All language subtitles for The.Bunker.2024.1080p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,289 --> 00:01:22,874 BUNCĂRUL 06 - PROTOCOLUL EXITUS 2 00:01:22,958 --> 00:01:26,962 {\an8}O navă spațială extraterestră uriașă plutește de ieri deasupra orașului, 3 00:01:27,045 --> 00:01:29,214 {\an8}Nave similare au fost observate în întreaga lume. 4 00:01:29,298 --> 00:01:33,635 {\an8}Imediat după observarea navelor spațiale a izbucnit o panică masivă. 5 00:01:33,719 --> 00:01:36,033 {\an8}Observații inexplicabile și activități ciudate 6 00:01:36,057 --> 00:01:37,389 {\an8}deasupra bazelor militare 7 00:01:37,472 --> 00:01:40,285 {\an8}îi fac pe mulți dintre noi să se întrebe care sunt intențiile vizitatorilor. 8 00:01:40,309 --> 00:01:43,079 {\an8}În ciuda tuturor eforturilor guvernelor de a calma publicul, 9 00:01:43,103 --> 00:01:44,980 {\an8}situația rămâne în continuare tensionată. 10 00:01:45,063 --> 00:01:47,149 {\an8}Oamenii demonstrează în întreaga lume, 11 00:01:47,232 --> 00:01:50,277 {\an8}Cer Rusiei, SUA și aliaților lor 12 00:01:50,360 --> 00:01:53,780 {\an8}formarea unei delegații care să intre în contact cu extratereștrii. 13 00:01:53,864 --> 00:01:56,241 {\an8}Cetățeni ai Americii, vreau să vă asigur, 14 00:01:56,325 --> 00:02:01,622 că bunăstarea și siguranța dumneavoastră sunt prioritatea noastră principală. 15 00:02:01,705 --> 00:02:04,666 Permiteți-mi să spun clar, în timp ce noi... 16 00:02:12,924 --> 00:02:14,301 La naiba, Michelle. 17 00:02:14,384 --> 00:02:15,636 Am nevoie de tine aici. 18 00:02:15,719 --> 00:02:18,805 Ar trebui să fim împreună, în caz că lucrurile scapă de sub control. 19 00:02:18,889 --> 00:02:20,730 Jumătate din lumea asta nenorocită e blocată. 20 00:02:20,754 --> 00:02:22,100 Ben, ai grijă ce spui. 21 00:02:27,147 --> 00:02:29,358 E iarăși o slujbă guvernamentală? 22 00:02:30,275 --> 00:02:31,360 Da. 23 00:02:34,738 --> 00:02:36,740 O să ai grijă de tine? 24 00:02:40,410 --> 00:02:42,621 Nu fac asta mereu? 25 00:02:42,704 --> 00:02:46,792 Important e doar să fii cu noi. Cu familia ta. 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,800 Ben, nu am altă alegere. 27 00:03:00,472 --> 00:03:03,558 Mereu te pui pe tine și cariera ta pe primul loc. 28 00:03:03,642 --> 00:03:05,769 De fiecare nenorocită de dată. 29 00:03:07,938 --> 00:03:09,606 Sper că a meritat. 30 00:03:19,825 --> 00:03:24,454 Hei, nu-ți face griji pentru noi. Bine? 31 00:03:24,538 --> 00:03:26,331 Nu ni se va întâmpla nimic. 32 00:03:26,415 --> 00:03:29,835 Vreau doar să știi că sunt foarte mândru de tine. 33 00:03:29,918 --> 00:03:32,462 Și mama ta ar fi. 34 00:03:34,089 --> 00:03:35,882 Mi-e dor de ea. 35 00:03:36,675 --> 00:03:38,468 Și mie mi-e dor de ea. 36 00:03:45,308 --> 00:03:47,269 Trebuie să plec, tată. 37 00:03:47,352 --> 00:03:50,105 Spune-i lui Ben că mă întorc curând. 38 00:03:50,188 --> 00:03:53,233 - Te iubesc. - Și eu te iubesc, scumpo. 39 00:03:54,526 --> 00:03:58,655 Și nu uita niciodată cine ești, Dr. Riley. 40 00:04:03,076 --> 00:04:06,288 Nu lăsa pe nimeni să te comande. 41 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Nu o voi face. 42 00:04:09,546 --> 00:04:11,214 Fată bună. 43 00:04:46,453 --> 00:04:48,497 ZIUA 1 44 00:04:58,215 --> 00:05:00,258 ATENȚIE CÂINE RĂU 45 00:05:33,083 --> 00:05:35,293 S-a stabilit deja contactul? 46 00:06:03,822 --> 00:06:06,575 Sistemele de menținere a vieții sunt online. 47 00:06:07,492 --> 00:06:09,411 În regulă, doctore. 48 00:06:09,494 --> 00:06:11,538 Bine ai venit acasă. 49 00:06:16,209 --> 00:06:18,500 Colegii dumneavoastră de echipă au fost, de asemenea, 50 00:06:18,524 --> 00:06:19,796 cazați în astfel de buncăre. 51 00:06:19,880 --> 00:06:22,686 Au fost proiectate pentru a menține în viață o persoană, 52 00:06:22,740 --> 00:06:24,147 izolată, timp de 12 luni. 53 00:06:24,926 --> 00:06:27,679 Mai întâi trebuie să vă arăt asta. 54 00:06:30,348 --> 00:06:32,726 În regulă, Dr. Riley. 55 00:06:32,809 --> 00:06:34,603 Camera de comunicații. 56 00:06:34,686 --> 00:06:38,481 Un sistem închis permite comunicarea în cadrul echipei. 57 00:06:38,565 --> 00:06:40,692 Nimeni nu are voie să ia contact cu lumea exterioară, 58 00:06:40,775 --> 00:06:42,694 cu excepția unei urgențe autorizate. 59 00:06:42,777 --> 00:06:45,092 Din acest moment, dumneavoastră și echipa dumneavoastră 60 00:06:45,116 --> 00:06:46,698 sunteți izolați de lumea exterioară. 61 00:06:50,160 --> 00:06:52,037 La ce folosește asta? 62 00:06:53,204 --> 00:06:54,664 Asta? 63 00:06:55,540 --> 00:06:57,667 Asta vă va ține în viață. 64 00:07:00,837 --> 00:07:02,505 SCAUN DE SCANARE MC-X NASA 65 00:07:02,589 --> 00:07:04,424 Călătorii au trimis nave, 66 00:07:04,507 --> 00:07:06,819 pentru a investiga bazele noastre nucleare și militare, 67 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 echipate cu lasere de mare putere pentru a ne scana instalațiile. 68 00:07:10,639 --> 00:07:13,808 Pot pătrunde la 300 m adâncime submarinele atomice - LASERE DE MARE PUTERE 69 00:07:13,892 --> 00:07:16,186 și buncărele militare până la 300 m adâncime. 70 00:07:16,269 --> 00:07:19,439 - Nu am mai văzut așa ceva. - Sunt radioactive? 71 00:07:19,522 --> 00:07:21,733 Lucrurile sunt puțin mai complicate. 72 00:07:21,816 --> 00:07:24,986 În orice caz, par să aibă intenții ostile. 73 00:07:25,070 --> 00:07:26,863 Ne preiau creierul. 74 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 Și îl distrug. 75 00:07:30,200 --> 00:07:34,162 Acest dispozitiv este singura noastră modalitate de a respinge scanările lor. 76 00:07:35,997 --> 00:07:38,541 Haideți, Dr. Riley. Luați loc. 77 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 Haideți. 78 00:07:46,800 --> 00:07:48,843 Atunci să începem. 79 00:07:49,344 --> 00:07:51,012 Mai întâi, porniți-l. 80 00:07:51,096 --> 00:07:52,973 Acum fixați piesele de deasupra capului. 81 00:07:53,056 --> 00:07:56,059 Și la final, rotiți plăcile pentru trunchi. 82 00:07:56,142 --> 00:07:58,311 Când sună această alarmă, sunteți scanată. 83 00:07:58,395 --> 00:08:00,414 Aveți 30 de secunde să ajungeți în scaun. 84 00:08:00,438 --> 00:08:04,067 Dacă omiteți un singur pas, atunci ei sunt în capul dumneavoastră. 85 00:08:04,150 --> 00:08:07,529 Okay, deci mai întâi pornesc. 86 00:08:09,072 --> 00:08:10,699 Testare inițiată. 87 00:08:10,782 --> 00:08:12,158 În al doilea rând, 88 00:08:12,867 --> 00:08:15,370 - plăcile pentru cap. - Testare inițiată. 89 00:08:15,453 --> 00:08:19,124 În al treilea rând, piesele astea, și anume așa. 90 00:08:19,207 --> 00:08:20,959 Testare inițiată. 91 00:08:21,543 --> 00:08:23,420 - E corect? - Nu. 92 00:08:23,503 --> 00:08:26,089 Rotiți plăcile pentru trunchi până se fixează. 93 00:08:26,172 --> 00:08:29,592 Trebuie să fiți rapidă și nu aveți voie să faceți greșeli. Ați înțeles? 94 00:08:31,386 --> 00:08:34,472 - Da. - În regulă. Urmați-mă. 95 00:08:35,056 --> 00:08:37,142 Testare finalizată. 96 00:08:39,227 --> 00:08:40,854 Motivul pentru care sunteți aici... 97 00:08:40,937 --> 00:08:44,149 Aveți o reputație destul de bună ca microbioloagă. 98 00:08:44,232 --> 00:08:47,068 Cineva de sus trebuie să aibă mare încredere în dumneavoastră. 99 00:08:47,694 --> 00:08:49,154 Ecluză. 100 00:08:53,199 --> 00:08:54,743 După dumneavoastră. 101 00:09:02,542 --> 00:09:04,502 Acesta este laboratorul dumneavoastră. 102 00:09:04,586 --> 00:09:07,672 Veți lucra cu echipa dumneavoastră la o armă biologică, 103 00:09:07,756 --> 00:09:10,341 pentru a neutraliza atacatorii, 104 00:09:10,425 --> 00:09:13,762 Guvernul speră la o soluție pașnică. 105 00:09:13,845 --> 00:09:16,056 Deci construim o armă aici. 106 00:09:16,139 --> 00:09:19,184 Nu cred că sunt pașnici. 107 00:09:24,564 --> 00:09:27,067 Bucătărie și baie, echipate pentru 12 luni. 108 00:09:27,150 --> 00:09:30,361 Mainframe-ul sistemului și hardware-ului se află în spate. 109 00:09:33,740 --> 00:09:36,534 Tot ce trebuie să știți se află aici. 110 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 Șeful dumneavoastră de proiect, maiorul Lawrence, vă va contacta în curând. 111 00:09:40,872 --> 00:09:42,707 Mult noroc, Dr. Riley. 112 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 Contăm pe dumneavoastră. 113 00:09:50,590 --> 00:09:52,175 Așteptați! 114 00:09:53,051 --> 00:09:54,511 Hei! 115 00:09:55,178 --> 00:09:58,765 Ce se întâmplă dacă e o urgență? Cum ies de aici? 116 00:09:59,432 --> 00:10:01,893 La revedere, Dr. Riley. 117 00:10:01,976 --> 00:10:03,895 Vom păstra legătura. 118 00:10:10,985 --> 00:10:13,306 - Mod de blocare activat. - IEȘIREA NU ESTE PERMISĂ. 119 00:10:55,071 --> 00:10:57,073 Bine ați venit la Proiectul Hatchet. 120 00:10:57,157 --> 00:11:00,535 Pământul se confruntă cu primul contact cu o civilizație extraterestră, 121 00:11:00,618 --> 00:11:03,329 cunoscută sub numele de „Călătorii”. 