All language subtitles for The Walking Dead Dead City S02E01 1080p WEB H264-NHTFS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,370 --> 00:00:07,110 Anteriormente en Dead City... 2 00:00:07,310 --> 00:00:10,504 Soy un Marshal de Nueva Babilonia. �Han visto a este hombre? 3 00:00:11,020 --> 00:00:13,057 Eres la �ltima persona a la que quer�a pedir ayuda. 4 00:00:13,257 --> 00:00:14,410 Te han secuestrado a tu hijo. 5 00:00:14,610 --> 00:00:15,800 El hombre que tiene a Hershel, 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,120 le llaman el Croata. 7 00:00:17,320 --> 00:00:19,240 Lo segu� hasta Manhattan. 8 00:00:19,440 --> 00:00:20,737 Manhattan fue uno de los epicentros. 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,343 El ej�rcito destruy� todos los puentes y t�neles... 10 00:00:22,543 --> 00:00:23,560 con la esperanza de contenerlo. 11 00:00:23,760 --> 00:00:26,580 La muerte es el recurso m�s abundante. 12 00:00:26,780 --> 00:00:28,987 A medida que los cad�veres se descomponen, producen metano. 13 00:00:29,187 --> 00:00:30,570 Cuando esto termine, 14 00:00:30,770 --> 00:00:32,570 �cuidar�s de Ginny por m�? 15 00:00:32,770 --> 00:00:34,510 Yo mat� a tu padre. 16 00:00:35,300 --> 00:00:36,934 Encontr� esto en una de esas tiendas para turistas, 17 00:00:37,134 --> 00:00:38,750 pens� que quiz� podr�as d�rsela a Hershel. 18 00:00:38,950 --> 00:00:40,450 - Necesitaba un empujoncito. - �Mam�! 19 00:00:40,650 --> 00:00:43,060 Pero, t� lo trajiste a casa. 20 00:00:43,260 --> 00:00:45,176 Est�s obsesionada con Negan, con lo que hizo. 21 00:00:45,376 --> 00:00:46,220 �Eso no es cierto! 22 00:00:46,420 --> 00:00:47,666 Pero nunca me ves. 23 00:00:47,866 --> 00:00:48,710 Hay otros. 24 00:00:48,910 --> 00:00:51,363 Si pudi�ramos unirlos, ser�amos indomables. 25 00:00:51,563 --> 00:00:52,880 �Por qu� iba a ayudarte? 26 00:00:53,080 --> 00:00:55,799 Mi antiguo hu�sped y yo hablamos mucho. 27 00:00:55,999 --> 00:00:58,778 Al final le dej� marchar a cambio de ti. 28 00:00:58,978 --> 00:01:01,318 Pero, me qued� con una peque�a parte de �l 29 00:01:01,518 --> 00:01:05,096 y siempre puede volver por m�s... 30 00:04:03,167 --> 00:04:07,039 The Walking Dead: Dead City - S02E01 Una traducci�n de TaMaBin 31 00:04:11,420 --> 00:04:13,280 Espera... 32 00:04:13,480 --> 00:04:15,170 Por encima, �recuerdas? 33 00:04:15,370 --> 00:04:17,856 Es m�s preciso. Con m�s efecto. 34 00:04:26,250 --> 00:04:29,606 Est� bien. Ya lo conseguir�s. De acuerdo. 35 00:04:42,060 --> 00:04:44,430 �Te has ara�ado con las zarzas? 36 00:04:44,630 --> 00:04:46,716 Estoy bien. 37 00:05:46,670 --> 00:05:47,710 �Est�s seguro de esto? 38 00:05:47,910 --> 00:05:49,678 Casey quer�a un escritorio para su habitaci�n 39 00:05:49,878 --> 00:05:50,843 y yo ya no lo uso, as� que... 40 00:05:51,110 --> 00:05:53,126 Est� bien... 41 00:05:55,010 --> 00:05:58,476 Seguro que tienes ropa vieja que puedes donar a sus hermanos. 42 00:06:33,980 --> 00:06:36,410 Parece que ya te queda peque�a la chaqueta de pana. 43 00:06:36,610 --> 00:06:38,996 Claro. T�mala. 44 00:06:41,310 --> 00:06:45,230 La verdad es que estoy un poco cansado. 45 00:06:45,430 --> 00:06:48,220 Quiz� podamos desmontarlo ma�ana o algo as�. 46 00:06:48,420 --> 00:06:50,446 Por supuesto. 47 00:07:18,220 --> 00:07:20,646 Nuestra se�al. 48 00:07:21,950 --> 00:07:23,490 Cuando eras peque�o, por si nos separ�bamos, 49 00:07:23,690 --> 00:07:26,180 para saber que estabas bien. 50 00:07:26,380 --> 00:07:28,320 �Te acuerdas de c�mo empez�? 51 00:07:28,520 --> 00:07:29,960 Ten�as cinco o seis a�os. 52 00:07:30,160 --> 00:07:35,190 Est�bamos de viaje, acampando al Norte de Charleston. 53 00:07:35,390 --> 00:07:40,110 Me despert� y o� pasos crujiendo las hojas afuera. 54 00:07:40,310 --> 00:07:42,640 Entonces, me di cuenta de que tu manta estaba vac�a. 55 00:07:42,840 --> 00:07:45,810 As� que me levant�, saqu� mi cuchillo 56 00:07:46,010 --> 00:07:48,470 y empec� a caminar hacia el ruido. 57 00:07:48,670 --> 00:07:50,270 Entonces, de repente, esta criatura sali� corriendo... 58 00:07:50,470 --> 00:07:51,790 de detr�s de los arbustos. 59 00:07:51,990 --> 00:07:54,540 Y una vocecita dijo: 60 00:07:54,740 --> 00:07:59,256 "�Mira, mam�! La tengo". 61 00:07:59,680 --> 00:08:02,050 Y ten�as las manos ahuecadas, 62 00:08:02,250 --> 00:08:04,530 y las abriste para ense��rmela... 63 00:08:04,730 --> 00:08:06,500 Una luci�rnaga. 64 00:08:06,700 --> 00:08:09,326 S�, una luci�rnaga. 65 00:08:56,460 --> 00:08:58,746 �Te ha sobrado algo? 66 00:09:00,910 --> 00:09:01,730 �Y a m� qu� me toca? 67 00:09:01,930 --> 00:09:03,190 Bueno, lo que hay para ti es... 68 00:09:03,390 --> 00:09:06,570 que no tendr�s que comer un plato de cucarachas. 