All language subtitles for Umi.de.no.Hanashi.2006.396p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ZETA.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:10,000 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Title: "Umi Deno Hanashi" 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 In the play, Hakase, played by Nishijima, means "doctor," but we referred to him as Hakase. 4 00:00:28,850 --> 00:00:31,100 Hey, Dad. 5 00:00:31,100 --> 00:00:33,702 - What's up? - Can you at least make the bathroom comfortable for me? 6 00:00:33,702 --> 00:00:37,780 - Come out for a moment. - What's wrong? 7 00:00:38,168 --> 00:00:40,996 Why did you bring your phone in? 8 00:00:41,450 --> 00:00:42,900 Oh, it's because of work. 9 00:00:43,497 --> 00:00:47,122 It's not necessary every day. Just now, you said "good night." 10 00:00:47,122 --> 00:00:48,950 I only say "good night." 11 00:00:52,200 --> 00:00:55,725 Dad! 12 00:00:56,216 --> 00:00:58,668 What's wrong? Go in. 13 00:00:58,668 --> 00:01:00,661 Should you say something like that to a colleague? 14 00:01:00,661 --> 00:01:01,820 Alright, then I will say it. 15 00:01:03,000 --> 00:01:05,900 Don't lie. Are you having an affair, Dad? 16 00:01:08,217 --> 00:01:10,223 What are you saying? Are you stupid? 17 00:01:10,526 --> 00:01:12,415 I heard you say "Chu~"! 18 00:01:13,500 --> 00:01:16,600 - I didn't say it. - Dad. 19 00:01:18,300 --> 00:01:19,900 Why is that? 20 00:01:21,717 --> 00:01:27,861 Dad, are you seeing someone else? 21 00:01:27,861 --> 00:01:29,880 Seeing someone else? 22 00:01:37,940 --> 00:01:39,832 Go take a bath, Kaede. 23 00:01:40,600 --> 00:01:42,864 Kaede why? 24 00:01:46,500 --> 00:01:48,262 Why are you acting like this? 25 00:02:04,350 --> 00:02:10,300 [Background music: SPITZ "True Dream"] 26 00:02:10,300 --> 00:02:11,950 Can cone go in, Hakase? 27 00:02:11,950 --> 00:02:13,300 No, you can't. 28 00:02:18,135 --> 00:02:19,600 Is it fun? 29 00:02:21,448 --> 00:02:22,800 What, it's you? 30 00:02:23,500 --> 00:02:25,405 What do you mean? 31 00:02:26,674 --> 00:02:28,700 Hey, why did you come here? 32 00:02:28,700 --> 00:02:30,000 I just stopped by. 33 00:02:31,075 --> 00:02:33,345 Come on, snack time. 34 00:02:40,855 --> 00:02:42,753 Oh! Strawberry-filled rice cakes! 35 00:02:46,333 --> 00:02:50,550 Even if you have work nearby, you shouldn't come in if it's not appropriate. 36 00:02:50,550 --> 00:02:54,348 - Hakase, please make some tea. - Okay. 37 00:03:03,100 --> 00:03:07,610 Oh, and don't call me Hakase. 38 00:03:08,891 --> 00:03:14,802 I'm not a Professor, I'm an part time Lecturer. 39 00:03:14,802 --> 00:03:18,237 But you don't really like the name Hiroshi either, right? 40 00:03:20,350 --> 00:03:23,395 Yeah, I'm not fond of it. 41 00:03:28,050 --> 00:03:33,426 These strawberry-filled rice cakes are delicious. I think the person who invented these is a genius. 42 00:03:34,135 --> 00:03:37,190 Hmm, really? 43 00:03:39,500 --> 00:03:43,383 I don't like things mixed together like this. 44 00:03:46,538 --> 00:03:51,131 - Well, I think they taste better separately. - Yeah, eating them while half-asleep is fine too. 45 00:03:53,000 --> 00:03:53,800 Yeah... 46 00:04:01,500 --> 00:04:03,460 But what's going on? 47 00:04:06,030 --> 00:04:06,864 Why are you acting this way? 48 00:04:17,851 --> 00:04:19,577 It's just that... 49 00:04:22,000 --> 00:04:23,462 You won't laugh, will you? 50 00:04:25,970 --> 00:04:27,379 I won't laugh. 51 00:04:28,317 --> 00:04:32,500 - Well, if it's funny, I might laugh. - Even then, don't laugh. 52 00:04:33,510 --> 00:04:36,053 I won't laugh. 53 00:04:39,175 --> 00:04:41,075 My dad... 54 00:04:42,400 --> 00:04:44,375 Seems to be cheating. 55 00:04:47,410 --> 00:04:48,215 56 00:04:50,751 --> 00:04:52,300 Unbelievable. 57 00:04:53,070 --> 00:04:54,360 Sorry. 58 00:04:58,200 --> 00:05:01,000 Your dad... He can't be doing that. 59 00:05:02,731 --> 00:05:05,550 - But I heard it. - Heard what? 60 00:05:06,210 --> 00:05:09,445 He was locked in the bathroom, talking to a woman on the phone. 61 00:05:09,445 --> 00:05:10,493 What did they talk about? 62 00:05:11,478 --> 00:05:12,892 I'm not sure... 63 00:05:13,450 --> 00:05:17,753 You can't be certain without knowing. If he suspect, you'll get in trouble. 64 00:05:18,300 --> 00:05:22,500 But I heard him say "Goodnight chu-." 65 00:05:24,000 --> 00:05:25,751 Did he really say that? 66 00:05:26,520 --> 00:05:29,750 I can't believe it. Are you just making assumptions again? 67 00:05:30,640 --> 00:05:32,890 Would your strict dad really say something like that? 68 00:05:33,355 --> 00:05:36,510 That Strict man was talking on the phone in the bathroom? 69 00:05:37,444 --> 00:05:40,400 - Well, he could be multitasking while on the toilet. - That's low. 70 00:05:41,150 --> 00:05:42,134 Excuse me. 71 00:05:44,300 --> 00:05:46,894 But Kaede believes in things too excessively. 72 00:05:46,894 --> 00:05:47,750 Besides, 73 00:05:48,661 --> 00:05:50,880 even if your father is having affair, 74 00:05:51,978 --> 00:05:58,200 he's an adult, so isn't it understandable that he might waver? 75 00:06:01,800 --> 00:06:04,310 Is Hakase that kind of person? 76 00:06:04,772 --> 00:06:06,559 I find that annoying. 77 00:06:07,611 --> 00:06:09,510 Actually, I find everything annoying. 78 00:06:10,190 --> 00:06:12,470 You dislikes women and likes rules. 79 00:06:12,470 --> 00:06:13,911 I do love rules. 80 00:06:13,911 --> 00:06:17,163 - A lonely man. - I'm a lonely man. 81 00:06:18,700 --> 00:06:20,909 Well, it's okay. Having a woman like you 82 00:06:20,909 --> 00:06:23,346 is better than having nothing at all. (*Even a withered tree livens up a mountain: meaning that even a small presence can make a difference) 83 00:06:23,346 --> 00:06:24,574 Am I that small presence? 84 00:06:30,850 --> 00:06:31,960 What's this? 85 00:06:34,407 --> 00:06:36,894 I'm planning to present this at the conference. 86 00:06:40,647 --> 00:06:41,500 Officially? 87 00:06:42,229 --> 00:06:44,280 Should I call it official... 88 00:06:44,847 --> 00:06:48,905 I plan to make a "Definitive New Teorem." 89 00:06:48,905 --> 00:06:51,116 But it's still incomplete. 