122 00:11:03,413 --> 00:11:05,891 Până acum nu s-a putut stabili niciun contact cu nava-mamă. 123 00:11:05,915 --> 00:11:07,333 În ultimele ore, 124 00:11:07,417 --> 00:11:11,254 au fost observate la nivel mondial mai multe nave de recunoaștere mai mici. 125 00:11:11,337 --> 00:11:14,799 Aceste nave de recunoaștere au scanat instalații militare importante, 126 00:11:14,883 --> 00:11:19,304 ceea ce a dus la 57 de decese prin sinucidere. 127 00:11:20,346 --> 00:11:22,983 Întreținerea corectă a scaunului de scanare 128 00:11:23,007 --> 00:11:25,643 este esențială pentru siguranța dumneavoastră. 129 00:11:25,727 --> 00:11:30,023 Contactele noastre din China au recuperat rămășițele unui Călător 130 00:11:30,106 --> 00:11:32,168 de la locul unui accident din apropiere de Guangzhou. 131 00:11:32,192 --> 00:11:35,653 Au putut fi obținute probe și informații DESPRE specie. 132 00:11:35,737 --> 00:11:38,031 În primul rând, Călătorii sunt umanoizi. 133 00:11:38,114 --> 00:11:40,992 În al doilea rând, Călătorii nu pot respira în atmosfera noastră. 134 00:11:41,075 --> 00:11:44,287 Au nevoie de sisteme de filtrare a aerului pentru a supraviețui. 135 00:11:44,370 --> 00:11:49,959 În al treilea rând, ADN-ul Călătorilor este 98,7% similar cu ADN-ul uman. 136 00:11:51,044 --> 00:11:54,631 Două echipe științifice dezvoltă o armă biologică. 137 00:11:54,714 --> 00:11:56,514 Această armă biologică trebuie să fie capabilă 138 00:11:56,591 --> 00:11:59,052 să INFILTREZE sistemul respirator al Călătorilor 139 00:11:59,135 --> 00:12:01,721 și să le distrugă țesutul pulmonar. 140 00:12:04,057 --> 00:12:07,685 Scopul este eliminarea Călătorilor fără a dăuna oamenilor. 141 00:12:07,769 --> 00:12:09,187 Introducere în misiune încheiată. 142 00:12:09,270 --> 00:12:12,649 Prezentarea echipei va avea loc mâine. 143 00:12:14,692 --> 00:12:16,486 MOD DE RELAXARE 144 00:13:20,466 --> 00:13:22,385 ZIUA 2 145 00:13:23,845 --> 00:13:25,513 Bună dimineața tuturor. 146 00:13:25,596 --> 00:13:28,683 Șef de proiect, Frank Lawrence. Am fost în armată. 147 00:13:28,766 --> 00:13:32,312 Ca civil, am lucrat în serviciul public superior. 148 00:13:32,395 --> 00:13:35,189 Pe unii dintre dumneavoastră îi cunosc deja. 149 00:13:38,109 --> 00:13:40,320 Dar pe alții încă nu. 150 00:13:40,403 --> 00:13:43,489 După cum știți deja, noi suntem planul de urgență, 151 00:13:43,573 --> 00:13:46,951 în caz că E.T. nu e aici doar pentru a da mâna. 152 00:13:47,035 --> 00:13:51,164 Cu toții ați primit deja sarcinile și misiunile dumneavoastră, 153 00:13:51,247 --> 00:13:53,833 așa că vă rog să vă prezentați. 154 00:13:53,916 --> 00:13:56,252 Bună, numele meu este Dr. Denise Cooper. 155 00:13:56,336 --> 00:13:58,588 Am lucrat la MIT 156 00:13:58,671 --> 00:14:01,758 și acum lucrez în cercetarea în domeniul mecanosintezei. 157 00:14:01,841 --> 00:14:04,302 Aici sunt responsabilă pentru nanocapsule. 158 00:14:04,385 --> 00:14:07,013 Și sunt mama mândră a unui băiat de doisprezece ani. 159 00:14:07,096 --> 00:14:11,392 Bună, sunt Dr. Jacques Bisset, și nu, nu am accent. 160 00:14:11,476 --> 00:14:13,579 Părinții mei sunt din Franța, de aici, din păcate, și numele. 161 00:14:13,603 --> 00:14:16,731 În Paris am lucrat ca inginer în nanotehnologie 162 00:14:16,814 --> 00:14:18,351 iar în prezent locuiesc într-un buncăr 163 00:14:18,375 --> 00:14:20,401 și lupt alături de voi împotriva extratereștrilor. 164 00:14:20,485 --> 00:14:23,112 Sunt șeful echipei pentru arme biologice, Dr. Sam Ellis. 165 00:14:23,196 --> 00:14:27,867 Am studiat microbiologia la Universitatea Johns Hopkins. 166 00:14:27,950 --> 00:14:30,078 Aștept cu nerăbdare colaborarea noastră. 167 00:14:30,161 --> 00:14:32,830 Sunt Dr. Finley Barlow, 168 00:14:32,914 --> 00:14:35,291 șeful adjunct al echipei bio. 169 00:14:35,375 --> 00:14:38,419 Am absolvit Harvard în bacteriologie. 170 00:14:38,503 --> 00:14:42,256 Lucrez cu Dr. Ellis la agentul biologic 171 00:14:42,340 --> 00:14:45,593 și sper că Dr. Riley poate ține pasul cu noi toți 172 00:14:45,676 --> 00:14:47,470 și nu ne va încetini. 173 00:14:47,553 --> 00:14:51,891 Finley, nu am fi aici dacă nu am fi calificați. 174 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 Bună, mă bucur să vă cunosc pe toți. 175 00:14:58,398 --> 00:15:00,733 Sunt Dr. Michelle Riley. 176 00:15:00,817 --> 00:15:03,903 Am efectuat cercetări avansate cu microorganisme patogene 177 00:15:03,986 --> 00:15:06,989 la Universitatea de Stat din New Mexico, unde mi-am luat doctoratul. 178 00:15:07,073 --> 00:15:10,660 Stați puțin. Nu, stop, așteptați, nu. 179 00:15:10,743 --> 00:15:12,662 Vor ca noi să salvăm lumea 180 00:15:12,745 --> 00:15:16,874 și apoi ne trimit un profesor de la New Mexico State? 181 00:15:16,958 --> 00:15:19,544 În ultimii doi ani 182 00:15:19,627 --> 00:15:22,672 am făcut cercetări împreună cu Laboratoarele Sandia pentru DARPA. 183 00:15:22,755 --> 00:15:26,008 Bine. Pentru că nu avem loc pentru greșeli de amatori. 184 00:15:26,092 --> 00:15:28,010 Echipa noastră nu are amatori. 185 00:15:28,094 --> 00:15:31,347 Acum despachetați-vă lucrurile și pregătiți-vă echipamentul. 186 00:15:31,431 --> 00:15:33,933 Mâine începe munca. 187 00:15:38,104 --> 00:15:39,397 Dr. Riley. 188 00:15:40,189 --> 00:15:42,275 Nu lăsa pe nimeni să te comande. 189 00:15:53,327 --> 00:15:55,788 Dr. Riley? Aici Dr. Ellis. 190 00:15:55,872 --> 00:15:57,790 Pot să vă țin puțin companie? 191 00:15:57,874 --> 00:16:01,419 Sigur. O secundă. 192 00:16:07,008 --> 00:16:08,384 Dr. Ellis. 193 00:16:08,468 --> 00:16:11,846 Dr. Riley, voiam să-mi cer scuze pentru comportamentul lui Finley. 194 00:16:11,929 --> 00:16:14,182 E un coleg vechi. 195 00:16:14,265 --> 00:16:17,351 Un tip de treabă și un om de știință grozav, dar... 196 00:16:17,435 --> 00:16:20,480 are o personalitate mizerabilă. 197 00:16:20,563 --> 00:16:25,234 - Mulțumesc, Dr. Ellis. Eu... - Te rog, spune-mi Sam. 198 00:16:26,402 --> 00:16:30,198 Sam, cunosc destul de bine oameni de știință ca Dr. Barlow. 199 00:16:30,281 --> 00:16:34,577 Sunt superiori și nu cred că și eu sunt competentă. 200 00:16:34,660 --> 00:16:38,372 - Și e în regulă. - Cu siguranță îți este locul aici. 201 00:16:38,456 --> 00:16:40,666 Știu asta, pentru că eu... 202 00:16:41,167 --> 00:16:43,711 Poți să păstrezi un secret? 203 00:16:45,004 --> 00:16:47,089 Altfel nu aș fi aici. 204 00:16:47,173 --> 00:16:50,426 Eu am fost cel care te-a ales. 205 00:16:50,510 --> 00:16:53,221 - Tu ai fost? - Da. 206 00:16:53,304 --> 00:16:57,391 Am fost copleșit de cercetările tale de la White Sands și de publicațiile tale. 207 00:16:57,475 --> 00:17:01,604 Te urmăresc, adică munca ta, de câțiva ani. 208 00:17:01,687 --> 00:17:04,023 Am vrut o femeie ca tine, 209 00:17:04,106 --> 00:17:08,444 o cercetătoare ca tine în echipa mea. 210 00:17:14,200 --> 00:17:19,121 Deci, unde e buncărul tău? Undeva lângă El Paso? 211 00:17:19,205 --> 00:17:23,584 Credeam că nu trebuie să dezvăluim UNDE suntem. 212 00:17:25,044 --> 00:17:28,339 Doar un mic test. Ai trecut. 213 00:17:29,715 --> 00:17:32,885 Bine. Nu aș vrea să fiu concediată în prima zi. 214 00:17:32,969 --> 00:17:34,804 Nici eu. 215 00:17:37,265 --> 00:17:39,392 Ai lăsat pe cineva important sus? 216 00:17:39,475 --> 00:17:42,103 Soț, iubit, copii? 217 00:17:42,186 --> 00:17:45,189 Doar pe tatăl și fratele meu. 218 00:17:46,190 --> 00:17:48,693 A fost greu să plec. Tatăl meu e bolnav 219 00:17:48,776 --> 00:17:52,238 și fratele meu mă urăște acum. 220 00:17:52,321 --> 00:17:55,199 Crede că îi abandonez. 221 00:17:55,283 --> 00:17:58,869 Sunt sigur că ar înțelege dacă ar ști ce faci aici jos. 222 00:17:58,953 --> 00:18:01,163 Nu sunt așa sigură. 223 00:18:01,247 --> 00:18:03,791 E încă foarte tânăr și crede că, 224 00:18:03,874 --> 00:18:06,586 sunt cea mai rea soră mai mare din lume. Deci... 225 00:18:07,628 --> 00:18:09,338 La tine cum e? 226 00:18:11,132 --> 00:18:14,552 Două fiice minunate și o fostă soție înrăită. 227 00:18:14,635 --> 00:18:17,805 Căreia cu siguranță nu-i voi lipsi aici jos. 228 00:18:19,181 --> 00:18:22,727 Ei bine, cred că toți avem probleme de familie. 229 00:18:24,228 --> 00:18:27,815 E enervant să trebuiască să alegi între familie și muncă. 230 00:18:27,898 --> 00:18:29,734 Am făcut asta toată viața. 231 00:18:30,818 --> 00:18:35,531 Ei bine, mâine e o zi importantă. Ne vom arunca direct în ea. 232 00:18:36,324 --> 00:18:37,992 Noapte bună, Michelle. 233 00:18:39,035 --> 00:18:40,745 Noapte bună, Sam. 234 00:18:43,748 --> 00:18:44,874 SFÂRȘITUL TRANSMISIEI 235 00:18:50,087 --> 00:18:52,840 Ce crezi despre tipul ăsta? 236 00:18:54,925 --> 00:18:57,720 Cam drăguț. Cam ciudat. 237 00:19:08,439 --> 00:19:10,399 AVERTIZARE PROXIMITATE 238 00:19:29,210 --> 00:19:31,879 Avertizare. 30 de secunde. Alarmă de scanare. 239 00:19:33,589 --> 00:19:35,758 Avertizare. Alarmă de scanare. 240 00:19:38,260 --> 00:19:39,428 Avertizare. 241 00:19:39,512 --> 00:19:41,055 10 secunde. 242 00:19:42,181 --> 00:19:43,599 Alarmă de scanare. 243 00:19:44,850 --> 00:19:46,931 - NIVEL ENERGIE SCUT: - Inițierea modului de scanare. 244 00:19:54,610 --> 00:19:57,571 - Avertizare. Defecțiune detectată. - PLACĂ COCA BLOCATĂ 245 00:19:57,655 --> 00:19:59,615 Urmați protocolul de siguranță. 