Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
I-advertise ang iyong produkto o brand dito
makipag-ugnayan sa www.OpenSubtitles.org ngayon
2
00:00:52,005 --> 00:00:54,796
NETFLIX PRESENTS
3
00:01:11,796 --> 00:01:12,630
Bilisan mo!
4
00:01:12,713 --> 00:01:14,380
Tingnan mo! Ito ay Jupiter!
5
00:01:15,171 --> 00:01:17,296
Ang pinakamalaking planeta sa Solar System.
6
00:01:19,713 --> 00:01:22,421
Daddy, may mata kay Jupiter.
7
00:01:22,505 --> 00:01:25,296
Iyan ay isang malaking windstorm sa Jupiter.
8
00:01:25,380 --> 00:01:26,588
Ano ang windstorm?
9
00:01:26,671 --> 00:01:29,088
Ang Jupiter ay parang isang malaking lobo,
10
00:01:29,421 --> 00:01:31,546
binubuo ng 90% hydrogen.
11
00:01:31,630 --> 00:01:33,838
Lolo, alam mo kung ano ang hydrogen?
12
00:01:34,338 --> 00:01:36,130
Ano ang hydrogen?
13
00:01:36,671 --> 00:01:39,005
Ito ang panggatong ng rocket ni Daddy.
14
00:01:39,088 --> 00:01:40,255
Kita mo, Lolo.
15
00:01:40,338 --> 00:01:42,546
Ang hydrogen ay isang panggatong para sa rocket ni Daddy.
16
00:01:42,630 --> 00:01:43,713
Oh.
17
00:01:43,796 --> 00:01:44,880
Liu Qi.
18
00:01:44,963 --> 00:01:45,963
ha?
19
00:01:46,005 --> 00:01:47,588
Maaaring dumating ang isang araw
20
00:01:47,796 --> 00:01:50,255
kapag nakikita mo si Jupiter
walang teleskopyo...
21
00:01:51,296 --> 00:01:52,463
Babalik si Daddy.
22
00:01:54,046 --> 00:01:55,088
Saan ka pupunta?
23
00:01:56,588 --> 00:01:58,148
Pupunta si Daddy sa isang misyon.
24
00:01:58,796 --> 00:02:00,588
Ang pinakamahalagang misyon sa mundo.
25
00:02:05,380 --> 00:02:06,505
Pagkaalis ko,
26
00:02:06,921 --> 00:02:08,630
ikaw ang tanging tagapag-alaga ni Liu Qi.
27
00:02:10,463 --> 00:02:11,463
At kasama nito,
28
00:02:11,838 --> 00:02:15,046
makakakuha ka ng underground city residency
nang walang pagguhit ng maraming.
29
00:02:15,755 --> 00:02:17,005
Ito ang tanging paraan
30
00:02:18,588 --> 00:02:20,255
para makasigurado kang mabubuhay
31
00:02:21,421 --> 00:02:22,921
kayo at si Liu Qi.
32
00:02:25,546 --> 00:02:28,426
- Wala akong choice.
- Tama na. Trust me, naiintindihan ko.
33
00:02:38,671 --> 00:02:39,796
Ama...
34
00:02:42,380 --> 00:02:43,380
Paumanhin.
35
00:02:50,546 --> 00:02:51,463
Sa una,
36
00:02:51,546 --> 00:02:52,921
walang nagmamalasakit sa kalamidad na ito.
37
00:02:53,005 --> 00:02:55,189
Ang dami ng wildfire,
ay ang pinakamataas...
38
00:02:55,213 --> 00:02:56,564
Isa pang wildfire...
39
00:02:56,588 --> 00:02:58,708
...ilang lokasyon sa buong planeta.
40
00:02:58,921 --> 00:03:00,106
...isa pang tagtuyot...
41
00:03:00,130 --> 00:03:01,564
...kaligtasan ng planeta.
42
00:03:01,588 --> 00:03:03,268
Patuloy na bumababa ang lebel ng dagat...
43
00:03:03,296 --> 00:03:05,176
...isa pang pagkalipol ng isang species...
44
00:03:05,213 --> 00:03:08,333
At ito ay namagitan
upang maiwasan ang higit pang pagkalat ng mga kaguluhan.
45
00:03:08,921 --> 00:03:10,401
...isa pang nawawalang lungsod.
46
00:03:12,005 --> 00:03:15,713
Hanggang ang lahat ay nagsama-sama
kasama ng kalamidad na ito.
47
00:03:17,921 --> 00:03:20,921
Ang Araw ay mabilis na lumalala
at lumalawak.
48
00:03:22,546 --> 00:03:26,213
Sa bilis na ito, lalamunin ng Araw ang Earth
sa 100 taon.
49
00:03:28,046 --> 00:03:31,796
Sa loob ng 300 taon,
hindi na iiral ang Solar System.
50
00:03:35,213 --> 00:03:37,296
Upang harapin ang malaking sakuna na ito,
51
00:03:37,380 --> 00:03:39,505
nagkaisa ang sangkatauhan na hindi pa nakikita.
52
00:03:39,588 --> 00:03:41,314
...upang maiwasan ang hinaharap na sakuna...
53
00:03:41,338 --> 00:03:43,731
Upang ma-maximize
ang pagkakataon ng tao na mabuhay,
54
00:03:43,755 --> 00:03:45,213
ang United Earth Government
55
00:03:45,296 --> 00:03:48,088
nagpasya na itulak ang Earth
sa labas ng ating Solar System
56
00:03:48,213 --> 00:03:51,380
para lumipad patungo sa aming bagong tahanan
4.2 light years ang layo.
57
00:03:52,130 --> 00:03:54,588
Itong makapangyarihan at matibay na pandarayuhan ng tao
58
00:03:55,088 --> 00:03:57,088
ay pinangalanan bilang Wandering Earth Project.
59
00:03:57,171 --> 00:03:59,963
Ang unang pagsubok
magsisimula sa loob ng 36 na buwan.
60
00:04:00,546 --> 00:04:02,713
Magtatalaga ang sangkatauhan
bawat posibleng mapagkukunan
61
00:04:02,796 --> 00:04:05,755
upang bumuo ng 10,000 Earth Engine
sa ibabaw ng planeta
62
00:04:05,838 --> 00:04:08,588
upang itaboy ang Earth palabas ng Solar System.
63
00:04:09,505 --> 00:04:12,421
Ang taas ng bawat isa
Ang Propulsion Engine ay 11,000 metro.
64
00:04:12,505 --> 00:04:13,338
Magbibigay sila
65
00:04:13,421 --> 00:04:16,296
kabuuang 150 trilyong tonelada
ng propulsive force.
66
00:04:16,380 --> 00:04:17,213
Saludo!
67
00:04:17,296 --> 00:04:19,356
Ang konstruksyon
ng Navigation Platform
68
00:04:19,380 --> 00:04:21,838
International Space Station
matatapos
69
00:04:21,921 --> 00:04:23,630
sa simula ng buwang ito.
70
00:04:23,713 --> 00:04:25,796
Tatlong daan labing-isang Chinese na senior pilot
71
00:04:25,880 --> 00:04:28,189
- at 709 na mga inhinyero na napili.
- Isa. Lift off.
72
00:04:28,213 --> 00:04:30,671
Samantala,
para pangalagaan ang tilapon ng Earth,
73
00:04:30,880 --> 00:04:35,088
pinagsama-sama ang United Earth Government
pandaigdigang kakayahan sa astronautical
74
00:04:35,171 --> 00:04:39,630
at gumugol ng 30 taon sa pagbuo ng Navigation
Platform International Space Station.
75
00:04:42,255 --> 00:04:45,213
Ang Navigation Platform
International Space Station
76
00:04:45,296 --> 00:04:49,213
maglalakbay nang may kamag-anak na posisyon
ng 100,000 kilometro mula sa Earth.
77
00:04:49,296 --> 00:04:52,921
Magbibigay ito ng mga babala, nabigasyon,
at mga komunikasyon para sa Earth.
78
00:04:56,463 --> 00:04:58,505
Sentripugal drive,
handa na para sa pag-activate.
79
00:04:59,213 --> 00:05:02,880
Paibayong dagat sa buong mundo
tataas ng 300 metro sa loob ng sampung taon.
80
00:05:02,963 --> 00:05:04,421
Ang mga lungsod ng Haikou at Zhanjiang
81
00:05:04,505 --> 00:05:06,213
ang unang tatamaan
sa pamamagitan ng tsunami.
82
00:05:06,296 --> 00:05:08,796
Upang harapin ang mabilis
lumalalang kondisyon,
83
00:05:08,880 --> 00:05:13,005
nagtayo ang UEG ng underground na lungsod
sa ilalim ng bawat Earth Engine.
84
00:05:14,630 --> 00:05:16,588
Hanggang sa pagdating ng Earth sa bago nitong tahanan,
85
00:05:17,213 --> 00:05:19,380
Ang mga ito ang magiging tanging kanlungan ng sangkatauhan.
86
00:05:19,463 --> 00:05:21,189
Ang karapatan sa underground residency
87
00:05:21,213 --> 00:05:22,838
ay pipiliin sa pamamagitan ng pagguhit ng lot.
88
00:05:22,921 --> 00:05:25,296
Hindi mailipat ang panalong lot,
ibinahagi, o regalo.
89
00:05:25,380 --> 00:05:27,463
Simula ngayon, sangkatauhan,
90
00:05:27,546 --> 00:05:29,796
isang maliit na tribo ng Solar System,
91
00:05:29,880 --> 00:05:33,588
ay magsisimula sa isang 2,500 taon
paglalayag paglalayag.
92
00:05:33,671 --> 00:05:35,481
- Huwag magmadali, maglakad nang dahan-dahan!
- Ang temperatura sa ibabaw
93
00:05:35,505 --> 00:05:38,171
ay bababa sa minus 70 degrees Celsius
ngayong taon.
94
00:05:38,255 --> 00:05:40,546
Mga residente sa ibabaw
mula sa bawat distrito ay matatagpuan...
95
00:05:40,630 --> 00:05:42,046
Madali. Hey.
96
00:05:42,505 --> 00:05:44,546
- Hoy.
- Huwag itulak!
97
00:06:03,921 --> 00:06:05,713
Lipad si Daddy sa langit
98
00:06:06,171 --> 00:06:07,713
at naging bituin
99
00:06:08,338 --> 00:06:10,380
para laging bantayan ka.
100
00:06:11,713 --> 00:06:15,796
Daddy, totoo ba iyon
ikaw ay magiging isang bituin?
101
00:06:16,463 --> 00:06:17,463
Siyempre.
102
00:06:18,171 --> 00:06:20,796
Mula ngayon, kailangan mo na lang magbilang
103
00:06:21,380 --> 00:06:22,380
tatlo,
104
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
dalawa,
105
00:06:24,588 --> 00:06:25,588
isa.
106
00:06:26,421 --> 00:06:27,421
Tumingala.
107
00:06:28,005 --> 00:06:29,255
Makikita mo si Daddy.
108
00:06:43,213 --> 00:06:44,963
Paalam, Solar System.
109
00:06:47,421 --> 00:06:49,963
Paalam, Solar System.
110
00:06:50,046 --> 00:06:52,213
Bye.
111
00:06:58,796 --> 00:07:02,338
Paalam, Solar System.
112
00:07:08,838 --> 00:07:10,671
Maligayang pagdating sa Ang Balita sa Umaga.
113
00:07:10,755 --> 00:07:12,463
Ito ang mga headline ngayon...
114
00:07:12,546 --> 00:07:14,421
Sa pagdating ng bagong taon,
115
00:07:14,505 --> 00:07:18,171
ang unang batch ng mga tauhan mula sa
babalik ang Navigation Platform,
116
00:07:18,255 --> 00:07:21,338
natapos ang 15 hanggang 20 taon
ng mga tungkulin sa istasyon.
117
00:07:21,713 --> 00:07:26,171
Mga mamamayan sa ilalim ng lupa sa buong mundo
ay sabik na naghihintay sa kanilang pagdating.
118
00:07:26,255 --> 00:07:27,335
Samakatuwid...
119
00:08:14,963 --> 00:08:17,713
“Anticipating. Anticipating.
120
00:08:17,796 --> 00:08:19,421
Dumating na ang simoy ng tagsibol.
121
00:08:19,505 --> 00:08:22,046
Papunta na ngayon ang tagsibol
palapit ng palapit.
122
00:08:22,130 --> 00:08:24,671
Ang taunang pagpaplano ay nagsisimula sa tagsibol.
123
00:08:24,755 --> 00:08:26,380
Ito ay puno ng pagsisikap.
124
00:08:26,463 --> 00:08:28,130
Puno ng pag-asa."
125
00:08:28,213 --> 00:08:29,606
Zhou Qian, sabihin mo sa amin.
126
00:08:29,630 --> 00:08:31,213
Paano mo binibigyang kahulugan ang pag-asa?
127
00:08:31,421 --> 00:08:33,630
Ang pag-asa ay isang bagay na mahalaga.
128
00:08:33,713 --> 00:08:35,713
Ito ay mahalaga tulad ng isang brilyante ...
129
00:08:35,796 --> 00:08:36,838
...para sa ating panahon.
130
00:08:37,130 --> 00:08:39,546
Ang pag-asa ang tanging direksyon.
131
00:08:39,630 --> 00:08:41,310
Ang tanging direksyon patungo sa aming tahanan.
132
00:08:41,338 --> 00:08:43,213
Mahusay na sinabi. Mangyaring umupo, Zhou Qian.
133
00:08:43,296 --> 00:08:45,630
Han Duoduo, may naiisip ka ba?
134
00:08:46,046 --> 00:08:47,671
Well, wala akong masabi.
135
00:08:49,046 --> 00:08:50,755
Gusto ko lang tumingin sa labas.
136
00:08:50,921 --> 00:08:52,380
Pero masyadong delikado sa labas.
137
00:08:56,755 --> 00:08:59,522
Umupo ka. Class, huwag mag-panic.
Ito ay isang display malfunction lamang.
138
00:08:59,546 --> 00:09:02,106
- Tara na. Tara na.
- Bumalik ka. Xiao Ming, bumalik ka.
139
00:09:02,130 --> 00:09:04,290
Class, huwag mag-panic.
140
00:09:06,755 --> 00:09:08,380
- Ginawa mo ba ito?
- Manahimik ka! Tara na!
141
00:09:08,463 --> 00:09:10,921
Guro, tingnan mo,
Kakatakas lang ni Han Duoduo!
142
00:09:11,005 --> 00:09:12,671
Maligayang Bagong Taon, mga kababayan.
143
00:09:12,755 --> 00:09:14,397
- Bakit hindi ka magdiwang?
- Manigong Bagong Taon!
144
00:09:14,421 --> 00:09:15,255
Hu Kou.
145
00:09:15,338 --> 00:09:17,838
Nagbibigay ba ang Komite
dumplings ngayong gabi?
146
00:09:18,046 --> 00:09:19,505
Halika. Ang iniisip mo lang ay pagkain!
147
00:09:19,588 --> 00:09:22,296
- Nasaan ang pass ng sasakyan ni Lolo?
- Nakuha ko na.
148
00:09:22,713 --> 00:09:24,588
Kumuha ba tayo ng dumplings
bago tayo umalis?
149
00:09:24,671 --> 00:09:27,338
- Kalimutan mo na. Huwag kang sumama!
- Sinungaling!
150
00:09:27,421 --> 00:09:28,838
Sabi mo ihahatid mo ako sa labas.
151
00:09:28,921 --> 00:09:31,213
Lahat ng tauhan,
bumalik sa iyong post.
152
00:09:31,630 --> 00:09:33,171
Lahat ng tauhan, bumalik sa iyong post.
153
00:09:35,463 --> 00:09:37,630
- Nasaan ang aking order?
- Nandito na.
154
00:09:37,713 --> 00:09:39,838
Durian-flavored, dried earthworms!
155
00:09:40,338 --> 00:09:41,439
Ano ang tinitingnan mo?
156
00:09:41,463 --> 00:09:43,213
Hoy, halika,
isang day trip lang yan.
157
00:09:43,296 --> 00:09:45,380
- Ano ang pagmamadali?
- Iyan ay kung ano ito sa iyo.
158
00:09:45,463 --> 00:09:46,838
Wala akong balak bumalik.
159
00:09:47,546 --> 00:09:50,588
Gumalaw ka na!
Wala kaming pupuntahan kung wala ang mga suit.
160
00:09:51,380 --> 00:09:54,046
Nasa iyo ang mahjong na kailangan ko,
bakit hindi mo itinapon?
161
00:09:54,130 --> 00:09:56,296
mananalo sana ako. ano ba naman
162
00:09:56,380 --> 00:09:57,439
Di ba bunny girl yan
163
00:09:57,463 --> 00:09:58,546
- malambot at matamis?
- Uy, hindi.
164
00:09:59,046 --> 00:10:01,439
- Tayo ba ay sinadya upang magkasama, anghel?
- Hindi. Sinabi ko sa iyo. ikaw at ako...
165
00:10:01,463 --> 00:10:03,546
Now tell me, anong ginagawa mo dito?
Bagong Taon na!
166
00:10:03,630 --> 00:10:05,870
Hindi ako makapaniwala kung gaano ka bastos.
167
00:10:08,921 --> 00:10:09,921
Hey.
168
00:10:10,255 --> 00:10:11,296
Tara na.
169
00:10:12,046 --> 00:10:13,088
Yi Ge?
170
00:10:16,463 --> 00:10:17,755
- Yi Ge?
- Dalhin ito sa.
171
00:10:18,130 --> 00:10:19,421
Handa na ba ang mga suit?
172
00:10:20,546 --> 00:10:22,255
Mayroon kang mga gamit?
173
00:10:24,213 --> 00:10:25,046
medyo bago.
174
00:10:25,130 --> 00:10:26,713
Ganap na nasuri. Nagtatrabaho sila.
175
00:10:27,838 --> 00:10:29,255
At binigyan din kita ng mga skewer.
176
00:10:29,671 --> 00:10:30,671
Bagong gawa.
177
00:10:34,755 --> 00:10:35,755
Mabuti.
178
00:10:44,088 --> 00:10:45,088
Kunin ang mga suit.
179
00:11:02,296 --> 00:11:03,380
Ilang taon ka na?
180
00:11:04,421 --> 00:11:06,880
Uy, tingnan itong tag na ginawa ni Yi Ge!
181
00:11:06,963 --> 00:11:08,546
Katulad ng totoong bagay.
182
00:11:09,130 --> 00:11:10,546
- Ito ay sa iyo.
- Salamat, Yi Ge.
183
00:11:12,671 --> 00:11:14,130
Ibalik ang mga suit bukas.
184
00:11:16,838 --> 00:11:18,421
Salamat, Yi Ge. See you.
185
00:11:19,505 --> 00:11:20,338
Bilisan mo at kumilos.
186
00:11:20,421 --> 00:11:21,814
di ba sabi mo
hindi ka na babalik?
187
00:11:21,838 --> 00:11:22,838
Hawakan mo.
188
00:11:26,796 --> 00:11:28,296
Hindi ka na babalik?
189
00:11:29,588 --> 00:11:31,255
At ito lang ang binayaran mo sa akin?
190
00:11:31,713 --> 00:11:33,546
Para sa dalawa sa aking thermal suit?
191
00:11:34,630 --> 00:11:36,463
Yi Ge, babawi ako pagbalik ko.
192
00:11:36,546 --> 00:11:37,838
Sa loob ng maraming taon, ako ay kilala...
193
00:11:38,838 --> 00:11:40,713
para sa tapat na pangangalakal lamang.
194
00:11:40,796 --> 00:11:42,421
Walang ibinigay na kredito.
195
00:11:42,505 --> 00:11:45,380
Yi Ge, kailangan ko talagang lumabas ngayon.
196
00:11:48,005 --> 00:11:49,838
para saan?
197
00:11:50,838 --> 00:11:53,005
Dito ka na lang sa ate mo
para sa Bagong Taon.
198
00:11:56,838 --> 00:11:58,921
Hoy, boss, tingnan mo! Gagawin niya!
199
00:11:59,255 --> 00:12:00,505
Tingnan mo!
200
00:12:00,588 --> 00:12:02,005
Ikaw na marumi repairman.
201
00:12:02,088 --> 00:12:03,546
I dare you! Gamitin mo dito...
202
00:12:06,005 --> 00:12:07,005
Oh, tao.
203
00:12:08,380 --> 00:12:09,564
Duoduo, bumaba ka.
204
00:12:17,088 --> 00:12:18,880
Gusto ko siyang patayin!
205
00:12:20,755 --> 00:12:21,963
Mahal na kaibigan...
206
00:12:44,171 --> 00:12:46,046
- Paumanhin.
- Paumanhin.
207
00:12:50,546 --> 00:12:52,689
- Good luck doon, buddy.
- Pakisuot ang iyong suit
208
00:12:52,713 --> 00:12:54,046
- at lumipat dito.
- Ano?
209
00:12:54,505 --> 00:12:55,630
Isusumbong ba nila tayo?
210
00:12:55,713 --> 00:12:56,713
Ang mga suit na ito ay ninakaw.
211
00:12:56,755 --> 00:12:59,005
Ilalantad nila ang kanilang sarili kung mag-uulat sila.
212
00:12:59,546 --> 00:13:01,338
- Lahat ng transportasyon...
- Well...
213
00:13:01,421 --> 00:13:02,588
...sistema ng komunikasyon...
