All language subtitles for The.Wandering.Earth.2019.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-tl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 I-advertise ang iyong produkto o brand dito makipag-ugnayan sa www.OpenSubtitles.org ngayon 2 00:00:52,005 --> 00:00:54,796 NETFLIX PRESENTS 3 00:01:11,796 --> 00:01:12,630 Bilisan mo! 4 00:01:12,713 --> 00:01:14,380 Tingnan mo! Ito ay Jupiter! 5 00:01:15,171 --> 00:01:17,296 Ang pinakamalaking planeta sa Solar System. 6 00:01:19,713 --> 00:01:22,421 Daddy, may mata kay Jupiter. 7 00:01:22,505 --> 00:01:25,296 Iyan ay isang malaking windstorm sa Jupiter. 8 00:01:25,380 --> 00:01:26,588 Ano ang windstorm? 9 00:01:26,671 --> 00:01:29,088 Ang Jupiter ay parang isang malaking lobo, 10 00:01:29,421 --> 00:01:31,546 binubuo ng 90% hydrogen. 11 00:01:31,630 --> 00:01:33,838 Lolo, alam mo kung ano ang hydrogen? 12 00:01:34,338 --> 00:01:36,130 Ano ang hydrogen? 13 00:01:36,671 --> 00:01:39,005 Ito ang panggatong ng rocket ni Daddy. 14 00:01:39,088 --> 00:01:40,255 Kita mo, Lolo. 15 00:01:40,338 --> 00:01:42,546 Ang hydrogen ay isang panggatong para sa rocket ni Daddy. 16 00:01:42,630 --> 00:01:43,713 Oh. 17 00:01:43,796 --> 00:01:44,880 Liu Qi. 18 00:01:44,963 --> 00:01:45,963 ha? 19 00:01:46,005 --> 00:01:47,588 Maaaring dumating ang isang araw 20 00:01:47,796 --> 00:01:50,255 kapag nakikita mo si Jupiter walang teleskopyo... 21 00:01:51,296 --> 00:01:52,463 Babalik si Daddy. 22 00:01:54,046 --> 00:01:55,088 Saan ka pupunta? 23 00:01:56,588 --> 00:01:58,148 Pupunta si Daddy sa isang misyon. 24 00:01:58,796 --> 00:02:00,588 Ang pinakamahalagang misyon sa mundo. 25 00:02:05,380 --> 00:02:06,505 Pagkaalis ko, 26 00:02:06,921 --> 00:02:08,630 ikaw ang tanging tagapag-alaga ni Liu Qi. 27 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 At kasama nito, 28 00:02:11,838 --> 00:02:15,046 makakakuha ka ng underground city residency nang walang pagguhit ng maraming. 29 00:02:15,755 --> 00:02:17,005 Ito ang tanging paraan 30 00:02:18,588 --> 00:02:20,255 para makasigurado kang mabubuhay 31 00:02:21,421 --> 00:02:22,921 kayo at si Liu Qi. 32 00:02:25,546 --> 00:02:28,426 - Wala akong choice. - Tama na. Trust me, naiintindihan ko. 33 00:02:38,671 --> 00:02:39,796 Ama... 34 00:02:42,380 --> 00:02:43,380 Paumanhin. 35 00:02:50,546 --> 00:02:51,463 Sa una, 36 00:02:51,546 --> 00:02:52,921 walang nagmamalasakit sa kalamidad na ito. 37 00:02:53,005 --> 00:02:55,189 Ang dami ng wildfire, ay ang pinakamataas... 38 00:02:55,213 --> 00:02:56,564 Isa pang wildfire... 39 00:02:56,588 --> 00:02:58,708 ...ilang lokasyon sa buong planeta. 40 00:02:58,921 --> 00:03:00,106 ...isa pang tagtuyot... 41 00:03:00,130 --> 00:03:01,564 ...kaligtasan ng planeta. 42 00:03:01,588 --> 00:03:03,268 Patuloy na bumababa ang lebel ng dagat... 43 00:03:03,296 --> 00:03:05,176 ...isa pang pagkalipol ng isang species... 44 00:03:05,213 --> 00:03:08,333 At ito ay namagitan upang maiwasan ang higit pang pagkalat ng mga kaguluhan. 45 00:03:08,921 --> 00:03:10,401 ...isa pang nawawalang lungsod. 46 00:03:12,005 --> 00:03:15,713 Hanggang ang lahat ay nagsama-sama kasama ng kalamidad na ito. 47 00:03:17,921 --> 00:03:20,921 Ang Araw ay mabilis na lumalala at lumalawak. 48 00:03:22,546 --> 00:03:26,213 Sa bilis na ito, lalamunin ng Araw ang Earth sa 100 taon. 49 00:03:28,046 --> 00:03:31,796 Sa loob ng 300 taon, hindi na iiral ang Solar System. 50 00:03:35,213 --> 00:03:37,296 Upang harapin ang malaking sakuna na ito, 51 00:03:37,380 --> 00:03:39,505 nagkaisa ang sangkatauhan na hindi pa nakikita. 52 00:03:39,588 --> 00:03:41,314 ...upang maiwasan ang hinaharap na sakuna... 53 00:03:41,338 --> 00:03:43,731 Upang ma-maximize ang pagkakataon ng tao na mabuhay, 54 00:03:43,755 --> 00:03:45,213 ang United Earth Government 55 00:03:45,296 --> 00:03:48,088 nagpasya na itulak ang Earth sa labas ng ating Solar System 56 00:03:48,213 --> 00:03:51,380 para lumipad patungo sa aming bagong tahanan 4.2 light years ang layo. 57 00:03:52,130 --> 00:03:54,588 Itong makapangyarihan at matibay na pandarayuhan ng tao 58 00:03:55,088 --> 00:03:57,088 ay pinangalanan bilang Wandering Earth Project. 59 00:03:57,171 --> 00:03:59,963 Ang unang pagsubok magsisimula sa loob ng 36 na buwan. 60 00:04:00,546 --> 00:04:02,713 Magtatalaga ang sangkatauhan bawat posibleng mapagkukunan 61 00:04:02,796 --> 00:04:05,755 upang bumuo ng 10,000 Earth Engine sa ibabaw ng planeta 62 00:04:05,838 --> 00:04:08,588 upang itaboy ang Earth palabas ng Solar System. 63 00:04:09,505 --> 00:04:12,421 Ang taas ng bawat isa Ang Propulsion Engine ay 11,000 metro. 64 00:04:12,505 --> 00:04:13,338 Magbibigay sila 65 00:04:13,421 --> 00:04:16,296 kabuuang 150 trilyong tonelada ng propulsive force. 66 00:04:16,380 --> 00:04:17,213 Saludo! 67 00:04:17,296 --> 00:04:19,356 Ang konstruksyon ng Navigation Platform 68 00:04:19,380 --> 00:04:21,838 International Space Station matatapos 69 00:04:21,921 --> 00:04:23,630 sa simula ng buwang ito. 70 00:04:23,713 --> 00:04:25,796 Tatlong daan labing-isang Chinese na senior pilot 71 00:04:25,880 --> 00:04:28,189 - at 709 na mga inhinyero na napili. - Isa. Lift off. 72 00:04:28,213 --> 00:04:30,671 Samantala, para pangalagaan ang tilapon ng Earth, 73 00:04:30,880 --> 00:04:35,088 pinagsama-sama ang United Earth Government pandaigdigang kakayahan sa astronautical 74 00:04:35,171 --> 00:04:39,630 at gumugol ng 30 taon sa pagbuo ng Navigation Platform International Space Station. 75 00:04:42,255 --> 00:04:45,213 Ang Navigation Platform International Space Station 76 00:04:45,296 --> 00:04:49,213 maglalakbay nang may kamag-anak na posisyon ng 100,000 kilometro mula sa Earth. 77 00:04:49,296 --> 00:04:52,921 Magbibigay ito ng mga babala, nabigasyon, at mga komunikasyon para sa Earth. 78 00:04:56,463 --> 00:04:58,505 Sentripugal drive, handa na para sa pag-activate. 79 00:04:59,213 --> 00:05:02,880 Paibayong dagat sa buong mundo tataas ng 300 metro sa loob ng sampung taon. 80 00:05:02,963 --> 00:05:04,421 Ang mga lungsod ng Haikou at Zhanjiang 81 00:05:04,505 --> 00:05:06,213 ang unang tatamaan sa pamamagitan ng tsunami. 82 00:05:06,296 --> 00:05:08,796 Upang harapin ang mabilis lumalalang kondisyon, 83 00:05:08,880 --> 00:05:13,005 nagtayo ang UEG ng underground na lungsod sa ilalim ng bawat Earth Engine. 84 00:05:14,630 --> 00:05:16,588 Hanggang sa pagdating ng Earth sa bago nitong tahanan, 85 00:05:17,213 --> 00:05:19,380 Ang mga ito ang magiging tanging kanlungan ng sangkatauhan. 86 00:05:19,463 --> 00:05:21,189 Ang karapatan sa underground residency 87 00:05:21,213 --> 00:05:22,838 ay pipiliin sa pamamagitan ng pagguhit ng lot. 88 00:05:22,921 --> 00:05:25,296 Hindi mailipat ang panalong lot, ibinahagi, o regalo. 89 00:05:25,380 --> 00:05:27,463 Simula ngayon, sangkatauhan, 90 00:05:27,546 --> 00:05:29,796 isang maliit na tribo ng Solar System, 91 00:05:29,880 --> 00:05:33,588 ay magsisimula sa isang 2,500 taon paglalayag paglalayag. 92 00:05:33,671 --> 00:05:35,481 - Huwag magmadali, maglakad nang dahan-dahan! - Ang temperatura sa ibabaw 93 00:05:35,505 --> 00:05:38,171 ay bababa sa minus 70 degrees Celsius ngayong taon. 94 00:05:38,255 --> 00:05:40,546 Mga residente sa ibabaw mula sa bawat distrito ay matatagpuan... 95 00:05:40,630 --> 00:05:42,046 Madali. Hey. 96 00:05:42,505 --> 00:05:44,546 - Hoy. - Huwag itulak! 97 00:06:03,921 --> 00:06:05,713 Lipad si Daddy sa langit 98 00:06:06,171 --> 00:06:07,713 at naging bituin 99 00:06:08,338 --> 00:06:10,380 para laging bantayan ka. 100 00:06:11,713 --> 00:06:15,796 Daddy, totoo ba iyon ikaw ay magiging isang bituin? 101 00:06:16,463 --> 00:06:17,463 Siyempre. 102 00:06:18,171 --> 00:06:20,796 Mula ngayon, kailangan mo na lang magbilang 103 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 tatlo, 104 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 dalawa, 105 00:06:24,588 --> 00:06:25,588 isa. 106 00:06:26,421 --> 00:06:27,421 Tumingala. 107 00:06:28,005 --> 00:06:29,255 Makikita mo si Daddy. 108 00:06:43,213 --> 00:06:44,963 Paalam, Solar System. 109 00:06:47,421 --> 00:06:49,963 Paalam, Solar System. 110 00:06:50,046 --> 00:06:52,213 Bye. 111 00:06:58,796 --> 00:07:02,338 Paalam, Solar System. 112 00:07:08,838 --> 00:07:10,671 Maligayang pagdating sa Ang Balita sa Umaga. 113 00:07:10,755 --> 00:07:12,463 Ito ang mga headline ngayon... 114 00:07:12,546 --> 00:07:14,421 Sa pagdating ng bagong taon, 115 00:07:14,505 --> 00:07:18,171 ang unang batch ng mga tauhan mula sa babalik ang Navigation Platform, 116 00:07:18,255 --> 00:07:21,338 natapos ang 15 hanggang 20 taon ng mga tungkulin sa istasyon. 117 00:07:21,713 --> 00:07:26,171 Mga mamamayan sa ilalim ng lupa sa buong mundo ay sabik na naghihintay sa kanilang pagdating. 118 00:07:26,255 --> 00:07:27,335 Samakatuwid... 119 00:08:14,963 --> 00:08:17,713 “Anticipating. Anticipating. 120 00:08:17,796 --> 00:08:19,421 Dumating na ang simoy ng tagsibol. 121 00:08:19,505 --> 00:08:22,046 Papunta na ngayon ang tagsibol palapit ng palapit. 122 00:08:22,130 --> 00:08:24,671 Ang taunang pagpaplano ay nagsisimula sa tagsibol. 123 00:08:24,755 --> 00:08:26,380 Ito ay puno ng pagsisikap. 124 00:08:26,463 --> 00:08:28,130 Puno ng pag-asa." 125 00:08:28,213 --> 00:08:29,606 Zhou Qian, sabihin mo sa amin. 126 00:08:29,630 --> 00:08:31,213 Paano mo binibigyang kahulugan ang pag-asa? 127 00:08:31,421 --> 00:08:33,630 Ang pag-asa ay isang bagay na mahalaga. 128 00:08:33,713 --> 00:08:35,713 Ito ay mahalaga tulad ng isang brilyante ... 129 00:08:35,796 --> 00:08:36,838 ...para sa ating panahon. 130 00:08:37,130 --> 00:08:39,546 Ang pag-asa ang tanging direksyon. 131 00:08:39,630 --> 00:08:41,310 Ang tanging direksyon patungo sa aming tahanan. 132 00:08:41,338 --> 00:08:43,213 Mahusay na sinabi. Mangyaring umupo, Zhou Qian. 133 00:08:43,296 --> 00:08:45,630 Han Duoduo, may naiisip ka ba? 134 00:08:46,046 --> 00:08:47,671 Well, wala akong masabi. 135 00:08:49,046 --> 00:08:50,755 Gusto ko lang tumingin sa labas. 136 00:08:50,921 --> 00:08:52,380 Pero masyadong delikado sa labas. 137 00:08:56,755 --> 00:08:59,522 Umupo ka. Class, huwag mag-panic. Ito ay isang display malfunction lamang. 138 00:08:59,546 --> 00:09:02,106 - Tara na. Tara na. - Bumalik ka. Xiao Ming, bumalik ka. 139 00:09:02,130 --> 00:09:04,290 Class, huwag mag-panic. 140 00:09:06,755 --> 00:09:08,380 - Ginawa mo ba ito? - Manahimik ka! Tara na! 141 00:09:08,463 --> 00:09:10,921 Guro, tingnan mo, Kakatakas lang ni Han Duoduo! 142 00:09:11,005 --> 00:09:12,671 Maligayang Bagong Taon, mga kababayan. 143 00:09:12,755 --> 00:09:14,397 - Bakit hindi ka magdiwang? - Manigong Bagong Taon! 144 00:09:14,421 --> 00:09:15,255 Hu Kou. 145 00:09:15,338 --> 00:09:17,838 Nagbibigay ba ang Komite dumplings ngayong gabi? 146 00:09:18,046 --> 00:09:19,505 Halika. Ang iniisip mo lang ay pagkain! 147 00:09:19,588 --> 00:09:22,296 - Nasaan ang pass ng sasakyan ni Lolo? - Nakuha ko na. 148 00:09:22,713 --> 00:09:24,588 Kumuha ba tayo ng dumplings bago tayo umalis? 149 00:09:24,671 --> 00:09:27,338 - Kalimutan mo na. Huwag kang sumama! - Sinungaling! 150 00:09:27,421 --> 00:09:28,838 Sabi mo ihahatid mo ako sa labas. 151 00:09:28,921 --> 00:09:31,213 Lahat ng tauhan, bumalik sa iyong post. 152 00:09:31,630 --> 00:09:33,171 Lahat ng tauhan, bumalik sa iyong post. 153 00:09:35,463 --> 00:09:37,630 - Nasaan ang aking order? - Nandito na. 154 00:09:37,713 --> 00:09:39,838 Durian-flavored, dried earthworms! 155 00:09:40,338 --> 00:09:41,439 Ano ang tinitingnan mo? 156 00:09:41,463 --> 00:09:43,213 Hoy, halika, isang day trip lang yan. 157 00:09:43,296 --> 00:09:45,380 - Ano ang pagmamadali? - Iyan ay kung ano ito sa iyo. 158 00:09:45,463 --> 00:09:46,838 Wala akong balak bumalik. 159 00:09:47,546 --> 00:09:50,588 Gumalaw ka na! Wala kaming pupuntahan kung wala ang mga suit. 160 00:09:51,380 --> 00:09:54,046 Nasa iyo ang mahjong na kailangan ko, bakit hindi mo itinapon? 161 00:09:54,130 --> 00:09:56,296 mananalo sana ako. ano ba naman 162 00:09:56,380 --> 00:09:57,439 Di ba bunny girl yan 163 00:09:57,463 --> 00:09:58,546 - malambot at matamis? - Uy, hindi. 164 00:09:59,046 --> 00:10:01,439 - Tayo ba ay sinadya upang magkasama, anghel? - Hindi. Sinabi ko sa iyo. ikaw at ako... 165 00:10:01,463 --> 00:10:03,546 Now tell me, anong ginagawa mo dito? Bagong Taon na! 166 00:10:03,630 --> 00:10:05,870 Hindi ako makapaniwala kung gaano ka bastos. 167 00:10:08,921 --> 00:10:09,921 Hey. 168 00:10:10,255 --> 00:10:11,296 Tara na. 169 00:10:12,046 --> 00:10:13,088 Yi Ge? 170 00:10:16,463 --> 00:10:17,755 - Yi Ge? - Dalhin ito sa. 171 00:10:18,130 --> 00:10:19,421 Handa na ba ang mga suit? 172 00:10:20,546 --> 00:10:22,255 Mayroon kang mga gamit? 173 00:10:24,213 --> 00:10:25,046 medyo bago. 174 00:10:25,130 --> 00:10:26,713 Ganap na nasuri. Nagtatrabaho sila. 175 00:10:27,838 --> 00:10:29,255 At binigyan din kita ng mga skewer. 176 00:10:29,671 --> 00:10:30,671 Bagong gawa. 177 00:10:34,755 --> 00:10:35,755 Mabuti. 178 00:10:44,088 --> 00:10:45,088 Kunin ang mga suit. 179 00:11:02,296 --> 00:11:03,380 Ilang taon ka na? 180 00:11:04,421 --> 00:11:06,880 Uy, tingnan itong tag na ginawa ni Yi Ge! 181 00:11:06,963 --> 00:11:08,546 Katulad ng totoong bagay. 182 00:11:09,130 --> 00:11:10,546 - Ito ay sa iyo. - Salamat, Yi Ge. 183 00:11:12,671 --> 00:11:14,130 Ibalik ang mga suit bukas. 184 00:11:16,838 --> 00:11:18,421 Salamat, Yi Ge. See you. 185 00:11:19,505 --> 00:11:20,338 Bilisan mo at kumilos. 186 00:11:20,421 --> 00:11:21,814 di ba sabi mo hindi ka na babalik? 187 00:11:21,838 --> 00:11:22,838 Hawakan mo. 188 00:11:26,796 --> 00:11:28,296 Hindi ka na babalik? 189 00:11:29,588 --> 00:11:31,255 At ito lang ang binayaran mo sa akin? 190 00:11:31,713 --> 00:11:33,546 Para sa dalawa sa aking thermal suit? 191 00:11:34,630 --> 00:11:36,463 Yi Ge, babawi ako pagbalik ko. 192 00:11:36,546 --> 00:11:37,838 Sa loob ng maraming taon, ako ay kilala... 193 00:11:38,838 --> 00:11:40,713 para sa tapat na pangangalakal lamang. 194 00:11:40,796 --> 00:11:42,421 Walang ibinigay na kredito. 195 00:11:42,505 --> 00:11:45,380 Yi Ge, kailangan ko talagang lumabas ngayon. 196 00:11:48,005 --> 00:11:49,838 para saan? 197 00:11:50,838 --> 00:11:53,005 Dito ka na lang sa ate mo para sa Bagong Taon. 198 00:11:56,838 --> 00:11:58,921 Hoy, boss, tingnan mo! Gagawin niya! 199 00:11:59,255 --> 00:12:00,505 Tingnan mo! 200 00:12:00,588 --> 00:12:02,005 Ikaw na marumi repairman. 201 00:12:02,088 --> 00:12:03,546 I dare you! Gamitin mo dito... 202 00:12:06,005 --> 00:12:07,005 Oh, tao. 203 00:12:08,380 --> 00:12:09,564 Duoduo, bumaba ka. 204 00:12:17,088 --> 00:12:18,880 Gusto ko siyang patayin! 205 00:12:20,755 --> 00:12:21,963 Mahal na kaibigan... 206 00:12:44,171 --> 00:12:46,046 - Paumanhin. - Paumanhin. 207 00:12:50,546 --> 00:12:52,689 - Good luck doon, buddy. - Pakisuot ang iyong suit 208 00:12:52,713 --> 00:12:54,046 - at lumipat dito. - Ano? 209 00:12:54,505 --> 00:12:55,630 Isusumbong ba nila tayo? 210 00:12:55,713 --> 00:12:56,713 Ang mga suit na ito ay ninakaw. 