All language subtitles for The.Painted.2024.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PitiPati.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,893 --> 00:00:06,314
{\an8}يناير 1968
2
00:00:38,764 --> 00:00:41,391
"المرسومين"
3
00:00:45,896 --> 00:00:47,272
احذروا!
4
00:00:47,355 --> 00:00:49,566
الطاولة والشموع...
5
00:01:30,315 --> 00:01:31,817
أخاطب الكيان
6
00:01:32,984 --> 00:01:35,362
الذي يقمع صاحب هذا الخاتم
7
00:01:37,531 --> 00:01:38,949
وأناديه
8
00:01:41,535 --> 00:01:43,036
ارسم نفسك
9
00:01:43,829 --> 00:01:46,456
وأظهر نفسك على هذه اللوحة
10
00:01:51,044 --> 00:01:52,671
أتوجه إلى الكيان القامع
11
00:01:52,754 --> 00:01:55,382
الذي يسيطر على زوجتي
12
00:01:56,883 --> 00:01:58,969
أظهر نفسك!
13
00:01:59,886 --> 00:02:01,638
أنا آمرك
14
00:02:02,222 --> 00:02:04,099
ارسم نفسك!
15
00:04:34,541 --> 00:04:35,583
لا!
16
00:05:54,954 --> 00:05:59,918
"المرسومين"
17
00:06:01,294 --> 00:06:05,381
بعد خمسة أشهر
18
00:06:06,007 --> 00:06:08,968
{\an8}يونيو 1968
19
00:06:14,140 --> 00:06:15,433
"جانيس"، "لوسي"
20
00:06:15,517 --> 00:06:17,769
يجب أن تكفّا عن ترك أطباقكما خارجاً
21
00:06:27,654 --> 00:06:29,280
كفّي عن اللحاق بي
22
00:06:34,327 --> 00:06:35,995
"لوسي"، ماذا تفعلين؟
23
00:06:37,413 --> 00:06:38,623
"لوسي"
24
00:06:41,334 --> 00:06:43,002
اذهبي والعبي مع شقيقك
25
00:06:44,170 --> 00:06:48,049
"محل نجارة "إلستر
26
00:06:53,012 --> 00:06:54,806
فات موعد استحقاقها
27
00:07:39,309 --> 00:07:42,312
منضدة"، أحدث محل نموذجي"
28
00:08:00,914 --> 00:08:02,665
"آدم"، تريد "جانيس" أن تقترض السيارة الليلة
29
00:08:02,749 --> 00:08:04,083
وأنا أذنت لها بذلك
30
00:08:06,878 --> 00:08:08,755
أنا لا أفهم البتة السبب وراء جمعك لهذه المجلات
31
00:08:08,838 --> 00:08:10,965
القديمة المكسوة بالغبار
32
00:08:13,718 --> 00:08:16,304
إنها تشكّل أبحاثا لعملي، رجاءً
33
00:08:17,013 --> 00:08:19,098
فالغلاف رقيق
34
00:08:20,892 --> 00:08:22,852
تريد "جانيس" اقتراض السيارة الليلة إذا؟
35
00:08:26,439 --> 00:08:28,399
لكن "جانيس" لا تحبني
36
00:08:28,775 --> 00:08:30,068
بل تحبك
37
00:08:30,235 --> 00:08:31,945
لكنها متقلبة المزاج
38
00:08:34,739 --> 00:08:35,698
أتعلمين؟
39
00:08:36,032 --> 00:08:37,700
عندما كانت بسنك
40
00:08:37,867 --> 00:08:40,245
كنا نبني حصنا ضخما في القبو
41
00:08:40,995 --> 00:08:42,413
ونفقد أمي وأبي صوابهما
42
00:08:44,499 --> 00:08:45,792
صنعت لك شيئاً
43
00:08:46,292 --> 00:08:50,213
يا للعجب، إنه مذهل
44
00:08:57,595 --> 00:08:59,931
- أنت "إفلين إلستر"؟
- نعم
45
00:09:00,097 --> 00:09:02,057
جئت ممثلاً عن إرث آل "فرانكو"
46
00:09:02,307 --> 00:09:05,103
كنا ننوي في الواقع التحدث إليك بشأن دورك
47
00:09:05,395 --> 00:09:06,562
ماذا؟
48
00:09:07,355 --> 00:09:09,524
عفواً، ألم يتم تبليغك؟
49
00:09:10,066 --> 00:09:12,527
فقد تمّت تسميتك لتكوني منفذة وصية نسيبتك
50
00:09:14,779 --> 00:09:16,280
لم نكن مقرّبتين
51
00:09:16,406 --> 00:09:17,782
وهي أصغر مني بكثير
52
00:09:17,865 --> 00:09:19,158
وتزوجت
53
00:09:19,742 --> 00:09:21,619
أكانا ثريين إذا؟
54
00:09:21,744 --> 00:09:22,954
بل فاحشي الثراء
55
00:09:23,329 --> 00:09:24,622
زوجها
56
00:09:24,747 --> 00:09:26,874
"كلايف" لطالما كانت عائلته ثرية
57
00:09:27,250 --> 00:09:28,876
عائلة "فرانكو"
58
00:09:30,670 --> 00:09:32,922
هي لم تراسلني حتى، أتفهم؟
59
00:09:34,799 --> 00:09:37,218
هذا فضلاً عن طريقة موتها فهي...