246 00:19:59,699 --> 00:20:01,242 ATAC SCANARE 247 00:20:05,496 --> 00:20:07,123 ATAC SCANARE 248 00:20:32,273 --> 00:20:33,941 Alarmă anulată. 249 00:20:34,024 --> 00:20:35,568 Alarmă anulată. 250 00:20:36,026 --> 00:20:37,486 Alarmă anulată. 251 00:20:38,696 --> 00:20:40,614 - Mod scanare încheiat. - NIVEL ENERGIE SCUT: 252 00:20:44,326 --> 00:20:45,995 Michelle, ești bine? 253 00:20:47,496 --> 00:20:49,248 Dr. Riley, sunteți acolo? 254 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Apel primit. Frank Lawrence. 255 00:21:42,760 --> 00:21:47,223 Dr. Riley, aștept raportul dumneavoastră. Imediat. 256 00:21:47,306 --> 00:21:49,308 Vin imediat. 257 00:22:03,155 --> 00:22:04,156 Dr. Riley. 258 00:22:05,783 --> 00:22:08,202 Sunteți bine? 259 00:22:08,285 --> 00:22:09,954 Da. 260 00:22:10,704 --> 00:22:15,376 Da, sunt bine. Aveam nevoie doar de un moment pentru mine. 261 00:22:16,168 --> 00:22:18,879 A fost intens. 262 00:22:18,963 --> 00:22:21,257 În ce sens? 263 00:22:21,340 --> 00:22:25,928 Am simțit o furnicătură în craniu, 264 00:22:26,011 --> 00:22:29,932 și un fel de vibrație de-a lungul coloanei vertebrale. 265 00:22:30,015 --> 00:22:32,226 Asta sună îngrijorător. 266 00:22:34,270 --> 00:22:37,898 Trebuie să urmez protocolul de siguranță. 267 00:22:37,982 --> 00:22:42,653 Dacă ați fost infiltrată, trebuie să vă retrag din proiect. 268 00:22:42,736 --> 00:22:45,906 Vă voi pune câteva întrebări. 269 00:22:47,825 --> 00:22:53,414 Sunteți amețită sau aveți vreun fel de dezorientare? 270 00:22:54,415 --> 00:22:56,125 Nu. 271 00:22:56,208 --> 00:22:58,878 Auziți voci care nu sunt acolo? 272 00:23:00,838 --> 00:23:02,339 Nu. 273 00:23:02,882 --> 00:23:05,426 Ați sângerat nazal? 274 00:23:06,635 --> 00:23:08,137 Nu, domnule. 275 00:23:10,472 --> 00:23:15,603 Săptămâna trecută am fost la Baza Aeriană Warren 276 00:23:15,686 --> 00:23:19,607 și călătorii ne-au explorat instalația nucleară. 277 00:23:19,690 --> 00:23:22,651 S-a terminat cu mine scoțând trei ingineri morți 278 00:23:22,735 --> 00:23:25,613 dintr-un siloz de rachete. 279 00:23:26,322 --> 00:23:28,949 Știți cum au murit? 280 00:23:31,785 --> 00:23:34,872 Nu, nu. Cum au murit? 281 00:23:34,955 --> 00:23:39,209 Și-au zburat creierii. 282 00:23:41,295 --> 00:23:42,671 Nu... 283 00:23:43,422 --> 00:23:46,258 Călătorii au ucis deja sute dintre oamenii noștri. 284 00:23:46,342 --> 00:23:48,469 Și asta în toată țara, de la o coastă la alta. 285 00:23:48,552 --> 00:23:54,058 Și nu voi permite ca asta să i se întâmple cuiva din echipa mea. 286 00:23:54,141 --> 00:23:59,897 Nu ar trebui sub nicio formă să mă mințiți, Dr. Riley. 287 00:24:01,106 --> 00:24:05,235 Deci, dacă se întâmplă ceva în capul dumneavoastră acum, 288 00:24:05,319 --> 00:24:07,529 atunci ar trebui să știu. 289 00:24:09,531 --> 00:24:10,866 Nu, domnule. 290 00:24:10,950 --> 00:24:13,869 Sunt bine. Da, chiar sunt. 291 00:24:13,953 --> 00:24:15,955 Scaunul a funcționat. 292 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Okay. 293 00:24:20,668 --> 00:24:22,586 Înapoi în laborator. 294 00:24:26,382 --> 00:24:28,217 Asta ar fi tot. 295 00:24:35,432 --> 00:24:37,726 O să ai grijă de tine? 296 00:24:40,312 --> 00:24:42,856 Ești egoistă, Michelle. 297 00:24:46,151 --> 00:24:49,113 - ZIUA 3 - Proces de decontaminare în curs. 298 00:24:52,408 --> 00:24:56,704 Bun venit în laborator, New Mexico. Ai vorbit deja cu extratereștrii? 299 00:24:56,787 --> 00:24:58,956 Trebuie să vă dezamăgesc, Dr. Barlow. 300 00:24:59,039 --> 00:25:02,001 Până acum nu am auzit voci extraterestre în capul meu. 301 00:25:02,084 --> 00:25:05,546 Și e bine așa. Vei fi adusă la zi. 302 00:25:05,629 --> 00:25:06,797 Finley? 303 00:25:06,880 --> 00:25:09,091 Am examinat genomul călătorului. 304 00:25:09,174 --> 00:25:12,177 În speranța de a găsi o vulnerabilitate. 305 00:25:12,261 --> 00:25:15,514 Deși am reușit să provocăm reacții letale. 306 00:25:15,597 --> 00:25:18,358 Dar, din păcate, obținem același efect la proba umană. 307 00:25:18,767 --> 00:25:21,645 Cele mai noi configurații ale noastre sunt deja încărcate. 308 00:25:21,729 --> 00:25:25,065 - Vrem să le testați. - Okay. 309 00:25:25,149 --> 00:25:26,650 Încercați să țineți pasul. 310 00:25:26,734 --> 00:25:30,571 Proba de țesut a călătorului este marcată cu roșu. 311 00:25:32,156 --> 00:25:39,121 Aceasta este o mică probă de țesut de la ceva sau cineva dintr-o altă galaxie. 312 00:25:47,671 --> 00:25:48,671 Dr. Riley? 313 00:25:52,468 --> 00:25:55,554 Este suprarealist să văd asta pentru prima dată. 314 00:25:55,637 --> 00:25:57,389 Concentrați-vă. 315 00:25:57,473 --> 00:26:01,769 Luați cu grijă soluția R-18. 316 00:26:01,852 --> 00:26:04,021 Este marcată cu galben. 317 00:26:06,440 --> 00:26:11,987 Puneți acum exact o picătură pe proba de țesut. 318 00:26:21,580 --> 00:26:23,999 Care sunt observațiile dumneavoastră, Dr. Riley? 319 00:26:25,626 --> 00:26:28,796 Inflamație dermică locală și un embolism. 320 00:26:28,879 --> 00:26:29,797 Rezultat: Eșuat. 321 00:26:29,880 --> 00:26:32,466 Asta confirmă efectul letal asupra extratereștrilor, 322 00:26:32,549 --> 00:26:34,134 motiv pentru care sunt convins, 323 00:26:34,218 --> 00:26:36,512 că soluția R-18 urmărește abordarea corectă. 324 00:26:36,595 --> 00:26:39,848 Luați acum proba de țesut uman marcată cu verde. 325 00:26:43,811 --> 00:26:48,023 Puneți din nou aici exact o picătură pe probă. 326 00:27:01,453 --> 00:27:03,664 SER S-32 INSTABIL 327 00:27:08,335 --> 00:27:09,378 INSTABIL 328 00:27:15,217 --> 00:27:17,052 - Rezultat: Eșuat - NESIGUR PENTRU OAMENI 329 00:27:17,136 --> 00:27:18,136 Avertizare. 330 00:27:18,804 --> 00:27:20,848 Avertizare. Avertizare. 331 00:27:20,931 --> 00:27:23,600 - PERICOL DE CONTAMINARE REDUS - Pentru numele lui Dumnezeu, Sam. 332 00:27:23,684 --> 00:27:26,270 Ai văzut asta? Mâinile i-au tremurat! 333 00:27:27,229 --> 00:27:30,023 Proces de decontaminare în curs, 334 00:27:36,989 --> 00:27:40,450 Tremură în timp ce manipulează o probă! 335 00:27:43,745 --> 00:27:47,082 Pentru că nu avem timp de greșeli de amatori. 336 00:27:57,551 --> 00:27:59,052 ZIUA 7 337 00:28:01,513 --> 00:28:03,056 Dr. Riley. 338 00:28:04,141 --> 00:28:06,518 Nu lăsa pe nimeni să te comande. 339 00:28:14,109 --> 00:28:16,737 ZIUA 11 340 00:28:16,820 --> 00:28:17,946 ZIUA 12 341 00:28:26,580 --> 00:28:28,248 ZIUA 20 342 00:28:32,586 --> 00:28:34,129 BUCĂTĂRIE BO6 343 00:28:42,971 --> 00:28:45,933 ZIUA 25 344 00:28:48,894 --> 00:28:50,229 Așa. 345 00:28:50,979 --> 00:28:52,814 Acum ai un nume. 346 00:28:56,818 --> 00:28:58,695 ZIUA 30 347 00:28:58,779 --> 00:29:01,740 Hei, am reușit o lună în buncăr. Noroc, echipă. 348 00:29:01,823 --> 00:29:04,534 Sau cum se spune în Franța: „Sante” 349 00:29:06,453 --> 00:29:08,205 Ce credeți că se întâmplă acolo sus? 350 00:29:08,288 --> 00:29:10,082 Păi, e luni. 351 00:29:10,165 --> 00:29:13,961 Deci presupun că planeta a fost cucerită și civilizația distrusă. 352 00:29:14,044 --> 00:29:16,364 Jacques, de ce ar călători o civilizație atât de dezvoltată 353 00:29:16,421 --> 00:29:20,008 ani-lumină prin galaxie, doar ca să ne omoare? 354 00:29:20,092 --> 00:29:23,470 - Pentru că asta am face noi. - Explorarea spațială nu trebuie 355 00:29:23,553 --> 00:29:25,698 să urmeze modelul colonialismului din secolul al XVII-lea. 356 00:29:25,722 --> 00:29:27,825 Suntem poate singura specie intergalactică 357 00:29:27,849 --> 00:29:32,020 pe care au întâlnit-o vreodată. Și asta ne face de neprețuit. 358 00:29:32,104 --> 00:29:34,523 Ei cercetează instalații militare. 359 00:29:34,606 --> 00:29:37,484 Există un motiv pentru care ne ascundem în buncăre. 360 00:29:37,567 --> 00:29:39,569 Îți admir optimismul, Sam. 361 00:29:39,653 --> 00:29:42,507 Dar dacă vor cu adevărat pace, de ce nu încearcă să ne contacteze? 362 00:29:42,531 --> 00:29:45,033 Poate că vor doar să ne dezarmeze. 363 00:29:45,117 --> 00:29:47,494 Probabil că pentru ei arătăm ca niște oameni ai peșterilor. 364 00:29:47,577 --> 00:29:52,708 Ne iau doar ciomegele, înainte să începem o luptă inutilă. 365 00:29:52,791 --> 00:29:54,376 Michelle, ai fost scanată. 366 00:29:54,459 --> 00:29:57,296 Ai simțit ca și cum cineva îți lua ciomagul? 367 00:29:59,756 --> 00:30:02,092 În timpul scanării... 368 00:30:03,552 --> 00:30:05,804 am simțit ostilitate. 369 00:30:05,887 --> 00:30:08,181 Încă un vot pentru extratereștri ucigași. 370 00:30:08,265 --> 00:30:10,726 Dar Sam are dreptate într-un fel. 371 00:30:10,809 --> 00:30:13,520 Adică, ce se întâmplă dacă nici măcar nu știu 372 00:30:13,603 --> 00:30:16,315 cât de periculoasă este tehnologia lor pentru noi. 373 00:30:16,398 --> 00:30:18,692 Poate că scanează doar zone periculoase 374 00:30:18,775 --> 00:30:22,279 și caută resurse. Iar noi suntem doar daune colaterale. 375 00:30:22,362 --> 00:30:24,865 Asta e realitatea, Malibu-Barbie. 376 00:30:24,948 --> 00:30:29,745 Ei atacă sistematic locații militare secrete 377 00:30:29,828 --> 00:30:32,664 și ucid oameni de știință de înaltă calificare. 