90 00:06:52,199 --> 00:06:56,789 Hakase... Do you only believe in absolutes? 91 00:06:58,762 --> 00:07:01,322 I don't deny relative things, but... 92 00:07:02,900 --> 00:07:05,740 Maybe it's because I'm inherently a relative human. 93 00:07:06,690 --> 00:07:09,654 have a strong admiration for absolute ideals. 94 00:07:10,900 --> 00:07:13,144 I have no idea what you're talking about. 95 00:07:14,600 --> 00:07:15,860 Oh, I see. 96 00:07:19,600 --> 00:07:23,029 Hakase... until now... 97 00:07:28,100 --> 00:07:30,215 No, it's nothing. 98 00:07:31,063 --> 00:07:32,592 I am going home. 99 00:07:34,077 --> 00:07:37,020 Feel free to call me, if anything happens. 100 00:07:39,310 --> 00:07:40,040 I'll leave now. 101 00:07:42,820 --> 00:07:47,500 [Background music: SPITZ "Maple"] 102 00:07:52,333 --> 00:07:56,100 I wanted to ask if you've ever liked someone, 103 00:07:57,090 --> 00:07:58,867 but for some reason, I couldn't ask. 104 00:08:00,740 --> 00:08:04,780 Hakase is very close, yet so far. 105 00:08:05,700 --> 00:08:09,930 You can ask anything, but sometimes there are things you can't ask. 106 00:08:11,900 --> 00:08:17,442 To consider someone precious, is that what it means? 107 00:08:19,406 --> 00:08:24,122 This isn't love. It's not like that. 108 00:08:24,889 --> 00:08:26,695 It's not like that. 109 00:08:27,643 --> 00:08:34,416 It's more... like being connected by an invisible cord. 110 00:08:34,900 --> 00:08:39,487 I had that feeling toward Hakase 111 00:09:49,800 --> 00:09:51,096 what are you doing? 112 00:09:52,865 --> 00:09:54,130 Ah, you're out.. 113 00:09:54,130 --> 00:09:56,551 It's not that surprising. 114 00:10:02,012 --> 00:10:03,322 What were you doing? 115 00:10:03,797 --> 00:10:05,301 The kids should go home early. 116 00:10:09,200 --> 00:10:11,745 Going home doesn't feel right. 117 00:10:14,270 --> 00:10:15,397 I'm scared for some reason. 118 00:10:17,630 --> 00:10:20,669 It's okay. It's probably nothing. 119 00:10:21,788 --> 00:10:23,210 Is it? 120 00:10:26,079 --> 00:10:30,905 What should I tell Mom? It's all over my face. 121 00:10:34,020 --> 00:10:36,666 Make sure to get a good night's sleep tonight. 122 00:10:38,934 --> 00:10:40,473 Okay. 123 00:11:16,730 --> 00:11:18,443 - Goodbye. - I'll go. 124 00:11:26,470 --> 00:11:27,300 excuse me 125 00:11:30,225 --> 00:11:31,854 Hey, will it be okay? 126 00:11:44,120 --> 00:11:46,114 Dad came home late. 127 00:11:49,161 --> 00:11:51,942 He likes skewers or sashimi. 128 00:11:54,300 --> 00:11:55,602 What does Kaede like? 129 00:11:56,822 --> 00:11:58,658 Anything but skewers or sashimi. 130 00:12:00,460 --> 00:12:01,717 what's the matter? 131 00:12:02,490 --> 00:12:03,490 Why do you care? 132 00:12:03,783 --> 00:12:05,632 Because neither of us wants to eat that. 133 00:12:07,505 --> 00:12:09,074 That's unusual. 134 00:12:10,750 --> 00:12:13,993 What's going on? Is it the rebellious phase? 135 00:12:16,133 --> 00:12:17,661 It's peaceful. 136 00:12:17,661 --> 00:12:18,794 Peaceful? 137 00:12:22,691 --> 00:12:24,550 I wonder if Dad might be cheating. 138 00:12:25,460 --> 00:12:28,240 what? Dad? 139 00:12:29,167 --> 00:12:30,910 no way. 140 00:12:31,872 --> 00:12:33,847 Is it because he doesn't come home often that you're saying that? 141 00:12:35,120 --> 00:12:37,100 You've been watching TV too much. 142 00:12:37,850 --> 00:12:39,442 I heard it. 143 00:12:39,442 --> 00:12:42,514 Dad talking to a woman on the phone in the bathroom. 144 00:12:44,309 --> 00:12:46,840 Why did he do that? It's strange. 145 00:12:47,805 --> 00:12:52,262 You're saying it strange, but your calmness is even stranger. 146 00:12:52,262 --> 00:12:53,577 But you know, 147 00:12:55,259 --> 00:12:57,650 Dad travels a lot for work, 148 00:12:57,650 --> 00:13:01,646 and Mom has spent more time with Kaede than Dad. 149 00:13:02,410 --> 00:13:04,334 Still, I've never felt anything like that. 150 00:13:04,870 --> 00:13:07,350 That's just Mom being oblivious. 151 00:13:09,205 --> 00:13:13,748 I'm might be oblivious, but Dad isn't the type to hide things. 152 00:13:14,770 --> 00:13:20,391 If he cheats , i should notice something like that. 153 00:13:23,072 --> 00:13:24,375 Do you really think so? 154 00:13:26,299 --> 00:13:28,903 Mom is a woman too. 155 00:13:43,281 --> 00:13:45,000 How about making curry? 156 00:13:45,340 --> 00:13:48,232 No, I want to eat sukiyaki. 157 00:14:16,424 --> 00:14:17,624 Oh, my stomach hurts. 158 00:14:19,517 --> 00:14:21,495 Excuse me, 159 00:14:22,224 --> 00:14:24,265 there's a teacher's gathering today. 160 00:14:25,328 --> 00:14:26,386 at 6:00 PM. 161 00:14:27,530 --> 00:14:28,814 Please make sure to come. 162 00:14:28,814 --> 00:14:31,791 It's also a welcome party for Mr. Hibino. 163 00:14:31,791 --> 00:14:32,829 then 164 00:14:33,597 --> 00:14:35,039 I can't go. 165 00:14:35,670 --> 00:14:36,565 What? 166 00:14:38,500 --> 00:14:40,500 I'm sorry, but 167 00:14:42,553 --> 00:14:44,640 It's a teacher's welcome party. 168 00:14:46,128 --> 00:14:49,470 But it's about one of the topics for the conference. 169 00:14:50,605 --> 00:14:52,562 It's not that I dislike it, 170 00:14:54,388 --> 00:14:55,789 but I'm afraid I might be a nuisance. 171 00:14:56,961 --> 00:14:57,761 I see. 172 00:14:58,028 --> 00:15:02,047 Then, let's go for drinks next time instead of the gathering. 173 00:15:05,210 --> 00:15:07,456 Well, that... 174 00:15:11,694 --> 00:15:12,484 [Background music: SPITZ "Scarlet"] 175 00:15:12,484 --> 00:15:14,904 I draw boundaries with people and live like that. 176 00:15:16,600 --> 00:15:19,904 It's less painful and comfortable. 177 00:15:22,870 --> 00:15:24,520 Is that wrong? 178 00:15:26,147 --> 00:15:28,970 I don't know when I became so timid, 179 00:15:33,460 --> 00:15:34,732 but 180 00:15:34,732 --> 00:15:37,350 sometimes I become more daring. 181 00:15:42,480 --> 00:15:44,127 Isn't this being daring? 182 00:15:46,800 --> 00:15:50,200 When did I become so stubborn? 183 00:15:51,690 --> 00:15:54,213 Am I slowly dying with this tension? 