60
00:09:38,219 --> 00:09:39,887
غريبة تماماً
61
00:09:40,972 --> 00:09:43,266
من حيث الظروف المتعلقة بها وذاك المنزل
62
00:09:43,391 --> 00:09:45,351
ستتقاضين المال إذا لقاء ذلك؟
63
00:09:45,768 --> 00:09:46,769
أجل
64
00:09:46,936 --> 00:09:51,149
حسناً الراتب هو 10 آلاف بالإضافة إلى النسبة المئوية
65
00:09:51,274 --> 00:09:52,567
عشرة آلاف دولار؟
66
00:09:54,652 --> 00:09:55,987
يا للعجب يا "إف"
67
00:09:56,821 --> 00:09:59,407
أو يمكننا انتظار استكمال الوصية والإرث تلقائياً...
68
00:09:59,490 --> 00:10:01,159
لا، فقد يستغرق ذلك أكثر من سنة
69
00:10:01,242 --> 00:10:03,995
"آدم"، أنا لا أريد الذهاب إلى هناك بمفردي
70
00:10:04,078 --> 00:10:05,246
بإمكاني مرافقتك
71
00:10:06,122 --> 00:10:07,123
ويمكننا إحضار الأطفال معنا
72
00:10:07,206 --> 00:10:09,042
"جانيس" لديها مخيم للكرة اللينة
73
00:10:09,125 --> 00:10:10,960
يمكننا إلغاء المخيم...
74
00:10:11,044 --> 00:10:12,545
- وسيعجبها ذلك
- لسنة واحدة
75
00:10:12,670 --> 00:10:15,339
هذه فرصة العمر!
76
00:10:20,178 --> 00:10:21,679
أنت تتصرفين بأنانية
77
00:11:25,618 --> 00:11:27,537
سيأتي المخمّنون الأسبوع القادم
78
00:11:27,620 --> 00:11:30,414
لذا علينا توثيق كل شيء وفرزه قبل يوم الأحد
79
00:11:33,209 --> 00:11:35,044
حسناً يا "نيلسون"
80
00:11:35,294 --> 00:11:36,671
استلم أنت الطابق السفلي
81
00:11:36,754 --> 00:11:38,714
وأنا ووالدك سنهتم بهذا الطابق
82
00:11:38,798 --> 00:11:40,133
دورك الآن لتلاحقينني
83
00:11:40,258 --> 00:11:41,676
الركض داخل المنزل ممنوع
84
00:11:41,759 --> 00:11:42,885
إنها مزعجة جداً
85
00:11:43,094 --> 00:11:45,179
"جانيس" بما أنك قررت عدم المشاركة
86
00:11:45,263 --> 00:11:47,431
فلم لا تخرجين وترعين شقيقتك؟
87
00:11:47,557 --> 00:11:49,142
أمي، هذا ليس عدلاً
88
00:11:51,853 --> 00:11:52,979
حسناً
89
00:11:56,107 --> 00:11:57,358
ستقتنع في النهاية
90
00:12:07,952 --> 00:12:09,162
يا للعجب
91
00:12:29,098 --> 00:12:30,558
اسمعي يا أمي
92
00:12:30,933 --> 00:12:32,643
وجدت شيئاً غريباً
93
00:12:43,029 --> 00:12:44,780
يبدو الطلاء حديثا
94
00:12:45,239 --> 00:12:46,657
يا للعجب، هذا...
95
00:12:47,325 --> 00:12:48,659
غريب
96
00:12:49,160 --> 00:12:50,620
ماذا يجري؟
97
00:12:51,329 --> 00:12:52,997
عزيزي، ما رأيك؟
98
00:12:57,418 --> 00:12:58,461
ماذا تعنين؟
99
00:12:58,544 --> 00:12:59,879
أعني أنني لا أريد
100
00:12:59,962 --> 00:13:01,964
أن ترى "لوسي" هذا النوع من الأشياء
101
00:13:02,048 --> 00:13:03,591
فهذا مشين
102
00:13:07,136 --> 00:13:10,014
عزيزي، هلا تنقل هذه إلى العلية الآن؟
103
00:13:23,611 --> 00:13:25,363
خشب "ماهوغاني"
104
00:14:23,254 --> 00:14:24,922
ليس الليلة
105
00:17:02,246 --> 00:17:03,581
"لوسي"!
106
00:17:06,125 --> 00:17:08,836
"لوسي"، تعالي إلى هنا
107
00:17:11,380 --> 00:17:13,507
أيتها الفتاتان! أيتها الفتاتان!
108
00:17:14,008 --> 00:17:16,051
"جانيس"، توقفي، توقفي
109
00:17:16,218 --> 00:17:17,094
ماذا يجري؟
110
00:17:17,178 --> 00:17:19,054
انظري إلى ما فعلته بشعري
111
00:17:19,680 --> 00:17:21,640
- "لوسي"
- أنا لم أفعل ذلك
112
00:17:21,724 --> 00:17:23,142
بل فعلت أنا متأكدة من أنك الفاعلة
113
00:17:23,225 --> 00:17:25,436
حسناً "جانيس"، توقفي، توقفا كلاكما
114
00:17:26,270 --> 00:17:28,063
اعتذري من شقيقتك
115
00:17:28,481 --> 00:17:30,691
"لوسي"، اعتذري على الفور!
