All language subtitles for The.Painted.2024.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-PitiPati.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,893 --> 00:00:06,314 ‫{\an8}يناير 1968 2 00:00:38,764 --> 00:00:41,391 ‫"المرسومين" 3 00:00:45,896 --> 00:00:47,272 ‫احذروا! 4 00:00:47,355 --> 00:00:49,566 ‫الطاولة والشموع... 5 00:01:30,315 --> 00:01:31,817 ‫أخاطب الكيان 6 00:01:32,984 --> 00:01:35,362 ‫الذي يقمع صاحب هذا الخاتم 7 00:01:37,531 --> 00:01:38,949 ‫وأناديه 8 00:01:41,535 --> 00:01:43,036 ‫ارسم نفسك 9 00:01:43,829 --> 00:01:46,456 ‫وأظهر نفسك على هذه اللوحة 10 00:01:51,044 --> 00:01:52,671 ‫أتوجه إلى الكيان القامع 11 00:01:52,754 --> 00:01:55,382 ‫الذي يسيطر على زوجتي 12 00:01:56,883 --> 00:01:58,969 ‫أظهر نفسك! 13 00:01:59,886 --> 00:02:01,638 ‫أنا آمرك 14 00:02:02,222 --> 00:02:04,099 ‫ارسم نفسك! 15 00:04:34,541 --> 00:04:35,583 ‫لا! 16 00:05:54,954 --> 00:05:59,918 ‫"المرسومين" 17 00:06:01,294 --> 00:06:05,381 ‫بعد خمسة أشهر 18 00:06:06,007 --> 00:06:08,968 ‫{\an8}يونيو 1968 19 00:06:14,140 --> 00:06:15,433 ‫"جانيس"، "لوسي" 20 00:06:15,517 --> 00:06:17,769 ‫يجب أن تكفّا عن ترك أطباقكما خارجاً 21 00:06:27,654 --> 00:06:29,280 ‫كفّي عن اللحاق بي 22 00:06:34,327 --> 00:06:35,995 ‫"لوسي"، ماذا تفعلين؟ 23 00:06:37,413 --> 00:06:38,623 ‫"لوسي" 24 00:06:41,334 --> 00:06:43,002 ‫اذهبي والعبي مع شقيقك 25 00:06:44,170 --> 00:06:48,049 ‫"محل نجارة "إلستر 26 00:06:53,012 --> 00:06:54,806 ‫فات موعد استحقاقها 27 00:07:39,309 --> 00:07:42,312 ‫منضدة"، أحدث محل نموذجي" 28 00:08:00,914 --> 00:08:02,665 ‫"آدم"، تريد "جانيس" أن تقترض السيارة الليلة 29 00:08:02,749 --> 00:08:04,083 ‫وأنا أذنت لها بذلك 30 00:08:06,878 --> 00:08:08,755 ‫أنا لا أفهم البتة السبب وراء جمعك لهذه المجلات 31 00:08:08,838 --> 00:08:10,965 ‫القديمة المكسوة بالغبار 32 00:08:13,718 --> 00:08:16,304 ‫إنها تشكّل أبحاثا لعملي، رجاءً 33 00:08:17,013 --> 00:08:19,098 ‫فالغلاف رقيق 34 00:08:20,892 --> 00:08:22,852 ‫تريد "جانيس" اقتراض السيارة الليلة إذا؟ 35 00:08:26,439 --> 00:08:28,399 ‫لكن "جانيس" لا تحبني 36 00:08:28,775 --> 00:08:30,068 ‫بل تحبك 37 00:08:30,235 --> 00:08:31,945 ‫لكنها متقلبة المزاج 38 00:08:34,739 --> 00:08:35,698 ‫أتعلمين؟ 39 00:08:36,032 --> 00:08:37,700 ‫عندما كانت بسنك 40 00:08:37,867 --> 00:08:40,245 ‫كنا نبني حصنا ضخما في القبو 41 00:08:40,995 --> 00:08:42,413 ‫ونفقد أمي وأبي صوابهما 42 00:08:44,499 --> 00:08:45,792 ‫صنعت لك شيئاً 43 00:08:46,292 --> 00:08:50,213 ‫يا للعجب، إنه مذهل 44 00:08:57,595 --> 00:08:59,931 ‫- أنت "إفلين إلستر"؟ ‫- نعم 45 00:09:00,097 --> 00:09:02,057 ‫جئت ممثلاً عن إرث آل "فرانكو" 46 00:09:02,307 --> 00:09:05,103 ‫كنا ننوي في الواقع التحدث إليك بشأن دورك 47 00:09:05,395 --> 00:09:06,562 ‫ماذا؟ 48 00:09:07,355 --> 00:09:09,524 ‫عفواً، ألم يتم تبليغك؟ 49 00:09:10,066 --> 00:09:12,527 ‫فقد تمّت تسميتك لتكوني منفذة وصية نسيبتك 50 00:09:14,779 --> 00:09:16,280 ‫لم نكن مقرّبتين 51 00:09:16,406 --> 00:09:17,782 ‫وهي أصغر مني بكثير 52 00:09:17,865 --> 00:09:19,158 ‫وتزوجت 53 00:09:19,742 --> 00:09:21,619 ‫أكانا ثريين إذا؟ 54 00:09:21,744 --> 00:09:22,954 ‫بل فاحشي الثراء 55 00:09:23,329 --> 00:09:24,622 ‫زوجها 56 00:09:24,747 --> 00:09:26,874 ‫"كلايف" لطالما كانت عائلته ثرية 57 00:09:27,250 --> 00:09:28,876 ‫عائلة "فرانكو" 58 00:09:30,670 --> 00:09:32,922 ‫هي لم تراسلني حتى، أتفهم؟ 