All language subtitles for The Golden Bat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,638 --> 00:00:13,135 TOEI COMPANY, LTD 2 00:00:18,084 --> 00:00:23,522 THE GOLDEN BAT Ogon Bato 3 00:00:23,590 --> 00:00:34,267 Where, where, where does he come from, the Golden Bat? 4 00:00:34,267 --> 00:00:37,904 A shining skull, the keeper of justice 5 00:00:37,904 --> 00:00:41,408 His silver baton slashes through the air 6 00:00:41,408 --> 00:00:44,571 Go defeat the alien monsters! 7 00:00:44,677 --> 00:00:51,879 Where, where, where does he come from, the Golden Bat? 8 00:00:51,951 --> 00:00:55,352 Only the bats know 9 00:00:56,756 --> 00:01:00,460 Golden Bat 10 00:01:00,460 --> 00:01:07,600 Where, where, where does he come from, the Golden Bat? 11 00:01:07,600 --> 00:01:11,161 The secret cape is the symbol of justice 12 00:01:11,271 --> 00:01:14,707 With the power to fly at mach speed 13 00:01:14,707 --> 00:01:18,011 The peace of Earth is in your hands 14 00:01:18,011 --> 00:01:25,076 Where, where, where does he come from, the Golden Bat? 15 00:01:25,251 --> 00:01:28,618 Only the bats know 16 00:02:11,931 --> 00:02:13,592 Watching the stars? 17 00:02:14,434 --> 00:02:16,959 How beautiful. 18 00:02:17,570 --> 00:02:20,164 Chasing criminals day after day... 19 00:02:20,707 --> 00:02:22,834 I've almost forgotten there exist such beautiful things. 20 00:02:22,909 --> 00:02:24,206 Please be quiet! 21 00:02:26,846 --> 00:02:27,747 Oh, there it goes again. 22 00:02:27,747 --> 00:02:28,645 What? 23 00:02:30,550 --> 00:02:33,348 It's late, you'd better go home. Your parents must be worried. 24 00:02:33,920 --> 00:02:35,855 Good heavens, Earth is in danger. 25 00:02:35,855 --> 00:02:36,589 What? 26 00:02:36,589 --> 00:02:37,385 What to do? 27 00:02:37,891 --> 00:02:41,019 At your age we all tend to day dream. 28 00:02:41,427 --> 00:02:44,885 Why don't you leave matters about the stars to the Observatory up there? 29 00:02:49,435 --> 00:02:52,962 Mr. Amano, it's true. Please believe me. 30 00:02:53,039 --> 00:02:53,971 Mr. Kazahaya... 31 00:02:54,507 --> 00:02:58,011 There's no signs of abnormality in space at the moment. 32 00:02:58,011 --> 00:02:59,879 I saw it with my own eyes. 33 00:02:59,879 --> 00:03:03,906 I'm impressed by how you watch the stars closely every night. 34 00:03:04,150 --> 00:03:07,517 But without concrete evidence... 35 00:03:07,820 --> 00:03:09,947 We cannot believe an amateur's opinion. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,991 Doctor, what's the matter? 37 00:03:12,091 --> 00:03:15,822 Well, Mr. Kazahaya is trying to scare me. 38 00:03:15,962 --> 00:03:18,362 He says Planet Icarus has changed its course... 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,900 ...and is bound to collide with Earth. 40 00:03:20,900 --> 00:03:21,662 What? 41 00:03:22,402 --> 00:03:24,137 Icarus has changed its course? 42 00:03:24,137 --> 00:03:28,005 Yes. Little by little, it started about a week ago. 43 00:03:28,308 --> 00:03:30,242 It's going to collide with Earth. 44 00:03:30,510 --> 00:03:31,511 I'm not telling a lie. 45 00:03:31,511 --> 00:03:35,538 Mr. Kazahaya, newspaper journalists may jump on your story. 46 00:03:35,982 --> 00:03:39,247 But we experts must examine the situation carefully. 47 00:03:39,352 --> 00:03:40,119 You understand, don't you? 48 00:03:40,119 --> 00:03:40,881 But... 49 00:03:41,688 --> 00:03:45,624 We're in the age when the human race travels to the moon. 50 00:03:45,992 --> 00:03:48,528 The universe is no longer such a mystery to us. 51 00:03:48,528 --> 00:03:51,088 Humans only know about a small corner of the universe so far. 52 00:03:51,464 --> 00:03:54,126 There are many mysterious things in space. 53 00:04:17,123 --> 00:04:19,717 Change Icarus' course completely. 54 00:04:26,566 --> 00:04:30,559 All right, the planet is now heading straight toward Earth. 55 00:04:30,870 --> 00:04:34,863 Earth will collide with Icarus and shatter into dust. 56 00:05:07,006 --> 00:05:08,200 Watch how you drive! 57 00:05:08,608 --> 00:05:09,842 What are you doing? 58 00:05:09,842 --> 00:05:12,208 Let go of me. I said let go. 59 00:05:16,282 --> 00:05:17,806 Who on earth are you guys? 60 00:05:20,653 --> 00:05:21,984 Where are you taking me? 61 00:05:52,285 --> 00:05:53,684 Where am I? 62 00:06:40,967 --> 00:06:42,059 Thanks. 63 00:06:51,110 --> 00:06:53,772 Cap, we have a guest. 64 00:07:00,753 --> 00:07:02,050 Mr. Akira Kazahaya. 65 00:07:02,989 --> 00:07:05,150 I'm Yamatone. Thanks for coming. 66 00:07:05,224 --> 00:07:08,159 Yamatone? Never heard of you. 67 00:07:08,661 --> 00:07:12,031 Few people in the world know about us. 68 00:07:12,031 --> 00:07:14,261 We know much about you. 69 00:07:14,467 --> 00:07:17,303 You're well-versed in matters of the universe and science. 70 00:07:17,303 --> 00:07:18,964 You're very talented. 71 00:07:20,072 --> 00:07:22,506 You work at an automobile factory, and you have no family. 72 00:07:23,242 --> 00:07:24,573 How do you know these things? 73 00:07:25,111 --> 00:07:27,306 What are you doing here anyway? 74 00:07:27,847 --> 00:07:30,213 Are you plotting some evil scheme? 75 00:07:30,716 --> 00:07:32,081 Is that what you think? 