378 00:30:32,748 --> 00:30:36,335 Nu e o coincidență. Credeți în ceea ce vedeți. 379 00:30:36,418 --> 00:30:38,545 Nu scuzați niciodată un comportament ostil. 380 00:30:38,628 --> 00:30:41,506 Ei bine, sper ca guvernul să fie mai deschis la minte 381 00:30:41,590 --> 00:30:44,235 - ...și să dea păcii o șansă. - Sper ca președinta 382 00:30:44,259 --> 00:30:48,013 să fi îndreptat toate bombele atomice spre nava spațială, 383 00:30:48,096 --> 00:30:50,557 gata să o spulbere de pe nenorocitul ăsta de cer. 384 00:30:50,640 --> 00:30:53,310 Finley are dreptate. Mai bine ei decât noi. 385 00:30:53,393 --> 00:30:56,438 Denise... Și eu care credeam că ești creștină. 386 00:30:56,521 --> 00:30:58,065 Dumnezeu ne-a creat pe noi. Nu pe ei. 387 00:30:58,148 --> 00:31:00,776 Dumnezeu e o ficțiune. Prezența lor confirmă asta. 388 00:31:00,859 --> 00:31:03,695 Michelle, crezi în Dumnezeu? 389 00:31:05,822 --> 00:31:07,199 Uneori, da. 390 00:31:08,450 --> 00:31:12,287 Unii văd lucrurile în alb sau negru. 391 00:31:13,080 --> 00:31:15,457 Eu văd lucrurile în gri. 392 00:31:15,540 --> 00:31:17,918 Așa a fost întotdeauna. 393 00:31:18,001 --> 00:31:21,505 Poate că Călătorii nu ne sunt binevoitori. 394 00:31:21,588 --> 00:31:22,923 Sau poate că da. 395 00:31:25,342 --> 00:31:26,968 Sau sunt ca noi. 396 00:31:27,052 --> 00:31:29,971 Și așa, doamnelor și domnilor, se evită o întrebare. 397 00:31:30,055 --> 00:31:31,598 Bravo, dr. Riley. 398 00:31:31,681 --> 00:31:35,310 Are cineva dintre voi tărie în cămară? 399 00:31:35,394 --> 00:31:40,065 Alcoolul la locul de muncă este interzis și noi suntem mereu la muncă. 400 00:31:50,575 --> 00:31:53,245 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 401 00:31:56,540 --> 00:32:00,085 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 402 00:32:02,421 --> 00:32:05,507 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 403 00:32:08,176 --> 00:32:11,012 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE Buncărul 05. 404 00:32:11,096 --> 00:32:12,931 Pregătește-te, Jacques. 405 00:32:13,014 --> 00:32:14,850 Nu am suficientă energie. 406 00:32:14,933 --> 00:32:17,787 Nu pot mișca plăcile fuzelajului. Nu pot mișca plăcile fuzelajului. 407 00:32:17,811 --> 00:32:19,396 Ce să fac? 408 00:32:21,982 --> 00:32:23,859 NIVEL ENERGIE SCUT PANĂ DE CURENT DETECTATĂ 409 00:32:28,780 --> 00:32:31,575 EROARE CRITICĂ DEFECȚIUNE SCAUN 410 00:32:36,788 --> 00:32:38,623 EROARE CRITICĂ DEFECȚIUNE SCAUN 411 00:32:50,594 --> 00:32:51,970 Alarmă oprită. 412 00:32:52,053 --> 00:32:53,263 Alarmă oprită. 413 00:32:53,346 --> 00:32:54,681 Alarmă oprită. 414 00:32:54,764 --> 00:32:56,099 Alarmă oprită. 415 00:32:56,183 --> 00:32:57,434 Alarmă oprită. 416 00:32:57,517 --> 00:32:58,727 Alarmă oprită. 417 00:32:58,810 --> 00:33:00,312 CAMERA 3 OPRITĂ 418 00:33:03,899 --> 00:33:06,443 Domnule, puteți mări imaginea? 419 00:33:06,526 --> 00:33:07,694 CAMERA 3 OPRITĂ 420 00:33:07,777 --> 00:33:08,777 CAMERA 22 ACTIVĂ 421 00:33:15,619 --> 00:33:18,288 Jacques, ești bine? 422 00:33:19,289 --> 00:33:21,666 Termină cu prostiile, Jacques. 423 00:33:23,835 --> 00:33:25,962 Jacques, spune ceva. 424 00:33:31,968 --> 00:33:32,968 Jacques! 425 00:33:51,238 --> 00:33:53,073 Doamne. 426 00:34:29,693 --> 00:34:31,337 - ZIUA 36 - Scaunul lui Bisset a avut o defecțiune. 427 00:34:31,361 --> 00:34:34,864 Dacă l-ar fi întreținut corespunzător, ar mai fi fost în viață. 428 00:34:34,948 --> 00:34:36,283 Este tragic. 429 00:34:36,366 --> 00:34:38,168 Cu atât mai mult ar trebui să fiți conștienți 430 00:34:38,192 --> 00:34:39,911 de întreținerea regulată a scaunului dvs. 431 00:34:39,995 --> 00:34:44,207 - Munca dumneavoastră aici e importantă. - Suntem răniți, dar operaționali. 432 00:34:44,291 --> 00:34:46,960 Bine. Nici nu mă așteptam la altceva. 433 00:34:47,043 --> 00:34:48,962 Avem noutăți. 434 00:34:49,045 --> 00:34:51,590 Am stabilit contactul cu Călătorii. 435 00:34:51,673 --> 00:34:54,426 Ne-au trimis coordonate și simboluri, 436 00:34:54,509 --> 00:34:57,846 pe care le interpretăm ca fiind ora și locul unei întâlniri. 437 00:34:57,929 --> 00:34:59,699 O echipă de oameni de știință de la Națiunile Unite, 438 00:34:59,723 --> 00:35:04,644 precum și o unitate militară, se pregătesc pentru întâlnirea de peste trei săptămâni. 439 00:35:04,728 --> 00:35:08,398 Președinta dorește ca arma biologică să fie gata până atunci. 440 00:35:08,481 --> 00:35:12,027 Sperăm să decurgă pașnic, dar trebuie să fim pregătiți pentru violență. 441 00:35:12,110 --> 00:35:16,364 De îndată ce voi afla mai multe, vă voi contacta. 442 00:35:17,282 --> 00:35:19,534 Urați-ne noroc. 443 00:35:20,243 --> 00:35:21,786 Sfârșitul transmisiei. 444 00:35:23,121 --> 00:35:25,749 Avem la dispoziție trei săptămâni. Atât. 445 00:35:25,832 --> 00:35:29,169 Nano, când aveți rezultate? 446 00:35:29,252 --> 00:35:32,464 Jacques și cu mine eram pe punctul de a termina testele Faza 2. 447 00:35:32,547 --> 00:35:35,258 Aș putea termina cel mai devreme în șapte zile. 448 00:35:35,342 --> 00:35:37,260 Fără alte incidente. 449 00:35:37,344 --> 00:35:38,345 Remarcabil. 450 00:35:38,428 --> 00:35:41,222 Dr. Ellis, dumneavoastră cum stați? 451 00:35:42,349 --> 00:35:46,061 Încă lucrăm la serul R-18. Dar nu am putut finaliza Faza 1. 452 00:35:46,144 --> 00:35:48,021 Este încă prea periculos pentru oameni. 453 00:35:48,104 --> 00:35:50,607 De ce sunteți atât de în urmă față de Nano? 454 00:35:50,690 --> 00:35:55,403 Pentru că ne pierdem timpul aducând-o pe dr. Riley la zi, 455 00:35:55,487 --> 00:35:58,782 în loc să facem treaba propriu-zisă. 456 00:36:18,510 --> 00:36:21,096 Dormi suficient? 457 00:36:21,179 --> 00:36:24,224 Încerc, printre toate testele pe care le facem. 458 00:36:24,307 --> 00:36:27,018 În echipă e totul în regulă? 459 00:36:27,102 --> 00:36:30,021 - Finley e drăguț cu tine? - Nu. 460 00:36:30,855 --> 00:36:33,900 Dar dr. Ellis pare drăguț, până acum. 461 00:36:33,983 --> 00:36:37,153 Dr. Barlow e o provocare. 462 00:36:37,696 --> 00:36:40,240 Cum merge treaba ta? Fără Jacques? 463 00:36:41,533 --> 00:36:43,076 Nu e ușor. 464 00:36:43,159 --> 00:36:46,162 Știi, nu-l cunoșteam de mult timp. 465 00:36:46,955 --> 00:36:48,456 Dar doare. 466 00:36:48,540 --> 00:36:50,917 Dar am o treabă de făcut. 467 00:36:51,000 --> 00:36:53,211 Da, cam așa stau lucrurile. 468 00:36:53,878 --> 00:36:57,257 Vreau doar să mă întorc și să-mi văd fiul. 469 00:36:57,340 --> 00:36:59,676 Mă rog la Dumnezeu să fie totul bine. 470 00:36:59,759 --> 00:37:04,097 Cu siguranță așa e, și sigur te așteaptă cu nerăbdare. 471 00:37:05,598 --> 00:37:07,392 Bine, ține minte: 472 00:37:07,475 --> 00:37:09,769 Noi două suntem singurele femei aici jos. 473 00:37:09,853 --> 00:37:12,480 Dacă ai nevoie de ceva, spune-mi, bine? 474 00:37:12,564 --> 00:37:16,359 Mulțumesc. Chiar înseamnă mult pentru mine. 475 00:37:16,443 --> 00:37:19,070 Vorbesc serios, Michelle. 476 00:37:19,154 --> 00:37:25,577 Deci, dacă sunt probleme în echipă, sau te simți singură, spune-mi. 477 00:37:25,660 --> 00:37:27,579 Rămâne între noi. 478 00:37:28,371 --> 00:37:31,332 Voi fi atentă. 479 00:37:34,878 --> 00:37:36,463 Vorbesc serios. 480 00:37:38,423 --> 00:37:41,801 Deci, mă întorc la treabă. 481 00:37:44,804 --> 00:37:47,307 Te contactez mai târziu. 482 00:37:50,059 --> 00:37:51,227 SFÂRȘITUL TRANSMISIEI 483 00:38:12,290 --> 00:38:13,691 EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI 484 00:38:15,835 --> 00:38:19,339 Fata e depășită. Trebuie să plece. 485 00:38:19,422 --> 00:38:20,924 Nu mai avem timp. 486 00:38:21,007 --> 00:38:22,408 EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI 487 00:38:23,635 --> 00:38:24,695 EȘEC NESIGUR PENTRU OAMENI 488 00:38:24,719 --> 00:38:27,847 Dr. Riley, lăsați munca adulților. 489 00:38:29,682 --> 00:38:30,767 ZIUA 40 490 00:38:30,850 --> 00:38:32,610 Știu că Finley nu mă suportă, 491 00:38:32,644 --> 00:38:35,730 și, sinceră să fiu, nici eu pe el. 492 00:38:35,814 --> 00:38:38,066 Finley e un caz special. 493 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 Mi-aș dori să fie mai deschis la minte. 494 00:38:41,194 --> 00:38:43,488 I-am parcurs rapoartele 495 00:38:43,571 --> 00:38:46,533 și există câteva abordări promițătoare. 496 00:38:46,616 --> 00:38:47,951 Și anume? 497 00:38:48,034 --> 00:38:52,205 Ei bine, în primul rând, a descoperit un punct de mutație. 498 00:38:53,498 --> 00:38:55,959 Aici, S-32. 499 00:38:56,042 --> 00:38:58,670 Călătorii au această enzimă, noi nu. 500 00:38:58,753 --> 00:39:00,839 S-32 a fost deja testată. 501 00:39:00,922 --> 00:39:04,342 Da, scria în raportul tău. O consideri prea instabilă? 502 00:39:04,425 --> 00:39:06,511 Mult prea instabilă. 503 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 Părea foarte promițătoare, dar nu a funcționat. 504 00:39:09,556 --> 00:39:14,435 R-18 e o enzimă mult mai stabilă. Cu ea am putea avea succes. 