Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,164 --> 00:00:04,184
Misfortune cookie
2
00:00:10,130 --> 00:00:13,226
Okay, that's one order of general tso shrimp, one fried rice,
3
00:00:13,306 --> 00:00:15,874
one veggie chow mein, and two kung pao scallops.
4
00:00:15,954 --> 00:00:18,279
You are correct.
5
00:00:18,280 --> 00:00:21,520
Okay, that's $35.84. We'll be there in 20 minutes.
6
00:00:27,310 --> 00:00:29,580
I got $1.17.
7
00:00:33,990 --> 00:00:38,710
- And rico got the rest, which is both impressive and gross.
8
00:00:38,870 --> 00:00:40,877
- Pack it up, boys. We're on.
9
00:00:44,480 --> 00:00:45,779
- Here you go, sir.
10
00:00:46,660 --> 00:00:48,894
Keep the change.
11
00:00:49,260 --> 00:00:50,490
- It's all change.
12
00:00:50,570 --> 00:00:52,574
You are correct.
13
00:00:57,020 --> 00:00:59,725
My friends... Dinner is served.
14
00:01:04,020 --> 00:01:05,447
Take note, maurice.
15
00:01:05,680 --> 00:01:09,345
Tonight chow mein is my main chow.
16
00:01:14,370 --> 00:01:16,128
Take another note, Maurice.
17
00:01:16,480 --> 00:01:19,155
Never am I eating chow mein again.
18
00:01:19,748 --> 00:01:20,906
Excuse me.
19
00:01:22,475 --> 00:01:26,445
General tso and his shrimp beat me tonight.
20
00:01:26,525 --> 00:01:28,867
Oh, well played, General.
21
00:01:29,047 --> 00:01:32,458
Skipper, I hope you saved room for a fortune cookie.
22
00:01:32,538 --> 00:01:35,104
Private, there's always a room for a fortune cookie.
23
00:01:36,020 --> 00:01:39,360
I say, would you like Phil and I read your fortune?
24
00:01:39,550 --> 00:01:40,888
Knock yourselves out.
25
00:01:41,340 --> 00:01:45,089
Oh, your decisive skills make you a natural leader.
26
00:01:45,090 --> 00:01:47,089
Well, thanks. But what does the cookie say?
27
00:01:47,090 --> 00:01:48,169
That was it.
28
00:01:48,170 --> 00:01:50,969
Oh, well, the cookie is quite perceptive.
29
00:01:50,970 --> 00:01:52,178
Kowalski
30
00:01:53,240 --> 00:01:55,850
You're careful and considerate.
31
00:01:56,040 --> 00:02:00,099
After careful consideration, I concur with the cookie.
32
00:02:00,100 --> 00:02:02,620
Oh, read mine, read mine!
33
00:02:03,087 --> 00:02:05,799
Your heart is a fountain of joy.
34
00:02:05,800 --> 00:02:07,460
It's true. It is.
35
00:02:07,680 --> 00:02:09,066
How about yours, Rico?
36
00:02:15,400 --> 00:02:18,870
Egad, man. Are you certain you are reading that right?
37
00:02:18,950 --> 00:02:20,105
What does it say?
38
00:02:20,357 --> 00:02:24,959
Eh, your smiles are like rays of sunshine, warm and inviting.
39
00:02:24,960 --> 00:02:27,609
My, look at the time, we must dash.
40
00:02:27,610 --> 00:02:30,689
Hold up, chimp. I smell monkey business.
41
00:02:30,690 --> 00:02:32,252
- You do? - Yeah, I do
42
00:02:32,746 --> 00:02:33,948
Rico, smile.
43
00:02:35,790 --> 00:02:38,149
That is not a warm and inviting smile.
44
00:02:38,150 --> 00:02:39,979
More like creepy and unsettling.
45
00:02:39,980 --> 00:02:44,384
Right. So, chimp, what's that fortune really saying?
46
00:02:45,710 --> 00:02:50,804
Fine. It says you will soon meet a foul end.
47
00:02:54,800 --> 00:02:58,259
Rico! Get a hold of yourself, man. Fortunes don't mean anything.
48
00:02:58,260 --> 00:03:00,149
Wait a minute, Skipper. Yours did.
49
00:03:00,150 --> 00:03:02,579
That's called the exception that proves the rule.
50
00:03:02,580 --> 00:03:04,515
And mine did too. - The other exception.
51
00:03:04,595 --> 00:03:06,474
- And Kowalski's? - Okay!
52
00:03:06,730 --> 00:03:09,809
They were exceptional cookies,
but that doesn't prove anything.
53
00:03:09,810 --> 00:03:12,130
Fortunes are mere superstitions.
54
00:03:12,210 --> 00:03:17,019
Yes, these stitions are super,
that is why you must listen to them!
55
00:03:17,020 --> 00:03:21,989
This is a curse. Your friend has been given
a misfortune cookie!