59 00:09:34,799 --> 00:09:37,218 ‫هذا فضلاً عن طريقة موتها فهي... 60 00:09:38,219 --> 00:09:39,887 ‫غريبة تماماً 61 00:09:40,972 --> 00:09:43,266 ‫من حيث الظروف المتعلقة بها وذاك المنزل 62 00:09:43,391 --> 00:09:45,351 ‫ستتقاضين المال إذا لقاء ذلك؟ 63 00:09:45,768 --> 00:09:46,769 ‫أجل 64 00:09:46,936 --> 00:09:51,149 ‫حسناً الراتب هو 10 آلاف بالإضافة إلى النسبة المئوية 65 00:09:51,274 --> 00:09:52,567 ‫عشرة آلاف دولار؟ 66 00:09:54,652 --> 00:09:55,987 ‫يا للعجب يا "إف" 67 00:09:56,821 --> 00:09:59,407 ‫أو يمكننا انتظار استكمال الوصية والإرث تلقائياً... 68 00:09:59,490 --> 00:10:01,159 ‫لا، فقد يستغرق ذلك أكثر من سنة 69 00:10:01,242 --> 00:10:03,995 ‫"آدم"، أنا لا أريد الذهاب إلى هناك بمفردي 70 00:10:04,078 --> 00:10:05,246 ‫بإمكاني مرافقتك 71 00:10:06,122 --> 00:10:07,123 ‫ويمكننا إحضار الأطفال معنا 72 00:10:07,206 --> 00:10:09,042 ‫"جانيس" لديها مخيم للكرة اللينة 73 00:10:09,125 --> 00:10:10,960 ‫يمكننا إلغاء المخيم... 74 00:10:11,044 --> 00:10:12,545 ‫- وسيعجبها ذلك ‫- لسنة واحدة 75 00:10:12,670 --> 00:10:15,339 ‫هذه فرصة العمر! 76 00:10:20,178 --> 00:10:21,679 ‫أنت تتصرفين بأنانية 77 00:11:25,618 --> 00:11:27,537 ‫سيأتي المخمّنون الأسبوع القادم 78 00:11:27,620 --> 00:11:30,414 ‫لذا علينا توثيق كل شيء وفرزه قبل يوم الأحد 79 00:11:33,209 --> 00:11:35,044 ‫حسناً يا "نيلسون" 80 00:11:35,294 --> 00:11:36,671 ‫استلم أنت الطابق السفلي 81 00:11:36,754 --> 00:11:38,714 ‫وأنا ووالدك سنهتم بهذا الطابق 82 00:11:38,798 --> 00:11:40,133 ‫دورك الآن لتلاحقينني 83 00:11:40,258 --> 00:11:41,676 ‫الركض داخل المنزل ممنوع 84 00:11:41,759 --> 00:11:42,885 ‫إنها مزعجة جداً 85 00:11:43,094 --> 00:11:45,179 ‫"جانيس" بما أنك قررت عدم المشاركة 86 00:11:45,263 --> 00:11:47,431 ‫فلم لا تخرجين وترعين شقيقتك؟ 87 00:11:47,557 --> 00:11:49,142 ‫أمي، هذا ليس عدلاً 88 00:11:51,853 --> 00:11:52,979 ‫حسناً 89 00:11:56,107 --> 00:11:57,358 ‫ستقتنع في النهاية 90 00:12:07,952 --> 00:12:09,162 ‫يا للعجب 91 00:12:29,098 --> 00:12:30,558 ‫اسمعي يا أمي 92 00:12:30,933 --> 00:12:32,643 ‫وجدت شيئاً غريباً 93 00:12:43,029 --> 00:12:44,780 ‫يبدو الطلاء حديثا 94 00:12:45,239 --> 00:12:46,657 ‫يا للعجب، هذا... 95 00:12:47,325 --> 00:12:48,659 ‫غريب 96 00:12:49,160 --> 00:12:50,620 ‫ماذا يجري؟ 97 00:12:51,329 --> 00:12:52,997 ‫عزيزي، ما رأيك؟ 98 00:12:57,418 --> 00:12:58,461 ‫ماذا تعنين؟ 99 00:12:58,544 --> 00:12:59,879 ‫أعني أنني لا أريد 100 00:12:59,962 --> 00:13:01,964 ‫أن ترى "لوسي" هذا النوع من الأشياء 101 00:13:02,048 --> 00:13:03,591 ‫فهذا مشين 102 00:13:07,136 --> 00:13:10,014 ‫عزيزي، هلا تنقل هذه إلى العلية الآن؟ 103 00:13:23,611 --> 00:13:25,363 ‫خشب "ماهوغاني" 104 00:14:23,254 --> 00:14:24,922 ‫ليس الليلة 105 00:17:02,246 --> 00:17:03,581 ‫"لوسي"! 106 00:17:06,125 --> 00:17:08,836 ‫"لوسي"، تعالي إلى هنا 107 00:17:11,380 --> 00:17:13,507 ‫أيتها الفتاتان! أيتها الفتاتان! 108 00:17:14,008 --> 00:17:16,051 ‫"جانيس"، توقفي، توقفي 109 00:17:16,218 --> 00:17:17,094 ‫ماذا يجري؟ 110 00:17:17,178 --> 00:17:19,054 ‫انظري إلى ما فعلته بشعري 111 00:17:19,680 --> 00:17:21,640 ‫- "لوسي" ‫- أنا لم أفعل ذلك 112 00:17:21,724 --> 00:17:23,142 ‫بل فعلت أنا متأكدة من أنك الفاعلة 113 00:17:23,225 --> 00:17:25,436 ‫حسناً "جانيس"، توقفي، توقفا كلاكما 114 00:17:26,270 --> 00:17:28,063 ‫اعتذري من شقيقتك 115 00:17:28,481 --> 00:17:30,691 ‫"لوسي"، اعتذري على الفور! 