All language subtitles for MobLand.S01E06.Antwerp.Blues.720p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,835 --> 00:00:03,504 رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 2 00:00:03,637 --> 00:00:05,739 خانواده استیونسون خانواده هریگان را دعوت کرده‌اند 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,076 - به مراسم خاکسپاری تامی. - این یک تله است. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,388 واضح است که ریچی می‌خواهد همه ما را 5 00:00:11,412 --> 00:00:13,681 در یک مکان جمع کند تا نابودمان کند. 6 00:00:13,847 --> 00:00:15,047 هری، حس درونت چی می‌گه؟ 7 00:00:15,183 --> 00:00:16,484 فکر می‌کنم این نقشه عالیه. 8 00:00:16,617 --> 00:00:18,552 واقعیت اینه که ما چه بریم لعنتی هستیم، 9 00:00:18,719 --> 00:00:20,020 چه نریم لعنتی هستیم. 10 00:00:20,154 --> 00:00:21,755 اون می‌خواد بدونی که چیزی می‌دونه. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,824 و می‌خواد تحقیرت کنه. 12 00:00:23,957 --> 00:00:25,659 تو چی می‌خوای، اچ؟ 13 00:00:25,793 --> 00:00:27,195 من به بیمه نیاز دارم. 14 00:00:27,328 --> 00:00:28,429 به تو نیاز دارم 15 00:00:28,529 --> 00:00:29,609 که این اسلحه‌ها رو جایی 16 00:00:29,697 --> 00:00:31,699 تو خونه ریچی و ورون پنهان کنی. 17 00:00:34,468 --> 00:00:36,504 - سلام، ادوارد. - از فقدان تامی خیلی متأسفم 18 00:00:36,637 --> 00:00:38,172 برای تو. 19 00:00:38,306 --> 00:00:40,684 می‌دونی، امروز ازت خواستم بیای تا ببینم میای یا نه. 20 00:00:40,708 --> 00:00:42,910 اومدی. و من به این احترام می‌ذارم. 21 00:00:43,043 --> 00:00:45,246 پس جنگی در کار نخواهد بود. ولی اگه ببینم 22 00:00:45,413 --> 00:00:47,748 ادی هریگان رو، اون طعمه خوبیه. 23 00:00:47,881 --> 00:00:50,751 به اسم خدا چطور کنراد اونو به هم ریخت؟ 24 00:00:51,452 --> 00:00:53,221 اون حرامزاده کثیف. 25 00:00:53,354 --> 00:00:55,989 تو صورتم بهم توهین کرد. 26 00:00:56,090 --> 00:00:58,659 - پل؟ - بله، میو؟ 27 00:01:34,628 --> 00:01:36,264 لعنتی. 28 00:02:03,591 --> 00:02:05,259 - زوسیا. - دانی برگشته. 29 00:02:05,393 --> 00:02:06,460 کی؟ 30 00:02:06,594 --> 00:02:08,462 دانی. 31 00:02:08,629 --> 00:02:11,665 گفت اگه بفرستمش بره، پشیمون می‌شی. 32 00:02:11,832 --> 00:02:13,634 بده بهش. 33 00:02:18,572 --> 00:02:19,812 پیدا کردنت سخت بود. 34 00:02:19,907 --> 00:02:22,142 ده ثانیه وقت داری، بگو. 35 00:02:22,276 --> 00:02:25,346 - رئیسم منو فرستاد پیدات کنم. - رئیست کیه؟ 36 00:02:26,247 --> 00:02:27,648 کت مک‌آلیستر. 37 00:02:31,852 --> 00:02:33,421 پسر ساکت شده. 38 00:02:35,022 --> 00:02:36,690 کت مک‌آلیستر رو از کجا می‌شناسی؟ 39 00:02:36,857 --> 00:02:38,326 کت یه پیشنهاد داره. 40 00:02:38,459 --> 00:02:39,627 شماره رو دارم. 41 00:02:39,760 --> 00:02:41,495 - اگه می‌خوای بشنوی... - گوش کن. 42 00:02:41,629 --> 00:02:44,164 حالا می‌تونی گوشیو به دوستم پس بدی، آره؟ 43 00:02:47,301 --> 00:02:48,536 زوسیا؟ 44 00:02:48,669 --> 00:02:50,269 - همین‌جام. - اون شماره رو یادداشت کن 45 00:02:50,338 --> 00:02:51,481 ولی تو گوشیت نذار. 46 00:02:51,505 --> 00:02:52,705 باید حفظش کنی، باشه؟ 47 00:02:52,806 --> 00:02:53,874 بعدش بندازش بیرون. 48 00:02:57,411 --> 00:02:58,979 خب، فردی، چه کاری برات می‌تونم بکنم؟ 49 00:02:59,112 --> 00:03:00,392 برای من چی کار می‌تونی بکنی؟ 50 00:03:00,514 --> 00:03:02,350 برای من چی کار می‌تونی بکنی لعنتی؟ 51 00:03:03,150 --> 00:03:04,685 آروم باش، رفیق. چی شده؟ 52 00:03:15,396 --> 00:03:17,231 کوین، بلا رو بگیر، آره؟ 53 00:03:17,365 --> 00:03:18,642 هرچه سریع‌تر. ببرش به کاتسوولدز. 54 00:03:18,666 --> 00:03:20,368 سه دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنم. 55 00:03:22,169 --> 00:03:23,371 لعنتی. 56 00:03:24,472 --> 00:03:27,341 برات یه کتاب خریدم. 57 00:03:27,475 --> 00:03:28,842 اوه. 58 00:03:28,976 --> 00:03:32,313 - خوندیش؟ - آره. خوبه. 59 00:03:32,446 --> 00:03:34,382 - شاید به هری بدمش. - هر دو می‌خندن 60 00:03:34,515 --> 00:03:36,384 راحت باش. 61 00:03:36,517 --> 00:03:38,886 اوه، حرف شیطان شد. 62 00:03:39,019 --> 00:03:40,321 هی. 63 00:03:40,454 --> 00:03:42,222 جان، کجایی؟ 