116
00:17:31,692 --> 00:17:33,194
لكنني لم أفعل ذلك
117
00:17:34,236 --> 00:17:35,905
إنها تكذب
118
00:17:40,409 --> 00:17:42,036
سينمو مجدداً
119
00:17:58,177 --> 00:17:59,470
آلو؟
120
00:18:00,637 --> 00:18:01,931
الاتصال لك
121
00:18:04,183 --> 00:18:05,810
أينقصنا شيء؟
122
00:18:06,684 --> 00:18:08,020
ينقصنا كل شيء
123
00:18:16,028 --> 00:18:17,738
ولا تنسَ البيض!
124
00:19:02,575 --> 00:19:04,410
"لوسي"؟
125
00:19:11,500 --> 00:19:12,751
أمي؟
126
00:19:15,296 --> 00:19:17,756
أمي، تعالي والحقي بي!
127
00:19:35,441 --> 00:19:37,234
من في الأسفل؟
128
00:20:53,310 --> 00:20:55,312
أدرك أنك مستاءة
129
00:20:55,396 --> 00:20:57,106
لكن لا علاقة لك بهذا الأمر يا "إفلين"
130
00:20:57,189 --> 00:20:58,357
فهذه مجرد
131
00:20:58,482 --> 00:20:59,358
إنها مجرد صور
132
00:20:59,441 --> 00:21:01,068
لديك ابنتان في هذا المنزل
133
00:21:01,151 --> 00:21:03,153
- ماذا لو اكتشفتا...
- لهذا السبب كانت مخبأة
134
00:21:03,278 --> 00:21:03,946
أنا وجدتها
135
00:21:04,029 --> 00:21:05,114
هذا لأنك كنت تبحثين عنها
136
00:21:05,197 --> 00:21:06,907
لم أكن أبحث عنها
137
00:21:07,074 --> 00:21:08,867
أتعلمين، عندما أفكر في كل التضحيات
138
00:21:08,951 --> 00:21:10,703
التي قدّمتها كل يوم
139
00:21:10,828 --> 00:21:12,162
من أجل حمايتك
140
00:21:12,287 --> 00:21:13,914
- ومن أجل حمايتهم...
- مم؟
141
00:21:13,998 --> 00:21:16,792
لئلاً تلاحظوا بأن "السفينة تغرق"
142
00:21:20,087 --> 00:21:21,672
تغرق؟
143
00:21:24,133 --> 00:21:26,510
خسرت نصف زبائني الفصل الماضي
144
00:21:27,928 --> 00:21:30,514
فتجار الجملة ما عادوا يشترون البضاعة المحلية
145
00:21:31,765 --> 00:21:32,850
فالأعمال لم تعد ناجحة
146
00:21:32,975 --> 00:21:34,518
وسينتقلون عبر البحار
147
00:21:38,022 --> 00:21:39,523
فاضطررت إلى استنفاذ حساب الادخار خاصتنا
148
00:21:39,648 --> 00:21:41,817
لتسديد قسط كلية "نيلسون"
149
00:21:44,778 --> 00:21:46,363
أحتاج إلى تنشق الهواء
150
00:21:48,866 --> 00:21:50,159
"إفلين"؟
151
00:22:36,038 --> 00:22:37,247
"آدم"؟
152
00:22:41,043 --> 00:22:42,461
حصل شيء ما اليوم
153
00:22:42,544 --> 00:22:44,546
عندما كنت ألعب مع "لوسي"
154
00:22:45,422 --> 00:22:47,341
فقد رأيت...
155
00:22:49,843 --> 00:22:52,346
- ماذا؟
- لا أدري
156
00:22:53,055 --> 00:22:54,973
شيء غريب
157
00:23:01,438 --> 00:23:03,482
إنها هذه اللوحات
158
00:23:04,525 --> 00:23:05,776
فهي...
159
00:23:06,693 --> 00:23:08,695
مخيفة جداً
160
00:23:12,950 --> 00:23:15,285
لا أعرف عما تتكلمين
161
00:23:23,127 --> 00:23:24,586
إنسَ الأمر
162
00:24:24,813 --> 00:24:26,064
"لوسي"
163
00:25:40,514 --> 00:25:42,557
ماذا يجري؟ ماذا؟
164
00:25:43,308 --> 00:25:44,643
أحدهم كان هنا
165
00:25:45,185 --> 00:25:47,187
- "جانيس" عزيزتي...
- أين؟
166
00:25:47,396 --> 00:25:49,314
- من هنا؟
- عزيزتي
167
00:25:51,858 --> 00:25:52,567
هو
168
00:25:58,740 --> 00:26:00,242
كان خلفي تماماً
169
00:26:00,367 --> 00:26:02,077
كان بإمكاني شمّ رائحة نفسه
170
00:26:03,412 --> 00:26:05,330
حسناً، ربما كان ما رأيته كابوساً
171
00:26:05,455 --> 00:26:07,624
لا، فقد كان هناك فعلاً، انظر
172
00:26:07,708 --> 00:26:09,501
انظري، انظري إلى ما فعله بشعري
173
00:26:12,921 --> 00:26:14,089
حسناً
174
00:26:15,007 --> 00:26:17,009
سنتخلص من هذه إذا
175
00:26:19,136 --> 00:26:20,470
ماذا؟
176
00:26:22,848 --> 00:26:24,558
"نيلسون" هلا تساعدني؟
177
00:26:24,683 --> 00:26:25,726
أجل
178
00:26:27,561 --> 00:26:29,521
هنا تماماً، أجل
179
00:26:34,067 --> 00:26:35,193
تصرّف بهذا الشيء
180
00:26:39,489 --> 00:26:41,074
هاك
181
00:26:41,742 --> 00:26:43,577
فلنخلد جميعاً للنوم الآن
182
00:27:16,401 --> 00:27:17,444
مهلاً... هل...