69 00:09:06,770 --> 00:09:11,070 O, te lo puedo cambiar por este... 70 00:09:11,270 --> 00:09:14,190 precioso cubo con mi propia mierda y mi propia orina. 71 00:09:14,390 --> 00:09:17,313 S�. Yo... yo le hab�a echado el ojo a ese cubo... 72 00:09:17,580 --> 00:09:18,660 los �ltimos dos meses. 73 00:09:18,860 --> 00:09:20,680 Lo s�. 74 00:09:20,880 --> 00:09:24,816 Pero, creo que me quedar� con esa manta ra�da. 75 00:09:39,490 --> 00:09:41,436 Gracias. 76 00:09:48,000 --> 00:09:50,330 Hace un a�o dijiste que... 77 00:09:50,530 --> 00:09:54,016 estar�a rogando por cucarachas. 78 00:09:56,870 --> 00:09:58,846 �Dios! 79 00:10:02,670 --> 00:10:04,856 �Qu� tal va? 80 00:10:51,300 --> 00:10:53,076 �brela. 81 00:11:16,400 --> 00:11:20,626 Me duele verte en este estado. 82 00:11:23,930 --> 00:11:26,770 Se acab� el tiempo, Negan. 83 00:11:26,970 --> 00:11:29,610 Ella va a hablar, 84 00:11:29,810 --> 00:11:32,660 y t� tienes que escucharla ahora. 85 00:11:32,860 --> 00:11:35,466 �Est�s listo para escuchar? 86 00:11:36,200 --> 00:11:39,570 �Y el ni�o? 87 00:11:39,770 --> 00:11:42,810 Sabes, yo tambi�n he estado pensando en eso. 88 00:11:43,010 --> 00:11:45,730 Ver�s, �l est� en casa. Est� a salvo. 89 00:11:45,930 --> 00:11:47,040 Y para llegar hasta �l, 90 00:11:47,240 --> 00:11:49,840 tendr�as que pasar por encima de su madre. 91 00:11:50,040 --> 00:11:52,723 No s� si te acuerdas, pero... 92 00:11:53,290 --> 00:11:55,110 es una madre osa, 93 00:11:55,310 --> 00:11:57,903 que te arrancar�a la garganta con los dientes; 94 00:11:58,170 --> 00:12:01,810 Justo despu�s de destriparte con sus garras. 95 00:12:02,010 --> 00:12:06,190 S�, eso es lo que he estado pensando. 96 00:12:06,390 --> 00:12:09,420 No te preocupes por m�. Estoy bien aqu�. 97 00:12:09,620 --> 00:12:12,860 Mira esto. Tengo esta bonita cama. 98 00:12:13,060 --> 00:12:17,336 Tengo un ba�o privado. Comidas gourmet. 99 00:12:23,420 --> 00:12:24,660 Es justo como me gusta, 100 00:12:24,860 --> 00:12:27,346 crujiente por fuera y suave por dentro. 101 00:12:38,230 --> 00:12:40,850 En ese caso, 102 00:12:41,050 --> 00:12:44,166 me temo que las cosas tendr�n que escalar. 103 00:13:47,880 --> 00:13:49,356 Tenemos que volver. 104 00:14:21,670 --> 00:14:24,280 Si no me recuerdan del d�a de la admisi�n, 105 00:14:24,480 --> 00:14:26,100 soy Charlie Byrd, 106 00:14:26,300 --> 00:14:28,760 Gobernadora de la Federaci�n de Nueva Babilonia. 107 00:14:28,960 --> 00:14:30,843 Su Gobernadora. 108 00:14:31,110 --> 00:14:33,230 Podr�a seguir parloteando, pero... 109 00:14:33,430 --> 00:14:34,940 tengo la sensaci�n de que preferir�an escucharlo de alguien... 110 00:14:35,140 --> 00:14:37,890 cuya reputaci�n le precede, 111 00:14:38,090 --> 00:14:40,840 un hombre que viaj� a tierras lejanas, 112 00:14:41,040 --> 00:14:45,110 ha hecho grandes descubrimientos. Y por si fuera poco, 113 00:14:45,310 --> 00:14:48,330 ha localizado al famoso forajido Negan 114 00:14:48,530 --> 00:14:51,406 y le llev� la justicia. 115 00:14:53,190 --> 00:14:55,446 Gracias, Gobernadora. 116 00:14:58,230 --> 00:15:01,300 Mirando a nuestro alrededor hoy, creo que es justo decir que... 117 00:15:01,500 --> 00:15:03,846 ya no es s�lo suerte estar vivos. 118 00:15:05,650 --> 00:15:08,800 Estamos viviendo. 119 00:15:09,000 --> 00:15:12,336 Recuperando lo que perdimos. 120 00:15:13,180 --> 00:15:15,540 Pero nuestro trabajo no ha terminado. 121 00:15:15,740 --> 00:15:17,700 Hubo un lugar una vez. 122 00:15:17,900 --> 00:15:19,760 Lleno de tantos edificios, tan apretados unos contra otros, 123 00:15:19,960 --> 00:15:22,510 que apenas se ve�a d�nde empezaba el cielo. 124 00:15:22,710 --> 00:15:25,080 Un puerto estrat�gico. 125 00:15:25,280 --> 00:15:27,203 El centro de la m�sica, 126 00:15:27,470 --> 00:15:30,170 la gastronom�a, el arte 127 00:15:30,370 --> 00:15:32,030 y el comercio. 128 00:15:32,230 --> 00:15:35,530 Una ciudad que anunci� al mundo: "Estamos aqu�". 129 00:15:35,730 --> 00:15:37,850 La humanidad est� aqu�. 130 00:15:38,050 --> 00:15:39,780 Todo lo que queda hoy son edificios en ruinas 131 00:15:39,980 --> 00:15:41,720 y un mill�n de almas muertas. 132 00:15:41,920 --> 00:15:44,540 Ha sido invadida por b�rbaros sin ley. 133 00:15:44,740 --> 00:15:49,770 Entonces, �qu� inter�s tenemos en ella? �Por qu� ir�amos all�? 134 00:15:49,970 --> 00:15:53,840 Para recuperarla. No es demasiado tarde. 