64 00:03:43,090 --> 00:03:44,558 چی شده؟ 65 00:03:47,495 --> 00:03:49,172 اگه کاری از دستم برمیاد، بگو. 66 00:03:49,196 --> 00:03:51,031 - آره، می‌گم. مرسی. - باشه. 67 00:03:52,500 --> 00:03:53,810 - چی شده؟ - بهت می‌گم 68 00:03:53,834 --> 00:03:55,269 وقتی رسیدیم. بیا. 69 00:04:06,414 --> 00:04:07,515 فیسک. 70 00:04:07,648 --> 00:04:09,049 اونا دارن حرکت می‌کنن. 71 00:04:10,384 --> 00:04:13,587 باید با جوهر مشکی واضح بنویسید. 72 00:04:13,754 --> 00:04:17,024 نباید از قلم‌های اصلاحی یا قلم‌های پاک‌شدنی استفاده کنید. 73 00:04:17,124 --> 00:04:21,529 نباید از هایلایتر یا قلم ژله‌ای تو جواباتون استفاده کنید. 74 00:04:21,629 --> 00:04:24,598 اگه زنگ آتش‌سوزی به صدا دراومد، سر جاتون بمونید 75 00:04:24,765 --> 00:04:27,768 و منتظر دستورات از ناظر باشید. 76 00:04:27,901 --> 00:04:30,704 سه ساعت حالا شروع می‌شه. 77 00:04:30,804 --> 00:04:32,640 می‌تونید شروع کنید. 78 00:04:34,875 --> 00:04:36,109 آقا؟ 79 00:04:37,911 --> 00:04:39,179 جینا، باید بریم. 80 00:04:39,279 --> 00:04:42,692 بابا، داری چی کار می‌کنی؟ 98 00:04:40,948... > 00:04ídas - ببخشید. دارید چی کار می‌کنید؟ - من پدرشم. 81 00:04:42,716 --> 00:04:43,793 - تو امتحانم. - باید حالا بریم. 82 00:04:43,817 --> 00:04:44,685 این امتحانه. 83 00:04:44,785 --> 00:04:46,119 دستاتو از روم بردار، آره؟ 84 00:04:46,253 --> 00:04:47,555 - گمشو. - به من نگاه کن. 85 00:04:47,655 --> 00:04:49,357 باید بریم. 86 00:04:50,658 --> 00:04:51,658 حالا. 87 00:04:53,727 --> 00:04:56,229 ببخشید. ببخشید، آقا؟ 88 00:04:57,965 --> 00:04:59,805 می‌دونی چقدر برای این زحمت کشیدم؟ 89 00:04:59,933 --> 00:05:01,769 - سوار ماشین شو، جینا. - ازت متنفرم! 90 00:05:01,902 --> 00:05:03,937 - باشه. - این چیه؟ 91 00:05:04,071 --> 00:05:05,214 - بیا، فقط سوار ماشین شو. - سوار ماشین شو. 92 00:05:05,238 --> 00:05:06,273 سوار ماشین شو. 93 00:05:06,407 --> 00:05:07,875 تو راه توضیح می‌دیم. 94 00:05:11,612 --> 00:05:14,882 زوسیا، می‌تونی با کیکو بری به کاتسوولدز، لطفاً؟ 95 00:05:23,624 --> 00:05:25,893 می‌دونی فرانتس فردیناند کی بود؟ 96 00:05:25,993 --> 00:05:27,327 گروه موسیقی مزخرف؟ 97 00:05:27,495 --> 00:05:30,163 فرانتس فردیناند وارث تخت اتریش بود، 98 00:05:30,297 --> 00:05:33,501 ترور شد و جنگ جهانی اول رو شروع کرد. 99 00:05:33,634 --> 00:05:36,837 ورون استیونسون فرانتس فردینانده، 100 00:05:36,970 --> 00:05:38,171 و این؟ 101 00:05:39,507 --> 00:05:40,608 این جنگه. 102 00:06:45,005 --> 00:06:47,183 اونا باید چند تا اتاق برامون آماده کرده باشن. 103 00:06:47,207 --> 00:06:49,843 - بهترین رفتار، جینا. - لعنتی. 104 00:06:54,515 --> 00:06:56,584 این چیه؟ 105 00:06:56,717 --> 00:06:58,519 یه کتابه که آلیس پیشنهاد داد. 106 00:06:58,652 --> 00:06:59,920 زنده ماندن در تغییر؟ 107 00:07:00,087 --> 00:07:01,889 شاید باید یه نگاهی بهش بندازی. 108 00:07:26,680 --> 00:07:28,348 باید یه چیزی بخوری، آره؟ 109 00:07:28,448 --> 00:07:30,283 گمشو. 110 00:07:32,319 --> 00:07:33,921 لعنتی. 111 00:07:34,054 --> 00:07:35,054 سلام، کوین. 112 00:07:35,122 --> 00:07:36,356 - حال خوب؟ - بلا اینجاست؟ 113 00:07:36,456 --> 00:07:38,726 آره، بالاست، برو پیداش کن. 114 00:07:38,859 --> 00:07:40,628 - عالیه. - پس باشه. 115 00:07:40,761 --> 00:07:42,596 باشه. 116 00:07:42,730 --> 00:07:43,997 کی بمب رو کار گذاشت؟ 117 00:07:44,164 --> 00:07:45,866 تازه رسیدم. 118 00:07:45,966 --> 00:07:49,469 ولی فکر کنم می‌دونم کی ممکنه دستور داده باشه. 119 00:07:49,603 --> 00:07:51,572 - کی؟ - مامان. 120 00:07:51,705 --> 00:07:55,142 - اینو گفت؟ - لازم نیست بگه. 121 00:08:13,994 --> 00:08:15,495 آه، بالاخره پیدات کردم. 122 00:08:15,629 --> 00:08:18,265 همه جمع شدن. آره. 123 00:08:18,398 --> 00:08:19,600 باشه. 124 00:08:22,035 --> 00:08:23,704 اول از همه، می‌خوام از هری 125 00:08:23,871 --> 00:08:26,540 و آدم‌هاش برای تمام تلاش‌های عالیشون تشکر کنم... 126 00:08:26,674 --> 00:08:28,208 می‌تونم یه چیزی بگم؟ 