116 00:17:31,692 --> 00:17:33,194 ‫لكنني لم أفعل ذلك 117 00:17:34,236 --> 00:17:35,905 ‫إنها تكذب 118 00:17:40,409 --> 00:17:42,036 ‫سينمو مجدداً 119 00:17:58,177 --> 00:17:59,470 ‫آلو؟ 120 00:18:00,637 --> 00:18:01,931 ‫الاتصال لك 121 00:18:04,183 --> 00:18:05,810 ‫أينقصنا شيء؟ 122 00:18:06,684 --> 00:18:08,020 ‫ينقصنا كل شيء 123 00:18:16,028 --> 00:18:17,738 ‫ولا تنسَ البيض! 124 00:19:02,575 --> 00:19:04,410 ‫"لوسي"؟ 125 00:19:11,500 --> 00:19:12,751 ‫أمي؟ 126 00:19:15,296 --> 00:19:17,756 ‫أمي، تعالي والحقي بي! 127 00:19:35,441 --> 00:19:37,234 ‫من في الأسفل؟ 128 00:20:53,310 --> 00:20:55,312 ‫أدرك أنك مستاءة 129 00:20:55,396 --> 00:20:57,106 ‫لكن لا علاقة لك بهذا الأمر يا "إفلين" 130 00:20:57,189 --> 00:20:58,357 ‫فهذه مجرد 131 00:20:58,482 --> 00:20:59,358 ‫إنها مجرد صور 132 00:20:59,441 --> 00:21:01,068 ‫لديك ابنتان في هذا المنزل 133 00:21:01,151 --> 00:21:03,153 ‫- ماذا لو اكتشفتا... ‫- لهذا السبب كانت مخبأة 134 00:21:03,278 --> 00:21:03,946 ‫أنا وجدتها 135 00:21:04,029 --> 00:21:05,114 ‫هذا لأنك كنت تبحثين عنها 136 00:21:05,197 --> 00:21:06,907 ‫لم أكن أبحث عنها 137 00:21:07,074 --> 00:21:08,867 ‫أتعلمين، عندما أفكر في كل التضحيات 138 00:21:08,951 --> 00:21:10,703 ‫التي قدّمتها كل يوم 139 00:21:10,828 --> 00:21:12,162 ‫من أجل حمايتك 140 00:21:12,287 --> 00:21:13,914 ‫- ومن أجل حمايتهم... ‫- مم؟ 141 00:21:13,998 --> 00:21:16,792 ‫لئلاً تلاحظوا بأن "السفينة تغرق" 142 00:21:20,087 --> 00:21:21,672 ‫تغرق؟ 143 00:21:24,133 --> 00:21:26,510 ‫خسرت نصف زبائني الفصل الماضي 144 00:21:27,928 --> 00:21:30,514 ‫فتجار الجملة ما عادوا يشترون البضاعة المحلية 145 00:21:31,765 --> 00:21:32,850 ‫فالأعمال لم تعد ناجحة 146 00:21:32,975 --> 00:21:34,518 ‫وسينتقلون عبر البحار 147 00:21:38,022 --> 00:21:39,523 ‫فاضطررت إلى استنفاذ حساب الادخار خاصتنا 148 00:21:39,648 --> 00:21:41,817 ‫لتسديد قسط كلية "نيلسون" 149 00:21:44,778 --> 00:21:46,363 ‫أحتاج إلى تنشق الهواء 150 00:21:48,866 --> 00:21:50,159 ‫"إفلين"؟ 151 00:22:36,038 --> 00:22:37,247 ‫"آدم"؟ 152 00:22:41,043 --> 00:22:42,461 ‫حصل شيء ما اليوم 153 00:22:42,544 --> 00:22:44,546 ‫عندما كنت ألعب مع "لوسي" 154 00:22:45,422 --> 00:22:47,341 ‫فقد رأيت... 155 00:22:49,843 --> 00:22:52,346 ‫- ماذا؟ ‫- لا أدري 156 00:22:53,055 --> 00:22:54,973 ‫شيء غريب 157 00:23:01,438 --> 00:23:03,482 ‫إنها هذه اللوحات 158 00:23:04,525 --> 00:23:05,776 ‫فهي... 159 00:23:06,693 --> 00:23:08,695 ‫مخيفة جداً 160 00:23:12,950 --> 00:23:15,285 ‫لا أعرف عما تتكلمين 161 00:23:23,127 --> 00:23:24,586 ‫إنسَ الأمر 162 00:24:24,813 --> 00:24:26,064 ‫"لوسي" 163 00:25:40,514 --> 00:25:42,557 ‫ماذا يجري؟ ماذا؟ 164 00:25:43,308 --> 00:25:44,643 ‫أحدهم كان هنا 165 00:25:45,185 --> 00:25:47,187 ‫- "جانيس" عزيزتي... ‫- أين؟ 166 00:25:47,396 --> 00:25:49,314 ‫- من هنا؟ ‫- عزيزتي 167 00:25:51,858 --> 00:25:52,567 ‫هو 168 00:25:58,740 --> 00:26:00,242 ‫كان خلفي تماماً 169 00:26:00,367 --> 00:26:02,077 ‫كان بإمكاني شمّ رائحة نفسه 170 00:26:03,412 --> 00:26:05,330 ‫حسناً، ربما كان ما رأيته كابوساً 171 00:26:05,455 --> 00:26:07,624 ‫لا، فقد كان هناك فعلاً، انظر 172 00:26:07,708 --> 00:26:09,501 ‫انظري، انظري إلى ما فعله بشعري 173 00:26:12,921 --> 00:26:14,089 ‫حسناً 174 00:26:15,007 --> 00:26:17,009 ‫سنتخلص من هذه إذا 175 00:26:19,136 --> 00:26:20,470 ‫ماذا؟ 176 00:26:22,848 --> 00:26:24,558 ‫"نيلسون" هلا تساعدني؟ 