135 00:15:54,040 --> 00:15:58,620 Manhattan puede volver a inspirar y difundir la esperanza, 136 00:15:58,820 --> 00:16:02,346 y servir de basti�n para la civilizaci�n. 137 00:16:03,270 --> 00:16:06,310 Ahora, miren, no les voy a mentir, no va a ser f�cil. 138 00:16:06,510 --> 00:16:09,190 Por eso hemos estado yendo de pueblo en pueblo, 139 00:16:09,390 --> 00:16:11,450 reclutando soldados para una misi�n exploratoria, 140 00:16:11,650 --> 00:16:15,046 tal y como nos da derecho el tratado de la Federaci�n. 141 00:16:15,480 --> 00:16:18,310 Tienen miedo. Lo entiendo. 142 00:16:18,510 --> 00:16:21,680 Pero miren, esto es una lucha. 143 00:16:21,880 --> 00:16:24,426 Es una misi�n por la que vale la pena luchar... 144 00:16:37,470 --> 00:16:40,046 Vete. �Ginny! 145 00:16:47,490 --> 00:16:49,590 Di tu nombre y tu pueblo. 146 00:16:49,790 --> 00:16:53,520 Jason Ornell. Madgeburg. 147 00:16:53,720 --> 00:16:55,586 Declara tu delito. 148 00:17:02,090 --> 00:17:05,010 Tras llegar a Madgeburg, el se�or Ornell... 149 00:17:05,210 --> 00:17:07,340 decidi� huir vergonzosamente, 150 00:17:07,540 --> 00:17:11,480 en lugar de enfrentarse al reclutamiento. 151 00:17:11,680 --> 00:17:14,216 Fue detenido en el bosque. 152 00:17:17,090 --> 00:17:19,220 C�digo 52, secci�n 8. 153 00:17:19,420 --> 00:17:22,310 "La negativa o la evasi�n del reclutamiento... 154 00:17:22,510 --> 00:17:26,360 en las fuerzas armadas de la Federaci�n de Nueva Babilonia... 155 00:17:26,560 --> 00:17:30,476 ser� castigado con la ejecuci�n p�blica". 156 00:18:22,230 --> 00:18:23,960 Nuestros ojos y o�dos en el continente... 157 00:18:24,160 --> 00:18:28,540 han interceptado mensajes entre las colonias. 158 00:18:28,740 --> 00:18:32,120 Habr� una misi�n exploratoria, 159 00:18:32,320 --> 00:18:35,330 seguida de una invasi�n terrestre a gran escala, 160 00:18:35,530 --> 00:18:40,880 as� que, debemos estar preparados con nuestro propio ej�rcito. 161 00:18:41,080 --> 00:18:43,120 Con ese fin, 162 00:18:43,320 --> 00:18:48,390 la parte alta de la ciudad est� controlada por tres grupos. 163 00:18:48,590 --> 00:18:52,800 Son feroces y territoriales. 164 00:18:53,000 --> 00:18:56,280 Y el parque se encuentra entre ellos, 165 00:18:56,480 --> 00:18:57,930 que act�a como un amortiguador. 166 00:18:58,130 --> 00:18:59,040 Tierra de nadie. 167 00:18:59,240 --> 00:19:04,023 S�, porque nadie sale vivo de all�. 168 00:19:04,290 --> 00:19:07,800 Si logramos formar una alianza, 169 00:19:08,000 --> 00:19:11,030 poner a todos de nuestro lado, 170 00:19:11,230 --> 00:19:14,280 entonces Nueva Babilonia no tendr� ninguna oportunidad. 171 00:19:14,480 --> 00:19:19,510 Ahora, los grupos se re�nen una vez al mes, 172 00:19:19,710 --> 00:19:23,350 en esta plaza, para hacer una especie de comercio callejero. 173 00:19:23,550 --> 00:19:25,380 Apuestas deportivas. 174 00:19:25,580 --> 00:19:27,220 Tienen su propio mercado de agricultores. 175 00:19:27,420 --> 00:19:28,380 S�... 176 00:19:28,580 --> 00:19:31,620 Fue idea de un hombre llamado Bruegel. 177 00:19:31,820 --> 00:19:34,090 Y, como era de esperar, ha acumulado... 178 00:19:34,290 --> 00:19:37,180 una gran fortuna con este comercio, 179 00:19:37,380 --> 00:19:40,350 de armas y comida, armaduras, refugio. 180 00:19:40,550 --> 00:19:44,900 Es una serpiente, un encantador de serpientes. 181 00:19:45,100 --> 00:19:47,436 De lengua viperina... 182 00:19:49,330 --> 00:19:50,800 Bueno... 183 00:19:51,000 --> 00:19:53,500 La pr�xima reuni�n es esta noche. 184 00:19:53,700 --> 00:19:55,610 Los he invitado a la Iglesia despu�s, 185 00:19:55,810 --> 00:19:58,860 para tomar una copa. 186 00:19:59,060 --> 00:20:02,900 Mis gestiones nos han llevado tan lejos como han podido. 187 00:20:03,100 --> 00:20:06,130 Lo que se necesita ahora, es liderazgo. 188 00:20:06,330 --> 00:20:08,230 Inspirarlos. 189 00:20:08,430 --> 00:20:09,963 Manipularlos. 190 00:20:10,230 --> 00:20:11,450 Aterrorizarlos. 191 00:20:11,650 --> 00:20:13,493 Montarles un espect�culo. 192 00:20:13,760 --> 00:20:17,466 Lo que sea necesario para que se unan. 193 00:20:19,870 --> 00:20:21,830 �Es de tu agrado? 194 00:20:22,030 --> 00:20:23,670 Eres un hombre de Ginebra, �verdad? 195 00:20:23,870 --> 00:20:24,996 S�, lo soy. 196 00:20:27,040 --> 00:20:28,370 La cuesti�n es que yo... 197 00:20:28,570 --> 00:20:29,853 Me parece que ya hemos tenido esta conversaci�n... 198 00:20:30,120 --> 00:20:32,360 hace un par de meses. 199 00:20:32,560 --> 00:20:35,680 Mi respuesta sigue siendo la misma. 200 00:20:35,880 --> 00:20:37,726 Ni hablar. 201 00:20:42,450 --> 00:20:44,800 T� mismo lo has visto. 202 00:20:45,000 --> 00:20:48,790 �De lo que es capaz Nueva Babilonia! 