127 00:08:29,643 --> 00:08:32,012 این دیگه چی بود؟ 128 00:08:37,317 --> 00:08:39,119 مامان؟ 129 00:08:39,219 --> 00:08:40,654 خب، به من نگاه نکن. 130 00:08:40,788 --> 00:08:42,031 دلم می‌خواد بدونم کدومتون 131 00:08:42,055 --> 00:08:43,857 یه چیزی بهم خورانده؟ 132 00:08:43,991 --> 00:08:46,493 سرم انگار یه لیتر مواد شیمیایی خورده. 133 00:08:46,627 --> 00:08:48,829 می‌دونی من و هری چقدر زحمت کشیدیم 134 00:08:48,962 --> 00:08:50,698 برای حفظ صلح؟ 135 00:08:50,831 --> 00:08:52,600 مادرت دستور نداد. 136 00:08:52,700 --> 00:08:54,635 من بودم. 137 00:08:56,103 --> 00:08:57,905 چرا؟ 138 00:09:01,942 --> 00:09:04,377 - "چرا؟" - آره، چرا؟ 139 00:09:10,283 --> 00:09:11,728 می‌دونی، واقعاً مهم نیست. 140 00:09:11,752 --> 00:09:13,721 چیزی که اتفاق افتاده... 141 00:09:16,523 --> 00:09:17,891 چرا؟ 142 00:09:19,727 --> 00:09:20,894 "ازت متنفرم 143 00:09:21,028 --> 00:09:23,597 با تمام وجودم. 144 00:09:23,764 --> 00:09:27,200 آرزو می‌کنم برای تو و خانوادت جز بدبختی نباشه." 145 00:09:27,334 --> 00:09:28,902 فکر می‌کنی می‌ذاشتم 146 00:09:29,069 --> 00:09:32,305 ریچی استیونسون جلوی پسرم بهم توهین کنه؟ 147 00:09:32,405 --> 00:09:34,842 وقتی پسرم اونجا وایستاده؟ 148 00:09:34,942 --> 00:09:39,613 من کنراد "صد تا اسلحه لعنتی" هریگانم! 149 00:09:41,414 --> 00:09:43,283 من دستور دادم. 150 00:09:43,416 --> 00:09:45,886 و پل اینجا، اون بسته رو کار گذاشت 151 00:09:46,019 --> 00:09:47,688 - پنج روز پیش. - هفت روز. 152 00:09:47,821 --> 00:09:49,957 - وقتی ورون تو وستفیلدز بود. - برنت کراس بود. 153 00:09:50,090 --> 00:09:51,835 پس وقتی ما داشتیم صلح رو نگه می‌داشتیم، 154 00:09:51,859 --> 00:09:53,603 ورون با نیم پوند سم‌تکس داشت رانندگی می‌کرد 155 00:09:53,627 --> 00:09:55,095 شش اینچ از خودش دور؟ 156 00:09:55,228 --> 00:09:57,197 سی-۴، و دو پوند بود. 157 00:09:57,297 --> 00:10:00,100 - خفه شو، پل. - این نقشه دوم بود. 158 00:10:00,968 --> 00:10:02,636 من صلح می‌خوام. 159 00:10:02,770 --> 00:10:05,472 ولی اگه ریچی استیونسون اینجوری بهم بی‌احترامی کنه، 160 00:10:05,605 --> 00:10:07,307 دکمه رو فشار می‌دم. 161 00:10:07,474 --> 00:10:09,176 مادرت نبود. 162 00:10:09,276 --> 00:10:11,311 - من بودم. - گفتم که. 163 00:10:11,444 --> 00:10:13,146 من همیشه ورون رو دوست داشتم. 164 00:10:13,313 --> 00:10:16,650 - بامزه بود. خب، قبلاً بود. - حالا غذای سگ شده. 165 00:10:16,817 --> 00:10:18,618 و ما تو جنگیم! 166 00:10:18,786 --> 00:10:21,621 یکی‌یکی اون حرامزاده‌ها رو نابود می‌کنیم. 167 00:10:21,789 --> 00:10:23,957 دوستاشون، خانوادشون. 168 00:10:24,091 --> 00:10:26,259 امپراتوری استیونسون‌ها رو قطع می‌کنیم 169 00:10:26,393 --> 00:10:30,363 و ریچی رو تا ته خونش می‌خشکونیم. 170 00:10:32,532 --> 00:10:35,135 کوین، می‌خوام به مکزیکی‌ها زنگ بزنی، 171 00:10:35,268 --> 00:10:36,937 یه قرار بذاری. 172 00:10:37,738 --> 00:10:39,740 می‌خوام یه پیشنهاد براشون رو کنم. 173 00:10:39,873 --> 00:10:41,675 من مکزیکی‌ها رو نمی‌شناسم. 174 00:10:41,809 --> 00:10:43,252 تنها کسی از ما که ارتباط داشت آرچی بود. 175 00:10:43,276 --> 00:10:46,446 اوه، و وگاس رو فراموش کردی، 176 00:10:46,579 --> 00:10:48,081 - بابا؟ - خدای من. 177 00:10:48,181 --> 00:10:49,817 کی می‌تونه وگاس رو فراموش کنه؟ 178 00:10:49,950 --> 00:10:51,651 تو وگاس چی شد؟ 179 00:10:51,785 --> 00:10:52,986 اوه، مبارزه لنکس لوئیس بود. 180 00:10:53,120 --> 00:10:54,755 و بابابزرگت به پدرو لوپز... 181 00:10:54,888 --> 00:10:57,524 - چی بود؟ چی گفت؟ - بهش گفت 182 00:10:57,691 --> 00:10:59,268 "مکزیکی کثیف خورنده تاکو." 183 00:11:02,162 --> 00:11:05,132 آره، این جزئیاته، جزئیات. 184 00:11:05,265 --> 00:11:06,967 حالا، اون سی سال پیش بود، میو. 185 00:11:07,100 --> 00:11:09,169 پدرو مدت‌هاست مرده و زیر خاکه. 186 00:11:09,302 --> 00:11:11,238 پسرش خایمه زنده‌ست. 187 00:11:11,338 --> 00:11:13,506 اونجا بود، چهارده‌ساله. 188 00:11:13,673 --> 00:11:15,042 اینو دید. 189 00:11:15,208 --> 00:11:18,311 حالا برای نصف دنیا فنتانیل قاچاق می‌کنه. 190 00:11:18,445 --> 00:11:20,013 بس کن، حالا. بس کن. 191 00:11:21,348 --> 00:11:23,616 می‌خوام همه باهام باشن. 192 00:11:23,751 --> 00:11:26,486 و هرکسی... منظورم هرکسیه... 