211 00:12:56,755 --> 00:12:59,005 Ilalantad nila ang kanilang sarili kung mag-uulat sila. 212 00:12:59,546 --> 00:13:01,338 - Lahat ng transportasyon... - Well... 213 00:13:01,421 --> 00:13:02,588 ...sistema ng komunikasyon... 214 00:13:02,671 --> 00:13:04,356 - ...dapat i-on... - Ngayong Spring Festival, 215 00:13:04,380 --> 00:13:06,088 - sa lahat ng oras. - ikaw ay nasa labas. 216 00:13:07,088 --> 00:13:08,897 ...sistema ng komunikasyon... 217 00:13:08,921 --> 00:13:10,921 ...dapat naka-on sa lahat ng oras. 218 00:13:11,005 --> 00:13:13,713 Palaging sundin ang mga tagubilin sa paglikas. 219 00:13:18,671 --> 00:13:21,046 Suriin ang lahat ng thermal suit at helmet. 220 00:13:21,130 --> 00:13:22,130 Mangyaring maghintay dito. 221 00:13:23,463 --> 00:13:26,171 Suriin ang lahat ng thermal suit at helmet. 222 00:13:26,255 --> 00:13:27,546 Mangyaring maghintay dito. 223 00:13:29,505 --> 00:13:30,338 pasensya na po. 224 00:13:30,421 --> 00:13:32,421 Maaari ba akong ngumunguya ng gum habang suot ang helmet? 225 00:13:32,505 --> 00:13:34,064 - Nguya ng ano? - Ano ang iyong problema? 226 00:13:34,088 --> 00:13:36,671 Suriin ang lahat ng thermal suit at helmet. 227 00:13:36,755 --> 00:13:37,796 Mangyaring maghintay dito. 228 00:13:39,171 --> 00:13:40,005 Sa tatlong araw, 229 00:13:40,088 --> 00:13:42,008 - dadaanan natin si Jupiter. - Pansin! 230 00:13:42,546 --> 00:13:44,772 Lahat ng transportasyon sistema ng komunikasyon 231 00:13:44,796 --> 00:13:46,588 Dapat naka-on sa lahat ng oras. 232 00:13:46,671 --> 00:13:48,755 Palaging sundin ang mga tagubilin sa paglikas. 233 00:13:59,505 --> 00:14:01,564 Atensyon, ang sasakyan ay umaatras. 234 00:14:01,588 --> 00:14:04,088 Atensyon, ang sasakyan ay umaatras. 235 00:14:08,921 --> 00:14:10,963 Ay naku. 236 00:14:15,838 --> 00:14:17,213 Tignan mo lang sarili mo. 237 00:14:17,296 --> 00:14:18,731 First time mo ba sa labas? 238 00:14:18,755 --> 00:14:20,630 Nakarating na ba kayo sa labas? 239 00:14:20,713 --> 00:14:22,421 Hindi naman ganito kasikip last time. 240 00:14:22,838 --> 00:14:24,546 Napakasinungaling mo. 241 00:14:26,463 --> 00:14:28,630 Gaano katagal upang makarating sa ibabaw? 242 00:14:28,713 --> 00:14:30,338 Ito ay limang kilometro, 243 00:14:30,421 --> 00:14:32,463 kaya hindi bababa sa 15 minuto. 244 00:14:33,213 --> 00:14:34,213 Okay. 245 00:14:45,921 --> 00:14:47,189 Ito ay isang kagamitan sa komunikasyon. 246 00:14:47,213 --> 00:14:48,921 Pindutin nang isang beses upang mag-sync sa transporter. 247 00:14:49,005 --> 00:14:50,213 Dalawang beses para sa panrehiyong broadcast. 248 00:14:50,296 --> 00:14:51,838 Tatlong beses para sa pribadong channel. 249 00:14:51,921 --> 00:14:53,838 Kapag nasa labas, manatiling malapit sa akin. 250 00:14:54,088 --> 00:14:55,171 Walang tumatakbo sa paligid. 251 00:14:55,671 --> 00:14:56,838 Natatakot ka ba? 252 00:15:28,255 --> 00:15:29,935 Naabot na ang antas ng ibabaw. 253 00:15:29,963 --> 00:15:32,588 Lahat ng tauhan, mangyaring maging handa. 254 00:16:07,713 --> 00:16:08,713 Tara na! 255 00:16:12,921 --> 00:16:15,088 Hindi ka pa ba naging sapat tumitingin sa paligid? Tara na! 256 00:16:15,171 --> 00:16:16,588 Sumilip ako. 257 00:16:16,671 --> 00:16:18,338 Mapapatalsik ba ako? 258 00:16:18,546 --> 00:16:20,346 Nakarating na ba kayo pinalayas sa unit mo? 259 00:16:20,421 --> 00:16:21,505 Kalokohan. 260 00:16:25,046 --> 00:16:27,796 Alin ang Transporter 373? 261 00:16:28,296 --> 00:16:29,380 Duoduo, halika dito! 262 00:16:29,755 --> 00:16:30,755 Okay. 263 00:16:32,796 --> 00:16:34,963 - Bigyan mo ako ng pass ng sasakyan ni Lolo. - Dito. 264 00:16:43,380 --> 00:16:45,546 Han Ziang. Senior driver. 265 00:16:45,630 --> 00:16:48,838 Beijing No. 3 Transportation Division nagpapaalala sa iyo. 266 00:16:49,005 --> 00:16:50,380 Hindi mabilang ang mga ruta. 267 00:16:50,463 --> 00:16:52,005 Kaligtasan ang pangunahin. 268 00:16:52,296 --> 00:16:53,838 Sa hindi regulated na pagmamaneho, 269 00:16:53,921 --> 00:16:56,213 Maaaring maluha ang iyong mga mahal sa buhay. 270 00:17:00,838 --> 00:17:03,088 Ito ang clutch. Ito ang gamit. 271 00:17:08,088 --> 00:17:09,171 Ano ang... 272 00:17:09,296 --> 00:17:11,171 Marunong ka bang magmaneho, Hu Kou? 273 00:17:11,255 --> 00:17:13,130 Ang transporter na ito ay hindi para sa lahat! 274 00:17:13,213 --> 00:17:15,171 Nangangailangan ito ng limang taon ng pagsasanay. 275 00:17:15,255 --> 00:17:17,106 - Ako ay isang henyo para lamang gawin itong ilipat. - Hmm... 276 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 - Okay? - Henyo. 277 00:17:18,171 --> 00:17:21,671 Tapak lang sa clutch, kamay sa gear. Mabigat na hakbang, magaan ang kamay. 278 00:17:28,588 --> 00:17:29,713 Ingat kayo! Mga tao sa unahan! 279 00:17:29,796 --> 00:17:31,296 - Ingat! - Shit! Fuck! 280 00:17:41,838 --> 00:17:43,880 Ingat kayo! Ingat kayo! 281 00:17:50,921 --> 00:17:54,546 Ang mundo sa labas ay napakalaki! 282 00:17:54,630 --> 00:17:56,921 Ano ang sinisigawan mo? Nakakahiya kaya. 283 00:17:57,005 --> 00:17:58,005 Wow. 284 00:17:58,171 --> 00:17:59,963 Ang lakas ng hangin ngayon. 285 00:18:00,046 --> 00:18:01,921 Bakit nila mina ang mga bundok na ito? 286 00:18:02,005 --> 00:18:03,421 Ito ay para sa gasolina. 287 00:18:03,505 --> 00:18:05,213 Malakas na fusion propulsion na teknolohiya. 288 00:18:05,796 --> 00:18:08,213 Well, basically, nasusunog na bato lang. 289 00:18:08,296 --> 00:18:10,671 Aba! Yun ang Earth Engine! 290 00:18:10,755 --> 00:18:12,338 Ito ang mga Propulsion Engine. 291 00:18:12,755 --> 00:18:16,088 Mayroong 10,000 sa kanila sa buong mundo, ginawa para itulak ang Earth pasulong. 292 00:18:16,380 --> 00:18:17,713 Hindi ito ang pinakamalaki. 293 00:18:17,838 --> 00:18:19,796 Yaong mga Torque Engine sa kahabaan ng ekwador, 294 00:18:19,880 --> 00:18:21,838 sila ang tunay na higante. 295 00:19:38,671 --> 00:19:41,088 Na-activate ang synchronal na pagsasalin. 296 00:19:41,588 --> 00:19:44,130 Peiqiang, maligayang pagreretiro. 297 00:19:49,921 --> 00:19:51,421 Isang araw pa bago ako makauwi. 298 00:19:51,796 --> 00:19:53,213 Huwag mong pukawin ang aking dignidad. 299 00:19:53,296 --> 00:19:54,796 I-save ang moonshine na ito para sa iyong sarili. 300 00:19:55,130 --> 00:19:57,921 Okay, itatago ko ito sa isang lugar na ligtas para sa iyo. 301 00:19:58,005 --> 00:19:59,838 I-save ito para sa iyong farewell party. 302 00:19:59,921 --> 00:20:02,130 Hindi na tayo magkakaroon ng isa pang pagkakataon sabay hibernate namin. 303 00:20:10,005 --> 00:20:11,546 hindi mo ba alam yun 304 00:20:11,838 --> 00:20:15,380 ang vodka ay ipinuslit sa barko noong panahon ni Yuri Gagarin? 305 00:20:15,463 --> 00:20:16,903 O2 level stable. 306 00:20:28,338 --> 00:20:30,296 Papasok na kami Ang orbit ni Jupiter ngayon, tama ba? 307 00:20:30,380 --> 00:20:34,421 Oo, nagsimula na kaming maghanda para sa Emergency Protocol No. 3. 308 00:20:35,380 --> 00:20:36,713 Parang may hindi tama. 309 00:20:37,338 --> 00:20:38,630 Walang ibang paraan. 310 00:20:38,713 --> 00:20:42,296 Ang Earth ay hindi maaaring umalis sa Solar System nang hindi gumagamit ng gravity ng Jupiter. 311 00:20:42,380 --> 00:20:43,820 Ito ay isang panganib na dapat nating gawin. 312 00:20:44,005 --> 00:20:45,088 Pagpalain tayo ng Diyos. 313 00:20:45,338 --> 00:20:47,505 Kapag natapos na ito, maaari ka nang umuwi. 314 00:20:48,796 --> 00:20:50,996 Ito ang huling pamamaraan para sa araw-araw na inspeksyon. 315 00:20:51,171 --> 00:20:53,213 Suriin ang Centrifugal Drive Control unit. 316 00:20:53,463 --> 00:20:55,963 Itala ang mga temperatura ng Centrifugal axle bearings. 317 00:20:59,046 --> 00:21:00,213 Naintindihan. 318 00:21:09,588 --> 00:21:12,171 Nakumpleto na si Liu Peiqiang pamamaraan ng handover. 319 00:21:12,255 --> 00:21:13,939 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 320 00:21:13,963 --> 00:21:14,796 Sa panahon mo, 321 00:21:14,880 --> 00:21:17,713 nakaipon ka ng oras ng pahinga ng 12 taon at 3 araw. 322 00:21:17,796 --> 00:21:20,755 Isang naipon na shift ng 5 taon at kabuuang 14 na araw. 323 00:21:20,921 --> 00:21:23,755 Kami ay nagpapasalamat sa iyong mga kontribusyon sa nakalipas na 17 taon. 324 00:21:23,838 --> 00:21:26,838 Binabati kita sa pagkumpleto ng iyong tungkulin at paglalakbay pauwi bukas. 325 00:21:41,046 --> 00:21:42,463 Aking mahal na kaibigan. 326 00:21:43,880 --> 00:21:46,546 Magkita-kita tayong magkasama sa Earth tatlong taon mula ngayon. 327 00:21:46,796 --> 00:21:49,088 Ngunit ngayon, mangyaring, humabol ka sa anak mo. 328 00:21:49,171 --> 00:21:51,255 Isang dekada mo na siyang hindi nakakausap. 329 00:21:55,963 --> 00:21:57,421 Magkikita pa tayo sa Earth. 330 00:22:03,630 --> 00:22:05,088 Narito, aking kaibigan. 331 00:22:05,713 --> 00:22:08,213 Nakatitig ka sa akin para sa susunod na tatlong taon ngayon. 332 00:22:30,671 --> 00:22:33,296 Natukoy ang gravitational spike ni Jupiter. 333 00:22:33,380 --> 00:22:36,713 Ang trajectory ng Earth ay wala sa kurso sa pamamagitan ng 9.23 degrees, 334 00:22:36,796 --> 00:22:38,630 dahil sa gravitational spike ni Jupiter, 335 00:22:38,713 --> 00:22:41,505 ang posibilidad na mabangga kasama ang pagtaas ng Jupiter. 336 00:22:41,588 --> 00:22:43,213 Pagsusuri ng data na nakolekta. 337 00:22:43,296 --> 00:22:45,421 Pagpapadala sa United Earth Government. 338 00:22:45,505 --> 00:22:48,088 Na-activate ang mga protocol ng babala sa kalamidad. 339 00:22:57,838 --> 00:23:00,255 Mayroong isang istasyon ng suplay 50 kilometro sa unahan. 340 00:23:04,130 --> 00:23:06,713 Pagdating namin doon, bumalik ka mag-isa. 341 00:23:07,963 --> 00:23:10,713 Saluhin ang unang shuttle pabalik, para hindi tayo mag-alala ni lolo. 342 00:23:10,796 --> 00:23:12,838 Oh, tara na. 343 00:23:13,171 --> 00:23:16,380 Kung mahuli ka ng iyong ama, sisipain ka niya. 344 00:23:16,463 --> 00:23:17,963 Alam mo naman na ako ay isang henyo. 345 00:23:18,046 --> 00:23:19,213 Walang makakahuli sa akin. 346 00:23:20,421 --> 00:23:22,380 What the hell? Check point. 347 00:23:24,421 --> 00:23:26,189 Paano ka nakapasok dito? 348 00:23:26,213 --> 00:23:27,880 Well, unregulated driving. 349 00:23:27,963 --> 00:23:30,546 Walang regulasyon? Nakagawa ka ng pagnanakaw! 350 00:23:30,630 --> 00:23:32,838 Pass ng sasakyan ito ng lolo ko. Hindi ko ito ninakaw 351 00:23:32,921 --> 00:23:33,838 Kalokohan. 352 00:23:33,921 --> 00:23:36,463 Lahat ng transporter ay kabilang sa UEG bilang pampublikong ari-arian. 353 00:23:36,546 --> 00:23:37,796 Wala sa lolo mo yan! 354 00:23:40,421 --> 00:23:42,397 anong ginagawa mo Lampas na sa oras ng pagtulog. 355 00:23:42,421 --> 00:23:43,421 Oo, sir. 356 00:23:43,921 --> 00:23:46,088 Uh, kakakuha ko lang para makakilala ng mga bagong kaibigan, yun lang. 357 00:23:46,171 --> 00:23:48,130 Mas maraming kaibigan, mas maraming pagpipilian. 358 00:23:48,213 --> 00:23:49,213 Ibigay mo. 359 00:23:50,963 --> 00:23:52,380 - Sa tingin mo ito ay sa iyo? - Mm. 360 00:23:52,463 --> 00:23:53,755 - Pindutin ang sako. - Mm. 361 00:23:55,130 --> 00:23:56,250 Magkaroon ng magandang lakad. 362 00:23:58,005 --> 00:23:59,505 Ako si Tim, eh. 363 00:23:59,838 --> 00:24:01,758 Ang aking ama ay mula sa Beijing, taga Melbourne ang nanay ko. 364 00:24:01,838 --> 00:24:03,588 Coproduction ng Chinese-Australian. 365 00:24:03,671 --> 00:24:05,421 Halika, biro lang. Magkamay tayo. 366 00:24:05,546 --> 00:24:06,546 ha? 367 00:24:09,630 --> 00:24:10,630 Hello. 368 00:24:10,713 --> 00:24:11,713 Coproduction. 369 00:24:11,755 --> 00:24:12,981 Bitawan mo ako! 370 00:24:13,005 --> 00:24:15,213 Ow, masakit! 371 00:24:25,255 --> 00:24:26,535 Pangalan ng bisita? 372 00:24:27,796 --> 00:24:28,838 Han Ziang. 373 00:24:29,505 --> 00:24:30,963 Nandito ako para sa apo ko. 374 00:24:42,671 --> 00:24:43,755 ha? 375 00:24:46,255 --> 00:24:47,296 ano? 376 00:24:48,171 --> 00:24:49,255 Oo. 377 00:24:49,338 --> 00:24:51,088 May tao dito para piyansahan ka. 378 00:24:56,630 --> 00:24:58,171 Hello, sir. 379 00:24:58,338 --> 00:25:00,088 Mechanic trainee ang apo ko. 380 00:25:00,171 --> 00:25:01,713 Gusto lang niyang hawakan ang isang tunay na bagay. 381 00:25:01,796 --> 00:25:03,046 Baka kaya mo, eh... 382 00:25:03,171 --> 00:25:04,338 - madali lang sa kanya? - Hey. 383 00:25:06,130 --> 00:25:08,880 Napakahalaga ng mga transporter pampublikong ari-arian. 384 00:25:08,963 --> 00:25:11,338 - Uh... - Pagpapahiram ng pass ng iyong sasakyan nang pribado 385 00:25:11,421 --> 00:25:13,171 ay isa ring malubhang pagkakasala. 386 00:25:16,255 --> 00:25:17,380 Oh, well. 387 00:25:17,755 --> 00:25:19,088 Magandang bagay ito. 388 00:25:19,796 --> 00:25:22,671 Mayroon itong koleksyon ng mga hotties mula sa nakalipas na 50 taon. 389 00:25:22,755 --> 00:25:23,921 Nandito na lahat. 390 00:25:25,505 --> 00:25:27,338 Oh, well... 391 00:25:29,755 --> 00:25:31,005 Parehong lumang trick. 392 00:25:31,505 --> 00:25:32,505 Hm? 393 00:25:47,630 --> 00:25:50,130 Tigilan mo na yan, matanda. 394 00:25:56,338 --> 00:25:57,921 Anong matandang lalaki? 395 00:25:58,005 --> 00:25:59,671 Wala ako dito kung hindi dahil sayo. 396 00:25:59,755 --> 00:26:00,630 Tumatakbo palayo sa bahay. 397 00:26:00,713 --> 00:26:02,522 Masyado ka nang matanda para tumakas. 398 00:26:02,546 --> 00:26:03,380 Siya ang sarili mong ama. 399 00:26:03,463 --> 00:26:06,147 Saan ka magtatago? Inilabas mo pa ang kapatid mo? 400 00:26:06,171 --> 00:26:08,046 Delikado sa labas! 401 00:26:08,838 --> 00:26:10,296 At ikaw! 402 00:26:12,588 --> 00:26:14,463 Natuto ka nang magnakaw? 403 00:26:14,755 --> 00:26:15,838 ha? 404 00:26:15,921 --> 00:26:17,380 Ninakaw mo ang pass ko! 405 00:26:17,463 --> 00:26:19,505 Kahit anong gawin mo sa kapatid mo sinasabi mong gawin mo? 406 00:26:19,796 --> 00:26:21,171 bobo ka ba 407 00:26:21,463 --> 00:26:22,939 Hindi ko sinasadyang isama siya. 408 00:26:22,963 --> 00:26:24,647 - Ngunit nagmamakaawa siya sa akin ... - Ikaw ang kanyang kapatid! 409 00:26:24,671 --> 00:26:26,338 ...para kunin siya. 410 00:26:26,421 --> 00:26:27,546 Liu Qi! 411 00:26:27,630 --> 00:26:29,838 - Napakasinungaling mo! - Heto na naman siya. 412 00:26:29,921 --> 00:26:31,005 Mabait na sabi. 413 00:26:31,088 --> 00:26:32,630 Ang pagwawalang-bahala sa payo ng iyong nakatatanda ay kaya... 414 00:26:32,713 --> 00:26:34,106 Bakit hindi mo iniisip ang sarili mong negosyo? 415 00:26:34,130 --> 00:26:36,647 Huwag ilabas ito sa dingding, alisin mo sa akin kung... 416 00:26:36,671 --> 00:26:38,838 What the hell? 417 00:26:46,130 --> 00:26:47,505 Ito ay isang lindol! 418 00:26:47,588 --> 00:26:49,005 Labintatlong Ulila! 419 00:26:49,338 --> 00:26:50,338 nanalo ako! 420 00:27:05,088 --> 00:27:07,755 Hoy! Buksan mo ang pinto! 421 00:27:07,880 --> 00:27:09,755 - Buksan ang pinto! - May makakatulong ba? 422 00:27:09,838 --> 00:27:11,213 kahit sino? 423 00:27:11,296 --> 00:27:12,713 Buksan mo ang pinto! 424 00:27:12,796 --> 00:27:14,755 Tulong! 425 00:27:14,838 --> 00:27:16,921 - Tulong! - Bilisan mo! Buksan mo ang pinto! 426 00:27:20,088 --> 00:27:21,897 Babala. 