183
00:28:11,373 --> 00:28:12,457
من هناك؟
184
00:28:18,422 --> 00:28:19,798
من هناك؟
185
00:28:40,360 --> 00:28:42,362
اجعلني واحدة من المرسومين
186
00:29:49,596 --> 00:29:50,847
أين كنت ليلة البارحة؟
187
00:29:50,931 --> 00:29:52,516
لم أتمكن من النوم
188
00:29:54,351 --> 00:29:56,770
لم تعد مضطرا للكذب بشأن المجلات
189
00:29:57,103 --> 00:29:59,773
بحق السماء، لم تكن المجلات السبب
190
00:30:01,608 --> 00:30:03,276
فلننجز بعض الأعمال
191
00:30:49,406 --> 00:30:52,576
"المرسومين"
192
00:31:01,501 --> 00:31:03,712
"جانيس" تناولي عشاءك
193
00:31:05,005 --> 00:31:06,298
"آدم"، لا بأس
194
00:31:06,548 --> 00:31:09,050
أنا ووالدتك نكدّ في العمل لوضع الطعام على المائدة
195
00:31:09,175 --> 00:31:11,011
"آدم" توقف، فأنت تثير استياءها
196
00:31:11,761 --> 00:31:13,513
يمكننا التحدث عن الموضوع لاحقاً
197
00:31:14,097 --> 00:31:16,057
ولم لا نتحدث عنه الآن؟
198
00:31:21,646 --> 00:31:23,064
يمكنك إخبارهم
199
00:31:25,817 --> 00:31:27,444
العمل في مجال المفروشات والأثاث فشل
200
00:31:31,072 --> 00:31:34,117
نحن ندّخر ما يمكننا بفضل هذه الفرصة ولكن...
201
00:31:35,827 --> 00:31:38,705
بعدها، سيكون المال شحيحا لفترة من الوقت
202
00:31:52,010 --> 00:31:54,012
- أمي؟
- ماذا عزيزتي؟
203
00:31:55,388 --> 00:31:57,515
أما زلت تحبين أبي؟
204
00:32:00,101 --> 00:32:02,270
"لوسي"، لم تطرحين عليّ هذا السؤال؟
205
00:32:07,776 --> 00:32:11,154
أحياناً، أمك وأبوك يختلفان بالرأي
206
00:32:11,988 --> 00:32:13,990
ولكن هذا لا يعني...
207
00:32:18,036 --> 00:32:20,121
هذه مجرد مسائل تخص البالغين
208
00:32:21,081 --> 00:32:22,832
ولا داعي لتقلقي بشأنها
209
00:32:24,250 --> 00:32:25,418
اتفقنا؟
210
00:33:41,453 --> 00:33:42,871
"لوسي"؟
211
00:35:03,117 --> 00:35:05,203
أمي، تعالي والحقي بي
212
00:35:31,938 --> 00:35:33,231
توقف!
213
00:37:57,625 --> 00:37:59,669
"نيلسون"! "نيلسون"!
214
00:38:13,391 --> 00:38:14,642
واحد، اثنان...
215
00:38:23,693 --> 00:38:24,485
"نيلسون"؟
216
00:38:25,319 --> 00:38:27,405
- ماذا يجري؟
- أنت بخير؟
217
00:38:30,783 --> 00:38:31,993
أين أمي؟
218
00:38:36,372 --> 00:38:38,583
تعال، تعال، هيا
219
00:39:22,543 --> 00:39:24,045
ماذا تريدين؟
220
00:39:41,771 --> 00:39:43,189
"إفلين"؟
221
00:39:45,024 --> 00:39:46,234
أنا هنا في الأسفل!
222
00:39:52,532 --> 00:39:54,700
علينا الخروج من هنا
223
00:39:55,243 --> 00:39:56,160
الآن!
224
00:41:04,687 --> 00:41:06,689
كان يجدر بي القيام بهذا منذ أسابيع
225
00:41:07,315 --> 00:41:08,608
"إف"
226
00:41:10,193 --> 00:41:12,236
يجب تنظيفها
227
00:41:53,486 --> 00:41:56,239
أتودين الرقص؟ طبعاً
228
00:41:56,739 --> 00:41:58,115
أنت بارعة
229
00:42:00,076 --> 00:42:01,327
مرحباً "لوسي"
230
00:42:02,620 --> 00:42:04,956
أردت أن أقول
231
00:42:05,998 --> 00:42:07,625
إنني أعتذر
232
00:42:08,292 --> 00:42:10,461
على إلقاء اللوم عليك
233
00:42:11,671 --> 00:42:13,339
وعن كل شيء
234
00:42:18,344 --> 00:42:19,679
اسمعي
235
00:42:20,888 --> 00:42:22,890
أتودين القيام بشيء ممتع؟
236
00:42:24,016 --> 00:42:26,143
قالوا إنها كانت جريمة قتل وانتحار
237
00:42:27,937 --> 00:42:30,523
لكنهما كانا متزوجين حديثا لذا لم يكن الأمر منطقياً
238
00:42:35,945 --> 00:42:36,988
أظن أن...