76 00:07:32,952 --> 00:07:34,715 No one would imagine that... 77 00:07:34,921 --> 00:07:37,549 ...there's such a facility in the middle of the Japanese Alps. 78 00:07:37,623 --> 00:07:39,318 What on earth is this place about? 79 00:07:39,592 --> 00:07:41,253 It's a secret operation by the UN... 80 00:07:41,327 --> 00:07:43,693 ...officially called the Pearl Research Institute. 81 00:07:44,096 --> 00:07:46,792 We conduct research to detect abnormalities that may occur on Earth. 82 00:07:47,733 --> 00:07:48,791 Come with me. 83 00:07:53,673 --> 00:07:55,868 You know how Icarus has changed its course... 84 00:07:56,142 --> 00:07:58,544 ...and is bound to collide with Earth. 85 00:07:58,544 --> 00:07:59,670 I do. 86 00:07:59,912 --> 00:08:01,436 According to our calculation... 87 00:08:01,848 --> 00:08:05,181 Icarus here is estimated to collide with Earth 10 days from now. 88 00:08:05,985 --> 00:08:08,419 On December 16. At 8:23 GMT. 89 00:08:09,522 --> 00:08:10,623 10 days from now. 90 00:08:10,623 --> 00:08:11,555 That's right. 91 00:08:12,425 --> 00:08:16,486 If Icarus collides with Earth, Earth will be destroyed completely. 92 00:08:17,463 --> 00:08:20,057 We must do everything in our power to stop that from happening. 93 00:08:20,366 --> 00:08:23,529 But I don't think it's possible to change Icarus' course back. 94 00:08:24,103 --> 00:08:25,605 It's impossible to change its course. 95 00:08:25,605 --> 00:08:30,975 But we can destroy Icarus before it collides with Earth. 96 00:08:31,143 --> 00:08:31,973 What? 97 00:08:33,779 --> 00:08:38,842 We need your talent in order to progress our research, Akira. 98 00:08:39,552 --> 00:08:41,349 Will you join us as a member? 99 00:08:41,420 --> 00:08:42,622 Me, a member? 100 00:08:42,622 --> 00:08:45,648 Help us secure the peace of Earth. 101 00:08:48,327 --> 00:08:49,157 Yes. 102 00:08:50,329 --> 00:08:51,455 Thank you. 103 00:08:54,634 --> 00:08:57,467 Let me introduce you to Dr. Pearl. Come with me. 104 00:08:59,572 --> 00:09:01,972 Oh, that's Emily, Dr. Pearl's granddaughter. 105 00:09:02,174 --> 00:09:05,837 This is Akira Kazahaya who has just become a member. 106 00:09:08,481 --> 00:09:09,641 Hello. 107 00:09:18,824 --> 00:09:21,349 Doctor, this is Akira Kazahaya. 108 00:09:21,561 --> 00:09:23,426 He's agreed to join us. 109 00:09:23,663 --> 00:09:24,823 That's great. 110 00:09:25,064 --> 00:09:26,827 We're counting on your help, Akira. 111 00:09:27,066 --> 00:09:27,964 Yes. 112 00:09:30,636 --> 00:09:31,728 What's this? 113 00:09:32,471 --> 00:09:34,907 It's the Super Destruction Beam Cannon. 114 00:09:34,907 --> 00:09:36,397 Mr. Yamatone and I put much hard work into its creation. 115 00:09:36,475 --> 00:09:38,170 Super Destruction Beam Cannon? 116 00:09:38,444 --> 00:09:40,844 It uses a special lens to turn a beam of light created by atomic power... 117 00:09:40,913 --> 00:09:44,784 ...into a heat beam that has the power of 1000 H-bombs. 118 00:09:44,784 --> 00:09:48,020 You know the laser beam utilizing ruby... 119 00:09:48,020 --> 00:09:50,456 ...that the US army is currently developing, right? 120 00:09:50,456 --> 00:09:51,946 It's the same theory. 121 00:09:52,491 --> 00:09:57,296 The Beam Cannon has the power to destroy the approaching Icarus in a moment. 122 00:09:57,296 --> 00:09:58,364 Amazing. 123 00:09:58,364 --> 00:10:02,134 However, the Beam Cannon isn't complete yet. 124 00:10:02,134 --> 00:10:03,192 How come? 125 00:10:03,636 --> 00:10:07,299 We haven't created the lens that endures the harsh beam. 126 00:10:07,707 --> 00:10:10,540 A Special Unit is searching for the material mineral right now. 127 00:10:11,744 --> 00:10:16,082 Cap, the Special Unit is sending an SOS, requesting help. 128 00:10:16,082 --> 00:10:17,106 What? 129 00:10:20,686 --> 00:10:21,618 What happened? 130 00:10:22,221 --> 00:10:23,522 They aren't responding. 131 00:10:23,522 --> 00:10:24,590 What? 132 00:10:24,590 --> 00:10:26,683 Does that mean the Unit disappeared? 133 00:10:29,428 --> 00:10:33,592 The SOS originated at latitude 15 degrees and 23 minutes north... 134 00:10:33,733 --> 00:10:36,258 ...longitude 172 degrees and 11 minutes west. 135 00:10:38,504 --> 00:10:39,698 It's in the middle of the ocean. 136 00:10:39,772 --> 00:10:42,798 The unit disappeared into the ocean. 137 00:10:42,942 --> 00:10:43,609 Let's go. 138 00:10:43,609 --> 00:10:44,310 Yes. 139 00:10:44,310 --> 00:10:45,878 Let me come with you. 140 00:10:45,878 --> 00:10:46,776 Okay, let's go. 141 00:10:56,656 --> 00:10:58,487 Super Car #2, take off. 142 00:11:11,671 --> 00:11:13,366 Cap, we're in the proximity. 143 00:11:13,472 --> 00:11:14,234 Got it. 144 00:11:14,674 --> 00:11:16,665 It's in the ocean that they disappeared. 145 00:11:22,481 --> 00:11:23,345 It's an island. 146 00:11:30,156 --> 00:11:32,624 Doctor, the island isn't in the map. 147 00:11:32,925 --> 00:11:34,825 Let's land and see. 148 00:11:34,994 --> 00:11:35,928 Prepare for landing. 149 00:11:35,928 --> 00:11:36,895 Yes. 150 00:11:58,718 --> 00:11:59,452 Over there. 151 00:11:59,452 --> 00:12:00,476 Yes. 152 00:12:12,298 --> 00:12:13,560 Hang in there! 153 00:12:15,134 --> 00:12:17,503 Cap, their faces are badly burned. 154 00:12:17,503 --> 00:12:18,304 How awful. 155 00:12:18,304 --> 00:12:20,033 It means there's someone else here. 156 00:12:38,124 --> 00:12:39,421 Hieroglyphics. 