All language subtitles for Star.Wars.Tales.of.the.Underworld.S01E06.1080p.WEB.H264-SYLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Wir haben hier ein Problem. 2 00:01:24,375 --> 00:01:28,208 Vak Lako ist zurück. Ich sah ihn gerade ankommen. 3 00:01:29,000 --> 00:01:31,500 Er ist frei, hat seine Strafe abgesessen. 4 00:01:31,583 --> 00:01:34,792 Ja. Er ist hier am Weltraumhafen mit Tay Grutty. 5 00:01:37,792 --> 00:01:39,458 Findet ihr das nicht seltsam? 6 00:01:39,542 --> 00:01:44,333 Zwei alte Komplizen von Bane hier, als erwarteten sie jemanden? 7 00:01:44,833 --> 00:01:48,833 Bane ist in Haft auf Torano. Er sitzt noch fünf Jahre. 8 00:01:49,375 --> 00:01:54,250 - Na ja, ich wollte es euch nur sagen. - Danke für den Tipp, Gibbs. 9 00:01:59,333 --> 00:02:02,583 Ich sage es ungern, aber Bane ist draußen. 10 00:02:03,250 --> 00:02:05,292 Aufgrund eines Formfehlers. 11 00:02:06,250 --> 00:02:08,375 So etwas passiert manchmal. 12 00:02:08,958 --> 00:02:13,333 So ist das Justizsystem nun mal, aber das heißt nicht, dass er kommt. 13 00:02:15,458 --> 00:02:19,167 Bist du sicher? Um 12 Uhr landet ein Shuttle aus Torano. 14 00:02:19,250 --> 00:02:22,458 Wäre ich Bane, wüsste ich, wohin. 15 00:02:24,333 --> 00:02:27,333 Bleiben wir ruhig. Erst müssen wir uns sicher sein. 16 00:02:28,167 --> 00:02:33,292 Er war dein bester Freund. Alle wissen, du hast ihn damals verhaftet. 17 00:02:34,542 --> 00:02:35,583 Ganz klar. 18 00:02:36,292 --> 00:02:38,917 Bane kommt, um die Dinge für immer zu klären. 19 00:02:47,458 --> 00:02:52,208 STAR WARS: GESCHICHTEN DER UNTERWELT 20 00:02:52,292 --> 00:02:58,292 Eine gute Tat 21 00:03:06,958 --> 00:03:10,000 Die Stadtoberhäupter wollen dich sprechen, Sheriff. 22 00:03:10,500 --> 00:03:12,042 Sag ihnen, dass ich komme. 23 00:03:23,708 --> 00:03:29,333 Bane scheint im nächsten Shuttle zu sein. Warum sind die beiden sonst hier? 24 00:03:30,125 --> 00:03:32,125 Wenn er kommt, sind wir bereit. 25 00:03:32,208 --> 00:03:35,417 Ich weiß nicht. Vielleicht solltest du untertauchen. 26 00:03:35,500 --> 00:03:37,208 Nimm dir eine Weile frei. 27 00:03:37,292 --> 00:03:40,042 Wir verändern in dieser Stadt endlich was. 28 00:03:40,125 --> 00:03:42,500 Ich lasse keine Gesetzlosigkeit mehr zu. 29 00:03:43,125 --> 00:03:46,792 Sorgst du dich einmal nicht um die Stadt, sondern um dich selbst? 30 00:03:47,292 --> 00:03:48,417 Es geht um dich. 31 00:03:49,792 --> 00:03:52,375 Bane wird dir das mit Arin nie verzeihen. 32 00:03:56,583 --> 00:03:58,542 Er weiß nicht alles. 33 00:03:58,625 --> 00:04:01,625 Und vorerst soll das so bleiben. 34 00:04:06,375 --> 00:04:07,375 Isaac. 35 00:04:13,250 --> 00:04:16,792 - Kommt ein böser Mann, Papa? - Ich lasse es nicht zu. 36 00:04:18,208 --> 00:04:21,250 Ich habe noch nie jemanden getötet. 37 00:04:22,833 --> 00:04:24,292 Hoffen wir, es bleibt so. 38 00:04:28,167 --> 00:04:29,583 Ich spreche mit dem Rat. 39 00:04:30,083 --> 00:04:31,667 Pass auf Isaac auf. 40 00:04:50,375 --> 00:04:52,250 Es gibt Gerüchte, Sheriff. 41 00:04:52,333 --> 00:04:55,125 Bane? Ich fürchte, ja. 42 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 Er kommt wohl um 12 Uhr an. 43 00:04:58,750 --> 00:05:00,292 Was gedenken Sie zu tun? 44 00:05:00,833 --> 00:05:04,875 Gar nichts. Vielleicht kommt es nicht zum Kampf. 45 00:05:05,417 --> 00:05:06,833 Alle hätten Verständnis. 46 00:05:08,042 --> 00:05:08,875 Verzeihung? 47 00:05:08,958 --> 00:05:12,208 Wenn Sie die Droiden kurzen Prozess machen ließen. 48 00:05:13,458 --> 00:05:14,667 Wie bitte? 49 00:05:15,958 --> 00:05:20,000 Wir wissen, er war Ihr Freund, aber das hier darf nicht eskalieren. 50 00:05:20,083 --> 00:05:22,917 Zuerst kommen diese beiden Ganoven. Und nun Bane? 51 00:05:23,708 --> 00:05:25,542 Sie müssen ihn beseitigen, ehe ... 52 00:05:25,625 --> 00:05:27,500 Niemand muss sterben. 