214
00:13:02,671 --> 00:13:04,356
- ...dapat i-on...
- Ngayong Spring Festival,
215
00:13:04,380 --> 00:13:06,088
- sa lahat ng oras.
- ikaw ay nasa labas.
216
00:13:07,088 --> 00:13:08,897
...sistema ng komunikasyon...
217
00:13:08,921 --> 00:13:10,921
...dapat naka-on sa lahat ng oras.
218
00:13:11,005 --> 00:13:13,713
Palaging sundin ang mga tagubilin sa paglikas.
219
00:13:18,671 --> 00:13:21,046
Suriin ang lahat ng thermal suit at helmet.
220
00:13:21,130 --> 00:13:22,130
Mangyaring maghintay dito.
221
00:13:23,463 --> 00:13:26,171
Suriin ang lahat ng thermal suit at helmet.
222
00:13:26,255 --> 00:13:27,546
Mangyaring maghintay dito.
223
00:13:29,505 --> 00:13:30,338
pasensya na po.
224
00:13:30,421 --> 00:13:32,421
Maaari ba akong ngumunguya ng gum habang suot ang helmet?
225
00:13:32,505 --> 00:13:34,064
- Nguya ng ano?
- Ano ang iyong problema?
226
00:13:34,088 --> 00:13:36,671
Suriin ang lahat ng thermal suit at helmet.
227
00:13:36,755 --> 00:13:37,796
Mangyaring maghintay dito.
228
00:13:39,171 --> 00:13:40,005
Sa tatlong araw,
229
00:13:40,088 --> 00:13:42,008
- dadaanan natin si Jupiter.
- Pansin!
230
00:13:42,546 --> 00:13:44,772
Lahat ng transportasyon
sistema ng komunikasyon
231
00:13:44,796 --> 00:13:46,588
Dapat naka-on sa lahat ng oras.
232
00:13:46,671 --> 00:13:48,755
Palaging sundin ang mga tagubilin sa paglikas.
233
00:13:59,505 --> 00:14:01,564
Atensyon,
ang sasakyan ay umaatras.
234
00:14:01,588 --> 00:14:04,088
Atensyon,
ang sasakyan ay umaatras.
235
00:14:08,921 --> 00:14:10,963
Ay naku.
236
00:14:15,838 --> 00:14:17,213
Tignan mo lang sarili mo.
237
00:14:17,296 --> 00:14:18,731
First time mo ba sa labas?
238
00:14:18,755 --> 00:14:20,630
Nakarating na ba kayo sa labas?
239
00:14:20,713 --> 00:14:22,421
Hindi naman ganito kasikip last time.
240
00:14:22,838 --> 00:14:24,546
Napakasinungaling mo.
241
00:14:26,463 --> 00:14:28,630
Gaano katagal upang makarating sa ibabaw?
242
00:14:28,713 --> 00:14:30,338
Ito ay limang kilometro,
243
00:14:30,421 --> 00:14:32,463
kaya hindi bababa sa 15 minuto.
244
00:14:33,213 --> 00:14:34,213
Okay.
245
00:14:45,921 --> 00:14:47,189
Ito ay isang kagamitan sa komunikasyon.
246
00:14:47,213 --> 00:14:48,921
Pindutin nang isang beses upang mag-sync sa transporter.
247
00:14:49,005 --> 00:14:50,213
Dalawang beses para sa panrehiyong broadcast.
248
00:14:50,296 --> 00:14:51,838
Tatlong beses para sa pribadong channel.
249
00:14:51,921 --> 00:14:53,838
Kapag nasa labas, manatiling malapit sa akin.
250
00:14:54,088 --> 00:14:55,171
Walang tumatakbo sa paligid.
251
00:14:55,671 --> 00:14:56,838
Natatakot ka ba?
252
00:15:28,255 --> 00:15:29,935
Naabot na ang antas ng ibabaw.
253
00:15:29,963 --> 00:15:32,588
Lahat ng tauhan, mangyaring maging handa.
254
00:16:07,713 --> 00:16:08,713
Tara na!
255
00:16:12,921 --> 00:16:15,088
Hindi ka pa ba naging sapat
tumitingin sa paligid? Tara na!
256
00:16:15,171 --> 00:16:16,588
Sumilip ako.
257
00:16:16,671 --> 00:16:18,338
Mapapatalsik ba ako?
258
00:16:18,546 --> 00:16:20,346
Nakarating na ba kayo
pinalayas sa unit mo?
259
00:16:20,421 --> 00:16:21,505
Kalokohan.
260
00:16:25,046 --> 00:16:27,796
Alin ang Transporter 373?
261
00:16:28,296 --> 00:16:29,380
Duoduo, halika dito!
262
00:16:29,755 --> 00:16:30,755
Okay.
263
00:16:32,796 --> 00:16:34,963
- Bigyan mo ako ng pass ng sasakyan ni Lolo.
- Dito.
264
00:16:43,380 --> 00:16:45,546
Han Ziang.
Senior driver.
265
00:16:45,630 --> 00:16:48,838
Beijing No. 3 Transportation Division
nagpapaalala sa iyo.
266
00:16:49,005 --> 00:16:50,380
Hindi mabilang ang mga ruta.
267
00:16:50,463 --> 00:16:52,005
Kaligtasan ang pangunahin.
268
00:16:52,296 --> 00:16:53,838
Sa hindi regulated na pagmamaneho,
269
00:16:53,921 --> 00:16:56,213
Maaaring maluha ang iyong mga mahal sa buhay.
270
00:17:00,838 --> 00:17:03,088
Ito ang clutch. Ito ang gamit.
271
00:17:08,088 --> 00:17:09,171
Ano ang...
272
00:17:09,296 --> 00:17:11,171
Marunong ka bang magmaneho, Hu Kou?
273
00:17:11,255 --> 00:17:13,130
Ang transporter na ito ay hindi para sa lahat!
274
00:17:13,213 --> 00:17:15,171
Nangangailangan ito ng limang taon ng pagsasanay.
275
00:17:15,255 --> 00:17:17,106
- Ako ay isang henyo para lamang gawin itong ilipat.
- Hmm...
276
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
- Okay?
- Henyo.
277
00:17:18,171 --> 00:17:21,671
Tapak lang sa clutch, kamay sa gear.
Mabigat na hakbang, magaan ang kamay.
278
00:17:28,588 --> 00:17:29,713
Ingat kayo! Mga tao sa unahan!
279
00:17:29,796 --> 00:17:31,296
- Ingat!
- Shit! Fuck!
280
00:17:41,838 --> 00:17:43,880
Ingat kayo! Ingat kayo!
281
00:17:50,921 --> 00:17:54,546
Ang mundo sa labas ay napakalaki!
282
00:17:54,630 --> 00:17:56,921
Ano ang sinisigawan mo?
Nakakahiya kaya.
283
00:17:57,005 --> 00:17:58,005
Wow.
284
00:17:58,171 --> 00:17:59,963
Ang lakas ng hangin ngayon.
285
00:18:00,046 --> 00:18:01,921
Bakit nila mina ang mga bundok na ito?
286
00:18:02,005 --> 00:18:03,421
Ito ay para sa gasolina.
287
00:18:03,505 --> 00:18:05,213
Malakas na fusion propulsion na teknolohiya.
288
00:18:05,796 --> 00:18:08,213
Well, basically, nasusunog na bato lang.
289
00:18:08,296 --> 00:18:10,671
Aba! Yun ang Earth Engine!
290
00:18:10,755 --> 00:18:12,338
Ito ang mga Propulsion Engine.
291
00:18:12,755 --> 00:18:16,088
Mayroong 10,000 sa kanila sa buong mundo,
ginawa para itulak ang Earth pasulong.
292
00:18:16,380 --> 00:18:17,713
Hindi ito ang pinakamalaki.
293
00:18:17,838 --> 00:18:19,796
Yaong mga Torque Engine sa kahabaan ng ekwador,
294
00:18:19,880 --> 00:18:21,838
sila ang tunay na higante.
295
00:19:38,671 --> 00:19:41,088
Na-activate ang synchronal na pagsasalin.
296
00:19:41,588 --> 00:19:44,130
Peiqiang, maligayang pagreretiro.
297
00:19:49,921 --> 00:19:51,421
Isang araw pa bago ako makauwi.
298
00:19:51,796 --> 00:19:53,213
Huwag mong pukawin ang aking dignidad.
299
00:19:53,296 --> 00:19:54,796
I-save ang moonshine na ito para sa iyong sarili.
300
00:19:55,130 --> 00:19:57,921
Okay, itatago ko ito
sa isang lugar na ligtas para sa iyo.
301
00:19:58,005 --> 00:19:59,838
I-save ito para sa iyong farewell party.
302
00:19:59,921 --> 00:20:02,130
Hindi na tayo magkakaroon ng isa pang pagkakataon
sabay hibernate namin.
303
00:20:10,005 --> 00:20:11,546
hindi mo ba alam yun
304
00:20:11,838 --> 00:20:15,380
ang vodka ay ipinuslit sa barko
noong panahon ni Yuri Gagarin?
305
00:20:15,463 --> 00:20:16,903
O2 level stable.
306
00:20:28,338 --> 00:20:30,296
Papasok na kami
Ang orbit ni Jupiter ngayon, tama ba?
307
00:20:30,380 --> 00:20:34,421
Oo, nagsimula na kaming maghanda
para sa Emergency Protocol No. 3.
308
00:20:35,380 --> 00:20:36,713
Parang may hindi tama.
309
00:20:37,338 --> 00:20:38,630
Walang ibang paraan.
310
00:20:38,713 --> 00:20:42,296
Ang Earth ay hindi maaaring umalis sa Solar System
nang hindi gumagamit ng gravity ng Jupiter.
311
00:20:42,380 --> 00:20:43,820
Ito ay isang panganib na dapat nating gawin.
312
00:20:44,005 --> 00:20:45,088
Pagpalain tayo ng Diyos.
313
00:20:45,338 --> 00:20:47,505
Kapag natapos na ito, maaari ka nang umuwi.
314
00:20:48,796 --> 00:20:50,996
Ito ang huling pamamaraan
para sa araw-araw na inspeksyon.
315
00:20:51,171 --> 00:20:53,213
Suriin ang Centrifugal Drive Control unit.
316
00:20:53,463 --> 00:20:55,963
Itala ang mga temperatura
ng Centrifugal axle bearings.
317
00:20:59,046 --> 00:21:00,213
Naintindihan.
318
00:21:09,588 --> 00:21:12,171
Nakumpleto na si Liu Peiqiang
pamamaraan ng handover.
319
00:21:12,255 --> 00:21:13,939
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
320
00:21:13,963 --> 00:21:14,796
Sa panahon mo,
321
00:21:14,880 --> 00:21:17,713
nakaipon ka ng oras ng pahinga
ng 12 taon at 3 araw.
322
00:21:17,796 --> 00:21:20,755
Isang naipon na shift ng 5 taon
at kabuuang 14 na araw.
323
00:21:20,921 --> 00:21:23,755
Kami ay nagpapasalamat sa iyong mga kontribusyon
sa nakalipas na 17 taon.
324
00:21:23,838 --> 00:21:26,838
Binabati kita sa pagkumpleto
ng iyong tungkulin at paglalakbay pauwi bukas.
325
00:21:41,046 --> 00:21:42,463
Aking mahal na kaibigan.
326
00:21:43,880 --> 00:21:46,546
Magkita-kita tayong magkasama sa Earth
tatlong taon mula ngayon.
327
00:21:46,796 --> 00:21:49,088
Ngunit ngayon, mangyaring,
humabol ka sa anak mo.
328
00:21:49,171 --> 00:21:51,255
Isang dekada mo na siyang hindi nakakausap.
329
00:21:55,963 --> 00:21:57,421
Magkikita pa tayo sa Earth.
330
00:22:03,630 --> 00:22:05,088
Narito, aking kaibigan.
331
00:22:05,713 --> 00:22:08,213
Nakatitig ka sa akin
para sa susunod na tatlong taon ngayon.
332
00:22:30,671 --> 00:22:33,296
Natukoy ang gravitational spike ni Jupiter.
333
00:22:33,380 --> 00:22:36,713
Ang trajectory ng Earth ay wala sa kurso
sa pamamagitan ng 9.23 degrees,
334
00:22:36,796 --> 00:22:38,630
dahil sa gravitational spike ni Jupiter,
335
00:22:38,713 --> 00:22:41,505
ang posibilidad na mabangga
kasama ang pagtaas ng Jupiter.
336
00:22:41,588 --> 00:22:43,213
Pagsusuri ng data na nakolekta.
337
00:22:43,296 --> 00:22:45,421
Pagpapadala sa United Earth Government.
338
00:22:45,505 --> 00:22:48,088
Na-activate ang mga protocol ng babala sa kalamidad.
339
00:22:57,838 --> 00:23:00,255
Mayroong isang istasyon ng suplay
50 kilometro sa unahan.
340
00:23:04,130 --> 00:23:06,713
Pagdating namin doon,
bumalik ka mag-isa.
341
00:23:07,963 --> 00:23:10,713
Saluhin ang unang shuttle pabalik,
para hindi tayo mag-alala ni lolo.
342
00:23:10,796 --> 00:23:12,838
Oh, tara na.
343
00:23:13,171 --> 00:23:16,380
Kung mahuli ka ng iyong ama,
sisipain ka niya.
344
00:23:16,463 --> 00:23:17,963
Alam mo naman na ako ay isang henyo.
345
00:23:18,046 --> 00:23:19,213
Walang makakahuli sa akin.
346
00:23:20,421 --> 00:23:22,380
What the hell? Check point.
347
00:23:24,421 --> 00:23:26,189
Paano ka nakapasok dito?
348
00:23:26,213 --> 00:23:27,880
Well, unregulated driving.
349
00:23:27,963 --> 00:23:30,546
Walang regulasyon? Nakagawa ka ng pagnanakaw!
350
00:23:30,630 --> 00:23:32,838
Pass ng sasakyan ito ng lolo ko.
Hindi ko ito ninakaw
351
00:23:32,921 --> 00:23:33,838
Kalokohan.
352
00:23:33,921 --> 00:23:36,463
Lahat ng transporter ay kabilang sa UEG
bilang pampublikong ari-arian.
353
00:23:36,546 --> 00:23:37,796
Wala sa lolo mo yan!
354
00:23:40,421 --> 00:23:42,397
anong ginagawa mo
Lampas na sa oras ng pagtulog.
355
00:23:42,421 --> 00:23:43,421
Oo, sir.
356
00:23:43,921 --> 00:23:46,088
Uh, kakakuha ko lang
para makakilala ng mga bagong kaibigan, yun lang.
357
00:23:46,171 --> 00:23:48,130
Mas maraming kaibigan, mas maraming pagpipilian.
358
00:23:48,213 --> 00:23:49,213
Ibigay mo.
359
00:23:50,963 --> 00:23:52,380
- Sa tingin mo ito ay sa iyo?
- Mm.
360
00:23:52,463 --> 00:23:53,755
- Pindutin ang sako.
- Mm.
361
00:23:55,130 --> 00:23:56,250
Magkaroon ng magandang lakad.
362
00:23:58,005 --> 00:23:59,505
Ako si Tim, eh.
363
00:23:59,838 --> 00:24:01,758
Ang aking ama ay mula sa Beijing,
taga Melbourne ang nanay ko.
364
00:24:01,838 --> 00:24:03,588
Coproduction ng Chinese-Australian.
365
00:24:03,671 --> 00:24:05,421
Halika, biro lang. Magkamay tayo.
366
00:24:05,546 --> 00:24:06,546
ha?
367
00:24:09,630 --> 00:24:10,630
Hello.
368
00:24:10,713 --> 00:24:11,713
Coproduction.
369
00:24:11,755 --> 00:24:12,981
Bitawan mo ako!
370
00:24:13,005 --> 00:24:15,213
Ow, masakit!
371
00:24:25,255 --> 00:24:26,535
Pangalan ng bisita?
372
00:24:27,796 --> 00:24:28,838
Han Ziang.
373
00:24:29,505 --> 00:24:30,963
Nandito ako para sa apo ko.
374
00:24:42,671 --> 00:24:43,755
ha?
375
00:24:46,255 --> 00:24:47,296
ano?
376
00:24:48,171 --> 00:24:49,255
Oo.
377
00:24:49,338 --> 00:24:51,088
May tao dito
para piyansahan ka.
378
00:24:56,630 --> 00:24:58,171
Hello, sir.
379
00:24:58,338 --> 00:25:00,088
Mechanic trainee ang apo ko.
380
00:25:00,171 --> 00:25:01,713
Gusto lang niyang hawakan ang isang tunay na bagay.
381
00:25:01,796 --> 00:25:03,046
Baka kaya mo, eh...
382
00:25:03,171 --> 00:25:04,338
- madali lang sa kanya?
- Hey.
383
00:25:06,130 --> 00:25:08,880
Napakahalaga ng mga transporter
pampublikong ari-arian.
384
00:25:08,963 --> 00:25:11,338
- Uh...
- Pagpapahiram ng pass ng iyong sasakyan nang pribado
385
00:25:11,421 --> 00:25:13,171
ay isa ring malubhang pagkakasala.
386
00:25:16,255 --> 00:25:17,380
Oh, well.
387
00:25:17,755 --> 00:25:19,088
Magandang bagay ito.
388
00:25:19,796 --> 00:25:22,671
Mayroon itong koleksyon ng mga hotties
mula sa nakalipas na 50 taon.
389
00:25:22,755 --> 00:25:23,921
Nandito na lahat.
390
00:25:25,505 --> 00:25:27,338
Oh, well...
391
00:25:29,755 --> 00:25:31,005
Parehong lumang trick.
392
00:25:31,505 --> 00:25:32,505
Hm?
393
00:25:47,630 --> 00:25:50,130
Tigilan mo na yan, matanda.
394
00:25:56,338 --> 00:25:57,921
Anong matandang lalaki?
395
00:25:58,005 --> 00:25:59,671
Wala ako dito kung hindi dahil sayo.
396
00:25:59,755 --> 00:26:00,630
Tumatakbo palayo sa bahay.
397
00:26:00,713 --> 00:26:02,522
Masyado ka nang matanda para tumakas.
398
00:26:02,546 --> 00:26:03,380
Siya ang sarili mong ama.
399
00:26:03,463 --> 00:26:06,147
Saan ka magtatago?
Inilabas mo pa ang kapatid mo?
400
00:26:06,171 --> 00:26:08,046
Delikado sa labas!
401
00:26:08,838 --> 00:26:10,296
At ikaw!
402
00:26:12,588 --> 00:26:14,463
Natuto ka nang magnakaw?
403
00:26:14,755 --> 00:26:15,838
ha?
404
00:26:15,921 --> 00:26:17,380
Ninakaw mo ang pass ko!
405
00:26:17,463 --> 00:26:19,505
Kahit anong gawin mo sa kapatid mo
sinasabi mong gawin mo?
406
00:26:19,796 --> 00:26:21,171
bobo ka ba
407
00:26:21,463 --> 00:26:22,939
Hindi ko sinasadyang isama siya.
408
00:26:22,963 --> 00:26:24,647
- Ngunit nagmamakaawa siya sa akin ...
- Ikaw ang kanyang kapatid!
409
00:26:24,671 --> 00:26:26,338
...para kunin siya.
410
00:26:26,421 --> 00:26:27,546
Liu Qi!
411
00:26:27,630 --> 00:26:29,838
- Napakasinungaling mo!
- Heto na naman siya.
412
00:26:29,921 --> 00:26:31,005
Mabait na sabi.
413
00:26:31,088 --> 00:26:32,630
Ang pagwawalang-bahala sa payo ng iyong nakatatanda ay kaya...
414
00:26:32,713 --> 00:26:34,106
Bakit hindi mo iniisip ang sarili mong negosyo?
415
00:26:34,130 --> 00:26:36,647
Huwag ilabas ito sa dingding,
alisin mo sa akin kung...
416
00:26:36,671 --> 00:26:38,838
What the hell?
417
00:26:46,130 --> 00:26:47,505
Ito ay isang lindol!
418
00:26:47,588 --> 00:26:49,005
Labintatlong Ulila!
419
00:26:49,338 --> 00:26:50,338
nanalo ako!
420
00:27:05,088 --> 00:27:07,755
Hoy! Buksan mo ang pinto!
421
00:27:07,880 --> 00:27:09,755
- Buksan ang pinto!
- May makakatulong ba?
422
00:27:09,838 --> 00:27:11,213
kahit sino?
423
00:27:11,296 --> 00:27:12,713
Buksan mo ang pinto!
424
00:27:12,796 --> 00:27:14,755
Tulong!
425
00:27:14,838 --> 00:27:16,921
- Tulong!
- Bilisan mo! Buksan mo ang pinto!
426
00:27:20,088 --> 00:27:21,897
Babala.
427
00:27:21,921 --> 00:27:23,588
Nabigo ang Earth Engine system.
428
00:27:23,671 --> 00:27:26,546
Kabuuang 121 pasilidad.
429
00:27:27,005 --> 00:27:30,130
Pagwawasto. 1,112 pasilidad.
430
00:27:30,588 --> 00:27:33,338
- Pagwawasto. 3,300...
- Hoy!
431
00:27:33,588 --> 00:27:34,630
Huwag mo akong iwan!
432
00:27:34,713 --> 00:27:37,963
Tulong! may tao ba dyan?