184 00:15:58,220 --> 00:16:01,275 But I think this is who I am. 185 00:16:02,810 --> 00:16:05,930 Living calmly like this 186 00:16:05,930 --> 00:16:11,930 and whispering "it's over" when I die. 187 00:16:23,176 --> 00:16:27,719 Hmm... if it's really cheating, I think I'll break down. 188 00:16:27,719 --> 00:16:28,519 What are you saying? 189 00:16:29,700 --> 00:16:32,205 I think I'd really hate it. It's Filthy. 190 00:16:33,220 --> 00:16:35,753 It's Filthy. 191 00:16:35,753 --> 00:16:37,124 Surprising, isn't it? 192 00:16:38,075 --> 00:16:39,193 why? 193 00:16:40,399 --> 00:16:42,510 Somehow, I thought you'd be okay with something like that. 194 00:16:42,510 --> 00:16:44,550 Ah, you think I'd be okay with something like that? 195 00:16:44,550 --> 00:16:46,000 Yeah. 196 00:16:46,470 --> 00:16:47,595 I'm sorry. 197 00:16:47,595 --> 00:16:48,987 No, no. 198 00:16:48,987 --> 00:16:55,187 If a partner cheats, I suppose so, but what if it's Dad... 199 00:16:55,192 --> 00:16:56,430 I can't even imagine. 200 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 It makes me feel bad. 201 00:17:00,809 --> 00:17:02,602 But why are you asking about this? 202 00:17:03,474 --> 00:17:05,054 I just wanted to ask. 203 00:17:07,841 --> 00:17:10,600 I guess I've been watching too many TV dramas. 204 00:17:10,600 --> 00:17:12,230 - You've watched too much. - I've seen too much. 205 00:17:18,110 --> 00:17:19,310 [Returning home] 206 00:17:29,732 --> 00:17:30,932 Did you go to the market? 207 00:17:36,071 --> 00:17:37,603 You surprised me. 208 00:17:39,371 --> 00:17:43,171 - what are you doing? Keep some lights on. - Don't turn on the lights. 209 00:17:44,904 --> 00:17:45,775 What did you say? 210 00:17:47,000 --> 00:17:48,139 Sorry. 211 00:17:50,810 --> 00:17:52,450 Why? I want to turn on the lights. 212 00:17:52,450 --> 00:17:55,253 Don't do it, don't turn on the lights. 213 00:17:59,300 --> 00:18:00,500 Are you crying? 214 00:18:03,700 --> 00:18:05,100 I'm not crying. 215 00:18:19,426 --> 00:18:20,450 [Background music: SPITZ "Aqua-Colored Town"] 216 00:18:20,450 --> 00:18:21,850 What do you want to eat? 217 00:18:22,681 --> 00:18:24,750 Don't try to hide it. 218 00:18:24,750 --> 00:18:26,050 You were crying just now, weren't you? 219 00:18:26,050 --> 00:18:27,406 I wasn't crying. 220 00:18:28,500 --> 00:18:29,478 Mom... 221 00:18:31,124 --> 00:18:32,350 What happened? 222 00:18:37,000 --> 00:18:38,050 Dad... 223 00:18:40,450 --> 00:18:42,061 Cheated. 224 00:18:49,150 --> 00:18:49,950 I knew it... 225 00:18:53,850 --> 00:18:55,063 I knew it was Dad... 226 00:18:57,239 --> 00:18:58,698 This is too much. 227 00:18:58,698 --> 00:19:00,380 I'll talk to Dad. 228 00:19:00,380 --> 00:19:03,500 No, don't. It's not like that. 229 00:19:03,500 --> 00:19:05,234 What's not like that? 230 00:19:05,234 --> 00:19:07,302 It's okay. 231 00:19:07,302 --> 00:19:09,682 - It's really okay. - It's not okay at all. 232 00:19:09,682 --> 00:19:11,617 I have the right to know too. 233 00:19:12,219 --> 00:19:15,110 But cheating... how did you find out? 234 00:19:16,120 --> 00:19:17,330 Lake Hamana.. 235 00:19:19,385 --> 00:19:21,762 We used to go there often, right? 236 00:19:23,750 --> 00:19:25,897 We went clam digging together. 237 00:19:26,350 --> 00:19:31,267 You always wondered why we only went to Hamanako, right? 238 00:19:34,405 --> 00:19:40,244 Dad was seeing someone there. 239 00:19:48,200 --> 00:19:51,404 Since you were born... 240 00:19:53,174 --> 00:19:58,825 Dad had been with that person from the beginning. 241 00:20:00,200 --> 00:20:02,050 And he have a kids together. 242 00:20:04,370 --> 00:20:07,957 I had a feeling like that. 243 00:20:10,600 --> 00:20:13,043 You'll be sibling to those kids? 244 00:20:15,650 --> 00:20:17,400 They're already in high school. 245 00:20:17,400 --> 00:20:18,665 Wait a moment... 246 00:20:20,250 --> 00:20:22,165 Why are you talking about it so calmly? 247 00:20:25,582 --> 00:20:27,566 I can't believe it. 248 00:20:29,000 --> 00:20:31,688 When we're here... 249 00:20:31,688 --> 00:20:33,900 Dad is terrible. 250 00:20:33,900 --> 00:20:35,801 I want to talk to Dad too. 251 00:20:35,801 --> 00:20:39,299 Kaede, it's not like that. 252 00:20:40,700 --> 00:20:42,263 Even if you say it, it won't change anything. 253 00:20:44,277 --> 00:20:45,926 It's not our place to say. 254 00:20:47,500 --> 00:20:48,850 I'm sorry. 255 00:20:50,200 --> 00:20:53,390 why? What are you talking about? 256 00:21:03,120 --> 00:21:06,720 I used to think that I should tell you all. 257 00:21:10,850 --> 00:21:20,740 Dad's last name isn't Fukino, it's Makabe. 258 00:21:23,200 --> 00:21:28,690 Dad and Mom are not registered as a married couple. 259 00:21:34,100 --> 00:21:41,696 Dad has a wife. 260 00:21:42,250 --> 00:21:43,898 261 00:21:44,880 --> 00:21:48,956 - A wife? But Mom is... 262 00:21:50,078 --> 00:21:51,456 Wait a moment... 263 00:21:54,060 --> 00:21:55,960 No, is it a lie? 264 00:21:58,000 --> 00:22:05,392 You're saying I'm a result of cheating? It's not turth, right? 265 00:22:09,275 --> 00:22:11,195 I can't believe it. 266 00:22:15,610 --> 00:22:22,794 Are we not like the people in Hamana lake? 267 00:22:24,195 --> 00:22:28,200 We can't say anything to the people in Hamanako, can we? 268 00:22:28,200 --> 00:22:33,164 Because we are a family born from cheating. 269 00:22:38,300 --> 00:22:43,051 There was no other way. 270 00:22:44,700 --> 00:22:46,950 Mom... 271 00:22:49,400 --> 00:22:53,248 Does that mean mom is Mistress? 272 00:23:01,900 --> 00:23:04,265 It was a contradiction. 273 00:23:06,100 --> 00:23:10,550 I was the one who should be blamed. 274 00:23:10,550 --> 00:23:14,189 It's not about blaming or being blamed. 275 00:23:14,780 --> 00:23:20,621 But I'm a illegitimate child, you know. 276 00:23:24,700 --> 00:23:28,349 All this time I thought I was an only kid. 277 00:23:30,459 --> 00:23:35,059 I thought I was happy and loved. 278 00:23:36,540 --> 00:23:38,100 I'm such a fool. It was all a lie. 279 00:23:38,100 --> 00:23:41,320 It's not a lie. It's definitely not a lie. 280 00:23:41,320 --> 00:23:43,319 It's a lie. 281 00:23:44,360 --> 00:23:46,126 It was all a lie. 282 00:23:50,120 --> 00:23:52,240 I'm embarrassed. 283 00:23:54,820 --> 00:23:59,554 My... existence itself is embarrassing. 