239
00:42:37,071 --> 00:42:40,533
زوجها "كلايف" كان يحاول استدعاء شيئاً ما
240
00:42:40,658 --> 00:42:42,034
ليلة وفاتهما
241
00:42:44,245 --> 00:42:46,247
قد يكون هذا كله جنوناً
242
00:42:52,628 --> 00:42:53,713
ماذا؟
243
00:42:55,172 --> 00:42:56,841
عليّ القيام بشيء ما
244
00:43:04,098 --> 00:43:06,350
"كتب "ألدن" 204 شارع "ايكزودس"، "كاليفورنيا
245
00:43:13,691 --> 00:43:14,817
أجل، غطيّ تلك الحفرة
246
00:43:16,569 --> 00:43:18,529
أظن أن هذا المكان يحتاج إلى مساحة أكبر
247
00:43:18,988 --> 00:43:20,156
أجل
248
00:43:21,073 --> 00:43:22,533
سأحضر المزيد من العلب من الطابق العلوي، اتفقنا؟
249
00:43:22,616 --> 00:43:23,326
حسناً
250
00:43:32,960 --> 00:43:34,712
لا أعرف، ماذا عنك؟
251
00:43:36,380 --> 00:43:37,840
أتريدين اللعب؟
252
00:43:38,049 --> 00:43:39,133
طبعاً
253
00:43:55,524 --> 00:43:56,525
انتظر!
254
00:44:26,806 --> 00:44:27,848
"لوسي"!
255
00:45:28,993 --> 00:45:30,161
لا تلمسي هذه!
256
00:45:36,584 --> 00:45:38,294
كانت هناك
257
00:45:38,919 --> 00:45:41,255
في القبو، لا أعرف كيف وصلت إلى هناك
258
00:45:46,260 --> 00:45:47,803
لا بأس
259
00:45:49,972 --> 00:45:51,932
سأهتم بها
260
00:46:11,869 --> 00:46:13,037
لقد أقفلنا لليوم
261
00:46:13,120 --> 00:46:14,246
لا، انتظري
262
00:46:14,371 --> 00:46:16,540
أريد معلومات عن "المرسومين"
263
00:46:30,137 --> 00:46:32,723
كانوا يطلقون عليهم تسمية "المرسومين"
264
00:46:33,349 --> 00:46:35,935
وهم أرواح يتم استدعاءها من خلال الفن
265
00:46:36,143 --> 00:46:39,522
هذا الكتاب هو أحد الكتيبات القليلة التي صمدت
266
00:46:41,148 --> 00:46:42,316
لم فعلوا ذلك؟
267
00:46:42,483 --> 00:46:44,235
معظم الأرواح تستمر على حالها بعد الموت
268
00:46:44,318 --> 00:46:46,111
كما كانت وهي حية
269
00:46:46,237 --> 00:46:49,490
وهذه اللوحات كانت بمثابة الديار لها
270
00:46:50,282 --> 00:46:54,078
لكنها سمحت في الوقت عينه بدخول كيانات شريرة
271
00:46:55,079 --> 00:46:58,958
في بداية العشرينات، توقف هذا الطقس تماماً
272
00:46:59,250 --> 00:47:02,253
لذا نحتفظ بها هنا حفاظاً على السلامة
273
00:47:04,296 --> 00:47:07,132
لكن اللوحة التي رأيتها بدت حديثة جداً
274
00:47:09,885 --> 00:47:11,262
أتظنين بأن "كلايف" كان...
275
00:47:11,345 --> 00:47:13,347
لا يمكنني قول شيء
276
00:47:14,348 --> 00:47:17,351
عائلة "فرانكو" كانت تحتفظ بأسرار كثيرة
277
00:47:17,476 --> 00:47:19,061
لكنني أعرف التالي
278
00:47:19,270 --> 00:47:20,896
مع بداية القرن
279
00:47:21,063 --> 00:47:25,192
كان أفرادها من أهم رسّامي الأرواح
280
00:47:25,442 --> 00:47:27,820
إذ كانوا يعتقدون أنه إذا أصبح المرء
281
00:47:27,945 --> 00:47:29,572
أحد الأرواح المرسومة
282
00:47:30,364 --> 00:47:32,950
فهو لن يموت أبداً
283
00:47:57,600 --> 00:47:59,643
علم الشر
284
00:48:04,732 --> 00:48:05,899
"سقوبة"
285
00:48:08,319 --> 00:48:10,070
"الفصل 19 "سقوبة
286
00:48:19,455 --> 00:48:21,707
"تصوف أو احتيال، آراء معاصرة حول سلالة "فرانكو
287
00:48:28,505 --> 00:48:31,383
عائلة "فرانكو" تستضيف حفل خيري
288
00:48:32,259 --> 00:48:33,844
يا للهول
289
00:49:01,497 --> 00:49:03,123
هذا لن يفيد
290
00:49:03,374 --> 00:49:05,084
ستستمر بالعودة
291
00:49:05,417 --> 00:49:07,753