177 00:26:24,683 --> 00:26:25,726 ‫أجل 178 00:26:27,561 --> 00:26:29,521 ‫هنا تماماً، أجل 179 00:26:34,067 --> 00:26:35,193 ‫تصرّف بهذا الشيء 180 00:26:39,489 --> 00:26:41,074 ‫هاك 181 00:26:41,742 --> 00:26:43,577 ‫فلنخلد جميعاً للنوم الآن 182 00:27:16,401 --> 00:27:17,444 ‫مهلاً... هل... 183 00:28:11,373 --> 00:28:12,457 ‫من هناك؟ 184 00:28:18,422 --> 00:28:19,798 ‫من هناك؟ 185 00:28:40,360 --> 00:28:42,362 ‫اجعلني واحدة من المرسومين 186 00:29:49,596 --> 00:29:50,847 ‫أين كنت ليلة البارحة؟ 187 00:29:50,931 --> 00:29:52,516 ‫لم أتمكن من النوم 188 00:29:54,351 --> 00:29:56,770 ‫لم تعد مضطرا للكذب بشأن المجلات 189 00:29:57,103 --> 00:29:59,773 ‫بحق السماء، لم تكن المجلات السبب 190 00:30:01,608 --> 00:30:03,276 ‫فلننجز بعض الأعمال 191 00:30:49,406 --> 00:30:52,576 ‫"المرسومين" 192 00:31:01,501 --> 00:31:03,712 ‫"جانيس" تناولي عشاءك 193 00:31:05,005 --> 00:31:06,298 ‫"آدم"، لا بأس 194 00:31:06,548 --> 00:31:09,050 ‫أنا ووالدتك نكدّ في العمل لوضع الطعام على المائدة 195 00:31:09,175 --> 00:31:11,011 ‫"آدم" توقف، فأنت تثير استياءها 196 00:31:11,761 --> 00:31:13,513 ‫يمكننا التحدث عن الموضوع لاحقاً 197 00:31:14,097 --> 00:31:16,057 ‫ولم لا نتحدث عنه الآن؟ 198 00:31:21,646 --> 00:31:23,064 ‫يمكنك إخبارهم 199 00:31:25,817 --> 00:31:27,444 ‫العمل في مجال المفروشات والأثاث فشل 200 00:31:31,072 --> 00:31:34,117 ‫نحن ندّخر ما يمكننا بفضل هذه الفرصة ولكن... 201 00:31:35,827 --> 00:31:38,705 ‫بعدها، سيكون المال شحيحا لفترة من الوقت 202 00:31:52,010 --> 00:31:54,012 ‫- أمي؟ ‫- ماذا عزيزتي؟ 203 00:31:55,388 --> 00:31:57,515 ‫أما زلت تحبين أبي؟ 204 00:32:00,101 --> 00:32:02,270 ‫"لوسي"، لم تطرحين عليّ هذا السؤال؟ 205 00:32:07,776 --> 00:32:11,154 ‫أحياناً، أمك وأبوك يختلفان بالرأي 206 00:32:11,988 --> 00:32:13,990 ‫ولكن هذا لا يعني... 207 00:32:18,036 --> 00:32:20,121 ‫هذه مجرد مسائل تخص البالغين 208 00:32:21,081 --> 00:32:22,832 ‫ولا داعي لتقلقي بشأنها 209 00:32:24,250 --> 00:32:25,418 ‫اتفقنا؟ 210 00:33:41,453 --> 00:33:42,871 ‫"لوسي"؟ 211 00:35:03,117 --> 00:35:05,203 ‫أمي، تعالي والحقي بي 212 00:35:31,938 --> 00:35:33,231 ‫توقف! 213 00:37:57,625 --> 00:37:59,669 ‫"نيلسون"! "نيلسون"! 214 00:38:13,391 --> 00:38:14,642 ‫واحد، اثنان... 215 00:38:23,693 --> 00:38:24,485 ‫"نيلسون"؟ 216 00:38:25,319 --> 00:38:27,405 ‫- ماذا يجري؟ ‫- أنت بخير؟ 217 00:38:30,783 --> 00:38:31,993 ‫أين أمي؟ 218 00:38:36,372 --> 00:38:38,583 ‫تعال، تعال، هيا 219 00:39:22,543 --> 00:39:24,045 ‫ماذا تريدين؟ 220 00:39:41,771 --> 00:39:43,189 ‫"إفلين"؟ 221 00:39:45,024 --> 00:39:46,234 ‫أنا هنا في الأسفل! 222 00:39:52,532 --> 00:39:54,700 ‫علينا الخروج من هنا 223 00:39:55,243 --> 00:39:56,160 ‫الآن! 224 00:41:04,687 --> 00:41:06,689 ‫كان يجدر بي القيام بهذا منذ أسابيع 225 00:41:07,315 --> 00:41:08,608 ‫"إف" 226 00:41:10,193 --> 00:41:12,236 ‫يجب تنظيفها 227 00:41:53,486 --> 00:41:56,239 ‫أتودين الرقص؟ طبعاً 228 00:41:56,739 --> 00:41:58,115 ‫أنت بارعة 229 00:42:00,076 --> 00:42:01,327 ‫مرحباً "لوسي" 230 00:42:02,620 --> 00:42:04,956 ‫أردت أن أقول 231 00:42:05,998 --> 00:42:07,625 ‫إنني أعتذر 232 00:42:08,292 --> 00:42:10,461 ‫على إلقاء اللوم عليك 233 00:42:11,671 --> 00:42:13,339 ‫وعن كل شيء 234 00:42:18,344 --> 00:42:19,679 ‫اسمعي 235 00:42:20,888 --> 00:42:22,890 ‫أتودين القيام بشيء ممتع؟ 