433
00:27:38,171 --> 00:27:40,338
Kailangan ako ng nanay ko at ng anak ko...
434
00:27:40,421 --> 00:27:42,046
Wala pa akong anak!
435
00:27:42,130 --> 00:27:43,130
Hoy, teka!
436
00:27:43,588 --> 00:27:45,296
Mangyaring tulungan ako, tao. Ilabas mo ako.
437
00:27:45,380 --> 00:27:46,564
- Hu Kou.
- Halika.
438
00:27:46,588 --> 00:27:47,939
- Hu Kou, bumalik ka.
- Halika dito.
439
00:27:47,963 --> 00:27:49,439
Kunin ang susi.
440
00:27:49,463 --> 00:27:51,380
Ang susi? Ang susi ay naka-pin sa ilalim.
441
00:27:51,838 --> 00:27:53,796
Ano ang? Hindi mo mabubura iyon.
442
00:27:58,838 --> 00:27:59,880
Pwede bang bilisan mo?
443
00:28:01,088 --> 00:28:02,130
Hintayin mo ako.
444
00:28:27,796 --> 00:28:29,755
Ang Engine No. 7 ay huminto.
445
00:28:29,838 --> 00:28:31,505
Nahinto ang Engine No. 3.
446
00:28:31,588 --> 00:28:32,713
Ang punong inhinyero.
447
00:28:33,046 --> 00:28:35,046
- Mabilis!
- Saan siya pupunta?
448
00:28:37,713 --> 00:28:40,088
Dahil sa gravitational spike ni Jupiter,
449
00:28:40,171 --> 00:28:42,005
Nahati ang mga propulsion ng Earth,
450
00:28:42,088 --> 00:28:43,713
Nawala ang mga torque.
451
00:28:43,796 --> 00:28:46,380
Sa 37 oras, apat na minuto, 12 segundo,
452
00:28:46,463 --> 00:28:48,713
Babanggain ng Earth si Jupiter.
453
00:28:55,838 --> 00:28:57,796
Han Ziang. Senior driver.
454
00:28:58,130 --> 00:28:59,838
Beijing No. 3 Transportasyon...
455
00:29:01,463 --> 00:29:03,064
Hindi mabilang ang mga ruta.
456
00:29:03,088 --> 00:29:04,463
Kaligtasan ang pangunahin.
457
00:29:04,838 --> 00:29:06,505
Sa hindi maayos na pagmamaneho...
458
00:29:06,588 --> 00:29:08,296
...baka maluha ang mga mahal mo sa buhay.
459
00:29:08,380 --> 00:29:09,380
Manahimik ka, tanga!
460
00:29:09,463 --> 00:29:11,171
Ilipat ito!
461
00:29:40,380 --> 00:29:41,963
Hu Kou! Maghiwalay!
462
00:29:51,380 --> 00:29:52,671
Ay, Hu Kou!
463
00:29:54,755 --> 00:29:56,005
Nahihilo ako.
464
00:30:24,338 --> 00:30:26,255
Nangungunang priyoridad mula sa UEG.
465
00:30:26,338 --> 00:30:28,505
Nangungunang priyoridad mula sa UEG.
466
00:30:28,588 --> 00:30:30,171
Sa lahat ng naka-standby na pwersa sa Earth,
467
00:30:30,588 --> 00:30:32,838
dahil sa mga epekto
ng gravitational spike ng Jupiter,
468
00:30:32,921 --> 00:30:36,755
kabuuang 4,771 Earth Engine
nagsara sa buong mundo.
469
00:30:36,838 --> 00:30:38,338
Upang maiwasan ang banggaan kay Jupiter,
470
00:30:38,421 --> 00:30:42,005
bawat unit ay dapat magsagawa ng Emergency Protocol
No. 3 at umalis kaagad.
471
00:30:42,088 --> 00:30:43,546
Kailangang i-restart
472
00:30:43,630 --> 00:30:45,880
lahat ng hindi gumaganang makina
sa loob ng 36 na oras.
473
00:30:45,963 --> 00:30:46,796
Itong rescue mission
474
00:30:46,880 --> 00:30:49,880
ukol sa kaligtasan
ng 3.5 bilyong buhay ng tao.
475
00:30:50,005 --> 00:30:52,171
Ang misyong ito ang pangunahing priyoridad,
476
00:30:52,463 --> 00:30:53,796
kahit ano ang halaga.
477
00:30:59,671 --> 00:31:01,296
Kumikilos ang mga rescue unit.
478
00:31:01,380 --> 00:31:03,314
Upang mapabilis ang pagliligtas,
479
00:31:03,338 --> 00:31:05,088
pagsasama-samahin ang lahat ng mapagkukunan.
480
00:31:05,171 --> 00:31:08,255
Ipapatupad ang space station
mababang mode ng pagkonsumo.
481
00:31:08,588 --> 00:31:10,397
- Lisa, ipinatupad ang low consumption mode.
- Eksakto.
482
00:31:10,421 --> 00:31:12,189
- Ang Protocol No. 3 ay epektibo kaagad.
- Regular na serbisyo sa komunikasyon
483
00:31:12,213 --> 00:31:14,653
- Ipinatupad ang mode ng mababang pagkonsumo.
- ay puputulin sa ilang sandali.
484
00:31:14,796 --> 00:31:17,036
ngayon lang ako nakarating dito.
Paano ko malalaman kung may hibernation?
485
00:31:18,213 --> 00:31:21,130
MOSS, mangyaring makipag-ugnayan sa aking pamilya.
Makipag-ugnayan kay Liu Qi.
486
00:31:21,546 --> 00:31:24,338
Wala si Liu Qi sa inilaan na lugar ng tirahan.
487
00:31:24,421 --> 00:31:26,046
Nabigo ang koneksyon.
488
00:31:26,421 --> 00:31:29,463
MOSS, makipag-ugnayan sa driver ng transporter,
Han Ziang.
489
00:31:34,046 --> 00:31:35,338
Papasok na koneksyon.
490
00:31:39,255 --> 00:31:41,005
Peiqiang? Ikaw ba yan?
491
00:31:41,713 --> 00:31:43,046
Ama, ako ito.
492
00:31:43,130 --> 00:31:44,410
Nakita mo na ba si Liu Qi?
493
00:31:44,921 --> 00:31:46,463
Nandito si Liu Qi kasama ko.
494
00:31:47,046 --> 00:31:49,213
Tumakbo lang kami sa isang lindol.
495
00:31:49,296 --> 00:31:50,656
Kami ay nasa ibabaw ngayon.
496
00:31:50,755 --> 00:31:54,671
MOSS, hanapin ang transporter
at gabayan ito sa pinakamalapit na refuge center.
497
00:31:54,796 --> 00:31:56,380
Wala akong masabi sa kanya.
498
00:31:56,755 --> 00:31:59,671
Transporter 373, Driver Han Ziang.
499
00:31:59,755 --> 00:32:02,921
Pakituloy
sa Jinan No. 5 refuge center.
500
00:32:08,171 --> 00:32:10,838
Estasyon ng kalawakan
natapos ang mga configuration ng flight.
501
00:32:10,921 --> 00:32:14,546
Lahat ng tauhan, pumasok sa hibernation
para sa pagtitipid ng enerhiya.
502
00:32:15,130 --> 00:32:18,421
Hibernation rate sa 77.3 porsyento.
503
00:32:18,963 --> 00:32:20,755
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang,
504
00:32:20,838 --> 00:32:23,296
mangyaring magpatuloy patungo
mabilis na hibernation unit.
505
00:32:25,546 --> 00:32:27,630
Na-activate ang low consumption mode.
506
00:32:27,921 --> 00:32:31,588
Pagsasama-sama ng lahat ng mapagkukunan
upang mapabilis ang pandaigdigang misyon ng pagsagip.
507
00:32:32,963 --> 00:32:36,505
Pagsisimula ng global surface scan
at kumpletong saklaw ng network.
508
00:32:48,338 --> 00:32:49,505
ano ito?
509
00:32:49,588 --> 00:32:52,296
Emergency authorization code
mula sa tatay ni Liu Qi.
510
00:32:52,921 --> 00:32:54,838
Ito ay isang direktang linya patungo sa istasyon ng kalawakan.
511
00:32:56,838 --> 00:32:58,421
Transporter 373.
512
00:32:58,505 --> 00:32:59,838
Pakibagal at huminto.
513
00:32:59,963 --> 00:33:01,421
Maghintay ng karagdagang tagubilin.
514
00:33:03,338 --> 00:33:06,755
Transporter 373,
manatiling tahimik at maghintay ng mga tagubilin.
515
00:33:27,463 --> 00:33:30,463
Transporter 373.
Ito ay isang emergency na kahilingan.
516
00:33:30,546 --> 00:33:31,796
Tumigil ka na.
517
00:33:37,880 --> 00:33:39,380
Transporter 373.
518
00:33:39,463 --> 00:33:40,505
Tumigil ka na!
519
00:33:57,171 --> 00:33:58,421
Hey, guys, I swear.
520
00:33:59,546 --> 00:34:01,130
Alam mo yung babaeng yun nung isang araw
521
00:34:01,546 --> 00:34:03,463
- ay lubos na pinagkasunduan.
- Tumahimik ka.
522
00:34:03,838 --> 00:34:05,046
Hindi sila nandito para sa iyo.
523
00:34:05,671 --> 00:34:06,671
ha?
524
00:34:07,130 --> 00:34:08,130
Hm.
525
00:34:09,505 --> 00:34:13,005
Kami ay isang rescue team, unit CN171-11,
526
00:34:13,088 --> 00:34:15,463
nakatalaga sa Hangzhou 01 Earth Engine.
527
00:34:15,546 --> 00:34:19,046
Alinsunod sa The Wandering Earth Act
Artikulo 32, Seksyon 1.
528
00:34:19,463 --> 00:34:21,755
Ang iyong transporter at crew...
529
00:34:22,463 --> 00:34:23,546
ay hiniling.
530
00:34:27,963 --> 00:34:29,463
Para i-save ang cargo container,
531
00:34:29,546 --> 00:34:32,921
binuwag ng kanilang driver ang kanyang transporter
at bumaba sa siwang,
532
00:34:33,005 --> 00:34:34,463
Isinakripisyo ang sarili.
533
00:34:35,630 --> 00:34:36,630
Ano ang nasa loob?
534
00:34:37,171 --> 00:34:38,891
Ano kaya ang mahalaga?
535
00:34:39,213 --> 00:34:40,814
Boss!
Na-reload na ang lalagyan ng kargamento.
536
00:34:40,838 --> 00:34:42,397
Mga inhinyero, tingnan ang Lighter Core.
537
00:34:42,421 --> 00:34:44,101
Zhou Qian,
muling ayusin ang transporter crew.
538
00:34:44,130 --> 00:34:46,170
- Umalis sa lalong madaling panahon!
- Roger na
539
00:34:47,130 --> 00:34:48,380
Lighter Core?
540
00:34:48,463 --> 00:34:51,588
Maghintay. di ba
ang trigger device ng Earth Engine?
541
00:34:52,088 --> 00:34:55,213
Walang Earth Engine ang nagsara
sa nakalipas na 30 taon.
542
00:34:56,588 --> 00:34:58,505
Hindi ito simpleng rescue mission.
543
00:34:58,588 --> 00:35:00,005
Maraming tao ang mamamatay.
544
00:35:00,213 --> 00:35:01,130
Boss!
545
00:35:01,213 --> 00:35:03,546
Nakumpleto ang self-check ng Lighter Core.
Normal ang lahat.
546
00:35:14,380 --> 00:35:15,546
Whoa.
547
00:35:23,755 --> 00:35:26,005
Mangyaring tulungan ang Mission 1125.
548
00:35:26,296 --> 00:35:27,171
Maghatid ng Lighter Core.
549
00:35:27,255 --> 00:35:29,088
I-restart ang Hangzhou Earth Engine.
550
00:35:35,630 --> 00:35:36,838
Linisin ang kalsada!
551
00:35:36,921 --> 00:35:38,721
Hayaan ang koponan
gamit ang Lighter Core pass muna.
552
00:35:39,963 --> 00:35:42,338
Si Captain Wang mula sa unit 171-11,
553
00:35:42,421 --> 00:35:43,630
Nanjing ang aming destinasyon.
554
00:35:43,713 --> 00:35:45,231
Wag mo na kaming hintayin. Mangyaring sumulong.
555
00:35:45,255 --> 00:35:46,775
Kopyahin iyon. Nais namin sa iyo ang pinakamahusay na.
556
00:35:54,546 --> 00:35:56,380
Unit 171-01,
557
00:35:56,463 --> 00:35:57,838
papasok tayo sa Rehiyon ng Shanghai.
558
00:35:57,963 --> 00:35:59,130
Iulat ang katayuan ng kalsada.
559
00:36:00,213 --> 00:36:03,356
Natukoy ang paggalaw ng tectonic plate
sa lugar ng Shanghai. Magpatuloy nang may pag-iingat.
560
00:36:03,380 --> 00:36:04,380
Roger na.
561
00:36:05,463 --> 00:36:06,838
Boss! Tingnan mo!
562
00:36:17,088 --> 00:36:18,088
Ang aming tahanan.
563
00:36:19,380 --> 00:36:20,713
Anong nangyari dito?
564
00:36:22,838 --> 00:36:24,880
Liu Zi, iulat ang mga lokasyon ng 171.
565
00:36:26,171 --> 00:36:28,213
Signal ng Unit 06
ay huling natanggap sa Cangzhou.
566
00:36:28,296 --> 00:36:30,671
Mga signal ng Unit 09, 13, at 15
huling natanggap sa Huaian.
567
00:36:30,755 --> 00:36:32,814
Nagawa na ng iba pang unit
sa Rehiyon ng Shanghai
568
00:36:32,838 --> 00:36:34,130
at patungo sa Hangzhou.
569
00:36:34,630 --> 00:36:36,755
- Boss.
- Tingnan nyo guys.
570
00:36:36,838 --> 00:36:38,421
- Roger yan.
- Oo, ginoo.
571
00:36:49,713 --> 00:36:51,171
Liu Zi, subaybayan ang lugar.
572
00:37:07,880 --> 00:37:10,796
Nauna na ang team namin.
Ang tinatayang distansya ay 80km.
573
00:37:11,088 --> 00:37:12,796
Sundin ang siwang.
Rendezvous sa isang oras.
574
00:37:15,838 --> 00:37:17,546
Ang lugar na ito ay nag-aalala sa akin.
575
00:37:17,796 --> 00:37:19,588
Dumaan sa lalong madaling panahon.
576
00:37:19,880 --> 00:37:22,130
- Mag-load up. Umalis ka na.
- Roger.
577
00:37:31,630 --> 00:37:33,213
Engineer team, manatiling alerto.
578
00:37:33,588 --> 00:37:35,630
Ito ang unit 171-11.
579
00:37:35,713 --> 00:37:37,153
Nakapasok na kami sa rehiyon ng Shanghai.
580
00:37:39,005 --> 00:37:41,689
Unit 11, maging alerto.
Nakatanggap kami ng distress signal.
581
00:37:41,713 --> 00:37:43,171
Pakisuri ang nakapalibot na lugar.
582
00:37:43,588 --> 00:37:44,588
Kopyahin mo yan.
583
00:37:46,421 --> 00:37:48,505
01, 01, gumuho na istasyon ng subway sa unahan.
584
00:37:48,588 --> 00:37:49,630
Mangyaring lumihis.
585
00:37:49,963 --> 00:37:51,088
Kopyahin iyon.
586
00:38:08,588 --> 00:38:09,588
Duoduo.
587
00:38:10,755 --> 00:38:11,796
Huwag kang matakot.
588
00:38:11,880 --> 00:38:13,255
Ito ang tahanan ni Lolo.
589
00:38:14,713 --> 00:38:16,380
Tingnan mo ang matataas na gusali,
590
00:38:17,380 --> 00:38:19,296
minsan, puno sila ng tao.
591
00:38:20,796 --> 00:38:21,880
Noon,
592
00:38:22,421 --> 00:38:24,796
Walang nag-aalala tungkol sa Araw.
593
00:38:25,296 --> 00:38:27,171
Nag-aalala ang lahat
594
00:38:27,755 --> 00:38:29,588
ang tinatawag na pera.
595
00:38:31,296 --> 00:38:33,796
Hindi magawa ni lolo
maraming pera noon,
596
00:38:34,505 --> 00:38:36,630
pero masaya ako araw araw.
597
00:38:37,463 --> 00:38:39,713
Lalo na sa pag-uwi ko araw-araw,
598
00:38:40,380 --> 00:38:44,255
Naaamoy ko mula sa malayo
luto ng iyong lola.
599
00:38:46,421 --> 00:38:49,421
Sa totoo lang,
halos hindi siya marunong magluto,
600
00:38:50,296 --> 00:38:52,213
maliban sa scallion noodles.
601
00:38:52,380 --> 00:38:53,463
sinasabi ko sa iyo,
602
00:38:53,546 --> 00:38:55,338
yung scallion noodles niya...
603
00:38:57,296 --> 00:38:59,130
... ay hindi kapani-paniwalang maalat.
604
00:39:00,005 --> 00:39:02,046
Pero hinabol ko sila.
605
00:39:02,130 --> 00:39:05,046
Nililinis ang aking mangkok sa bawat oras.
606
00:39:05,546 --> 00:39:07,106
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
607
00:39:07,130 --> 00:39:08,421
Lieutenant Colonel Makarov.
608
00:39:08,505 --> 00:39:10,921
Pakisimulan ang hibernation mode
sa lalong madaling panahon.
609
00:39:11,005 --> 00:39:12,255
Oo, huwag kang mag-alala.
610
00:39:12,671 --> 00:39:14,505
Huwag kang mag-alala, magiging ligtas ang iyong anak.
611
00:39:26,630 --> 00:39:28,963
LUMOT. Nasaan na ang anak ko?
612
00:39:32,171 --> 00:39:33,255
Bakit sila nasa Shanghai?
613
00:39:33,338 --> 00:39:34,630
Transporter 373
614
00:39:34,713 --> 00:39:36,755
ay isinama sa
ang misyon ng pagsagip.
615
00:39:37,130 --> 00:39:39,421
Papuntang Hangzhou 01 Earth Engine.
616
00:39:40,213 --> 00:39:41,338
So sino ang in command?
617
00:39:41,421 --> 00:39:42,588
Ikonekta mo ako sa kanya ngayon.
618
00:39:44,463 --> 00:39:45,671
Papasok na koneksyon.
619
00:39:47,630 --> 00:39:49,963
Kapitan Wang Lei,
ito ang istasyon ng kalawakan.
620
00:39:50,380 --> 00:39:51,796
Ako ay astronaut na si Liu Peiqiang.
621
00:39:52,338 --> 00:39:54,088
Tenyente Koronel Liu Peiqiang.
622
00:39:54,171 --> 00:39:56,588
Ako ang unit commander para sa CN171-11.
623
00:39:56,671 --> 00:39:57,796
Ang iyong mga tagubilin.
624
00:39:58,130 --> 00:40:00,296
Kapitan Wang Lei,
sa loob ng mga protocol,
625
00:40:00,380 --> 00:40:01,630
paki resettle ang mga sibilyan
626
00:40:01,713 --> 00:40:03,630
mabilis na pumunta sa pinakamalapit na lungsod sa ilalim ng lupa.
627
00:40:04,005 --> 00:40:05,296
Lieutenant Liu Peiqiang,
628
00:40:05,588 --> 00:40:06,671
mayroon kaming rescue mission.
629
00:40:06,755 --> 00:40:07,939
Salamat sa iyong pag-unawa.
630
00:40:07,963 --> 00:40:10,296
Ipapatira ko ang mga sibilyan
sa Jiaxing refuge center.
631
00:40:10,796 --> 00:40:12,380
Ngunit ang isang transporter ay nangangailangan ng mga espesyal na kasanayan.
632
00:40:12,463 --> 00:40:14,796
Kakailanganin natin ang driver na si Han Ziang.
633
00:40:14,963 --> 00:40:15,963
Tapos na.
634
00:40:20,005 --> 00:40:23,088
Kapitan Wang Lei.
Ito ay isang mapanganib na misyon ng pagsagip,
635
00:40:23,171 --> 00:40:25,463
- mangyaring tiyakin ang kaligtasan ng Han Ziang.
- Mananatili ako!
636
00:40:25,546 --> 00:40:26,906
Kaya ko ring magmaneho ng transporter na ito.
637
00:40:26,963 --> 00:40:29,796
Pagdating namin sa Jiaxing,
bumaba na si Lolo at ang iba pa.
638
00:40:34,505 --> 00:40:36,671
Maaari kang magpatakbo tae.
639
00:40:36,755 --> 00:40:37,755
Sundin lamang ang mga utos.
640
00:40:37,796 --> 00:40:40,671
Makinig sa akin Captain Wang Lei,
bata pa lang siya.
641
00:40:42,046 --> 00:40:42,880
Hindi niya kaya...
642
00:40:42,963 --> 00:40:45,005
Anong mga karapatan mo
para magdesisyon para sa akin?
643
00:40:46,338 --> 00:40:47,338
Ang pagkamatay ng aking ina...
644
00:40:48,296 --> 00:40:49,838
ang desisyon mo.
645
00:40:50,296 --> 00:40:52,213
Liu Qi,
ano ang pinagsasabi mo?
646
00:40:52,296 --> 00:40:53,380
Sabihin mong mali ako.