193 00:11:26,619 --> 00:11:30,457 که جرات یا دل و جرأت این مبارزه رو نداره، 194 00:11:30,590 --> 00:11:32,726 حالا حرف بزنه. 195 00:11:36,629 --> 00:11:38,832 داری به من نگاه می‌کنی، بابا؟ 196 00:11:38,966 --> 00:11:41,935 چون بهت می‌گم، بهتره این کارو نکنی. 197 00:11:58,518 --> 00:12:00,287 جواب بده. 198 00:12:03,857 --> 00:12:05,258 فردی شاوه. 199 00:12:10,597 --> 00:12:12,165 بگو، رفیق. 200 00:12:13,033 --> 00:12:14,534 باشه. 201 00:12:14,667 --> 00:12:16,069 صبر کن. 202 00:12:17,905 --> 00:12:19,472 ریچی. 203 00:12:20,273 --> 00:12:21,708 بلندگو کن. بلندگو. 204 00:12:21,842 --> 00:12:24,577 - بلندگو کن. - بگیر. 205 00:12:32,419 --> 00:12:34,121 ریچی، رفیق قدیمی. 206 00:12:34,254 --> 00:12:36,689 صبحت چطوره؟ 207 00:12:36,824 --> 00:12:38,558 اونا بهم گفتن خیلی زحمت کشیدن 208 00:12:38,691 --> 00:12:40,660 تا تکه‌های ورون رو جمع کنن. 209 00:12:40,760 --> 00:12:42,662 حتی بیشتر از پسرت. 210 00:12:43,530 --> 00:12:44,764 می‌خوای چی بگم، 211 00:12:44,932 --> 00:12:47,434 چرا سگ‌هامو نفرستم 212 00:12:47,567 --> 00:12:49,302 تا این کثافت رو تمیز کنن؟ 213 00:12:49,436 --> 00:12:51,204 ریچی؟ 214 00:12:51,338 --> 00:12:52,858 ریچی، یکی اینجاست که می‌خواد 215 00:12:52,973 --> 00:12:54,942 یه چیزی بهت بگه. 216 00:12:56,609 --> 00:12:59,646 ریچی، رفیق، منم ادی. 217 00:12:59,779 --> 00:13:02,315 فقط خواستم بگم من تامی رو کشتم. 218 00:13:02,449 --> 00:13:04,985 و مثل یه خوکچه جیغ کشید. 219 00:13:05,118 --> 00:13:06,453 برای مامانش گریه کرد. 220 00:13:06,586 --> 00:13:08,956 امیدوارم داره ضبط نکنه. 221 00:13:09,089 --> 00:13:10,757 حداقل حالا با همن. 222 00:13:10,891 --> 00:13:12,559 صلح باشه. بوش! 223 00:13:12,659 --> 00:13:15,059 آره. آره، بگیر حالا، کوین. اون یه نابغه‌ست. 224 00:13:18,065 --> 00:13:19,967 چی گفتی، ریچی؟ 225 00:13:20,100 --> 00:13:21,601 خیلی ساکته. 226 00:13:21,734 --> 00:13:24,838 آره، دیروز زبون تو دهنت بود. 227 00:13:24,972 --> 00:13:27,507 امروز حرفی برای گفتن داری؟ 228 00:13:36,016 --> 00:13:37,384 بدو. 229 00:13:44,524 --> 00:13:48,228 آره، جرأت. 230 00:13:50,497 --> 00:13:52,332 خب... 231 00:13:54,134 --> 00:13:55,835 سؤالی هست؟ 232 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 آره. 233 00:13:57,504 --> 00:14:00,673 برندان و سرافینا کجان؟ 234 00:14:00,807 --> 00:14:03,276 زنگ زدم بهشون، گوشی‌هاشون خاموشه. 235 00:14:05,778 --> 00:14:06,947 پیداشون کن. 236 00:14:08,315 --> 00:14:10,117 کیکو، زوسیا، اشکالی نداره؟ 237 00:14:10,217 --> 00:14:12,685 از خونه سرافینا با چارلی شروع کنید. 238 00:14:12,852 --> 00:14:14,421 ممنون. 239 00:14:15,688 --> 00:14:16,789 خب، کوین... 240 00:14:17,958 --> 00:14:19,326 سؤالی داری؟ 241 00:14:22,862 --> 00:14:24,831 نه، بابا. 242 00:14:38,211 --> 00:14:39,579 بیا تو. 243 00:14:44,717 --> 00:14:47,487 چه جالب که تو اینجایی. 244 00:14:47,587 --> 00:14:49,122 آره. 245 00:14:49,222 --> 00:14:51,791 این روز داره بهتر و بهتر می‌شه. 246 00:14:55,996 --> 00:14:56,997 بگیر. 247 00:14:57,097 --> 00:14:58,898 - نه، مرسی. - نه، باید بگیری. 248 00:15:00,400 --> 00:15:01,544 یکی از اینا رو بگیر، باهاش بخور. 249 00:15:01,568 --> 00:15:03,270 باورم کن، جواب می‌ده. 250 00:15:17,217 --> 00:15:18,785 لعنتی. 251 00:15:20,520 --> 00:15:22,189 این دیگه چی بود؟ 252 00:15:22,289 --> 00:15:24,124 ما یه نقشه داشتیم. 253 00:15:24,257 --> 00:15:26,059 - آره. - تا آخرش رفتیم. 254 00:15:26,193 --> 00:15:27,660 جواب داد. 255 00:15:27,760 --> 00:15:31,164 بعد اون مثل یه کامیون ده‌تنی از روش رد شد. 256 00:15:31,264 --> 00:15:33,100 مامان اونجا نشسته تشویقش می‌کنه. 257 00:15:33,266 --> 00:15:36,236 آره، می‌گم یه طوفان گند هست، رفیق. می‌دونی. 258 00:15:36,369 --> 00:15:38,438 می‌خوای چی بگم؟ 259 00:15:39,706 --> 00:15:42,442 می‌دونی کی تو همچین جنگایی می‌ره؟ 