53 00:05:30,000 --> 00:05:32,875 Ja, er war mein Freund, aber das ist lange her. 54 00:05:33,458 --> 00:05:37,125 Die Zeiten haben sich geändert. Wir beide auch. 55 00:05:39,208 --> 00:05:42,083 Niro, vielleicht sollten Sie gehen, 56 00:05:42,625 --> 00:05:46,375 die Stadt verlassen, zu Ihrer eigenen Sicherheit. 57 00:05:48,250 --> 00:05:49,292 Ich regle das. 58 00:06:22,417 --> 00:06:24,833 Du bist hier nicht willkommen, Sheriff. 59 00:06:26,208 --> 00:06:28,500 So wie du deine Freunde behandelst. 60 00:06:29,167 --> 00:06:30,667 Was soll das heißen? 61 00:06:31,417 --> 00:06:32,833 Was macht Arin? 62 00:06:33,500 --> 00:06:35,833 Ich denke, du kennst die Antwort schon. 63 00:06:36,458 --> 00:06:37,500 Ja. 64 00:06:39,000 --> 00:06:41,583 Und wenn Bane erfährt, dass ihr beide... 65 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 Ich rettete ihr das Leben. 66 00:06:43,917 --> 00:06:45,167 Ach ja? 67 00:06:46,750 --> 00:06:49,208 So kann man es wohl auch sehen. 68 00:06:59,875 --> 00:07:04,833 Entschuldigt mich jetzt bitte. Es zieht gerade ein Sturm auf. 69 00:07:06,000 --> 00:07:07,583 Gib ihm einen Drink. 70 00:07:08,417 --> 00:07:09,750 Es ist sein letzter. 71 00:08:15,958 --> 00:08:17,875 Wie ist die Lage? 72 00:08:17,958 --> 00:08:20,042 Hast du mit Arin gesprochen? 73 00:08:20,125 --> 00:08:22,875 Niemand hat sie gesehen. Aber ich habe gehört, 74 00:08:23,458 --> 00:08:26,583 sie habe den Sheriff geheiratet. 75 00:08:34,792 --> 00:08:36,417 Papa, er ist weggegangen. 76 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 Wo ist Vance? 77 00:08:38,708 --> 00:08:40,958 Der Hilfssheriff legte sein Amt nieder. 78 00:08:41,042 --> 00:08:42,375 Ohne jede Erklärung. 79 00:08:44,958 --> 00:08:46,583 Bring Isaac nach Hause. 80 00:08:47,208 --> 00:08:48,542 Pass dort auf ihn auf. 81 00:08:53,500 --> 00:08:56,208 - Geh. - Ich will bei dir bleiben. 82 00:08:56,292 --> 00:08:59,083 Nein. Ich komme, sobald ich kann. 83 00:09:27,500 --> 00:09:30,292 Der Sheriff ist schlicht und einfach feige. 84 00:09:31,125 --> 00:09:32,542 Er ist nicht feige. 85 00:09:33,875 --> 00:09:35,667 Aber etwas belastet ihn. 86 00:09:36,750 --> 00:09:38,250 Er redet nicht darüber. 87 00:09:40,667 --> 00:09:43,000 Er hat genug Droiden für diesen Job. 88 00:09:43,583 --> 00:09:45,375 Hoffentlich wird er vernünftig. 89 00:09:46,083 --> 00:09:47,833 Ich weiß, was ihn sorgt. 90 00:09:48,875 --> 00:09:49,875 Arin. 91 00:09:49,958 --> 00:09:52,917 Bane ist ihretwegen hier. Wenn er erfährt... 92 00:09:54,667 --> 00:09:57,625 Ihr armer Sohn Isaac muss das alles erleben. 93 00:10:01,417 --> 00:10:02,625 Isaac. 94 00:10:40,917 --> 00:10:42,125 Niro. 95 00:10:42,750 --> 00:10:43,958 Colby. 96 00:10:58,708 --> 00:11:00,333 Warte. Halt. 97 00:11:01,958 --> 00:11:03,000 Wo ist Arin? 98 00:11:03,083 --> 00:11:04,333 Sie ist tot. 99 00:11:04,417 --> 00:11:05,833 Tot? 100 00:11:05,917 --> 00:11:08,417 Sie starb vor zwei Jahren. 101 00:11:09,667 --> 00:11:15,333 Genau das hättest du heute nicht sagen sollen. 102 00:11:15,417 --> 00:11:16,792 Papa! 103 00:11:18,708 --> 00:11:20,458 Isaac. Du musst gehen. 104 00:11:20,542 --> 00:11:25,167 Sieh an. Wen haben wir denn da? 105 00:11:26,833 --> 00:11:28,292 Keine Sorge. 106 00:11:28,375 --> 00:11:30,125 Ich kümmere mich um ihn. 107 00:11:31,083 --> 00:11:33,917 Wie du dich um Arin gekümmert hast. 108 00:11:56,125 --> 00:11:57,708 Papa. 109 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Colby. 110 00:12:05,917 --> 00:12:09,833 Es gibt etwas, das Arin dir sagen wollte, aber sie konnte es nicht. 111 00:12:09,917 --> 00:12:12,042 Schluss mit dem Gerede. 112 00:12:12,833 --> 00:12:15,833 Für all das ist es sowieso zu spät. 113 00:12:16,667 --> 00:12:17,667 Bleib hier. 114 00:13:04,042 --> 00:13:06,750 Du hast mir alles genommen. 115 00:13:12,542 --> 00:13:15,125 Nicht alles. 116 00:13:37,708 --> 00:13:39,542 Lass ihn in Ruhe. 117 00:14:45,625 --> 00:14:47,083 EINE GUTE TAT 118 00:15:13,750 --> 00:15:15,750 Untertitel von: Georg Breusch 8338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.