157 00:12:39,759 --> 00:12:41,283 Can you read them, Mr. Yamatone? 158 00:12:41,660 --> 00:12:42,695 It's from the Prophet John. 159 00:12:42,695 --> 00:12:43,963 What, the Prophet John? 160 00:12:43,963 --> 00:12:44,725 Yes. 161 00:12:44,930 --> 00:12:49,101 It might be that this is a piece of land left of the legendary Atlantis. 162 00:12:49,101 --> 00:12:50,534 What, Atlantis? 163 00:12:50,603 --> 00:12:53,128 It's a continent which had an advanced civilization tens of thousands years ago. 164 00:12:53,439 --> 00:12:55,873 Then one day it sank to the bottom of the sea and disappeared. 165 00:12:55,941 --> 00:13:00,503 But how did a continent that once sank appeared again? 166 00:13:00,946 --> 00:13:01,878 I don't know. 167 00:14:31,170 --> 00:14:32,432 Run! 168 00:14:38,677 --> 00:14:40,736 Run if you can. 169 00:14:40,946 --> 00:14:42,743 Wherever you run... 170 00:14:42,982 --> 00:14:45,951 You're still under my thumb. 171 00:14:50,055 --> 00:14:52,922 Go and kill them all. 172 00:15:21,954 --> 00:15:22,788 Are you all right, Doctor? 173 00:15:22,788 --> 00:15:23,522 I'm fine. 174 00:15:23,522 --> 00:15:24,523 Who are they? 175 00:15:24,523 --> 00:15:25,615 I have no idea. 176 00:15:27,559 --> 00:15:28,583 Fire back at them. 177 00:15:28,794 --> 00:15:29,522 Doctor. 178 00:15:32,464 --> 00:15:34,295 Okay, let's proceed further. 179 00:15:54,053 --> 00:15:55,645 Oh, Cap, it's a dead end. 180 00:15:56,088 --> 00:15:57,020 What? 181 00:16:06,031 --> 00:16:08,022 Shimizu. Naomi. 182 00:16:33,592 --> 00:16:35,355 Let's find a way out first. 183 00:16:46,939 --> 00:16:48,270 It's a temple. 184 00:16:48,907 --> 00:16:50,465 We're trapped. 185 00:16:50,609 --> 00:16:52,111 There may be a path somewhere. 186 00:16:52,111 --> 00:16:53,245 We'll split up and look. 187 00:16:53,245 --> 00:16:53,846 Yes. 188 00:16:53,846 --> 00:16:55,814 Oh! A light's coming in from there. 189 00:17:40,192 --> 00:17:41,750 More hieroglyphics. 190 00:17:41,994 --> 00:17:43,962 Cap, what does that say? 191 00:17:48,801 --> 00:17:50,462 "Ten thousand years from now... 192 00:17:50,636 --> 00:17:53,196 "...a crisis will surely fall on human beings. 193 00:17:54,206 --> 00:17:58,700 "Remove the lid of this coffin then and I... 194 00:18:01,613 --> 00:18:06,448 "...the Golden Bat shall awake from the sleep of ten thousand years and fight for you. 195 00:18:07,519 --> 00:18:09,851 "Put a drop of water on my chest." 196 00:18:10,022 --> 00:18:11,148 A drop of water? 197 00:18:12,057 --> 00:18:15,117 Grandfather, the mineral detector is reacting. 198 00:18:17,496 --> 00:18:18,485 Now, Mr. Yamatone... 199 00:18:19,465 --> 00:18:20,591 Let's open the lid. 200 00:18:21,200 --> 00:18:22,167 Yes. Let's open it. 201 00:18:47,893 --> 00:18:50,487 Mr. Yamatone, we finally found it. 202 00:18:50,896 --> 00:18:52,830 This is the mineral we were looking for. 203 00:18:55,167 --> 00:18:56,259 Doctor. 204 00:18:56,401 --> 00:18:59,131 Now we can complete the Super Destruction Beam Cannon. 205 00:18:59,404 --> 00:19:00,735 Earth can be saved. 206 00:19:01,540 --> 00:19:03,075 The skeleton's moaning. 207 00:19:03,075 --> 00:19:04,376 Emily, you never know what might happen. 208 00:19:04,376 --> 00:19:05,468 Don't touch it. 209 00:19:11,984 --> 00:19:13,076 Find a way out. 210 00:19:13,719 --> 00:19:14,520 Hurry up. 211 00:19:14,520 --> 00:19:15,316 Yes. 212 00:19:23,395 --> 00:19:25,556 Cap, I made a hole. 213 00:20:05,304 --> 00:20:06,293 A bat! 214 00:21:21,413 --> 00:21:23,438 I am the Golden Bat. 215 00:21:24,116 --> 00:21:28,246 I have awaken from a ten thousand-year sleep and shall now fight for you. 216 00:21:28,887 --> 00:21:31,456 I fight for justice alone. 217 00:21:31,456 --> 00:21:32,855 Golden Bat. 218 00:21:35,294 --> 00:21:36,522 Emily. 219 00:21:36,995 --> 00:21:37,893 Yes. 220 00:21:39,264 --> 00:21:41,357 You saved me. 221 00:21:42,334 --> 00:21:45,565 If ever you are in danger... 222 00:21:46,371 --> 00:21:48,737 Call on me, the Golden Bat. 223 00:21:49,941 --> 00:21:54,071 I shall always come to your aid. 224 00:22:05,023 --> 00:22:09,426 Now, take the mineral and hurry on. 225 00:22:10,095 --> 00:22:12,586 But we cannot go outside. 226 00:22:12,831 --> 00:22:14,230 The enemy's waiting. 227 00:22:23,008 --> 00:22:25,977 I'm the Golden Bat, keeper of justice. 228 00:22:26,912 --> 00:22:29,312 Get out of my sight before you're all smashed. 229 00:22:29,548 --> 00:22:31,778 Oh, who's that? 230 00:22:32,551 --> 00:22:34,985 Does he mean to fight against me? 231 00:22:35,420 --> 00:22:37,320 I'll kill him. 232 00:23:07,753 --> 00:23:09,118 Damn it. 233 00:23:11,490 --> 00:23:14,948 The control tower was destroyed, and the tower is partly down. 234 00:23:15,427 --> 00:23:17,796 Damn you, Golden Bat. 235 00:23:17,796 --> 00:23:19,286 I'll get you back for this. 236 00:23:21,266 --> 00:23:23,564 You out there, listen up. 237 00:23:24,202 --> 00:23:26,602 I'm Nazo, the ruler of the universe. 238 00:23:26,805 --> 00:23:30,104 I changed the course of Planet Icarus. 239 00:23:30,409 --> 00:23:34,106 I won't allow you, the human kind to exist in the universe. 240 00:23:35,113 --> 00:23:39,311 No one else should exist except me Nazo! 241 00:23:40,218 --> 00:23:43,119 Therefore, I will destroy Earth. 