260 00:15:44,277 --> 00:15:46,446 امپراتوری‌های در حال مرگ. 261 00:15:48,948 --> 00:15:51,584 باید برادر و خواهرتو پیدا کنم. 262 00:15:52,452 --> 00:15:53,820 آره. 263 00:15:56,289 --> 00:15:57,690 زوسیا، چارلی چی گفت؟ 264 00:15:57,790 --> 00:15:59,602 ظاهراً گوشی‌هاشون رو تو گاوصندوق گذاشتن. 265 00:15:59,626 --> 00:16:02,129 باشه، این خوبه. این عمدی به نظر می‌رسه. 266 00:16:02,262 --> 00:16:04,797 آره، رفیق، منم هری. می‌تونی یه لطفی بکنی؟ 267 00:16:04,931 --> 00:16:06,333 می‌تونی یه شماره پلاک رو چک کنی؟ 268 00:16:07,934 --> 00:16:10,803 جینا امروز صبح تو امتحان روان‌شناسی بود. 269 00:16:12,172 --> 00:16:14,807 گفت حتی وقت نکرد اسمشو بنویسه. 270 00:16:16,776 --> 00:16:18,645 به خانواده خوش اومدی، جینا. 271 00:16:18,811 --> 00:16:22,315 جدی، این باعث نمی‌شه حملات پانیک بگیری؟ 272 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 تمام عمرم یه حمله پانیک طولانی بوده. 273 00:16:24,451 --> 00:16:26,719 و نه فقط از وقتی با کوین آشنا شدم. 274 00:16:28,521 --> 00:16:30,323 اون آهنگ چیه؟ 275 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 "راحت و بی‌حس." 276 00:16:33,293 --> 00:16:35,362 اینو به درمانگرم گفتم. 277 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 آره، شنیدم با یکی مشاوره می‌رفتی. 278 00:16:37,664 --> 00:16:41,000 می‌رفتم. ولش کردم. 279 00:16:41,134 --> 00:16:42,269 چرا؟ 280 00:16:44,137 --> 00:16:45,538 کنراد فهمید. 281 00:16:51,611 --> 00:16:53,246 ممنون، کافیه. مرسی. 282 00:16:55,215 --> 00:16:56,683 باشه، اوم... 283 00:16:56,849 --> 00:16:58,251 مرسدس سرافینا پیدا شده 284 00:16:58,351 --> 00:17:01,454 تو پارکینگ بندر فلیکس‌استو. 285 00:17:01,554 --> 00:17:02,554 فلیکس‌استو؟ 286 00:17:03,956 --> 00:17:05,925 اون بندر اصلی برای آنتورپه. 287 00:17:07,227 --> 00:17:09,196 به احتمال زیاد یه قایق خصوصیه. 288 00:17:11,098 --> 00:17:12,808 که نشون می‌ده کلی پول نقد دارن حمل می‌کنن 289 00:17:12,832 --> 00:17:15,202 که نمی‌تونن تو قطار یا هواپیما ببرن. 290 00:17:18,471 --> 00:17:20,407 - می‌خوای برم بگیرمش؟ - به هیچ وجه. 291 00:17:20,573 --> 00:17:21,708 باشه، خودت می‌دونی. 292 00:17:21,874 --> 00:17:23,186 باشه، این مرد رو از کجا می‌شناسی؟ 293 00:17:23,210 --> 00:17:24,644 ساموئل؟ دوست یه دوسته. 294 00:17:24,744 --> 00:17:26,379 مطمئنه، باهوشه، کاملاً حرفه‌ای. 295 00:17:26,513 --> 00:17:28,491 - که باهات معامله داره؟ - باورم کن، اصل جنسه. 296 00:17:28,515 --> 00:17:31,484 این کاملاً مطمئنه وگرنه نمی‌آوردمش پیشت. 297 00:17:31,584 --> 00:17:33,186 برندان، خانم هریگان. 298 00:17:33,320 --> 00:17:34,587 به آنتورپ خوش اومدید. 299 00:17:34,721 --> 00:17:36,389 قبلاً اومدم اینجا، رفیق. 300 00:17:36,556 --> 00:17:38,225 پس، جنگ شروع شده، 301 00:17:38,358 --> 00:17:40,059 ولی سرافینا گوشیشو خاموش کرده، 302 00:17:40,193 --> 00:17:43,363 رفته آنتورپ با یه عالمه پول نقد 303 00:17:43,496 --> 00:17:46,065 تو یه کیسه فروشگاه... پول ما، نه کمتر... 304 00:17:46,199 --> 00:17:48,535 تا خدا می‌دونه چی از خدا می‌دونه کی بخره، 305 00:17:48,668 --> 00:17:51,804 با برندان. 306 00:17:51,904 --> 00:17:53,340 جدی می‌گم؟ 307 00:17:53,473 --> 00:17:55,842 کی اینو تأیید کرده؟ 308 00:17:55,975 --> 00:17:57,944 سرافینا آنتورپ رو خوب می‌شناسه. 309 00:17:58,111 --> 00:18:00,280 همیشه برای تجارت اونجاست. 310 00:18:00,447 --> 00:18:03,250 معمولاً تو بوتانیک سنکچری می‌مونه. 311 00:18:03,383 --> 00:18:05,094 اگه کلی پول نقد داره، می‌خواد جایی بمونه 312 00:18:05,118 --> 00:18:06,686 که بهش اعتماد داره. 313 00:18:06,786 --> 00:18:08,597 - پس اونجاست. - آلفونس. 314 00:18:08,621 --> 00:18:10,857 - خوش اومدی، خانم کوپر. - و برندان. 315 00:18:10,990 --> 00:18:14,093 سرافینا یه کم نگران ترتیباته، 316 00:18:14,261 --> 00:18:15,995 برای همین ممکنه کنسل کنه 317 00:18:16,095 --> 00:18:17,964 اگه حس کنه چیزی درست نیست. 318 00:18:18,097 --> 00:18:20,200 هیچ ترسی نداره. یه معامله ساده‌ست. 319 00:18:20,300 --> 00:18:21,810 می‌فهمیم چیزی دارید که می‌خواید 320 00:18:21,834 --> 00:18:24,737 - تو گاوصندوق بذارید؟ - بله. 321 00:18:24,871 --> 00:18:26,739 - فکر کنم راه رو بلدید؟ - ممنون. 322 00:18:26,873 --> 00:18:29,342 اگه ریچی استیونسون بویی از این ببره، 323 00:18:29,442 --> 00:18:32,579 اون وقت پسر اولم مرده. 324 00:18:32,712 --> 00:18:34,281 باشه، مامان. 325 00:18:34,414 --> 00:18:35,782 بابا؟ 326 00:18:36,649 --> 00:18:37,784 پل! 327 00:18:37,917 --> 00:18:40,453 - بله، کنراد؟ - به برایز نورتون زنگ بزن. 328 00:18:40,587 --> 00:18:42,555 هلیکوپتر رو بیست دقیقه دیگه اینجا برسون. 329 00:18:42,655 --> 00:18:44,357 قربان. 330 00:18:52,932 --> 00:18:55,768 اونا رو بیار خونه، هری. آره؟ 331 00:18:55,902 --> 00:18:57,604 آره. 332 00:18:58,371 --> 00:18:59,606 سوءتفاهم نشه. 333 00:18:59,739 --> 00:19:01,116 هیچ‌کس انتظار نداره ماشینشو روشن کنه 334 00:19:01,140 --> 00:19:03,142 و تکه‌تکه بشه تو منطقه SE19. 335 00:19:03,276 --> 00:19:06,145 گرچه، چون ورون استیونسونه، شاید باید انتظارشو می‌داشت. 336 00:19:06,279 --> 00:19:08,014 و ما هم باید. 337 00:19:08,181 --> 00:19:09,849 آره. 338 00:19:09,982 --> 00:19:11,551 تو آمازون نگاه کردم. 339 00:19:11,651 --> 00:19:13,986 یه مغازه جاسوسی هست، 340 00:19:14,120 --> 00:19:17,524 آینه‌هایی می‌فروشه که می‌تونی زیر ماشینتو نگاه کنی. 341 00:19:17,657 --> 00:19:19,859 اوه، تخفیف دارن. 342 00:19:19,992 --> 00:19:21,561 بخریم؟ 343 00:19:24,163 --> 00:19:25,965 خدا رو شکر این قرص داره اثر می‌کنه. 344 00:19:28,968 --> 00:19:30,136 بیا پیش ما. 345 00:19:30,270 --> 00:19:31,780 نه، نمیام. باید یه جایی باشم. 346 00:19:31,804 --> 00:19:34,040 - کجا؟ - آنتورپ. 347 00:19:34,774 --> 00:19:36,976 بلا؟ می‌تونم یه لحظه باهات حرف بزنم، 348 00:19:37,109 --> 00:19:38,878 بیرون؟ 349 00:19:47,820 --> 00:19:49,856 کارت با آنتوان، 350 00:19:49,989 --> 00:19:51,624 نمی‌دونم تو چه فکری هستی. 351 00:19:51,724 --> 00:19:55,595 کار من با آنتوان دقیقاً همونه: کار من. 352 00:19:55,695 --> 00:19:58,631 درست. تا وقتی خرابش کنی 353 00:19:58,731 --> 00:20:01,434 و بعد کار من می‌شه چون باید درستش کنم. 354 00:20:01,534 --> 00:20:03,703 آره، آره، این کار توئه، برای همین بهت پول می‌دیم. 355 00:20:03,836 --> 00:20:06,573 می‌تونم قویاً پیشنهاد کنم فعلاً بی‌خیالش شی، 356 00:20:06,706 --> 00:20:10,009 تا دقیقاً بدونیم کجا هستیم؟ 357 00:20:13,446 --> 00:20:16,215 - بذار فکر کنم. - اگه لطف کنی. 358 00:20:22,422 --> 00:20:25,057 خب، من دیگه برم. باشه. دوستت دارم. 359 00:20:25,191 --> 00:20:27,560 - شاید به جینا بگی، آره؟ - آره، می‌گم. 360 00:20:27,694 --> 00:20:30,330 آنتورپ خوش بگذره. 361 00:20:39,939 --> 00:20:41,808 بچه‌هامو برگردون خونه. 362 00:20:42,842 --> 00:20:45,445 تا وقتی برنگشتن نمی‌خوابم. 363 00:20:47,113 --> 00:20:51,284 و هری، برای این جنگ آماده‌ای؟ 364 00:20:51,451 --> 00:20:53,486 همه‌چیز جنگه، کنراد. 365 00:21:15,074 --> 00:21:16,676 این جذابه. 366 00:21:17,977 --> 00:21:20,313 نه، نیست. 367 00:21:20,480 --> 00:21:22,482 دیگه نیست. 368 00:21:31,324 --> 00:21:32,992 بیست تا سنگ داریم 369 00:21:33,125 --> 00:21:36,463 با قیمت غیرقابل‌مذاکره دو میلیون یورو. 370 00:21:36,596 --> 00:21:40,467 همه‌شون قیراط بالا، شفافیت، اشباع رنگ، 371 00:21:40,600 --> 00:21:42,869 - تراش‌ها همه... - با احترام، آقای لئونارد، 372 00:21:42,969 --> 00:21:44,471 خودم قضاوت می‌کنم. 373 00:21:45,538 --> 00:21:47,840 اگه حتی یه سنگ به هر دلیلی 374 00:21:47,974 --> 00:21:49,809 مورد رضایتت نباشه، 375 00:21:49,942 --> 00:21:52,612 کل معامله باطله. 376 00:21:52,745 --> 00:21:54,785 ما پیش‌پرداخت رو نگه می‌داریم، هر کی می‌ره راه خودش. 377 00:21:54,881 --> 00:21:57,283 - این شرایط مشتری منه. - آره، کاملاً واضحه. 378 00:21:57,417 --> 00:21:59,919 می‌دونی، آره... خب، این معامله کجا انجام می‌شه؟ 379 00:22:00,019 --> 00:22:02,789 مشتری من یه ملک خارج از شهر داره. 380 00:22:02,922 --> 00:22:06,426 آدرس بعد از پرداخت پیش‌پرداخت داده می‌شه. 381 00:22:06,559 --> 00:22:08,661 خب، این خیلی بهم آرامش می‌ده. 382 00:22:08,795 --> 00:22:10,435 سنگ‌هایی با این کیفیت می‌تونن 383 00:22:10,530 --> 00:22:14,701 دو، سه برابر این قیمت تو بازار قانونی بیارن. 