284 00:23:59,554 --> 00:24:02,630 That's not true. 285 00:24:03,390 --> 00:24:07,190 Dad recognizes your existence, 286 00:24:07,760 --> 00:24:15,031 and you are the precious and beloved illegitimate daughter born between Dad and Mom without any change. 287 00:24:15,031 --> 00:24:17,209 That's not true. 288 00:24:19,746 --> 00:24:23,718 Then why did you hide it all this time? 289 00:24:24,880 --> 00:24:27,163 Because it wasn't right to reveal it openly. 290 00:24:27,163 --> 00:24:28,966 I thought about not telling you 291 00:24:30,280 --> 00:24:34,820 until you could understand. 292 00:24:35,900 --> 00:24:37,826 It was all for Kaede. 293 00:24:39,300 --> 00:24:44,343 My life is for Kaede. 294 00:24:47,295 --> 00:24:50,295 Don't say those sweet words. 295 00:25:20,175 --> 00:25:23,818 Kaede... 296 00:25:30,140 --> 00:25:35,632 I want to see 297 00:25:37,150 --> 00:25:43,164 the record of memories and the exaggerated episodes. 298 00:25:59,395 --> 00:26:01,674 I miss you 299 00:26:20,599 --> 00:26:22,063 hello? 300 00:26:22,650 --> 00:26:25,078 It's me. Remember me? 301 00:26:28,244 --> 00:26:29,504 Where are you now? 302 00:26:33,980 --> 00:26:36,495 What? Right now? 303 00:26:37,680 --> 00:26:40,210 [Background music: SPITZ "Blue Car"] 304 00:26:40,210 --> 00:26:41,305 I'm sorry. 305 00:26:43,049 --> 00:26:48,583 Seriously, what kind of fool goes to the beach at this hour when it's so cold? 306 00:26:48,974 --> 00:26:50,373 Well, it's okay. 307 00:26:53,820 --> 00:26:55,380 Well, it's fun, so it's okay. 308 00:26:56,800 --> 00:26:57,900 What's fun? 309 00:26:59,470 --> 00:27:00,955 You are an interesting person. 310 00:27:04,129 --> 00:27:05,010 Really? 311 00:27:06,106 --> 00:27:07,900 There are many things to laugh about. 312 00:27:09,100 --> 00:27:09,780 What did you say? 313 00:27:11,698 --> 00:27:12,698 Here and there. 314 00:27:16,645 --> 00:27:18,205 Oh, right, isn't there work tomorrow? 315 00:27:19,483 --> 00:27:21,000 There is, but there isn't. 316 00:27:21,000 --> 00:27:22,647 Ah! I'll skip! 317 00:27:23,258 --> 00:27:24,258 What about Hakase? 318 00:27:25,784 --> 00:27:28,072 I'm the same, there is, but there isn't. 319 00:27:28,200 --> 00:27:29,578 skipped. 320 00:27:31,300 --> 00:27:33,135 assigned tasks to the students, 321 00:27:35,251 --> 00:27:37,065 so taking a break for a while. 322 00:27:38,316 --> 00:27:41,890 Emergency instructors only need to come to work during emergencies. 323 00:27:41,890 --> 00:27:43,322 That's the Hakase rule. 324 00:27:43,322 --> 00:27:44,630 Got caught. 325 00:27:48,980 --> 00:27:51,702 Well, and this side seemed more like an emergency. 326 00:28:06,250 --> 00:28:07,720 [Arrival] 327 00:28:10,200 --> 00:28:11,250 We've arrived. 328 00:28:18,200 --> 00:28:19,400 Aren't you cold? 329 00:28:20,400 --> 00:28:22,050 No, I'm fine. 330 00:28:23,400 --> 00:28:26,190 They say that if you don't have aegyo (cuteness or charm), you become the loser. 331 00:28:26,439 --> 00:28:27,640 Who said that? 332 00:28:27,640 --> 00:28:29,095 I've read it somewhere. 333 00:28:29,430 --> 00:28:30,838 - Well... - Okay, it's really fine. 334 00:28:31,594 --> 00:28:32,533 Thanks. 335 00:28:46,600 --> 00:28:47,859 It's quite nice, isn't it? 336 00:28:48,670 --> 00:28:49,343 huh? 337 00:28:50,350 --> 00:28:52,380 The night sea. 338 00:28:56,900 --> 00:29:01,236 For some reason, it feels like it could swallow up 339 00:29:02,120 --> 00:29:05,989 all the sadness and fear, even our existence. 340 00:29:09,300 --> 00:29:10,645 Oh~ 341 00:29:11,580 --> 00:29:14,539 The night sea is overwhelmingly frightening. 342 00:29:15,040 --> 00:29:19,476 It's pitch black, you can't see anything, but you hear huge sounds, 343 00:29:20,580 --> 00:29:25,673 you feel a massive presence even though there's no sign. 344 00:29:26,231 --> 00:29:27,437 It's hazy, 345 00:29:29,700 --> 00:29:31,032 in the darkness. 346 00:29:32,002 --> 00:29:35,768 When you entrust yourself to the twisting waves of the sea for a while, 347 00:29:36,850 --> 00:29:41,725 you start to think that maybe my current anxiety isn't such a big deal after all. 348 00:29:43,305 --> 00:29:44,961 Indeed. 349 00:29:46,100 --> 00:29:47,100 You know? 350 00:29:47,800 --> 00:29:48,833 Well, I know, in a way. 351 00:29:49,405 --> 00:29:50,800 Did you really understand? 352 00:29:52,080 --> 00:29:53,315 Kind of. 353 00:29:57,560 --> 00:29:58,983 I'm a bit moved now. 354 00:29:59,870 --> 00:30:01,086 What about? 355 00:30:02,930 --> 00:30:05,562 About this absolute existence, 356 00:30:08,150 --> 00:30:11,496 and also about something 357 00:30:12,750 --> 00:30:13,887 inside me 358 00:30:14,837 --> 00:30:17,700 I don't know what to do, 359 00:30:17,700 --> 00:30:19,870 so I'm desperately trying to throw it all away. 360 00:30:20,488 --> 00:30:21,522 Over there? 361 00:30:22,600 --> 00:30:23,473 where? 362 00:30:23,473 --> 00:30:24,673 Over there. 363 00:30:25,376 --> 00:30:26,155 Over there? 364 00:30:26,400 --> 00:30:27,537 Yeah, over there. 365 00:30:27,537 --> 00:30:30,519 Don't overlap where you throw with where I throw. 366 00:30:30,519 --> 00:30:32,055 What are you talking about? 367 00:30:49,150 --> 00:30:50,250 I mean me. 368 00:30:54,800 --> 00:30:57,750 At the moment of birth, I committed a sin. 369 00:30:59,940 --> 00:31:00,740 What are you saying? 370 00:31:02,630 --> 00:31:08,126 I thought of myself as an honest and pure person. 371 00:31:08,930 --> 00:31:10,843 thought that was my only advantage. 372 00:31:12,020 --> 00:31:13,120 Is that so? 373 00:31:14,310 --> 00:31:15,149 yes. 374 00:31:15,941 --> 00:31:18,733 I think you were a very pure person. 375 00:31:20,600 --> 00:31:22,342 But I wasn't. 376 00:31:23,240 --> 00:31:25,640 I wasn't pure at all. 377 00:31:26,500 --> 00:31:27,790 I'm idiot. 378 00:31:32,050 --> 00:31:36,641 I think I was tainted from the moment I was born. 379 00:31:37,967 --> 00:31:40,598 My existence itself was flawed. 380 00:31:42,112 --> 00:31:43,920 Like illegal admission. 381 00:31:45,510 --> 00:31:48,110 That's how I was born into this world. 382 00:31:48,900 --> 00:31:50,135 I'm sorry, Kaede. 