242 00:23:44,456 --> 00:23:48,654 When Icarus collides the human race will end. 243 00:23:49,094 --> 00:23:52,029 Look forward to that day. 244 00:24:01,873 --> 00:24:04,467 Damn it, so they did it. 245 00:24:05,944 --> 00:24:09,311 Now, hurry and leave this island. 246 00:24:09,915 --> 00:24:12,713 Now that I have awaken... 247 00:24:12,784 --> 00:24:15,480 Atlantis will sink to the bottom of the sea again. 248 00:24:16,121 --> 00:24:17,145 So long. 249 00:24:23,462 --> 00:24:24,690 Okay, let's hurry. 250 00:25:03,368 --> 00:25:06,132 Today the UN's Space Science Center made an announcement... 251 00:25:06,238 --> 00:25:09,867 ...that seriously affects the human race. 252 00:25:10,108 --> 00:25:12,804 Planet Icarus has suddenly come off its orbit... 253 00:25:12,878 --> 00:25:16,041 ...and is now heading straight toward Earth. 254 00:25:16,381 --> 00:25:20,317 If no measure is taken, Icarus will collide with Earth within a week. 255 00:25:20,652 --> 00:25:25,282 The Secretary General of the UN urgently summoned scientists from all nations. 256 00:25:35,800 --> 00:25:37,324 Oh, it's a squirrel. 257 00:25:37,569 --> 00:25:39,871 This will keep any enemy from penetrating. 258 00:25:39,871 --> 00:25:41,463 We should stay alert nonetheless. 259 00:25:44,276 --> 00:25:45,300 Done. 260 00:25:46,411 --> 00:25:48,436 Earth will be saved now. 261 00:25:48,713 --> 00:25:50,949 Doctor, please destroy Icarus right away. 262 00:25:50,949 --> 00:25:52,217 Well, we can't. 263 00:25:52,217 --> 00:25:53,206 How come? 264 00:25:53,451 --> 00:25:56,488 Icarus is still tens of thousands of kilometers beyond the moon. 265 00:25:56,488 --> 00:25:58,189 The beam won't reach it. 266 00:25:58,189 --> 00:26:01,420 Then, when will Icarus come within the shooting range? 267 00:26:01,593 --> 00:26:02,719 Let me explain. 268 00:26:06,298 --> 00:26:09,631 Icarus is estimated to collide with Earth one week from today. 269 00:26:09,801 --> 00:26:14,898 When it passes the moon and nears Earth, it'll be within the range. 270 00:26:15,140 --> 00:26:16,575 One more week. 271 00:26:16,575 --> 00:26:18,873 Doctor, let's do a test run. 272 00:26:19,177 --> 00:26:20,166 All right. 273 00:26:20,312 --> 00:26:22,303 We'll aim at a target satellite. 274 00:26:37,462 --> 00:26:39,362 Target satellite closing in. 275 00:26:40,298 --> 00:26:42,732 Ready to fire Super Destruction Beam Cannon. 276 00:27:22,140 --> 00:27:26,133 Did you see the power of the Super Destruction Beam Cannon? 277 00:27:26,778 --> 00:27:31,750 We cannot conquer the universe with the Beam Cannon around. 278 00:27:31,750 --> 00:27:35,914 Keloid, Piranha, Jackal 279 00:27:36,755 --> 00:27:41,283 Obtain the Beam Cannon by all means necessary. 280 00:27:58,076 --> 00:28:00,476 Prepare to surface. 281 00:28:06,017 --> 00:28:08,645 Cap, there's an unidentified flying object approaching. 282 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 It's strange. 283 00:28:19,330 --> 00:28:20,797 The object disappeared. 284 00:28:21,933 --> 00:28:24,424 All right, assume your position. 285 00:28:30,809 --> 00:28:32,911 They'll notice us if we get any closer. 286 00:28:32,911 --> 00:28:36,039 Jackal, Piranha, land. 287 00:28:57,936 --> 00:28:59,369 There's an ultra red security beam. 288 00:30:22,353 --> 00:30:24,583 The Beam Cannon's inside. 289 00:30:44,876 --> 00:30:46,639 Oh, it isn't. 290 00:30:49,948 --> 00:30:51,313 Damn it. 291 00:31:31,055 --> 00:31:32,545 What happened? 292 00:31:36,261 --> 00:31:37,626 Oh, my pin. 293 00:31:41,032 --> 00:31:41,964 Who are you? 294 00:31:46,137 --> 00:31:48,605 Help us, Golden Bat! 295 00:31:55,980 --> 00:31:56,947 Doctor! 296 00:31:59,584 --> 00:32:00,573 Follow them. 297 00:32:05,523 --> 00:32:06,615 Don't move. 298 00:32:10,228 --> 00:32:11,490 Release him. 299 00:32:15,099 --> 00:32:16,167 Shimizu, cover the back. 300 00:32:16,167 --> 00:32:17,031 Yes. 301 00:32:27,812 --> 00:32:29,439 Drop your laser guns. 302 00:32:34,085 --> 00:32:36,383 Drop your guns. 303 00:32:45,029 --> 00:32:47,156 I'll kill you all. 304 00:34:21,926 --> 00:34:22,824 Where's Doctor? 305 00:34:23,428 --> 00:34:24,395 Let's find him. 306 00:34:43,414 --> 00:34:44,711 Damn them. 307 00:34:45,049 --> 00:34:46,676 I won't let you get away. 308 00:35:11,175 --> 00:35:14,167 Damn you, Golden Bat. 309 00:35:14,245 --> 00:35:15,906 Take this. 310 00:35:41,272 --> 00:35:43,672 Cap, where's Doctor? 311 00:35:46,244 --> 00:35:47,778 Nazo took him, didn't he? 312 00:35:47,778 --> 00:35:49,075 Emily. 313 00:35:51,849 --> 00:35:53,976 I promise we'll get him back. 314 00:35:54,852 --> 00:35:56,187 Hold on tight. 315 00:35:56,187 --> 00:35:57,449 That's right, Emily. 316 00:35:57,622 --> 00:35:59,783 Icarus will come within the shooting range in 6 days. 317 00:35:59,891 --> 00:36:01,518 We can't be crying right now. 318 00:36:01,659 --> 00:36:02,819 I'm sorry. 319 00:36:02,994 --> 00:36:06,225 Cap, I don't see Naomi. 320 00:36:06,330 --> 00:36:07,265 I wonder if she's been kidnapped. 321 00:36:07,265 --> 00:36:10,029 No, she's watching the Beam Cannon. 322 00:36:10,168 --> 00:36:11,726 But it's strange. 323 00:36:11,869 --> 00:36:12,470 What is? 324 00:36:12,470 --> 00:36:13,732 There's been such a commotion. 