384 00:22:14,867 --> 00:22:16,235 این معامله... 385 00:22:18,337 --> 00:22:20,840 این معامله خیلی خوبه. 386 00:22:21,007 --> 00:22:24,276 حالا، یه دلیلی داره: غیرقانونیه. 387 00:22:24,377 --> 00:22:27,480 اگه احتیاط‌های مشتری من ریسک‌های توئه 388 00:22:27,614 --> 00:22:30,517 و ریسک‌هات خیلی بزرگه، خب، 389 00:22:30,650 --> 00:22:34,186 با تمام احترام، می‌تونی گمشی. 390 00:22:34,320 --> 00:22:36,689 ولی اول، اون پیش‌پرداخت رو لازم دارم. 391 00:22:36,856 --> 00:22:39,058 اینا شرایط مشتری توئه. 392 00:22:39,225 --> 00:22:41,293 شرایط ما اینه: بدون پیش‌پرداخت. 393 00:22:41,394 --> 00:22:43,630 ضمناً، ما خودمون نیروی امنیتی میاریم. 394 00:22:43,730 --> 00:22:46,165 - می... میاریم؟ - اونا مسلح می‌مونن 395 00:22:46,298 --> 00:22:48,501 و تو کل معامله مسلح می‌مونن. 396 00:22:48,635 --> 00:22:50,570 هر جور راحتی، 397 00:22:50,737 --> 00:22:52,705 نیروی امنیتی خودتونو بیارید. 398 00:22:52,839 --> 00:22:55,307 مشتری منم همین کارو می‌کنه. 399 00:22:55,408 --> 00:22:58,210 ولی بدون پیش‌پرداخت، معامله‌ای در کار نیست. 400 00:23:00,547 --> 00:23:02,515 خب، تو این صورت، گمشو. 401 00:23:02,649 --> 00:23:04,216 ساموئل شماره‌های یک‌بارمصرف ما رو داره. 402 00:23:04,350 --> 00:23:05,718 - چی؟ - فکرشو بکن. 403 00:23:05,852 --> 00:23:08,488 ولی فقط بدون، من حس خوبی به این ندارم. 404 00:23:09,856 --> 00:23:12,825 فقط... یه لحظه بهم وقت بده. من فقط... 405 00:23:18,765 --> 00:23:21,701 سرافینا؟ سر... این دیگه چی بود؟ 406 00:23:21,834 --> 00:23:23,512 - اسمش معامله‌ست. - نه، نه، نه، نه. 407 00:23:23,536 --> 00:23:24,904 بهش گفتی گمشو. 408 00:23:25,037 --> 00:23:26,806 آره، برندن، و کاملاً مختاره این کارو بکنه. 409 00:23:26,973 --> 00:23:29,576 خدایا، حالا از کجا نیروی امنیتی مسلح 410 00:23:29,709 --> 00:23:32,879 - با سه ساعت فرصت پیدا کنیم؟ - لورنزو؟ سرافینا. 411 00:23:32,979 --> 00:23:35,114 - تو شهری؟ - چی؟ 412 00:23:35,247 --> 00:23:37,249 یه ساعت دیگه تو لابی بوتانیک سنکچری ببینم. 413 00:23:37,383 --> 00:23:38,751 لعنتی. 414 00:23:39,586 --> 00:23:41,153 - به درک. - تاکسی! 415 00:23:42,154 --> 00:23:43,690 لعنتی. 416 00:23:49,328 --> 00:23:51,230 ویوی قشنگیه، نه؟ 417 00:23:52,832 --> 00:23:54,166 هوم. 418 00:23:54,333 --> 00:23:56,469 اینجا، جایی که نشستی، اینجا بود که من نشستم 419 00:23:58,270 --> 00:24:00,540 فکر کردم: «اینجا رو می‌خرم.» 420 00:24:00,640 --> 00:24:03,643 هوا، صبح‌های مه‌آلود، 421 00:24:03,810 --> 00:24:06,613 آسمون پر از ابر موقع غروب. 422 00:24:06,746 --> 00:24:08,948 منو یاد خونه می‌ندازه. 423 00:24:11,083 --> 00:24:13,586 - چند سالته؟ - شانزده. 424 00:24:13,720 --> 00:24:15,187 آه. 425 00:24:15,321 --> 00:24:17,557 شانزده‌ساله شیرین و هرگز بوسیده نشده، 426 00:24:17,657 --> 00:24:20,292 کتک نخورده یا تو کوچه‌پس‌کوچه‌ها دنبال نشده. 427 00:24:21,293 --> 00:24:22,962 - بوسیده شدم. - اوهوم. 428 00:24:23,095 --> 00:24:24,463 و کتک هم خوردم. 429 00:24:24,597 --> 00:24:26,633 نمی‌دونم اون یکی چیه. 430 00:24:26,766 --> 00:24:31,103 «تو کوچه‌پس‌کوچه دنبال شدن»، یعنی کوچه‌های پشت خونه. 431 00:24:31,203 --> 00:24:33,039 باشه. 432 00:24:33,205 --> 00:24:35,207 کی کتکت زده؟ 433 00:24:35,341 --> 00:24:38,621 - یه دختر تو مدرسه. - اوهوم. 497 00:24:37,977... > 00:24 никакой - به بابات گفتی؟ - نه. 434 00:24:39,512 --> 00:24:40,647 چرا؟ 435 00:24:40,780 --> 00:24:43,115 برای اینکه. 436 00:24:43,215 --> 00:24:47,286 برای اینکه... می‌ترسیدی از کاری که ممکنه بکنه؟ 437 00:24:47,419 --> 00:24:49,488 نه. 438 00:24:49,622 --> 00:24:52,224 چون اون از من محافظت نمی‌کنه. 439 00:24:54,527 --> 00:24:55,962 کی ازت محافظت می‌کنه؟ 440 00:24:56,095 --> 00:24:57,897 خودم. 441 00:24:58,064 --> 00:24:59,766 و مامانم. 442 00:25:01,568 --> 00:25:03,335 ولی هری نه؟ 