383 00:31:51,030 --> 00:31:52,552 I don't really understand what you're saying. 384 00:31:53,059 --> 00:31:56,237 [Background music: SPITZ "Distant"] 385 00:31:56,237 --> 00:31:58,913 I fell at the starting point. 386 00:32:00,890 --> 00:32:01,968 What do you mean? 387 00:32:05,450 --> 00:32:06,850 I'm illegalimate child. 388 00:32:09,980 --> 00:32:12,980 My mom is mistress. 389 00:32:14,350 --> 00:32:18,043 At first, i said i couldn't forgive Dad who cheated, but 390 00:32:19,603 --> 00:32:23,019 but when I opened the lid, I found out it was me. 391 00:32:24,290 --> 00:32:26,765 I was the one born from cheating. 392 00:32:30,390 --> 00:32:31,386 right? 393 00:32:36,670 --> 00:32:38,150 Like a dramas.. 394 00:32:39,924 --> 00:32:43,119 thought it was something that only happened in dramas 395 00:32:43,800 --> 00:32:46,820 I thought it had nothing to do with me. 396 00:32:50,871 --> 00:32:54,120 Dad has a wife, 397 00:32:55,050 --> 00:32:58,050 and then there's us, the sidekicks, 398 00:32:59,870 --> 00:33:02,030 and there's another family too. 399 00:33:03,885 --> 00:33:06,285 It's like the Genji story, right? 400 00:33:08,840 --> 00:33:10,730 So your father and mother have different surnames? 401 00:33:13,800 --> 00:33:15,227 It's 'Makabe,' 402 00:33:16,100 --> 00:33:17,455 Not 'Fukino'? 403 00:33:25,151 --> 00:33:26,351 That's amazing. 404 00:33:33,325 --> 00:33:34,390 Somehow.. 405 00:33:36,490 --> 00:33:39,116 I feel like no matter what happens, I'll be resentful. 406 00:33:40,864 --> 00:33:43,838 I feel like no matter what happens, I'll owe the world something. 407 00:33:46,055 --> 00:33:47,223 It's not like that. 408 00:33:48,045 --> 00:33:49,700 It's not like that at all. 409 00:33:50,900 --> 00:33:52,772 But 410 00:33:55,080 --> 00:33:58,124 Kaede and me, it's something we were born with, giving our best no matter what happens. 411 00:33:59,610 --> 00:34:01,853 There is no lie in that fact. 412 00:34:01,853 --> 00:34:04,885 Forgiveness or unforgiveness, none of that matters. 413 00:34:06,642 --> 00:34:10,575 I believe that everyone born into this world has a purpose. 414 00:34:12,600 --> 00:34:13,500 A purpose? 415 00:34:14,700 --> 00:34:16,300 Like an original sin? 416 00:34:19,150 --> 00:34:24,078 Not something religious like carrying a sin or anything like that. 417 00:34:25,240 --> 00:34:30,530 I believe that we are all born with something we must do in this world, regardless of the circumstances or the way we were born. 418 00:34:31,900 --> 00:34:33,200 Something we must do? 419 00:34:34,112 --> 00:34:38,270 Although the circumstances and the process of birth may vary for each person, 420 00:34:39,515 --> 00:34:42,630 421 00:34:44,150 --> 00:34:47,065 I think there's something like, "I was born for this," 422 00:34:48,700 --> 00:34:53,010 something that can harmonize and become more like music. 423 00:34:54,850 --> 00:34:55,620 Learning that, I feel like I'm living to discover that. 424 00:34:57,653 --> 00:34:59,868 Is that something like falling in love with someone? 425 00:35:01,900 --> 00:35:04,260 It can be love for some people, 426 00:35:04,820 --> 00:35:06,530 but not for me. 427 00:35:07,750 --> 00:35:09,690 What about Hakase? 428 00:35:14,750 --> 00:35:17,084 I haven't found that yet. 429 00:35:19,020 --> 00:35:21,535 Perhaps I'm struggling to find it. 430 00:35:23,241 --> 00:35:24,800 Could that process... 431 00:35:26,860 --> 00:35:29,826 Be considered a kind of intuition for living? 432 00:35:31,390 --> 00:35:33,500 You sound like a philosopher. 433 00:35:35,250 --> 00:35:37,670 Physics is philosophy. 434 00:35:38,200 --> 00:35:39,180 which part? 435 00:35:40,770 --> 00:35:42,844 you know, 436 00:35:44,445 --> 00:35:47,685 there's the law of action and reaction, right? 437 00:35:48,100 --> 00:35:49,200 We learned it in school. 438 00:35:50,600 --> 00:35:51,709 For example.. 439 00:35:53,250 --> 00:35:55,100 Oh, Kaede, could you reach out your hand? 440 00:35:57,050 --> 00:35:58,425 Like this, reach out your hand. 441 00:35:59,500 --> 00:36:01,095 Think of this as a blackboard, 442 00:36:02,400 --> 00:36:04,700 and I'm pressing it with my hand. 443 00:36:09,260 --> 00:36:10,950 I am pressing the blackboard. 444 00:36:11,500 --> 00:36:13,710 and this is my hand, so it's hard to understand. 445 00:36:13,710 --> 00:36:15,240 Think of this as a blackboard. 446 00:36:15,631 --> 00:36:18,500 The blackboard, like a blackboard, doesn't have any special movements, but... 447 00:36:19,400 --> 00:36:23,780 Right now, like the blackboard eraser, it's pushing your hand. 448 00:36:23,780 --> 00:36:26,580 The blackboard, too, is pushing my hand. 449 00:36:30,360 --> 00:36:31,500 That's quite profound. 450 00:36:32,960 --> 00:36:33,800 for example... 451 00:36:37,150 --> 00:36:38,557 If you push the pole like this 452 00:36:38,930 --> 00:36:42,200 it's like the pillar is pushing me back with the same force. 453 00:36:43,312 --> 00:36:45,190 The pillar doesn't do anything, but you get what I mean. 454 00:36:45,190 --> 00:36:47,190 Exactly, that's it. 455 00:36:49,070 --> 00:36:51,770 It's all theoretical or you could call it a law. 456 00:36:52,520 --> 00:36:57,955 That point is different from disciplines like chemistry or other fields where data and experimental results are produced 457 00:36:58,765 --> 00:37:01,410 Using mathematical equations for calculations, but... 458 00:37:01,410 --> 00:37:08,276 Is physics a simple field, or i s it more philosophical at its fundamental core? 459 00:37:10,130 --> 00:37:13,390 For example, when you press on a surface like this, 460 00:37:13,910 --> 00:37:15,792 So, is this surface right now... 461 00:37:15,792 --> 00:37:19,595 The idea that it lifts me with the same force feels somewhat suspicious. 462 00:37:19,595 --> 00:37:20,500 It's true, but... 463 00:37:20,900 --> 00:37:24,280 Is it okay for a physics teacher to have doubts about their own field of study? 464 00:37:25,220 --> 00:37:29,285 I love this field, including those aspects that make me doubt it. 465 00:37:30,400 --> 00:37:32,580 It certainly shows a deep appreciation for the subject, which is a positive thing! 466 00:37:33,770 --> 00:37:34,620 Not necessarily. 