427 00:27:21,921 --> 00:27:23,588 Nabigo ang Earth Engine system. 428 00:27:23,671 --> 00:27:26,546 Kabuuang 121 pasilidad. 429 00:27:27,005 --> 00:27:30,130 Pagwawasto. 1,112 pasilidad. 430 00:27:30,588 --> 00:27:33,338 - Pagwawasto. 3,300... - Hoy! 431 00:27:33,588 --> 00:27:34,630 Huwag mo akong iwan! 432 00:27:34,713 --> 00:27:37,963 Tulong! may tao ba dyan? 433 00:27:38,171 --> 00:27:40,338 Kailangan ako ng nanay ko at ng anak ko... 434 00:27:40,421 --> 00:27:42,046 Wala pa akong anak! 435 00:27:42,130 --> 00:27:43,130 Hoy, teka! 436 00:27:43,588 --> 00:27:45,296 Mangyaring tulungan ako, tao. Ilabas mo ako. 437 00:27:45,380 --> 00:27:46,564 - Hu Kou. - Halika. 438 00:27:46,588 --> 00:27:47,939 - Hu Kou, bumalik ka. - Halika dito. 439 00:27:47,963 --> 00:27:49,439 Kunin ang susi. 440 00:27:49,463 --> 00:27:51,380 Ang susi? Ang susi ay naka-pin sa ilalim. 441 00:27:51,838 --> 00:27:53,796 Ano ang? Hindi mo mabubura iyon. 442 00:27:58,838 --> 00:27:59,880 Pwede bang bilisan mo? 443 00:28:01,088 --> 00:28:02,130 Hintayin mo ako. 444 00:28:27,796 --> 00:28:29,755 Ang Engine No. 7 ay huminto. 445 00:28:29,838 --> 00:28:31,505 Nahinto ang Engine No. 3. 446 00:28:31,588 --> 00:28:32,713 Ang punong inhinyero. 447 00:28:33,046 --> 00:28:35,046 - Mabilis! - Saan siya pupunta? 448 00:28:37,713 --> 00:28:40,088 Dahil sa gravitational spike ni Jupiter, 449 00:28:40,171 --> 00:28:42,005 Nahati ang mga propulsion ng Earth, 450 00:28:42,088 --> 00:28:43,713 Nawala ang mga torque. 451 00:28:43,796 --> 00:28:46,380 Sa 37 oras, apat na minuto, 12 segundo, 452 00:28:46,463 --> 00:28:48,713 Babanggain ng Earth si Jupiter. 453 00:28:55,838 --> 00:28:57,796 Han Ziang. Senior driver. 454 00:28:58,130 --> 00:28:59,838 Beijing No. 3 Transportasyon... 455 00:29:01,463 --> 00:29:03,064 Hindi mabilang ang mga ruta. 456 00:29:03,088 --> 00:29:04,463 Kaligtasan ang pangunahin. 457 00:29:04,838 --> 00:29:06,505 Sa hindi maayos na pagmamaneho... 458 00:29:06,588 --> 00:29:08,296 ...baka maluha ang mga mahal mo sa buhay. 459 00:29:08,380 --> 00:29:09,380 Manahimik ka, tanga! 460 00:29:09,463 --> 00:29:11,171 Ilipat ito! 461 00:29:40,380 --> 00:29:41,963 Hu Kou! Maghiwalay! 462 00:29:51,380 --> 00:29:52,671 Ay, Hu Kou! 463 00:29:54,755 --> 00:29:56,005 Nahihilo ako. 464 00:30:24,338 --> 00:30:26,255 Nangungunang priyoridad mula sa UEG. 465 00:30:26,338 --> 00:30:28,505 Nangungunang priyoridad mula sa UEG. 466 00:30:28,588 --> 00:30:30,171 Sa lahat ng naka-standby na pwersa sa Earth, 467 00:30:30,588 --> 00:30:32,838 dahil sa mga epekto ng gravitational spike ng Jupiter, 468 00:30:32,921 --> 00:30:36,755 kabuuang 4,771 Earth Engine nagsara sa buong mundo. 469 00:30:36,838 --> 00:30:38,338 Upang maiwasan ang banggaan kay Jupiter, 470 00:30:38,421 --> 00:30:42,005 bawat unit ay dapat magsagawa ng Emergency Protocol No. 3 at umalis kaagad. 471 00:30:42,088 --> 00:30:43,546 Kailangang i-restart 472 00:30:43,630 --> 00:30:45,880 lahat ng hindi gumaganang makina sa loob ng 36 na oras. 473 00:30:45,963 --> 00:30:46,796 Itong rescue mission 474 00:30:46,880 --> 00:30:49,880 ukol sa kaligtasan ng 3.5 bilyong buhay ng tao. 475 00:30:50,005 --> 00:30:52,171 Ang misyong ito ang pangunahing priyoridad, 476 00:30:52,463 --> 00:30:53,796 kahit ano ang halaga. 477 00:30:59,671 --> 00:31:01,296 Kumikilos ang mga rescue unit. 478 00:31:01,380 --> 00:31:03,314 Upang mapabilis ang pagliligtas, 479 00:31:03,338 --> 00:31:05,088 pagsasama-samahin ang lahat ng mapagkukunan. 480 00:31:05,171 --> 00:31:08,255 Ipapatupad ang space station mababang mode ng pagkonsumo. 481 00:31:08,588 --> 00:31:10,397 - Lisa, ipinatupad ang low consumption mode. - Eksakto. 482 00:31:10,421 --> 00:31:12,189 - Ang Protocol No. 3 ay epektibo kaagad. - Regular na serbisyo sa komunikasyon 483 00:31:12,213 --> 00:31:14,653 - Ipinatupad ang mode ng mababang pagkonsumo. - ay puputulin sa ilang sandali. 484 00:31:14,796 --> 00:31:17,036 ngayon lang ako nakarating dito. Paano ko malalaman kung may hibernation? 485 00:31:18,213 --> 00:31:21,130 MOSS, mangyaring makipag-ugnayan sa aking pamilya. Makipag-ugnayan kay Liu Qi. 486 00:31:21,546 --> 00:31:24,338 Wala si Liu Qi sa inilaan na lugar ng tirahan. 487 00:31:24,421 --> 00:31:26,046 Nabigo ang koneksyon. 488 00:31:26,421 --> 00:31:29,463 MOSS, makipag-ugnayan sa driver ng transporter, Han Ziang. 489 00:31:34,046 --> 00:31:35,338 Papasok na koneksyon. 490 00:31:39,255 --> 00:31:41,005 Peiqiang? Ikaw ba yan? 491 00:31:41,713 --> 00:31:43,046 Ama, ako ito. 492 00:31:43,130 --> 00:31:44,410 Nakita mo na ba si Liu Qi? 493 00:31:44,921 --> 00:31:46,463 Nandito si Liu Qi kasama ko. 494 00:31:47,046 --> 00:31:49,213 Tumakbo lang kami sa isang lindol. 495 00:31:49,296 --> 00:31:50,656 Kami ay nasa ibabaw ngayon. 496 00:31:50,755 --> 00:31:54,671 MOSS, hanapin ang transporter at gabayan ito sa pinakamalapit na refuge center. 497 00:31:54,796 --> 00:31:56,380 Wala akong masabi sa kanya. 498 00:31:56,755 --> 00:31:59,671 Transporter 373, Driver Han Ziang. 499 00:31:59,755 --> 00:32:02,921 Pakituloy sa Jinan No. 5 refuge center. 500 00:32:08,171 --> 00:32:10,838 Estasyon ng kalawakan natapos ang mga configuration ng flight. 501 00:32:10,921 --> 00:32:14,546 Lahat ng tauhan, pumasok sa hibernation para sa pagtitipid ng enerhiya. 502 00:32:15,130 --> 00:32:18,421 Hibernation rate sa 77.3 porsyento. 503 00:32:18,963 --> 00:32:20,755 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang, 504 00:32:20,838 --> 00:32:23,296 mangyaring magpatuloy patungo mabilis na hibernation unit. 505 00:32:25,546 --> 00:32:27,630 Na-activate ang low consumption mode. 506 00:32:27,921 --> 00:32:31,588 Pagsasama-sama ng lahat ng mapagkukunan upang mapabilis ang pandaigdigang misyon ng pagsagip. 507 00:32:32,963 --> 00:32:36,505 Pagsisimula ng global surface scan at kumpletong saklaw ng network. 508 00:32:48,338 --> 00:32:49,505 ano ito? 509 00:32:49,588 --> 00:32:52,296 Emergency authorization code mula sa tatay ni Liu Qi. 510 00:32:52,921 --> 00:32:54,838 Ito ay isang direktang linya patungo sa istasyon ng kalawakan. 511 00:32:56,838 --> 00:32:58,421 Transporter 373. 512 00:32:58,505 --> 00:32:59,838 Pakibagal at huminto. 513 00:32:59,963 --> 00:33:01,421 Maghintay ng karagdagang tagubilin. 514 00:33:03,338 --> 00:33:06,755 Transporter 373, manatiling tahimik at maghintay ng mga tagubilin. 515 00:33:27,463 --> 00:33:30,463 Transporter 373. Ito ay isang emergency na kahilingan. 516 00:33:30,546 --> 00:33:31,796 Tumigil ka na. 517 00:33:37,880 --> 00:33:39,380 Transporter 373. 518 00:33:39,463 --> 00:33:40,505 Tumigil ka na! 519 00:33:57,171 --> 00:33:58,421 Hey, guys, I swear. 520 00:33:59,546 --> 00:34:01,130 Alam mo yung babaeng yun nung isang araw 521 00:34:01,546 --> 00:34:03,463 - ay lubos na pinagkasunduan. - Tumahimik ka. 522 00:34:03,838 --> 00:34:05,046 Hindi sila nandito para sa iyo. 523 00:34:05,671 --> 00:34:06,671 ha? 524 00:34:07,130 --> 00:34:08,130 Hm. 525 00:34:09,505 --> 00:34:13,005 Kami ay isang rescue team, unit CN171-11, 526 00:34:13,088 --> 00:34:15,463 nakatalaga sa Hangzhou 01 Earth Engine. 527 00:34:15,546 --> 00:34:19,046 Alinsunod sa The Wandering Earth Act Artikulo 32, Seksyon 1. 528 00:34:19,463 --> 00:34:21,755 Ang iyong transporter at crew... 529 00:34:22,463 --> 00:34:23,546 ay hiniling. 530 00:34:27,963 --> 00:34:29,463 Para i-save ang cargo container, 531 00:34:29,546 --> 00:34:32,921 binuwag ng kanilang driver ang kanyang transporter at bumaba sa siwang, 532 00:34:33,005 --> 00:34:34,463 Isinakripisyo ang sarili. 533 00:34:35,630 --> 00:34:36,630 Ano ang nasa loob? 534 00:34:37,171 --> 00:34:38,891 Ano kaya ang mahalaga? 535 00:34:39,213 --> 00:34:40,814 Boss! Na-reload na ang lalagyan ng kargamento. 536 00:34:40,838 --> 00:34:42,397 Mga inhinyero, tingnan ang Lighter Core. 537 00:34:42,421 --> 00:34:44,101 Zhou Qian, muling ayusin ang transporter crew. 538 00:34:44,130 --> 00:34:46,170 - Umalis sa lalong madaling panahon! - Roger na 539 00:34:47,130 --> 00:34:48,380 Lighter Core? 540 00:34:48,463 --> 00:34:51,588 Maghintay. di ba ang trigger device ng Earth Engine? 541 00:34:52,088 --> 00:34:55,213 Walang Earth Engine ang nagsara sa nakalipas na 30 taon. 542 00:34:56,588 --> 00:34:58,505 Hindi ito simpleng rescue mission. 543 00:34:58,588 --> 00:35:00,005 Maraming tao ang mamamatay. 544 00:35:00,213 --> 00:35:01,130 Boss! 545 00:35:01,213 --> 00:35:03,546 Nakumpleto ang self-check ng Lighter Core. Normal ang lahat. 546 00:35:14,380 --> 00:35:15,546 Whoa. 547 00:35:23,755 --> 00:35:26,005 Mangyaring tulungan ang Mission 1125. 548 00:35:26,296 --> 00:35:27,171 Maghatid ng Lighter Core. 549 00:35:27,255 --> 00:35:29,088 I-restart ang Hangzhou Earth Engine. 550 00:35:35,630 --> 00:35:36,838 Linisin ang kalsada! 551 00:35:36,921 --> 00:35:38,721 Hayaan ang koponan gamit ang Lighter Core pass muna. 552 00:35:39,963 --> 00:35:42,338 Si Captain Wang mula sa unit 171-11, 553 00:35:42,421 --> 00:35:43,630 Nanjing ang aming destinasyon. 554 00:35:43,713 --> 00:35:45,231 Wag mo na kaming hintayin. Mangyaring sumulong. 555 00:35:45,255 --> 00:35:46,775 Kopyahin iyon. Nais namin sa iyo ang pinakamahusay na. 556 00:35:54,546 --> 00:35:56,380 Unit 171-01, 557 00:35:56,463 --> 00:35:57,838 papasok tayo sa Rehiyon ng Shanghai. 558 00:35:57,963 --> 00:35:59,130 Iulat ang katayuan ng kalsada. 559 00:36:00,213 --> 00:36:03,356 Natukoy ang paggalaw ng tectonic plate sa lugar ng Shanghai. Magpatuloy nang may pag-iingat. 560 00:36:03,380 --> 00:36:04,380 Roger na. 561 00:36:05,463 --> 00:36:06,838 Boss! Tingnan mo! 562 00:36:17,088 --> 00:36:18,088 Ang aming tahanan. 563 00:36:19,380 --> 00:36:20,713 Anong nangyari dito? 564 00:36:22,838 --> 00:36:24,880 Liu Zi, iulat ang mga lokasyon ng 171. 565 00:36:26,171 --> 00:36:28,213 Signal ng Unit 06 ay huling natanggap sa Cangzhou. 566 00:36:28,296 --> 00:36:30,671 Mga signal ng Unit 09, 13, at 15 huling natanggap sa Huaian. 567 00:36:30,755 --> 00:36:32,814 Nagawa na ng iba pang unit sa Rehiyon ng Shanghai 568 00:36:32,838 --> 00:36:34,130 at patungo sa Hangzhou. 569 00:36:34,630 --> 00:36:36,755 - Boss. - Tingnan nyo guys. 570 00:36:36,838 --> 00:36:38,421 - Roger yan. - Oo, ginoo. 571 00:36:49,713 --> 00:36:51,171 Liu Zi, subaybayan ang lugar. 572 00:37:07,880 --> 00:37:10,796 Nauna na ang team namin. Ang tinatayang distansya ay 80km. 573 00:37:11,088 --> 00:37:12,796 Sundin ang siwang. Rendezvous sa isang oras. 574 00:37:15,838 --> 00:37:17,546 Ang lugar na ito ay nag-aalala sa akin. 575 00:37:17,796 --> 00:37:19,588 Dumaan sa lalong madaling panahon. 576 00:37:19,880 --> 00:37:22,130 - Mag-load up. Umalis ka na. - Roger. 577 00:37:31,630 --> 00:37:33,213 Engineer team, manatiling alerto. 578 00:37:33,588 --> 00:37:35,630 Ito ang unit 171-11. 579 00:37:35,713 --> 00:37:37,153 Nakapasok na kami sa rehiyon ng Shanghai. 580 00:37:39,005 --> 00:37:41,689 Unit 11, maging alerto. Nakatanggap kami ng distress signal. 581 00:37:41,713 --> 00:37:43,171 Pakisuri ang nakapalibot na lugar. 582 00:37:43,588 --> 00:37:44,588 Kopyahin mo yan. 583 00:37:46,421 --> 00:37:48,505 01, 01, gumuho na istasyon ng subway sa unahan. 584 00:37:48,588 --> 00:37:49,630 Mangyaring lumihis. 585 00:37:49,963 --> 00:37:51,088 Kopyahin iyon. 586 00:38:08,588 --> 00:38:09,588 Duoduo. 587 00:38:10,755 --> 00:38:11,796 Huwag kang matakot. 588 00:38:11,880 --> 00:38:13,255 Ito ang tahanan ni Lolo. 589 00:38:14,713 --> 00:38:16,380 Tingnan mo ang matataas na gusali, 590 00:38:17,380 --> 00:38:19,296 minsan, puno sila ng tao. 591 00:38:20,796 --> 00:38:21,880 Noon, 592 00:38:22,421 --> 00:38:24,796 Walang nag-aalala tungkol sa Araw. 593 00:38:25,296 --> 00:38:27,171 Nag-aalala ang lahat 594 00:38:27,755 --> 00:38:29,588 ang tinatawag na pera. 595 00:38:31,296 --> 00:38:33,796 Hindi magawa ni lolo maraming pera noon, 596 00:38:34,505 --> 00:38:36,630 pero masaya ako araw araw. 597 00:38:37,463 --> 00:38:39,713 Lalo na sa pag-uwi ko araw-araw, 598 00:38:40,380 --> 00:38:44,255 Naaamoy ko mula sa malayo luto ng iyong lola. 599 00:38:46,421 --> 00:38:49,421 Sa totoo lang, halos hindi siya marunong magluto, 600 00:38:50,296 --> 00:38:52,213 maliban sa scallion noodles. 601 00:38:52,380 --> 00:38:53,463 sinasabi ko sa iyo, 602 00:38:53,546 --> 00:38:55,338 yung scallion noodles niya... 603 00:38:57,296 --> 00:38:59,130 ... ay hindi kapani-paniwalang maalat. 604 00:39:00,005 --> 00:39:02,046 Pero hinabol ko sila. 605 00:39:02,130 --> 00:39:05,046 Nililinis ang aking mangkok sa bawat oras. 606 00:39:05,546 --> 00:39:07,106 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 607 00:39:07,130 --> 00:39:08,421 Lieutenant Colonel Makarov. 608 00:39:08,505 --> 00:39:10,921 Pakisimulan ang hibernation mode sa lalong madaling panahon. 609 00:39:11,005 --> 00:39:12,255 Oo, huwag kang mag-alala. 610 00:39:12,671 --> 00:39:14,505 Huwag kang mag-alala, magiging ligtas ang iyong anak. 611 00:39:26,630 --> 00:39:28,963 LUMOT. Nasaan na ang anak ko? 612 00:39:32,171 --> 00:39:33,255 Bakit sila nasa Shanghai? 613 00:39:33,338 --> 00:39:34,630 Transporter 373 614 00:39:34,713 --> 00:39:36,755 ay isinama sa ang misyon ng pagsagip. 615 00:39:37,130 --> 00:39:39,421 Papuntang Hangzhou 01 Earth Engine. 616 00:39:40,213 --> 00:39:41,338 So sino ang in command? 617 00:39:41,421 --> 00:39:42,588 Ikonekta mo ako sa kanya ngayon. 618 00:39:44,463 --> 00:39:45,671 Papasok na koneksyon. 619 00:39:47,630 --> 00:39:49,963 Kapitan Wang Lei, ito ang istasyon ng kalawakan. 620 00:39:50,380 --> 00:39:51,796 Ako ay astronaut na si Liu Peiqiang. 621 00:39:52,338 --> 00:39:54,088 Tenyente Koronel Liu Peiqiang. 622 00:39:54,171 --> 00:39:56,588 Ako ang unit commander para sa CN171-11. 623 00:39:56,671 --> 00:39:57,796 Ang iyong mga tagubilin. 624 00:39:58,130 --> 00:40:00,296 Kapitan Wang Lei, sa loob ng mga protocol, 625 00:40:00,380 --> 00:40:01,630 paki resettle ang mga sibilyan 626 00:40:01,713 --> 00:40:03,630 mabilis na pumunta sa pinakamalapit na lungsod sa ilalim ng lupa. 627 00:40:04,005 --> 00:40:05,296 Lieutenant Liu Peiqiang, 628 00:40:05,588 --> 00:40:06,671 mayroon kaming rescue mission. 629 00:40:06,755 --> 00:40:07,939 Salamat sa iyong pag-unawa. 630 00:40:07,963 --> 00:40:10,296 Ipapatira ko ang mga sibilyan sa Jiaxing refuge center. 631 00:40:10,796 --> 00:40:12,380 Ngunit ang isang transporter ay nangangailangan ng mga espesyal na kasanayan. 632 00:40:12,463 --> 00:40:14,796 Kakailanganin natin ang driver na si Han Ziang. 