325 00:36:13,838 --> 00:36:15,271 It's strange she didn't even come out. 326 00:36:15,339 --> 00:36:17,273 I told her not to leave the Beam Cannon no matter what. 327 00:36:18,409 --> 00:36:18,843 Let's go. 328 00:36:18,843 --> 00:36:19,832 Yes. 329 00:36:33,591 --> 00:36:36,025 Cap, the Beam Cannon is gone. 330 00:36:36,394 --> 00:36:38,862 Oh, Naomi, wake up. 331 00:36:40,765 --> 00:36:42,562 Naomi. 332 00:36:45,203 --> 00:36:47,262 I'm sorry, Cap. 333 00:36:47,338 --> 00:36:49,738 The enemy came out of the wall without warning. 334 00:36:49,974 --> 00:36:51,874 The enemy was ahead of us. 335 00:36:52,176 --> 00:36:53,511 It's not your fault. 336 00:36:53,511 --> 00:36:55,604 But where's the Beam Cannon? 337 00:36:55,713 --> 00:36:59,240 They won't be able to use it even if they took it. 338 00:36:59,417 --> 00:37:00,441 How come? 339 00:37:00,851 --> 00:37:02,478 The lens which is the most important part from the Beam Cannon... 340 00:37:02,687 --> 00:37:05,554 ...has been detached. 341 00:37:05,990 --> 00:37:07,184 What, really? 342 00:37:07,458 --> 00:37:09,688 It was a secret between Dr. Pearl and me. 343 00:37:09,961 --> 00:37:11,360 I'm glad we took the precaution. 344 00:37:11,429 --> 00:37:13,454 I see, I'm glad. 345 00:37:13,698 --> 00:37:16,326 Cap, where did you hide the lens? 346 00:37:16,400 --> 00:37:18,231 Well, I can't really tell you. 347 00:37:18,302 --> 00:37:21,038 You mean you can't trust us? 348 00:37:21,038 --> 00:37:22,300 It's not like that. 349 00:37:22,540 --> 00:37:24,098 Until Icarus reaches the shooting range and we' re ready to fire... 350 00:37:24,342 --> 00:37:26,902 I'm not allowed to tell anyone. 351 00:37:34,885 --> 00:37:35,852 Say it! 352 00:37:36,621 --> 00:37:39,613 Where is the lens for the Beam Cannon? 353 00:37:39,757 --> 00:37:40,815 Say it. 354 00:37:42,860 --> 00:37:46,227 All right, let's ask your body. 355 00:37:46,764 --> 00:37:47,696 Do it. 356 00:37:55,940 --> 00:37:57,737 Turn up the voltage. 357 00:38:03,781 --> 00:38:05,646 Are you going to tell me now? 358 00:38:07,585 --> 00:38:09,382 Over my dead body. 359 00:38:12,290 --> 00:38:14,884 He fainted. 360 00:38:15,459 --> 00:38:17,654 Don't stand there like idiots. 361 00:38:17,995 --> 00:38:22,159 You guys brought back a junk as if it's something valuable. 362 00:38:22,400 --> 00:38:25,164 If you fail again, I'll kill you. 363 00:38:57,001 --> 00:38:58,992 Wait, there's no point in chasing it. 364 00:38:59,303 --> 00:39:01,999 The Golden Bat has pulled one over on us. 365 00:39:03,207 --> 00:39:05,869 Now he knows where we are. 366 00:39:06,177 --> 00:39:08,042 Move the Nazo Tower to another location. 367 00:39:08,179 --> 00:39:10,010 What shall we do about him? 368 00:39:11,515 --> 00:39:13,483 Put him in the human copier. 369 00:40:53,918 --> 00:40:55,715 Go, Keloid. 370 00:41:18,742 --> 00:41:20,937 It's me, Emily. 371 00:41:21,045 --> 00:41:22,672 Oh, Naomi. 372 00:41:23,047 --> 00:41:24,344 Were you having a bad dream? 373 00:41:24,448 --> 00:41:27,417 Grandfather was falling deep into darkness. 374 00:41:27,718 --> 00:41:29,652 I had the same dream. 375 00:41:30,287 --> 00:41:31,049 What? 376 00:41:33,090 --> 00:41:34,785 Then, can it be a message? 377 00:41:34,892 --> 00:41:37,656 Has he been killed by Nazo? 378 00:41:39,530 --> 00:41:41,122 No, he hasn't, Emily. 379 00:41:41,665 --> 00:41:44,034 In my dream there was more to it. 380 00:41:44,034 --> 00:41:44,693 What? 381 00:41:45,236 --> 00:41:49,696 Doctor was calling for help over by Hell Rock. 382 00:41:49,807 --> 00:41:51,934 He was by Hell Rock? 383 00:41:53,110 --> 00:41:54,839 I feel it's more than just a dream. 384 00:41:55,079 --> 00:41:56,137 Let's go. 385 00:41:56,213 --> 00:41:57,009 Yes. 386 00:42:14,265 --> 00:42:15,493 There's Hell Rock. 387 00:42:22,840 --> 00:42:26,469 Grandfather! Grandfather! 388 00:42:27,278 --> 00:42:28,445 He's all right. I feel his pulse. 389 00:42:28,445 --> 00:42:30,106 Grandfather! 390 00:42:37,721 --> 00:42:40,656 Doctor, where's the Nazo Tower? 391 00:42:42,560 --> 00:42:44,892 Icarus will collide with Earth in 5 days. 392 00:42:45,396 --> 00:42:46,954 If we can locate the Tower... 393 00:42:47,097 --> 00:42:49,292 We can retrieve the Super Destruction Beam Cannon. 394 00:42:50,935 --> 00:42:53,426 Doctor, please remember. 395 00:42:54,038 --> 00:42:56,939 Doctor, how did you escape from Nazo? 396 00:42:57,908 --> 00:42:59,876 I wonder what happened to Grandfather? 397 00:43:00,277 --> 00:43:02,541 He must be suffering amnesia from the trauma. 398 00:43:03,280 --> 00:43:06,579 I suspect Nazo put him through terrible things. 399 00:43:07,017 --> 00:43:08,211 Poor Grandfather. 400 00:43:10,287 --> 00:43:13,723 Emergency. Cap, Icarus changed its speed. 401 00:43:13,791 --> 00:43:14,689 What? 402 00:43:15,159 --> 00:43:18,228 It's moving almost at double the original speed. 403 00:43:18,228 --> 00:43:21,197 It will collide with Earth 3 days from now. 404 00:43:21,298 --> 00:43:24,401 We now have only 3 days left. 405 00:43:24,401 --> 00:43:26,494 No, less than that. 406 00:43:28,372 --> 00:43:29,566 Our plan... 407 00:43:30,374 --> 00:43:34,310 Was to use the Beam Cannon to destroy Icarus... 408 00:43:34,545 --> 00:43:37,139 Once it's passed the moon and hits the shooting range. 409 00:43:37,781 --> 00:43:42,184 If Icarus passes the shooting range and nears Earth... 