467 00:37:43,860 --> 00:37:45,650 Do you know someone named Pascal? 468 00:37:46,480 --> 00:37:47,215 Who's that? 469 00:37:48,070 --> 00:37:49,900 A famous philosopher. 470 00:37:50,710 --> 00:37:53,295 He said, "Man is but a reed, the most feeble thing in nature." 471 00:37:54,940 --> 00:37:58,336 Not the foot (ashi), but the reed (ashi) that grows in water. 472 00:37:58,860 --> 00:38:00,573 A very weak existence. 473 00:38:03,735 --> 00:38:06,695 Right now, as you're contemplating various things, Kaede 474 00:38:07,650 --> 00:38:11,640 that very act itself is everything. 475 00:38:12,700 --> 00:38:17,258 It's what makes humans a human. 476 00:38:18,580 --> 00:38:19,780 That's right. 477 00:38:20,077 --> 00:38:25,560 Humans are recognized as such simply because they think. 478 00:38:25,560 --> 00:38:26,970 Nothing more, nothing less. 479 00:38:27,890 --> 00:38:29,550 Feeling something or being conscious is what defines human existence. 480 00:38:30,450 --> 00:38:32,240 If you think of it that way, doesn't it make you uneasy? 481 00:38:33,450 --> 00:38:34,560 It actually makes me feel reassured. 482 00:38:35,500 --> 00:38:37,800 I oddly find reassurance in it. 483 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 Hey, hakase? 484 00:38:46,620 --> 00:38:48,170 Can I call you Hiroshi? 485 00:38:48,680 --> 00:38:49,480 What did you say? 486 00:38:50,640 --> 00:38:52,076 Hiroshi. 487 00:38:52,076 --> 00:38:52,895 Sure, 488 00:38:54,900 --> 00:38:57,260 What's wrong with this guy? 489 00:39:00,040 --> 00:39:01,685 Hiroshi. 490 00:39:04,530 --> 00:39:06,270 Kaede seems 491 00:39:07,230 --> 00:39:10,390 Someone who touches the part that squirms is a daring woman. 492 00:39:11,510 --> 00:39:14,052 It seems like you see me as a woman then. 493 00:39:15,396 --> 00:39:17,050 what about that 494 00:39:19,600 --> 00:39:22,333 I kind of want to hug Hiroshi right now. 495 00:39:23,120 --> 00:39:24,021 what? 496 00:39:26,100 --> 00:39:27,270 Is that not allowed? 497 00:39:49,750 --> 00:39:51,838 Kaede, I'm sorry. 498 00:39:54,696 --> 00:39:58,521 Are you sorry? What are you sorry about? 499 00:40:01,040 --> 00:40:04,089 I feel... 500 00:40:04,987 --> 00:40:06,231 Sorry. 501 00:40:15,050 --> 00:40:16,529 I'm not asking for apologies, but... 502 00:40:19,200 --> 00:40:20,200 But.. 503 00:40:22,490 --> 00:40:26,515 But Hakase said I was precious. 504 00:40:27,130 --> 00:40:28,690 Said you would always protect me. 505 00:40:30,750 --> 00:40:34,188 You said you'd come right away if I called. 506 00:40:36,200 --> 00:40:37,977 What is it? 507 00:40:38,810 --> 00:40:40,238 Is it kindness? 508 00:40:40,950 --> 00:40:41,869 Compassion? 509 00:40:50,280 --> 00:40:52,450 I'm not entirely sure, 510 00:40:57,300 --> 00:40:59,300 but everything I've said has been sincere, 511 00:41:00,150 --> 00:41:02,300 and I've never lied. 512 00:41:04,430 --> 00:41:07,000 Yeah, there have been no lies. 513 00:41:09,550 --> 00:41:12,550 So, I can't just hug you. 514 00:41:22,500 --> 00:41:23,670 I love you. 515 00:41:39,200 --> 00:41:40,480 I love you too. 516 00:41:41,800 --> 00:41:44,830 But that's a deeper, more precious feeling, 517 00:41:48,440 --> 00:41:49,640 and I want to make it clear. 518 00:41:54,790 --> 00:41:56,500 I can only think of you as my little sister. 519 00:42:15,110 --> 00:42:17,210 Why did things suddenly get cold? 520 00:42:23,580 --> 00:42:28,175 There's probably someone better suited for Kaede. 521 00:42:30,780 --> 00:42:33,950 There's been a lot going on lately, and it's been confusing. 522 00:42:36,050 --> 00:42:38,690 I just happened to be by Kaede's side, 523 00:42:38,690 --> 00:42:40,948 so those thoughts crossed my mind. 524 00:42:45,570 --> 00:42:47,270 Kaede will definitely find 525 00:42:52,815 --> 00:42:57,540 someone who can love her deeply. 526 00:42:58,520 --> 00:43:01,000 something i would envy 527 00:43:02,367 --> 00:43:04,984 Kaede will definitely find someone who can love her deeply. 528 00:43:04,990 --> 00:43:06,802 Kaede is that kind of person. 529 00:43:07,650 --> 00:43:08,450 I am... 530 00:43:12,010 --> 00:43:14,355 I hate my parents too. 531 00:43:16,372 --> 00:43:17,380 huh? 532 00:43:21,090 --> 00:43:24,488 I hate them because they're idiots. 533 00:43:33,300 --> 00:43:34,300 Am I a bad person? 534 00:43:35,908 --> 00:43:39,260 I'm a cold-hearted individual, not just towards others but also towards myself. 535 00:43:44,100 --> 00:43:49,215 Hakase... have you ever loved someone? 536 00:43:55,310 --> 00:43:57,122 I had one in the past. 537 00:43:59,690 --> 00:44:00,590 Really? 538 00:44:03,810 --> 00:44:06,827 But I'm not sure if that was love, 539 00:44:08,020 --> 00:44:10,638 and I still don't know if it is. 540 00:44:10,638 --> 00:44:12,167 I've never been sure if what I felt was love. 541 00:44:12,167 --> 00:44:13,269 Kaede does it, right? 542 00:44:22,180 --> 00:44:23,640 I know by looking into your eyes. 543 00:44:26,150 --> 00:44:28,532 I've never had those kinds of eyes. 544 00:44:34,705 --> 00:44:36,238 It's a pity. 545 00:44:39,000 --> 00:44:40,276 Yeah. 546 00:44:42,840 --> 00:44:43,970 True. 547 00:44:46,650 --> 00:44:48,050 I'll get us some coffee. 548 00:45:07,525 --> 00:45:10,380 What is it, You called me after a long time. 549 00:45:12,480 --> 00:45:14,483 Campari Orange please. 550 00:45:15,680 --> 00:45:17,679 Why didn't you hug her? 551 00:45:18,074 --> 00:45:18,960 what? 552 00:45:23,280 --> 00:45:25,920 Oh, you heard it? 553 00:45:29,360 --> 00:45:33,225 I thought you liked Kaede, 554 00:45:34,590 --> 00:45:39,775 so I supported you two. 555 00:45:43,200 --> 00:45:44,630 What are you doing? 556 00:45:45,720 --> 00:45:46,950 What do you mean? 557 00:45:49,220 --> 00:45:50,330 what? 558 00:45:51,520 --> 00:45:53,298 Do you only see her as your little sister? 559 00:45:54,020 --> 00:45:56,781 No, i said I couldn't think of Her as anything other than a younger sister. 560 00:45:56,781 --> 00:45:57,581 I see. 561 00:45:58,020 --> 00:45:59,485 Anyway, 562 00:46:00,120 --> 00:46:02,804 what? Because she's younger? 563 00:46:03,945 --> 00:46:05,545 It's not about that. 564 00:46:10,830 --> 00:46:14,920 Why didn't you hug her during that important moment? 