203 00:20:48,990 --> 00:20:50,680 Como dice Dama, 204 00:20:50,880 --> 00:20:53,690 se nos ha concedido un don. 205 00:20:53,890 --> 00:20:57,980 El viejo mundo era un lugar de sufrimiento e injusticia, s�. 206 00:20:58,180 --> 00:21:01,450 Pero nuestro pasado ha sido borrado. 207 00:21:01,650 --> 00:21:04,933 Con el metano, 208 00:21:05,200 --> 00:21:07,990 podemos devolver la ciudad... 209 00:21:08,190 --> 00:21:10,470 de formas nuevas y maravillosas. 210 00:21:10,670 --> 00:21:12,760 Una Iglesia puede ser una central el�ctrica. 211 00:21:12,960 --> 00:21:18,226 Un Profesor de gimnasia puede comandar un ej�rcito. 212 00:21:22,580 --> 00:21:26,496 Esto es demasiado sofisticado para mi gusto. 213 00:21:28,830 --> 00:21:32,066 Pero agradezco el gesto. 214 00:21:38,920 --> 00:21:43,550 Sabes, cuando nuestra gente estaba busc�ndote, 215 00:21:43,750 --> 00:21:46,570 oyeron rumores de un asentamiento en Tennessee... 216 00:21:46,770 --> 00:21:49,130 donde viv�an una mujer y un ni�o. 217 00:21:49,330 --> 00:21:54,046 Annie y Joshua, si no me equivoco. 218 00:21:56,340 --> 00:22:00,060 Su caravana se dirig�a a Missouri, como t� sabes, 219 00:22:00,260 --> 00:22:03,320 teniendo en cuenta que t� mismo le pagaste al conductor. 220 00:22:03,520 --> 00:22:07,800 Pero el desbordamiento del Mississippi les desvi� a Memphis. 221 00:22:08,000 --> 00:22:11,110 Odio estropear la sorpresa, 222 00:22:11,310 --> 00:22:14,120 pero ahora que est�n de camino a la Isla, 223 00:22:14,320 --> 00:22:17,736 supongo que querr�s hacer los preparativos. 224 00:22:27,690 --> 00:22:30,010 Al menos con Manhattan hay una posibilidad. 225 00:22:30,210 --> 00:22:31,620 - No lo sabemos con certeza... - No. 226 00:22:31,820 --> 00:22:34,250 No, es una sentencia de muerte de cualquier manera. 227 00:22:34,450 --> 00:22:37,370 A cualquiera que lleven a Manhattan, nunca lo volveremos a ver. 228 00:22:37,570 --> 00:22:40,530 Era la capital del viejo mundo. 229 00:22:40,730 --> 00:22:44,580 Hogar de Museos, teatros, Iglesias. 230 00:22:44,780 --> 00:22:48,660 Avenidas tan amplias y abiertas como una llanura. 231 00:22:48,860 --> 00:22:54,494 Y pronto todo ser� restaurado tan sublime como lo fue en su d�a. 232 00:22:57,040 --> 00:22:58,020 �Perd�n? 233 00:22:58,220 --> 00:22:59,790 Nada. Es s�lo que todo lo que est�s diciendo... 234 00:22:59,990 --> 00:23:01,190 es una completa tonter�a. 235 00:23:01,390 --> 00:23:03,064 Bueno, teniendo en cuenta que he pasado a�os... 236 00:23:03,264 --> 00:23:04,890 estudiando viejos libros de texto, 237 00:23:05,090 --> 00:23:06,280 mapas y publicaciones peri�dicas, 238 00:23:06,480 --> 00:23:10,350 creo que lo que digo no es una tonter�a. 239 00:23:10,550 --> 00:23:12,726 Pero t� no has estado all�. 240 00:23:13,330 --> 00:23:15,050 Espera, t� has... �C�mo es... 241 00:23:15,250 --> 00:23:17,090 Est� lleno de caminantes. 242 00:23:17,290 --> 00:23:18,920 M�s de los que hayas visto nunca. 243 00:23:19,120 --> 00:23:20,370 Y... y esos Museos e Iglesias, 244 00:23:20,570 --> 00:23:22,360 han sido saqueados o volados. 245 00:23:22,560 --> 00:23:26,320 Hay un puente, muy alto entre los edificios, 246 00:23:26,520 --> 00:23:28,390 que empez� a caerse, pero luego se sujet� 247 00:23:28,590 --> 00:23:31,300 y se retorci�, as� que ahora est� como... 248 00:23:31,500 --> 00:23:33,466 Mira, te lo ense�o. 249 00:23:53,150 --> 00:23:56,036 Ahora est� mejor que nunca. 250 00:23:56,870 --> 00:23:58,583 �Puedo qued�rmelo? 251 00:23:59,050 --> 00:24:01,036 S�, claro. 252 00:24:09,840 --> 00:24:12,576 �Por qu� no seguimos con esto despu�s de cenar? 253 00:24:21,010 --> 00:24:22,716 As� que ese es tu hijo. 254 00:24:23,810 --> 00:24:26,236 Es mi hijo. 255 00:24:29,930 --> 00:24:31,470 Cu�nto tiempo. 256 00:24:31,670 --> 00:24:35,040 S�. Por cierto, felicidades. 257 00:24:35,240 --> 00:24:37,200 Por buscar al famoso forajido Negan, 258 00:24:37,400 --> 00:24:39,090 y matarlo a tiros. 259 00:24:39,290 --> 00:24:41,800 S�lo lo dije para protegerlo. 260 00:24:42,000 --> 00:24:44,050 �D�nde est�? �Qu� le ha pasado? 261 00:24:44,250 --> 00:24:47,256 Por lo que s�, sigue en la Isla. 262 00:24:48,360 --> 00:24:49,710 �Qu� quieres? 263 00:24:49,910 --> 00:24:52,130 Voy a recomendar tu reclutamiento. 264 00:24:52,330 --> 00:24:54,330 Creo que podr�as ser �til para la misi�n. 265 00:24:54,530 --> 00:24:55,800 T� has estado all�. 266 00:24:56,000 --> 00:24:57,190 Recuperaste a tu hijo del croata. 267 00:24:57,390 --> 00:24:59,580 Conoces sus debilidades, c�mo opera. 268 00:24:59,780 --> 00:25:02,070 Lo tienes todo planeado, supongo. 269 00:25:02,270 --> 00:25:04,500 S� lo que sientes por Nueva Babilonia. 