647
00:40:56,046 --> 00:40:57,255
Pagkaalis ko,
648
00:40:59,546 --> 00:41:01,505
isang guardian lang ang makakasama ni Liu Qi
649
00:41:01,588 --> 00:41:03,171
- sa underground na lungsod.
- Mama!
650
00:41:03,713 --> 00:41:05,005
Siya ay malubha ang sakit.
651
00:41:05,546 --> 00:41:07,213
Hindi na siya magtatagal.
652
00:41:07,921 --> 00:41:09,421
Paghinto ng mga paggamot...
653
00:41:12,463 --> 00:41:15,338
...ang tanging paraan
para masigurado kayong dalawa ni Liu Qi
654
00:41:15,421 --> 00:41:16,546
mabubuhay.
655
00:41:17,671 --> 00:41:19,213
Tama na. Naiintindihan ko.
656
00:41:23,130 --> 00:41:24,130
Kaya lang.
657
00:41:26,213 --> 00:41:27,213
Ama...
658
00:41:31,255 --> 00:41:32,255
Ikinalulungkot ko.
659
00:41:36,588 --> 00:41:39,755
Mayday! Mayday! Mayday!
660
00:41:39,838 --> 00:41:43,671
Bumababa ang presyon ng atmospera.
Hindi namin mapanatili ang altitude.
661
00:41:43,755 --> 00:41:47,213
Air force rescue unit CN114-03,
puwersahang landing!
662
00:41:51,671 --> 00:41:53,271
Mayday! Mayday! Mayday!
663
00:41:53,296 --> 00:41:54,755
Bumababa ang presyon ng atmospera.
664
00:41:54,838 --> 00:41:57,171
MOSS, ano ang status sa Earth?
665
00:41:57,255 --> 00:41:59,421
Natukoy ang gravitational spike ni Jupiter.
666
00:41:59,505 --> 00:42:02,630
Lahat ng pang-ibabaw na komunikasyon
sa Rehiyon ng Shanghai ay nawala.
667
00:42:05,296 --> 00:42:06,463
Humanda kayo.
668
00:42:06,546 --> 00:42:08,255
May hahampas sa amin mula sa likod.
669
00:42:11,713 --> 00:42:14,005
MOSS, ulat sa katayuan sa ibabaw.
670
00:42:14,380 --> 00:42:16,338
Dahil sa gravitational spike ni Jupiter,
671
00:42:16,421 --> 00:42:18,588
Nakararanas ng mga pandaigdigang aftershock ang Earth,
672
00:42:18,713 --> 00:42:21,713
pagbibitak ng mga tectonic plate
sa Asya at Pasipiko.
673
00:42:35,713 --> 00:42:36,755
Ang baso!
674
00:42:38,296 --> 00:42:40,130
Mabibiyak ang baso!
675
00:42:41,463 --> 00:42:43,963
Oh, aking diyos! Dito na ba ako mamamatay?
676
00:42:44,046 --> 00:42:46,130
Aba, normal lang ang kamatayan.
677
00:42:49,755 --> 00:42:52,630
Lahat ng units! Naka-helmet na agad!
678
00:43:00,213 --> 00:43:02,505
anong ginagawa mo
679
00:43:02,630 --> 00:43:03,921
Hayaan mo na! Hayaan mo.
680
00:43:04,005 --> 00:43:05,005
umalis ka na!
681
00:43:05,755 --> 00:43:06,963
Hayaan mo na!
682
00:43:08,005 --> 00:43:09,005
Dalawang daang metro sa unahan!
683
00:43:09,088 --> 00:43:10,130
I-collapse ang alerto!
684
00:43:12,588 --> 00:43:13,463
Buong baliktad!
685
00:43:13,546 --> 00:43:14,546
Go!
686
00:43:22,255 --> 00:43:23,796
Halika, magpatuloy ka.
687
00:43:35,713 --> 00:43:38,130
Sobrang turbulence sa atmospera ng Earth.
688
00:43:38,213 --> 00:43:40,546
Pandaigdigang pagtatasa ng pagkawala ng sakuna
winakasan.
689
00:43:41,005 --> 00:43:43,106
Tinapos ang point formation flight.
690
00:43:43,130 --> 00:43:45,255
Naglo-load ng mga pamamaraan ng paglikas.
691
00:43:46,130 --> 00:43:48,213
ano? Paglisan?
692
00:43:48,713 --> 00:43:50,671
MOSS, ikonekta mo ako sa UEG.
693
00:43:54,088 --> 00:43:55,888
Pagpapalabas ng gas sa hibernation.
694
00:43:55,921 --> 00:43:58,380
Pamamaraan ng paglikas.
Hibernate kaagad.
695
00:43:58,463 --> 00:43:59,963
MOSS, buksan ang cabin!
696
00:44:00,088 --> 00:44:01,630
MOSS, buksan ang cabin!
697
00:44:01,713 --> 00:44:03,296
Buksan ang cabin, MOSS!
698
00:44:04,713 --> 00:44:06,171
MOSS, buksan ang cabin!
699
00:44:06,255 --> 00:44:07,713
Ito ay insubordination!
700
00:44:10,588 --> 00:44:12,380
Buksan ang cabin, MOSS!
701
00:44:12,463 --> 00:44:13,671
LUMOT!
702
00:44:29,088 --> 00:44:30,671
Tulong!
703
00:44:30,755 --> 00:44:32,272
Ayokong mamatay dito!
704
00:44:32,296 --> 00:44:33,463
- Tulong!
- Tulong!
705
00:44:33,546 --> 00:44:34,671
Tulong!
706
00:44:36,463 --> 00:44:39,671
Diba sabi mo normal lang ang kamatayan?
707
00:44:39,755 --> 00:44:40,796
ha?
708
00:44:41,380 --> 00:44:42,963
Tulungan mo kami!
709
00:44:44,005 --> 00:44:46,088
Boss, nawalan na kami ng contact
kasama ang iba pang mga yunit.
710
00:44:46,171 --> 00:44:47,380
Hindi ko sila maabot!
711
00:44:47,921 --> 00:44:49,421
Dalhin ang Lighter Core sa akin.
712
00:44:49,505 --> 00:44:51,731
Chui Zi, Ya Tou, iligtas ang iba.
Liu Zi, humanap ng paraan palabas!
713
00:44:51,755 --> 00:44:53,675
- Lahat, iwanan ang sasakyan!
- Oo, ginoo!
714
00:44:56,505 --> 00:44:57,505
Go!
715
00:44:59,755 --> 00:45:00,755
Pumasok ka sa loob!
716
00:45:05,046 --> 00:45:06,755
Mabilis! Pumasok ka, dali!
717
00:45:08,005 --> 00:45:09,755
Tulungan mo kami! Tulungan mo kami!
718
00:45:10,588 --> 00:45:11,588
Anong nangyayari?
719
00:45:11,671 --> 00:45:12,671
okay ka lang ba?
720
00:45:12,755 --> 00:45:14,875
- Manatiling kalmado. Ilalabas ka namin ngayon.
- Bilisan mo!
721
00:45:20,838 --> 00:45:22,546
Normal lang yan.
722
00:45:22,755 --> 00:45:25,296
- Normal lang yan.
- Matandang lalaki, mabilis sa paa.
723
00:45:36,588 --> 00:45:38,463
Boss, gumagana ang Lighter Core
724
00:45:40,421 --> 00:45:41,505
Fuck you!
725
00:45:41,588 --> 00:45:44,213
Naghahakot ka pa ba
ang maldita na bola ngayon?
726
00:45:45,755 --> 00:45:48,630
Ito ang huling Lighter Core
nilayon para sa Hangzhou.
727
00:45:49,338 --> 00:45:51,130
Nawala lahat ng unit namin.
728
00:45:51,463 --> 00:45:53,421
Ang Lighter Core na ito ang tanging pag-asa ng Hangzhou.
729
00:45:53,505 --> 00:45:54,630
Magandang pananalita,
730
00:45:55,130 --> 00:45:57,588
pero paano ang dalawa kong apo?
731
00:46:10,380 --> 00:46:12,755
Boss, mukhang buo ang gusaling ito.
732
00:46:13,171 --> 00:46:14,755
Subukan nating umakyat mula sa loob.
733
00:46:15,505 --> 00:46:16,338
Mabuti.
734
00:46:16,421 --> 00:46:17,963
Ilabas na natin ang Lighter Core.
735
00:46:49,671 --> 00:46:52,630
- Liu Zi, humanap ng paraan palabas.
- Roger.
736
00:46:58,713 --> 00:47:00,963
Gang Zi, Zhou Qian. I-load ang Lighter Core.
737
00:47:09,130 --> 00:47:10,130
Maghintay ka.
738
00:47:11,505 --> 00:47:12,505
Mag-load muna ng mga tao.
739
00:47:16,588 --> 00:47:19,213
Magkarga... mga tao.
740
00:47:24,046 --> 00:47:26,772
Ihinto ang pag-aaksaya ng oras.
I-load ang Lighter Core at ang mga tao nang sama-sama!
741
00:47:30,463 --> 00:47:32,796
Dahan dahan. Naging acrophobic ako.
742
00:47:40,838 --> 00:47:42,880
Boss, may nakita akong opening.
743
00:47:43,046 --> 00:47:45,463
Hindi tayo pwedeng gumamit ng dinamita dito!
Ang gusaling ito ay gumuho!
744
00:47:50,588 --> 00:47:53,296
Chui Zi, Liu Zi.
Kailangan mong humanap ng paraan palabas. Go!
745
00:47:54,755 --> 00:47:56,463
Ya Tou, ikaw ang pumalit.
746
00:48:07,880 --> 00:48:10,296
Hu Kou! Lolo! Bilisan mo!
747
00:48:11,838 --> 00:48:14,046
Gang Zi, posisyon ng ulat ng Lighter Core.
748
00:48:14,130 --> 00:48:15,255
Ikalimampung palapag.
749
00:48:15,380 --> 00:48:16,421
Sa ibaba ng Han Ziang!
750
00:48:22,088 --> 00:48:22,921
Dito!
751
00:48:23,005 --> 00:48:24,005
eto na!
752
00:48:24,588 --> 00:48:27,255
- Dito mismo! Ang pinaka manipis na bahagi!
- Manipis?
753
00:48:27,338 --> 00:48:29,298
- Magandang bagay. Iiwan ko ito sa iyo.
- Okay.
754
00:48:52,255 --> 00:48:54,546
Hindi na kayang humawak ng kalo!
755
00:48:54,630 --> 00:48:55,671
Hilahin ang Lighter Core!
756
00:48:55,755 --> 00:48:58,546
- Okay ka lang ba, matanda?
- Iwan mo ako! Hilahin pataas!
757
00:49:04,005 --> 00:49:06,588
- Wang Lei! Hilahin ang lolo ko!
- Umakyat ka dali.
758
00:49:07,088 --> 00:49:08,921
Gang Zi! Ang posisyon mo!
759
00:49:09,921 --> 00:49:12,338
Ang Lighter Core ay nasa ika-75 palapag na ngayon.
760
00:49:20,463 --> 00:49:21,463
Matandang lalaki!
761
00:49:38,546 --> 00:49:40,463
Bumangon ka rito, ikaw na matanda!
762
00:49:50,796 --> 00:49:52,963
Wang Lei, hindi ko na kaya!
763
00:49:56,755 --> 00:49:59,213
Matandang lalaki! Matandang lalaki!
764
00:50:15,880 --> 00:50:17,130
Bitawan mo ako, bata.
765
00:50:20,171 --> 00:50:21,713
Lolo!
766
00:50:22,088 --> 00:50:24,338
Lolo!
767
00:50:24,421 --> 00:50:25,546
Gang Zi!
768
00:50:45,796 --> 00:50:46,796
Boss.
769
00:50:47,046 --> 00:50:48,088
Wala na si Gang Zi.
770
00:51:16,255 --> 00:51:17,255
Umalis dito.
771
00:51:17,505 --> 00:51:18,588
Wala na si Han Ziang.
772
00:51:18,671 --> 00:51:19,711
Paalisin mo yang dalawa dito.
773
00:51:20,671 --> 00:51:21,671
Liu Qi.
774
00:51:22,546 --> 00:51:24,171
- Duoduo, lumipat tayo.
- Liu Qi.
775
00:51:24,463 --> 00:51:25,838
- Liu Qi.
- Halika!
776
00:51:29,463 --> 00:51:30,463
Hu Kou.
777
00:51:30,963 --> 00:51:31,963
Hu Kou.
778
00:51:32,255 --> 00:51:33,588
Kayo ba ni Duoduo...
779
00:51:34,213 --> 00:51:35,296
ligtas?
780
00:51:38,963 --> 00:51:39,880
Matandang lalaki.
781
00:51:39,963 --> 00:51:41,088
Ilipat.
782
00:51:41,255 --> 00:51:42,671
Nasaan ka, matanda?
783
00:51:42,838 --> 00:51:44,338
kukunin na kita.
784
00:51:44,421 --> 00:51:46,005
Lolo!
785
00:51:46,088 --> 00:51:47,713
Lolo!
786
00:51:47,796 --> 00:51:50,921
Paumanhin, Lolo.
787
00:52:02,505 --> 00:52:04,921
Hu Kou, iligtas si Lolo!
788
00:52:05,005 --> 00:52:07,088
Liu Qi, iniligtas mo si Lolo!
789
00:52:42,463 --> 00:52:46,213
Sa ika-17 araw
matapos tumigil ang pag-ikot ng Earth,
790
00:52:46,796 --> 00:52:48,838
Nagligtas ako ng isang bata.
791
00:52:49,796 --> 00:52:53,838
Iniabot siya sa akin
sa pamamagitan ng hindi mabilang na mga kamay.
792
00:52:57,005 --> 00:52:59,921
Hindi ko talaga alam kung sino ang mga magulang niya.
793
00:53:01,630 --> 00:53:03,755
Bawat kaluluwa sa ilalim ng tubig
794
00:53:04,880 --> 00:53:06,838
ay ang kanyang ina at ama.
795
00:53:10,630 --> 00:53:12,838
Pinangalanan ko siyang Han Duoduo.
796
00:53:14,921 --> 00:53:17,213
Pinangalanan ko siya sa aking anak na babae.
797
00:53:17,546 --> 00:53:19,838
- Lolo!
- Ikinalulungkot ko, matandang lalaki!
798
00:53:19,921 --> 00:53:21,296
Ang aking mga apo...
799
00:53:21,588 --> 00:53:23,213
- huwag kang matakot.
- Halika ngayon!
800
00:53:23,296 --> 00:53:24,296
Mula noon,
801
00:53:24,671 --> 00:53:26,338
kami ay isang pamilya.
802
00:53:37,880 --> 00:53:39,088
Hu Kou.
803
00:53:40,088 --> 00:53:41,588
Bilang kapatid...
804
00:53:43,046 --> 00:53:46,255
- kailangan mong bantayan ang iyong kapatid.
- Matandang lalaki!
805
00:53:46,838 --> 00:53:48,463
Iuwi ang Duoduo.
806
00:54:00,296 --> 00:54:01,796
Lolo!
807
00:54:02,005 --> 00:54:03,171
- Lolo!
- Duoduo.
808
00:54:03,630 --> 00:54:04,939
- Ito ay mapanganib.
- Duoduo!
809
00:54:04,963 --> 00:54:06,505
- Hakbang pabalik.
- Duoduo!
810
00:54:08,296 --> 00:54:10,588
Lolo.
811
00:54:10,671 --> 00:54:12,213
Bakit hindi mo nailigtas ang lolo ko?
812
00:54:19,546 --> 00:54:20,755
Ito ang ating kapalaran!
813
00:54:21,046 --> 00:54:23,130
Hayaan mo ang kapatid ko!
814
00:54:24,046 --> 00:54:25,046
Duoduo.
815
00:54:27,421 --> 00:54:30,088
- Chui Zi. Ya Tou, ilayo mo sila.
- Oo, ginoo.
816
00:54:33,380 --> 00:54:36,046
- Huwag mo siyang hawakan!
- Duoduo, delikado.
817
00:54:36,255 --> 00:54:37,255
Tumigil sa paggalaw.
818
00:54:39,505 --> 00:54:41,630
Pareho kayong magyeyelo dito!
819
00:54:42,046 --> 00:54:44,005
Hindi ako aalis kasama mo.
820
00:54:44,088 --> 00:54:46,088
Uuwi ako kasama ang kapatid ko.
821
00:54:46,171 --> 00:54:48,671
Boss, nagmamartsa papuntang Hangzhou nang buong bilis,
822
00:54:48,755 --> 00:54:49,921
aabot ng tatlong oras...
823
00:54:50,005 --> 00:54:51,588
Wala na ang transporter.
824
00:54:53,380 --> 00:54:55,963
Kaya, hindi na ako kapaki-pakinabang
825
00:54:56,755 --> 00:54:57,755
sa iyo.
826
00:55:02,171 --> 00:55:04,171
Bigyan sila ng mga supply
at ang navigation device.
827
00:55:04,463 --> 00:55:05,296
lipat tayo!
828
00:55:05,380 --> 00:55:06,671
Magmadali tayo sa Hangzhou.
829
00:55:07,088 --> 00:55:08,338
Duoduo, uwi na tayo.
830
00:55:10,796 --> 00:55:13,421
Wala na si lolo.
831
00:55:13,588 --> 00:55:16,546
Saan ang aming tahanan?
832
00:55:36,130 --> 00:55:38,421
Babala. Hindi awtorisadong paggising.
833
00:55:38,505 --> 00:55:40,338
Nakompromiso ang hibernation mode.
834
00:55:42,255 --> 00:55:44,147
Babala. Hindi awtorisadong paggising.
835
00:55:44,171 --> 00:55:46,338
Nakompromiso ang hibernation mode.
836
00:55:47,130 --> 00:55:49,380
Babala. Hindi awtorisadong paggising.
837
00:55:49,463 --> 00:55:51,296
Nakompromiso ang hibernation mode.
838
00:55:53,046 --> 00:55:55,130
Babala. Hindi awtorisadong paggising.
839
00:55:55,213 --> 00:55:57,171
Nakompromiso ang hibernation mode.
840
00:56:09,255 --> 00:56:11,046
Sa pamamagitan ng contingency regulations,
841
00:56:11,130 --> 00:56:13,380
pag-activate ng manu-manong pamamaraan sa pagwawasto.
842
00:56:13,588 --> 00:56:17,380
Mga tauhan ng paggising ng unit H-7X01.
843
00:56:22,171 --> 00:56:23,772
Lieutenant Colonel Makarov.
844
00:56:23,796 --> 00:56:25,130
Lieutenant Colonel Hamdan.
845
00:56:25,671 --> 00:56:27,380
Ayon sa contingency regulations,
846
00:56:27,546 --> 00:56:29,838
mangyaring ayusin ang hindi sinasadyang paggising.
847
00:56:30,130 --> 00:56:32,505
Insidente Blg. H-71.
848
00:56:33,421 --> 00:56:35,213
Ayon sa contingency regulations,
849
00:56:35,296 --> 00:56:37,713
mangyaring ayusin ang hindi sinasadyang paggising.
850
00:56:38,130 --> 00:56:40,130
Insidente Blg. H-71.
851
00:56:44,255 --> 00:56:45,421
Liu Peiqiang.
852
00:56:45,671 --> 00:56:46,963
anong ginagawa mo
853
00:56:47,046 --> 00:56:50,213
Ang istasyon ng kalawakan ay nakalaya na!
Mapaparalisa ang mga komunikasyon sa Earth.
854
00:56:50,755 --> 00:56:52,296
Ang mga tao sa Earth ay inabandona.
855
00:56:52,505 --> 00:56:53,838
Nasa labas pa ang anak ko!
856
00:56:53,921 --> 00:56:55,921
Nawala ka na ba sa isip mo?
Dahil sa anak mo?
857
00:56:56,005 --> 00:56:57,671
Nasa low consumption mode tayo.
858
00:56:57,755 --> 00:57:00,130
Ipapasa ka
sa korte ng militar!
859
00:57:00,213 --> 00:57:01,796
Ang low consumption mode ay isang ruse!
860
00:57:01,921 --> 00:57:02,921
Tingnan mo ang iyong sarili.
861
00:57:05,630 --> 00:57:07,588
Marahil ay hindi gumagana ang MOSS.
862
00:57:08,671 --> 00:57:09,951
Ito ay pagsuway.
863
00:57:12,213 --> 00:57:13,733
Anong balak mong gawin?
864
00:57:14,755 --> 00:57:16,272
Tumungo sa gitnang control module.
865
00:57:16,296 --> 00:57:17,338
Itigil ang space station.
866
00:57:20,546 --> 00:57:22,130
Lahat ng lumalabag,
867
00:57:22,213 --> 00:57:24,338
ihinto kaagad ang pakikipag-ugnayan sa Earth
868
00:57:24,421 --> 00:57:26,338
at bumalik sa hibernation area.
869
00:57:26,963 --> 00:57:28,213
Lieutenant Peiqiang...
870
00:57:28,338 --> 00:57:32,296
Liu, sigurado ka ba
kailangan nating dumaan sa airlock?
871
00:57:32,380 --> 00:57:33,380
Makarov,
872
00:57:33,921 --> 00:57:35,241
baka hindi ka na sumama sa akin.
873
00:57:36,338 --> 00:57:38,213
Hindi ka makakarating kung wala ako, Peiqiang.
