All language subtitles for The Penguins of Madagascar - 01x23 - Misfortune Cookie.Unspecified.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,164 --> 00:00:04,184 Misfortune cookie 2 00:00:10,130 --> 00:00:13,226 Okay, that's one order of general tso shrimp, one fried rice, 3 00:00:13,306 --> 00:00:15,874 one veggie chow mein, and two kung pao scallops. 4 00:00:15,954 --> 00:00:18,279 You are correct. 5 00:00:18,280 --> 00:00:21,520 Okay, that's $35.84. We'll be there in 20 minutes. 6 00:00:27,310 --> 00:00:29,580 I got $1.17. 7 00:00:33,990 --> 00:00:38,710 - And rico got the rest, which is both impressive and gross. 8 00:00:38,870 --> 00:00:40,877 - Pack it up, boys. We're on. 9 00:00:44,480 --> 00:00:45,779 - Here you go, sir. 10 00:00:46,660 --> 00:00:48,894 Keep the change. 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,490 - It's all change. 12 00:00:50,570 --> 00:00:52,574 You are correct. 13 00:00:57,020 --> 00:00:59,725 My friends... Dinner is served. 14 00:01:04,020 --> 00:01:05,447 Take note, maurice. 15 00:01:05,680 --> 00:01:09,345 Tonight chow mein is my main chow. 16 00:01:14,370 --> 00:01:16,128 Take another note, Maurice. 17 00:01:16,480 --> 00:01:19,155 Never am I eating chow mein again. 18 00:01:19,748 --> 00:01:20,906 Excuse me. 19 00:01:22,475 --> 00:01:26,445 General tso and his shrimp beat me tonight. 20 00:01:26,525 --> 00:01:28,867 Oh, well played, General. 21 00:01:29,047 --> 00:01:32,458 Skipper, I hope you saved room for a fortune cookie. 22 00:01:32,538 --> 00:01:35,104 Private, there's always a room for a fortune cookie. 23 00:01:36,020 --> 00:01:39,360 I say, would you like Phil and I read your fortune? 24 00:01:39,550 --> 00:01:40,888 Knock yourselves out. 25 00:01:41,340 --> 00:01:45,089 Oh, your decisive skills make you a natural leader. 26 00:01:45,090 --> 00:01:47,089 Well, thanks. But what does the cookie say? 27 00:01:47,090 --> 00:01:48,169 That was it. 28 00:01:48,170 --> 00:01:50,969 Oh, well, the cookie is quite perceptive. 29 00:01:50,970 --> 00:01:52,178 Kowalski 30 00:01:53,240 --> 00:01:55,850 You're careful and considerate. 31 00:01:56,040 --> 00:02:00,099 After careful consideration, I concur with the cookie. 32 00:02:00,100 --> 00:02:02,620 Oh, read mine, read mine! 33 00:02:03,087 --> 00:02:05,799 Your heart is a fountain of joy. 34 00:02:05,800 --> 00:02:07,460 It's true. It is. 35 00:02:07,680 --> 00:02:09,066 How about yours, Rico? 36 00:02:15,400 --> 00:02:18,870 Egad, man. Are you certain you are reading that right? 37 00:02:18,950 --> 00:02:20,105 What does it say? 38 00:02:20,357 --> 00:02:24,959 Eh, your smiles are like rays of sunshine, warm and inviting. 39 00:02:24,960 --> 00:02:27,609 My, look at the time, we must dash. 40 00:02:27,610 --> 00:02:30,689 Hold up, chimp. I smell monkey business. 41 00:02:30,690 --> 00:02:32,252 - You do? - Yeah, I do 42 00:02:32,746 --> 00:02:33,948 Rico, smile. 43 00:02:35,790 --> 00:02:38,149 That is not a warm and inviting smile. 44 00:02:38,150 --> 00:02:39,979 More like creepy and unsettling. 45 00:02:39,980 --> 00:02:44,384 Right. So, chimp, what's that fortune really saying? 46 00:02:45,710 --> 00:02:50,804 Fine. It says you will soon meet a foul end. 47 00:02:54,800 --> 00:02:58,259 Rico! Get a hold of yourself, man. Fortunes don't mean anything. 48 00:02:58,260 --> 00:03:00,149 Wait a minute, Skipper. Yours did. 49 00:03:00,150 --> 00:03:02,579 That's called the exception that proves the rule. 50 00:03:02,580 --> 00:03:04,515 And mine did too. - The other exception. 51 00:03:04,595 --> 00:03:06,474 - And Kowalski's? - Okay! 52 00:03:06,730 --> 00:03:09,809 They were exceptional cookies, but that doesn't prove anything. 53 00:03:09,810 --> 00:03:12,130 Fortunes are mere superstitions. 54 00:03:12,210 --> 00:03:17,019 Yes, these stitions are super, that is why you must listen to them! 55 00:03:17,020 --> 00:03:21,989 This is a curse. Your friend has been given a misfortune cookie! 