270 00:25:04,700 --> 00:25:06,290 - Yo tambi�n tengo mis dudas. - �Por qu� ahora? 271 00:25:06,490 --> 00:25:12,040 �Por qu� de repente quieren recuperar Manhattan? 272 00:25:12,240 --> 00:25:14,560 Quieren el metano. 273 00:25:14,760 --> 00:25:18,690 He visto las polillas. Se est�n quedando sin etanol. 274 00:25:18,890 --> 00:25:20,650 Se han extendido por todo el Sur. 275 00:25:20,850 --> 00:25:23,650 Ponen huevos en el ma�z y lo pudren por dentro. 276 00:25:23,850 --> 00:25:25,000 Nosotros podemos sobrevivir sin �l. 277 00:25:25,200 --> 00:25:26,990 Nueva Babilonia no puede, lo cual me parece bien. 278 00:25:27,190 --> 00:25:28,740 Es verdad. 279 00:25:28,940 --> 00:25:31,620 Si podemos hacernos con su producci�n de metano, 280 00:25:31,820 --> 00:25:34,550 estar� listo para funcionar, pr�cticamente sin l�mites. 281 00:25:34,750 --> 00:25:36,670 Alimentar� las redes el�ctricas. 282 00:25:36,870 --> 00:25:39,000 Nos devolver� la tecnolog�a y la medicina. 283 00:25:39,200 --> 00:25:41,160 La gente no tendr�a que morir de infecciones o de la gripe. 284 00:25:41,360 --> 00:25:43,730 Y no s�lo hablo de mi gente. 285 00:25:43,930 --> 00:25:45,473 Tu gente. 286 00:25:45,740 --> 00:25:46,890 Todo el mundo. 287 00:25:47,090 --> 00:25:48,440 Pero si no conseguimos ese metano, 288 00:25:48,640 --> 00:25:51,290 s� Nueva Babilonia cae, 289 00:25:51,490 --> 00:25:54,380 habremos perdido demasiado. 290 00:25:54,580 --> 00:25:56,730 �Por qu� �bamos a volver a pasar por eso? 291 00:25:56,930 --> 00:25:58,353 Estamos juntos en esto. 292 00:25:58,720 --> 00:26:01,520 �De verdad? 293 00:26:01,720 --> 00:26:04,500 �D�nde est� tu esposa? �D�nde est�n tus hijas? 294 00:26:04,700 --> 00:26:06,390 �Por qu� no vienen a Manhattan? 295 00:26:06,590 --> 00:26:08,610 �Misi�n exploratoria? 296 00:26:08,810 --> 00:26:11,580 Porque s�lo somos la primera oleada, los reclutas, 297 00:26:11,780 --> 00:26:13,270 s�lo un pu�ado de malditos conejillos de indias. 298 00:26:13,470 --> 00:26:15,373 Te recuerdo que son miembros vinculados por un tratado... 299 00:26:15,640 --> 00:26:17,110 - de la Federaci�n... - Al que nos obligaron a unirnos, 300 00:26:17,310 --> 00:26:18,180 cortando todos nuestros socios comerciales... 301 00:26:18,380 --> 00:26:19,550 Incluso si no puedes ver que es tan beneficioso para ti, como para m�... 302 00:26:19,750 --> 00:26:21,780 - No es que yo votara a favor... - Ya lo ver�s. 303 00:26:21,980 --> 00:26:26,486 - �Es eso cierto, Marshal? - Coronel. Ahora soy Coronel. 304 00:26:27,480 --> 00:26:30,590 Si estoy obligada por un tratado, entonces ser�a mi deber... 305 00:26:30,790 --> 00:26:34,646 informar a tus superiores de lo que realmente le ha sucedido a Negan. 306 00:26:43,240 --> 00:26:45,370 Si acepto ir a la Isla, 307 00:26:45,570 --> 00:26:49,116 nadie m�s de los Bricks ser� reclutado contra su voluntad. 308 00:26:49,850 --> 00:26:51,866 Tendr�a que vend�rselo a la Gobernadora. 309 00:26:53,650 --> 00:26:55,186 Pues ponte a vender. 310 00:27:10,180 --> 00:27:13,630 Perd�name, Padre, porque he pecado... 311 00:27:13,830 --> 00:27:16,856 Y he pecado, y he pecado, y he pecado. 312 00:27:24,130 --> 00:27:29,080 Siento que tu mujer y su hijo se hayan visto envueltos en esto. 313 00:27:29,280 --> 00:27:32,300 Pero pi�nsalo como una amenaza menor para tu familia y m�s como una... 314 00:27:32,500 --> 00:27:36,906 oportunidad de darles la bienvenida a nuestra gran familia. 315 00:27:41,020 --> 00:27:43,436 Tengo una sorpresa para ti. 316 00:27:49,740 --> 00:27:53,966 Igual que la Lucille original. 317 00:27:54,630 --> 00:27:59,926 Aunque le he a�adido algunas, digamos, mejoras. 318 00:28:05,590 --> 00:28:07,600 Lo entiendo. 319 00:28:07,800 --> 00:28:09,130 Despu�s de un largo descanso, 320 00:28:09,330 --> 00:28:11,210 cuando un artista vuelve a subirse al escenario, 321 00:28:11,410 --> 00:28:13,800 quiere probar material nuevo. 322 00:28:14,000 --> 00:28:15,950 Pero al final, 323 00:28:16,150 --> 00:28:21,296 lo que realmente quiere el p�blico son los grandes �xitos. 324 00:28:23,250 --> 00:28:27,276 Tenemos que irnos. Es la hora. 325 00:29:34,590 --> 00:29:36,026 �Ac�balo! 326 00:29:43,800 --> 00:29:46,780 Ese es un caminante enorme. 327 00:29:46,980 --> 00:29:49,386 Maldita sea, el mercado de agricultores. 328 00:29:55,660 --> 00:29:57,216 �No! �Lev�ntate! 329 00:30:51,810 --> 00:30:53,260 Mayor Narv�ez, 330 00:30:53,460 --> 00:30:54,749 he le�do que la red el�ctrica de Manhattan... 331 00:30:54,949 --> 00:30:55,710 se instal� bajo tierra... 332 00:30:55,910 --> 00:30:57,810 despu�s de la tormenta de nieve de 1888. 