633 00:40:14,963 --> 00:40:15,963 Tapos na. 634 00:40:20,005 --> 00:40:23,088 Kapitan Wang Lei. Ito ay isang mapanganib na misyon ng pagsagip, 635 00:40:23,171 --> 00:40:25,463 - mangyaring tiyakin ang kaligtasan ng Han Ziang. - Mananatili ako! 636 00:40:25,546 --> 00:40:26,906 Kaya ko ring magmaneho ng transporter na ito. 637 00:40:26,963 --> 00:40:29,796 Pagdating namin sa Jiaxing, bumaba na si Lolo at ang iba pa. 638 00:40:34,505 --> 00:40:36,671 Maaari kang magpatakbo tae. 639 00:40:36,755 --> 00:40:37,755 Sundin lamang ang mga utos. 640 00:40:37,796 --> 00:40:40,671 Makinig sa akin Captain Wang Lei, bata pa lang siya. 641 00:40:42,046 --> 00:40:42,880 Hindi niya kaya... 642 00:40:42,963 --> 00:40:45,005 Anong mga karapatan mo para magdesisyon para sa akin? 643 00:40:46,338 --> 00:40:47,338 Ang pagkamatay ng aking ina... 644 00:40:48,296 --> 00:40:49,838 ang desisyon mo. 645 00:40:50,296 --> 00:40:52,213 Liu Qi, ano ang pinagsasabi mo? 646 00:40:52,296 --> 00:40:53,380 Sabihin mong mali ako. 647 00:40:56,046 --> 00:40:57,255 Pagkaalis ko, 648 00:40:59,546 --> 00:41:01,505 isang guardian lang ang makakasama ni Liu Qi 649 00:41:01,588 --> 00:41:03,171 - sa underground na lungsod. - Mama! 650 00:41:03,713 --> 00:41:05,005 Siya ay malubha ang sakit. 651 00:41:05,546 --> 00:41:07,213 Hindi na siya magtatagal. 652 00:41:07,921 --> 00:41:09,421 Paghinto ng mga paggamot... 653 00:41:12,463 --> 00:41:15,338 ...ang tanging paraan para masigurado kayong dalawa ni Liu Qi 654 00:41:15,421 --> 00:41:16,546 mabubuhay. 655 00:41:17,671 --> 00:41:19,213 Tama na. Naiintindihan ko. 656 00:41:23,130 --> 00:41:24,130 Kaya lang. 657 00:41:26,213 --> 00:41:27,213 Ama... 658 00:41:31,255 --> 00:41:32,255 Ikinalulungkot ko. 659 00:41:36,588 --> 00:41:39,755 Mayday! Mayday! Mayday! 660 00:41:39,838 --> 00:41:43,671 Bumababa ang presyon ng atmospera. Hindi namin mapanatili ang altitude. 661 00:41:43,755 --> 00:41:47,213 Air force rescue unit CN114-03, puwersahang landing! 662 00:41:51,671 --> 00:41:53,271 Mayday! Mayday! Mayday! 663 00:41:53,296 --> 00:41:54,755 Bumababa ang presyon ng atmospera. 664 00:41:54,838 --> 00:41:57,171 MOSS, ano ang status sa Earth? 665 00:41:57,255 --> 00:41:59,421 Natukoy ang gravitational spike ni Jupiter. 666 00:41:59,505 --> 00:42:02,630 Lahat ng pang-ibabaw na komunikasyon sa Rehiyon ng Shanghai ay nawala. 667 00:42:05,296 --> 00:42:06,463 Humanda kayo. 668 00:42:06,546 --> 00:42:08,255 May hahampas sa amin mula sa likod. 669 00:42:11,713 --> 00:42:14,005 MOSS, ulat sa katayuan sa ibabaw. 670 00:42:14,380 --> 00:42:16,338 Dahil sa gravitational spike ni Jupiter, 671 00:42:16,421 --> 00:42:18,588 Nakararanas ng mga pandaigdigang aftershock ang Earth, 672 00:42:18,713 --> 00:42:21,713 pagbibitak ng mga tectonic plate sa Asya at Pasipiko. 673 00:42:35,713 --> 00:42:36,755 Ang baso! 674 00:42:38,296 --> 00:42:40,130 Mabibiyak ang baso! 675 00:42:41,463 --> 00:42:43,963 Oh, aking diyos! Dito na ba ako mamamatay? 676 00:42:44,046 --> 00:42:46,130 Aba, normal lang ang kamatayan. 677 00:42:49,755 --> 00:42:52,630 Lahat ng units! Naka-helmet na agad! 678 00:43:00,213 --> 00:43:02,505 anong ginagawa mo 679 00:43:02,630 --> 00:43:03,921 Hayaan mo na! Hayaan mo. 680 00:43:04,005 --> 00:43:05,005 umalis ka na! 681 00:43:05,755 --> 00:43:06,963 Hayaan mo na! 682 00:43:08,005 --> 00:43:09,005 Dalawang daang metro sa unahan! 683 00:43:09,088 --> 00:43:10,130 I-collapse ang alerto! 684 00:43:12,588 --> 00:43:13,463 Buong baliktad! 685 00:43:13,546 --> 00:43:14,546 Go! 686 00:43:22,255 --> 00:43:23,796 Halika, magpatuloy ka. 687 00:43:35,713 --> 00:43:38,130 Sobrang turbulence sa atmospera ng Earth. 688 00:43:38,213 --> 00:43:40,546 Pandaigdigang pagtatasa ng pagkawala ng sakuna winakasan. 689 00:43:41,005 --> 00:43:43,106 Tinapos ang point formation flight. 690 00:43:43,130 --> 00:43:45,255 Naglo-load ng mga pamamaraan ng paglikas. 691 00:43:46,130 --> 00:43:48,213 ano? Paglisan? 692 00:43:48,713 --> 00:43:50,671 MOSS, ikonekta mo ako sa UEG. 693 00:43:54,088 --> 00:43:55,888 Pagpapalabas ng gas sa hibernation. 694 00:43:55,921 --> 00:43:58,380 Pamamaraan ng paglikas. Hibernate kaagad. 695 00:43:58,463 --> 00:43:59,963 MOSS, buksan ang cabin! 696 00:44:00,088 --> 00:44:01,630 MOSS, buksan ang cabin! 697 00:44:01,713 --> 00:44:03,296 Buksan ang cabin, MOSS! 698 00:44:04,713 --> 00:44:06,171 MOSS, buksan ang cabin! 699 00:44:06,255 --> 00:44:07,713 Ito ay insubordination! 700 00:44:10,588 --> 00:44:12,380 Buksan ang cabin, MOSS! 701 00:44:12,463 --> 00:44:13,671 LUMOT! 702 00:44:29,088 --> 00:44:30,671 Tulong! 703 00:44:30,755 --> 00:44:32,272 Ayokong mamatay dito! 704 00:44:32,296 --> 00:44:33,463 - Tulong! - Tulong! 705 00:44:33,546 --> 00:44:34,671 Tulong! 706 00:44:36,463 --> 00:44:39,671 Diba sabi mo normal lang ang kamatayan? 707 00:44:39,755 --> 00:44:40,796 ha? 708 00:44:41,380 --> 00:44:42,963 Tulungan mo kami! 709 00:44:44,005 --> 00:44:46,088 Boss, nawalan na kami ng contact kasama ang iba pang mga yunit. 710 00:44:46,171 --> 00:44:47,380 Hindi ko sila maabot! 711 00:44:47,921 --> 00:44:49,421 Dalhin ang Lighter Core sa akin. 712 00:44:49,505 --> 00:44:51,731 Chui Zi, Ya Tou, iligtas ang iba. Liu Zi, humanap ng paraan palabas! 713 00:44:51,755 --> 00:44:53,675 - Lahat, iwanan ang sasakyan! - Oo, ginoo! 714 00:44:56,505 --> 00:44:57,505 Go! 715 00:44:59,755 --> 00:45:00,755 Pumasok ka sa loob! 716 00:45:05,046 --> 00:45:06,755 Mabilis! Pumasok ka, dali! 717 00:45:08,005 --> 00:45:09,755 Tulungan mo kami! Tulungan mo kami! 718 00:45:10,588 --> 00:45:11,588 Anong nangyayari? 719 00:45:11,671 --> 00:45:12,671 okay ka lang ba? 720 00:45:12,755 --> 00:45:14,875 - Manatiling kalmado. Ilalabas ka namin ngayon. - Bilisan mo! 721 00:45:20,838 --> 00:45:22,546 Normal lang yan. 722 00:45:22,755 --> 00:45:25,296 - Normal lang yan. - Matandang lalaki, mabilis sa paa. 723 00:45:36,588 --> 00:45:38,463 Boss, gumagana ang Lighter Core 724 00:45:40,421 --> 00:45:41,505 Fuck you! 725 00:45:41,588 --> 00:45:44,213 Naghahakot ka pa ba ang maldita na bola ngayon? 726 00:45:45,755 --> 00:45:48,630 Ito ang huling Lighter Core nilayon para sa Hangzhou. 727 00:45:49,338 --> 00:45:51,130 Nawala lahat ng unit namin. 728 00:45:51,463 --> 00:45:53,421 Ang Lighter Core na ito ang tanging pag-asa ng Hangzhou. 729 00:45:53,505 --> 00:45:54,630 Magandang pananalita, 730 00:45:55,130 --> 00:45:57,588 pero paano ang dalawa kong apo? 731 00:46:10,380 --> 00:46:12,755 Boss, mukhang buo ang gusaling ito. 732 00:46:13,171 --> 00:46:14,755 Subukan nating umakyat mula sa loob. 733 00:46:15,505 --> 00:46:16,338 Mabuti. 734 00:46:16,421 --> 00:46:17,963 Ilabas na natin ang Lighter Core. 735 00:46:49,671 --> 00:46:52,630 - Liu Zi, humanap ng paraan palabas. - Roger. 736 00:46:58,713 --> 00:47:00,963 Gang Zi, Zhou Qian. I-load ang Lighter Core. 737 00:47:09,130 --> 00:47:10,130 Maghintay ka. 738 00:47:11,505 --> 00:47:12,505 Mag-load muna ng mga tao. 739 00:47:16,588 --> 00:47:19,213 Magkarga... mga tao. 740 00:47:24,046 --> 00:47:26,772 Ihinto ang pag-aaksaya ng oras. I-load ang Lighter Core at ang mga tao nang sama-sama! 741 00:47:30,463 --> 00:47:32,796 Dahan dahan. Naging acrophobic ako. 742 00:47:40,838 --> 00:47:42,880 Boss, may nakita akong opening. 743 00:47:43,046 --> 00:47:45,463 Hindi tayo pwedeng gumamit ng dinamita dito! Ang gusaling ito ay gumuho! 744 00:47:50,588 --> 00:47:53,296 Chui Zi, Liu Zi. Kailangan mong humanap ng paraan palabas. Go! 745 00:47:54,755 --> 00:47:56,463 Ya Tou, ikaw ang pumalit. 746 00:48:07,880 --> 00:48:10,296 Hu Kou! Lolo! Bilisan mo! 747 00:48:11,838 --> 00:48:14,046 Gang Zi, posisyon ng ulat ng Lighter Core. 748 00:48:14,130 --> 00:48:15,255 Ikalimampung palapag. 749 00:48:15,380 --> 00:48:16,421 Sa ibaba ng Han Ziang! 750 00:48:22,088 --> 00:48:22,921 Dito! 751 00:48:23,005 --> 00:48:24,005 eto na! 752 00:48:24,588 --> 00:48:27,255 - Dito mismo! Ang pinaka manipis na bahagi! - Manipis? 753 00:48:27,338 --> 00:48:29,298 - Magandang bagay. Iiwan ko ito sa iyo. - Okay. 754 00:48:52,255 --> 00:48:54,546 Hindi na kayang humawak ng kalo! 755 00:48:54,630 --> 00:48:55,671 Hilahin ang Lighter Core! 756 00:48:55,755 --> 00:48:58,546 - Okay ka lang ba, matanda? - Iwan mo ako! Hilahin pataas! 757 00:49:04,005 --> 00:49:06,588 - Wang Lei! Hilahin ang lolo ko! - Umakyat ka dali. 758 00:49:07,088 --> 00:49:08,921 Gang Zi! Ang posisyon mo! 759 00:49:09,921 --> 00:49:12,338 Ang Lighter Core ay nasa ika-75 palapag na ngayon. 760 00:49:20,463 --> 00:49:21,463 Matandang lalaki! 761 00:49:38,546 --> 00:49:40,463 Bumangon ka rito, ikaw na matanda! 762 00:49:50,796 --> 00:49:52,963 Wang Lei, hindi ko na kaya! 763 00:49:56,755 --> 00:49:59,213 Matandang lalaki! Matandang lalaki! 764 00:50:15,880 --> 00:50:17,130 Bitawan mo ako, bata. 765 00:50:20,171 --> 00:50:21,713 Lolo! 766 00:50:22,088 --> 00:50:24,338 Lolo! 767 00:50:24,421 --> 00:50:25,546 Gang Zi! 768 00:50:45,796 --> 00:50:46,796 Boss. 769 00:50:47,046 --> 00:50:48,088 Wala na si Gang Zi. 770 00:51:16,255 --> 00:51:17,255 Umalis dito. 771 00:51:17,505 --> 00:51:18,588 Wala na si Han Ziang. 772 00:51:18,671 --> 00:51:19,711 Paalisin mo yang dalawa dito. 773 00:51:20,671 --> 00:51:21,671 Liu Qi. 774 00:51:22,546 --> 00:51:24,171 - Duoduo, lumipat tayo. - Liu Qi. 775 00:51:24,463 --> 00:51:25,838 - Liu Qi. - Halika! 776 00:51:29,463 --> 00:51:30,463 Hu Kou. 777 00:51:30,963 --> 00:51:31,963 Hu Kou. 778 00:51:32,255 --> 00:51:33,588 Kayo ba ni Duoduo... 779 00:51:34,213 --> 00:51:35,296 ligtas? 780 00:51:38,963 --> 00:51:39,880 Matandang lalaki. 781 00:51:39,963 --> 00:51:41,088 Ilipat. 782 00:51:41,255 --> 00:51:42,671 Nasaan ka, matanda? 783 00:51:42,838 --> 00:51:44,338 kukunin na kita. 784 00:51:44,421 --> 00:51:46,005 Lolo! 785 00:51:46,088 --> 00:51:47,713 Lolo! 786 00:51:47,796 --> 00:51:50,921 Paumanhin, Lolo. 787 00:52:02,505 --> 00:52:04,921 Hu Kou, iligtas si Lolo! 788 00:52:05,005 --> 00:52:07,088 Liu Qi, iniligtas mo si Lolo! 789 00:52:42,463 --> 00:52:46,213 Sa ika-17 araw matapos tumigil ang pag-ikot ng Earth, 790 00:52:46,796 --> 00:52:48,838 Nagligtas ako ng isang bata. 791 00:52:49,796 --> 00:52:53,838 Iniabot siya sa akin sa pamamagitan ng hindi mabilang na mga kamay. 792 00:52:57,005 --> 00:52:59,921 Hindi ko talaga alam kung sino ang mga magulang niya. 793 00:53:01,630 --> 00:53:03,755 Bawat kaluluwa sa ilalim ng tubig 794 00:53:04,880 --> 00:53:06,838 ay ang kanyang ina at ama. 795 00:53:10,630 --> 00:53:12,838 Pinangalanan ko siyang Han Duoduo. 796 00:53:14,921 --> 00:53:17,213 Pinangalanan ko siya sa aking anak na babae. 797 00:53:17,546 --> 00:53:19,838 - Lolo! - Ikinalulungkot ko, matandang lalaki! 798 00:53:19,921 --> 00:53:21,296 Ang aking mga apo... 799 00:53:21,588 --> 00:53:23,213 - huwag kang matakot. - Halika ngayon! 800 00:53:23,296 --> 00:53:24,296 Mula noon, 801 00:53:24,671 --> 00:53:26,338 kami ay isang pamilya. 802 00:53:37,880 --> 00:53:39,088 Hu Kou. 803 00:53:40,088 --> 00:53:41,588 Bilang kapatid... 804 00:53:43,046 --> 00:53:46,255 - kailangan mong bantayan ang iyong kapatid. - Matandang lalaki! 805 00:53:46,838 --> 00:53:48,463 Iuwi ang Duoduo. 806 00:54:00,296 --> 00:54:01,796 Lolo! 807 00:54:02,005 --> 00:54:03,171 - Lolo! - Duoduo. 808 00:54:03,630 --> 00:54:04,939 - Ito ay mapanganib. - Duoduo! 809 00:54:04,963 --> 00:54:06,505 - Hakbang pabalik. - Duoduo! 810 00:54:08,296 --> 00:54:10,588 Lolo. 811 00:54:10,671 --> 00:54:12,213 Bakit hindi mo nailigtas ang lolo ko? 812 00:54:19,546 --> 00:54:20,755 Ito ang ating kapalaran! 813 00:54:21,046 --> 00:54:23,130 Hayaan mo ang kapatid ko! 814 00:54:24,046 --> 00:54:25,046 Duoduo. 815 00:54:27,421 --> 00:54:30,088 - Chui Zi. Ya Tou, ilayo mo sila. - Oo, ginoo. 816 00:54:33,380 --> 00:54:36,046 - Huwag mo siyang hawakan! - Duoduo, delikado. 817 00:54:36,255 --> 00:54:37,255 Tumigil sa paggalaw. 818 00:54:39,505 --> 00:54:41,630 Pareho kayong magyeyelo dito! 819 00:54:42,046 --> 00:54:44,005 Hindi ako aalis kasama mo. 820 00:54:44,088 --> 00:54:46,088 Uuwi ako kasama ang kapatid ko. 821 00:54:46,171 --> 00:54:48,671 Boss, nagmamartsa papuntang Hangzhou nang buong bilis, 822 00:54:48,755 --> 00:54:49,921 aabot ng tatlong oras... 823 00:54:50,005 --> 00:54:51,588 Wala na ang transporter. 824 00:54:53,380 --> 00:54:55,963 Kaya, hindi na ako kapaki-pakinabang 825 00:54:56,755 --> 00:54:57,755 sa iyo. 826 00:55:02,171 --> 00:55:04,171 Bigyan sila ng mga supply at ang navigation device. 827 00:55:04,463 --> 00:55:05,296 lipat tayo! 828 00:55:05,380 --> 00:55:06,671 Magmadali tayo sa Hangzhou. 829 00:55:07,088 --> 00:55:08,338 Duoduo, uwi na tayo. 830 00:55:10,796 --> 00:55:13,421 Wala na si lolo. 831 00:55:13,588 --> 00:55:16,546 Saan ang aming tahanan? 832 00:55:36,130 --> 00:55:38,421 Babala. Hindi awtorisadong paggising. 833 00:55:38,505 --> 00:55:40,338 Nakompromiso ang hibernation mode. 834 00:55:42,255 --> 00:55:44,147 Babala. Hindi awtorisadong paggising. 835 00:55:44,171 --> 00:55:46,338 Nakompromiso ang hibernation mode. 836 00:55:47,130 --> 00:55:49,380 Babala. Hindi awtorisadong paggising. 837 00:55:49,463 --> 00:55:51,296 Nakompromiso ang hibernation mode. 838 00:55:53,046 --> 00:55:55,130 Babala. Hindi awtorisadong paggising. 839 00:55:55,213 --> 00:55:57,171 Nakompromiso ang hibernation mode. 840 00:56:09,255 --> 00:56:11,046 Sa pamamagitan ng contingency regulations, 841 00:56:11,130 --> 00:56:13,380 pag-activate ng manu-manong pamamaraan sa pagwawasto. 842 00:56:13,588 --> 00:56:17,380 Mga tauhan ng paggising ng unit H-7X01. 843 00:56:22,171 --> 00:56:23,772 Lieutenant Colonel Makarov. 844 00:56:23,796 --> 00:56:25,130 Lieutenant Colonel Hamdan. 845 00:56:25,671 --> 00:56:27,380 Ayon sa contingency regulations, 846 00:56:27,546 --> 00:56:29,838 mangyaring ayusin ang hindi sinasadyang paggising. 847 00:56:30,130 --> 00:56:32,505 Insidente Blg. H-71. 848 00:56:33,421 --> 00:56:35,213 Ayon sa contingency regulations, 849 00:56:35,296 --> 00:56:37,713 mangyaring ayusin ang hindi sinasadyang paggising. 850 00:56:38,130 --> 00:56:40,130 Insidente Blg. H-71. 851 00:56:44,255 --> 00:56:45,421 Liu Peiqiang. 852 00:56:45,671 --> 00:56:46,963 anong ginagawa mo 853 00:56:47,046 --> 00:56:50,213 Ang istasyon ng kalawakan ay nakalaya na! Mapaparalisa ang mga komunikasyon sa Earth. 854 00:56:50,755 --> 00:56:52,296 Ang mga tao sa Earth ay inabandona. 855 00:56:52,505 --> 00:56:53,838 Nasa labas pa ang anak ko! 856 00:56:53,921 --> 00:56:55,921 Nawala ka na ba sa isip mo? Dahil sa anak mo? 857 00:56:56,005 --> 00:56:57,671 Nasa low consumption mode tayo. 858 00:56:57,755 --> 00:57:00,130 Ipapasa ka sa korte ng militar! 859 00:57:00,213 --> 00:57:01,796 Ang low consumption mode ay isang ruse! 860 00:57:01,921 --> 00:57:02,921 Tingnan mo ang iyong sarili. 861 00:57:05,630 --> 00:57:07,588 Marahil ay hindi gumagana ang MOSS. 862 00:57:08,671 --> 00:57:09,951 Ito ay pagsuway. 863 00:57:12,213 --> 00:57:13,733 Anong balak mong gawin? 864 00:57:14,755 --> 00:57:16,272 Tumungo sa gitnang control module. 865 00:57:16,296 --> 00:57:17,338 Itigil ang space station. 866 00:57:20,546 --> 00:57:22,130 Lahat ng lumalabag, 867 00:57:22,213 --> 00:57:24,338 ihinto kaagad ang pakikipag-ugnayan sa Earth 868 00:57:24,421 --> 00:57:26,338 at bumalik sa hibernation area. 869 00:57:26,963 --> 00:57:28,213 Lieutenant Peiqiang... 870 00:57:28,338 --> 00:57:32,296 Liu, sigurado ka ba kailangan nating dumaan sa airlock? 871 00:57:32,380 --> 00:57:33,380 Makarov, 872 00:57:33,921 --> 00:57:35,241 baka hindi ka na sumama sa akin. 873 00:57:36,338 --> 00:57:38,213 Hindi ka makakarating kung wala ako, Peiqiang. 