56
00:03:21,990 --> 00:03:22,900
A what?
57
00:03:23,020 --> 00:03:24,499
A misfortune cookie.
58
00:03:24,500 --> 00:03:26,589
It is like a regular fortune cookie
59
00:03:26,590 --> 00:03:31,539
except that it is filled with hate, and bile!... and sugar...
60
00:03:31,540 --> 00:03:32,980
and evil!
61
00:03:33,200 --> 00:03:36,107
Oh! That doesn't sound good. Except for the sugar part.
62
00:03:36,350 --> 00:03:39,559
You need the sugar, or the bile will overwhelm the flavor.
63
00:03:39,560 --> 00:03:42,329
Anyway, it is only a matter of time before Chico
64
00:03:42,330 --> 00:03:45,448
- Rico! - Rico meets his foul end.
65
00:03:47,830 --> 00:03:51,676
Come on, Rico, you not gonna believe this ringtail nutjob
66
00:03:51,756 --> 00:03:54,309
over your level headed friends, are you?
67
00:03:56,180 --> 00:03:57,076
Good man!
68
00:04:01,900 --> 00:04:03,482
Got me nines?
69
00:04:05,300 --> 00:04:07,325
No. Go fishies!
70
00:04:08,950 --> 00:04:12,540
Maurice, I worry about those penguins.
71
00:04:12,700 --> 00:04:15,589
What will make them believe in curses?
72
00:04:15,590 --> 00:04:18,949
Sure that that penguin meeting
the foul end? Nothing.
73
00:04:20,600 --> 00:04:22,639
Ah! But what if me made Freako...
74
00:04:22,640 --> 00:04:27,190
- Rico - Rico meet a foul end. Then the penguins
would believe.
75
00:04:27,270 --> 00:04:29,570
Maybe, but then it wouldn't be the curse.
76
00:04:29,660 --> 00:04:31,930
Wouldn't it, Maurice? Are you sure?
77
00:04:32,530 --> 00:04:34,009
Yeah, I'm pretty sure.
78
00:04:34,010 --> 00:04:36,756
And I'm pretty not. No, wait, not.
79
00:04:37,000 --> 00:04:40,110
I'm pretty, very very pretty, so pretty.
80
00:04:40,210 --> 00:04:41,839
Mort! Tell me I am pretty.
81
00:04:41,840 --> 00:04:42,820
You are pretty.
82
00:04:42,980 --> 00:04:47,190
Thank you. See, Maurice. Mort agrees with me. Case closed.
83
00:04:47,894 --> 00:04:50,489
All right. What do you have in mind?
84
00:05:32,270 --> 00:05:35,526
Rico, you can't hide in there forever.
85
00:05:36,610 --> 00:05:42,560
True, an unusual series of offence seems to be conspiring
against you but does that mean you cursed?
86
00:05:42,710 --> 00:05:45,170
- Yup. - Rico, say that you're cursed,
87
00:05:45,420 --> 00:05:48,240
do you really think a fortress of pillows would protect you?
88
00:05:52,470 --> 00:05:56,137
Look, curse is unreal, there's another explanation out there.
89
00:05:56,217 --> 00:05:58,115
And I intend to find it.
90
00:05:59,990 --> 00:06:02,700
This cart is uncapable of self-locomotion.
91
00:06:02,950 --> 00:06:05,600
- So the cart was pushed. - Precisely!
92
00:06:05,850 --> 00:06:08,370
I just started to eat my hay
93
00:06:08,520 --> 00:06:12,468
when something sharp like a needle popped me right on the butt.
94
00:06:13,090 --> 00:06:14,276
Compelling
95
00:06:17,261 --> 00:06:19,678
Skipper, look! Lemur fur.
96
00:06:20,700 --> 00:06:25,279
Lemur fur with a lot of hair products.
This can only mean one thing.
97
00:06:25,610 --> 00:06:27,881
Don't play dumb with me, ringtail!
98
00:06:28,640 --> 00:06:29,940
Who says I'm playing?
99
00:06:30,020 --> 00:06:33,289
We know you're behind the so-called mishaps.
100
00:06:33,290 --> 00:06:38,787
This is an outrageousness for you to accuse me like a snake.
101
00:06:38,944 --> 00:06:42,985
Yo! We've got a snake to bite Rico. This will convince those penguin...
102
00:06:46,562 --> 00:06:47,860
Yeah, forget it.
103
00:06:47,960 --> 00:06:50,819
Okay, you caught me with the red hands, I did it all.
104
00:06:50,820 --> 00:06:53,352
And you are gonna undid it all.
105
00:06:54,250 --> 00:06:59,920
And so it was me who made
all those scary things happen on you.
106
00:07:00,080 --> 00:07:02,794
See, Rico? There's no curse after all.