333 00:30:58,010 --> 00:30:59,690 Lo que significa que probablemente haya sobrevivido a la destrucci�n... 334 00:30:59,890 --> 00:31:00,890 de la ciudad. 335 00:31:01,090 --> 00:31:03,950 Me estoy adelantando, pero �es posible... 336 00:31:04,150 --> 00:31:06,950 �No tienes que escribir en tu diario? 337 00:31:07,150 --> 00:31:08,910 S�lo est� celosa, se�or Pierce. 338 00:31:09,110 --> 00:31:10,890 La historia que va a escribir a lo largo del camino, 339 00:31:11,090 --> 00:31:13,900 las historias de descubrimientos y gloria, 340 00:31:14,100 --> 00:31:16,230 ser�n nuestra mayor victoria. 341 00:31:16,430 --> 00:31:18,386 Hablando de eso... 342 00:31:20,770 --> 00:31:23,660 S�lo para fumarlos en celebraci�n... 343 00:31:23,860 --> 00:31:26,656 cuando consigamos lo que buscamos. 344 00:31:33,500 --> 00:31:36,720 �Ha pensado en lo que hablamos antes? 345 00:31:36,920 --> 00:31:39,390 �Lo de la mujer Bricks? 346 00:31:39,590 --> 00:31:40,510 �Es tan importante? 347 00:31:40,710 --> 00:31:43,510 Es la mujer que conoc� en la Isla. 348 00:31:43,710 --> 00:31:45,950 Ella sola rescat� a su hijo del croata. 349 00:31:46,150 --> 00:31:47,380 Entonces, reclut�mosla. 350 00:31:47,580 --> 00:31:49,950 Podr�amos intentarlo. 351 00:31:50,150 --> 00:31:52,580 Por encima de su cad�ver, como ella misma dijo. 352 00:31:52,780 --> 00:31:55,290 O la traemos viva con incentivos, 353 00:31:55,490 --> 00:31:57,340 o desperdiciamos otra oportunidad. 354 00:31:57,540 --> 00:32:01,310 Seg�n mis c�lculos, sacaremos de aqu� 20 soldados en buen estado f�sico. 355 00:32:01,510 --> 00:32:03,240 �Vale esta mujer 20 soldados? 356 00:32:03,440 --> 00:32:06,720 Yo creo que s�. 357 00:32:06,920 --> 00:32:09,656 Entonces, que lo demuestre. 358 00:32:10,650 --> 00:32:13,600 Creo que eso es inteligente. 359 00:32:13,800 --> 00:32:16,446 Haremos una evaluaci�n de la mujer. 360 00:32:20,060 --> 00:32:21,330 �Por qu� tienes que ser t�? 361 00:32:21,530 --> 00:32:23,430 Porque es la �nica forma de que esto funcione. 362 00:32:23,630 --> 00:32:24,970 S�, pero no has intentado buscar otra forma. 363 00:32:25,170 --> 00:32:26,730 S�lo... 364 00:32:26,930 --> 00:32:27,960 Es casi como si quisieras irte. 365 00:32:28,160 --> 00:32:29,210 No quiero irme. 366 00:32:29,410 --> 00:32:31,143 Lo hago por ti, por los Bricks. 367 00:32:31,510 --> 00:32:33,856 Hersh... Hershel. 368 00:33:15,000 --> 00:33:16,766 No, no, no. 369 00:33:20,140 --> 00:33:24,000 Si planeas ocupar el lugar de 20 reclutas en la Isla, 370 00:33:24,200 --> 00:33:27,216 no ser�n soldados contra quienes luchar�s. 371 00:33:47,770 --> 00:33:49,390 Acabo de enterarme. 372 00:33:49,590 --> 00:33:52,446 Cualquiera que tenga intenci�n de alistarse, 373 00:33:52,646 --> 00:33:55,014 que se acerque al corral. 374 00:33:59,410 --> 00:34:01,726 Ginny, no vas a entrar ah�. 375 00:34:02,720 --> 00:34:03,900 Aguarda, espera. No podemos... 376 00:34:04,100 --> 00:34:06,260 - �Cu�l es el problema? - Es s�lo una ni�a. 377 00:34:06,460 --> 00:34:07,800 �Y los ni�os no pueden pelear? 378 00:34:08,000 --> 00:34:09,190 Esto no es lo que decidimos. 379 00:34:09,390 --> 00:34:11,510 Nadie ser� reclutado contra su voluntad. 380 00:34:11,710 --> 00:34:13,186 Ese fue el trato. 381 00:34:18,280 --> 00:34:20,096 No me hagas repetirlo. 382 00:34:21,400 --> 00:34:22,986 Por favor. 383 00:34:31,760 --> 00:34:32,850 �No, Ginny! Te he dicho... 384 00:34:33,050 --> 00:34:35,296 Maldita sea. 385 00:35:14,030 --> 00:35:15,186 Ginny. 386 00:35:16,690 --> 00:35:18,476 �Ginny! 387 00:37:13,970 --> 00:37:16,656 �Vamos a empezar esta mierda o qu�? 388 00:38:09,800 --> 00:38:12,236 Gracias a todos por venir. 389 00:38:13,430 --> 00:38:16,990 Por lo que tengo entendido, se odian a muerte. 390 00:38:17,190 --> 00:38:18,960 Tengo que decir que lo entiendo. 391 00:38:19,160 --> 00:38:21,090 Yo acabo de entrar por la puerta 392 00:38:21,290 --> 00:38:25,650 y ya les odio a muerte. 393 00:38:25,850 --> 00:38:27,650 Y sin embargo, aqu� estamos, 394 00:38:27,850 --> 00:38:31,480 todos juntos en la casa de Dios. 395 00:38:31,680 --> 00:38:33,880 Tengo que decir que me sorprendi� un poco, que nadie fuera... 396 00:38:34,080 --> 00:38:35,460 No s�, fulminado por un rayo, 397 00:38:35,660 --> 00:38:37,070 o, envuelto en llamas. 398 00:38:37,270 --> 00:38:42,940 Al fin y al cabo, somos la encarnaci�n andante del pecado. 399 00:38:43,140 --> 00:38:44,440 Pero aqu� est� la cuesti�n. 400 00:38:44,640 --> 00:38:49,370 �Por qu� reunir a este variopinto grupo de mierderos? 401 00:38:49,570 --> 00:38:52,406 Quiero decir, �qu� jodido caso tiene? 