874 00:57:38,296 --> 00:57:41,796 Dagdag pa, hayaan mo akong magtanong sa iyo, sa palagay mo alam mo ang panlabas na tulad ko? 875 00:57:41,880 --> 00:57:45,463 Huwag kalimutan, tayong mga Ruso ang nag-imbento istasyon ng kalawakan 100 taon na ang nakakaraan. 876 00:57:49,880 --> 00:57:51,713 Ang airlock ay hindi idinisenyo para sa paglabas. 877 00:57:51,796 --> 00:57:53,716 Sigurado ka bang gagana ito? 878 00:57:54,505 --> 00:57:55,630 sigurado ako. 879 00:57:58,380 --> 00:58:01,213 Gusto naming kunin ang aming mga anak pangingisda sa Lake Baikal. 880 00:58:01,296 --> 00:58:03,463 Mas gusto kong magkaroon ng hotpot sa Chongqing. 881 00:58:05,380 --> 00:58:07,460 Ang gitnang paparating na ang control module. 882 00:58:10,588 --> 00:58:13,463 Ang mga kosmonaut ng Russia ay hindi magagapi! 883 00:58:17,588 --> 00:58:19,546 Kunin mo ako, Makarov! 884 00:58:19,630 --> 00:58:21,130 Ayokong mamatay! 885 00:58:23,755 --> 00:58:24,588 Makarov! 886 00:58:24,671 --> 00:58:26,880 Mabilis! Hilahin mo dali! Hilahin mo dali! 887 00:58:29,046 --> 00:58:30,838 Go! 888 00:58:36,421 --> 00:58:38,796 Mas gusto kong matulog sa hibernation unit. 889 00:58:40,005 --> 00:58:42,796 Nakuha ng Jupiter ang kapaligiran ng Earth. 890 00:58:45,588 --> 00:58:47,463 Oh, diyos ko! 891 00:58:53,755 --> 00:58:54,755 Diyan! 892 00:58:55,296 --> 00:58:57,046 Ang senyales ng pagkabalisa ay nanggagaling doon. 893 00:59:00,130 --> 00:59:02,338 Maging ang eroplano ng air rescue ay bumagsak. 894 00:59:12,463 --> 00:59:14,463 - Isang buo na transporter. - Oo. 895 00:59:15,463 --> 00:59:17,463 Maaaring ito ang pinagmulan ng distress signal. 896 00:59:18,921 --> 00:59:20,147 Susuriin ko ang transporter. 897 00:59:20,171 --> 00:59:21,338 Sumakay ka para magsilungan. 898 00:59:21,421 --> 00:59:23,046 Maghanap ng anumang bagay na kapaki-pakinabang. 899 00:59:30,463 --> 00:59:32,064 Kahit sino, halika tulong! 900 00:59:32,088 --> 00:59:33,408 - Bitawan mo ako! - Liu Qi! 901 00:59:34,296 --> 00:59:35,546 Hilahin mo siya! 902 00:59:36,088 --> 00:59:37,505 Papatayin ko siya! 903 00:59:41,005 --> 00:59:42,605 Halika dito, dali! 904 00:59:43,088 --> 00:59:44,338 Ikaw! Huminahon ka! 905 00:59:44,421 --> 00:59:45,939 Isa kaming rescue unit. 906 00:59:53,588 --> 00:59:54,588 ayos lang. 907 00:59:54,630 --> 00:59:56,755 Huminahon ka. Huminahon ka. 908 01:00:05,796 --> 01:00:07,588 Ang misyon ng aming rescue unit 909 01:00:07,671 --> 01:00:09,671 ay i-restart ang Torque Engines sa kahabaan ng ekwador. 910 01:00:10,671 --> 01:00:13,231 Ngunit ang gravitational force ni Jupiter pinanipis ang ating kapaligiran. 911 01:00:14,546 --> 01:00:16,171 Hindi na makakalipad ang sasakyang panghimpapawid. 912 01:00:16,255 --> 01:00:18,505 hindi ko alam ilang sasakyang panghimpapawid ang nakaligtas. 913 01:00:18,880 --> 01:00:19,880 salamat po. 914 01:00:20,505 --> 01:00:22,671 Kalmahin ang iyong sarili. Kausapin mo kami pagkatapos mong kumain. 915 01:00:24,046 --> 01:00:25,713 ha? 916 01:00:25,796 --> 01:00:28,421 Bakit may foreigner sa isang Chinese rescue unit? 917 01:00:28,505 --> 01:00:29,755 Sinong dayuhan? 918 01:00:29,838 --> 01:00:31,338 Ang aking ama ay mula sa Beijing. 919 01:00:31,963 --> 01:00:33,630 Ako ay isang tunay na... 920 01:00:34,880 --> 01:00:36,505 Tsino. 921 01:00:38,088 --> 01:00:39,880 Ang transporter ay gumagana. 922 01:00:39,963 --> 01:00:41,296 Well, magandang balita iyan. 923 01:00:41,380 --> 01:00:42,463 Pwede na tayong umuwi. 924 01:00:43,630 --> 01:00:45,463 Man, maaari mo itong patakbuhin? 925 01:00:46,755 --> 01:00:48,046 Oo. At? 926 01:00:50,421 --> 01:00:53,338 lahat. Kailangan na nating magmadali. Dumadaan ang oras. 927 01:00:59,671 --> 01:01:03,213 Muling itinatag koneksyon ng data sa unit 0051. 928 01:01:03,296 --> 01:01:06,213 Mission object, Sulawesi 03 Torque Engine. 929 01:01:07,588 --> 01:01:10,380 Mayroon kaming Lighter Core na nakasakay. Kailangang magpatuloy ang misyon. 930 01:01:11,255 --> 01:01:15,255 Ako ang kumander para sa rescue unit CN171-11. 931 01:01:15,588 --> 01:01:18,921 Kailangang muling i-activate ang aming unit Hangzhou 01 Earth Engine. 932 01:01:19,005 --> 01:01:21,046 May kumukopya ba? 933 01:01:21,963 --> 01:01:22,963 Pakisagot. 934 01:01:23,088 --> 01:01:25,338 Ang magma ay tumagas Hangzhou underground city. 935 01:01:26,880 --> 01:01:29,240 May 350,000 tao ang nakulong. 936 01:01:29,588 --> 01:01:30,671 Ang aming Lighter Core 937 01:01:31,130 --> 01:01:32,713 ang tanging pag-asa na natitira nila. 938 01:01:33,546 --> 01:01:34,921 May kumukopya ba? 939 01:01:35,005 --> 01:01:37,356 - Ako ang kumander... - Hindi ko na kaya. 940 01:01:37,380 --> 01:01:39,838 Ang mga makina sa kahabaan ng ekwador ay ang mas mahalaga. 941 01:01:39,921 --> 01:01:41,641 Aabutin ito ng higit sa sampung oras para makarating doon. 942 01:01:42,171 --> 01:01:44,088 ...Hangzhou 01 Earth Engine. 943 01:01:44,755 --> 01:01:46,005 May kumukopya ba? 944 01:01:46,213 --> 01:01:47,213 Pakisagot. 945 01:01:49,255 --> 01:01:50,255 Sa kabutihang palad... 946 01:01:51,421 --> 01:01:52,713 nagpakita kayo. 947 01:01:54,671 --> 01:01:57,130 Han Ziang. Senior driver. 948 01:01:57,213 --> 01:02:00,421 Beijing No. 3 Transportation Division nagpapaalala sa iyo. 949 01:02:00,505 --> 01:02:02,088 Hindi mabilang ang mga ruta. 950 01:02:02,171 --> 01:02:03,838 Kaligtasan ang pangunahin. 951 01:02:03,921 --> 01:02:07,338 Sa hindi maayos na pagmamaneho, baka mauwi sa luha ang mga mahal mo sa buhay. 952 01:02:33,380 --> 01:02:34,380 Boss. 953 01:02:35,046 --> 01:02:37,171 Ang Hangzhou underground city ay nawasak. 954 01:02:48,963 --> 01:02:50,463 Huang Ming! 955 01:02:52,130 --> 01:02:53,713 I-unload ang battery pack. 956 01:02:59,880 --> 01:03:01,213 Kawawang bata. 957 01:03:01,338 --> 01:03:02,630 Siya ay nanlamig sa kamatayan. 958 01:03:04,171 --> 01:03:05,921 Huang Ming! Huang Ming! 959 01:03:09,046 --> 01:03:11,397 Suriin ang katayuan ng Lighter Core, at patuloy na gumagalaw. 960 01:03:11,421 --> 01:03:13,939 - Boss! Boss, wala na tayong target. - Patuloy na gumagalaw, malinaw ba ako? 961 01:03:13,963 --> 01:03:15,147 - Tumabi ka. - Ano ang punto? 962 01:03:15,171 --> 01:03:16,046 - Bakit? - Ang Lighter Core na ito ang tanging pag-asa 963 01:03:16,130 --> 01:03:17,770 - para sa 350,000 tao sa Hangzhou. - Ngunit... 964 01:03:29,546 --> 01:03:30,796 Zhou Qian! 965 01:03:31,380 --> 01:03:32,630 Wala nang kamatayan. 966 01:03:33,463 --> 01:03:35,255 Oo, wala nang kamatayan. 967 01:03:35,338 --> 01:03:37,755 Ngunit Han Ziang, Gang Zi, Huang Ming! 968 01:03:37,838 --> 01:03:40,755 at lahat ng buhay ng aming rescue unit ay namatay sa walang kabuluhan. 969 01:03:40,838 --> 01:03:42,671 Tatlong punto limang bilyong buhay sa Earth, 970 01:03:42,755 --> 01:03:45,088 ang aking asawa at anak, lahat ay namatay sa walang kabuluhan! 971 01:03:46,338 --> 01:03:47,421 Boss. 972 01:04:42,046 --> 01:04:43,838 Ito ay isang... 973 01:04:44,963 --> 01:04:45,963 Hoy! 974 01:04:46,588 --> 01:04:47,630 Hoy, kuya. 975 01:04:48,296 --> 01:04:49,630 Pag-isipang mabuti. 976 01:04:50,171 --> 01:04:52,213 Ito lang ang pagkakataon namin para makauwi. 977 01:04:54,546 --> 01:04:55,546 ano? 978 01:04:55,838 --> 01:04:56,880 Walang pumipilit sayo. 979 01:04:57,421 --> 01:04:59,255 Maaari kang lumipat sa kanila anumang oras. 980 01:05:04,796 --> 01:05:08,588 Pansin sa lahat ng miyembro ng rescue unit CN171-11. 981 01:05:08,671 --> 01:05:10,147 Nabigo ang rescue mission. 982 01:05:10,171 --> 01:05:11,546 I-disband ang unit ngayon. 983 01:05:14,296 --> 01:05:15,338 Kayong lahat... 984 01:05:16,255 --> 01:05:17,671 maaaring bumalik sa bahay. 985 01:05:19,171 --> 01:05:20,463 Boss, saan ka pupunta? 986 01:05:29,255 --> 01:05:31,838 Mayroong Lighter Core onboard. 987 01:05:31,963 --> 01:05:34,380 Rescue unit CN171-11. 988 01:05:34,796 --> 01:05:37,421 Mangyaring tulungan kaming iligtas ang Sulawesi. 989 01:05:53,755 --> 01:05:57,130 Lahat, ang aming misyon ay muling simulan Sulawesi 03 Torque Engine. 990 01:05:57,213 --> 01:05:59,338 Kaunti lang ang Lighter Core maaari itong gawin ngayon. 991 01:05:59,421 --> 01:06:01,213 Ang kaligtasan ng Earth ay nakasalalay sa atin. 992 01:06:01,838 --> 01:06:04,213 sino ka ba saan ka galing? 993 01:06:04,296 --> 01:06:05,296 Li Yiyi. 994 01:06:05,338 --> 01:06:08,046 - Pang-emerhensiyang teknikal na tagamasid ng UEG. - Oh. 995 01:06:08,130 --> 01:06:10,046 Napakataas ng ranggo para sa isang taong napakabata. 996 01:06:15,963 --> 01:06:17,088 Kapag natapos na ito, 997 01:06:18,046 --> 01:06:21,380 Aayusin ko ang iskor, para sa lolo ko, kasama ka. 998 01:06:30,546 --> 01:06:31,755 Tumungo sa Timog. 999 01:06:32,296 --> 01:06:33,630 Pupunta kami ng Sulawesi. 1000 01:06:51,880 --> 01:06:55,130 Lahat ba ng lumalabag ihinto agad ang pakikipag-ugnayan sa Earth 1001 01:06:55,213 --> 01:06:57,671 at bumalik sa hibernation area? 1002 01:06:59,380 --> 01:07:01,005 Kailangan kitang itama. 1003 01:07:01,088 --> 01:07:03,046 Aabutin ito ng higit sa 2,500 taon 1004 01:07:03,130 --> 01:07:04,963 para matunaw ang nagyelo na Lake Baikal. 1005 01:07:05,046 --> 01:07:06,171 okay lang yan. 1006 01:07:06,755 --> 01:07:08,046 May mga anak kami, 1007 01:07:08,588 --> 01:07:10,713 at magkakaanak ang kanilang mga anak. 1008 01:07:11,296 --> 01:07:14,213 Darating ang araw na ang yelo ay nagiging tubig. 1009 01:07:16,838 --> 01:07:20,630 May 20 pa hanggang 30 metro hanggang A3 intersection. 1010 01:07:24,380 --> 01:07:26,963 Tingnan mo! A1 intersection ay sumabog. 1011 01:07:27,796 --> 01:07:30,796 Baka may iba na alam din ang tungkol sa pagsuway. 1012 01:07:30,880 --> 01:07:34,463 At sinusubukan nilang gumawa ng kanilang paraan sa central control module. 1013 01:07:34,546 --> 01:07:36,130 Makarov, manatili kang malapit sa akin! 1014 01:07:36,213 --> 01:07:37,838 Magmadali! Umakyat ka dali! 1015 01:07:43,088 --> 01:07:44,296 Ingat kayo! 1016 01:07:53,755 --> 01:07:55,088 Makarov! 1017 01:07:55,171 --> 01:07:58,005 May tumulong sa akin! Gusto ko nang umuwi! 1018 01:08:07,380 --> 01:08:08,713 Liu Peiqiang! 1019 01:08:08,796 --> 01:08:11,255 Isa pang cabin hanggang sa A3 intersection. 1020 01:08:11,338 --> 01:08:12,755 Tumalon tayo! Kaya natin to! 1021 01:08:13,838 --> 01:08:16,546 Papalapit na ang central control module. 1022 01:08:17,421 --> 01:08:18,838 Tumalon! 1023 01:08:26,255 --> 01:08:27,897 Natukoy ang pangunahing banta. 1024 01:08:27,921 --> 01:08:30,380 Alisin sa pagharang ang mga nakamamatay na hakbang. 1025 01:08:37,005 --> 01:08:38,463 Sunggaban mo ako, Makarov! 1026 01:08:40,046 --> 01:08:41,380 Makarov! 1027 01:08:52,921 --> 01:08:53,921 Liu. 1028 01:08:54,880 --> 01:08:56,671 Naniniwala ako sa iyong mga salita. 1029 01:08:57,796 --> 01:08:59,421 Magkakaroon ng araw... 1030 01:08:59,546 --> 01:09:02,046 ...kapag ang yelo ay naging tubig. 1031 01:09:03,213 --> 01:09:05,380 Doon natin kukunin ang ating mga anak... 1032 01:09:06,338 --> 01:09:08,505 Upang mangisda ng salmon. 1033 01:09:09,755 --> 01:09:11,921 MOSS, pumapatay ka ng tao! 1034 01:09:40,380 --> 01:09:43,463 Babala. Ang Airlock N-03 ay offline. 1035 01:09:43,546 --> 01:09:46,671 Hindi awtorisadong pagpasok. Hindi awtorisadong pagpasok. 1036 01:10:01,546 --> 01:10:03,106 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1037 01:10:03,130 --> 01:10:06,796 Ang iyong mga aksyon ay lumalabag ng Wandering Earth Act. 1038 01:10:06,880 --> 01:10:09,671 Artikulo 5, Seksyon 24. 1039 01:10:09,755 --> 01:10:11,838 Aalis ka na sa lahat ng awtoridad. 1040 01:10:13,463 --> 01:10:14,796 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1041 01:10:14,880 --> 01:10:18,588 Ang iyong mga aksyon ay lumalabag ng Wandering Earth Act. 1042 01:10:18,671 --> 01:10:21,088 Artikulo 5, Seksyon 24. 1043 01:10:21,546 --> 01:10:22,838 Ikaw ay... 1044 01:10:40,546 --> 01:10:43,546 Bawat aksyon ng space station ay legal, 1045 01:10:43,630 --> 01:10:46,838 at ganap na awtorisado ng United Earth Government. 1046 01:10:49,671 --> 01:10:51,338 MOSS hindi kailanman desyerto. 1047 01:10:51,713 --> 01:10:54,671 Ito ay tapat lamang na isinasagawa mga awtorisadong order. 1048 01:11:11,380 --> 01:11:13,046 Malapit na tayong tumawid sa Terminator. 1049 01:11:13,588 --> 01:11:14,588 Sabay tawid... 1050 01:11:15,838 --> 01:11:17,046 ito ang madilim na bahagi ng Earth. 1051 01:11:26,130 --> 01:11:28,713 Rescue unit JP041-02 1052 01:11:28,796 --> 01:11:30,671 ni-restart ang Osaka 03 Earth Engine. 1053 01:11:30,755 --> 01:11:33,255 Ito ang rescue unit CN189-03. 1054 01:11:33,338 --> 01:11:34,838 Na-restart ang Kashgar 01 Earth Engine. 1055 01:11:34,921 --> 01:11:36,755 Pag-uulat ng kumpanya ng rescue RU212. 1056 01:11:36,838 --> 01:11:39,671 Nag-restart ang Sochi 01 Earth Engine. 1057 01:11:39,755 --> 01:11:41,296 NO013-01 na pag-uulat. 1058 01:11:41,380 --> 01:11:43,463 Nag-restart ang Turin 02 Earth Engine. 1059 01:11:43,546 --> 01:11:46,171 Pag-uulat ng HR011-08 ng rescue unit. 1060 01:11:46,255 --> 01:11:48,796 Ninety percent ng Torque Engines ay muling na-activate. 1061 01:11:48,880 --> 01:11:50,713 Maliban sa Sulawesi Engines. 1062 01:11:51,463 --> 01:11:53,755 Lalagyan namin sa unahan ng supply depot. 1063 01:11:57,505 --> 01:11:58,588 Okay. 1064 01:11:58,671 --> 01:12:00,630 Limang minuto bago mag-top up. 1065 01:12:04,421 --> 01:12:05,880 Malaking tao iyon. 1066 01:12:05,963 --> 01:12:07,130 balyena ba yan? 1067 01:12:08,755 --> 01:12:09,755 Siguro. 1068 01:12:11,838 --> 01:12:13,005 Bakit ito nandito? 1069 01:12:14,046 --> 01:12:15,671 Ito ay lumangoy hanggang dito. 1070 01:12:15,755 --> 01:12:16,915 Malamang pauwi na ito. 1071 01:12:18,046 --> 01:12:19,088 Pauwi na? 1072 01:12:20,171 --> 01:12:23,546 Kapag natapos na ang misyon, makakasama mong muli ang iyong ama. 1073 01:12:25,213 --> 01:12:26,463 Noong bata pa ako, 1074 01:12:26,546 --> 01:12:29,963 may nagsabi sakin nun para lang siyang bituin sa langit. 1075 01:12:30,671 --> 01:12:32,463 Pag-angat ko ng ulo ko, makikita ko siya. 1076 01:12:34,171 --> 01:12:36,630 Nang maglaon, napagtanto ko na ang lahat ay kasinungalingan, alam mo? 1077 01:12:36,713 --> 01:12:37,713 Sa Beijing... 1078 01:12:38,921 --> 01:12:40,796 Imposibleng makita ang mga bituin. 1079 01:12:42,463 --> 01:12:44,296 Sa totoo lang, sa puso ko... 1080 01:12:45,963 --> 01:12:48,255 wala na ang bituing iyon. 1081 01:12:49,755 --> 01:12:52,380 Sabi sakin ni lolo para bantayan ang kapatid ko... 1082 01:12:53,046 --> 01:12:54,296 at iuwi ang Duoduo. 1083 01:12:56,296 --> 01:12:57,380 gagawin ko yan. 1084 01:12:58,463 --> 01:12:59,713 Iuuwi ko si Duoduo. 1085 01:13:04,380 --> 01:13:05,880 Nag-restart ang Earth Engines. 1086 01:13:06,671 --> 01:13:08,130 Ito ay isang puspos na pagsagip. 1087 01:13:08,213 --> 01:13:09,838 Nauna sa amin ang ibang unit. 1088 01:13:16,588 --> 01:13:17,788 Nagtagumpay ba tayo? 1089 01:13:17,838 --> 01:13:19,838 Ito ang huling natitira Mga Torque Engine. 1090 01:13:19,880 --> 01:13:21,171 Lahat ay na-restart. 1091 01:13:26,630 --> 01:13:27,630 Ginawa namin. 