505 00:39:14,519 --> 00:39:16,396 Nu sunt așa sigură de asta. 506 00:39:16,479 --> 00:39:21,901 Adică, S-32 e singura enzimă pe care am găsit-o, care diferă. 507 00:39:21,985 --> 00:39:26,656 Pare cea mai sigură cale să-i atacăm, fără să ne facem rău nouă. 508 00:39:26,739 --> 00:39:28,366 Înțeleg de ce vezi lucrurile așa. 509 00:39:28,449 --> 00:39:30,994 La început, am simțit la fel, dar crede-mă, 510 00:39:31,077 --> 00:39:33,329 S-32 nu a funcționat în laborator. 511 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 Aș vrea să o testez în continuare, dacă nu e o problemă. 512 00:39:36,207 --> 00:39:39,502 R-18 nu ne oferă rezultatele dorite. 513 00:39:39,586 --> 00:39:42,547 Nu mai avem așa mult timp. 514 00:39:42,630 --> 00:39:45,091 S-32... R-18... 515 00:39:45,174 --> 00:39:49,262 Modul în care lucrăm mă scoate din sărite. 516 00:39:54,017 --> 00:39:56,185 Pot să te întreb ceva? 517 00:39:57,312 --> 00:39:58,813 Okay. 518 00:39:58,897 --> 00:40:02,567 Dacă vom ieși vreodată vii de aici, 519 00:40:02,650 --> 00:40:06,029 ieși cu mine la o întâlnire? La cină sau la un film... 520 00:40:08,031 --> 00:40:11,117 Știu că nu e profesional, 521 00:40:11,200 --> 00:40:15,121 dar având în vedere circumstanțele noastre, nu-mi pasă. 522 00:40:17,457 --> 00:40:20,126 - Mesaj primit: Dr. Finley Barlow - Eu... 523 00:40:21,961 --> 00:40:24,047 Finley îmi scrie. 524 00:40:24,505 --> 00:40:26,466 Mă întorc imediat. 525 00:40:34,641 --> 00:40:36,351 Michelle... 526 00:40:39,938 --> 00:40:42,357 Am reușit, Michelle. 527 00:40:42,440 --> 00:40:44,359 Ce am reușit? 528 00:40:46,861 --> 00:40:49,447 Arma biologică, nu le face rău oamenilor. 529 00:40:50,406 --> 00:40:52,492 Dar cum? 530 00:40:56,871 --> 00:40:58,498 Sam, ce faci acolo? 531 00:41:02,168 --> 00:41:05,672 Funcționează, Michelle. Ai avut dreptate. 532 00:41:13,179 --> 00:41:14,514 Michelle? 533 00:41:14,931 --> 00:41:16,516 Ești bine? 534 00:41:17,016 --> 00:41:19,560 Da... Eu... 535 00:41:20,603 --> 00:41:22,730 Îmi pare rău. Eu... 536 00:41:23,439 --> 00:41:25,316 Îmi pare rău. 537 00:41:25,817 --> 00:41:30,113 Finley și cu mine vom testa câteva variante de R-18. 538 00:41:31,447 --> 00:41:34,951 Între timp, poți cerceta S-32. 539 00:41:46,838 --> 00:41:49,465 Proces de decontaminare în curs, 540 00:41:49,966 --> 00:41:51,259 Okay, New Mexico. 541 00:41:51,342 --> 00:41:54,470 De ce crezi că S-32 al meu ar trebui să funcționeze acum? 542 00:41:54,554 --> 00:41:57,390 Ai subestimat proprietățile catalitice. 543 00:41:57,473 --> 00:42:00,643 Nu, n-am făcut-o. E o enzimă instabilă. 544 00:42:00,727 --> 00:42:03,062 Am recalculat cifrele din ultimele zile. 545 00:42:03,146 --> 00:42:05,148 Merită riscul. 546 00:42:05,231 --> 00:42:06,607 Uite. 547 00:42:07,984 --> 00:42:09,610 Datele astea de aici sunt greșite. 548 00:42:09,694 --> 00:42:11,654 Secvența de spațiere nu are sens. 549 00:42:11,738 --> 00:42:13,990 Așteaptă să vezi ce produc modelele tale. 550 00:42:16,451 --> 00:42:19,704 Rezultat instabil. 97%. 551 00:42:19,787 --> 00:42:21,998 Cu permutări, e departe 552 00:42:22,081 --> 00:42:25,334 de pragul necesar de 98,5% pentru Faza 2. 553 00:42:25,418 --> 00:42:27,062 Dacă mergem mai departe, ar putea funcționa. 554 00:42:27,086 --> 00:42:28,588 E în marja de eroare. 555 00:42:28,671 --> 00:42:32,050 Nu ne permitem să irosim probe sau timp. 556 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 Nu sunt de acord. 557 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Ar trebui să dăm o șansă modelelor tale. 558 00:42:35,470 --> 00:42:37,597 Ar trebui să-l testăm pe o mostră de țesut. 559 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Pare promițător. 560 00:42:40,933 --> 00:42:44,312 Bine atunci. Începe experimentul. 561 00:42:44,395 --> 00:42:46,439 Mulțumesc, Sam. 562 00:42:53,780 --> 00:42:56,741 - CERERE SOLUȚIE CHIMICĂ - Creare compus S-32. 563 00:42:59,327 --> 00:43:01,370 Compus finalizat. 564 00:43:15,259 --> 00:43:17,762 Inflamație dermică locală, embolism în expansiune. 565 00:43:17,845 --> 00:43:20,765 - REZULTAT LA CĂLĂTORI: LETAL - Rezultat: Letal. 566 00:43:20,848 --> 00:43:24,352 Același rezultat final ca la R-18 al nostru pe țesutul Călătorilor. 567 00:43:31,776 --> 00:43:34,529 Calmați-vă, vă rog, Dr. Riley. 568 00:43:49,293 --> 00:43:50,962 Bine. 569 00:43:51,045 --> 00:43:52,380 Continuă. 570 00:43:53,089 --> 00:43:54,966 30 de secunde. Încă stabil. 571 00:43:55,842 --> 00:43:56,968 Haide. 572 00:44:01,139 --> 00:44:02,682 45 de secunde. 573 00:44:03,307 --> 00:44:05,143 Haide. Haide. 574 00:44:11,232 --> 00:44:13,693 - EȘEC: NESIGUR PENTRU OAMENI - Rezultat: Letal. 575 00:44:15,278 --> 00:44:16,696 - La naiba. - Ți-am spus eu. 576 00:44:16,779 --> 00:44:20,241 - La 97%, S-32 nu funcționează. - Nu! N-a fost degeaba! 577 00:44:20,324 --> 00:44:22,910 Va funcționa! Haide! Încă o dată! 578 00:44:24,787 --> 00:44:28,541 Sam, S-32 are potențial. Timpul lucrează împotriva noastră. 579 00:44:28,624 --> 00:44:30,376 Asta nu intră deloc în discuție. 580 00:44:30,459 --> 00:44:34,005 Faza de testare cu S-32 s-a încheiat. Gata cu fanteziile tale. 581 00:44:34,088 --> 00:44:36,841 Sam! Sam, stai puțin. 582 00:44:36,924 --> 00:44:41,179 Știți la fel de bine ca mine, trebuie să profităm de orice ocazie. 583 00:44:41,262 --> 00:44:43,264 Apel de intrare. Frank Lawrence. 584 00:44:43,347 --> 00:44:47,435 Echipa Bio, de ce nu sunteți în laborator? 585 00:44:48,728 --> 00:44:51,272 - Doar un mic dezacord. - Vina mea, domnule. 586 00:44:51,355 --> 00:44:54,442 Am efectuat un experiment, dar din păcate nu a funcționat. 587 00:44:54,525 --> 00:44:58,863 Dr. Riley a produs ceva promițător cu serul S-32. 588 00:44:58,946 --> 00:45:01,741 Dar avem posibilități mai promițătoare cu R-18. 589 00:45:01,824 --> 00:45:04,118 Nu, aici trebuie să o contrazic pe Dr. Ellis. 590 00:45:04,202 --> 00:45:07,121 - Am spus nu. - Și eu am spus da! 591 00:45:07,205 --> 00:45:08,456 Suntem o echipă! 592 00:45:08,539 --> 00:45:12,668 Dr. Ellis, încă nu v-ați trecut echipa de Faza 1. 593 00:45:12,752 --> 00:45:16,756 Dacă Dr. Barlow crede că Dr. Riley a găsit ceva, 594 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 de ce nu vreți să investigați? 595 00:45:18,758 --> 00:45:23,262 Dacă inversăm secvența Dr. Riley, avem o șansă reală aici. 596 00:45:23,346 --> 00:45:24,781 Finley, nu e vorba de ego-ul tău aici. 597 00:45:24,805 --> 00:45:27,683 - Ai descoperit o enzimă inutilă. - Dr. Riley? 598 00:45:27,767 --> 00:45:31,520 De ce devii personală acum? Da, eu am descoperit-o. 599 00:45:31,604 --> 00:45:33,314 Dar Dr. Riley... 600 00:45:33,397 --> 00:45:34,982 Dr. Riley. 601 00:45:49,205 --> 00:45:51,457 Michelle, mi-e dor de tine. 602 00:45:51,540 --> 00:45:54,377 Sunt așa mândru de tine. AȘA mândru de tine. 603 00:45:55,294 --> 00:45:56,671 Dar au dreptate. 604 00:45:57,546 --> 00:45:59,340 Nu-ți este locul aici. 605 00:45:59,423 --> 00:46:03,844 Ar fi trebuit să fii cu Ben și cu mine. Am avut nevoie de tine. 606 00:46:07,390 --> 00:46:09,642 Nu-ți este locul aici. 607 00:46:11,811 --> 00:46:14,355 Ar fi trebuit să fii cu Ben și cu mine. 608 00:46:17,984 --> 00:46:19,652 Michelle. 609 00:46:23,030 --> 00:46:26,492 Ți-am spus să nu te lași călcată în picioare. 610 00:46:26,575 --> 00:46:28,411 Dar pur și simplu nu m-ai ascultat. 611 00:46:29,829 --> 00:46:32,373 Nu te respectă, Michelle. 612 00:46:32,456 --> 00:46:35,418 Au control asupra ta, pentru că ești slabă. 613 00:46:35,501 --> 00:46:37,586 Acum sunt în capul tău. 614 00:46:39,046 --> 00:46:40,881 Sunt în interiorul tău, Michelle. 615 00:46:40,965 --> 00:46:45,303 Deci, dacă se întâmplă ceva în capul dumneavoastră acum, 616 00:46:45,386 --> 00:46:47,221 atunci ar trebui să știu. 617 00:46:47,305 --> 00:46:49,140 Nu trebuie să ai încredere în el. 618 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Nu avea încredere în echipa ta. 619 00:46:51,309 --> 00:46:53,019 Te mint. 620 00:46:54,687 --> 00:46:57,231 Intră în mintea ta. O distrug. 621 00:46:57,315 --> 00:46:59,150 Halucinațiile devin ATÂT de puternice, 622 00:46:59,233 --> 00:47:01,944 - încât vrei doar să te sinucizi. - Să te sinucizi, 623 00:47:04,322 --> 00:47:05,906 Sinucide-te. 624 00:47:05,990 --> 00:47:08,117 Pentru că ești slabă. 625 00:47:08,200 --> 00:47:10,119 Sper că a meritat. 626 00:47:11,245 --> 00:47:14,081 Suntem în capul tău, Michelle. 627 00:47:14,165 --> 00:47:15,583 Dr. Riley. 628 00:47:15,666 --> 00:47:17,168 Dr. Riley. 629 00:47:17,585 --> 00:47:19,003 Dr. Riley. 630 00:47:20,671 --> 00:47:22,048 Dr. Riley. 631 00:47:22,715 --> 00:47:24,008 Dr. Riley. 632 00:47:25,343 --> 00:47:27,178 Sunteți sigur bine? 633 00:47:29,722 --> 00:47:31,223 Da. 634 00:47:32,808 --> 00:47:35,561 Credeam că mi-am lăsat raportul aici. 635 00:47:36,812 --> 00:47:40,483 Nu avea încredere în echipa ta. Te mint. 636 00:48:10,304 --> 00:48:13,391 Avertizare. 30 de secunde. Alarmă scanare. 637 00:48:13,474 --> 00:48:16,936 - Finley, e alarma ta. - Michelle, și a dumneavoastră. 