236 00:42:24,016 --> 00:42:26,143 ‫قالوا إنها كانت جريمة قتل وانتحار 237 00:42:27,937 --> 00:42:30,523 ‫لكنهما كانا متزوجين حديثا لذا لم يكن الأمر منطقياً 238 00:42:35,945 --> 00:42:36,988 ‫أظن أن... 239 00:42:37,071 --> 00:42:40,533 ‫زوجها "كلايف" كان يحاول استدعاء شيئاً ما 240 00:42:40,658 --> 00:42:42,034 ‫ليلة وفاتهما 241 00:42:44,245 --> 00:42:46,247 ‫قد يكون هذا كله جنوناً 242 00:42:52,628 --> 00:42:53,713 ‫ماذا؟ 243 00:42:55,172 --> 00:42:56,841 ‫عليّ القيام بشيء ما 244 00:43:04,098 --> 00:43:06,350 ‫"كتب "ألدن" 204 شارع "ايكزودس"، "كاليفورنيا 245 00:43:13,691 --> 00:43:14,817 ‫أجل، غطيّ تلك الحفرة 246 00:43:16,569 --> 00:43:18,529 ‫أظن أن هذا المكان يحتاج إلى مساحة أكبر 247 00:43:18,988 --> 00:43:20,156 ‫أجل 248 00:43:21,073 --> 00:43:22,533 ‫سأحضر المزيد من العلب من الطابق العلوي، اتفقنا؟ 249 00:43:22,616 --> 00:43:23,326 ‫حسناً 250 00:43:32,960 --> 00:43:34,712 ‫لا أعرف، ماذا عنك؟ 251 00:43:36,380 --> 00:43:37,840 ‫أتريدين اللعب؟ 252 00:43:38,049 --> 00:43:39,133 ‫طبعاً 253 00:43:55,524 --> 00:43:56,525 ‫انتظر! 254 00:44:26,806 --> 00:44:27,848 ‫"لوسي"! 255 00:45:28,993 --> 00:45:30,161 ‫لا تلمسي هذه! 256 00:45:36,584 --> 00:45:38,294 ‫كانت هناك 257 00:45:38,919 --> 00:45:41,255 ‫في القبو، لا أعرف كيف وصلت إلى هناك 258 00:45:46,260 --> 00:45:47,803 ‫لا بأس 259 00:45:49,972 --> 00:45:51,932 ‫سأهتم بها 260 00:46:11,869 --> 00:46:13,037 ‫لقد أقفلنا لليوم 261 00:46:13,120 --> 00:46:14,246 ‫لا، انتظري 262 00:46:14,371 --> 00:46:16,540 ‫أريد معلومات عن "المرسومين" 263 00:46:30,137 --> 00:46:32,723 ‫كانوا يطلقون عليهم تسمية "المرسومين" 264 00:46:33,349 --> 00:46:35,935 ‫وهم أرواح يتم استدعاءها من خلال الفن 265 00:46:36,143 --> 00:46:39,522 ‫هذا الكتاب هو أحد الكتيبات القليلة التي صمدت 266 00:46:41,148 --> 00:46:42,316 ‫لم فعلوا ذلك؟ 267 00:46:42,483 --> 00:46:44,235 ‫معظم الأرواح تستمر على حالها بعد الموت 268 00:46:44,318 --> 00:46:46,111 ‫كما كانت وهي حية 269 00:46:46,237 --> 00:46:49,490 ‫وهذه اللوحات كانت بمثابة الديار لها 270 00:46:50,282 --> 00:46:54,078 ‫لكنها سمحت في الوقت عينه بدخول كيانات شريرة 271 00:46:55,079 --> 00:46:58,958 ‫في بداية العشرينات، توقف هذا الطقس تماماً 272 00:46:59,250 --> 00:47:02,253 ‫لذا نحتفظ بها هنا حفاظاً على السلامة 273 00:47:04,296 --> 00:47:07,132 ‫لكن اللوحة التي رأيتها بدت حديثة جداً 274 00:47:09,885 --> 00:47:11,262 ‫أتظنين بأن "كلايف" كان... 275 00:47:11,345 --> 00:47:13,347 ‫لا يمكنني قول شيء 276 00:47:14,348 --> 00:47:17,351 ‫عائلة "فرانكو" كانت تحتفظ بأسرار كثيرة 277 00:47:17,476 --> 00:47:19,061 ‫لكنني أعرف التالي 278 00:47:19,270 --> 00:47:20,896 ‫مع بداية القرن 279 00:47:21,063 --> 00:47:25,192 ‫كان أفرادها من أهم رسّامي الأرواح 280 00:47:25,442 --> 00:47:27,820 ‫إذ كانوا يعتقدون أنه إذا أصبح المرء 281 00:47:27,945 --> 00:47:29,572 ‫أحد الأرواح المرسومة 282 00:47:30,364 --> 00:47:32,950 ‫فهو لن يموت أبداً 283 00:47:57,600 --> 00:47:59,643 ‫علم الشر 284 00:48:04,732 --> 00:48:05,899 ‫"سقوبة" 285 00:48:08,319 --> 00:48:10,070 ‫"الفصل 19 "سقوبة 286 00:48:19,455 --> 00:48:21,707 ‫"تصوف أو احتيال، آراء معاصرة حول سلالة "فرانكو 287 00:48:28,505 --> 00:48:31,383 ‫عائلة "فرانكو" تستضيف حفل خيري 288 00:48:32,259 --> 00:48:33,844 ‫يا للهول 289 00:49:01,497 --> 00:49:03,123 ‫هذا لن يفيد 290 00:49:03,374 --> 00:49:05,084 ‫ستستمر بالعودة 291 00:49:05,417 --> 00:49:07,753 ‫أينما ذهبنا أو مهما فعلنا 292 00:49:09,004 --> 00:49:11,048 ‫علينا أن نعرف من أين أتت 293 00:49:12,549 --> 00:49:14,176 ‫ثمة شيء عليك رؤيته 294 00:49:18,263 --> 00:49:20,265 ‫أنت متأكد من أنها المرأة نفسها؟ 