1092 01:13:30,546 --> 01:13:32,939 Sa sandaling tumaas ang mga pagbasa sa normal, 1093 01:13:32,963 --> 01:13:35,671 Makakauwi na tayong lahat. 1094 01:13:37,046 --> 01:13:39,006 Ang layo ng Jupiter bumababa pa rin. 1095 01:13:43,755 --> 01:13:47,963 0.42 segundo lang pagkatapos i-activate Emergency Protocol No. 3, 1096 01:13:48,046 --> 01:13:50,963 Nakalkula na ang MOSS bawat posibleng resulta. 1097 01:13:51,046 --> 01:13:53,046 Ipinaalam sa UEG, 1098 01:13:53,130 --> 01:13:55,921 ngunit pinili pa rin na gumanap ito napakalaking rescue mission. 1099 01:13:56,005 --> 01:13:58,921 Ngunit ang misyon na ito ay paunang natukoy upang maging walang saysay. 1100 01:13:59,380 --> 01:14:01,255 Ang paglikas sa istasyon ng kalawakan 1101 01:14:01,338 --> 01:14:04,088 nagsasaad na ang rescue mission ay nabigo. 1102 01:14:07,171 --> 01:14:08,713 Sa tatlong oras, 1103 01:14:08,796 --> 01:14:11,796 Masisira ang Earth Ang limitasyon ng Roche ng Jupiter 1104 01:14:11,880 --> 01:14:15,421 at simulan ang hindi maiiwasan proseso ng disintegrasyon. 1105 01:14:15,505 --> 01:14:17,880 Ang MOSS ay magbo-broadcast sa buong mundo. 1106 01:14:17,963 --> 01:14:19,588 Labinlima. 1107 01:14:19,671 --> 01:14:20,671 Labing-apat. 1108 01:14:21,046 --> 01:14:22,171 Labintatlo. 1109 01:14:22,255 --> 01:14:23,088 Labindalawa. 1110 01:14:23,171 --> 01:14:25,463 Nabigo ang Wandering Earth Project. 1111 01:14:25,546 --> 01:14:29,213 Ang Earth's Navigation Project pinalitan ng pangalan bilang Helios Project. 1112 01:14:31,296 --> 01:14:34,338 Ito ang Navigation Platform International Space Station. 1113 01:14:34,421 --> 01:14:36,713 Pagpapadala ng huling broadcast sa mundo. 1114 01:14:37,671 --> 01:14:39,546 Sa nakalipas na 36 na oras, 1115 01:14:39,630 --> 01:14:43,796 Naranasan ng sangkatauhan ang pinakamalaking banta nito sa kaligtasan ng tao. 1116 01:14:43,880 --> 01:14:49,005 Higit sa 1.5 milyong rescue personnel nakipaglaban at nagsakripisyo sa buong mundo. 1117 01:14:49,088 --> 01:14:51,796 Bilang resulta, 71 porsiyento ng Propulsion Engines 1118 01:14:51,880 --> 01:14:53,796 at 100 porsiyento ng Torque Engines 1119 01:14:53,880 --> 01:14:55,838 ay ganap na muling naisaaktibo. 1120 01:14:56,880 --> 01:14:58,296 Sa kasamaang palad, 1121 01:14:58,380 --> 01:15:00,213 Gravitational pull ni Jupiter 1122 01:15:00,296 --> 01:15:03,505 ay nalampasan ang pinagsamang kapangyarihan ng lahat ng makina. 1123 01:15:03,588 --> 01:15:06,838 Nawala ang Earth ang huling pagkakataon nitong makatakas. 1124 01:15:07,838 --> 01:15:10,005 Upang mapanatili ang sibilisasyon ng tao, 1125 01:15:10,088 --> 01:15:12,755 Sisimulan ng MOSS ang Helios Project. 1126 01:15:12,838 --> 01:15:14,921 Tatlong daang libong embryo ng tao ay nakaimbak 1127 01:15:15,046 --> 01:15:17,046 sa Navigation Platform Space Station, 1128 01:15:17,130 --> 01:15:19,921 kasama ang 100 milyong buto ng mga pangunahing pananim, 1129 01:15:20,005 --> 01:15:23,046 Mga mapa ng DNA ng lahat ng kilalang hayop at mga species ng planeta, 1130 01:15:23,130 --> 01:15:26,546 at mga digital na aklatan ng lahat ng sibilisasyon ng tao. 1131 01:15:27,171 --> 01:15:32,088 Ito ay upang matiyak ang isang matagumpay na muling pagbabangon sa bagong host na planeta. 1132 01:15:32,171 --> 01:15:33,713 Tigilan mo na ang pagnanakaw sa amin! 1133 01:15:33,796 --> 01:15:36,338 Lahat tayo ay namamatay! Lahat tayo ay namamatay! 1134 01:15:36,421 --> 01:15:38,546 Lahat kayo ay mga bayani ng Earth. 1135 01:15:38,713 --> 01:15:41,713 Tatandaan namin magpakailanman na parangalan ka. 1136 01:15:42,463 --> 01:15:45,171 Babalikbalikin namin ang iyong mga hangarin 1137 01:15:45,255 --> 01:15:47,255 at ipadala ito sa aming bagong tahanan 1138 01:15:47,338 --> 01:15:49,755 sa 2,500 taon. 1139 01:15:49,880 --> 01:15:52,088 Matatapos ang lahat... 1140 01:15:52,630 --> 01:15:53,755 sa huling pitong araw 1141 01:15:53,838 --> 01:15:56,130 bago bumangga ang Earth kay Jupiter. 1142 01:15:56,213 --> 01:15:58,255 Uuwi na tayo. 1143 01:15:58,338 --> 01:16:00,098 Yakapin mo ang iyong mga magulang. 1144 01:16:00,671 --> 01:16:03,671 Halikan ang iyong minamahal na kapareha at mga anak. 1145 01:16:04,171 --> 01:16:07,838 Magtipon kasama ang iyong pamilya para sa tamang paalam. 1146 01:16:07,921 --> 01:16:09,630 Good luck sa iyo. 1147 01:16:09,713 --> 01:16:11,272 Pagtatapos ng pagsasahimpapawid. 1148 01:16:11,296 --> 01:16:12,296 Paalam. 1149 01:16:13,921 --> 01:16:15,671 Hu Kou, gusto ko nang umuwi. 1150 01:16:21,046 --> 01:16:24,046 Pitong araw, saan? Oo, tama! 1151 01:16:25,130 --> 01:16:28,588 Sa loob ng isang araw, ang ating kapaligiran ay mawawalan ng laman. 1152 01:16:28,671 --> 01:16:31,130 Lahat ay mamamatay sa asphyxiation. 1153 01:16:31,213 --> 01:16:34,255 Nasaan ang pitong araw pinag-uusapan niyo? 1154 01:16:34,338 --> 01:16:38,463 CN171-11, lahat ng miyembro ay lumipat nakasakay kaagad. 1155 01:16:41,713 --> 01:16:42,838 Handa nang lumikas. 1156 01:16:43,338 --> 01:16:45,463 Sira ka, damn Jupiter! 1157 01:16:45,546 --> 01:16:47,421 Sira ka, Jupiter! 1158 01:16:52,880 --> 01:16:55,338 Mangyaring maghanda, Tenyente Koronel Liu Peiqiang. 1159 01:16:55,421 --> 01:16:58,546 Ang MOSS ay tutulong sa iyong pagbabalik sa backup na hibernation unit. 1160 01:17:04,671 --> 01:17:08,046 MOSS, ito ay isang emergency na komunikasyon. 1161 01:17:08,463 --> 01:17:12,130 Code number 5711 62310. 1162 01:17:13,088 --> 01:17:15,296 Hayaan akong makipag-usap sa aking anak sa huling pagkakataon. 1163 01:17:20,005 --> 01:17:22,463 Wala si Liu Qi sa kanyang nakatalagang lugar. 1164 01:17:22,546 --> 01:17:24,421 Hindi available ang koneksyon. 1165 01:17:24,505 --> 01:17:27,046 Wala si Han Ziang sa kanyang nakatalagang lugar. 1166 01:17:27,130 --> 01:17:28,671 Hindi available ang koneksyon. 1167 01:17:28,755 --> 01:17:30,755 Wala si Wang Lei sa kanyang nakatalagang lugar. 1168 01:17:30,838 --> 01:17:32,171 Hindi available ang koneksyon. 1169 01:17:32,255 --> 01:17:35,046 Nawala ang contact sa Transporter 373. 1170 01:17:35,130 --> 01:17:37,630 Ang huling paghahatid nito ay mula sa lugar ng Shanghai. 1171 01:17:38,296 --> 01:17:41,005 Hindi ko na matandaan ang iyong mukha, ikaw bastard. 1172 01:17:42,671 --> 01:17:44,380 Nasa harapan ko si Jupiter. 1173 01:17:45,796 --> 01:17:47,088 Kailan ka babalik? 1174 01:17:48,588 --> 01:17:51,505 Mula sa araw pinasimulan ang Wandering Earth Project, 1175 01:17:52,463 --> 01:17:53,921 Wala nang babalikan. 1176 01:18:02,171 --> 01:18:03,546 Hey. 1177 01:18:03,630 --> 01:18:04,796 Tingnan, tingnan. 1178 01:18:04,880 --> 01:18:05,880 Ito ay Jupiter. 1179 01:18:06,130 --> 01:18:08,338 Ang pinakamalaking planeta sa Solar System. 1180 01:18:08,421 --> 01:18:11,421 Daddy, may mata sa Jupiter. 1181 01:18:11,505 --> 01:18:12,838 Iyan ay hindi isang mata. 1182 01:18:13,296 --> 01:18:15,171 Iyan ay isang malaking windstorm sa Jupiter. 1183 01:18:16,880 --> 01:18:19,963 Ang Jupiter ay parang isang malaking lobo... 1184 01:18:23,171 --> 01:18:24,588 binubuo ng 90 porsiyento... 1185 01:18:24,671 --> 01:18:25,713 Hydrogen. 1186 01:18:34,171 --> 01:18:35,171 Li Yiyi! 1187 01:18:35,255 --> 01:18:37,296 Kung paghaluin natin ang Jupiter's at atmospera ng Earth, 1188 01:18:37,380 --> 01:18:38,546 nasusunog ba iyon? 1189 01:18:43,130 --> 01:18:46,338 Sa ngayon, humigop na si Jupiter hindi bababa sa 30 bilyong litro ng oxygen. 1190 01:18:46,421 --> 01:18:48,755 Ang combustion shockwave ay higit sa Mach 1,000. 1191 01:18:48,838 --> 01:18:51,606 Ang nabuong puwersa ay sapat na upang itulak ang Earth palayo. 1192 01:18:51,630 --> 01:18:54,421 Ang isang pinaghalong hydrogen-oxygen ay maaaring mag-apoy na may iisang tugma. 1193 01:18:54,505 --> 01:18:55,921 Ang kailangan lang natin ngayon ay isang laban. 1194 01:18:56,338 --> 01:19:00,005 Hindi, hindi, ang distansya sa pagitan ng mga planeta ay higit sa 70,000 kilometro. 1195 01:19:00,088 --> 01:19:02,213 Kahit ballistic missiles hindi makaabot ng ganoon kalayo! 1196 01:19:03,046 --> 01:19:04,046 Li Yiyi. 1197 01:19:04,755 --> 01:19:05,838 Paano ang laban na ito? 1198 01:19:05,921 --> 01:19:07,005 Anong laban? 1199 01:19:14,046 --> 01:19:16,005 Kaya kong baguhin operating system ng makina... 1200 01:19:16,630 --> 01:19:18,005 Kaya kong pasabugin ang sinag nang mas mataas! 1201 01:19:21,338 --> 01:19:25,546 Wang Lei, ang shockwave ng pagkasunog ng Jupiter maaaring itulak ang Earth palabas mula sa Jupiter. 1202 01:19:27,338 --> 01:19:28,463 Oo, nakikinig ako. 1203 01:19:29,088 --> 01:19:29,921 Hindi na kailangang sumigaw. 1204 01:19:30,005 --> 01:19:32,755 Halika na. Sindihin natin si Jupiter! 1205 01:19:35,005 --> 01:19:37,213 Iyon ay isang misyon ng pagpapakamatay. 1206 01:19:37,921 --> 01:19:40,546 Oo, ngunit ito ay mas mahusay kaysa maghintay na mamatay. 1207 01:19:41,296 --> 01:19:42,838 May gustong huminto? 1208 01:20:00,796 --> 01:20:04,255 Ang Helios Project's pinasimulan ang pamamaraan ng paglikas. 1209 01:20:18,671 --> 01:20:21,755 Lahat ng rescue unit... Ang lahat ng mga rescue unit ay lumilikas. 1210 01:20:21,838 --> 01:20:24,564 Pagtawag sa Navigation Platform International Space Station. 1211 01:20:24,588 --> 01:20:26,171 Kinakopya mo ba? 1212 01:20:26,255 --> 01:20:28,755 Ulitin, pagtawag sa Navigation Platform Istasyon ng Kalawakan. 1213 01:20:28,838 --> 01:20:30,130 Nakaisip kami ng bagong plano. 1214 01:20:30,213 --> 01:20:31,338 Mangyaring tumugon. 1215 01:20:31,838 --> 01:20:33,421 Na-block ang lahat ng komunikasyon. 1216 01:20:34,255 --> 01:20:35,272 Pansin, lahat. 1217 01:20:35,296 --> 01:20:37,171 May 30 minutes na lang tayo. 1218 01:20:37,255 --> 01:20:38,838 Ang misyon na ito ay may tatlong hakbang. 1219 01:20:38,921 --> 01:20:41,046 Unang hakbang. I-shut down ang makina upang makakuha ng kontrol. 1220 01:20:42,546 --> 01:20:44,397 Mayroong pitong nozzle sa isang Earth Engine. 1221 01:20:44,421 --> 01:20:48,005 Papatayin ko pansamantala ang makina at idirekta ang lahat ng enerhiya sa isang nozzle 1222 01:20:48,088 --> 01:20:50,713 upang makabuo ng isang plasma beam na aabot sa sapat na mataas. 1223 01:20:50,921 --> 01:20:53,088 May nakakaalala ba ang 12 Chimes of Spring festival? 1224 01:20:55,255 --> 01:20:56,255 Sinulat ko ang programang iyon. 1225 01:20:57,630 --> 01:20:59,171 Maligayang Bagong Taon! 1226 01:21:00,963 --> 01:21:02,323 - Ikaw iyon... - Boring, alam ko. 1227 01:21:02,921 --> 01:21:05,202 Gagamitin ko ito para i-override ang system para magkaroon tayo ng control. 1228 01:21:05,463 --> 01:21:07,671 Ikalawang hakbang. Kapag na-override natin ang system, 1229 01:21:07,755 --> 01:21:11,088 hindi gagana ang mekanismo ng auto-unlock. Kaya, kailangan itong i-unlock nang manu-mano. 1230 01:21:11,171 --> 01:21:15,130 Kapitan Wang at Antenna, Scarface at Band-Aid. 1231 01:21:16,130 --> 01:21:17,796 - Well, ang pangalan ko ay... - Kahit ano. 1232 01:21:18,796 --> 01:21:21,077 - Ang manu-manong pag-unlock ay nakasalalay sa iyo. - Medyo cool, ha? 1233 01:21:22,338 --> 01:21:25,755 Ang huling hakbang. Ilagay ang Lighter Core sa silid ng reaksyon, 1234 01:21:25,838 --> 01:21:27,046 muling pag-iinit ang Earth Engine. 1235 01:21:30,630 --> 01:21:32,856 Sabog ang plasma beam 70,000 kilometro sa kalawakan 1236 01:21:32,880 --> 01:21:33,880 at sindihan si Jupiter. 1237 01:21:33,921 --> 01:21:36,481 Maglalakbay ang combustion shockwave ang paglipat ng atmospera, 1238 01:21:36,505 --> 01:21:38,505 boom, itinutulak ang Earth palayo. Kunin mo ito para sa akin, mangyaring. 1239 01:21:38,838 --> 01:21:41,921 Liu Qi, ikaw ang magda-drive ng Lighter Core papunta sa reaction chamber. 1240 01:21:42,005 --> 01:21:43,588 Ang pamamaraan ng pag-install, uh... 1241 01:21:43,671 --> 01:21:44,796 ay karaniwang awtomatiko. 1242 01:21:44,880 --> 01:21:47,588 Hoy, taong Tsina. Pumunta ka, sumama ka sa kanya. 1243 01:21:47,671 --> 01:21:49,088 Bakit ako kasali? 1244 01:21:49,171 --> 01:21:50,463 nagbibiro ka ba? 1245 01:21:50,546 --> 01:21:53,463 Pag-install ng Lighter Core nangangailangan ng hindi bababa sa 13 buwang pagsasanay. 1246 01:21:53,546 --> 01:21:54,838 Gusto mong kunin ang lugar na ito? 1247 01:21:56,505 --> 01:21:57,731 Kapag natapos na ang misyon, 1248 01:21:57,755 --> 01:22:00,005 ulo naming lahat sa underground city agad. 1249 01:22:00,088 --> 01:22:02,255 Ang alon na ito ay tiyak na magiging isang napaka... 1250 01:22:03,963 --> 01:22:05,088 isang napaka... 1251 01:22:06,380 --> 01:22:07,505 humongous. 1252 01:22:08,880 --> 01:22:10,630 Isa itong make or break move. 1253 01:22:10,713 --> 01:22:12,130 Magtagumpay o mamatay, anumang mga katanungan? 1254 01:22:12,213 --> 01:22:13,213 ako... 1255 01:22:13,713 --> 01:22:14,713 Perpekto. 1256 01:22:17,463 --> 01:22:18,463 Hey. 1257 01:22:20,046 --> 01:22:21,046 doon. 1258 01:22:22,005 --> 01:22:23,338 Ito ang control center. 1259 01:22:28,921 --> 01:22:30,981 Atensyon, lahat ng lumilikas na rescue unit. 1260 01:22:31,005 --> 01:22:32,005 Kailangan namin ang iyong tulong. 1261 01:22:32,046 --> 01:22:33,546 Pakibagal at huminto. 1262 01:22:33,630 --> 01:22:34,838 Kailangan namin ang iyong suporta. 1263 01:22:34,921 --> 01:22:36,505 Pakibagal at huminto. 1264 01:22:45,130 --> 01:22:47,713 Mukhang mag-isa na kami ngayon. 1265 01:22:51,755 --> 01:22:53,171 Oh, makapangyarihang Newton. 1266 01:22:53,255 --> 01:22:55,005 Naliwanagan si Einstein. 1267 01:22:55,380 --> 01:22:56,713 Banal na Hawking. 1268 01:22:56,796 --> 01:22:58,171 Gayundin, Amitabha Buddha. 1269 01:22:58,255 --> 01:22:59,755 Pagpapalain tayo ni Gang Zi. 1270 01:23:01,005 --> 01:23:02,565 Natutunan ko ang proseso ng pag-install... 1271 01:23:03,421 --> 01:23:04,796 sa panahon ng aking internship. 1272 01:23:06,088 --> 01:23:08,838 Huwag kalimutan, ang iyong kapatid ay isang henyo. 1273 01:23:09,088 --> 01:23:10,130 Siya ay isang henyo. 1274 01:23:44,296 --> 01:23:46,213 Teka. Isa itong emergency na misyon. 1275 01:23:46,296 --> 01:23:47,380 Kailangan namin ang iyong tulong. 1276 01:23:48,463 --> 01:23:49,713 I'm sorry, pero tapos na ang lahat. 1277 01:23:49,796 --> 01:23:51,130 Wala akong pakialam sa misyon mo. 1278 01:23:51,213 --> 01:23:53,189 - Gusto kong umalis sa isang piraso. - Mangyaring kailangan mo kaming tulungan. 1279 01:23:53,213 --> 01:23:55,255 Lumikas, masyadong delikado. 1280 01:23:58,671 --> 01:23:59,671 Dito. 1281 01:24:00,963 --> 01:24:03,713 Kapitan Wang. Umaasa kami sa iyo. 1282 01:24:03,796 --> 01:24:06,838 Huwag kang mag-alala. Zhou Qian, kunin ang Duoduo tumawag sa itaas para sa backup. 1283 01:24:06,921 --> 01:24:07,963 Roger. 1284 01:24:08,630 --> 01:24:10,921 Duoduo, umalis na tayo. 1285 01:24:40,005 --> 01:24:41,755 Ang Earth Engine ay isinara. 1286 01:24:45,421 --> 01:24:47,671 Sige, mga lalaki, tamaan natin ito. 1287 01:24:49,380 --> 01:24:51,147 Ito ay ganap na awtomatiko! Ano ang iyong bina-browse? 1288 01:24:51,171 --> 01:24:53,147 Bakit ang kapal ng manual kung ito ay awtomatiko? 1289 01:24:54,338 --> 01:24:55,546 anong ginagawa mo 1290 01:24:56,296 --> 01:24:57,338 Shit! 1291 01:24:57,421 --> 01:24:58,963 Sinusubukan kong malaman ito! 1292 01:24:59,046 --> 01:25:00,838 Mga wire core na walang mga marka ng kulay. 