565 00:46:16,800 --> 00:46:18,330 What does Kaede say? 566 00:46:19,785 --> 00:46:21,750 Well, we didn't go into detail, but... 567 00:46:23,660 --> 00:46:25,017 Is it because your family situation isn't good? 568 00:46:35,550 --> 00:46:38,950 Hiroshi heard from Kaede, right? 569 00:46:39,790 --> 00:46:43,593 You took your time listening, right? 570 00:46:46,080 --> 00:46:51,601 - If that's the case... - Even if someone hugs with lies, it only causes pain. 571 00:46:57,971 --> 00:46:59,620 please give me the same. 572 00:47:01,900 --> 00:47:04,720 You know, I really don't know much. 573 00:47:04,720 --> 00:47:06,431 You really haven't changed at all. 574 00:47:07,485 --> 00:47:12,516 Such a rigid and twisted sense of justice is the worst. 575 00:47:18,220 --> 00:47:19,771 Is it bad? 576 00:47:20,980 --> 00:47:22,255 Poor 577 00:47:32,570 --> 00:47:33,970 Kaori, you know... 578 00:47:42,370 --> 00:47:44,239 Even if it's a lie, 579 00:47:45,050 --> 00:47:49,339 have you ever hugged someone out of human affection? 580 00:47:51,770 --> 00:47:52,430 huh 581 00:47:53,250 --> 00:47:54,368 Yeah, I have. 582 00:48:04,020 --> 00:48:06,491 Then can you hug me? 583 00:48:09,940 --> 00:48:10,900 Are you drunk? 584 00:48:12,550 --> 00:48:14,820 I am, but I'm speaking seriously. 585 00:48:17,550 --> 00:48:19,190 Give me a hug. 586 00:48:50,100 --> 00:48:52,620 You were right all along. 587 00:49:10,113 --> 00:49:14,414 A new season is 588 00:49:14,414 --> 00:49:18,343 is filled with strangely melancholic days. 589 00:49:18,343 --> 00:49:20,820 I followed you riding your bicycle along 590 00:49:20,820 --> 00:49:22,856 the sandy path by the river. 591 00:49:22,856 --> 00:49:26,820 I followed you running 592 00:49:33,050 --> 00:49:36,619 Ah.. it's my birthday today 593 00:49:47,470 --> 00:49:48,574 I'm here. 594 00:49:53,100 --> 00:49:54,100 I'm here. 595 00:49:54,835 --> 00:49:55,992 mother. 596 00:50:02,105 --> 00:50:03,135 mother. 597 00:50:30,940 --> 00:50:32,260 oh hello it's me 598 00:50:32,450 --> 00:50:33,460 Where are you now? 599 00:50:34,320 --> 00:50:36,903 Huh? Where am I...? 600 00:50:54,910 --> 00:50:55,725 Since when? 601 00:50:58,100 --> 00:50:59,088 Hiroshi. 602 00:51:03,550 --> 00:51:04,800 How long have you been here? 603 00:51:05,500 --> 00:51:06,444 Since yesterday. 604 00:51:07,265 --> 00:51:10,150 I just dropped by. 605 00:51:12,750 --> 00:51:14,030 Don't lie. 606 00:51:16,250 --> 00:51:19,250 About two months ago... 607 00:51:19,931 --> 00:51:22,670 What's the big deal? Even Mom can play pachinko. 608 00:51:23,015 --> 00:51:26,450 It's fine. Our house is a mess anyway. 609 00:51:26,450 --> 00:51:29,010 Are you spying on your mom? 610 00:51:29,730 --> 00:51:32,639 That's not it. I'm just worried. 611 00:51:33,760 --> 00:51:37,200 Stop it. Stop spying. 612 00:51:38,280 --> 00:51:41,456 Why should I be spying on Mom? 613 00:51:57,650 --> 00:52:02,150 Me, well... I'm playing pachinko like there's no tomorrow. 614 00:52:13,450 --> 00:52:14,350 What? Seriously? 615 00:52:15,410 --> 00:52:16,679 I'm dead serious. 616 00:52:19,200 --> 00:52:21,019 Playing pachinko with the resolve to die... 617 00:52:23,650 --> 00:52:24,900 Interesting. 618 00:52:26,990 --> 00:52:28,327 Go for it with all your heart. 619 00:52:32,032 --> 00:52:36,556 I'm just stuck here, wasting away. 620 00:52:36,835 --> 00:52:38,435 It's unbearable. 621 00:52:49,510 --> 00:52:51,420 After you left, 622 00:52:52,370 --> 00:52:56,832 Dad started dabbling in stocks again, chasing dreams. 623 00:52:58,950 --> 00:53:02,150 But Dad has talent, 624 00:53:03,830 --> 00:53:07,055 I'm not sure if I should call that support or wanting to do favors behind someone's back. 625 00:53:11,400 --> 00:53:13,432 He's useless. 626 00:53:16,050 --> 00:53:18,240 You don't have to take care of things from behind the scenes. 627 00:53:22,600 --> 00:53:24,900 What do you mean? 628 00:53:24,900 --> 00:53:27,700 Are you planning to pay off debts By playing pachinko? 629 00:53:29,100 --> 00:53:33,140 Are y suggesting that he should work as a building cleaner at his age now? 630 00:53:33,140 --> 00:53:34,692 That's not what i mean. 631 00:53:39,460 --> 00:53:44,549 If I earn money with my own hands, I can forget about the boredom. 632 00:53:50,800 --> 00:53:52,710 Isn't my salary enough? 633 00:53:54,200 --> 00:53:55,723 I send quite a bit, too. 634 00:53:58,300 --> 00:54:01,600 I work hard in my own way, 635 00:54:01,600 --> 00:54:05,090 Can't you be happy with that? 636 00:54:05,090 --> 00:54:09,050 I can't rely on your salary. 637 00:54:09,050 --> 00:54:13,410 You should. I'm your son. 638 00:54:13,410 --> 00:54:15,120 Why am I even here? 639 00:54:23,150 --> 00:54:25,040 I'm here... 640 00:54:25,040 --> 00:54:28,787 From morning till night, every day, playing pachinko. 641 00:54:30,080 --> 00:54:32,220 What's happened to your head? 642 00:54:32,220 --> 00:54:38,840 Yeah, it's strange. what's happened to my head? 643 00:54:51,600 --> 00:54:55,600 Mom, over there... 644 00:54:55,600 --> 00:55:01,050 Do what you want. I'll do my best. 645 00:55:01,050 --> 00:55:05,250 Is it right for Dad to just do what he wants after all this time? 646 00:55:05,250 --> 00:55:10,250 You've been through so much, so now you can do what you want. 647 00:55:11,550 --> 00:55:17,000 So, right now, I want to play pachinko. 648 00:55:28,680 --> 00:55:29,809 Alright. 649 00:55:33,200 --> 00:55:35,000 Do your best in pachinko 650 00:55:37,350 --> 00:55:39,100 Play as much as you want. 651 00:55:39,100 --> 00:55:40,100 I'm here 652 00:55:40,100 --> 00:55:41,500 uh, Hiroshi. 653 00:55:41,500 --> 00:55:46,051 Oh, Hiroshi, you've grown again, haven't you? 654 00:55:46,051 --> 00:55:49,760 I'm planning to enroll in an English language school this time 655 00:55:49,760 --> 00:55:53,070 A course that teaches real English in an enjoyable way... 656 00:55:56,250 --> 00:55:57,600 Hiroshi. 657 00:56:01,500 --> 00:56:02,120 Oh my, it hurts. 658 00:56:25,850 --> 00:56:29,165 ♬ SPITZ "Firefly" 659 00:56:32,546 --> 00:56:34,346 Those people are foolish. 