874
00:57:38,296 --> 00:57:41,796
Dagdag pa, hayaan mo akong magtanong sa iyo, sa palagay mo
alam mo ang panlabas na tulad ko?
875
00:57:41,880 --> 00:57:45,463
Huwag kalimutan, tayong mga Ruso ang nag-imbento
istasyon ng kalawakan 100 taon na ang nakakaraan.
876
00:57:49,880 --> 00:57:51,713
Ang airlock ay hindi idinisenyo para sa paglabas.
877
00:57:51,796 --> 00:57:53,716
Sigurado ka bang gagana ito?
878
00:57:54,505 --> 00:57:55,630
sigurado ako.
879
00:57:58,380 --> 00:58:01,213
Gusto naming kunin ang aming mga anak
pangingisda sa Lake Baikal.
880
00:58:01,296 --> 00:58:03,463
Mas gusto kong magkaroon ng hotpot sa Chongqing.
881
00:58:05,380 --> 00:58:07,460
Ang gitnang
paparating na ang control module.
882
00:58:10,588 --> 00:58:13,463
Ang mga kosmonaut ng Russia ay hindi magagapi!
883
00:58:17,588 --> 00:58:19,546
Kunin mo ako, Makarov!
884
00:58:19,630 --> 00:58:21,130
Ayokong mamatay!
885
00:58:23,755 --> 00:58:24,588
Makarov!
886
00:58:24,671 --> 00:58:26,880
Mabilis! Hilahin mo dali!
Hilahin mo dali!
887
00:58:29,046 --> 00:58:30,838
Go!
888
00:58:36,421 --> 00:58:38,796
Mas gusto kong matulog sa hibernation unit.
889
00:58:40,005 --> 00:58:42,796
Nakuha ng Jupiter ang kapaligiran ng Earth.
890
00:58:45,588 --> 00:58:47,463
Oh, diyos ko!
891
00:58:53,755 --> 00:58:54,755
Diyan!
892
00:58:55,296 --> 00:58:57,046
Ang senyales ng pagkabalisa ay nanggagaling doon.
893
00:59:00,130 --> 00:59:02,338
Maging ang eroplano ng air rescue ay bumagsak.
894
00:59:12,463 --> 00:59:14,463
- Isang buo na transporter.
- Oo.
895
00:59:15,463 --> 00:59:17,463
Maaaring ito ang pinagmulan
ng distress signal.
896
00:59:18,921 --> 00:59:20,147
Susuriin ko ang transporter.
897
00:59:20,171 --> 00:59:21,338
Sumakay ka para magsilungan.
898
00:59:21,421 --> 00:59:23,046
Maghanap ng anumang bagay na kapaki-pakinabang.
899
00:59:30,463 --> 00:59:32,064
Kahit sino, halika tulong!
900
00:59:32,088 --> 00:59:33,408
- Bitawan mo ako!
- Liu Qi!
901
00:59:34,296 --> 00:59:35,546
Hilahin mo siya!
902
00:59:36,088 --> 00:59:37,505
Papatayin ko siya!
903
00:59:41,005 --> 00:59:42,605
Halika dito, dali!
904
00:59:43,088 --> 00:59:44,338
Ikaw! Huminahon ka!
905
00:59:44,421 --> 00:59:45,939
Isa kaming rescue unit.
906
00:59:53,588 --> 00:59:54,588
ayos lang.
907
00:59:54,630 --> 00:59:56,755
Huminahon ka. Huminahon ka.
908
01:00:05,796 --> 01:00:07,588
Ang misyon ng aming rescue unit
909
01:00:07,671 --> 01:00:09,671
ay i-restart ang Torque Engines
sa kahabaan ng ekwador.
910
01:00:10,671 --> 01:00:13,231
Ngunit ang gravitational force ni Jupiter
pinanipis ang ating kapaligiran.
911
01:00:14,546 --> 01:00:16,171
Hindi na makakalipad ang sasakyang panghimpapawid.
912
01:00:16,255 --> 01:00:18,505
hindi ko alam
ilang sasakyang panghimpapawid ang nakaligtas.
913
01:00:18,880 --> 01:00:19,880
salamat po.
914
01:00:20,505 --> 01:00:22,671
Kalmahin ang iyong sarili. Kausapin mo kami pagkatapos mong kumain.
915
01:00:24,046 --> 01:00:25,713
ha?
916
01:00:25,796 --> 01:00:28,421
Bakit may foreigner
sa isang Chinese rescue unit?
917
01:00:28,505 --> 01:00:29,755
Sinong dayuhan?
918
01:00:29,838 --> 01:00:31,338
Ang aking ama ay mula sa Beijing.
919
01:00:31,963 --> 01:00:33,630
Ako ay isang tunay na...
920
01:00:34,880 --> 01:00:36,505
Tsino.
921
01:00:38,088 --> 01:00:39,880
Ang transporter ay gumagana.
922
01:00:39,963 --> 01:00:41,296
Well, magandang balita iyan.
923
01:00:41,380 --> 01:00:42,463
Pwede na tayong umuwi.
924
01:00:43,630 --> 01:00:45,463
Man, maaari mo itong patakbuhin?
925
01:00:46,755 --> 01:00:48,046
Oo. At?
926
01:00:50,421 --> 01:00:53,338
lahat. Kailangan na nating magmadali.
Dumadaan ang oras.
927
01:00:59,671 --> 01:01:03,213
Muling itinatag
koneksyon ng data sa unit 0051.
928
01:01:03,296 --> 01:01:06,213
Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine.
929
01:01:07,588 --> 01:01:10,380
Mayroon kaming Lighter Core na nakasakay.
Kailangang magpatuloy ang misyon.
930
01:01:11,255 --> 01:01:15,255
Ako ang kumander
para sa rescue unit CN171-11.
931
01:01:15,588 --> 01:01:18,921
Kailangang muling i-activate ang aming unit
Hangzhou 01 Earth Engine.
932
01:01:19,005 --> 01:01:21,046
May kumukopya ba?
933
01:01:21,963 --> 01:01:22,963
Pakisagot.
934
01:01:23,088 --> 01:01:25,338
Ang magma ay tumagas
Hangzhou underground city.
935
01:01:26,880 --> 01:01:29,240
May 350,000 tao ang nakulong.
936
01:01:29,588 --> 01:01:30,671
Ang aming Lighter Core
937
01:01:31,130 --> 01:01:32,713
ang tanging pag-asa na natitira nila.
938
01:01:33,546 --> 01:01:34,921
May kumukopya ba?
939
01:01:35,005 --> 01:01:37,356
- Ako ang kumander...
- Hindi ko na kaya.
940
01:01:37,380 --> 01:01:39,838
Ang mga makina sa kahabaan ng ekwador
ay ang mas mahalaga.
941
01:01:39,921 --> 01:01:41,641
Aabutin ito ng higit sa sampung oras
para makarating doon.
942
01:01:42,171 --> 01:01:44,088
...Hangzhou 01 Earth Engine.
943
01:01:44,755 --> 01:01:46,005
May kumukopya ba?
944
01:01:46,213 --> 01:01:47,213
Pakisagot.
945
01:01:49,255 --> 01:01:50,255
Sa kabutihang palad...
946
01:01:51,421 --> 01:01:52,713
nagpakita kayo.
947
01:01:54,671 --> 01:01:57,130
Han Ziang. Senior driver.
948
01:01:57,213 --> 01:02:00,421
Beijing No. 3 Transportation Division
nagpapaalala sa iyo.
949
01:02:00,505 --> 01:02:02,088
Hindi mabilang ang mga ruta.
950
01:02:02,171 --> 01:02:03,838
Kaligtasan ang pangunahin.
951
01:02:03,921 --> 01:02:07,338
Sa hindi maayos na pagmamaneho,
baka mauwi sa luha ang mga mahal mo sa buhay.
952
01:02:33,380 --> 01:02:34,380
Boss.
953
01:02:35,046 --> 01:02:37,171
Ang Hangzhou underground city ay nawasak.
954
01:02:48,963 --> 01:02:50,463
Huang Ming!
955
01:02:52,130 --> 01:02:53,713
I-unload ang battery pack.
956
01:02:59,880 --> 01:03:01,213
Kawawang bata.
957
01:03:01,338 --> 01:03:02,630
Siya ay nanlamig sa kamatayan.
958
01:03:04,171 --> 01:03:05,921
Huang Ming! Huang Ming!
959
01:03:09,046 --> 01:03:11,397
Suriin ang katayuan
ng Lighter Core, at patuloy na gumagalaw.
960
01:03:11,421 --> 01:03:13,939
- Boss! Boss, wala na tayong target.
- Patuloy na gumagalaw, malinaw ba ako?
961
01:03:13,963 --> 01:03:15,147
- Tumabi ka.
- Ano ang punto?
962
01:03:15,171 --> 01:03:16,046
- Bakit?
- Ang Lighter Core na ito ang tanging pag-asa
963
01:03:16,130 --> 01:03:17,770
- para sa 350,000 tao sa Hangzhou.
- Ngunit...
964
01:03:29,546 --> 01:03:30,796
Zhou Qian!
965
01:03:31,380 --> 01:03:32,630
Wala nang kamatayan.
966
01:03:33,463 --> 01:03:35,255
Oo, wala nang kamatayan.
967
01:03:35,338 --> 01:03:37,755
Ngunit Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming!
968
01:03:37,838 --> 01:03:40,755
at lahat ng buhay ng aming rescue unit
ay namatay sa walang kabuluhan.
969
01:03:40,838 --> 01:03:42,671
Tatlong punto limang bilyong buhay sa Earth,
970
01:03:42,755 --> 01:03:45,088
ang aking asawa at anak, lahat ay namatay sa walang kabuluhan!
971
01:03:46,338 --> 01:03:47,421
Boss.
972
01:04:42,046 --> 01:04:43,838
Ito ay isang...
973
01:04:44,963 --> 01:04:45,963
Hoy!
974
01:04:46,588 --> 01:04:47,630
Hoy, kuya.
975
01:04:48,296 --> 01:04:49,630
Pag-isipang mabuti.
976
01:04:50,171 --> 01:04:52,213
Ito lang ang pagkakataon namin para makauwi.
977
01:04:54,546 --> 01:04:55,546
ano?
978
01:04:55,838 --> 01:04:56,880
Walang pumipilit sayo.
979
01:04:57,421 --> 01:04:59,255
Maaari kang lumipat sa kanila anumang oras.
980
01:05:04,796 --> 01:05:08,588
Pansin sa lahat ng miyembro
ng rescue unit CN171-11.
981
01:05:08,671 --> 01:05:10,147
Nabigo ang rescue mission.
982
01:05:10,171 --> 01:05:11,546
I-disband ang unit ngayon.
983
01:05:14,296 --> 01:05:15,338
Kayong lahat...
984
01:05:16,255 --> 01:05:17,671
maaaring bumalik sa bahay.
985
01:05:19,171 --> 01:05:20,463
Boss, saan ka pupunta?
986
01:05:29,255 --> 01:05:31,838
Mayroong Lighter Core onboard.
987
01:05:31,963 --> 01:05:34,380
Rescue unit CN171-11.
988
01:05:34,796 --> 01:05:37,421
Mangyaring tulungan kaming iligtas ang Sulawesi.
989
01:05:53,755 --> 01:05:57,130
Lahat, ang aming misyon ay muling simulan
Sulawesi 03 Torque Engine.
990
01:05:57,213 --> 01:05:59,338
Kaunti lang ang Lighter Core
maaari itong gawin ngayon.
991
01:05:59,421 --> 01:06:01,213
Ang kaligtasan ng Earth ay nakasalalay sa atin.
992
01:06:01,838 --> 01:06:04,213
sino ka ba saan ka galing?
993
01:06:04,296 --> 01:06:05,296
Li Yiyi.
994
01:06:05,338 --> 01:06:08,046
- Pang-emerhensiyang teknikal na tagamasid ng UEG.
- Oh.
995
01:06:08,130 --> 01:06:10,046
Napakataas ng ranggo
para sa isang taong napakabata.
996
01:06:15,963 --> 01:06:17,088
Kapag natapos na ito,
997
01:06:18,046 --> 01:06:21,380
Aayusin ko ang iskor,
para sa lolo ko, kasama ka.
998
01:06:30,546 --> 01:06:31,755
Tumungo sa Timog.
999
01:06:32,296 --> 01:06:33,630
Pupunta kami ng Sulawesi.
1000
01:06:51,880 --> 01:06:55,130
Lahat ba ng lumalabag
ihinto agad ang pakikipag-ugnayan sa Earth
1001
01:06:55,213 --> 01:06:57,671
at bumalik sa hibernation area?
1002
01:06:59,380 --> 01:07:01,005
Kailangan kitang itama.
1003
01:07:01,088 --> 01:07:03,046
Aabutin ito ng higit sa 2,500 taon
1004
01:07:03,130 --> 01:07:04,963
para matunaw ang nagyelo na Lake Baikal.
1005
01:07:05,046 --> 01:07:06,171
okay lang yan.
1006
01:07:06,755 --> 01:07:08,046
May mga anak kami,
1007
01:07:08,588 --> 01:07:10,713
at magkakaanak ang kanilang mga anak.
1008
01:07:11,296 --> 01:07:14,213
Darating ang araw
na ang yelo ay nagiging tubig.
1009
01:07:16,838 --> 01:07:20,630
May 20 pa
hanggang 30 metro hanggang A3 intersection.
1010
01:07:24,380 --> 01:07:26,963
Tingnan mo! A1 intersection ay sumabog.
1011
01:07:27,796 --> 01:07:30,796
Baka may iba
na alam din ang tungkol sa pagsuway.
1012
01:07:30,880 --> 01:07:34,463
At sinusubukan nilang gumawa ng kanilang paraan
sa central control module.
1013
01:07:34,546 --> 01:07:36,130
Makarov, manatili kang malapit sa akin!
1014
01:07:36,213 --> 01:07:37,838
Magmadali! Umakyat ka dali!
1015
01:07:43,088 --> 01:07:44,296
Ingat kayo!
1016
01:07:53,755 --> 01:07:55,088
Makarov!
1017
01:07:55,171 --> 01:07:58,005
May tumulong sa akin! Gusto ko nang umuwi!
1018
01:08:07,380 --> 01:08:08,713
Liu Peiqiang!
1019
01:08:08,796 --> 01:08:11,255
Isa pang cabin
hanggang sa A3 intersection.
1020
01:08:11,338 --> 01:08:12,755
Tumalon tayo! Kaya natin to!
1021
01:08:13,838 --> 01:08:16,546
Papalapit na ang central control module.
1022
01:08:17,421 --> 01:08:18,838
Tumalon!
1023
01:08:26,255 --> 01:08:27,897
Natukoy ang pangunahing banta.
1024
01:08:27,921 --> 01:08:30,380
Alisin sa pagharang ang mga nakamamatay na hakbang.
1025
01:08:37,005 --> 01:08:38,463
Sunggaban mo ako, Makarov!
1026
01:08:40,046 --> 01:08:41,380
Makarov!
1027
01:08:52,921 --> 01:08:53,921
Liu.
1028
01:08:54,880 --> 01:08:56,671
Naniniwala ako sa iyong mga salita.
1029
01:08:57,796 --> 01:08:59,421
Magkakaroon ng araw...
1030
01:08:59,546 --> 01:09:02,046
...kapag ang yelo ay naging tubig.
1031
01:09:03,213 --> 01:09:05,380
Doon natin kukunin ang ating mga anak...
1032
01:09:06,338 --> 01:09:08,505
Upang mangisda ng salmon.
1033
01:09:09,755 --> 01:09:11,921
MOSS, pumapatay ka ng tao!
1034
01:09:40,380 --> 01:09:43,463
Babala. Ang Airlock N-03 ay offline.
1035
01:09:43,546 --> 01:09:46,671
Hindi awtorisadong pagpasok. Hindi awtorisadong pagpasok.
1036
01:10:01,546 --> 01:10:03,106
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1037
01:10:03,130 --> 01:10:06,796
Ang iyong mga aksyon ay lumalabag
ng Wandering Earth Act.
1038
01:10:06,880 --> 01:10:09,671
Artikulo 5, Seksyon 24.
1039
01:10:09,755 --> 01:10:11,838
Aalis ka na sa lahat ng awtoridad.
1040
01:10:13,463 --> 01:10:14,796
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1041
01:10:14,880 --> 01:10:18,588
Ang iyong mga aksyon ay lumalabag
ng Wandering Earth Act.
1042
01:10:18,671 --> 01:10:21,088
Artikulo 5, Seksyon 24.
1043
01:10:21,546 --> 01:10:22,838
Ikaw ay...
1044
01:10:40,546 --> 01:10:43,546
Bawat aksyon
ng space station ay legal,
1045
01:10:43,630 --> 01:10:46,838
at ganap na awtorisado
ng United Earth Government.
1046
01:10:49,671 --> 01:10:51,338
MOSS hindi kailanman desyerto.
1047
01:10:51,713 --> 01:10:54,671
Ito ay tapat lamang na isinasagawa
mga awtorisadong order.
1048
01:11:11,380 --> 01:11:13,046
Malapit na tayong tumawid sa Terminator.
1049
01:11:13,588 --> 01:11:14,588
Sabay tawid...
1050
01:11:15,838 --> 01:11:17,046
ito ang madilim na bahagi ng Earth.
1051
01:11:26,130 --> 01:11:28,713
Rescue unit JP041-02
1052
01:11:28,796 --> 01:11:30,671
ni-restart ang Osaka 03 Earth Engine.
1053
01:11:30,755 --> 01:11:33,255
Ito ang rescue unit CN189-03.
1054
01:11:33,338 --> 01:11:34,838
Na-restart ang Kashgar 01 Earth Engine.
1055
01:11:34,921 --> 01:11:36,755
Pag-uulat ng kumpanya ng rescue RU212.
1056
01:11:36,838 --> 01:11:39,671
Nag-restart ang Sochi 01 Earth Engine.
1057
01:11:39,755 --> 01:11:41,296
NO013-01 na pag-uulat.
1058
01:11:41,380 --> 01:11:43,463
Nag-restart ang Turin 02 Earth Engine.
1059
01:11:43,546 --> 01:11:46,171
Pag-uulat ng HR011-08 ng rescue unit.
1060
01:11:46,255 --> 01:11:48,796
Ninety percent ng Torque Engines
ay muling na-activate.
1061
01:11:48,880 --> 01:11:50,713
Maliban sa Sulawesi Engines.
1062
01:11:51,463 --> 01:11:53,755
Lalagyan namin
sa unahan ng supply depot.
1063
01:11:57,505 --> 01:11:58,588
Okay.
1064
01:11:58,671 --> 01:12:00,630
Limang minuto bago mag-top up.
1065
01:12:04,421 --> 01:12:05,880
Malaking tao iyon.
1066
01:12:05,963 --> 01:12:07,130
balyena ba yan?
1067
01:12:08,755 --> 01:12:09,755
Siguro.
1068
01:12:11,838 --> 01:12:13,005
Bakit ito nandito?
1069
01:12:14,046 --> 01:12:15,671
Ito ay lumangoy hanggang dito.
1070
01:12:15,755 --> 01:12:16,915
Malamang pauwi na ito.
1071
01:12:18,046 --> 01:12:19,088
Pauwi na?
1072
01:12:20,171 --> 01:12:23,546
Kapag natapos na ang misyon,
makakasama mong muli ang iyong ama.
1073
01:12:25,213 --> 01:12:26,463
Noong bata pa ako,
1074
01:12:26,546 --> 01:12:29,963
may nagsabi sakin nun
para lang siyang bituin sa langit.
1075
01:12:30,671 --> 01:12:32,463
Pag-angat ko ng ulo ko, makikita ko siya.
1076
01:12:34,171 --> 01:12:36,630
Nang maglaon, napagtanto ko na ang lahat ay kasinungalingan,
alam mo?
1077
01:12:36,713 --> 01:12:37,713
Sa Beijing...
1078
01:12:38,921 --> 01:12:40,796
Imposibleng makita ang mga bituin.
1079
01:12:42,463 --> 01:12:44,296
Sa totoo lang, sa puso ko...
1080
01:12:45,963 --> 01:12:48,255
wala na ang bituing iyon.
1081
01:12:49,755 --> 01:12:52,380
Sabi sakin ni lolo
para bantayan ang kapatid ko...
1082
01:12:53,046 --> 01:12:54,296
at iuwi ang Duoduo.
1083
01:12:56,296 --> 01:12:57,380
gagawin ko yan.
1084
01:12:58,463 --> 01:12:59,713
Iuuwi ko si Duoduo.
1085
01:13:04,380 --> 01:13:05,880
Nag-restart ang Earth Engines.
1086
01:13:06,671 --> 01:13:08,130
Ito ay isang puspos na pagsagip.
1087
01:13:08,213 --> 01:13:09,838
Nauna sa amin ang ibang unit.
1088
01:13:16,588 --> 01:13:17,788
Nagtagumpay ba tayo?
1089
01:13:17,838 --> 01:13:19,838
Ito ang huling natitira
Mga Torque Engine.
1090
01:13:19,880 --> 01:13:21,171
Lahat ay na-restart.
1091
01:13:26,630 --> 01:13:27,630
Ginawa namin.
1092
01:13:30,546 --> 01:13:32,939
Sa sandaling tumaas ang mga pagbasa sa normal,
1093
01:13:32,963 --> 01:13:35,671
Makakauwi na tayong lahat.