638 00:48:18,270 --> 00:48:20,648 Avertizare. Avertizare. Foc. 639 00:48:20,731 --> 00:48:23,526 Încălcare a protocoalelor de siguranță. 640 00:48:23,609 --> 00:48:25,569 Avertizare. Alarmă scanare. 641 00:48:31,700 --> 00:48:33,160 10 secunde. 642 00:48:35,037 --> 00:48:36,957 Avertizare. Respectați protocoalele de siguranță. 643 00:48:36,997 --> 00:48:39,458 Finley, securizează plăcile craniene. 644 00:48:39,542 --> 00:48:41,877 Respectați protocoalele de siguranță. 645 00:48:45,506 --> 00:48:47,049 Avertizare. Alarmă scanare. 646 00:48:57,476 --> 00:49:00,563 Defecțiune detectată. Finley Barlow. 647 00:49:31,051 --> 00:49:32,511 Alarmă oprită. 648 00:49:33,345 --> 00:49:34,345 Alarmă oprită. 649 00:49:35,389 --> 00:49:36,474 Alarmă oprită. 650 00:49:37,475 --> 00:49:38,893 Alarmă oprită. 651 00:49:39,560 --> 00:49:40,936 Alarmă oprită. 652 00:49:41,687 --> 00:49:44,190 Michelle, slavă Domnului că ești okay. 653 00:49:45,941 --> 00:49:46,941 Finley? 654 00:49:47,526 --> 00:49:49,278 Finley? Ne auzi? 655 00:49:55,910 --> 00:49:57,161 Finley? 656 00:50:05,169 --> 00:50:07,296 Finley? Ne poți auzi? 657 00:50:11,800 --> 00:50:13,677 E în drum spre laborator. 658 00:50:17,473 --> 00:50:20,142 Finley, înapoi în camera de comunicații! 659 00:50:22,102 --> 00:50:23,479 Vorbește cu noi, Finley. 660 00:50:29,068 --> 00:50:31,737 Are ceva în mână. 661 00:50:31,820 --> 00:50:33,906 Finley, ce faci acolo? 662 00:50:54,009 --> 00:50:55,553 Finley? 663 00:51:02,935 --> 00:51:04,228 Nu... 664 00:51:56,655 --> 00:51:58,574 MOD ÎNTÂLNIRE PRIVATĂ ACTIV 665 00:52:00,451 --> 00:52:02,286 Cum vă simțiți? 666 00:52:02,911 --> 00:52:04,663 Sunt bine. 667 00:52:04,747 --> 00:52:06,373 Sunteți sigură? 668 00:52:07,625 --> 00:52:09,793 Da, sunt bine, domnule. 669 00:52:10,252 --> 00:52:12,713 Okay. Atât Jacques, 670 00:52:12,796 --> 00:52:15,132 cât și Finley au murit în scaunele lor. 671 00:52:15,215 --> 00:52:19,094 Dar cumva dumneavoastră ați supraviețuit. 672 00:52:20,512 --> 00:52:23,223 Ce vreți să insinuați cu asta, domnule? 673 00:52:23,307 --> 00:52:28,228 Încerc doar să-mi dau seama de ce ne atacă. 674 00:52:32,775 --> 00:52:37,071 Nu știu. Scaunul probabil m-a salvat. 675 00:52:37,154 --> 00:52:39,990 Nu știu de ce nu a fost la fel și la ceilalți. 676 00:52:43,077 --> 00:52:44,745 Okay. 677 00:52:45,913 --> 00:52:47,581 În regulă. 678 00:52:47,665 --> 00:52:50,292 Să ne întoarcem la grup. 679 00:52:51,001 --> 00:52:53,671 Dar nu mă dezamăgiți. 680 00:52:55,464 --> 00:52:57,716 Conectat la conferință. 681 00:52:58,592 --> 00:53:00,719 După moartea lui Finley și Jacques, presupunem, 682 00:53:00,803 --> 00:53:03,263 că Călătorii știu ce facem. 683 00:53:03,347 --> 00:53:07,017 E doar o chestiune de timp până ne vor găsi pe toți. 684 00:53:07,101 --> 00:53:11,105 N-am mai auzit nimic nici din lumea exterioară de 12 zile. 685 00:53:11,188 --> 00:53:14,108 De aceea, sunteți de acum autorizată... 686 00:53:55,774 --> 00:53:57,484 MOD RELAXARE 687 00:54:05,492 --> 00:54:07,369 Din cauza ta suntem morți. 688 00:54:11,498 --> 00:54:15,711 M-ai lăsat singur. Exact ca mama. 689 00:54:16,795 --> 00:54:18,130 Nu. 690 00:54:18,630 --> 00:54:19,840 Eu... 691 00:54:20,549 --> 00:54:22,176 Prea târziu. 692 00:54:23,552 --> 00:54:25,387 Suntem morți. 693 00:54:26,472 --> 00:54:28,766 Dar Ben... 694 00:54:30,267 --> 00:54:32,978 Sper că a meritat, Michelle. 695 00:54:41,153 --> 00:54:42,696 Nu... 696 00:54:45,032 --> 00:54:47,951 Apel de intrare: Frank Lawrence. 697 00:54:48,035 --> 00:54:50,662 Dr. Riley. În sala de conferințe. 698 00:54:51,663 --> 00:54:54,208 Acum 12 ore, Călătorii au atacat orașe și facilități 699 00:54:54,291 --> 00:54:56,835 din toată țara. 700 00:54:56,919 --> 00:55:00,172 DC și baze militare importante au fost complet distruse. 701 00:55:08,222 --> 00:55:09,848 DECESE SUA: 702 00:55:11,308 --> 00:55:14,978 - Stai, a fost atacată și Atlanta? - Da. 703 00:55:15,062 --> 00:55:16,939 Fiecare oraș mare. 704 00:55:18,273 --> 00:55:19,650 Aiden... 705 00:55:20,526 --> 00:55:23,570 Nu avem arme care să-i oprească eficient. 706 00:55:23,654 --> 00:55:25,572 Președintei i-a mai rămas doar atacul nuclear. 707 00:55:25,656 --> 00:55:28,259 Dar refuză să-l efectueze pe pământ american. 708 00:55:28,283 --> 00:55:31,662 - Care e următorul pas? - Voi sunteți următorul pas. 709 00:55:31,745 --> 00:55:34,164 Probabil și ultimul. 710 00:55:34,248 --> 00:55:36,333 Vom fi evacuați acum. 711 00:55:36,416 --> 00:55:40,712 Dacă ajungem la noul centru de comandă, vă voi contacta. 712 00:55:40,796 --> 00:55:43,090 Produceți odată arma aia nenorocită. 713 00:55:43,173 --> 00:55:45,092 3-6 Alpha, terminat. 714 00:55:47,511 --> 00:55:51,181 Fiul meu e acolo sus! Trebuie să ies de aici! Acum! 715 00:55:51,265 --> 00:55:54,893 Trebuie să-i fi provocat. Dar nu are sens. 716 00:55:54,977 --> 00:55:58,564 Sunt ființe inteligente. Nu au nevoie să ne atace. 717 00:55:59,815 --> 00:56:02,734 Poate că 3-6 nu ne spune tot adevărul. 718 00:56:04,987 --> 00:56:08,031 - Poate că suntem manipulați. - Sam! 719 00:56:08,115 --> 00:56:11,702 Nu te mai preface că vor pace! A fost război tot timpul! 720 00:56:11,785 --> 00:56:14,705 Nu ai de unde să știi asta. Nu avem dovezi. 721 00:56:14,788 --> 00:56:17,916 Doar un raport de la cineva care controlează totul aici. 722 00:56:18,000 --> 00:56:21,086 Dovezi? Dovada e că Jaques și Finley sunt morți. 723 00:56:21,169 --> 00:56:23,547 Trebuie să urmezi ordinele președintei, 724 00:56:23,630 --> 00:56:26,383 și asta înseamnă ordinul meu. 725 00:56:28,510 --> 00:56:30,929 De ce ne-ar face rău? 726 00:56:31,013 --> 00:56:33,760 Domnule, trebuie să mergem imediat în laborator 727 00:56:33,784 --> 00:56:36,351 și să ne concentrăm toată energia pe S-32. 728 00:56:36,435 --> 00:56:40,814 Este singura enzimă care ne diferențiază de Călători. 729 00:56:40,898 --> 00:56:43,483 - R-18 e o pierdere de timp. - Nu, Michelle. 730 00:56:43,567 --> 00:56:46,445 R-18 este singura enzimă stabilă. 731 00:56:50,073 --> 00:56:53,368 Okay, Dr. Riley preia conducerea pentru S-32. 732 00:56:53,452 --> 00:56:58,582 Sam, adună-te și ajut-o pe Dr. Riley, indiferent cum. 733 00:56:58,665 --> 00:57:02,336 Niciunul dintre voi nu doarme până nu-mi dați o armă nenorocită, 734 00:57:02,419 --> 00:57:05,297 care să-i oprească pe Călătorii ăștia! 735 00:57:06,006 --> 00:57:07,591 Da, domnule, 736 00:57:14,139 --> 00:57:17,017 - ZIUA 61 - Proces de decontaminare în curs. 737 00:57:20,270 --> 00:57:24,107 Sam, îmi pare rău. Cum te descurci? 738 00:57:24,191 --> 00:57:27,277 Se pare că îmi pierd mințile. 739 00:57:27,361 --> 00:57:30,697 Nu credeam că presiunea mă va afecta atât de tare. 740 00:57:31,865 --> 00:57:36,411 Bine, sunt aici să te ajut. Ce urmează? 741 00:57:38,580 --> 00:57:40,374 La ultima încercare cu S-32 742 00:57:40,457 --> 00:57:44,294 proba umană a rămas stabilă un minut înainte să eșueze. 743 00:57:44,378 --> 00:57:47,339 Dar dacă doar Călătorii au gena S-32, 744 00:57:47,422 --> 00:57:50,342 de ce serul de probă afectează țesutul uman? 745 00:57:50,425 --> 00:57:53,845 Poate pentru că și țesutul lor e pe bază de carbon. 746 00:57:53,929 --> 00:57:57,140 Ultimul test a arătat că în absența S-32 747 00:57:57,224 --> 00:58:00,185 sunt atacate legăturile cu structuri de carbon similare. 748 00:58:00,268 --> 00:58:04,690 Cum putem preveni legarea S-32 de carbonul uman? 749 00:58:05,565 --> 00:58:08,485 Mesaj primit, Dr. Denise Cooper. 750 00:58:12,280 --> 00:58:13,991 Denise? 751 00:58:15,492 --> 00:58:17,244 Nu contează. 752 00:58:17,327 --> 00:58:20,455 Am dat totul și nu a folosit la nimic. 753 00:58:20,539 --> 00:58:23,458 Dr. Cooper, despre ce vorbiți, vă rog? 754 00:58:23,542 --> 00:58:25,544 Fiul meu e mort. 755 00:58:25,627 --> 00:58:27,504 Pot simți asta. 756 00:58:27,587 --> 00:58:31,591 Denise, fiul tău e în viață. E acasă și te așteaptă. 757 00:58:31,675 --> 00:58:34,261 Tu nu ești mamă, Michelle. 758 00:58:34,344 --> 00:58:37,389 Îți lipsește instinctul matern. 759 00:58:38,015 --> 00:58:40,225 Sunt în noi toți. 760 00:58:40,976 --> 00:58:42,769 Sunt în mințile noastre. 761 00:58:42,853 --> 00:58:46,565 Denise, te rog, lasă cuțitul jos. 762 00:58:46,648 --> 00:58:49,026 Denise, lasă cuțitul jos. 763 00:58:53,280 --> 00:58:56,324 Nu-i voi lăsa să decidă pentru mine. 764 00:58:56,408 --> 00:58:58,702 Eu decid pentru mine. 765 00:58:59,286 --> 00:59:01,788 Vreau să fiu cu fiul meu. 766 00:59:04,249 --> 00:59:05,500 Denise, nu! 767 00:59:06,460 --> 00:59:07,544 Nu! 768 00:59:29,816 --> 00:59:31,651 Denise nu a fost scanată niciodată. 769 00:59:31,735 --> 00:59:34,571 Era o femeie cu voință puternică, credincioasă. 770 00:59:34,654 --> 00:59:36,698 Avea un fiu acolo sus. 771 00:59:36,782 --> 00:59:40,243 Era convinsă că fiul ei e mort. 772 00:59:40,327 --> 00:59:43,538 Credea că Călătorii sunt în mintea ei. 773 00:59:43,622 --> 00:59:45,749 Poate că alarma de scanare nu funcționează mereu. 774 00:59:45,832 --> 00:59:48,126 Poate că totuși a fost scanată. 