أينما ذهبنا أو مهما فعلنا
292
00:49:09,004 --> 00:49:11,048
علينا أن نعرف من أين أتت
293
00:49:12,549 --> 00:49:14,176
ثمة شيء عليك رؤيته
294
00:49:18,263 --> 00:49:20,265
أنت متأكد من أنها المرأة نفسها؟
295
00:49:21,266 --> 00:49:22,893
متأكد تماماً
296
00:49:23,310 --> 00:49:25,646
اسمها كان "كساندرا دوبراي"
297
00:49:27,940 --> 00:49:30,025
وفاة وريثة "باسادينا" بعد مرض طويل
298
00:49:30,776 --> 00:49:31,694
لا تمتّ لهم بأي صلة قرابة
299
00:49:31,777 --> 00:49:33,362
ولكنها كانت تعرف "آيفر"
300
00:49:33,529 --> 00:49:35,280
أي جد جد "كلايف"
301
00:49:35,406 --> 00:49:37,241
انتقل من "كلايف" إلى نسيبتك
302
00:49:37,408 --> 00:49:38,742
فإلينا
303
00:49:39,493 --> 00:49:40,953
بعدما توفيت "كساندرا"
304
00:49:41,286 --> 00:49:43,497
وقع عدد من الجرائم
305
00:49:43,747 --> 00:49:45,791
وحالات الانتحار والاختفاء
306
00:49:46,291 --> 00:49:47,835
ماذا عن الحريق؟
307
00:49:47,960 --> 00:49:49,628
حسناً
308
00:49:50,587 --> 00:49:51,755
المنزل الأساسي
309
00:49:51,839 --> 00:49:54,883
احترق وتهدم عام 1907 وقضى على "آيفر" وزوجته
310
00:49:54,967 --> 00:49:56,009
المنزل الذي كنا فيه
311
00:49:56,385 --> 00:49:59,513
بُني على أساس البيت الأساسي بعد 3 سنوات
312
00:50:01,265 --> 00:50:03,100
ثمة وسيلة وحيدة لوقف هذا الشيء
313
00:50:03,225 --> 00:50:04,685
أعرف الطقوس
314
00:50:05,018 --> 00:50:06,437
لكننا بحاجة إلى شيء آخر
315
00:50:06,562 --> 00:50:07,938
ممتلكاتها الأقرب إلى قلبها
316
00:50:10,691 --> 00:50:13,193
عندما كنت في القبو، ظننت رأيت شيئاً
317
00:50:13,402 --> 00:50:14,695
غرفة أخرى
318
00:50:14,820 --> 00:50:16,405
أظنها تحتفظ بها هناك
319
00:50:18,240 --> 00:50:20,367
قد تكون هذه الغرفة هي القبو الأساسي
320
00:50:22,327 --> 00:50:24,163
علينا العودة
321
00:50:24,830 --> 00:50:26,123
الليلة
322
00:50:31,295 --> 00:50:32,796
إذا حصل شيء ما
323
00:50:32,963 --> 00:50:34,757
اتصلوا بـ"ستيف" على الفور
324
00:50:36,508 --> 00:50:39,136
سنعود عما قريب، ستجري الأمور على ما يرام
325
00:53:23,842 --> 00:53:25,135
اللوحات
326
00:53:25,260 --> 00:53:27,262
قد تحاول استخدامها ضدنا
327
00:53:29,348 --> 00:53:30,933
سنحرقها إذا
328
00:56:23,021 --> 00:56:25,941
اجعلني واحدة من المرسومين
329
00:56:27,484 --> 00:56:29,194
اجعلني واحدة من المرسومين
330
00:59:52,022 --> 00:59:53,023
"إفلين"!
331
00:59:57,444 --> 00:59:58,528
"إفلين"!
332
00:59:59,821 --> 01:00:00,905
"إفلين"!
333
01:00:13,585 --> 01:00:14,627
"آدم"!
334
01:00:18,506 --> 01:00:19,841
تمسّكي بذراعي
335
01:00:25,638 --> 01:00:26,473
هيا
336
01:00:39,861 --> 01:00:41,404
رأيتها
337
01:00:41,905 --> 01:00:44,032
رأيت "كساندرا دوبراي"
338
01:01:17,023 --> 01:01:19,025
- "إف"؟
- ماذا؟
339
01:01:21,945 --> 01:01:23,947
ثمة أمر عليّ إخبارك به
340
01:01:29,285 --> 01:01:30,537
ما هو؟
341
01:01:36,501 --> 01:01:38,503
علينا الانصراف فعلاً
342
01:02:14,205 --> 01:02:15,498
"نيلسون"؟
343
01:02:29,721 --> 01:02:31,097
ماذا تفعل؟
344
01:02:43,109 --> 01:02:44,360
"نيلسون"؟
345
01:02:46,779 --> 01:02:47,822
لا!
346
01:02:50,158 --> 01:02:51,159
"نيلسون"؟
347
01:02:51,618 --> 01:02:52,952
افتح الباب!