1094
01:13:37,046 --> 01:13:39,006
Ang layo ng Jupiter
bumababa pa rin.
1095
01:13:43,755 --> 01:13:47,963
0.42 segundo lang pagkatapos i-activate
Emergency Protocol No. 3,
1096
01:13:48,046 --> 01:13:50,963
Nakalkula na ang MOSS
bawat posibleng resulta.
1097
01:13:51,046 --> 01:13:53,046
Ipinaalam sa UEG,
1098
01:13:53,130 --> 01:13:55,921
ngunit pinili pa rin na gumanap
ito napakalaking rescue mission.
1099
01:13:56,005 --> 01:13:58,921
Ngunit ang misyon na ito ay paunang natukoy
upang maging walang saysay.
1100
01:13:59,380 --> 01:14:01,255
Ang paglikas sa istasyon ng kalawakan
1101
01:14:01,338 --> 01:14:04,088
nagsasaad na ang rescue mission
ay nabigo.
1102
01:14:07,171 --> 01:14:08,713
Sa tatlong oras,
1103
01:14:08,796 --> 01:14:11,796
Masisira ang Earth
Ang limitasyon ng Roche ng Jupiter
1104
01:14:11,880 --> 01:14:15,421
at simulan ang hindi maiiwasan
proseso ng disintegrasyon.
1105
01:14:15,505 --> 01:14:17,880
Ang MOSS ay magbo-broadcast sa buong mundo.
1106
01:14:17,963 --> 01:14:19,588
Labinlima.
1107
01:14:19,671 --> 01:14:20,671
Labing-apat.
1108
01:14:21,046 --> 01:14:22,171
Labintatlo.
1109
01:14:22,255 --> 01:14:23,088
Labindalawa.
1110
01:14:23,171 --> 01:14:25,463
Nabigo ang Wandering Earth Project.
1111
01:14:25,546 --> 01:14:29,213
Ang Earth's Navigation Project
pinalitan ng pangalan bilang Helios Project.
1112
01:14:31,296 --> 01:14:34,338
Ito ang Navigation Platform
International Space Station.
1113
01:14:34,421 --> 01:14:36,713
Pagpapadala ng huling broadcast
sa mundo.
1114
01:14:37,671 --> 01:14:39,546
Sa nakalipas na 36 na oras,
1115
01:14:39,630 --> 01:14:43,796
Naranasan ng sangkatauhan ang pinakamalaking banta nito
sa kaligtasan ng tao.
1116
01:14:43,880 --> 01:14:49,005
Higit sa 1.5 milyong rescue personnel
nakipaglaban at nagsakripisyo sa buong mundo.
1117
01:14:49,088 --> 01:14:51,796
Bilang resulta, 71 porsiyento
ng Propulsion Engines
1118
01:14:51,880 --> 01:14:53,796
at 100 porsiyento ng Torque Engines
1119
01:14:53,880 --> 01:14:55,838
ay ganap na muling naisaaktibo.
1120
01:14:56,880 --> 01:14:58,296
Sa kasamaang palad,
1121
01:14:58,380 --> 01:15:00,213
Gravitational pull ni Jupiter
1122
01:15:00,296 --> 01:15:03,505
ay nalampasan ang pinagsamang kapangyarihan
ng lahat ng makina.
1123
01:15:03,588 --> 01:15:06,838
Nawala ang Earth
ang huling pagkakataon nitong makatakas.
1124
01:15:07,838 --> 01:15:10,005
Upang mapanatili ang sibilisasyon ng tao,
1125
01:15:10,088 --> 01:15:12,755
Sisimulan ng MOSS ang Helios Project.
1126
01:15:12,838 --> 01:15:14,921
Tatlong daang libong embryo ng tao
ay nakaimbak
1127
01:15:15,046 --> 01:15:17,046
sa Navigation Platform Space Station,
1128
01:15:17,130 --> 01:15:19,921
kasama ang 100 milyong buto
ng mga pangunahing pananim,
1129
01:15:20,005 --> 01:15:23,046
Mga mapa ng DNA ng lahat ng kilalang hayop
at mga species ng planeta,
1130
01:15:23,130 --> 01:15:26,546
at mga digital na aklatan
ng lahat ng sibilisasyon ng tao.
1131
01:15:27,171 --> 01:15:32,088
Ito ay upang matiyak ang isang matagumpay na muling pagbabangon
sa bagong host na planeta.
1132
01:15:32,171 --> 01:15:33,713
Tigilan mo na ang pagnanakaw sa amin!
1133
01:15:33,796 --> 01:15:36,338
Lahat tayo ay namamatay! Lahat tayo ay namamatay!
1134
01:15:36,421 --> 01:15:38,546
Lahat kayo ay mga bayani ng Earth.
1135
01:15:38,713 --> 01:15:41,713
Tatandaan namin magpakailanman na parangalan ka.
1136
01:15:42,463 --> 01:15:45,171
Babalikbalikin namin ang iyong mga hangarin
1137
01:15:45,255 --> 01:15:47,255
at ipadala ito sa aming bagong tahanan
1138
01:15:47,338 --> 01:15:49,755
sa 2,500 taon.
1139
01:15:49,880 --> 01:15:52,088
Matatapos ang lahat...
1140
01:15:52,630 --> 01:15:53,755
sa huling pitong araw
1141
01:15:53,838 --> 01:15:56,130
bago bumangga ang Earth kay Jupiter.
1142
01:15:56,213 --> 01:15:58,255
Uuwi na tayo.
1143
01:15:58,338 --> 01:16:00,098
Yakapin mo ang iyong mga magulang.
1144
01:16:00,671 --> 01:16:03,671
Halikan ang iyong minamahal na kapareha at mga anak.
1145
01:16:04,171 --> 01:16:07,838
Magtipon kasama ang iyong pamilya
para sa tamang paalam.
1146
01:16:07,921 --> 01:16:09,630
Good luck sa iyo.
1147
01:16:09,713 --> 01:16:11,272
Pagtatapos ng pagsasahimpapawid.
1148
01:16:11,296 --> 01:16:12,296
Paalam.
1149
01:16:13,921 --> 01:16:15,671
Hu Kou, gusto ko nang umuwi.
1150
01:16:21,046 --> 01:16:24,046
Pitong araw, saan? Oo, tama!
1151
01:16:25,130 --> 01:16:28,588
Sa loob ng isang araw,
ang ating kapaligiran ay mawawalan ng laman.
1152
01:16:28,671 --> 01:16:31,130
Lahat ay mamamatay sa asphyxiation.
1153
01:16:31,213 --> 01:16:34,255
Nasaan ang pitong araw
pinag-uusapan niyo?
1154
01:16:34,338 --> 01:16:38,463
CN171-11, lahat ng miyembro ay lumipat
nakasakay kaagad.
1155
01:16:41,713 --> 01:16:42,838
Handa nang lumikas.
1156
01:16:43,338 --> 01:16:45,463
Sira ka, damn Jupiter!
1157
01:16:45,546 --> 01:16:47,421
Sira ka, Jupiter!
1158
01:16:52,880 --> 01:16:55,338
Mangyaring maghanda,
Tenyente Koronel Liu Peiqiang.
1159
01:16:55,421 --> 01:16:58,546
Ang MOSS ay tutulong sa iyong pagbabalik
sa backup na hibernation unit.
1160
01:17:04,671 --> 01:17:08,046
MOSS, ito ay isang emergency na komunikasyon.
1161
01:17:08,463 --> 01:17:12,130
Code number 5711 62310.
1162
01:17:13,088 --> 01:17:15,296
Hayaan akong makipag-usap sa aking anak sa huling pagkakataon.
1163
01:17:20,005 --> 01:17:22,463
Wala si Liu Qi sa kanyang nakatalagang lugar.
1164
01:17:22,546 --> 01:17:24,421
Hindi available ang koneksyon.
1165
01:17:24,505 --> 01:17:27,046
Wala si Han Ziang sa kanyang nakatalagang lugar.
1166
01:17:27,130 --> 01:17:28,671
Hindi available ang koneksyon.
1167
01:17:28,755 --> 01:17:30,755
Wala si Wang Lei sa kanyang nakatalagang lugar.
1168
01:17:30,838 --> 01:17:32,171
Hindi available ang koneksyon.
1169
01:17:32,255 --> 01:17:35,046
Nawala ang contact sa Transporter 373.
1170
01:17:35,130 --> 01:17:37,630
Ang huling paghahatid nito
ay mula sa lugar ng Shanghai.
1171
01:17:38,296 --> 01:17:41,005
Hindi ko na matandaan ang iyong mukha,
ikaw bastard.
1172
01:17:42,671 --> 01:17:44,380
Nasa harapan ko si Jupiter.
1173
01:17:45,796 --> 01:17:47,088
Kailan ka babalik?
1174
01:17:48,588 --> 01:17:51,505
Mula sa araw
pinasimulan ang Wandering Earth Project,
1175
01:17:52,463 --> 01:17:53,921
Wala nang babalikan.
1176
01:18:02,171 --> 01:18:03,546
Hey.
1177
01:18:03,630 --> 01:18:04,796
Tingnan, tingnan.
1178
01:18:04,880 --> 01:18:05,880
Ito ay Jupiter.
1179
01:18:06,130 --> 01:18:08,338
Ang pinakamalaking planeta sa Solar System.
1180
01:18:08,421 --> 01:18:11,421
Daddy, may mata sa Jupiter.
1181
01:18:11,505 --> 01:18:12,838
Iyan ay hindi isang mata.
1182
01:18:13,296 --> 01:18:15,171
Iyan ay isang malaking windstorm sa Jupiter.
1183
01:18:16,880 --> 01:18:19,963
Ang Jupiter ay parang isang malaking lobo...
1184
01:18:23,171 --> 01:18:24,588
binubuo ng 90 porsiyento...
1185
01:18:24,671 --> 01:18:25,713
Hydrogen.
1186
01:18:34,171 --> 01:18:35,171
Li Yiyi!
1187
01:18:35,255 --> 01:18:37,296
Kung paghaluin natin ang Jupiter's
at atmospera ng Earth,
1188
01:18:37,380 --> 01:18:38,546
nasusunog ba iyon?
1189
01:18:43,130 --> 01:18:46,338
Sa ngayon, humigop na si Jupiter
hindi bababa sa 30 bilyong litro ng oxygen.
1190
01:18:46,421 --> 01:18:48,755
Ang combustion shockwave
ay higit sa Mach 1,000.
1191
01:18:48,838 --> 01:18:51,606
Ang nabuong puwersa
ay sapat na upang itulak ang Earth palayo.
1192
01:18:51,630 --> 01:18:54,421
Ang isang pinaghalong hydrogen-oxygen ay maaaring mag-apoy
na may iisang tugma.
1193
01:18:54,505 --> 01:18:55,921
Ang kailangan lang natin ngayon ay isang laban.
1194
01:18:56,338 --> 01:19:00,005
Hindi, hindi, ang distansya sa pagitan ng mga planeta
ay higit sa 70,000 kilometro.
1195
01:19:00,088 --> 01:19:02,213
Kahit ballistic missiles
hindi makaabot ng ganoon kalayo!
1196
01:19:03,046 --> 01:19:04,046
Li Yiyi.
1197
01:19:04,755 --> 01:19:05,838
Paano ang laban na ito?
1198
01:19:05,921 --> 01:19:07,005
Anong laban?
1199
01:19:14,046 --> 01:19:16,005
Kaya kong baguhin
operating system ng makina...
1200
01:19:16,630 --> 01:19:18,005
Kaya kong pasabugin ang sinag nang mas mataas!
1201
01:19:21,338 --> 01:19:25,546
Wang Lei, ang shockwave ng pagkasunog ng Jupiter
maaaring itulak ang Earth palabas mula sa Jupiter.
1202
01:19:27,338 --> 01:19:28,463
Oo, nakikinig ako.
1203
01:19:29,088 --> 01:19:29,921
Hindi na kailangang sumigaw.
1204
01:19:30,005 --> 01:19:32,755
Halika na. Sindihin natin si Jupiter!
1205
01:19:35,005 --> 01:19:37,213
Iyon ay isang misyon ng pagpapakamatay.
1206
01:19:37,921 --> 01:19:40,546
Oo, ngunit ito ay mas mahusay
kaysa maghintay na mamatay.
1207
01:19:41,296 --> 01:19:42,838
May gustong huminto?
1208
01:20:00,796 --> 01:20:04,255
Ang Helios Project's
pinasimulan ang pamamaraan ng paglikas.
1209
01:20:18,671 --> 01:20:21,755
Lahat ng rescue unit...
Ang lahat ng mga rescue unit ay lumilikas.
1210
01:20:21,838 --> 01:20:24,564
Pagtawag sa Navigation
Platform International Space Station.
1211
01:20:24,588 --> 01:20:26,171
Kinakopya mo ba?
1212
01:20:26,255 --> 01:20:28,755
Ulitin, pagtawag sa Navigation Platform
Istasyon ng Kalawakan.
1213
01:20:28,838 --> 01:20:30,130
Nakaisip kami ng bagong plano.
1214
01:20:30,213 --> 01:20:31,338
Mangyaring tumugon.
1215
01:20:31,838 --> 01:20:33,421
Na-block ang lahat ng komunikasyon.
1216
01:20:34,255 --> 01:20:35,272
Pansin, lahat.
1217
01:20:35,296 --> 01:20:37,171
May 30 minutes na lang tayo.
1218
01:20:37,255 --> 01:20:38,838
Ang misyon na ito ay may tatlong hakbang.
1219
01:20:38,921 --> 01:20:41,046
Unang hakbang. I-shut down ang makina
upang makakuha ng kontrol.
1220
01:20:42,546 --> 01:20:44,397
Mayroong pitong nozzle
sa isang Earth Engine.
1221
01:20:44,421 --> 01:20:48,005
Papatayin ko pansamantala ang makina
at idirekta ang lahat ng enerhiya sa isang nozzle
1222
01:20:48,088 --> 01:20:50,713
upang makabuo ng isang plasma beam
na aabot sa sapat na mataas.
1223
01:20:50,921 --> 01:20:53,088
May nakakaalala ba
ang 12 Chimes of Spring festival?
1224
01:20:55,255 --> 01:20:56,255
Sinulat ko ang programang iyon.
1225
01:20:57,630 --> 01:20:59,171
Maligayang Bagong Taon!
1226
01:21:00,963 --> 01:21:02,323
- Ikaw iyon...
- Boring, alam ko.
1227
01:21:02,921 --> 01:21:05,202
Gagamitin ko ito para i-override ang system
para magkaroon tayo ng control.
1228
01:21:05,463 --> 01:21:07,671
Ikalawang hakbang. Kapag na-override natin ang system,
1229
01:21:07,755 --> 01:21:11,088
hindi gagana ang mekanismo ng auto-unlock.
Kaya, kailangan itong i-unlock nang manu-mano.
1230
01:21:11,171 --> 01:21:15,130
Kapitan Wang at Antenna,
Scarface at Band-Aid.
1231
01:21:16,130 --> 01:21:17,796
- Well, ang pangalan ko ay...
- Kahit ano.
1232
01:21:18,796 --> 01:21:21,077
- Ang manu-manong pag-unlock ay nakasalalay sa iyo.
- Medyo cool, ha?
1233
01:21:22,338 --> 01:21:25,755
Ang huling hakbang. Ilagay ang Lighter Core
sa silid ng reaksyon,
1234
01:21:25,838 --> 01:21:27,046
muling pag-iinit ang Earth Engine.
1235
01:21:30,630 --> 01:21:32,856
Sabog ang plasma beam
70,000 kilometro sa kalawakan
1236
01:21:32,880 --> 01:21:33,880
at sindihan si Jupiter.
1237
01:21:33,921 --> 01:21:36,481
Maglalakbay ang combustion shockwave
ang paglipat ng atmospera,
1238
01:21:36,505 --> 01:21:38,505
boom, itinutulak ang Earth palayo.
Kunin mo ito para sa akin, mangyaring.
1239
01:21:38,838 --> 01:21:41,921
Liu Qi, ikaw ang magda-drive ng Lighter Core
papunta sa reaction chamber.
1240
01:21:42,005 --> 01:21:43,588
Ang pamamaraan ng pag-install, uh...
1241
01:21:43,671 --> 01:21:44,796
ay karaniwang awtomatiko.
1242
01:21:44,880 --> 01:21:47,588
Hoy, taong Tsina. Pumunta ka, sumama ka sa kanya.
1243
01:21:47,671 --> 01:21:49,088
Bakit ako kasali?
1244
01:21:49,171 --> 01:21:50,463
nagbibiro ka ba?
1245
01:21:50,546 --> 01:21:53,463
Pag-install ng Lighter Core
nangangailangan ng hindi bababa sa 13 buwang pagsasanay.
1246
01:21:53,546 --> 01:21:54,838
Gusto mong kunin ang lugar na ito?
1247
01:21:56,505 --> 01:21:57,731
Kapag natapos na ang misyon,
1248
01:21:57,755 --> 01:22:00,005
ulo naming lahat
sa underground city agad.
1249
01:22:00,088 --> 01:22:02,255
Ang alon na ito ay tiyak na magiging isang napaka...
1250
01:22:03,963 --> 01:22:05,088
isang napaka...
1251
01:22:06,380 --> 01:22:07,505
humongous.
1252
01:22:08,880 --> 01:22:10,630
Isa itong make or break move.
1253
01:22:10,713 --> 01:22:12,130
Magtagumpay o mamatay, anumang mga katanungan?
1254
01:22:12,213 --> 01:22:13,213
ako...
1255
01:22:13,713 --> 01:22:14,713
Perpekto.
1256
01:22:17,463 --> 01:22:18,463
Hey.
1257
01:22:20,046 --> 01:22:21,046
doon.
1258
01:22:22,005 --> 01:22:23,338
Ito ang control center.
1259
01:22:28,921 --> 01:22:30,981
Atensyon, lahat ng lumilikas na rescue unit.
1260
01:22:31,005 --> 01:22:32,005
Kailangan namin ang iyong tulong.
1261
01:22:32,046 --> 01:22:33,546
Pakibagal at huminto.
1262
01:22:33,630 --> 01:22:34,838
Kailangan namin ang iyong suporta.
1263
01:22:34,921 --> 01:22:36,505
Pakibagal at huminto.
1264
01:22:45,130 --> 01:22:47,713
Mukhang mag-isa na kami ngayon.
1265
01:22:51,755 --> 01:22:53,171
Oh, makapangyarihang Newton.
1266
01:22:53,255 --> 01:22:55,005
Naliwanagan si Einstein.
1267
01:22:55,380 --> 01:22:56,713
Banal na Hawking.
1268
01:22:56,796 --> 01:22:58,171
Gayundin, Amitabha Buddha.
1269
01:22:58,255 --> 01:22:59,755
Pagpapalain tayo ni Gang Zi.
1270
01:23:01,005 --> 01:23:02,565
Natutunan ko ang proseso ng pag-install...
1271
01:23:03,421 --> 01:23:04,796
sa panahon ng aking internship.
1272
01:23:06,088 --> 01:23:08,838
Huwag kalimutan, ang iyong kapatid ay isang henyo.
1273
01:23:09,088 --> 01:23:10,130
Siya ay isang henyo.
1274
01:23:44,296 --> 01:23:46,213
Teka. Isa itong emergency na misyon.
1275
01:23:46,296 --> 01:23:47,380
Kailangan namin ang iyong tulong.
1276
01:23:48,463 --> 01:23:49,713
I'm sorry, pero tapos na ang lahat.
1277
01:23:49,796 --> 01:23:51,130
Wala akong pakialam sa misyon mo.
1278
01:23:51,213 --> 01:23:53,189
- Gusto kong umalis sa isang piraso.
- Mangyaring kailangan mo kaming tulungan.
1279
01:23:53,213 --> 01:23:55,255
Lumikas, masyadong delikado.
1280
01:23:58,671 --> 01:23:59,671
Dito.
1281
01:24:00,963 --> 01:24:03,713
Kapitan Wang. Umaasa kami sa iyo.
1282
01:24:03,796 --> 01:24:06,838
Huwag kang mag-alala. Zhou Qian, kunin ang Duoduo
tumawag sa itaas para sa backup.
1283
01:24:06,921 --> 01:24:07,963
Roger.
1284
01:24:08,630 --> 01:24:10,921
Duoduo, umalis na tayo.
1285
01:24:40,005 --> 01:24:41,755
Ang Earth Engine ay isinara.
1286
01:24:45,421 --> 01:24:47,671
Sige, mga lalaki, tamaan natin ito.
1287
01:24:49,380 --> 01:24:51,147
Ito ay ganap na awtomatiko!
Ano ang iyong bina-browse?
1288
01:24:51,171 --> 01:24:53,147
Bakit ang kapal ng manual
kung ito ay awtomatiko?
1289
01:24:54,338 --> 01:24:55,546
anong ginagawa mo
1290
01:24:56,296 --> 01:24:57,338
Shit!
1291
01:24:57,421 --> 01:24:58,963
Sinusubukan kong malaman ito!
1292
01:24:59,046 --> 01:25:00,838
Mga wire core na walang mga marka ng kulay.
1293
01:25:00,921 --> 01:25:03,546
Kailangan nilang magkasunod-sunod.
Lahat ay kulay abo.
1294
01:25:04,463 --> 01:25:07,463
Ito ay para sa broadcast ng transporter.