56 00:03:21,990 --> 00:03:22,900 A what? 57 00:03:23,020 --> 00:03:24,499 A misfortune cookie. 58 00:03:24,500 --> 00:03:26,589 It is like a regular fortune cookie 59 00:03:26,590 --> 00:03:31,539 except that it is filled with hate, and bile!... and sugar... 60 00:03:31,540 --> 00:03:32,980 and evil! 61 00:03:33,200 --> 00:03:36,107 Oh! That doesn't sound good. Except for the sugar part. 62 00:03:36,350 --> 00:03:39,559 You need the sugar, or the bile will overwhelm the flavor. 63 00:03:39,560 --> 00:03:42,329 Anyway, it is only a matter of time before Chico 64 00:03:42,330 --> 00:03:45,448 - Rico! - Rico meets his foul end. 65 00:03:47,830 --> 00:03:51,676 Come on, Rico, you not gonna believe this ringtail nutjob 66 00:03:51,756 --> 00:03:54,309 over your level headed friends, are you? 67 00:03:56,180 --> 00:03:57,076 Good man! 68 00:04:01,900 --> 00:04:03,482 Got me nines? 69 00:04:05,300 --> 00:04:07,325 No. Go fishies! 70 00:04:08,950 --> 00:04:12,540 Maurice, I worry about those penguins. 71 00:04:12,700 --> 00:04:15,589 What will make them believe in curses? 72 00:04:15,590 --> 00:04:18,949 Sure that that penguin meeting the foul end? Nothing. 73 00:04:20,600 --> 00:04:22,639 Ah! But what if me made Freako... 74 00:04:22,640 --> 00:04:27,190 - Rico - Rico meet a foul end. Then the penguins would believe. 75 00:04:27,270 --> 00:04:29,570 Maybe, but then it wouldn't be the curse. 76 00:04:29,660 --> 00:04:31,930 Wouldn't it, Maurice? Are you sure? 77 00:04:32,530 --> 00:04:34,009 Yeah, I'm pretty sure. 78 00:04:34,010 --> 00:04:36,756 And I'm pretty not. No, wait, not. 79 00:04:37,000 --> 00:04:40,110 I'm pretty, very very pretty, so pretty. 80 00:04:40,210 --> 00:04:41,839 Mort! Tell me I am pretty. 81 00:04:41,840 --> 00:04:42,820 You are pretty. 82 00:04:42,980 --> 00:04:47,190 Thank you. See, Maurice. Mort agrees with me. Case closed. 83 00:04:47,894 --> 00:04:50,489 All right. What do you have in mind? 84 00:05:32,270 --> 00:05:35,526 Rico, you can't hide in there forever. 85 00:05:36,610 --> 00:05:42,560 True, an unusual series of offence seems to be conspiring against you but does that mean you cursed? 86 00:05:42,710 --> 00:05:45,170 - Yup. - Rico, say that you're cursed, 87 00:05:45,420 --> 00:05:48,240 do you really think a fortress of pillows would protect you? 88 00:05:52,470 --> 00:05:56,137 Look, curse is unreal, there's another explanation out there. 89 00:05:56,217 --> 00:05:58,115 And I intend to find it. 90 00:05:59,990 --> 00:06:02,700 This cart is uncapable of self-locomotion. 91 00:06:02,950 --> 00:06:05,600 - So the cart was pushed. - Precisely! 92 00:06:05,850 --> 00:06:08,370 I just started to eat my hay 93 00:06:08,520 --> 00:06:12,468 when something sharp like a needle popped me right on the butt. 94 00:06:13,090 --> 00:06:14,276 Compelling 95 00:06:17,261 --> 00:06:19,678 Skipper, look! Lemur fur. 96 00:06:20,700 --> 00:06:25,279 Lemur fur with a lot of hair products. This can only mean one thing. 97 00:06:25,610 --> 00:06:27,881 Don't play dumb with me, ringtail! 98 00:06:28,640 --> 00:06:29,940 Who says I'm playing? 99 00:06:30,020 --> 00:06:33,289 We know you're behind the so-called mishaps. 100 00:06:33,290 --> 00:06:38,787 This is an outrageousness for you to accuse me like a snake. 101 00:06:38,944 --> 00:06:42,985 Yo! We've got a snake to bite Rico. This will convince those penguin... 102 00:06:46,562 --> 00:06:47,860 Yeah, forget it. 103 00:06:47,960 --> 00:06:50,819 Okay, you caught me with the red hands, I did it all. 104 00:06:50,820 --> 00:06:53,352 And you are gonna undid it all. 105 00:06:54,250 --> 00:06:59,920 And so it was me who made all those scary things happen on you. 106 00:07:00,080 --> 00:07:02,794 See, Rico? There's no curse after all. 107 00:07:07,380 --> 00:07:09,073 I don't think he believes me. 108 00:07:12,412 --> 00:07:14,486 Options. I need options. 