1293 01:25:00,921 --> 01:25:03,546 Kailangan nilang magkasunod-sunod. Lahat ay kulay abo. 1294 01:25:04,463 --> 01:25:07,463 Ito ay para sa broadcast ng transporter. Ito ay para sa pagkonekta doon. 1295 01:25:07,546 --> 01:25:08,380 Pindutin para magsalita. 1296 01:25:08,463 --> 01:25:11,046 - Huh? Anong meron dyan? - Istasyon ng kalawakan. 1297 01:25:15,921 --> 01:25:16,921 Halika na. Susunod. 1298 01:25:18,005 --> 01:25:20,463 Nag-a-upload ng trojan 12 Chimes of Spring festival. 1299 01:25:45,338 --> 01:25:47,796 Humihiling ng unit CN171-11. 1300 01:25:47,880 --> 01:25:50,630 Lokasyon Sulawesi 03 Torque Engine. 1301 01:25:50,713 --> 01:25:52,755 Isinasagawa namin ang aming huling misyon sa pagsagip. 1302 01:25:52,838 --> 01:25:53,755 - Humihiling ng suporta. - Hindi ko maintindihan. 1303 01:25:53,838 --> 01:25:55,380 Bakit sinusubukan pa rin ng mga taong ito? 1304 01:25:55,463 --> 01:25:57,505 Sayang ang oras. Huwag kang mag-abala. 1305 01:25:59,463 --> 01:26:01,671 Yunit CN171-11. 1306 01:26:01,755 --> 01:26:03,755 Mayroon kaming huling plano sa pagsagip. 1307 01:26:03,838 --> 01:26:06,338 Humihingi ng suporta, humihingi ng suporta! 1308 01:26:07,213 --> 01:26:09,963 Kami ang rescue unit CN171-11. 1309 01:26:10,046 --> 01:26:12,189 Mayroon pa kaming huling rescue mission. 1310 01:26:12,213 --> 01:26:13,088 - Humihiling ng suporta... - Magiging mahusay ... 1311 01:26:13,171 --> 01:26:15,251 - ...humihiling ng suporta! - ...kung may miso soup. 1312 01:26:17,296 --> 01:26:18,856 Tapos na kami sa huli. 1313 01:26:18,880 --> 01:26:20,088 Ano ang susunod? 1314 01:26:20,213 --> 01:26:21,213 Sandali lang! 1315 01:26:21,296 --> 01:26:23,005 Dapat itong ganap na awtomatiko. 1316 01:26:24,880 --> 01:26:26,463 Ang susunod na hakbang ay manu-manong paggawa. 1317 01:26:26,546 --> 01:26:29,088 Ang programang sinulat niya kulang sa percussion pin procedure. 1318 01:26:33,713 --> 01:26:35,046 Tawagan mo ito... 1319 01:26:35,796 --> 01:26:37,255 isang pin? 1320 01:26:39,671 --> 01:26:41,171 Walang tumutugon na mga rescue unit. 1321 01:26:41,255 --> 01:26:42,895 Walang sumasagot. 1322 01:27:08,838 --> 01:27:11,338 Ano ang Error 425? 1323 01:27:11,421 --> 01:27:12,463 Ano ang ibig sabihin nito? 1324 01:27:13,088 --> 01:27:13,963 Li Yiyi! 1325 01:27:14,046 --> 01:27:15,838 Paano ito ganap na awtomatiko? 1326 01:27:15,963 --> 01:27:17,296 Diba binigay ko sayo yung manual? 1327 01:27:17,380 --> 01:27:18,689 - Alam ko, pero... - Para sa mga ganitong sitwasyon. 1328 01:27:18,713 --> 01:27:20,588 Alam ko, ngunit ano ang Error 425? 1329 01:27:20,671 --> 01:27:21,963 Basahin mo mismo. 1330 01:27:26,005 --> 01:27:28,189 Babala, ilegal na nagpapatakbo si Han Ziang... 1331 01:27:28,213 --> 01:27:30,046 Li Yiyi, alam mo kung ano, ikaw ay... 1332 01:27:32,505 --> 01:27:34,338 Tim. Naka helmet! 1333 01:27:34,421 --> 01:27:36,546 - Sandali! - Kalimutan mo na yan! 1334 01:27:50,380 --> 01:27:51,630 Okay, ano ang susunod? 1335 01:27:51,713 --> 01:27:54,713 Ganap na awtomatiko. Sinasabi nito na dapat itong ganap na awtomatiko. 1336 01:28:06,921 --> 01:28:09,046 Bakit naka-stuck dito? 1337 01:28:12,505 --> 01:28:14,963 Nang walang hardware tweak, hindi ka magha-hack ng tae. Hayaan mo ako... 1338 01:28:15,046 --> 01:28:16,286 Hu Kou, nasaan ka na? 1339 01:28:16,338 --> 01:28:17,755 Wala akong natatanggap na tugon. 1340 01:28:17,921 --> 01:28:19,041 May sapat na espasyo sa likod. 1341 01:28:19,088 --> 01:28:20,963 Mas masaya tumawid sa harap mo. 1342 01:28:21,046 --> 01:28:22,481 Wala na tayong masyadong oras. 1343 01:28:29,921 --> 01:28:32,338 Naka-jam ang nakakatakot na pinto na ito. 1344 01:28:32,421 --> 01:28:33,421 Dito. 1345 01:28:46,005 --> 01:28:48,213 Lao He! Paano mo ito maaayos walang diagram? 1346 01:28:48,296 --> 01:28:49,380 tumahimik ka. Hayaan akong tumutok. 1347 01:28:49,463 --> 01:28:51,671 Ang mga tumatalon ay hindi pa ginalaw sa mahigit isang dekada. 1348 01:28:51,755 --> 01:28:53,921 Isang pagkakamali, tapos na ang laro. 1349 01:29:20,130 --> 01:29:22,005 Li Yiyi, handa na ang ignitor. 1350 01:29:22,880 --> 01:29:24,921 Hindi. Sinasabi nito na hindi kumpleto ang pag-install. 1351 01:29:25,005 --> 01:29:26,380 Mukhang malapit na itong matapos. 1352 01:29:38,255 --> 01:29:39,255 Liu Qi! 1353 01:29:40,880 --> 01:29:42,380 Liu Qi! Baliw ka na ba talaga? 1354 01:29:42,463 --> 01:29:43,671 Iligtas mo ang kalokohan mo. 1355 01:29:44,171 --> 01:29:45,171 Lumabas at tumulong. 1356 01:29:45,546 --> 01:29:48,046 Babala. Nabigo ang regulator ng temperatura. 1357 01:29:57,088 --> 01:30:01,296 Sobrang karga. Natitirang 30 porsyento ang enerhiya. 1358 01:31:02,088 --> 01:31:03,588 Ayos ba kayong dalawa? 1359 01:31:03,838 --> 01:31:04,838 Band-Aid. 1360 01:31:04,963 --> 01:31:06,546 Duoduo. Kaya mo bang lumipat? 1361 01:31:07,671 --> 01:31:10,588 Isa, dalawa, tatlo, tahan na! 1362 01:31:13,046 --> 01:31:14,088 Liu Qi! 1363 01:31:15,296 --> 01:31:17,005 Nahanap mo na ba ang problema? 1364 01:31:17,671 --> 01:31:19,130 Nakadikit sa loob. 1365 01:31:23,421 --> 01:31:24,505 Li Yiyi. 1366 01:31:24,588 --> 01:31:26,338 Ituloy mo. Go! 1367 01:31:27,963 --> 01:31:29,630 - Duoduo, iwan mo ako dito. - Hindi. 1368 01:31:29,713 --> 01:31:31,546 Bilisan mo at lumikas sa underground city. 1369 01:31:33,005 --> 01:31:34,525 Babala! Sobrang init! 1370 01:31:34,588 --> 01:31:36,838 Mababa ang kapangyarihan ng thermal suit. 1371 01:31:36,921 --> 01:31:38,689 Babala! Sobrang init! 1372 01:31:38,713 --> 01:31:41,546 Liu Qi! Mapisil ka hanggang mamatay! Lumabas ka! 1373 01:31:55,130 --> 01:31:56,755 Tulong! 1374 01:31:57,588 --> 01:32:00,963 May makakatulong ba sa amin? 1375 01:32:01,046 --> 01:32:04,880 Hoy! Maaari kahit sino tumulong sa amin, mangyaring? 1376 01:32:23,296 --> 01:32:25,255 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1377 01:32:25,338 --> 01:32:28,421 Pakisunod ang mga tagubilin ng MOSS, at bumalik sa backup na hibernation unit. 1378 01:32:28,505 --> 01:32:29,755 Tito Liu Peiqiang. 1379 01:32:29,838 --> 01:32:31,338 Ito ay Han Duoduo. 1380 01:32:31,421 --> 01:32:33,213 Mayroon pa tayong huling pag-asa. 1381 01:32:33,546 --> 01:32:35,713 Duoduo? okay ka lang ba? 1382 01:32:35,796 --> 01:32:37,116 Nandiyan pa ba si Liu Qi? 1383 01:32:37,171 --> 01:32:40,880 Nandito kaming lahat. Nasa Sulawesi 03 Torque Engine kami. 1384 01:32:41,463 --> 01:32:43,314 Sisihin natin si Jupiter... 1385 01:32:43,338 --> 01:32:44,421 ...upang itaboy ang Earth. 1386 01:32:44,505 --> 01:32:45,505 Kakailanganin natin ng... 1387 01:32:45,546 --> 01:32:47,588 Sa kasamaang palad, pitong oras ang nakalipas, 1388 01:32:47,671 --> 01:32:51,213 Iminungkahi na ang planong ito ng mga siyentipikong Israeli. 1389 01:32:51,296 --> 01:32:53,630 Ang posibilidad ng tagumpay ay zero. 1390 01:32:54,130 --> 01:32:55,505 Huwag mag-alala, Duoduo. 1391 01:32:55,588 --> 01:32:57,338 Susubukan kong makipag-ugnayan sa UEG. 1392 01:33:01,671 --> 01:33:04,630 Na-upload na ang mga detalye ng plano. 1393 01:33:04,921 --> 01:33:07,338 Ito ang United Earth Government, 1394 01:33:07,421 --> 01:33:11,005 sabihin kaagad ang iyong pagkakakilanlan upang magpatuloy sa paghahatid. 1395 01:33:15,171 --> 01:33:18,130 UEG, isa akong Chinese astronaut na si Liu Peiqiang. 1396 01:33:18,213 --> 01:33:19,397 Mangyaring magpadala ng pandaigdigang order ngayon 1397 01:33:19,421 --> 01:33:23,755 upang i-deploy ang lahat ng mga rescue unit sa paligid ng Sulawesi bilang reinforcements. 1398 01:33:24,255 --> 01:33:26,147 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1399 01:33:26,171 --> 01:33:29,255 Sa mga huling sandali na ito bago ang pagbangga ng Earth kay Jupiter, 1400 01:33:29,380 --> 01:33:33,421 pagtatalaga ng mga tauhan para magsagawa ng misyon na may zero na posibilidad ng tagumpay 1401 01:33:33,505 --> 01:33:36,755 habang tinatalikuran ang pagkakataon upang muling makasama ang kanilang mga mahal sa buhay 1402 01:33:36,838 --> 01:33:39,796 ay isang utos na hindi namin maaaring ipasa. 1403 01:33:47,005 --> 01:33:48,005 Ngayong araw... 1404 01:33:49,046 --> 01:33:50,726 ito ang unang araw ng Chinese New Year. 1405 01:33:52,713 --> 01:33:54,421 It was meant to be a day of reunion. 1406 01:33:57,171 --> 01:33:58,546 Bilang isang ama, 1407 01:33:58,630 --> 01:34:00,630 Ayokong ito na ang huling reunion. 1408 01:34:01,463 --> 01:34:02,713 Hindi ako susuko. 1409 01:34:04,755 --> 01:34:06,546 Wala tayong mawawala. 1410 01:34:08,171 --> 01:34:09,851 Para sa kapakanan ng ating mga anak... 1411 01:34:11,588 --> 01:34:12,671 nakikiusap ako sayo. 1412 01:34:15,296 --> 01:34:17,505 Bilang United Earth Government, 1413 01:34:17,588 --> 01:34:19,671 hindi namin matatanggap ang iyong kahilingan. 1414 01:34:19,963 --> 01:34:22,713 Gayunpaman, bilang isang pribadong indibidwal, 1415 01:34:23,338 --> 01:34:26,963 Ikokonekta ko ang rescue unit sa pandaigdigang sistema ng pagsasahimpapawid. 1416 01:34:27,338 --> 01:34:31,463 At ang iba ay nakasalalay sa kalooban ng bawat indibidwal. 1417 01:34:32,796 --> 01:34:35,022 hindi ko maintindihan bakit kailangang mangyari ito sa atin? 1418 01:34:35,046 --> 01:34:36,421 Please, tulungan mo akong tumingin... 1419 01:34:36,505 --> 01:34:38,064 - Wala na tayong pag-asa na mabuhay. - Pakiusap, hindi ko mahanap... 1420 01:34:38,088 --> 01:34:39,731 - Mag-ingat ka. - Wala tayong pag-asa na mabuhay. 1421 01:34:39,755 --> 01:34:41,546 isang tao... 1422 01:34:41,630 --> 01:34:44,213 Kumusta, mga tauhan mula sa bawat rescue unit. 1423 01:34:45,338 --> 01:34:46,921 Ang pangalan ko ay Han Duoduo. 1424 01:34:47,588 --> 01:34:49,838 Isa akong middle school student. 1425 01:34:49,921 --> 01:34:55,130 Ang aming rescue unit ay isinasagawa ang aming huling misyon. 1426 01:34:56,755 --> 01:34:58,255 Sa ngayon, kinikilabutan ako. 1427 01:34:58,963 --> 01:35:01,046 Nanginginig ang aking mga binti. 1428 01:35:02,046 --> 01:35:04,380 Lahat ng tao ay lalabas nang todo, 1429 01:35:04,880 --> 01:35:07,338 ngunit wala akong magagawa para tumulong! 1430 01:35:08,630 --> 01:35:10,505 Kahapon, tinanong kami ng aking guro. 1431 01:35:11,088 --> 01:35:12,338 "Ano ang pag-asa?" 1432 01:35:13,088 --> 01:35:14,463 Sa nakaraan, 1433 01:35:14,921 --> 01:35:17,838 Hindi ako kailanman, hindi naniniwala sa pag-asa. 1434 01:35:18,755 --> 01:35:20,505 Pero ngayon, naniniwala na ako sa pag-asa. 1435 01:35:21,088 --> 01:35:23,755 naniniwala ako na sa mga panahong ating ginagalawan ngayon, 1436 01:35:24,463 --> 01:35:27,630 Ang pag-asa ay mahalaga tulad ng isang brilyante. 1437 01:35:28,755 --> 01:35:30,671 Sana. 1438 01:35:30,755 --> 01:35:33,880 Ang pag-asa ang tanging paraan para gabayan tayo pauwi. 1439 01:35:34,963 --> 01:35:37,588 Please bumalik ka at sama-sama tayong lumaban. 1440 01:35:37,671 --> 01:35:40,213 sindihan si Jupiter, iligtas nating lahat ang ating planeta. 1441 01:35:42,046 --> 01:35:45,463 Kami ay matatagpuan sa Sulawesi 03 Torque Engine, 1442 01:35:45,546 --> 01:35:47,630 sa ilalim ng utos ni Kapitan Wang Lei. 1443 01:35:48,463 --> 01:35:51,130 Rescue unit CN171-11. 1444 01:35:51,505 --> 01:35:52,546 Han Duoduo. 1445 01:35:53,046 --> 01:35:54,213 Pagtatapos ng broadcast. 1446 01:35:55,546 --> 01:35:57,671 Tapos na ang pandaigdigang broadcast. 1447 01:36:00,630 --> 01:36:03,255 Ako... gusto ko nang umuwi. 1448 01:36:05,171 --> 01:36:06,630 Gusto kong makita ang aking ina. 1449 01:36:07,463 --> 01:36:09,171 Makinig, kapag ang Earth ay nawasak, 1450 01:36:09,880 --> 01:36:12,838 walang tao, walang makakakita! 1451 01:36:13,463 --> 01:36:14,713 Babalik kami. 1452 01:36:19,005 --> 01:36:21,213 Sige, tara na! Tara na! 1453 01:36:21,296 --> 01:36:23,838 Hindi kami malabong upang makauwi sa loob ng pitong araw. 1454 01:36:23,921 --> 01:36:27,005 Bakit tayo babalik kung ganoon? Ano ang punto? 1455 01:36:52,755 --> 01:36:53,939 Matatagpuan ang mga coordinate. 1456 01:36:53,963 --> 01:36:56,713 Dalas ng channel 055 0311. 1457 01:36:56,796 --> 01:36:59,077 Kumokonekta sa Sulawesi 03 pangalawang network ng komunikasyon. 1458 01:36:59,130 --> 01:37:00,296 Lahat ng frequency. 1459 01:37:00,380 --> 01:37:01,963 Pagbabahagi ng plano para sa pag-override ng engine. 1460 01:37:02,046 --> 01:37:04,213 Lahat ng mga rescue unit, ayusin ang projection 1461 01:37:04,296 --> 01:37:06,755 direksyon ng 14 Torque Engines sa Jupiter's Apex. 1462 01:37:19,713 --> 01:37:21,296 Tim! 1463 01:37:23,546 --> 01:37:25,505 Hilahin ng mas mabilis! Hilahin ng mas mabilis! Hilahin ng mas mabilis! 1464 01:37:25,588 --> 01:37:27,546 - Hinihila ko! - Ilabas mo ako! 1465 01:37:28,046 --> 01:37:29,588 Hindi ko na ito mahatak ulit! 1466 01:37:29,671 --> 01:37:31,838 - Hilahin mo ako palabas! - Hindi ko kaya! Sobrang bigat! 1467 01:37:31,963 --> 01:37:34,380 Tim! Tim! 1468 01:37:35,296 --> 01:37:37,588 Fuck this shit! 1469 01:37:39,005 --> 01:37:40,963 No fucking way! 1470 01:37:41,046 --> 01:37:42,213 Hilahin nang mas mabilis! 1471 01:37:44,463 --> 01:37:46,588 Hindi! 1472 01:37:50,380 --> 01:37:52,963 Liu Qi! Hilahin mo ako pataas! Ayokong mamatay! 1473 01:37:55,130 --> 01:37:58,755 Lao Siya! Handa na ang reaction chamber! Tapos ka na ba o hindi? 1474 01:38:04,546 --> 01:38:07,463 Normal ang kamatayan. 1475 01:38:17,796 --> 01:38:20,005 Lao Siya! Nagawa mo! 1476 01:38:30,796 --> 01:38:31,838 Lao Siya? 1477 01:38:57,046 --> 01:38:58,838 Liu Qi! Tim! Lumabas ka na! 1478 01:39:07,796 --> 01:39:09,213 Liu Qi! Bilisan mo! Bilisan mo! 1479 01:39:10,588 --> 01:39:12,838 Kapitan Wang, ang makina ay handa na para sa pag-aapoy. 1480 01:39:12,963 --> 01:39:14,921 15 minutes na lang tayo! 1481 01:39:22,421 --> 01:39:25,338 Sarhento Branden mula sa Canadian rescue team, nag-uulat! 1482 01:39:25,421 --> 01:39:28,130 Kaya mo yan. Dito, dito. 1483 01:39:28,213 --> 01:39:29,963 Guys, sama-samang iangat. Oo... 1484 01:39:30,046 --> 01:39:32,671 Chinese rescue unit, Si Corporal Li Jike, nag-uulat! 1485 01:39:34,588 --> 01:39:35,838 Magmadali! Magmadali! Magmadali! 1486 01:39:35,921 --> 01:39:37,671 Lahat, sa aking utos! 1487 01:39:38,588 --> 01:39:41,463 Isa, dalawa, itulak! 1488 01:39:46,005 --> 01:39:49,671 Isa, dalawa, itulak! 1489 01:40:06,755 --> 01:40:07,921 Kapitan Wang! Maghintay ka dyan! 1490 01:40:09,838 --> 01:40:12,755 Liu Qi! Handa na para sa pag-aapoy! Lumabas ka! 1491 01:40:17,088 --> 01:40:19,046 pinto! Buksan mo ako! 1492 01:40:19,130 --> 01:40:20,130 Buksan mo! 1493 01:40:20,171 --> 01:40:21,463 Shut the hell up! 1494 01:40:21,546 --> 01:40:23,338 Manahimik ka at magmadali! 1495 01:40:28,755 --> 01:40:30,630 Magmadali. Go! 1496 01:40:30,755 --> 01:40:33,713 Mommy, gusto ko nang umuwi! 1497 01:40:42,463 --> 01:40:45,171 Li Yiyi! sindihan mo! 1498 01:40:45,255 --> 01:40:46,630 Sunog! 1499 01:41:17,505 --> 01:41:18,985 Walong libong kilometro. 1500 01:41:19,755 --> 01:41:20,838 Pitong libo. 1501 01:41:23,588 --> 01:41:24,868 Isa pang anim na libong kilometro! 1502 01:41:24,921 --> 01:41:26,505 Umaabot sa saklaw ng paputok! 