410 00:43:42,920 --> 00:43:45,489 ...then it's too late to use the Beam Cannon. 411 00:43:45,489 --> 00:43:46,513 Why is that so? 412 00:43:46,957 --> 00:43:48,822 Even if we destroy Icarus, 413 00:43:48,959 --> 00:43:51,120 Earth will be severely affected by its explosion. 414 00:43:51,428 --> 00:43:52,656 It'll cause major earthquakes and tsunami. 415 00:43:53,163 --> 00:43:55,063 All dormant volcanoes will erupt at once. 416 00:43:55,265 --> 00:43:57,529 There'll be other disasters beyond our imagination. 417 00:43:58,836 --> 00:44:01,236 That might be our last day on Earth. 418 00:44:03,207 --> 00:44:04,333 We've got just 2 days to go. 419 00:44:06,143 --> 00:44:10,280 It's impossible to make another Beam Cannon in time at this point. 420 00:44:10,280 --> 00:44:11,975 What to do? 421 00:44:13,050 --> 00:44:15,484 The only solution is to retrieve the stolen Beam Cannon. 422 00:44:15,552 --> 00:44:16,746 But how? 423 00:44:20,391 --> 00:44:21,289 Don't know. 424 00:44:24,528 --> 00:44:28,430 There's Icarus. That's Icarus over there. 425 00:44:30,300 --> 00:44:32,632 It's moving real fast. 426 00:45:28,892 --> 00:45:29,916 It's not here. 427 00:45:30,794 --> 00:45:33,092 Where did they hide the lens? 428 00:45:36,166 --> 00:45:38,600 Emily, what's the matter? 429 00:45:40,270 --> 00:45:41,999 Why are you looking at me like that? 430 00:45:42,106 --> 00:45:43,664 You aren't Grandfather. 431 00:45:43,741 --> 00:45:46,869 Grandfather should know where the lens is. 432 00:46:04,428 --> 00:46:12,528 Now that you've found out who I really am, I can't let you go. 433 00:46:12,603 --> 00:46:15,197 Help me, Golden Bat. 434 00:46:21,178 --> 00:46:22,980 Oh, little bat! 435 00:46:22,980 --> 00:46:24,447 Shut up. 436 00:46:27,518 --> 00:46:29,645 Go to sleep. 437 00:46:51,608 --> 00:46:52,609 Oh, Emily! 438 00:46:52,609 --> 00:46:53,837 Grandfather! 439 00:46:54,044 --> 00:46:56,079 I've caught the bat. 440 00:46:56,079 --> 00:46:59,139 Jackal, kill Emily. 441 00:46:59,750 --> 00:47:01,650 Stop it, stop it! 442 00:47:02,953 --> 00:47:07,057 Grandfather! Grandfather! 443 00:47:07,057 --> 00:47:09,116 What are you doing? Stop it! 444 00:47:09,626 --> 00:47:11,218 What are you doing to the child? 445 00:47:11,628 --> 00:47:15,532 Tell us where the lens is, and I'll stop Icarus and save Earth. 446 00:47:15,532 --> 00:47:17,090 Kill me. 447 00:47:17,301 --> 00:47:18,335 Where's the lens? 448 00:47:18,335 --> 00:47:20,064 I don't know. I don't. 449 00:47:20,270 --> 00:47:22,135 Do you want your grandchild killed? 450 00:47:23,373 --> 00:47:27,511 If you tell us where the lens is, I'll stop Icarus and save Earth. 451 00:47:27,511 --> 00:47:29,843 I won't trust you. 452 00:47:30,447 --> 00:47:32,278 Emily! Emily! 453 00:47:32,616 --> 00:47:35,949 Even if Earth has to perish, we can't let Nazo have the lens. 454 00:47:36,453 --> 00:47:37,387 If it ever fell in his hands... 455 00:47:37,387 --> 00:47:40,457 He'd use the Beam Cannon to terrorize the universe. 456 00:47:40,457 --> 00:47:41,287 All right? 457 00:47:41,358 --> 00:47:43,227 Will you please understand, Emily? 458 00:47:43,227 --> 00:47:45,695 I do, Grandfather. 459 00:47:50,367 --> 00:47:51,735 Murderer! 460 00:47:51,735 --> 00:47:54,795 Jackal, throw both of them in the cell. 461 00:48:01,778 --> 00:48:02,642 All right. 462 00:48:03,046 --> 00:48:05,071 I'm just going to accelerate the speed of Icarus... 463 00:48:05,515 --> 00:48:07,847 ...and let it collide with Earth quickly. 464 00:48:07,918 --> 00:48:10,443 Bring its speed up to the max. 465 00:48:38,916 --> 00:48:43,410 Icarus destroyed the moon and will reach the shooting range tonight. 466 00:48:44,288 --> 00:48:45,653 But now all we can do is to grind our teeth... 467 00:48:45,923 --> 00:48:48,983 And simply watch Icarus come in the shooting range. 468 00:48:50,227 --> 00:48:52,029 If Icarus continues to move at the current speed... 469 00:48:52,029 --> 00:48:53,997 ...it will collide with Earth tomorrow evening. 470 00:48:54,431 --> 00:48:55,762 Counting backwards from that point... 471 00:48:55,966 --> 00:48:58,628 ...the computer calculated the latest possible time... 472 00:48:59,369 --> 00:49:01,667 ...to destroy Icarus using Beam Cannon with no impact on Earth... 473 00:49:02,005 --> 00:49:03,404 ...will be 12 o'clock at noon tomorrow. 474 00:49:04,875 --> 00:49:09,471 If we fail to retrieve the Beam Cannon from Nazo by then... 475 00:49:10,314 --> 00:49:13,408 Earth will be destroyed and the human race will be wiped out. 476 00:49:13,517 --> 00:49:16,179 Do we really have the lens? 477 00:49:16,787 --> 00:49:17,481 We do. 478 00:49:18,388 --> 00:49:22,324 As long as the lens is in our hand, we aren't defeated yet. 479 00:49:22,893 --> 00:49:26,029 Nazo is hesitant to destroy this center because he wants the lens. 480 00:49:26,029 --> 00:49:26,961 Got it. 481 00:49:27,297 --> 00:49:29,197 You guys go in the Super Car right now. 482 00:49:29,399 --> 00:49:32,102 Go around the world and find out where the Nazo Tower is located. 483 00:49:32,102 --> 00:49:33,160 Yes. 484 00:49:34,972 --> 00:49:37,406 Cap, where on earth is the lens? 485 00:49:38,008 --> 00:49:39,032 It's inside the center. 486 00:49:39,109 --> 00:49:41,043 Inside the center. Where is it? 487 00:49:41,778 --> 00:49:43,507 Hide a man in the crowd, hide a leaf in the woods. 