109 00:07:14,650 --> 00:07:19,249 I have an "in" with the sky spirits. I can ask them to break the curse. 110 00:07:19,250 --> 00:07:23,210 Oh, come on. Your mumbo-jumbos no more real than a fortune cookies. 111 00:07:23,310 --> 00:07:26,329 Yes, but if Rico is willing to believe in one superstition. 112 00:07:26,330 --> 00:07:28,010 Perhaps he'll believe in another. 113 00:07:28,090 --> 00:07:30,480 No way. Ringtail has done enough damage. 114 00:07:30,540 --> 00:07:33,034 Kowalski, give me some more options. 115 00:07:33,250 --> 00:07:36,258 Okay, give me a minute. 116 00:07:37,029 --> 00:07:41,499 Here we go. We can replace Rico's brain with a wombat's. 117 00:07:41,500 --> 00:07:42,360 - How would that help? 118 00:07:42,440 --> 00:07:45,192 - I don't know, but I've got to do something with this. 119 00:07:45,460 --> 00:07:48,139 Okay, I guess we do it your way. 120 00:07:48,140 --> 00:07:50,940 Yeah! I'll get my curse-breaking crown. 121 00:08:07,650 --> 00:08:11,809 Rico! I was wrong, oh, so very very wrong. 122 00:08:11,810 --> 00:08:17,179 The curse is real, it's up to the sky spirits now. Go to the ringtail. 123 00:08:17,489 --> 00:08:18,626 Go. 124 00:08:22,040 --> 00:08:23,935 Come closer! 125 00:08:24,770 --> 00:08:26,060 Closer! 126 00:08:26,470 --> 00:08:29,430 A little more closer! 127 00:08:29,680 --> 00:08:31,952 Wait, OK, that's too close, take one step back, 128 00:08:32,032 --> 00:08:34,338 another one little half step. Right there. 129 00:08:34,418 --> 00:08:37,329 Tell me, flightless bird Pico. 130 00:08:37,330 --> 00:08:41,090 - Rico! - Rico. Why are you here? 131 00:08:41,170 --> 00:08:42,823 - You know why he's here. 132 00:08:42,903 --> 00:08:44,837 - Excuse me. Are you wearing the big hat? 133 00:08:44,917 --> 00:08:48,885 No? Trust me, it's a part of a ritual. Go on. 134 00:08:55,490 --> 00:08:57,319 Okay, didn't catch any of that. 135 00:08:57,320 --> 00:09:01,280 So let's skip the Qs and the As and move right into the curse removal. 136 00:09:01,540 --> 00:09:03,718 Three terrible trials await you. 137 00:09:03,798 --> 00:09:07,015 The first is the journey of a thousand tears. 138 00:09:07,260 --> 00:09:11,145 You will walk the secret path... of Tikis. 139 00:09:11,290 --> 00:09:15,289 Peeling an onion while you are repeatedly smacked by... 140 00:09:15,290 --> 00:09:17,290 the fishies. 141 00:09:25,469 --> 00:09:29,520 Next is the journey of a thousand burdens. 142 00:09:29,670 --> 00:09:33,077 You will carry the heavy things and... 143 00:09:33,257 --> 00:09:35,340 whistle while you do it. 144 00:09:45,478 --> 00:09:50,291 Finally, it's the trampling by a thousand rhinos. 145 00:09:51,418 --> 00:09:57,132 Eh, slight clinch though we only have one rhino, so you have to do it thousand times. 146 00:10:00,200 --> 00:10:04,580 Flightless bird, you have completed the three trials. 147 00:10:04,700 --> 00:10:09,200 By the way, sorry about the extra rhino tramplings. I lost count. 148 00:10:09,330 --> 00:10:14,500 And now, by the power invested in me by the sky spirits 149 00:10:14,580 --> 00:10:18,308 - I pronounce you curse free. - Yeah! 150 00:10:25,053 --> 00:10:28,149 Julian did it, Rico is cured. 151 00:10:28,150 --> 00:10:30,129 Or at least he thinks he is. 152 00:10:30,130 --> 00:10:31,146 Works for me. 153 00:10:36,930 --> 00:10:41,280 Oh, dude, sorry, my bad. At least I'm comfortable. 154 00:10:43,670 --> 00:10:46,249 Mad men is why we don't fly. 155 00:10:46,250 --> 00:10:50,209 Skipper, do you realise what just happened? Duck is a water fowl. 156 00:10:50,210 --> 00:10:53,803 And so its ducks bump is a fowl end. 157 00:10:54,460 --> 00:10:57,476 Rico met a foul end. The curse was real. 158 00:10:57,556 --> 00:10:59,371 - Told you! - Yeah! 12415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.