 --> 01:05:58,025
Amongst nature,
the most fragile thing is a human.
718
01:05:58,025 --> 01:06:02,165
But humans are reeds that think,
719
01:06:02,165 --> 01:06:08,350
To bring them down,
There's no need for the entire universe to arm itself.
720
01:06:08,350 --> 01:06:13,269
Steam or even a single drop of water
Is enough to bring them down
721
01:06:14,150 --> 01:06:18,790
But even if the universe were
To bring them down
722
01:06:18,790 --> 01:06:21,965
Humans are greater
Than a universe that kills them
723
01:06:23,080 --> 01:06:27,250
Because humans know
That they die
724
01:06:27,250 --> 01:06:32,180
And that the universe
Is superior to them
725
01:06:32,180 --> 01:06:34,400
The universe knows nothing
726
01:06:35,840 --> 01:06:37,900
♬ SPITZ "Spider"
727
01:06:37,900 --> 01:06:44,625
So all our dignity lies In thinking
728
01:06:46,950 --> 01:06:50,376
We should elevate ourselves
Through thought
729
01:06:51,460 --> 01:06:56,496
Not by spaces or times
That we can't all fill
730
01:07:00,650 --> 01:07:05,272
Therefore, humans
Must strive to think often
731
01:07:08,550 --> 01:07:12,704
There is the essence of morality
Here
732
01:07:54,780 --> 01:07:58,015
The law of action and reaction
733
01:07:59,200 --> 01:08:02,300
Oh...
734
01:08:04,500 --> 01:08:09,038
I don't lie
735
01:08:11,420 --> 01:08:15,900
I then...
736
01:08:15,900 --> 01:08:21,011
I just wanted to hold her
737
01:08:35,331 --> 01:08:38,331
Aoi Miyazaki as Kaede.
738
01:08:39,294 --> 01:08:42,505
Hidetoshi Nishijima as Hakase (Dr.)
739
01:08:43,480 --> 01:08:50,605
740
01:08:51,388 --> 01:08:54,662
741
01:09:12,346 --> 01:09:19,758
742
01:09:19,758 --> 01:09:27,490
743
01:09:27,490 --> 01:09:34,802
744
01:09:34,802 --> 01:09:41,545
745
01:09:41,545 --> 01:09:49,080
746
01:09:49,080 --> 01:09:55,552
747
01:09:55,552 --> 01:09:58,702
748
01:09:58,702 --> 01:10:02,992
49768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.