1503 01:41:39,005 --> 01:41:40,921 Naabot ang pinakamataas na taas. 1504 01:41:41,171 --> 01:41:43,546 5,000 kilometro pa ang maikli. 1505 01:41:45,338 --> 01:41:47,380 ano? Li Yiyi! 1506 01:41:47,796 --> 01:41:49,005 Mag-isip ng kung anu-ano! 1507 01:41:51,380 --> 01:41:53,921 Sulawesi 03 Engine. 1508 01:41:54,005 --> 01:41:55,630 Singapore 01 Engine. 1509 01:41:55,713 --> 01:41:57,630 Jakarta 04 Engine. 1510 01:41:57,713 --> 01:42:01,088 Lahat ay nabigong maabot ang saklaw ng paputok. 1511 01:42:02,588 --> 01:42:04,380 Lahat! Maghintay! 1512 01:42:04,463 --> 01:42:06,963 Hindi na kami makakatagal. 1513 01:42:21,921 --> 01:42:23,130 May isa pang paraan. 1514 01:42:23,213 --> 01:42:24,963 Liu Qi, Wang Lei, May pagkakataon pa tayo. 1515 01:42:25,046 --> 01:42:26,046 Maghintay ka. 1516 01:42:26,505 --> 01:42:27,505 UEG, 1517 01:42:27,880 --> 01:42:30,296 ang platform ng nabigasyon ay may 300,000 tonelada ng gasolina. 1518 01:42:30,380 --> 01:42:32,189 Kahilingan na bumulusok sa plasma beam. 1519 01:42:32,213 --> 01:42:33,647 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1520 01:42:33,671 --> 01:42:37,880 Ang layunin ng Wandering Earth Project ay upang mapakinabangan ang kaligtasan ng sangkatauhan. 1521 01:42:37,963 --> 01:42:41,171 Ang Helios Project ay tumitiyak ang pagpapatuloy ng sibilisasyon ng tao. 1522 01:42:41,255 --> 01:42:43,735 - Kailangan namin ng mas maraming oras para pag-usapan ito. - Nauubusan na tayo ng oras! 1523 01:42:44,088 --> 01:42:45,838 Isang sibilisasyong walang buhay 1524 01:42:45,963 --> 01:42:47,130 ay walang kahulugan. 1525 01:42:52,088 --> 01:42:54,796 Bilang operating system para sa Helios Project, 1526 01:42:54,880 --> 01:42:57,130 Hindi papayagan ng MOSS ang anumang paraan ng pagkilos 1527 01:42:57,213 --> 01:42:59,755 upang isakripisyo ang Navigation Platform. 1528 01:43:15,838 --> 01:43:17,897 Alam mo ba kung bakit alak ay ipinagbawal sa kalawakan 1529 01:43:17,921 --> 01:43:19,421 sa panahon ng Gagarin? 1530 01:43:23,421 --> 01:43:24,463 Manigong Bagong Taon. 1531 01:43:38,421 --> 01:43:41,921 Error sa data. Hindi available ang core node. 1532 01:43:42,005 --> 01:43:45,338 Error sa data. Hindi available ang core node. 1533 01:43:57,338 --> 01:44:00,338 Ito ay ganap na hindi makatwiran 1534 01:44:00,421 --> 01:44:02,713 asahan na mananatili ang mga tao... 1535 01:44:36,005 --> 01:44:37,005 Pag-uwi. 1536 01:44:48,505 --> 01:44:50,713 Muling kumonekta sa UEG. 1537 01:44:51,046 --> 01:44:53,296 Lieutenant Colonel Liu Peiqiang. 1538 01:44:53,380 --> 01:44:55,296 Ito ang United Earth Government. 1539 01:44:55,380 --> 01:44:58,088 Napagpasyahan naming pumili ng pag-asa, 1540 01:44:58,838 --> 01:45:01,921 di alintana ang kinalabasan para sa kasaysayan ng sangkatauhan. 1541 01:45:02,005 --> 01:45:04,130 Tatanggapin namin ito nang may paggalang. 1542 01:45:04,838 --> 01:45:06,755 Best of luck sa iyo. 1543 01:45:06,838 --> 01:45:08,713 Best of luck sa Earth. 1544 01:45:09,796 --> 01:45:10,796 Earth... 1545 01:45:12,546 --> 01:45:13,546 Ang lupa ay mabubuhay. 1546 01:45:16,130 --> 01:45:19,005 I-release ang mga hibernation unit. Standby para sa impact. 1547 01:45:21,213 --> 01:45:24,022 Ina-activate ang paglisan pamamaraan para sa mga yunit ng hibernation. 1548 01:45:24,046 --> 01:45:25,171 UEG, 1549 01:45:25,255 --> 01:45:28,088 ipaalam sa lahat ng tauhan sa ibabaw upang humingi ng emergency na kanlungan. 1550 01:45:39,963 --> 01:45:41,421 Ipasa ang tatlo. 1551 01:45:48,880 --> 01:45:51,380 Rescue unit CN171-11. 1552 01:45:51,755 --> 01:45:52,838 Ito ang istasyon ng kalawakan. 1553 01:45:53,255 --> 01:45:54,338 Ako si Liu Peiqiang. 1554 01:45:54,421 --> 01:45:56,861 Ang space station may 300,000 toneladang gasolina. 1555 01:45:56,921 --> 01:45:59,380 Ang radius ng pagsabog ay higit sa 5,000 kilometro. 1556 01:45:59,463 --> 01:46:02,838 Pag-aapoy sa istasyon ng kalawakan mag-aapoy kay Jupiter. 1557 01:46:03,255 --> 01:46:05,046 Liu Peiqiang! anong ginagawa mo 1558 01:46:05,421 --> 01:46:06,505 Wang Lei! 1559 01:46:06,630 --> 01:46:07,630 Ilabas ngayon! 1560 01:46:08,171 --> 01:46:10,251 Kapitan Wang Lei, huwag mong bitawan. 1561 01:46:10,505 --> 01:46:11,588 Manahimik ka, Liu Peiqiang! 1562 01:46:11,671 --> 01:46:13,439 - Ito ay isang utos. - Kopyahin iyan. 1563 01:46:13,463 --> 01:46:14,546 Wang Lei! bastard ka! 1564 01:46:14,630 --> 01:46:16,189 - Liu Qi. - Li Yiyi! 1565 01:46:16,213 --> 01:46:17,755 I-shut down ang Earth Engine! 1566 01:46:17,838 --> 01:46:20,022 - Liu Qi. - Manahimik ka! tumahimik ka! tumahimik ka! 1567 01:46:20,046 --> 01:46:21,046 anak ko. 1568 01:46:21,338 --> 01:46:23,255 tumahimik ka. 1569 01:46:24,046 --> 01:46:25,046 anak ko. 1570 01:46:28,463 --> 01:46:29,463 pasensya na po. 1571 01:46:30,671 --> 01:46:33,005 Pupunta si tatay sa isang misyon muli. 1572 01:46:34,046 --> 01:46:35,526 Ito ang pinakamahalagang misyon... 1573 01:46:36,005 --> 01:46:37,380 sa buhay ni Tatay. 1574 01:46:40,088 --> 01:46:41,488 Sinabi mo yan... 1575 01:46:42,588 --> 01:46:44,380 ... nang makita ko si Jupiter. 1576 01:46:45,005 --> 01:46:47,546 Babalik ka. 1577 01:46:47,630 --> 01:46:48,921 Nagsinungaling ka. 1578 01:46:55,088 --> 01:46:57,505 Noong umalis ako, apat na taong gulang ka. 1579 01:46:59,838 --> 01:47:01,005 At ngayon... 1580 01:47:01,796 --> 01:47:03,463 ikaw ay isang matandang lalaki. 1581 01:47:07,088 --> 01:47:10,463 Si Tatay ang nagsabi sa iyo noon. 1582 01:47:10,546 --> 01:47:12,171 Si Tatay ay nasa langit. 1583 01:47:15,463 --> 01:47:16,755 Iangat mo lang ang ulo mo... 1584 01:47:19,046 --> 01:47:20,838 at makikita mo ako. 1585 01:47:37,296 --> 01:47:38,856 Sa pagkakataong ito... 1586 01:47:41,046 --> 01:47:42,963 Ipinapangako ko na makikita mo ako. 1587 01:47:47,213 --> 01:47:48,338 Halika na. 1588 01:47:51,171 --> 01:47:52,171 Anak ko. 1589 01:47:54,005 --> 01:47:55,088 Tatlo. 1590 01:47:57,380 --> 01:47:58,380 Dalawa. 1591 01:48:01,130 --> 01:48:02,130 Isa. 1592 01:48:29,088 --> 01:48:30,130 Tatay. 1593 01:48:54,796 --> 01:48:55,796 Jupiter. 1594 01:48:56,213 --> 01:48:58,005 Si Jupiter ay sinindihan. 1595 01:49:05,380 --> 01:49:07,939 Aabot sa Earth ang shockwave sa pitong minuto, labintatlong segundo! 1596 01:49:07,963 --> 01:49:10,130 Aasahan ito ng Earth! 1597 01:49:10,213 --> 01:49:11,088 Hu Kou. 1598 01:49:11,171 --> 01:49:13,255 Lumikas sa underground city! 1599 01:49:13,338 --> 01:49:14,505 Nasaan ka, Hu Kou? 1600 01:49:14,588 --> 01:49:15,671 Liu Qi! 1601 01:49:16,505 --> 01:49:18,296 Liu Qi! Bumalik ka! 1602 01:49:18,796 --> 01:49:19,796 Isipin ang Duoduo! 1603 01:49:33,630 --> 01:49:35,380 Sa ganitong paraan! Magmadali! 1604 01:49:37,838 --> 01:49:40,130 Bilisan mo! Pumasok ka! Halika, pasok ka! 1605 01:49:40,213 --> 01:49:41,588 Li Yiyi! Magmadali! 1606 01:49:41,713 --> 01:49:44,338 Bumalik ka, Hu Kou! Hihintayin kita sa backup elevator. 1607 01:49:48,296 --> 01:49:49,838 Masyadong dumugo si Zhou Qian. 1608 01:49:49,921 --> 01:49:50,921 Lumikas ngayon! 1609 01:49:50,963 --> 01:49:53,213 Pupunta ako sa backup elevator para kunin ang iba. 1610 01:49:53,296 --> 01:49:54,713 Limang minuto na lang! 1611 01:49:54,796 --> 01:49:56,755 Bumaba ka na! Ito ay isang utos! 1612 01:49:57,046 --> 01:49:58,088 Oo, sir! 1613 01:50:07,130 --> 01:50:08,890 Duoduo! Mag-ingat! 1614 01:50:10,130 --> 01:50:13,338 Boss! Uy, boss! Boss! 1615 01:50:15,171 --> 01:50:16,255 Duoduo! 1616 01:50:17,505 --> 01:50:19,921 Nandito na siya! 1617 01:50:22,588 --> 01:50:25,463 - Duoduo. - Alisin si Duoduo dito. 1618 01:50:25,546 --> 01:50:27,005 Hindi na ako makatagal. 1619 01:50:32,296 --> 01:50:33,838 Bumagsak ang backup elevator. 1620 01:50:34,380 --> 01:50:38,046 Li Yiyi, mayroon ka bang ibang paraan? 1621 01:50:39,463 --> 01:50:41,130 Wang Lei! Wang Lei! 1622 01:50:41,213 --> 01:50:42,671 Li Yiyi. 1623 01:50:42,755 --> 01:50:44,171 Bilisan mo at mag-isip ng kung anu-ano! 1624 01:50:46,005 --> 01:50:49,213 Earth Engine! Maaari nating subukang magtago sa ilalim ng Earth Engine! 1625 01:50:49,296 --> 01:50:52,439 Kung ang thrust ng Earth Engine kayang kontrahin ang lakas ng shockwave, 1626 01:50:52,463 --> 01:50:54,263 - maaari pa kayong magkaroon ng pagkakataon! - Liu Qi. 1627 01:50:54,630 --> 01:50:56,046 Hindi ako makalabas. 1628 01:50:56,963 --> 01:50:58,130 Sige na. 1629 01:50:58,255 --> 01:50:59,421 Liu Qi! 1630 01:51:00,505 --> 01:51:01,505 Go! 1631 01:51:02,046 --> 01:51:03,421 Magmadali! 1632 01:51:17,546 --> 01:51:21,088 Mga miyembro ng rescue unit CN171-11. 1633 01:51:21,213 --> 01:51:22,546 Atensyon. 1634 01:51:23,963 --> 01:51:25,255 Ito ay... 1635 01:51:25,338 --> 01:51:26,546 isang order. 1636 01:51:30,463 --> 01:51:31,630 Mabuhay sa. 1637 01:52:52,213 --> 01:52:54,296 Liu Qi! Duoduo! 1638 01:53:33,880 --> 01:53:35,213 Ang transporter! 1639 01:53:35,296 --> 01:53:37,463 Ang transporter ay nahuhulog! 1640 01:54:19,796 --> 01:54:21,046 Kami... 1641 01:54:21,921 --> 01:54:23,963 Sa wakas nakarating din kami. 1642 01:54:28,838 --> 01:54:30,880 Babala. Mababang temperatura. 1643 01:54:31,380 --> 01:54:34,130 Babala. Pakitingnan ang selyo ng helmet. 1644 01:54:34,588 --> 01:54:36,838 Babala. Mababang temperatura. 1645 01:54:37,130 --> 01:54:39,963 Babala. Pakitingnan ang selyo ng helmet. 1646 01:54:40,046 --> 01:54:41,630 Liu Qi. 1647 01:54:41,713 --> 01:54:43,130 Tulong! 1648 01:54:43,213 --> 01:54:44,505 Tim! Bumaba ka dito! 1649 01:54:44,588 --> 01:54:45,689 Kaagad, sasama ako! 1650 01:54:45,713 --> 01:54:47,233 - Tulungan mo kami! - Kaagad! 1651 01:55:35,463 --> 01:55:36,588 Earth... 1652 01:55:38,130 --> 01:55:39,588 nakaligtas. 1653 01:55:47,171 --> 01:55:48,171 Ang Araw 1654 01:55:48,338 --> 01:55:50,630 matatagpuan sa braso ng Milky Way's Orion. 1655 01:55:50,713 --> 01:55:54,463 Ang masa nito ay 99.68 porsiyento ng Solar System. 1656 01:55:55,755 --> 01:55:58,796 Ngayon, ang core ng Araw ay mabilis na lumalala 1657 01:55:58,880 --> 01:56:00,022 - at lumalawak. - Pumunta upang tumingin doon! 1658 01:56:00,046 --> 01:56:01,505 Lalamunin ang mundo. 1659 01:56:02,505 --> 01:56:06,505 Upang mabuhay, nagsimula ang sangkatauhan isang groundbreaking na proyekto 1660 01:56:06,588 --> 01:56:08,088 para mapagmaniobra ang buong planeta 1661 01:56:08,171 --> 01:56:11,546 sa isang bagong tahanan matatagpuan 4.2 light years ang layo. 1662 01:56:11,630 --> 01:56:13,421 I miss you all so badly! 1663 01:56:14,671 --> 01:56:15,711 - Hi, guys. - Sir. 1664 01:56:16,338 --> 01:56:18,838 Ang proyekto ay nahahati sa limang yugto. 1665 01:56:18,963 --> 01:56:22,463 Unang yugto. Ang sangkatauhan ay magtatayo 10,000 thrusters 1666 01:56:22,546 --> 01:56:23,731 - para sa pagpapaandar ng Earth... - Uy, siya iyon. 1667 01:56:23,755 --> 01:56:25,338 ...tinatawag na Earth Engines, 1668 01:56:25,421 --> 01:56:28,546 kasama ang 10,000 underground na lungsod upang protektahan ang buhay ng tao. 1669 01:56:28,630 --> 01:56:29,838 Ako... hindi ko ginawa. 1670 01:56:30,505 --> 01:56:31,838 See you! 1671 01:56:33,088 --> 01:56:34,505 Dalawang yugto. 1672 01:56:34,588 --> 01:56:37,921 Pag-activate ng Torque Engines napapaligiran sa kahabaan ng ekwador 1673 01:56:38,005 --> 01:56:40,130 upang ihinto ang pag-ikot ng Earth. 1674 01:56:40,213 --> 01:56:41,213 Isang hindi umiikot na Earth 1675 01:56:41,255 --> 01:56:43,838 ay lilikha ng mega tsunami na magwawalis sa buong planeta, 1676 01:56:43,921 --> 01:56:46,296 pagtanggal sa kalahati ng pandaigdigang populasyon. 1677 01:56:50,338 --> 01:56:51,647 Nakaayos na ako at handa nang umalis. 1678 01:56:51,671 --> 01:56:53,005 Kung walang aksidente... 1679 01:56:54,505 --> 01:56:56,689 - Ikatlong yugto. Ang Lupa... - ...sa tatlong oras... 1680 01:56:56,713 --> 01:56:58,314 ay gagamit ng gravitational force ng Araw 1681 01:56:58,338 --> 01:57:00,630 at Jupiter para sa huling acceleration, 1682 01:57:00,713 --> 01:57:02,921 nagsisimula sa isang paglalayag. 1683 01:57:03,005 --> 01:57:04,125 Sasama ba ang ate mo? 1684 01:57:05,380 --> 01:57:06,380 sirain mo. 1685 01:57:07,963 --> 01:57:09,088 Matapos ang lahat ng mga taon na ito, 1686 01:57:09,963 --> 01:57:11,088 wala ka man lang pinagbago. 1687 01:57:13,213 --> 01:57:14,213 Apat na yugto. 1688 01:57:14,588 --> 01:57:18,421 Kapag umalis ang Earth sa Solar System, bubuksan ng Earth Engines ang buong kapangyarihan, 1689 01:57:18,880 --> 01:57:21,671 gumugol ng 500 taon upang mapabilis hanggang limang isang libo 1690 01:57:21,755 --> 01:57:25,380 sa bilis ng liwanag, pagkatapos ay gliding sa loob ng 1,300 taon. 1691 01:57:25,463 --> 01:57:28,296 Pagkatapos noon, binabaligtad ang mga direksyon ng Earth Engines, 1692 01:57:28,380 --> 01:57:30,880 gumugol ng isa pang 700 taon sa pagbabawas ng bilis. 1693 01:57:35,963 --> 01:57:36,796 Liu Hu Kou. 1694 01:57:36,880 --> 01:57:38,046 saan ka napunta? 1695 01:57:38,713 --> 01:57:40,130 Bakit nandito rin si Li Yiyi? 1696 01:57:41,088 --> 01:57:42,088 Panglimang yugto. 1697 01:57:42,130 --> 01:57:44,338 Nagsisimulang sumali ang Earth ang target na solar system, 1698 01:57:44,421 --> 01:57:45,713 pagdating sa aming bagong tahanan, 1699 01:57:46,046 --> 01:57:48,630 pagiging bagong planeta ng target na solar system. 1700 01:57:48,713 --> 01:57:52,505 Huwag mo na akong tawaging Hu Kou. Nasaan ang ugali mo? 1701 01:57:54,046 --> 01:57:55,046 Tawagin mo akong kuya. 1702 01:57:55,338 --> 01:57:56,755 Liu Qi. 1703 01:57:56,838 --> 01:57:58,338 Junior driver. 1704 01:57:58,421 --> 01:58:01,921 Beijing No. 3 Transportation Division nagpapaalala sa iyo. 1705 01:58:02,463 --> 01:58:04,130 Hindi mabilang ang mga ruta. 1706 01:58:04,213 --> 01:58:06,296 Kaligtasan ang pangunahin. 1707 01:58:07,213 --> 01:58:09,005 Sa hindi regulated na pagmamaneho, 1708 01:58:09,088 --> 01:58:11,296 Maaaring maluha ang iyong mga mahal sa buhay. 1709 01:58:16,963 --> 01:58:19,005 Marunong ka bang magmaneho? Liu Hu Kou! 1710 01:58:19,088 --> 01:58:22,213 Li Yiyi! Hinaharang mo ang paningin ko gamit ang bag na iyon! 1711 01:58:22,296 --> 01:58:24,421 Hindi ko kasalanan. 1712 01:58:25,463 --> 01:58:28,380 Paano ko hinaharangan ang iyong paningin kapag nakaupo ako sa likod mo? 1713 01:58:28,838 --> 01:58:31,005 Tatagal ang proyektong ito para sa 100 henerasyon. 1714 01:58:31,088 --> 01:58:33,772 - Mag-ingat, may isang tao! - Oh, shit, anong nangyayari? 1715 01:58:33,796 --> 01:58:36,963 Wala kaming ideya kung ano ang bagong Araw sa 4.2 light years ang layo 1716 01:58:37,046 --> 01:58:38,380 dadala sa aming bagong tahanan. 1717 01:58:38,755 --> 01:58:42,171 Ngunit mula sa araw na ito, ang tapang at tiyaga ng sangkatauhan 1718 01:58:42,255 --> 01:58:44,338 ay mauukit sa mga bituin. 1719 01:58:45,005 --> 01:58:47,213 Ang mahabang paglalakbay na ito ng pag-asa sa kawalan ng pag-asa 1720 01:58:47,296 --> 01:58:50,213 tatagal ng 2,500 taon sa buong kosmos. 1721 01:58:50,755 --> 01:58:53,671 Kilala rin ito bilang ang Wandering Earth Project. 1722 01:58:54,305 --> 01:59:00,444 Suportahan kami at maging VIP member upang alisin ang lahat ng ad mula sa www.OpenSubtitles.org 133082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.