775 00:59:48,210 --> 00:59:50,045 Poate că sunt în mințile noastre, ale tuturor. 776 00:59:50,128 --> 00:59:53,548 Poate că suntem întorși unii împotriva altora. 777 00:59:53,632 --> 00:59:56,009 Nu mă veți opri. 778 00:59:56,093 --> 00:59:59,679 Unde e bio-arma mea? 779 01:00:00,847 --> 01:00:03,558 Nu am reușit să depășim o valoare de 98%. 780 01:00:03,642 --> 01:00:07,813 Atunci 98% e suficient. Trimitem ce avem. 781 01:00:07,896 --> 01:00:10,899 - Dar nu putem face asta. - Cum adică nu putem? 782 01:00:10,982 --> 01:00:14,236 Înțelegeți ce se întâmplă acolo sus? Avem nevoie de ea acum. 783 01:00:14,319 --> 01:00:17,405 La 98%, acest virus va ucide și oameni. 784 01:00:17,489 --> 01:00:18,657 Milioane dintre ei. 785 01:00:18,740 --> 01:00:21,034 Maiorule, trebuie să creăm mai multe modele. 786 01:00:21,118 --> 01:00:24,955 - Măcar câteva teste de Faza 2. - Nu mai avem timp. 787 01:00:25,038 --> 01:00:27,165 Virusul se transmite prin aer, domnule. 788 01:00:27,249 --> 01:00:29,960 Odată eliberat, nu mai poate fi oprit. 789 01:00:30,043 --> 01:00:33,547 Dacă nu acționăm acum, s-ar putea să fie prea târziu. 790 01:00:33,630 --> 01:00:36,508 Înțelegeți ce spun? Decizia aparține președintei. 791 01:00:36,591 --> 01:00:39,928 Ea trebuie să decidă dacă și cum vrea să o folosească. 792 01:00:40,011 --> 01:00:45,267 Așa că trimiteți-mi imediat tot ce aveți despre S-32! 793 01:00:48,270 --> 01:00:52,649 Michelle, criptează rapoartele din ultimele două săptămâni. 794 01:00:52,732 --> 01:00:53,900 Ellis! 795 01:00:53,984 --> 01:00:57,904 - Îmi pare rău, domnule. - Dr. Ellis, trimiteți-mi datele. 796 01:00:58,655 --> 01:00:59,531 Nu, domnule. 797 01:00:59,614 --> 01:01:03,326 - Criptează datele securizate de la Ellis. - Dr. Riley. 798 01:01:05,412 --> 01:01:07,664 Nu pot face asta, domnule. 799 01:01:09,082 --> 01:01:12,085 Inițiez criptarea datelor de la Riley. 800 01:01:13,962 --> 01:01:17,174 Vă rog, domnule. Mai dați-ne 24 de ore. 801 01:01:17,257 --> 01:01:20,051 Asta e o răzvrătire nenorocită? 802 01:01:21,136 --> 01:01:22,804 24 de ore, domnule. 803 01:01:22,888 --> 01:01:25,599 După aceea vă vom trimite tot ce avem. 804 01:01:28,226 --> 01:01:31,354 24 de ore. 805 01:01:31,438 --> 01:01:32,856 24. 806 01:01:38,612 --> 01:01:40,864 Criptare finalizată. 807 01:01:52,167 --> 01:01:54,836 Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE. 808 01:01:56,379 --> 01:01:59,591 - Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE. - Sam? Tu ești? 809 01:01:59,674 --> 01:02:02,510 - Avertizare. Alarmă de PROXIMITATE. - Michelle! 810 01:02:02,594 --> 01:02:05,555 Lawrence? Duceți-vă la scaun. 811 01:02:06,097 --> 01:02:09,935 Michelle, nu e o scanare. E altceva. 812 01:02:10,894 --> 01:02:13,772 - E cineva la poarta principală. - Avertizare. Intrus. 813 01:02:13,855 --> 01:02:16,483 - Persoană autorizată? - Nu cred. 814 01:02:16,566 --> 01:02:19,027 Avertizare. Intrus. Avertizare. Intrus. 815 01:02:52,310 --> 01:02:54,104 Lawrence? E totul în regulă? 816 01:03:01,236 --> 01:03:02,529 Ce s-a întâmplat? 817 01:03:02,612 --> 01:03:05,031 Cineva a atacat buncărul lui Lawrence. 818 01:03:23,800 --> 01:03:25,593 Ai văzut asta? 819 01:03:25,677 --> 01:03:27,762 Nu foarte bine. 820 01:03:28,555 --> 01:03:30,265 DEFECȚIUNE CAMERĂ 821 01:03:30,348 --> 01:03:33,435 Vezi ceva pe celelalte camere? 822 01:03:38,398 --> 01:03:40,275 DEFECȚIUNE CAMERĂ 823 01:03:40,817 --> 01:03:42,819 La mine nu apare nimic. 824 01:03:42,902 --> 01:03:45,905 - Buncărul lui a fost spart! - Poate au fost militarii. 825 01:03:45,989 --> 01:03:47,282 O misiune de salvare? 826 01:03:47,365 --> 01:03:49,245 Nu arăta ca o misiune de salvare nenorocită. 827 01:03:49,284 --> 01:03:52,287 Michelle, încerc să-l contactez. 828 01:03:55,040 --> 01:03:56,583 Maiorule, ne auziți? 829 01:03:59,002 --> 01:04:01,129 Lawrence? Ne auziți? 830 01:05:04,943 --> 01:05:06,778 Ai mai auzit ceva de Lawrence? 831 01:05:08,988 --> 01:05:10,698 Nu, încă nu. 832 01:05:11,366 --> 01:05:13,910 Au fost ei. Ne vânează. 833 01:05:13,993 --> 01:05:16,704 Știu ce facem aici. 834 01:05:19,040 --> 01:05:20,834 Ce facem acum? 835 01:05:22,043 --> 01:05:24,379 Îl ducem la capăt. 836 01:05:27,215 --> 01:05:28,466 Okay. 837 01:05:46,151 --> 01:05:48,153 Michelle, ce se întâmplă? 838 01:05:49,362 --> 01:05:51,698 Până acum, am bazat secvențele noastre pe raportul 839 01:05:51,781 --> 01:05:55,326 oxigen-azot din corpul uman, 840 01:05:55,410 --> 01:05:57,662 dar ei nu sunt oameni. 841 01:05:57,745 --> 01:06:01,124 Sunt diferiți, dar totuși asemănători oamenilor. 842 01:06:03,585 --> 01:06:07,505 Ce-ar fi dacă inversăm raportul oxigen-azot? 843 01:06:14,053 --> 01:06:18,892 Secvența S-32 Alfa și secvența S-32 Bravo activate. 844 01:06:21,644 --> 01:06:25,356 Secvența S-32 Alfa și secvența S-32 Beta, stabilitate potențială. 845 01:06:25,440 --> 01:06:26,941 Sam? 846 01:06:27,025 --> 01:06:29,360 - Sam! - PROBABIL SIGUR PENTRU OAMENI 847 01:06:29,444 --> 01:06:33,615 La naiba! Două soluții la 99,8%. 848 01:06:33,698 --> 01:06:36,701 - Una dintre ele ar putea fi agentul activ. - Atunci trebuie să le testăm. 849 01:06:40,288 --> 01:06:44,584 Compusul din S-32 Alfa și S-32 Bravo este creat. 850 01:06:45,585 --> 01:06:47,504 Compus finalizat. 851 01:06:58,973 --> 01:07:01,100 Proba Călătorului. 852 01:07:12,862 --> 01:07:16,157 Inflamație dermică locală, embolism în extindere. 853 01:07:16,241 --> 01:07:18,117 Rezultat: Letal. 854 01:07:18,201 --> 01:07:20,328 Okay. Okay. 855 01:07:20,828 --> 01:07:22,914 Proba umană. 856 01:07:39,556 --> 01:07:41,015 15 secunde. 857 01:07:42,433 --> 01:07:44,978 E bine. E bine. 858 01:07:45,061 --> 01:07:46,479 Haide. 859 01:07:48,565 --> 01:07:50,650 30 de secunde. 860 01:07:50,733 --> 01:07:52,193 Haide. 861 01:07:54,821 --> 01:07:55,822 STABILITATE 862 01:07:55,905 --> 01:07:57,407 45 de secunde. 863 01:08:00,034 --> 01:08:01,286 Haide. 864 01:08:03,162 --> 01:08:04,372 60 de secunde. 865 01:08:04,455 --> 01:08:06,374 Michelle, rămâne stabil. 866 01:08:10,044 --> 01:08:13,673 - S-32 Alfa, stabilitate potențială. - PROBABIL SIGUR PENTRU OAMENI 867 01:08:16,342 --> 01:08:19,721 Sam, asta e. Am reușit. 868 01:08:19,804 --> 01:08:21,285 Cel puțin avem acum o soluție, 869 01:08:21,347 --> 01:08:24,434 care e potențial inofensivă la contactul cu țesutul uman. 870 01:08:24,517 --> 01:08:27,312 Dar avem nevoie de teste pentru a ne asigura, 871 01:08:27,395 --> 01:08:29,480 că e inofensivă pentru căile noastre respiratorii. 872 01:08:29,564 --> 01:08:31,774 Nu avem timp pentru teste de Faza 2. 873 01:08:31,858 --> 01:08:34,527 Atunci trecem la Faza 3. 874 01:08:35,403 --> 01:08:39,699 - Teste pe oameni. - Dar Sam, ne-ar putea ucide. 875 01:08:41,534 --> 01:08:43,578 Mi-am injectat-o deja. 876 01:08:44,412 --> 01:08:46,372 Ai făcut ce? 877 01:08:46,456 --> 01:08:49,959 - Va funcționa, Michelle. - De ce ai făcut asta? 878 01:08:50,043 --> 01:08:52,670 Trebuia s-o fac eu. Tu ai copii. 879 01:08:53,630 --> 01:08:56,132 Asta e sarcina mea ca lider de echipă. 880 01:08:57,967 --> 01:09:02,138 Deci, mâncăm ceva cât așteptăm? 881 01:09:04,223 --> 01:09:07,143 Subiect de test uman pentru S-32 Alpha confirmat: 882 01:09:07,226 --> 01:09:09,896 - Dr. Sam Ellis. - STUDIU INTERN PE SUBIECȚI UMANI 883 01:09:16,819 --> 01:09:18,780 Cum te simți, Sam? 884 01:09:19,947 --> 01:09:22,450 Puls ușor accelerat. 885 01:09:23,076 --> 01:09:26,204 Îmi simt fața puțin caldă. 886 01:09:26,287 --> 01:09:28,247 Vreun disconfort? 887 01:09:30,583 --> 01:09:32,794 O ușoară durere de cap. 888 01:09:34,253 --> 01:09:37,090 Putem vorbi despre altceva? 889 01:09:37,799 --> 01:09:39,217 Sigur. 890 01:09:39,759 --> 01:09:42,095 Povestește-mi despre copiii tăi. 891 01:09:44,472 --> 01:09:47,100 Fiice gemene. Opt ani. 892 01:09:47,183 --> 01:09:48,601 Lily și Veda. 893 01:09:49,560 --> 01:09:50,978 Drăguț. 894 01:09:51,479 --> 01:09:54,232 Ele sunt totul pentru mine. 895 01:09:54,315 --> 01:09:56,109 Pentru ele sunt aici. 896 01:09:57,068 --> 01:09:59,779 Sper că vor afla ce ai făcut pentru ele. 897 01:10:00,780 --> 01:10:04,492 Fetele mele au boala Batten. E ereditară. 898 01:10:04,575 --> 01:10:06,661 Boala Batten? 899 01:10:07,245 --> 01:10:11,666 - Nu-mi spune nimic. - O tulburare a sistemului nervos. 900 01:10:12,458 --> 01:10:16,421 Speranța lor de viață este până în adolescență. 901 01:10:16,504 --> 01:10:19,549 Sam, îmi pare atât de rău. 902 01:10:22,009 --> 01:10:24,762 Am crezut că Călătorii ne vor ajuta. 903 01:10:24,846 --> 01:10:26,889 Că le vor ajuta pe fetele mele. 904 01:10:26,973 --> 01:10:31,853 Genetic, sunt atât de asemănători nouă și totuși mult mai evoluați. 905 01:10:31,936 --> 01:10:34,272 De ce ar vrea să ne facă rău? 906 01:10:34,355 --> 01:10:37,358 Pur și simplu nu are sens pentru mine. 907 01:10:41,863 --> 01:10:43,823 Sam, ești bine? 908 01:10:46,826 --> 01:10:49,912 Am făcut ceva groaznic, Michelle. 909 01:10:49,996 --> 01:10:52,665 Având încredere în Călători. 