488 00:49:43,714 --> 00:49:46,182 You've heard the proverb, right? 489 00:49:46,283 --> 00:49:47,682 It sounds like a riddle. 490 00:51:23,613 --> 00:51:25,205 At last you've fallen in the trap. 491 00:51:25,382 --> 00:51:27,247 What, a trap? 492 00:51:27,350 --> 00:51:29,113 It isn't the mineral detector, but a Geiger counter. 493 00:51:29,386 --> 00:51:31,115 Take a good look. 494 00:51:33,023 --> 00:51:37,892 We placed a Geiger counter in Doctor's room to trick you. 495 00:51:38,361 --> 00:51:41,489 And placed radioactive material in there. 496 00:51:47,104 --> 00:51:49,572 Since you brought the Doctor's impersonator here... 497 00:51:50,140 --> 00:51:51,664 I was suspicious of you. 498 00:51:52,476 --> 00:51:54,205 When did you switch with Naomi? 499 00:51:54,377 --> 00:51:56,902 When we stole the Beam Cannon from you. 500 00:51:57,514 --> 00:51:59,004 Where's the Nazo Tower? 501 00:52:12,729 --> 00:52:14,253 Where's the Nazo Tower? 502 00:52:14,965 --> 00:52:15,863 Say it! 503 00:52:31,348 --> 00:52:33,550 Shimizu, Nakamura, Kumano, Tsuzuki! Chase her! 504 00:52:33,550 --> 00:52:34,017 Yes. 505 00:52:34,017 --> 00:52:35,712 I'll chase her from outside. 506 00:52:52,536 --> 00:52:53,904 Damn it. Follow her. 507 00:52:53,904 --> 00:52:54,768 Yes. 508 00:53:07,551 --> 00:53:10,213 Damn it, it's Nazo. 509 00:53:10,487 --> 00:53:12,216 All right, let's follow her by car. 510 00:53:38,682 --> 00:53:40,741 Cap, they aren't responding. 511 00:53:46,189 --> 00:53:48,123 Oh, that's Mr. Shimizu's car. 512 00:53:58,602 --> 00:54:00,968 Oh, no one's here. It's them. 513 00:54:02,172 --> 00:54:04,037 This road leads to Tokyo. 514 00:54:04,441 --> 00:54:06,807 Damn it, where's the Nazo Tower? 515 00:54:17,887 --> 00:54:20,549 Piranha, did you get the lens? 516 00:54:20,690 --> 00:54:21,554 Well... 517 00:54:21,791 --> 00:54:22,985 What, you failed? 518 00:54:23,093 --> 00:54:25,328 The lens is nowhere in the center. 519 00:54:25,328 --> 00:54:26,852 No excuses. 520 00:54:26,997 --> 00:54:28,089 Please hold on. 521 00:54:28,665 --> 00:54:32,192 If it isn't in the center, I suspect a third party has it. 522 00:54:32,335 --> 00:54:33,495 A third party? 523 00:54:34,604 --> 00:54:35,798 Golden Bat. 524 00:54:35,939 --> 00:54:37,964 What, the Golden Bat? 525 00:54:38,375 --> 00:54:39,967 That's the only logical explanation. 526 00:54:40,043 --> 00:54:43,308 I see, it's the Golden Bat. 527 00:54:43,647 --> 00:54:47,606 Damn Yamatone, I guess he found a good hiding place. 528 00:54:51,888 --> 00:54:53,287 However, Piranha... 529 00:54:55,225 --> 00:54:59,992 Yamatone saw you through and you failed. 530 00:55:01,231 --> 00:55:02,265 Please forgive me. 531 00:55:02,265 --> 00:55:04,130 I won't forgive any failure. 532 00:55:20,884 --> 00:55:22,852 We've captured them. What shall we do with them? 533 00:55:24,487 --> 00:55:29,117 Let's use them as tools to steal the lens from the Golden Bat. 534 00:55:30,193 --> 00:55:32,218 Get the Golden Bat here. 535 00:55:32,329 --> 00:55:35,565 What? Get the Golden Bat here? 536 00:55:35,565 --> 00:55:38,159 That's dangerous. I ask you please to reconsider. 537 00:55:38,268 --> 00:55:39,428 Idiot! 538 00:55:39,769 --> 00:55:44,570 Do you think Nazo the ruler of the universe can lose to the Golden Bat? 539 00:55:45,275 --> 00:55:48,938 I'll show him how powerful I am. 540 00:55:49,412 --> 00:55:50,709 Get him right now. 541 00:55:51,381 --> 00:55:53,406 But how can we get him? 542 00:55:53,983 --> 00:55:56,213 Get Emily to summon him. 543 00:55:56,386 --> 00:55:58,354 Release the bat from the cage. 544 00:56:07,530 --> 00:56:08,895 Oh, the bat. 545 00:56:08,998 --> 00:56:10,761 How did you escape from there? 546 00:56:10,867 --> 00:56:13,961 Little bat, please call the Golden Bat here. 547 00:56:14,938 --> 00:56:17,668 Help us out, please. 548 00:57:07,557 --> 00:57:09,991 Damn it, so it was here. 549 00:57:15,632 --> 00:57:16,997 Oh, a bat. 550 00:57:25,074 --> 00:57:25,836 Let's go. 551 00:57:28,578 --> 00:57:31,240 You made it, Golden Bat. 552 00:57:31,781 --> 00:57:34,750 Nazo, I won't let you get away this time. 553 00:57:46,596 --> 00:57:48,564 Listen, Golden Bat. 554 00:57:48,832 --> 00:57:51,096 Hand me the lens for the Super Destruction Beam Cannon... 555 00:57:51,167 --> 00:57:54,625 ...which Yamatone gave you. 556 00:57:54,704 --> 00:57:58,003 Or I'll kill the hostage one by one. 557 00:58:06,850 --> 00:58:08,442 Damn you, Nazo. 558 00:58:10,753 --> 00:58:16,851 Golden Bat, your resistance will only create more casualties. 559 00:58:28,505 --> 00:58:30,735 Wait. Please wait. 560 00:58:31,808 --> 00:58:34,333 Golden Bat, give them the lens. 561 00:58:35,745 --> 00:58:37,406 I can't let more people die. 562 00:58:45,121 --> 00:58:46,179 I'll give you the lens. 563 00:58:46,589 --> 00:58:48,420 So stop killing the hostage. 564 00:58:55,498 --> 00:58:56,931 Catch it. 565 00:59:06,142 --> 00:59:08,110 Here's the lens. 566 00:59:15,218 --> 00:59:17,083 They finally surrendered. 567 00:59:17,787 --> 00:59:22,451 Jackal, use the flying sub to destroy the Golden Bat. 568 00:59:22,825 --> 00:59:27,558 Yamatone, the Super Destruction Beam Cannon is now in my hand. 569 00:59:28,231 --> 00:59:30,199 But I won't stop Icarus for you. 570 00:59:30,800 --> 00:59:36,033 I will sit back and watch the last moments of Earth. 