295 00:49:21,266 --> 00:49:22,893 ‫متأكد تماماً 296 00:49:23,310 --> 00:49:25,646 ‫اسمها كان "كساندرا دوبراي" 297 00:49:27,940 --> 00:49:30,025 ‫وفاة وريثة "باسادينا" بعد مرض طويل 298 00:49:30,776 --> 00:49:31,694 ‫لا تمتّ لهم بأي صلة قرابة 299 00:49:31,777 --> 00:49:33,362 ‫ولكنها كانت تعرف "آيفر" 300 00:49:33,529 --> 00:49:35,280 ‫أي جد جد "كلايف" 301 00:49:35,406 --> 00:49:37,241 ‫انتقل من "كلايف" إلى نسيبتك 302 00:49:37,408 --> 00:49:38,742 ‫فإلينا 303 00:49:39,493 --> 00:49:40,953 ‫بعدما توفيت "كساندرا" 304 00:49:41,286 --> 00:49:43,497 ‫وقع عدد من الجرائم 305 00:49:43,747 --> 00:49:45,791 ‫وحالات الانتحار والاختفاء 306 00:49:46,291 --> 00:49:47,835 ‫ماذا عن الحريق؟ 307 00:49:47,960 --> 00:49:49,628 ‫حسناً 308 00:49:50,587 --> 00:49:51,755 ‫المنزل الأساسي 309 00:49:51,839 --> 00:49:54,883 ‫احترق وتهدم عام 1907 وقضى على "آيفر" وزوجته 310 00:49:54,967 --> 00:49:56,009 ‫المنزل الذي كنا فيه 311 00:49:56,385 --> 00:49:59,513 ‫بُني على أساس البيت الأساسي بعد 3 سنوات 312 00:50:01,265 --> 00:50:03,100 ‫ثمة وسيلة وحيدة لوقف هذا الشيء 313 00:50:03,225 --> 00:50:04,685 ‫أعرف الطقوس 314 00:50:05,018 --> 00:50:06,437 ‫لكننا بحاجة إلى شيء آخر 315 00:50:06,562 --> 00:50:07,938 ‫ممتلكاتها الأقرب إلى قلبها 316 00:50:10,691 --> 00:50:13,193 ‫عندما كنت في القبو، ظننت رأيت شيئاً 317 00:50:13,402 --> 00:50:14,695 ‫غرفة أخرى 318 00:50:14,820 --> 00:50:16,405 ‫أظنها تحتفظ بها هناك 319 00:50:18,240 --> 00:50:20,367 ‫قد تكون هذه الغرفة هي القبو الأساسي 320 00:50:22,327 --> 00:50:24,163 ‫علينا العودة 321 00:50:24,830 --> 00:50:26,123 ‫الليلة 322 00:50:31,295 --> 00:50:32,796 ‫إذا حصل شيء ما 323 00:50:32,963 --> 00:50:34,757 ‫اتصلوا بـ"ستيف" على الفور 324 00:50:36,508 --> 00:50:39,136 ‫سنعود عما قريب، ستجري الأمور على ما يرام 325 00:53:23,842 --> 00:53:25,135 ‫اللوحات 326 00:53:25,260 --> 00:53:27,262 ‫قد تحاول استخدامها ضدنا 327 00:53:29,348 --> 00:53:30,933 ‫سنحرقها إذا 328 00:56:23,021 --> 00:56:25,941 ‫اجعلني واحدة من المرسومين 329 00:56:27,484 --> 00:56:29,194 ‫اجعلني واحدة من المرسومين 330 00:59:52,022 --> 00:59:53,023 ‫"إفلين"! 331 00:59:57,444 --> 00:59:58,528 ‫"إفلين"! 332 00:59:59,821 --> 01:00:00,905 ‫"إفلين"! 333 01:00:13,585 --> 01:00:14,627 ‫"آدم"! 334 01:00:18,506 --> 01:00:19,841 ‫تمسّكي بذراعي 335 01:00:25,638 --> 01:00:26,473 ‫هيا 336 01:00:39,861 --> 01:00:41,404 ‫رأيتها 337 01:00:41,905 --> 01:00:44,032 ‫رأيت "كساندرا دوبراي" 338 01:01:17,023 --> 01:01:19,025 ‫- "إف"؟ ‫- ماذا؟ 339 01:01:21,945 --> 01:01:23,947 ‫ثمة أمر عليّ إخبارك به 340 01:01:29,285 --> 01:01:30,537 ‫ما هو؟ 341 01:01:36,501 --> 01:01:38,503 ‫علينا الانصراف فعلاً 342 01:02:14,205 --> 01:02:15,498 ‫"نيلسون"؟ 343 01:02:29,721 --> 01:02:31,097 ‫ماذا تفعل؟ 344 01:02:43,109 --> 01:02:44,360 ‫"نيلسون"؟ 345 01:02:46,779 --> 01:02:47,822 ‫لا! 346 01:02:50,158 --> 01:02:51,159 ‫"نيلسون"؟ 347 01:02:51,618 --> 01:02:52,952 ‫افتح الباب! 