910 01:10:53,374 --> 01:10:57,587 Prima dată când am avut speranță după mult timp. 911 01:11:00,298 --> 01:11:02,216 Ce ai făcut? 912 01:11:04,010 --> 01:11:09,182 Le-am trimis un semnal ca să găsească buncărele. 913 01:11:10,099 --> 01:11:12,351 Vorbești serios? 914 01:11:12,435 --> 01:11:15,730 Am spart semnalul nostru de comunicații de urgență. 915 01:11:15,813 --> 01:11:17,565 De aceea ne-au putut scana. 916 01:11:17,648 --> 01:11:22,403 Am vrut să ne găsească și să împiedice construcția armei. 917 01:11:25,323 --> 01:11:27,158 32 de minute. 918 01:11:27,950 --> 01:11:29,952 Crampe stomacale puternice. 919 01:11:30,036 --> 01:11:31,871 Cum...? 920 01:11:31,954 --> 01:11:33,790 De ce ai făcut asta? 921 01:11:33,873 --> 01:11:37,418 Finley și Jacques voiau să-i distrugă pe Călători. 922 01:11:37,502 --> 01:11:39,962 Voiau să înceapă un război. 923 01:11:40,046 --> 01:11:43,174 Dar tu, tu ești ca mine. 924 01:11:43,257 --> 01:11:48,179 Și tu credeai că nu puteau veni decât în pace. 925 01:11:48,930 --> 01:11:50,848 Nenorocitule. 926 01:11:50,932 --> 01:11:53,100 Din cauza ta au murit toți! 927 01:11:53,184 --> 01:11:56,354 Vor face lumea un loc mai bun. 928 01:11:57,230 --> 01:12:00,358 Poate nu voi ieși viu de aici. 929 01:12:00,441 --> 01:12:03,402 Dar copiii mei vor avea o șansă. 930 01:12:04,028 --> 01:12:07,156 Știu că ești conectată cu ei. 931 01:12:07,740 --> 01:12:09,450 Sunt și în mintea ta. 932 01:12:10,868 --> 01:12:14,956 Nu te lupta cu ei. Lasă-i să preia controlul. 933 01:12:15,039 --> 01:12:17,250 Lumea va fi un loc mai bun! 934 01:12:20,336 --> 01:12:21,754 Sam? 935 01:12:25,091 --> 01:12:26,634 Sam? 936 01:12:30,096 --> 01:12:31,472 Sam! 937 01:12:32,890 --> 01:12:34,225 Avertizare. 938 01:12:35,142 --> 01:12:36,519 Avertizare. 939 01:12:39,272 --> 01:12:40,773 Avertizare. 940 01:12:41,732 --> 01:12:43,192 Avertizare. 941 01:12:46,571 --> 01:12:47,989 Sam? 942 01:12:49,991 --> 01:12:51,617 Avertizare. 943 01:12:52,577 --> 01:12:53,911 Avertizare. 944 01:13:06,924 --> 01:13:10,511 Faza 3 S-32 Alpha Rezultat: letal. 945 01:13:32,199 --> 01:13:33,367 ZIUA 75 946 01:13:34,911 --> 01:13:36,370 ZIUA 104 947 01:13:58,017 --> 01:14:00,311 Aici Dr. Michelle Riley. 948 01:14:01,020 --> 01:14:02,855 E cineva acolo? 949 01:14:06,734 --> 01:14:11,030 Aici Dr. Michelle Riley. Mă aude cineva? 950 01:15:08,379 --> 01:15:12,842 Subiect de test S-32 Bravo confirmat: Dr. Michelle Riley. 951 01:15:35,573 --> 01:15:38,701 Faza de testare 3 S-32 Bravo inițiată. 952 01:15:49,420 --> 01:15:52,423 Crezi că poți câștiga, Michelle? 953 01:15:54,675 --> 01:15:58,971 Crezi că poți reuși ACOLO unde toți ceilalți au eșuat? 954 01:16:00,931 --> 01:16:03,642 Simte serul în vene. 955 01:16:07,855 --> 01:16:09,940 Furnicăturile de pe șira spinării. 956 01:16:11,901 --> 01:16:14,153 Acesta e începutul sfârșitului. 957 01:16:16,113 --> 01:16:20,076 Plămânii ți se vor contracta. Pielea îți va arde. 958 01:16:24,663 --> 01:16:27,083 N-ar fi trebuit să vii niciodată aici. 959 01:16:27,166 --> 01:16:30,753 Vei muri cu siguranță, la fel ca ceilalți. 960 01:16:33,964 --> 01:16:36,133 Sper că a meritat. 961 01:16:53,150 --> 01:16:58,239 - NICIUN PERICOL PENTRU OAMENI - Stabilitate S-32 Bravo confirmată. 962 01:17:01,033 --> 01:17:04,537 Ai reușit, Michelle. Nu ai renunțat 963 01:17:04,620 --> 01:17:06,914 și ai găsit serul. 964 01:17:08,499 --> 01:17:10,292 Vino acasă. 965 01:17:11,502 --> 01:17:13,254 Te rog, vino acasă. 966 01:17:13,921 --> 01:17:16,090 Avem nevoie de tine aici. 967 01:17:17,091 --> 01:17:18,676 Cu noi. 968 01:17:23,764 --> 01:17:25,349 La naiba... 969 01:17:25,432 --> 01:17:27,184 La naiba... 970 01:17:27,268 --> 01:17:30,146 - Mesaj recepționat. - E cineva acolo? 971 01:17:30,229 --> 01:17:33,107 Vă rog răspundeți. Maior Frank Lawrence... 972 01:17:35,734 --> 01:17:39,071 Dr. Michelle Riley? Dr. Sam Ellis? E cineva acolo? 973 01:17:39,155 --> 01:17:40,906 Vă rog răspundeți. 974 01:17:41,657 --> 01:17:43,909 Sunt aici! 975 01:17:43,993 --> 01:17:45,578 Sunt aici! 976 01:17:45,661 --> 01:17:47,538 Slavă Domnului. 977 01:17:47,621 --> 01:17:51,083 Bună ziua, Dr. Michelle Riley. Unde sunt ceilalți? 978 01:17:52,918 --> 01:17:54,670 Sunt toți morți. 979 01:17:55,838 --> 01:17:57,965 Sunt singura supraviețuitoare. 980 01:17:58,048 --> 01:18:01,427 Îmi pare rău să aud asta. Sper că sunteți bine. 981 01:18:01,510 --> 01:18:02,678 Da. 982 01:18:02,761 --> 01:18:04,597 Am bio-arma. 983 01:18:04,680 --> 01:18:06,974 A fost testată doar pe mine, dar funcționează. 984 01:18:07,057 --> 01:18:09,143 Nu trebuie să mai lucrați la bio-armă. 985 01:18:09,226 --> 01:18:11,729 Situația este acum sub control. 986 01:18:11,812 --> 01:18:15,983 Dar am reușit. Pot transmite datele imediat. 987 01:18:16,859 --> 01:18:18,277 Transfer de date confirmat. 988 01:18:18,360 --> 01:18:20,046 Nu este nevoie să transmiteți datele. 989 01:18:20,070 --> 01:18:23,115 Repet: Nu este nevoie să transmiteți datele. 990 01:18:23,199 --> 01:18:25,075 Transfer de date anulat. 991 01:18:27,494 --> 01:18:29,038 Nu înțeleg. 992 01:18:29,121 --> 01:18:32,625 Nu putem risca interceptarea datelor. 993 01:18:44,136 --> 01:18:45,971 Rezistența este inutilă. 994 01:18:46,055 --> 01:18:50,059 Mulțumim, Dr. Michelle Riley. Vom sosi în curând. 995 01:18:54,647 --> 01:18:57,191 OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE 996 01:19:24,051 --> 01:19:26,929 OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE 997 01:19:40,734 --> 01:19:42,236 PAROLĂ NECESARĂ 998 01:19:43,904 --> 01:19:46,991 Proces de conversie lichid-gaz activat, 999 01:19:47,074 --> 01:19:48,242 PROGRES: 1000 01:19:52,371 --> 01:19:54,164 EXTRAGERE DATE SECURIZATE FORMULA S-32 BETA 1001 01:19:54,248 --> 01:19:56,959 Transferul de date începe. 1002 01:19:57,710 --> 01:20:00,379 Transfer de date finalizat. 1003 01:20:03,924 --> 01:20:07,052 Proces de conversie lichid-gaz finalizat. 1004 01:20:38,751 --> 01:20:41,337 OBIECTE NECUNOSCUTE DETECTATE 1005 01:20:57,227 --> 01:20:59,188 Rezistența este inutilă. 1006 01:21:30,511 --> 01:21:33,347 Avertizare. Breșă detectată. 1007 01:21:34,515 --> 01:21:37,101 Avertizare. Breșă detectată. 1008 01:21:38,143 --> 01:21:40,687 Avertizare. Breșă detectată. 1009 01:22:00,165 --> 01:22:01,959 Dr. Riley? 1010 01:22:13,679 --> 01:22:16,056 Avertizare. Breșă detectată. 1011 01:22:16,140 --> 01:22:19,435 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1012 01:22:21,228 --> 01:22:24,481 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1013 01:22:26,108 --> 01:22:29,236 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1014 01:22:30,863 --> 01:22:33,782 Atenție, intrus. Atenție, intrus. 1015 01:22:36,493 --> 01:22:38,579 Sisteme offline. 1016 01:24:47,833 --> 01:24:50,252 Michelle, ești bine? 1017 01:24:51,336 --> 01:24:52,879 Sam? 1018 01:24:53,672 --> 01:24:58,302 Te voi duce acasă. La tatăl tău. La fratele tău. 1019 01:24:59,011 --> 01:25:00,679 Nu. 1020 01:25:00,762 --> 01:25:03,599 Te-am văzut murind. 1021 01:25:03,682 --> 01:25:06,768 Serul S-32-A te-a ucis. 1022 01:25:06,852 --> 01:25:08,645 Asta a fost în imaginația ta. 1023 01:25:08,729 --> 01:25:11,356 Au vrut să crezi că nu e sigur. 1024 01:25:11,440 --> 01:25:13,066 Sunt viu. 1025 01:25:13,859 --> 01:25:18,030 Ai spus că i-ai contactat. Ne-ai trădat. 1026 01:25:19,031 --> 01:25:21,241 Nu a fost real, Michelle. 1027 01:25:21,325 --> 01:25:24,578 Am luat serul, dar nu sunt mort. 1028 01:25:24,661 --> 01:25:27,748 E mediul acesta... Buncărul, scaunul. 1029 01:25:27,831 --> 01:25:30,834 - Toate astea îți provoacă asta. - Am văzut. 1030 01:25:30,917 --> 01:25:33,587 Știu ce am văzut. Ești mort! 1031 01:25:33,670 --> 01:25:37,674 Dar stau chiar în fața ta. Sunt eu. 1032 01:25:38,717 --> 01:25:41,053 Nu, nu e real. 1033 01:25:41,136 --> 01:25:44,348 - Nu e real. - Ba da, este foarte real. 1034 01:25:44,431 --> 01:25:47,184 Îi respingem pe Călători. 1035 01:25:47,267 --> 01:25:51,063 Michelle, fiicele mele, tatăl și fratele tău, 1036 01:25:51,146 --> 01:25:53,357 sunt toți în viață. 1037 01:25:57,486 --> 01:26:00,238 Ai datele serului S-32-B? 1038 01:26:03,408 --> 01:26:04,910 Da. 1039 01:26:06,119 --> 01:26:09,414 Sunt mai în siguranță la mine. Dă-mi-le. 1040 01:26:12,167 --> 01:26:14,419 Dă-ți jos casca. 1041 01:26:14,503 --> 01:26:16,755 De ce vrei să fac asta? 1042 01:26:16,838 --> 01:26:19,257 Dă-ți-o jos, Sam. 1043 01:26:20,467 --> 01:26:23,387 Dacă eu pot respira aici, atunci poți și tu. 1044 01:26:24,096 --> 01:26:26,098 Sunt toxine în aer. 1045 01:26:26,181 --> 01:26:29,351 De aceea trebuie să plecăm imediat de aici, Michelle. 1046 01:26:31,144 --> 01:26:33,146 Sunt eu. 1047 01:26:35,107 --> 01:26:37,442 Îmi voi da jos casca, 1048 01:26:37,984 --> 01:26:40,070 dacă mi le dai. 1049 01:26:45,867 --> 01:26:47,452 Okay. 1050 01:26:48,578 --> 01:26:50,163 Okay. 1051 01:26:59,548 --> 01:27:01,591 Ți le dau. 1052 01:28:26,551 --> 01:28:28,053 La revedere. 1053 01:28:57,457 --> 01:28:59,459 ATENȚIE CÂINE RĂU 74433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.