402 00:38:56,620 --> 00:38:59,416 �Alguien reconoce esto? 403 00:39:01,330 --> 00:39:03,430 Es una placa. 404 00:39:03,630 --> 00:39:06,310 Una placa de la ley. 405 00:39:06,510 --> 00:39:08,810 �Se acuerdan de la ley? 406 00:39:09,010 --> 00:39:11,220 Quiero decir, s� que ha pasado un minuto. 407 00:39:11,420 --> 00:39:14,150 De la Federaci�n de Nueva Babilonia. 408 00:39:14,350 --> 00:39:17,140 Miren, me consegu� esta placa... 409 00:39:17,340 --> 00:39:20,440 cuando la perdi� el imb�cil que me persegu�a. 410 00:39:20,640 --> 00:39:25,096 As� es. Una vez fui un "hombre buscado". 411 00:39:26,690 --> 00:39:30,250 Los hombres de la ley me persegu�an, as� que vine aqu�. 412 00:39:30,450 --> 00:39:34,270 Vine aqu�, porque o� que en esta Isla no hay leyes. 413 00:39:34,470 --> 00:39:36,246 Tienes raz�n, perra. 414 00:39:38,130 --> 00:39:42,280 La pregunta es: �Van a seguir as�? 415 00:39:42,480 --> 00:39:44,950 Ver�n, de donde sali� esta placa, 416 00:39:45,150 --> 00:39:46,720 hay muchas m�s como ella. 417 00:39:46,920 --> 00:39:51,740 Y van a venir aqu� en este mismo momento. 418 00:39:51,940 --> 00:39:55,620 Ver�n, Nueva Babilonia, ellos se han enterado de su... 419 00:39:55,820 --> 00:39:59,080 forma de vida tan dura y agresiva. 420 00:39:59,280 --> 00:40:02,010 Y para ellos, eso es un problema. 421 00:40:02,210 --> 00:40:07,590 Para Nueva Babilonia, la soluci�n a ese problema son sus leyes. 422 00:40:07,790 --> 00:40:11,150 As� que, �nanse a nosotros, 423 00:40:11,350 --> 00:40:14,510 dejan a un lado sus diferencias, 424 00:40:14,710 --> 00:40:16,030 y luchamos. 425 00:40:16,230 --> 00:40:17,395 Mantenemos Nueva Babilonia... 426 00:40:17,595 --> 00:40:20,325 # Se�or m�o... 427 00:40:20,525 --> 00:40:22,574 # Cumbay�... 428 00:40:27,400 --> 00:40:29,936 �Y t� eres? 429 00:40:31,830 --> 00:40:32,520 Christos. 430 00:40:32,720 --> 00:40:37,230 �Christos? Christos. Qu� nombre tan genial. 431 00:40:37,430 --> 00:40:39,273 Este es el trato, Christos, yo pensaba si podr�amos dejar... 432 00:40:39,540 --> 00:40:41,893 las preguntas y respuestas hasta... no s�, despu�s. 433 00:40:42,160 --> 00:40:43,470 �Y si no queremos unirnos a ustedes? 434 00:40:43,670 --> 00:40:45,476 S�. 435 00:40:48,650 --> 00:40:53,203 �Y si no queremos dejar a un lado nuestras diferencias? 436 00:40:54,070 --> 00:40:55,160 S�. 437 00:40:55,360 --> 00:40:56,640 �Por qu� no nos tomamos todos un respiro? 438 00:40:56,840 --> 00:40:59,286 �Y si nos gusta c�mo est�n las cosas? 439 00:41:00,940 --> 00:41:03,660 Y nos importa un carajo el problema de los dem�s. 440 00:41:03,860 --> 00:41:05,536 �S�! 441 00:41:09,710 --> 00:41:14,040 Ahora no s� qu� esperaba la anciana, 442 00:41:14,240 --> 00:41:17,920 pero no hay forma en que voy a arrodillarme... 443 00:41:18,120 --> 00:41:21,656 ante una vieja flaca y cabrona. 444 00:41:23,560 --> 00:41:25,790 Qui�n ha venido aqu� de la nada... 445 00:41:25,990 --> 00:41:28,716 pensando que puede vendernos alguna mierda. 446 00:41:33,640 --> 00:41:35,130 Porque si luchamos, creo que sabemos a qui�n... 447 00:41:35,330 --> 00:41:36,546 le joder�n el trasero. 448 00:41:38,300 --> 00:41:40,546 �Tienes toda la raz�n! �Toda la maldita raz�n! 449 00:41:47,310 --> 00:41:49,380 Esto es culpa m�a. Lo es. 450 00:41:49,580 --> 00:41:50,830 Voy a asumir toda la culpa, 451 00:41:51,030 --> 00:41:52,613 pero creo que estamos teniendo un peque�o... 452 00:41:52,980 --> 00:41:55,030 malentendido. 453 00:41:55,230 --> 00:41:59,560 No estoy pidiendo ning�n "Cumbay�". 454 00:41:59,760 --> 00:42:01,740 Ver�n, yo no soy un predicador. 455 00:42:01,940 --> 00:42:06,140 Y ustedes no son una congregaci�n, eso est� claro. 456 00:42:06,340 --> 00:42:07,830 Pero van a luchar. 457 00:42:08,030 --> 00:42:09,410 Y no por el bien com�n. 458 00:42:09,610 --> 00:42:12,240 Me importa un comino el bien com�n. 459 00:42:12,440 --> 00:42:15,876 No, van a luchar... 460 00:42:17,260 --> 00:42:20,636 Van a luchar porque yo lo digo. 461 00:42:26,530 --> 00:42:28,600 Quita esa mierda de mi cara. 462 00:42:28,800 --> 00:42:31,070 No... 463 00:42:31,270 --> 00:42:34,276 Quita esa maldita cosa... 464 00:42:52,360 --> 00:42:53,830 Metano... 465 00:42:54,030 --> 00:42:55,360 Lo tenemos. Ustedes no. 466 00:42:55,560 --> 00:42:57,373 Tenemos las luces brillantes, los autos geniales, 467 00:42:57,640 --> 00:43:02,320 las armas impresionantes. Tenemos bombas. 468 00:43:02,520 --> 00:43:06,380 Ver�n, el poder, 469 00:43:06,580 --> 00:43:08,670 es igual a poder. 470 00:43:08,870 --> 00:43:11,550 Es as� de simple. 471 00:43:11,750 --> 00:43:14,450 As� que si no est�n con nosotros... 