Ito ay para sa pagkonekta doon.
1295
01:25:07,546 --> 01:25:08,380
Pindutin para magsalita.
1296
01:25:08,463 --> 01:25:11,046
- Huh? Anong meron dyan?
- Istasyon ng kalawakan.
1297
01:25:15,921 --> 01:25:16,921
Halika na. Susunod.
1298
01:25:18,005 --> 01:25:20,463
Nag-a-upload ng trojan
12 Chimes of Spring festival.
1299
01:25:45,338 --> 01:25:47,796
Humihiling ng unit CN171-11.
1300
01:25:47,880 --> 01:25:50,630
Lokasyon Sulawesi 03 Torque Engine.
1301
01:25:50,713 --> 01:25:52,755
Isinasagawa namin ang aming huling misyon sa pagsagip.
1302
01:25:52,838 --> 01:25:53,755
- Humihiling ng suporta.
- Hindi ko maintindihan.
1303
01:25:53,838 --> 01:25:55,380
Bakit sinusubukan pa rin ng mga taong ito?
1304
01:25:55,463 --> 01:25:57,505
Sayang ang oras. Huwag kang mag-abala.
1305
01:25:59,463 --> 01:26:01,671
Yunit CN171-11.
1306
01:26:01,755 --> 01:26:03,755
Mayroon kaming huling plano sa pagsagip.
1307
01:26:03,838 --> 01:26:06,338
Humihingi ng suporta, humihingi ng suporta!
1308
01:26:07,213 --> 01:26:09,963
Kami ang rescue unit CN171-11.
1309
01:26:10,046 --> 01:26:12,189
Mayroon pa kaming huling rescue mission.
1310
01:26:12,213 --> 01:26:13,088
- Humihiling ng suporta...
- Magiging mahusay ...
1311
01:26:13,171 --> 01:26:15,251
- ...humihiling ng suporta!
- ...kung may miso soup.
1312
01:26:17,296 --> 01:26:18,856
Tapos na kami sa huli.
1313
01:26:18,880 --> 01:26:20,088
Ano ang susunod?
1314
01:26:20,213 --> 01:26:21,213
Sandali lang!
1315
01:26:21,296 --> 01:26:23,005
Dapat itong ganap na awtomatiko.
1316
01:26:24,880 --> 01:26:26,463
Ang susunod na hakbang ay manu-manong paggawa.
1317
01:26:26,546 --> 01:26:29,088
Ang programang sinulat niya
kulang sa percussion pin procedure.
1318
01:26:33,713 --> 01:26:35,046
Tawagan mo ito...
1319
01:26:35,796 --> 01:26:37,255
isang pin?
1320
01:26:39,671 --> 01:26:41,171
Walang tumutugon na mga rescue unit.
1321
01:26:41,255 --> 01:26:42,895
Walang sumasagot.
1322
01:27:08,838 --> 01:27:11,338
Ano ang Error 425?
1323
01:27:11,421 --> 01:27:12,463
Ano ang ibig sabihin nito?
1324
01:27:13,088 --> 01:27:13,963
Li Yiyi!
1325
01:27:14,046 --> 01:27:15,838
Paano ito ganap na awtomatiko?
1326
01:27:15,963 --> 01:27:17,296
Diba binigay ko sayo yung manual?
1327
01:27:17,380 --> 01:27:18,689
- Alam ko, pero...
- Para sa mga ganitong sitwasyon.
1328
01:27:18,713 --> 01:27:20,588
Alam ko, ngunit ano ang Error 425?
1329
01:27:20,671 --> 01:27:21,963
Basahin mo mismo.
1330
01:27:26,005 --> 01:27:28,189
Babala, ilegal na nagpapatakbo si Han Ziang...
1331
01:27:28,213 --> 01:27:30,046
Li Yiyi, alam mo kung ano, ikaw ay...
1332
01:27:32,505 --> 01:27:34,338
Tim. Naka helmet!
1333
01:27:34,421 --> 01:27:36,546
- Sandali!
- Kalimutan mo na yan!
1334
01:27:50,380 --> 01:27:51,630
Okay, ano ang susunod?
1335
01:27:51,713 --> 01:27:54,713
Ganap na awtomatiko.
Sinasabi nito na dapat itong ganap na awtomatiko.
1336
01:28:06,921 --> 01:28:09,046
Bakit naka-stuck dito?
1337
01:28:12,505 --> 01:28:14,963
Nang walang hardware tweak,
hindi ka magha-hack ng tae. Hayaan mo ako...
1338
01:28:15,046 --> 01:28:16,286
Hu Kou, nasaan ka na?
1339
01:28:16,338 --> 01:28:17,755
Wala akong natatanggap na tugon.
1340
01:28:17,921 --> 01:28:19,041
May sapat na espasyo sa likod.
1341
01:28:19,088 --> 01:28:20,963
Mas masaya tumawid sa harap mo.
1342
01:28:21,046 --> 01:28:22,481
Wala na tayong masyadong oras.
1343
01:28:29,921 --> 01:28:32,338
Naka-jam ang nakakatakot na pinto na ito.
1344
01:28:32,421 --> 01:28:33,421
Dito.
1345
01:28:46,005 --> 01:28:48,213
Lao He! Paano mo ito maaayos
walang diagram?
1346
01:28:48,296 --> 01:28:49,380
tumahimik ka. Hayaan akong tumutok.
1347
01:28:49,463 --> 01:28:51,671
Ang mga tumatalon ay hindi pa ginalaw
sa mahigit isang dekada.
1348
01:28:51,755 --> 01:28:53,921
Isang pagkakamali, tapos na ang laro.
1349
01:29:20,130 --> 01:29:22,005
Li Yiyi, handa na ang ignitor.
1350
01:29:22,880 --> 01:29:24,921
Hindi. Sinasabi nito na hindi kumpleto ang pag-install.
1351
01:29:25,005 --> 01:29:26,380
Mukhang malapit na itong matapos.
1352
01:29:38,255 --> 01:29:39,255
Liu Qi!
1353
01:29:40,880 --> 01:29:42,380
Liu Qi! Baliw ka na ba talaga?
1354
01:29:42,463 --> 01:29:43,671
Iligtas mo ang kalokohan mo.
1355
01:29:44,171 --> 01:29:45,171
Lumabas at tumulong.
1356
01:29:45,546 --> 01:29:48,046
Babala. Nabigo ang regulator ng temperatura.
1357
01:29:57,088 --> 01:30:01,296
Sobrang karga. Natitirang 30 porsyento ang enerhiya.
1358
01:31:02,088 --> 01:31:03,588
Ayos ba kayong dalawa?
1359
01:31:03,838 --> 01:31:04,838
Band-Aid.
1360
01:31:04,963 --> 01:31:06,546
Duoduo. Kaya mo bang lumipat?
1361
01:31:07,671 --> 01:31:10,588
Isa, dalawa, tatlo, tahan na!
1362
01:31:13,046 --> 01:31:14,088
Liu Qi!
1363
01:31:15,296 --> 01:31:17,005
Nahanap mo na ba ang problema?
1364
01:31:17,671 --> 01:31:19,130
Nakadikit sa loob.
1365
01:31:23,421 --> 01:31:24,505
Li Yiyi.
1366
01:31:24,588 --> 01:31:26,338
Ituloy mo. Go!
1367
01:31:27,963 --> 01:31:29,630
- Duoduo, iwan mo ako dito.
- Hindi.
1368
01:31:29,713 --> 01:31:31,546
Bilisan mo at lumikas
sa underground city.
1369
01:31:33,005 --> 01:31:34,525
Babala! Sobrang init!
1370
01:31:34,588 --> 01:31:36,838
Mababa ang kapangyarihan ng thermal suit.
1371
01:31:36,921 --> 01:31:38,689
Babala! Sobrang init!
1372
01:31:38,713 --> 01:31:41,546
Liu Qi! Mapisil ka hanggang mamatay!
Lumabas ka!
1373
01:31:55,130 --> 01:31:56,755
Tulong!
1374
01:31:57,588 --> 01:32:00,963
May makakatulong ba sa amin?
1375
01:32:01,046 --> 01:32:04,880
Hoy! Maaari kahit sino tumulong sa amin, mangyaring?
1376
01:32:23,296 --> 01:32:25,255
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1377
01:32:25,338 --> 01:32:28,421
Pakisunod ang mga tagubilin ng MOSS,
at bumalik sa backup na hibernation unit.
1378
01:32:28,505 --> 01:32:29,755
Tito Liu Peiqiang.
1379
01:32:29,838 --> 01:32:31,338
Ito ay Han Duoduo.
1380
01:32:31,421 --> 01:32:33,213
Mayroon pa tayong huling pag-asa.
1381
01:32:33,546 --> 01:32:35,713
Duoduo? okay ka lang ba?
1382
01:32:35,796 --> 01:32:37,116
Nandiyan pa ba si Liu Qi?
1383
01:32:37,171 --> 01:32:40,880
Nandito kaming lahat.
Nasa Sulawesi 03 Torque Engine kami.
1384
01:32:41,463 --> 01:32:43,314
Sisihin natin si Jupiter...
1385
01:32:43,338 --> 01:32:44,421
...upang itaboy ang Earth.
1386
01:32:44,505 --> 01:32:45,505
Kakailanganin natin ng...
1387
01:32:45,546 --> 01:32:47,588
Sa kasamaang palad, pitong oras ang nakalipas,
1388
01:32:47,671 --> 01:32:51,213
Iminungkahi na ang planong ito
ng mga siyentipikong Israeli.
1389
01:32:51,296 --> 01:32:53,630
Ang posibilidad ng tagumpay ay zero.
1390
01:32:54,130 --> 01:32:55,505
Huwag mag-alala, Duoduo.
1391
01:32:55,588 --> 01:32:57,338
Susubukan kong makipag-ugnayan sa UEG.
1392
01:33:01,671 --> 01:33:04,630
Na-upload na ang mga detalye ng plano.
1393
01:33:04,921 --> 01:33:07,338
Ito ang United Earth Government,
1394
01:33:07,421 --> 01:33:11,005
sabihin kaagad ang iyong pagkakakilanlan
upang magpatuloy sa paghahatid.
1395
01:33:15,171 --> 01:33:18,130
UEG, isa akong Chinese astronaut na si Liu Peiqiang.
1396
01:33:18,213 --> 01:33:19,397
Mangyaring magpadala ng pandaigdigang order ngayon
1397
01:33:19,421 --> 01:33:23,755
upang i-deploy ang lahat ng mga rescue unit sa paligid
ng Sulawesi bilang reinforcements.
1398
01:33:24,255 --> 01:33:26,147
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1399
01:33:26,171 --> 01:33:29,255
Sa mga huling sandali na ito
bago ang pagbangga ng Earth kay Jupiter,
1400
01:33:29,380 --> 01:33:33,421
pagtatalaga ng mga tauhan para magsagawa ng misyon
na may zero na posibilidad ng tagumpay
1401
01:33:33,505 --> 01:33:36,755
habang tinatalikuran ang pagkakataon
upang muling makasama ang kanilang mga mahal sa buhay
1402
01:33:36,838 --> 01:33:39,796
ay isang utos na hindi namin maaaring ipasa.
1403
01:33:47,005 --> 01:33:48,005
Ngayong araw...
1404
01:33:49,046 --> 01:33:50,726
ito ang unang araw
ng Chinese New Year.
1405
01:33:52,713 --> 01:33:54,421
It was meant to be a day of reunion.
1406
01:33:57,171 --> 01:33:58,546
Bilang isang ama,
1407
01:33:58,630 --> 01:34:00,630
Ayokong ito na ang huling reunion.
1408
01:34:01,463 --> 01:34:02,713
Hindi ako susuko.
1409
01:34:04,755 --> 01:34:06,546
Wala tayong mawawala.
1410
01:34:08,171 --> 01:34:09,851
Para sa kapakanan ng ating mga anak...
1411
01:34:11,588 --> 01:34:12,671
nakikiusap ako sayo.
1412
01:34:15,296 --> 01:34:17,505
Bilang United Earth Government,
1413
01:34:17,588 --> 01:34:19,671
hindi namin matatanggap ang iyong kahilingan.
1414
01:34:19,963 --> 01:34:22,713
Gayunpaman, bilang isang pribadong indibidwal,
1415
01:34:23,338 --> 01:34:26,963
Ikokonekta ko ang rescue unit
sa pandaigdigang sistema ng pagsasahimpapawid.
1416
01:34:27,338 --> 01:34:31,463
At ang iba ay nakasalalay sa kalooban
ng bawat indibidwal.
1417
01:34:32,796 --> 01:34:35,022
hindi ko maintindihan
bakit kailangang mangyari ito sa atin?
1418
01:34:35,046 --> 01:34:36,421
Please, tulungan mo akong tumingin...
1419
01:34:36,505 --> 01:34:38,064
- Wala na tayong pag-asa na mabuhay.
- Pakiusap, hindi ko mahanap...
1420
01:34:38,088 --> 01:34:39,731
- Mag-ingat ka.
- Wala tayong pag-asa na mabuhay.
1421
01:34:39,755 --> 01:34:41,546
isang tao...
1422
01:34:41,630 --> 01:34:44,213
Kumusta, mga tauhan mula sa bawat rescue unit.
1423
01:34:45,338 --> 01:34:46,921
Ang pangalan ko ay Han Duoduo.
1424
01:34:47,588 --> 01:34:49,838
Isa akong middle school student.
1425
01:34:49,921 --> 01:34:55,130
Ang aming rescue unit
ay isinasagawa ang aming huling misyon.
1426
01:34:56,755 --> 01:34:58,255
Sa ngayon, kinikilabutan ako.
1427
01:34:58,963 --> 01:35:01,046
Nanginginig ang aking mga binti.
1428
01:35:02,046 --> 01:35:04,380
Lahat ng tao ay lalabas nang todo,
1429
01:35:04,880 --> 01:35:07,338
ngunit wala akong magagawa para tumulong!
1430
01:35:08,630 --> 01:35:10,505
Kahapon, tinanong kami ng aking guro.
1431
01:35:11,088 --> 01:35:12,338
"Ano ang pag-asa?"
1432
01:35:13,088 --> 01:35:14,463
Sa nakaraan,
1433
01:35:14,921 --> 01:35:17,838
Hindi ako kailanman, hindi naniniwala sa pag-asa.
1434
01:35:18,755 --> 01:35:20,505
Pero ngayon, naniniwala na ako sa pag-asa.
1435
01:35:21,088 --> 01:35:23,755
naniniwala ako
na sa mga panahong ating ginagalawan ngayon,
1436
01:35:24,463 --> 01:35:27,630
Ang pag-asa ay mahalaga tulad ng isang brilyante.
1437
01:35:28,755 --> 01:35:30,671
Sana.
1438
01:35:30,755 --> 01:35:33,880
Ang pag-asa ang tanging paraan para gabayan tayo pauwi.
1439
01:35:34,963 --> 01:35:37,588
Please bumalik ka
at sama-sama tayong lumaban.
1440
01:35:37,671 --> 01:35:40,213
sindihan si Jupiter,
iligtas nating lahat ang ating planeta.
1441
01:35:42,046 --> 01:35:45,463
Kami ay matatagpuan sa Sulawesi 03 Torque Engine,
1442
01:35:45,546 --> 01:35:47,630
sa ilalim ng utos ni Kapitan Wang Lei.
1443
01:35:48,463 --> 01:35:51,130
Rescue unit CN171-11.
1444
01:35:51,505 --> 01:35:52,546
Han Duoduo.
1445
01:35:53,046 --> 01:35:54,213
Pagtatapos ng broadcast.
1446
01:35:55,546 --> 01:35:57,671
Tapos na ang pandaigdigang broadcast.
1447
01:36:00,630 --> 01:36:03,255
Ako... gusto ko nang umuwi.
1448
01:36:05,171 --> 01:36:06,630
Gusto kong makita ang aking ina.
1449
01:36:07,463 --> 01:36:09,171
Makinig, kapag ang Earth ay nawasak,
1450
01:36:09,880 --> 01:36:12,838
walang tao, walang makakakita!
1451
01:36:13,463 --> 01:36:14,713
Babalik kami.
1452
01:36:19,005 --> 01:36:21,213
Sige, tara na! Tara na!
1453
01:36:21,296 --> 01:36:23,838
Hindi kami malabong
upang makauwi sa loob ng pitong araw.
1454
01:36:23,921 --> 01:36:27,005
Bakit tayo babalik kung ganoon?
Ano ang punto?
1455
01:36:52,755 --> 01:36:53,939
Matatagpuan ang mga coordinate.
1456
01:36:53,963 --> 01:36:56,713
Dalas ng channel 055 0311.
1457
01:36:56,796 --> 01:36:59,077
Kumokonekta sa Sulawesi 03
pangalawang network ng komunikasyon.
1458
01:36:59,130 --> 01:37:00,296
Lahat ng frequency.
1459
01:37:00,380 --> 01:37:01,963
Pagbabahagi ng plano para sa pag-override ng engine.
1460
01:37:02,046 --> 01:37:04,213
Lahat ng mga rescue unit, ayusin ang projection
1461
01:37:04,296 --> 01:37:06,755
direksyon ng 14 Torque Engines
sa Jupiter's Apex.
1462
01:37:19,713 --> 01:37:21,296
Tim!
1463
01:37:23,546 --> 01:37:25,505
Hilahin ng mas mabilis! Hilahin ng mas mabilis! Hilahin ng mas mabilis!
1464
01:37:25,588 --> 01:37:27,546
- Hinihila ko!
- Ilabas mo ako!
1465
01:37:28,046 --> 01:37:29,588
Hindi ko na ito mahatak ulit!
1466
01:37:29,671 --> 01:37:31,838
- Hilahin mo ako palabas!
- Hindi ko kaya! Sobrang bigat!
1467
01:37:31,963 --> 01:37:34,380
Tim! Tim!
1468
01:37:35,296 --> 01:37:37,588
Fuck this shit!
1469
01:37:39,005 --> 01:37:40,963
No fucking way!
1470
01:37:41,046 --> 01:37:42,213
Hilahin nang mas mabilis!
1471
01:37:44,463 --> 01:37:46,588
Hindi!
1472
01:37:50,380 --> 01:37:52,963
Liu Qi! Hilahin mo ako pataas! Ayokong mamatay!
1473
01:37:55,130 --> 01:37:58,755
Lao Siya! Handa na ang reaction chamber!
Tapos ka na ba o hindi?
1474
01:38:04,546 --> 01:38:07,463
Normal ang kamatayan.
1475
01:38:17,796 --> 01:38:20,005
Lao Siya! Nagawa mo!
1476
01:38:30,796 --> 01:38:31,838
Lao Siya?
1477
01:38:57,046 --> 01:38:58,838
Liu Qi! Tim! Lumabas ka na!
1478
01:39:07,796 --> 01:39:09,213
Liu Qi! Bilisan mo! Bilisan mo!
1479
01:39:10,588 --> 01:39:12,838
Kapitan Wang,
ang makina ay handa na para sa pag-aapoy.
1480
01:39:12,963 --> 01:39:14,921
15 minutes na lang tayo!
1481
01:39:22,421 --> 01:39:25,338
Sarhento Branden
mula sa Canadian rescue team, nag-uulat!
1482
01:39:25,421 --> 01:39:28,130
Kaya mo yan. Dito, dito.
1483
01:39:28,213 --> 01:39:29,963
Guys, sama-samang iangat. Oo...
1484
01:39:30,046 --> 01:39:32,671
Chinese rescue unit,
Si Corporal Li Jike, nag-uulat!
1485
01:39:34,588 --> 01:39:35,838
Magmadali! Magmadali! Magmadali!
1486
01:39:35,921 --> 01:39:37,671
Lahat, sa aking utos!
1487
01:39:38,588 --> 01:39:41,463
Isa, dalawa, itulak!
1488
01:39:46,005 --> 01:39:49,671
Isa, dalawa, itulak!
1489
01:40:06,755 --> 01:40:07,921
Kapitan Wang! Maghintay ka dyan!
1490
01:40:09,838 --> 01:40:12,755
Liu Qi! Handa na para sa pag-aapoy! Lumabas ka!
1491
01:40:17,088 --> 01:40:19,046
pinto! Buksan mo ako!
1492
01:40:19,130 --> 01:40:20,130
Buksan mo!
1493
01:40:20,171 --> 01:40:21,463
Shut the hell up!
1494
01:40:21,546 --> 01:40:23,338
Manahimik ka at magmadali!
1495
01:40:28,755 --> 01:40:30,630
Magmadali. Go!
1496
01:40:30,755 --> 01:40:33,713
Mommy, gusto ko nang umuwi!
1497
01:40:42,463 --> 01:40:45,171
Li Yiyi! sindihan mo!
1498
01:40:45,255 --> 01:40:46,630
Sunog!
1499
01:41:17,505 --> 01:41:18,985
Walong libong kilometro.
1500
01:41:19,755 --> 01:41:20,838
Pitong libo.
1501
01:41:23,588 --> 01:41:24,868
Isa pang anim na libong kilometro!
1502
01:41:24,921 --> 01:41:26,505
Umaabot sa saklaw ng paputok!
1503
01:41:39,005 --> 01:41:40,921
Naabot ang pinakamataas na taas.
1504
01:41:41,171 --> 01:41:43,546
5,000 kilometro pa ang maikli.
1505
01:41:45,338 --> 01:41:47,380
ano? Li Yiyi!