348 01:03:01,920 --> 01:03:03,254 ‫لقد رأيتها 349 01:03:04,380 --> 01:03:05,924 ‫رأيت كل شيء 350 01:03:07,926 --> 01:03:10,303 ‫إنها لعنة وهي متوارثة ضمن العائلة 351 01:03:10,386 --> 01:03:12,472 ‫بدأت مع "آيفر فرانكو" 352 01:03:13,723 --> 01:03:17,977 ‫كان أكثر شخص روحاني في عصره 353 01:03:18,228 --> 01:03:21,898 ‫اشتهر بقدرته على استدعاء لوحات الموتى 354 01:03:22,315 --> 01:03:26,694 ‫وذات يوم تعرف على "كساندرا دوبراي" 355 01:03:28,029 --> 01:03:30,198 ‫وريثة عصرية وراقية 356 01:03:50,260 --> 01:03:52,637 ‫وفي تلك الليلة، قطعا وعد كعاشقين 357 01:03:52,762 --> 01:03:55,557 ‫بالهرب معاً والزواج سرا 358 01:04:00,603 --> 01:04:02,522 ‫لكن ذلك لم يكن مقدراً 359 01:04:04,649 --> 01:04:06,734 ‫وبسن الـ29 360 01:04:06,901 --> 01:04:10,321 ‫أصبحت "كساندرا" مريضة جداً وبشكل مفاجئ 361 01:04:12,407 --> 01:04:14,867 ‫اجعلني واحدة من المرسومين 362 01:04:17,579 --> 01:04:20,123 ‫فحضّر لوحة سحرية 363 01:04:20,623 --> 01:04:24,502 ‫مكان تعيش فيه الأرواح وتتحاب إلى الأبد 364 01:04:24,669 --> 01:04:26,170 ‫وبعد وفاتها 365 01:04:26,337 --> 01:04:28,214 ‫سيمارس الطقس 366 01:04:28,423 --> 01:04:31,259 ‫ويربط روحها باللوحة التي رسمها 367 01:04:37,765 --> 01:04:41,894 ‫ثم يقتل نفسه وينضم إليها 368 01:04:47,442 --> 01:04:49,444 ‫"كساندرا دوبراي" 369 01:04:50,737 --> 01:04:52,697 ‫أنا أناديك! 370 01:05:15,011 --> 01:05:18,973 ‫لكن عندما حان الوقت ليثبت لها حبه الأزلي 371 01:05:19,390 --> 01:05:22,018 ‫وينضمّ إليها كواحد من الأرواح المرسومة 372 01:05:22,769 --> 01:05:24,354 ‫لم يفعل 373 01:05:39,160 --> 01:05:41,245 ‫تخلّى عن "كساندرا" 374 01:05:41,412 --> 01:05:44,582 ‫وحكم عليها بتمضية الأبدية وحيدة 375 01:05:55,426 --> 01:05:57,387 ‫لذا ألقت لعنة على "آيفر" 376 01:05:57,929 --> 01:05:59,931 ‫وكل سلالته 377 01:06:03,893 --> 01:06:05,812 ‫ثم تحوّلت إلى شريرة 378 01:06:06,729 --> 01:06:08,189 ‫إلى شيطانة 379 01:06:09,732 --> 01:06:12,360 ‫وهي تسكن الرجال ليقتلوا النساء 380 01:06:12,694 --> 01:06:14,487 ‫وهكذا دواليك 381 01:06:14,696 --> 01:06:16,739 ‫أرادت أن تسكنني 382 01:06:18,783 --> 01:06:20,034 ‫ماذا تعني؟ 383 01:06:30,878 --> 01:06:33,673 ‫ثمة أمر عليّ إخبارك به 384 01:06:34,006 --> 01:06:36,008 ‫لقد أخذها! أخذها إلى القبو! 385 01:06:36,134 --> 01:06:37,260 ‫ماذا؟ 386 01:06:38,177 --> 01:06:39,512 ‫عزيزتي، عما تتكلمين؟ 387 01:06:41,013 --> 01:06:42,640 ‫"نيلسون" أخذ "لوسي" إلى القبو 388 01:06:42,807 --> 01:06:44,600 ‫وأقفل الباب، ثمة خطب بشأنه 389 01:07:14,630 --> 01:07:16,257 ‫- "نيلسون" ‫- سأحضر المفتاح 390 01:07:59,133 --> 01:08:00,218 ‫"نيلسون"! 391 01:08:03,179 --> 01:08:04,347 ‫أخرجيها من هنا! 392 01:08:18,110 --> 01:08:18,861 ‫هيا بنا 393 01:08:29,956 --> 01:08:31,541 ‫أعطني الكرسي! أعطني الكرسي! 394 01:08:34,252 --> 01:08:35,545 ‫هيا، هيا، هيا، هيا! 395 01:08:37,839 --> 01:08:39,006 ‫"آدم" 396 01:08:40,174 --> 01:08:41,717 ‫علينا البدء بممارسة الطقس 397 01:08:44,136 --> 01:08:45,596 ‫حسناً أيتها الفتاتين، اسمعا، اسمعا 398 01:08:45,763 --> 01:08:47,723 ‫اذهبا إلى منزل الضابط "ستيف" وابقيا فيه 399 01:08:47,807 --> 01:08:48,641 ‫ماذا عن "نيلسون"؟ 400 01:08:48,724 --> 01:08:50,560 ‫لا تعودا إلى هذا المنزل الليلة 401 01:08:50,685 --> 01:08:52,186 ‫مهما حصل 402 01:08:53,062 --> 01:08:55,106 ‫أتفهمان؟ 403 01:09:22,550 --> 01:09:24,218 ‫لن نحتاج إلى هذا 404 01:09:27,096 --> 01:09:28,389 ‫يا للهول! 405 01:09:58,836 --> 01:10:00,755 ‫علينا وضع حاجز أمام هذا الباب 406 01:10:29,450 --> 01:10:30,743 ‫وثمة أمر أخير 407 01:10:31,452 --> 01:10:35,289 ‫حالما نرفع اللعنة، علينا فصل روحها عن اللوحة 408 01:10:35,831 --> 01:10:37,625 ‫ماذا؟ كيف؟ 409 01:10:40,127 --> 01:10:41,504 ‫نحرقها! 