472 00:43:14,650 --> 00:43:19,510 Supongo que les espera una peque�a sorpresa. 473 00:43:19,710 --> 00:43:22,440 As� que �por qu� no lo hablan entre ustedes? 474 00:43:22,640 --> 00:43:23,820 Pi�nsenlo. 475 00:43:24,020 --> 00:43:26,920 Pero h�ganme un favor, �de acuerdo? 476 00:43:27,120 --> 00:43:29,726 No lo piensen demasiado. 477 00:44:19,290 --> 00:44:20,310 Necesito mi br�jula. 478 00:44:20,510 --> 00:44:21,650 �Por qu�? �Qu� pasa? 479 00:44:21,850 --> 00:44:25,866 Ella cree que vendr� a Manhattan y no es as�. 480 00:44:29,490 --> 00:44:31,930 Los tres, 481 00:44:32,130 --> 00:44:35,110 sabemos lo que significa volver all�. 482 00:44:35,310 --> 00:44:37,300 Estoy preocupada por ti. 483 00:44:37,500 --> 00:44:39,890 �De acuerdo? 484 00:44:40,090 --> 00:44:41,850 Le hice una promesa a �l. 485 00:44:42,050 --> 00:44:45,236 Jur� que te cuidar�a. 486 00:44:47,490 --> 00:44:51,156 �Se trata de Negan? �Por �l quieres volver? 487 00:44:51,440 --> 00:44:55,946 - No puedo permitirlo. - �T� no eres mi madre! 488 00:44:56,600 --> 00:44:59,206 No eres nada para m�. 489 00:45:09,950 --> 00:45:11,520 - Yo tambi�n voy. - �De qu� est�s hablando? 490 00:45:11,720 --> 00:45:13,230 Voy con ustedes. 491 00:45:13,430 --> 00:45:15,030 - No. - �Ginny puede ir y yo no? 492 00:45:15,230 --> 00:45:17,150 S�, porque t� eres mi hijo. 493 00:45:17,350 --> 00:45:19,310 Y yo s�lo voy porque tengo que hacerlo. 494 00:45:19,510 --> 00:45:21,370 O tal vez vas por �l tambi�n. 495 00:45:21,570 --> 00:45:22,390 �Qu� pasa, te sientes mal? 496 00:45:22,590 --> 00:45:24,200 �Te sientes culpable por haberlo dejado all�? 497 00:45:24,400 --> 00:45:25,260 �De qu� est�s hablando? 498 00:45:25,460 --> 00:45:27,460 �O es por todo lo que pas� antes? 499 00:45:27,660 --> 00:45:28,640 Cre�a que ya hab�amos superado eso. 500 00:45:28,840 --> 00:45:29,730 Cre�a que lo hab�amos terminado. 501 00:45:29,930 --> 00:45:31,900 �Eso es lo que dijiste, que estaba terminado! 502 00:45:32,100 --> 00:45:33,410 Cre�a que est�bamos mejorando, 503 00:45:33,610 --> 00:45:35,230 pero t� sigues aferr�ndote. 504 00:45:35,430 --> 00:45:39,166 Esto no tiene nada que ver con Negan. 505 00:45:40,300 --> 00:45:42,300 �Por qu� haces esto? 506 00:45:42,500 --> 00:45:44,740 �Por qu� querr�as volver? 507 00:45:44,940 --> 00:45:49,543 �Despu�s de todo lo que ha pasado? 508 00:45:49,810 --> 00:45:51,956 �Por qu�? 509 00:45:58,260 --> 00:46:00,136 �Has revisado mis cosas? 510 00:46:01,180 --> 00:46:03,693 �Qu� significan para ti? 511 00:46:04,360 --> 00:46:06,550 - Nada. - �Te pas� algo all�? 512 00:46:06,750 --> 00:46:09,200 �Aparte de que me secuestraran? 513 00:46:09,400 --> 00:46:12,563 �Esa ciudad te atrae de alguna manera? 514 00:46:12,830 --> 00:46:15,026 No. 515 00:46:17,100 --> 00:46:19,750 �Qui�n es esta mujer? 516 00:46:19,950 --> 00:46:20,600 No lo s�. 517 00:46:20,800 --> 00:46:24,250 Vi su cara en una valla publicitaria o algo as�. 518 00:46:24,450 --> 00:46:27,336 No miento, mam�. S�lo son dibujos. 519 00:46:30,330 --> 00:46:32,550 No quiero separarme. 520 00:46:32,750 --> 00:46:34,730 Es s�lo que... 521 00:46:34,930 --> 00:46:37,066 No quiero que te vayas. 522 00:46:50,800 --> 00:46:53,160 Sabes, yo... 523 00:46:53,360 --> 00:46:56,236 Yo no... No conoc� a mi madre. 524 00:46:58,570 --> 00:47:03,596 Quiero decir, no durante mucho tiempo y no muy bien. 525 00:47:05,470 --> 00:47:07,920 Cuando arregl� las cosas con mi padre, 526 00:47:08,120 --> 00:47:09,870 ya era adulta. 527 00:47:10,070 --> 00:47:12,616 Y ten�a mi propia vida. 528 00:47:21,170 --> 00:47:22,960 Lo �nico que intento decir... 529 00:47:23,160 --> 00:47:28,080 es que estos �ltimos meses contigo... 530 00:47:28,280 --> 00:47:31,110 han significado todo para m�. 531 00:47:31,310 --> 00:47:33,720 Y es como dijiste, 532 00:47:33,920 --> 00:47:36,640 por fin estamos mejorando. 533 00:47:36,840 --> 00:47:40,133 Por fin estamos superando... 534 00:47:40,400 --> 00:47:41,860 todo. 535 00:47:42,060 --> 00:47:46,380 Por eso tengo que irme, para que t� no tengas que hacerlo. 536 00:47:46,580 --> 00:47:49,470 Para poder proteger lo que tenemos aqu�. 537 00:47:49,670 --> 00:47:52,960 Me ir�. Pero voy a regresar. 538 00:47:53,160 --> 00:47:56,070 Y continuaremos justo donde lo dejamos. 539 00:47:56,270 --> 00:47:58,283 �De acuerdo? 540 00:47:58,550 --> 00:48:00,566 Est� bien. 541 00:49:40,220 --> 00:49:42,686 Supongo que hoy no vas a comer. 542 00:49:54,220 --> 00:49:57,623 Pero no te preocupes... 543 00:49:57,890 --> 00:49:59,766 No tardar� mucho. 544 00:50:03,490 --> 00:50:05,556 Ya lo har�s. 40910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.