1506
01:41:47,796 --> 01:41:49,005
Mag-isip ng kung anu-ano!
1507
01:41:51,380 --> 01:41:53,921
Sulawesi 03 Engine.
1508
01:41:54,005 --> 01:41:55,630
Singapore 01 Engine.
1509
01:41:55,713 --> 01:41:57,630
Jakarta 04 Engine.
1510
01:41:57,713 --> 01:42:01,088
Lahat ay nabigong maabot
ang saklaw ng paputok.
1511
01:42:02,588 --> 01:42:04,380
Lahat! Maghintay!
1512
01:42:04,463 --> 01:42:06,963
Hindi na kami makakatagal.
1513
01:42:21,921 --> 01:42:23,130
May isa pang paraan.
1514
01:42:23,213 --> 01:42:24,963
Liu Qi, Wang Lei, May pagkakataon pa tayo.
1515
01:42:25,046 --> 01:42:26,046
Maghintay ka.
1516
01:42:26,505 --> 01:42:27,505
UEG,
1517
01:42:27,880 --> 01:42:30,296
ang platform ng nabigasyon
ay may 300,000 tonelada ng gasolina.
1518
01:42:30,380 --> 01:42:32,189
Kahilingan na bumulusok sa plasma beam.
1519
01:42:32,213 --> 01:42:33,647
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1520
01:42:33,671 --> 01:42:37,880
Ang layunin ng Wandering Earth Project
ay upang mapakinabangan ang kaligtasan ng sangkatauhan.
1521
01:42:37,963 --> 01:42:41,171
Ang Helios Project ay tumitiyak
ang pagpapatuloy ng sibilisasyon ng tao.
1522
01:42:41,255 --> 01:42:43,735
- Kailangan namin ng mas maraming oras para pag-usapan ito.
- Nauubusan na tayo ng oras!
1523
01:42:44,088 --> 01:42:45,838
Isang sibilisasyong walang buhay
1524
01:42:45,963 --> 01:42:47,130
ay walang kahulugan.
1525
01:42:52,088 --> 01:42:54,796
Bilang operating system
para sa Helios Project,
1526
01:42:54,880 --> 01:42:57,130
Hindi papayagan ng MOSS ang anumang paraan ng pagkilos
1527
01:42:57,213 --> 01:42:59,755
upang isakripisyo ang Navigation Platform.
1528
01:43:15,838 --> 01:43:17,897
Alam mo ba kung bakit alak
ay ipinagbawal sa kalawakan
1529
01:43:17,921 --> 01:43:19,421
sa panahon ng Gagarin?
1530
01:43:23,421 --> 01:43:24,463
Manigong Bagong Taon.
1531
01:43:38,421 --> 01:43:41,921
Error sa data. Hindi available ang core node.
1532
01:43:42,005 --> 01:43:45,338
Error sa data. Hindi available ang core node.
1533
01:43:57,338 --> 01:44:00,338
Ito ay ganap na hindi makatwiran
1534
01:44:00,421 --> 01:44:02,713
asahan na mananatili ang mga tao...
1535
01:44:36,005 --> 01:44:37,005
Pag-uwi.
1536
01:44:48,505 --> 01:44:50,713
Muling kumonekta sa UEG.
1537
01:44:51,046 --> 01:44:53,296
Lieutenant Colonel Liu Peiqiang.
1538
01:44:53,380 --> 01:44:55,296
Ito ang United Earth Government.
1539
01:44:55,380 --> 01:44:58,088
Napagpasyahan naming pumili ng pag-asa,
1540
01:44:58,838 --> 01:45:01,921
di alintana ang kinalabasan
para sa kasaysayan ng sangkatauhan.
1541
01:45:02,005 --> 01:45:04,130
Tatanggapin namin ito nang may paggalang.
1542
01:45:04,838 --> 01:45:06,755
Best of luck sa iyo.
1543
01:45:06,838 --> 01:45:08,713
Best of luck sa Earth.
1544
01:45:09,796 --> 01:45:10,796
Earth...
1545
01:45:12,546 --> 01:45:13,546
Ang lupa ay mabubuhay.
1546
01:45:16,130 --> 01:45:19,005
I-release ang mga hibernation unit.
Standby para sa impact.
1547
01:45:21,213 --> 01:45:24,022
Ina-activate ang paglisan
pamamaraan para sa mga yunit ng hibernation.
1548
01:45:24,046 --> 01:45:25,171
UEG,
1549
01:45:25,255 --> 01:45:28,088
ipaalam sa lahat ng tauhan sa ibabaw
upang humingi ng emergency na kanlungan.
1550
01:45:39,963 --> 01:45:41,421
Ipasa ang tatlo.
1551
01:45:48,880 --> 01:45:51,380
Rescue unit CN171-11.
1552
01:45:51,755 --> 01:45:52,838
Ito ang istasyon ng kalawakan.
1553
01:45:53,255 --> 01:45:54,338
Ako si Liu Peiqiang.
1554
01:45:54,421 --> 01:45:56,861
Ang space station
may 300,000 toneladang gasolina.
1555
01:45:56,921 --> 01:45:59,380
Ang radius ng pagsabog
ay higit sa 5,000 kilometro.
1556
01:45:59,463 --> 01:46:02,838
Pag-aapoy sa istasyon ng kalawakan
mag-aapoy kay Jupiter.
1557
01:46:03,255 --> 01:46:05,046
Liu Peiqiang! anong ginagawa mo
1558
01:46:05,421 --> 01:46:06,505
Wang Lei!
1559
01:46:06,630 --> 01:46:07,630
Ilabas ngayon!
1560
01:46:08,171 --> 01:46:10,251
Kapitan Wang Lei, huwag mong bitawan.
1561
01:46:10,505 --> 01:46:11,588
Manahimik ka, Liu Peiqiang!
1562
01:46:11,671 --> 01:46:13,439
- Ito ay isang utos.
- Kopyahin iyan.
1563
01:46:13,463 --> 01:46:14,546
Wang Lei! bastard ka!
1564
01:46:14,630 --> 01:46:16,189
- Liu Qi.
- Li Yiyi!
1565
01:46:16,213 --> 01:46:17,755
I-shut down ang Earth Engine!
1566
01:46:17,838 --> 01:46:20,022
- Liu Qi.
- Manahimik ka! tumahimik ka! tumahimik ka!
1567
01:46:20,046 --> 01:46:21,046
anak ko.
1568
01:46:21,338 --> 01:46:23,255
tumahimik ka.
1569
01:46:24,046 --> 01:46:25,046
anak ko.
1570
01:46:28,463 --> 01:46:29,463
pasensya na po.
1571
01:46:30,671 --> 01:46:33,005
Pupunta si tatay
sa isang misyon muli.
1572
01:46:34,046 --> 01:46:35,526
Ito ang pinakamahalagang misyon...
1573
01:46:36,005 --> 01:46:37,380
sa buhay ni Tatay.
1574
01:46:40,088 --> 01:46:41,488
Sinabi mo yan...
1575
01:46:42,588 --> 01:46:44,380
... nang makita ko si Jupiter.
1576
01:46:45,005 --> 01:46:47,546
Babalik ka.
1577
01:46:47,630 --> 01:46:48,921
Nagsinungaling ka.
1578
01:46:55,088 --> 01:46:57,505
Noong umalis ako, apat na taong gulang ka.
1579
01:46:59,838 --> 01:47:01,005
At ngayon...
1580
01:47:01,796 --> 01:47:03,463
ikaw ay isang matandang lalaki.
1581
01:47:07,088 --> 01:47:10,463
Si Tatay ang nagsabi sa iyo noon.
1582
01:47:10,546 --> 01:47:12,171
Si Tatay ay nasa langit.
1583
01:47:15,463 --> 01:47:16,755
Iangat mo lang ang ulo mo...
1584
01:47:19,046 --> 01:47:20,838
at makikita mo ako.
1585
01:47:37,296 --> 01:47:38,856
Sa pagkakataong ito...
1586
01:47:41,046 --> 01:47:42,963
Ipinapangako ko na makikita mo ako.
1587
01:47:47,213 --> 01:47:48,338
Halika na.
1588
01:47:51,171 --> 01:47:52,171
Anak ko.
1589
01:47:54,005 --> 01:47:55,088
Tatlo.
1590
01:47:57,380 --> 01:47:58,380
Dalawa.
1591
01:48:01,130 --> 01:48:02,130
Isa.
1592
01:48:29,088 --> 01:48:30,130
Tatay.
1593
01:48:54,796 --> 01:48:55,796
Jupiter.
1594
01:48:56,213 --> 01:48:58,005
Si Jupiter ay sinindihan.
1595
01:49:05,380 --> 01:49:07,939
Aabot sa Earth ang shockwave
sa pitong minuto, labintatlong segundo!
1596
01:49:07,963 --> 01:49:10,130
Aasahan ito ng Earth!
1597
01:49:10,213 --> 01:49:11,088
Hu Kou.
1598
01:49:11,171 --> 01:49:13,255
Lumikas sa underground city!
1599
01:49:13,338 --> 01:49:14,505
Nasaan ka, Hu Kou?
1600
01:49:14,588 --> 01:49:15,671
Liu Qi!
1601
01:49:16,505 --> 01:49:18,296
Liu Qi! Bumalik ka!
1602
01:49:18,796 --> 01:49:19,796
Isipin ang Duoduo!
1603
01:49:33,630 --> 01:49:35,380
Sa ganitong paraan! Magmadali!
1604
01:49:37,838 --> 01:49:40,130
Bilisan mo! Pumasok ka! Halika, pasok ka!
1605
01:49:40,213 --> 01:49:41,588
Li Yiyi! Magmadali!
1606
01:49:41,713 --> 01:49:44,338
Bumalik ka, Hu Kou!
Hihintayin kita sa backup elevator.
1607
01:49:48,296 --> 01:49:49,838
Masyadong dumugo si Zhou Qian.
1608
01:49:49,921 --> 01:49:50,921
Lumikas ngayon!
1609
01:49:50,963 --> 01:49:53,213
Pupunta ako sa backup elevator
para kunin ang iba.
1610
01:49:53,296 --> 01:49:54,713
Limang minuto na lang!
1611
01:49:54,796 --> 01:49:56,755
Bumaba ka na! Ito ay isang utos!
1612
01:49:57,046 --> 01:49:58,088
Oo, sir!
1613
01:50:07,130 --> 01:50:08,890
Duoduo! Mag-ingat!
1614
01:50:10,130 --> 01:50:13,338
Boss! Uy, boss! Boss!
1615
01:50:15,171 --> 01:50:16,255
Duoduo!
1616
01:50:17,505 --> 01:50:19,921
Nandito na siya!
1617
01:50:22,588 --> 01:50:25,463
- Duoduo.
- Alisin si Duoduo dito.
1618
01:50:25,546 --> 01:50:27,005
Hindi na ako makatagal.
1619
01:50:32,296 --> 01:50:33,838
Bumagsak ang backup elevator.
1620
01:50:34,380 --> 01:50:38,046
Li Yiyi, mayroon ka bang ibang paraan?
1621
01:50:39,463 --> 01:50:41,130
Wang Lei! Wang Lei!
1622
01:50:41,213 --> 01:50:42,671
Li Yiyi.
1623
01:50:42,755 --> 01:50:44,171
Bilisan mo at mag-isip ng kung anu-ano!
1624
01:50:46,005 --> 01:50:49,213
Earth Engine!
Maaari nating subukang magtago sa ilalim ng Earth Engine!
1625
01:50:49,296 --> 01:50:52,439
Kung ang thrust ng Earth Engine
kayang kontrahin ang lakas ng shockwave,
1626
01:50:52,463 --> 01:50:54,263
- maaari pa kayong magkaroon ng pagkakataon!
- Liu Qi.
1627
01:50:54,630 --> 01:50:56,046
Hindi ako makalabas.
1628
01:50:56,963 --> 01:50:58,130
Sige na.
1629
01:50:58,255 --> 01:50:59,421
Liu Qi!
1630
01:51:00,505 --> 01:51:01,505
Go!
1631
01:51:02,046 --> 01:51:03,421
Magmadali!
1632
01:51:17,546 --> 01:51:21,088
Mga miyembro ng rescue unit CN171-11.
1633
01:51:21,213 --> 01:51:22,546
Atensyon.
1634
01:51:23,963 --> 01:51:25,255
Ito ay...
1635
01:51:25,338 --> 01:51:26,546
isang order.
1636
01:51:30,463 --> 01:51:31,630
Mabuhay sa.
1637
01:52:52,213 --> 01:52:54,296
Liu Qi! Duoduo!
1638
01:53:33,880 --> 01:53:35,213
Ang transporter!
1639
01:53:35,296 --> 01:53:37,463
Ang transporter ay nahuhulog!
1640
01:54:19,796 --> 01:54:21,046
Kami...
1641
01:54:21,921 --> 01:54:23,963
Sa wakas nakarating din kami.
1642
01:54:28,838 --> 01:54:30,880
Babala. Mababang temperatura.
1643
01:54:31,380 --> 01:54:34,130
Babala. Pakitingnan ang selyo ng helmet.
1644
01:54:34,588 --> 01:54:36,838
Babala. Mababang temperatura.
1645
01:54:37,130 --> 01:54:39,963
Babala. Pakitingnan ang selyo ng helmet.
1646
01:54:40,046 --> 01:54:41,630
Liu Qi.
1647
01:54:41,713 --> 01:54:43,130
Tulong!
1648
01:54:43,213 --> 01:54:44,505
Tim! Bumaba ka dito!
1649
01:54:44,588 --> 01:54:45,689
Kaagad, sasama ako!
1650
01:54:45,713 --> 01:54:47,233
- Tulungan mo kami!
- Kaagad!
1651
01:55:35,463 --> 01:55:36,588
Earth...
1652
01:55:38,130 --> 01:55:39,588
nakaligtas.
1653
01:55:47,171 --> 01:55:48,171
Ang Araw
1654
01:55:48,338 --> 01:55:50,630
matatagpuan sa braso ng Milky Way's Orion.
1655
01:55:50,713 --> 01:55:54,463
Ang masa nito ay 99.68 porsiyento
ng Solar System.
1656
01:55:55,755 --> 01:55:58,796
Ngayon, ang core ng Araw
ay mabilis na lumalala
1657
01:55:58,880 --> 01:56:00,022
- at lumalawak.
- Pumunta upang tumingin doon!
1658
01:56:00,046 --> 01:56:01,505
Lalamunin ang mundo.
1659
01:56:02,505 --> 01:56:06,505
Upang mabuhay, nagsimula ang sangkatauhan
isang groundbreaking na proyekto
1660
01:56:06,588 --> 01:56:08,088
para mapagmaniobra ang buong planeta
1661
01:56:08,171 --> 01:56:11,546
sa isang bagong tahanan
matatagpuan 4.2 light years ang layo.
1662
01:56:11,630 --> 01:56:13,421
I miss you all so badly!
1663
01:56:14,671 --> 01:56:15,711
- Hi, guys.
- Sir.
1664
01:56:16,338 --> 01:56:18,838
Ang proyekto ay nahahati sa limang yugto.
1665
01:56:18,963 --> 01:56:22,463
Unang yugto. Ang sangkatauhan ay magtatayo
10,000 thrusters
1666
01:56:22,546 --> 01:56:23,731
- para sa pagpapaandar ng Earth...
- Uy, siya iyon.
1667
01:56:23,755 --> 01:56:25,338
...tinatawag na Earth Engines,
1668
01:56:25,421 --> 01:56:28,546
kasama ang 10,000 underground na lungsod
upang protektahan ang buhay ng tao.
1669
01:56:28,630 --> 01:56:29,838
Ako... hindi ko ginawa.
1670
01:56:30,505 --> 01:56:31,838
See you!
1671
01:56:33,088 --> 01:56:34,505
Dalawang yugto.
1672
01:56:34,588 --> 01:56:37,921
Pag-activate ng Torque Engines
napapaligiran sa kahabaan ng ekwador
1673
01:56:38,005 --> 01:56:40,130
upang ihinto ang pag-ikot ng Earth.
1674
01:56:40,213 --> 01:56:41,213
Isang hindi umiikot na Earth
1675
01:56:41,255 --> 01:56:43,838
ay lilikha ng mega tsunami
na magwawalis sa buong planeta,
1676
01:56:43,921 --> 01:56:46,296
pagtanggal sa kalahati ng pandaigdigang populasyon.
1677
01:56:50,338 --> 01:56:51,647
Nakaayos na ako at handa nang umalis.
1678
01:56:51,671 --> 01:56:53,005
Kung walang aksidente...
1679
01:56:54,505 --> 01:56:56,689
- Ikatlong yugto. Ang Lupa...
- ...sa tatlong oras...
1680
01:56:56,713 --> 01:56:58,314
ay gagamit ng gravitational force
ng Araw
1681
01:56:58,338 --> 01:57:00,630
at Jupiter para sa huling acceleration,
1682
01:57:00,713 --> 01:57:02,921
nagsisimula sa isang paglalayag.
1683
01:57:03,005 --> 01:57:04,125
Sasama ba ang ate mo?
1684
01:57:05,380 --> 01:57:06,380
sirain mo.
1685
01:57:07,963 --> 01:57:09,088
Matapos ang lahat ng mga taon na ito,
1686
01:57:09,963 --> 01:57:11,088
wala ka man lang pinagbago.
1687
01:57:13,213 --> 01:57:14,213
Apat na yugto.
1688
01:57:14,588 --> 01:57:18,421
Kapag umalis ang Earth sa Solar System,
bubuksan ng Earth Engines ang buong kapangyarihan,
1689
01:57:18,880 --> 01:57:21,671
gumugol ng 500 taon upang mapabilis
hanggang limang isang libo
1690
01:57:21,755 --> 01:57:25,380
sa bilis ng liwanag,
pagkatapos ay gliding sa loob ng 1,300 taon.
1691
01:57:25,463 --> 01:57:28,296
Pagkatapos noon,
binabaligtad ang mga direksyon ng Earth Engines,
1692
01:57:28,380 --> 01:57:30,880
gumugol ng isa pang 700 taon
sa pagbabawas ng bilis.
1693
01:57:35,963 --> 01:57:36,796
Liu Hu Kou.
1694
01:57:36,880 --> 01:57:38,046
saan ka napunta?
1695
01:57:38,713 --> 01:57:40,130
Bakit nandito rin si Li Yiyi?
1696
01:57:41,088 --> 01:57:42,088
Panglimang yugto.
1697
01:57:42,130 --> 01:57:44,338
Nagsisimulang sumali ang Earth
ang target na solar system,
1698
01:57:44,421 --> 01:57:45,713
pagdating sa aming bagong tahanan,
1699
01:57:46,046 --> 01:57:48,630
pagiging bagong planeta
ng target na solar system.
1700
01:57:48,713 --> 01:57:52,505
Huwag mo na akong tawaging Hu Kou.
Nasaan ang ugali mo?
1701
01:57:54,046 --> 01:57:55,046
Tawagin mo akong kuya.
1702
01:57:55,338 --> 01:57:56,755
Liu Qi.
1703
01:57:56,838 --> 01:57:58,338
Junior driver.
1704
01:57:58,421 --> 01:58:01,921
Beijing No. 3 Transportation Division
nagpapaalala sa iyo.
1705
01:58:02,463 --> 01:58:04,130
Hindi mabilang ang mga ruta.
1706
01:58:04,213 --> 01:58:06,296
Kaligtasan ang pangunahin.
1707
01:58:07,213 --> 01:58:09,005
Sa hindi regulated na pagmamaneho,
1708
01:58:09,088 --> 01:58:11,296
Maaaring maluha ang iyong mga mahal sa buhay.
1709
01:58:16,963 --> 01:58:19,005
Marunong ka bang magmaneho? Liu Hu Kou!
1710
01:58:19,088 --> 01:58:22,213
Li Yiyi! Hinaharang mo ang paningin ko
gamit ang bag na iyon!
1711
01:58:22,296 --> 01:58:24,421
Hindi ko kasalanan.
1712
01:58:25,463 --> 01:58:28,380
Paano ko hinaharangan ang iyong paningin
kapag nakaupo ako sa likod mo?
1713
01:58:28,838 --> 01:58:31,005
Tatagal ang proyektong ito
para sa 100 henerasyon.
1714
01:58:31,088 --> 01:58:33,772
- Mag-ingat, may isang tao!
- Oh, shit, anong nangyayari?
1715
01:58:33,796 --> 01:58:36,963
Wala kaming ideya
kung ano ang bagong Araw sa 4.2 light years ang layo
1716
01:58:37,046 --> 01:58:38,380
dadala sa aming bagong tahanan.
1717
01:58:38,755 --> 01:58:42,171
Ngunit mula sa araw na ito,
ang tapang at tiyaga ng sangkatauhan
1718
01:58:42,255 --> 01:58:44,338
ay mauukit sa mga bituin.
1719
01:58:45,005 --> 01:58:47,213
Ang mahabang paglalakbay na ito ng pag-asa sa kawalan ng pag-asa
1720
01:58:47,296 --> 01:58:50,213
tatagal ng 2,500 taon sa buong kosmos.
1721
01:58:50,755 --> 01:58:53,671
Kilala rin ito bilang
ang Wandering Earth Project.
1722
01:58:54,305 --> 01:59:00,444
Suportahan kami at maging VIP member
upang alisin ang lahat ng ad mula sa www.OpenSubtitles.org
133082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.