660 00:56:38,760 --> 00:56:42,100 They're so foolish. Stop time for me, 661 00:56:42,100 --> 00:56:45,531 your smiling face. 662 00:56:45,531 --> 00:56:52,400 It seeps into the sand in my heart. 663 00:56:52,400 --> 00:56:59,490 In the midst of darkness, I finally realized 664 00:56:59,490 --> 00:57:10,749 A feeble light that seems like it could disappear any moment, 665 00:57:21,697 --> 00:57:28,595 Seeking tenderness that isn't too stern. 666 00:57:28,595 --> 00:57:35,490 In the ever-changing streets. 667 00:57:35,490 --> 00:57:42,486 Rather than filling endless desires. 668 00:57:42,486 --> 00:57:47,977 It's similar to a nostalgic song. 669 00:57:47,977 --> 00:57:54,908 Melting sweet words in my ears. 670 00:57:54,908 --> 00:58:01,904 I want you to taint everything of mine. 671 00:58:01,904 --> 00:58:09,015 Even if it's not the right thing. 672 00:58:09,015 --> 00:58:20,759 A vivid and short-lived illusion I don't want to forget. 673 00:58:20,759 --> 00:58:27,467 Scatter them one by one and organize them 674 00:58:27,467 --> 00:58:34,587 Because it is the assigned amount of labor from birth to death 675 00:58:34,587 --> 00:58:41,471 Fly with wings like gods 676 00:58:41,471 --> 00:58:48,000 Somewhere far away 677 00:59:04,410 --> 00:59:11,410 Stop the time, your smiling face 678 00:59:11,410 --> 00:59:18,255 Rather than filling endless desires. 679 00:59:18,255 --> 00:59:25,258 Melting sweet words in my ears. 680 00:59:25,258 --> 00:59:32,110 I want you to taint everything of mine. 681 00:59:32,110 --> 00:59:39,270 Even if it's not the right thing. 682 00:59:39,270 --> 00:59:50,400 A vivid and short-lived illusion I don't want to forget. 683 00:59:50,400 --> 00:59:58,150 It's an illusion. 684 01:01:00,420 --> 01:01:03,420 ♬ SPITZ "Robinson" 685 01:01:34,697 --> 01:01:42,802 In a new season, for some reason, these days feel poignant, 686 01:01:42,802 --> 01:01:47,695 Riding bicycles on the riverbed path, 687 01:01:47,695 --> 01:01:51,810 I chased after you. 688 01:01:51,810 --> 01:02:00,220 With memories of records and exaggerated episodes, 689 01:02:00,220 --> 01:02:04,699 Hanging on our tired shoulders, 690 01:02:04,699 --> 01:02:09,655 Your frowning face seems dazzling. 691 01:02:09,655 --> 01:02:13,870 The same lines, the same time, 692 01:02:13,870 --> 01:02:18,400 As if you're uttering them without thinking, 693 01:02:18,400 --> 01:02:26,225 We created this boring magic. 694 01:02:26,225 --> 01:02:30,615 A country just for the two of us, untouched by anyone else. 695 01:02:30,615 --> 01:02:35,103 A country just for the two of us, untouched by anyone else. 696 01:02:35,103 --> 01:02:43,600 So that I won't let go of your hand, 697 01:02:43,600 --> 01:02:52,114 If we lift it up with great strength and let it float in the sky, 698 01:02:52,114 --> 01:03:00,276 La la la, ride the winds of the universe, 699 01:03:18,256 --> 01:03:22,396 700 01:03:22,396 --> 01:03:26,650 Even a cat that doesn't stop breathing. 701 01:03:26,650 --> 01:03:30,945 When held up and brought close, its cheeks turn pink forcibly. 702 01:03:30,945 --> 01:03:35,390 I'll force you to smile I'll force you 703 01:03:35,390 --> 01:03:39,582 At the usual intersection we always pass, 704 01:03:39,582 --> 01:03:43,750 The round window we looked up at, 705 01:03:43,750 --> 01:03:46,073 Is faintly dirty. 706 01:03:46,073 --> 01:03:53,265 Even the crescent moon on the verge of disappearing was watching me, 707 01:03:53,265 --> 01:03:57,545 By the side of the dreams we laid in ambush for, 708 01:03:57,545 --> 01:04:01,710 Your surprised eyes, 709 01:04:01,710 --> 01:04:10,000 And now, right here, we are reborn. 710 01:04:10,000 --> 01:04:18,418 A country just for the two of us, untouched by anyone else. 711 01:04:18,418 --> 01:04:27,248 Scattering endless songs, 712 01:04:27,248 --> 01:04:35,960 If we lift it up with great strength and let it float in the sky, 713 01:04:35,960 --> 01:04:44,419 La la la, ride the winds of the universe, 714 01:04:44,419 --> 01:04:53,248 If we lift it up with great strength and let it float in the sky, 715 01:04:53,248 --> 01:05:09,400 La la la, ride the winds of the universe. 716 01:05:49,070 --> 01:05:54,160 Man is nothing but a reed 717 01:05:54,160 --> 01:05:58,025 Amongst nature, the most fragile thing is a human. 718 01:05:58,025 --> 01:06:02,165 But humans are reeds that think, 719 01:06:02,165 --> 01:06:08,350 To bring them down, There's no need for the entire universe to arm itself. 720 01:06:08,350 --> 01:06:13,269 Steam or even a single drop of water Is enough to bring them down 721 01:06:14,150 --> 01:06:18,790 But even if the universe were To bring them down 722 01:06:18,790 --> 01:06:21,965 Humans are greater Than a universe that kills them 723 01:06:23,080 --> 01:06:27,250 Because humans know That they die 724 01:06:27,250 --> 01:06:32,180 And that the universe Is superior to them 725 01:06:32,180 --> 01:06:34,400 The universe knows nothing 726 01:06:35,840 --> 01:06:37,900 ♬ SPITZ "Spider" 727 01:06:37,900 --> 01:06:44,625 So all our dignity lies In thinking 728 01:06:46,950 --> 01:06:50,376 We should elevate ourselves Through thought 729 01:06:51,460 --> 01:06:56,496 Not by spaces or times That we can't all fill 730 01:07:00,650 --> 01:07:05,272 Therefore, humans Must strive to think often 731 01:07:08,550 --> 01:07:12,704 There is the essence of morality Here 732 01:07:54,780 --> 01:07:58,015 The law of action and reaction 733 01:07:59,200 --> 01:08:02,300 Oh... 734 01:08:04,500 --> 01:08:09,038 I don't lie 735 01:08:11,420 --> 01:08:15,900 I then... 736 01:08:15,900 --> 01:08:21,011 I just wanted to hold her 737 01:08:35,331 --> 01:08:38,331 Aoi Miyazaki as Kaede. 738 01:08:39,294 --> 01:08:42,505 Hidetoshi Nishijima as Hakase (Dr.) 739 01:08:43,480 --> 01:08:50,605 740 01:08:51,388 --> 01:08:54,662 741 01:09:12,346 --> 01:09:19,758 742 01:09:19,758 --> 01:09:27,490 743 01:09:27,490 --> 01:09:34,802 744 01:09:34,802 --> 01:09:41,545 745 01:09:41,545 --> 01:09:49,080 746 01:09:49,080 --> 01:09:55,552 747 01:09:55,552 --> 01:09:58,702 748 01:09:58,702 --> 01:10:02,992 49768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.