410 01:12:24,439 --> 01:12:25,356 ‫حسناً 411 01:12:29,652 --> 01:12:31,238 ‫معاً 412 01:12:32,573 --> 01:12:35,367 ‫"آيفر فرانكو"، نحن نستدعيك 413 01:12:36,243 --> 01:12:38,412 ‫ارسم نفسك على هذه اللوحة! 414 01:12:38,496 --> 01:12:40,289 ‫أظهر نفسك! 415 01:12:43,709 --> 01:12:45,335 ‫وانضم إلى محبوبتك 416 01:12:51,884 --> 01:12:53,219 ‫هذا لا ينجح 417 01:12:53,344 --> 01:12:54,678 ‫فلنكرر ذلك مجدداً 418 01:12:55,554 --> 01:12:58,766 ‫"آيفر فرانكو"، نحن نستدعيك 419 01:13:05,272 --> 01:13:06,565 ‫علينا العودة 420 01:13:17,243 --> 01:13:19,578 ‫"آيفر فرانكو"، نحن نستدعيك 421 01:13:20,246 --> 01:13:22,331 ‫ارسم نفسك على هذه اللوحة! 422 01:13:23,374 --> 01:13:25,084 ‫- وأظهر نفسك ‫- أظهر نفسك 423 01:13:25,167 --> 01:13:26,585 ‫هذا أمر 424 01:13:28,462 --> 01:13:31,674 ‫لا، لا، لا، هذا لا ينجح، يفترض بهذا أن ينجح 425 01:13:32,424 --> 01:13:33,676 ‫أنت متأكدة؟ 426 01:13:33,759 --> 01:13:35,636 ‫أجل، انظر إلى اللوحة، انظر إلى ذراعها 427 01:13:35,719 --> 01:13:38,013 ‫يفترض أن ينتهي هذا بهذا الشكل، يفترض ذلك 428 01:13:39,515 --> 01:13:41,517 ‫يفترض بنا جمعهما معاً 429 01:13:41,725 --> 01:13:43,185 ‫لقد قطع "آيفر" وعداً 430 01:13:43,727 --> 01:13:45,521 ‫ولكنه كان جباناً 431 01:13:45,646 --> 01:13:48,149 ‫فلم يضحّي بنفسه في الحياة 432 01:13:48,691 --> 01:13:51,110 ‫والآن، في الموت... 433 01:14:00,035 --> 01:14:02,580 ‫لكي تكشف الروح نفسها 434 01:14:04,123 --> 01:14:06,292 ‫يجب أن تظهر رغبة في المشاركة 435 01:14:09,170 --> 01:14:11,088 ‫وهذا الطقس في الواقع 436 01:14:11,964 --> 01:14:15,718 ‫هو بمثابة طلب يمكن للكيان أن يرفضه 437 01:14:16,594 --> 01:14:18,095 ‫لن يأتي 438 01:14:19,513 --> 01:14:20,848 ‫لن يأتي 439 01:14:24,518 --> 01:14:26,145 ‫وهي تحتاج إلى ضحية 440 01:14:30,524 --> 01:14:33,944 ‫الوعد الذي نكث به "آيفر" 441 01:14:35,571 --> 01:14:37,198 ‫يجب أن يتحقق 442 01:14:40,326 --> 01:14:41,827 ‫أجل، ولكن كيف؟ 443 01:14:47,041 --> 01:14:49,210 ‫ثمة أمر عليّ إخبارك به 444 01:14:50,044 --> 01:14:51,462 ‫عندما كنا... 445 01:14:53,214 --> 01:14:54,715 ‫في المنزل تلك الليلة 446 01:14:58,093 --> 01:14:59,845 ‫صعدت إلى العلية 447 01:15:01,347 --> 01:15:02,306 ‫وجاءت إليّ 448 01:15:15,361 --> 01:15:16,487 ‫وكنا معاً 449 01:15:18,948 --> 01:15:21,325 ‫أنا آسف جداً 450 01:15:40,052 --> 01:15:42,554 ‫لقد حاولت قتل ابنتي 451 01:15:44,014 --> 01:15:46,016 ‫وهي الآن تسكن ابني 452 01:15:47,393 --> 01:15:49,144 ‫سينتهي هذا الليلة 453 01:16:01,865 --> 01:16:04,285 ‫- أنا آسف ‫- لا، ماذا فعلت؟ 454 01:16:09,707 --> 01:16:12,626 ‫بات كل شيء الآن جاهزاً لك 455 01:16:15,587 --> 01:16:17,756 ‫كان لا بد أن أكون أنا 456 01:16:19,008 --> 01:16:21,218 ‫المشارك الذي يبدي رغبته 457 01:16:29,393 --> 01:16:31,228 ‫أرجوك لا تكرهيني 458 01:16:34,064 --> 01:16:36,483 ‫لا، لا، لا، "آدم" 459 01:16:38,110 --> 01:16:39,236 ‫"آدم" 460 01:16:41,697 --> 01:16:44,033 ‫لا، لا، لا، "آدم" 461 01:16:46,201 --> 01:16:47,244 ‫"آدم"! 462 01:16:50,080 --> 01:16:51,081 ‫"آدم" 463 01:16:53,709 --> 01:16:54,793 ‫"آدم" 464 01:17:39,922 --> 01:17:41,340 ‫"آدم إلستر" 465 01:17:43,175 --> 01:17:44,802 ‫أنا أستدعيك 466 01:19:07,843 --> 01:19:09,011 ‫"نيلسون"؟ 467 01:19:20,272 --> 01:19:21,398 ‫"كساندرا"؟ 468 01:19:48,217 --> 01:19:49,301 ‫لا! 469 01:20:48,193 --> 01:20:49,194 ‫مهلاً 470 01:20:49,945 --> 01:20:51,113 ‫ماذا حصل؟ 36684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.