107
00:07:07,380 --> 00:07:09,073
I don't think he believes me.
108
00:07:12,412 --> 00:07:14,486
Options. I need options.
109
00:07:14,650 --> 00:07:19,249
I have an "in" with the sky spirits.
I can ask them to break the curse.
110
00:07:19,250 --> 00:07:23,210
Oh, come on. Your mumbo-jumbos no more real
than a fortune cookies.
111
00:07:23,310 --> 00:07:26,329
Yes, but if Rico is willing to believe
in one superstition.
112
00:07:26,330 --> 00:07:28,010
Perhaps he'll believe in another.
113
00:07:28,090 --> 00:07:30,480
No way. Ringtail has done enough damage.
114
00:07:30,540 --> 00:07:33,034
Kowalski, give me some more options.
115
00:07:33,250 --> 00:07:36,258
Okay, give me a minute.
116
00:07:37,029 --> 00:07:41,499
Here we go. We can replace Rico's brain
with a wombat's.
117
00:07:41,500 --> 00:07:42,360
- How would that help?
118
00:07:42,440 --> 00:07:45,192
- I don't know, but I've got to do
something with this.
119
00:07:45,460 --> 00:07:48,139
Okay, I guess we do it your way.
120
00:07:48,140 --> 00:07:50,940
Yeah! I'll get my curse-breaking crown.
121
00:08:07,650 --> 00:08:11,809
Rico! I was wrong, oh, so very very wrong.
122
00:08:11,810 --> 00:08:17,179
The curse is real, it's up to the sky spirits now.
Go to the ringtail.
123
00:08:17,489 --> 00:08:18,626
Go.
124
00:08:22,040 --> 00:08:23,935
Come closer!
125
00:08:24,770 --> 00:08:26,060
Closer!
126
00:08:26,470 --> 00:08:29,430
A little more closer!
127
00:08:29,680 --> 00:08:31,952
Wait, OK, that's too close, take one step back,
128
00:08:32,032 --> 00:08:34,338
another one little half step. Right there.
129
00:08:34,418 --> 00:08:37,329
Tell me, flightless bird Pico.
130
00:08:37,330 --> 00:08:41,090
- Rico! - Rico. Why are you here?
131
00:08:41,170 --> 00:08:42,823
- You know why he's here.
132
00:08:42,903 --> 00:08:44,837
- Excuse me. Are you wearing the big hat?
133
00:08:44,917 --> 00:08:48,885
No? Trust me, it's a part of a ritual. Go on.
134
00:08:55,490 --> 00:08:57,319
Okay, didn't catch any of that.
135
00:08:57,320 --> 00:09:01,280
So let's skip the Qs and the As and move right into the curse removal.
136
00:09:01,540 --> 00:09:03,718
Three terrible trials await you.
137
00:09:03,798 --> 00:09:07,015
The first is the journey of a thousand tears.
138
00:09:07,260 --> 00:09:11,145
You will walk the secret path... of Tikis.
139
00:09:11,290 --> 00:09:15,289
Peeling an onion while you are
repeatedly smacked by...
140
00:09:15,290 --> 00:09:17,290
the fishies.
141
00:09:25,469 --> 00:09:29,520
Next is the journey of a thousand burdens.
142
00:09:29,670 --> 00:09:33,077
You will carry the heavy things and...
143
00:09:33,257 --> 00:09:35,340
whistle while you do it.
144
00:09:45,478 --> 00:09:50,291
Finally, it's the trampling
by a thousand rhinos.
145
00:09:51,418 --> 00:09:57,132
Eh, slight clinch though we only have one rhino,
so you have to do it thousand times.
146
00:10:00,200 --> 00:10:04,580
Flightless bird, you have completed
the three trials.
147
00:10:04,700 --> 00:10:09,200
By the way, sorry about the extra
rhino tramplings. I lost count.
148
00:10:09,330 --> 00:10:14,500
And now, by the power invested in me
by the sky spirits
149
00:10:14,580 --> 00:10:18,308
- I pronounce you curse free. - Yeah!
150
00:10:25,053 --> 00:10:28,149
Julian did it, Rico is cured.
151
00:10:28,150 --> 00:10:30,129
Or at least he thinks he is.
152
00:10:30,130 --> 00:10:31,146
Works for me.
153
00:10:36,930 --> 00:10:41,280
Oh, dude, sorry, my bad.
At least I'm comfortable.
154
00:10:43,670 --> 00:10:46,249
Mad men is why we don't fly.
155
00:10:46,250 --> 00:10:50,209
Skipper, do you realise what just happened? Duck is a water fowl.
156
00:10:50,210 --> 00:10:53,803
And so its ducks bump is a fowl end.
157
00:10:54,460 --> 00:10:57,476
Rico met a foul end. The curse was real.
158
00:10:57,556 --> 00:10:59,371
- Told you! - Yeah!
12415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.