571 00:59:42,545 --> 00:59:44,410 Icarus will move beyond the shooting range in the next hour. 572 00:59:44,514 --> 00:59:46,778 Golden Bat, can you do something about this? 573 00:59:48,418 --> 00:59:50,443 Oh, a flying sub. 574 00:59:54,424 --> 00:59:56,085 I will win. 575 01:00:30,860 --> 01:00:33,624 The Golden Bat is on the hull. Get him off the ship. 576 01:00:57,887 --> 01:00:59,514 What's happening with the Golden Bat? 577 01:01:03,626 --> 01:01:04,661 Golden Bat. 578 01:01:04,661 --> 01:01:06,856 Receive the baton of justice. 579 01:01:31,020 --> 01:01:33,089 Are we ready to depart? 580 01:01:33,089 --> 01:01:34,078 Any moment now. 581 01:01:34,223 --> 01:01:35,485 Hurry up. 582 01:01:35,758 --> 01:01:40,320 If we don't hurry, the colliding Icarus will destroy us too. 583 01:01:52,842 --> 01:01:54,901 Have you gone out of your mind, you fool? 584 01:01:55,411 --> 01:01:57,106 Why are you shooting at your ally? 585 01:02:11,494 --> 01:02:13,394 You won't affect the tower a bit. 586 01:02:17,133 --> 01:02:18,862 Nazo, take this. 587 01:02:19,602 --> 01:02:20,967 I'll slam the ship into you. 588 01:02:28,411 --> 01:02:30,777 Fool, stop it, it's coming at us. 589 01:02:46,329 --> 01:02:47,261 All right! 590 01:02:51,634 --> 01:02:53,966 Oh, Cap, the entrance to the tower is open. 591 01:02:54,036 --> 01:02:55,401 Let's get the Beam Cannon back. 592 01:02:55,605 --> 01:02:56,906 We can still destroy Icarus. 593 01:02:56,906 --> 01:02:57,702 Yes. 594 01:03:00,576 --> 01:03:02,512 What's going on? Why aren't we taking off now? 595 01:03:02,512 --> 01:03:06,312 We can't. The sub crashed into the base of the tower and we got stuck. 596 01:03:06,382 --> 01:03:07,116 Idiot! 597 01:03:07,116 --> 01:03:08,481 Please stop Icarus. 598 01:03:10,386 --> 01:03:15,483 Even I cannot stop Icarus. It's almost here. 599 01:03:16,325 --> 01:03:19,260 We have 10 minutes left to leave Earth. 600 01:03:19,495 --> 01:03:21,520 Can't you find an emergency measure? 601 01:04:02,805 --> 01:04:03,840 Let's find the Beam Cannon. 602 01:04:03,840 --> 01:04:04,568 Yes. 603 01:04:09,579 --> 01:04:10,671 Oh, it's a bat. 604 01:04:14,317 --> 01:04:15,807 All right, let's go. 605 01:04:41,310 --> 01:04:42,140 Doctor. 606 01:04:42,278 --> 01:04:43,336 Mr. Yamatone. 607 01:04:43,446 --> 01:04:44,547 Oh, Emily. 608 01:04:44,547 --> 01:04:45,748 We're running out of time. Quick, unlock them. 609 01:04:45,748 --> 01:04:47,978 Yes. Oh, Naomi! 610 01:04:48,050 --> 01:04:48,784 Takuya! 611 01:04:48,784 --> 01:04:49,518 Hurry up. 612 01:04:49,518 --> 01:04:50,246 Yes. 613 01:05:18,080 --> 01:05:19,877 Get them! 614 01:05:27,256 --> 01:05:28,689 Kill them! 615 01:05:33,396 --> 01:05:36,058 Damn it! 616 01:05:41,437 --> 01:05:43,564 Kill them all! 617 01:06:12,668 --> 01:06:14,033 Golden Bat! 618 01:06:14,170 --> 01:06:17,970 Golden Bat... Get him! 619 01:07:49,031 --> 01:07:50,430 Golden Bat! 620 01:07:53,335 --> 01:07:55,360 I'll take care of the Beam Cannon. 621 01:07:55,738 --> 01:07:57,228 Leave here at once. 622 01:07:57,440 --> 01:07:58,607 Okay. Let's hurry. 623 01:07:58,607 --> 01:07:59,574 Let's hurry. 624 01:08:02,845 --> 01:08:05,245 We've got to depart Earth at once or we'll be in danger. 625 01:08:05,514 --> 01:08:07,345 What's happening with the emergency measure? 626 01:08:07,416 --> 01:08:08,348 Respond. 627 01:08:15,024 --> 01:08:16,855 Oh, Golden Bat. 628 01:08:18,060 --> 01:08:21,552 Nazo, accept that your time has come. 629 01:08:21,831 --> 01:08:22,923 What? 630 01:08:22,998 --> 01:08:27,367 In any age, in any situation, the evil has never flourished. 631 01:08:27,436 --> 01:08:29,700 Shut up. Get him. 632 01:08:35,878 --> 01:08:38,472 See the power of the Golden Bat. 633 01:08:50,793 --> 01:08:53,591 Take this, Nazo. 634 01:09:20,890 --> 01:09:22,755 Turning your back on me, Nazo? 635 01:09:34,737 --> 01:09:36,204 The self destruction device has been set off. 636 01:09:36,539 --> 01:09:37,403 Let's see. 637 01:09:56,692 --> 01:09:57,681 Golden Bat. 638 01:09:58,060 --> 01:09:59,254 Golden Bat. 639 01:10:00,095 --> 01:10:01,597 Here's the Super Destruction Beam Cannon. 640 01:10:01,597 --> 01:10:02,495 Thank you. 641 01:10:02,565 --> 01:10:03,766 Shimizu, set it up right away. 642 01:10:03,766 --> 01:10:04,630 Yes. 643 01:10:07,937 --> 01:10:09,165 Ready to fire. 644 01:10:12,908 --> 01:10:13,932 Ready to fire. 645 01:10:56,118 --> 01:10:56,852 Mr. Yamatone. 646 01:10:56,852 --> 01:10:57,841 Doctor. 647 01:10:58,921 --> 01:11:00,286 A great success. 648 01:11:08,130 --> 01:11:10,792 Golden Bat, thank you. 649 01:11:25,981 --> 01:11:29,212 "He who attempts to conquer the world with power... 650 01:11:29,385 --> 01:11:32,115 "...shall die by his own power." 651 01:11:37,793 --> 01:11:40,785 Emily, it's time for us to part. 652 01:11:41,030 --> 01:11:41,894 What? 653 01:11:42,464 --> 01:11:43,431 Farewell. 654 01:11:54,410 --> 01:11:56,139 Golden Bat! 655 01:12:19,601 --> 01:12:23,059 Goodbye, Golden Bat! 656 01:12:23,672 --> 01:12:27,403 Goodbye, Golden Bat! 657 01:12:29,211 --> 01:12:31,679 Golden Bat! 658 01:12:33,182 --> 01:12:36,709 Goodbye, Golden Bat! 45483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.