348
01:03:01,920 --> 01:03:03,254
لقد رأيتها
349
01:03:04,380 --> 01:03:05,924
رأيت كل شيء
350
01:03:07,926 --> 01:03:10,303
إنها لعنة وهي متوارثة ضمن العائلة
351
01:03:10,386 --> 01:03:12,472
بدأت مع "آيفر فرانكو"
352
01:03:13,723 --> 01:03:17,977
كان أكثر شخص روحاني في عصره
353
01:03:18,228 --> 01:03:21,898
اشتهر بقدرته على استدعاء لوحات الموتى
354
01:03:22,315 --> 01:03:26,694
وذات يوم تعرف على "كساندرا دوبراي"
355
01:03:28,029 --> 01:03:30,198
وريثة عصرية وراقية
356
01:03:50,260 --> 01:03:52,637
وفي تلك الليلة، قطعا وعد كعاشقين
357
01:03:52,762 --> 01:03:55,557
بالهرب معاً والزواج سرا
358
01:04:00,603 --> 01:04:02,522
لكن ذلك لم يكن مقدراً
359
01:04:04,649 --> 01:04:06,734
وبسن الـ29
360
01:04:06,901 --> 01:04:10,321
أصبحت "كساندرا" مريضة جداً وبشكل مفاجئ
361
01:04:12,407 --> 01:04:14,867
اجعلني واحدة من المرسومين
362
01:04:17,579 --> 01:04:20,123
فحضّر لوحة سحرية
363
01:04:20,623 --> 01:04:24,502
مكان تعيش فيه الأرواح وتتحاب إلى الأبد
364
01:04:24,669 --> 01:04:26,170
وبعد وفاتها
365
01:04:26,337 --> 01:04:28,214
سيمارس الطقس
366
01:04:28,423 --> 01:04:31,259
ويربط روحها باللوحة التي رسمها
367
01:04:37,765 --> 01:04:41,894
ثم يقتل نفسه وينضم إليها
368
01:04:47,442 --> 01:04:49,444
"كساندرا دوبراي"
369
01:04:50,737 --> 01:04:52,697
أنا أناديك!
370
01:05:15,011 --> 01:05:18,973
لكن عندما حان الوقت ليثبت لها حبه الأزلي
371
01:05:19,390 --> 01:05:22,018
وينضمّ إليها كواحد من الأرواح المرسومة
372
01:05:22,769 --> 01:05:24,354
لم يفعل
373
01:05:39,160 --> 01:05:41,245
تخلّى عن "كساندرا"
374
01:05:41,412 --> 01:05:44,582
وحكم عليها بتمضية الأبدية وحيدة
375
01:05:55,426 --> 01:05:57,387
لذا ألقت لعنة على "آيفر"
376
01:05:57,929 --> 01:05:59,931
وكل سلالته
377
01:06:03,893 --> 01:06:05,812
ثم تحوّلت إلى شريرة
378
01:06:06,729 --> 01:06:08,189
إلى شيطانة
379
01:06:09,732 --> 01:06:12,360
وهي تسكن الرجال ليقتلوا النساء
380
01:06:12,694 --> 01:06:14,487
وهكذا دواليك
381
01:06:14,696 --> 01:06:16,739
أرادت أن تسكنني
382
01:06:18,783 --> 01:06:20,034
ماذا تعني؟
383
01:06:30,878 --> 01:06:33,673
ثمة أمر عليّ إخبارك به
384
01:06:34,006 --> 01:06:36,008
لقد أخذها! أخذها إلى القبو!
385
01:06:36,134 --> 01:06:37,260
ماذا؟
386
01:06:38,177 --> 01:06:39,512
عزيزتي، عما تتكلمين؟
387
01:06:41,013 --> 01:06:42,640
"نيلسون" أخذ "لوسي" إلى القبو
388
01:06:42,807 --> 01:06:44,600
وأقفل الباب، ثمة خطب بشأنه
389
01:07:14,630 --> 01:07:16,257
- "نيلسون"
- سأحضر المفتاح
390
01:07:59,133 --> 01:08:00,218
"نيلسون"!
391
01:08:03,179 --> 01:08:04,347
أخرجيها من هنا!
392
01:08:18,110 --> 01:08:18,861
هيا بنا
393
01:08:29,956 --> 01:08:31,541
أعطني الكرسي! أعطني الكرسي!
394
01:08:34,252 --> 01:08:35,545
هيا، هيا، هيا، هيا!
395
01:08:37,839 --> 01:08:39,006
"آدم"
396
01:08:40,174 --> 01:08:41,717
علينا البدء بممارسة الطقس
397
01:08:44,136 --> 01:08:45,596
حسناً أيتها الفتاتين، اسمعا، اسمعا
398
01:08:45,763 --> 01:08:47,723
اذهبا إلى منزل الضابط "ستيف" وابقيا فيه
399
01:08:47,807 --> 01:08:48,641
ماذا عن "نيلسون"؟
400
01:08:48,724 --> 01:08:50,560
لا تعودا إلى هذا المنزل الليلة
401
01:08:50,685 --> 01:08:52,186
مهما حصل
402
01:08:53,062 --> 01:08:55,106
أتفهمان؟
403
01:09:22,550 --> 01:09:24,218
لن نحتاج إلى هذا
404
01:09:27,096 --> 01:09:28,389
يا للهول!
405
01:09:58,836 --> 01:10:00,755
علينا وضع حاجز أمام هذا الباب
406
01:10:29,450 --> 01:10:30,743
وثمة أمر أخير
407
01:10:31,452 --> 01:10:35,289
حالما نرفع اللعنة، علينا فصل روحها عن اللوحة
408
01:10:35,831 --> 01:10:37,625
ماذا؟ كيف؟
409
01:10:40,127 --> 01:10:41,504
نحرقها!
410
01:12:24,439 --> 01:12:25,356
حسناً
411
01:12:29,652 --> 01:12:31,238
معاً
412
01:12:32,573 --> 01:12:35,367
"آيفر فرانكو"، نحن نستدعيك
413
01:12:36,243 --> 01:12:38,412
ارسم نفسك على هذه اللوحة!
414
01:12:38,496 --> 01:12:40,289
أظهر نفسك!
415
01:12:43,709 --> 01:12:45,335
وانضم إلى محبوبتك
416
01:12:51,884 --> 01:12:53,219
هذا لا ينجح
417
01:12:53,344 --> 01:12:54,678
فلنكرر ذلك مجدداً
418
01:12:55,554 --> 01:12:58,766
"آيفر فرانكو"، نحن نستدعيك
419
01:13:05,272 --> 01:13:06,565
علينا العودة
420
01:13:17,243 --> 01:13:19,578
"آيفر فرانكو"، نحن نستدعيك
421
01:13:20,246 --> 01:13:22,331
ارسم نفسك على هذه اللوحة!
422
01:13:23,374 --> 01:13:25,084
- وأظهر نفسك
- أظهر نفسك
423
01:13:25,167 --> 01:13:26,585
هذا أمر
424
01:13:28,462 --> 01:13:31,674
لا، لا، لا، هذا لا ينجح، يفترض بهذا أن ينجح
425
01:13:32,424 --> 01:13:33,676
أنت متأكدة؟
426
01:13:33,759 --> 01:13:35,636
أجل، انظر إلى اللوحة، انظر إلى ذراعها
427
01:13:35,719 --> 01:13:38,013
يفترض أن ينتهي هذا بهذا الشكل، يفترض ذلك
428
01:13:39,515 --> 01:13:41,517
يفترض بنا جمعهما معاً
429
01:13:41,725 --> 01:13:43,185
لقد قطع "آيفر" وعداً
430
01:13:43,727 --> 01:13:45,521
ولكنه كان جباناً
431
01:13:45,646 --> 01:13:48,149
فلم يضحّي بنفسه في الحياة
432
01:13:48,691 --> 01:13:51,110
والآن، في الموت...
433
01:14:00,035 --> 01:14:02,580
لكي تكشف الروح نفسها
434
01:14:04,123 --> 01:14:06,292
يجب أن تظهر رغبة في المشاركة
435
01:14:09,170 --> 01:14:11,088
وهذا الطقس في الواقع
436
01:14:11,964 --> 01:14:15,718
هو بمثابة طلب يمكن للكيان أن يرفضه
437
01:14:16,594 --> 01:14:18,095
لن يأتي
438
01:14:19,513 --> 01:14:20,848
لن يأتي
439
01:14:24,518 --> 01:14:26,145
وهي تحتاج إلى ضحية
440
01:14:30,524 --> 01:14:33,944
الوعد الذي نكث به "آيفر"
441
01:14:35,571 --> 01:14:37,198
يجب أن يتحقق
442
01:14:40,326 --> 01:14:41,827
أجل، ولكن كيف؟
443
01:14:47,041 --> 01:14:49,210
ثمة أمر عليّ إخبارك به
444
01:14:50,044 --> 01:14:51,462
عندما كنا...
445
01:14:53,214 --> 01:14:54,715
في المنزل تلك الليلة
446
01:14:58,093 --> 01:14:59,845
صعدت إلى العلية
447
01:15:01,347 --> 01:15:02,306
وجاءت إليّ
448
01:15:15,361 --> 01:15:16,487
وكنا معاً
449
01:15:18,948 --> 01:15:21,325
أنا آسف جداً
450
01:15:40,052 --> 01:15:42,554
لقد حاولت قتل ابنتي
451
01:15:44,014 --> 01:15:46,016
وهي الآن تسكن ابني
452
01:15:47,393 --> 01:15:49,144
سينتهي هذا الليلة
453
01:16:01,865 --> 01:16:04,285
- أنا آسف
- لا، ماذا فعلت؟
454
01:16:09,707 --> 01:16:12,626
بات كل شيء الآن جاهزاً لك
455
01:16:15,587 --> 01:16:17,756
كان لا بد أن أكون أنا
456
01:16:19,008 --> 01:16:21,218
المشارك الذي يبدي رغبته
457
01:16:29,393 --> 01:16:31,228
أرجوك لا تكرهيني
458
01:16:34,064 --> 01:16:36,483
لا، لا، لا، "آدم"
459
01:16:38,110 --> 01:16:39,236
"آدم"
460
01:16:41,697 --> 01:16:44,033
لا، لا، لا، "آدم"
461
01:16:46,201 --> 01:16:47,244
"آدم"!
462
01:16:50,080 --> 01:16:51,081
"آدم"
463
01:16:53,709 --> 01:16:54,793
"آدم"
464
01:17:39,922 --> 01:17:41,340
"آدم إلستر"
465
01:17:43,175 --> 01:17:44,802
أنا أستدعيك
466
01:19:07,843 --> 01:19:09,011
"نيلسون"؟
467
01:19:20,272 --> 01:19:21,398
"كساندرا"؟
468
01:19:48,217 --> 01:19:49,301
لا!
469
01:20:48,193 --> 01:20:49,194
مهلاً
470
01:20:49,945 --> 01:20:51,113
ماذا حصل؟
36684