443 00:25:04,203 --> 00:25:06,573 یه زن به یه مرد نیاز داره که ازش محافظت کنه. 444 00:25:09,508 --> 00:25:10,610 من ازت محافظت می‌کنم. 445 00:25:10,710 --> 00:25:12,344 جینا؟ 446 00:25:13,946 --> 00:25:15,882 جان. 447 00:25:16,015 --> 00:25:17,416 فقط داشتم می‌گفتم... 448 00:25:18,384 --> 00:25:21,220 اینجا جای موردعلاقه‌م برای نشستنه. 449 00:25:22,388 --> 00:25:24,056 جینا موافقه. 450 00:25:24,190 --> 00:25:26,058 نه، جینا؟ 451 00:25:29,929 --> 00:25:31,998 - ببخشید. - جان! 452 00:25:35,334 --> 00:25:36,769 بیا بشین، جان. 453 00:25:36,936 --> 00:25:38,938 - دخترم ناراحته. - گفتم، 454 00:25:39,105 --> 00:25:41,841 «بیا بشین.» 455 00:25:41,974 --> 00:25:43,542 هوم؟ 456 00:25:56,789 --> 00:25:59,626 ما تو خطر هستیم، و نه از بیرون. 457 00:25:59,792 --> 00:26:01,060 از داخل. 458 00:26:01,193 --> 00:26:02,862 اون پیرمرد یه دیوونه‌ست. 459 00:26:02,995 --> 00:26:06,298 هی. من اینجام که ازت محافظت کنم، باشه؟ 460 00:26:06,432 --> 00:26:08,635 چطور؟ ما تو خونه اوییم. 461 00:26:08,801 --> 00:26:12,772 جدی، مامان، چرا این‌جوری زندگی می‌کنیم؟ 462 00:26:12,905 --> 00:26:14,373 می‌تونیم فرار کنیم. 463 00:26:14,506 --> 00:26:16,575 بابا شاید خوشحال‌تر بشه. 464 00:26:16,709 --> 00:26:20,179 تو چشام نگاه کن و بگو زندگیتو دوست داری. 465 00:26:20,980 --> 00:26:22,882 همیشه بحث این نیست. 466 00:26:25,551 --> 00:26:27,353 بابا رو دوست داری؟ 467 00:26:30,322 --> 00:26:31,557 هی. بیا اینجا. 468 00:26:31,658 --> 00:26:35,194 احمق نباش. احمق نباش. 469 00:26:44,336 --> 00:26:46,138 - یه سؤالم ازت دارم. - اوه، آره؟ 470 00:26:46,272 --> 00:26:48,975 از کی تا حالا شانس خوش‌شانس تو اجازه داره 471 00:26:49,108 --> 00:26:52,444 تصمیم‌های میلیونی برای شستن پولمون بگیره؟ 472 00:26:52,578 --> 00:26:53,980 سرافینا تاجر خوبیه. 473 00:26:54,113 --> 00:26:56,983 یه تاجری که به برندن گوش می‌ده. 474 00:26:57,149 --> 00:26:59,418 خب، اون انتخاب‌های خوبی می‌کنه. 475 00:27:00,519 --> 00:27:01,988 مثل تو؟ 476 00:27:02,121 --> 00:27:04,356 تو استرینگرفلوز؟ 477 00:27:04,490 --> 00:27:05,825 - هوم. - یه زنجیر به اندازه 478 00:27:05,958 --> 00:27:07,159 ضعیف‌ترین حلقه‌ش قویه. 479 00:27:07,293 --> 00:27:08,761 نیازی به دو تا ازشون نداره. 480 00:27:08,895 --> 00:27:11,998 اگه بخوام تو جنگ کسی رو از دست بدم، 481 00:27:12,164 --> 00:27:14,901 این دو تا نقطه‌ضعفن. 482 00:27:17,203 --> 00:27:18,204 اوه. 483 00:27:18,370 --> 00:27:19,839 می‌دونی، میو، گاهی فکر می‌کنم 484 00:27:19,972 --> 00:27:23,309 زهر شیطان تو رگات جاریه. 485 00:27:23,442 --> 00:27:26,645 از تو، اینو به‌عنوان تعریف می‌گیرم. 486 00:27:31,517 --> 00:27:34,353 ادی. بیا اینجا، پسر. 487 00:27:35,955 --> 00:27:37,824 اوه... 488 00:27:37,957 --> 00:27:42,228 خیلی خوبه که برگشتی خونه. 489 00:27:42,361 --> 00:27:43,863 خوشحالم که برگشتم. 490 00:27:43,996 --> 00:27:47,099 حالا، شطرنج بازی می‌کنی، ادی؟ 491 00:27:47,199 --> 00:27:48,500 - نه خیر. - منم نه. 492 00:27:48,634 --> 00:27:50,036 - چرت و پرت خسته‌کننده. - هوم. 493 00:27:50,202 --> 00:27:52,872 ولی یه چیزی هست درباره... 494 00:27:53,039 --> 00:27:57,209 فدا کردن مهره‌ها برای بردن بازی. 495 00:27:58,344 --> 00:27:59,912 واقعاً؟ 496 00:28:12,892 --> 00:28:14,093 ریچی. 497 00:28:15,661 --> 00:28:17,964 میوئه. 498 00:28:22,168 --> 00:28:24,170 - اینجا صبر کن. - نه، نه، نه. نه، نه. 499 00:28:24,303 --> 00:28:26,973 - می‌خوام ببینمش. - فقط کاری که می‌گم بکن. 500 00:28:32,945 --> 00:28:36,648 - لورنزو. - سرافینا. لطفاً. 501 00:28:38,818 --> 00:28:41,420 حالم از ورون خیلی بده. 502 00:28:41,587 --> 00:28:43,790 کاملاً مخالفش بودم. 503 00:28:43,923 --> 00:28:46,125 من و تو همیشه خیلی خوب کنار اومدیم. 504 00:28:46,292 --> 00:28:47,593 خیلی، خیلی خوب. 505 00:28:47,760 --> 00:28:50,296 یعنی، گاهی یه کم زیادی خوب. 506 00:28:50,429 --> 00:28:51,998 هوم. 507 00:28:52,098 --> 00:28:53,933 خب... 508 00:28:54,066 --> 00:28:57,603 می‌خوام یه شاخه زیتون بهت بدم. 509 00:28:57,736 --> 00:29:00,406 - به‌خاطر قدیما. - یاقوته. 510 00:29:00,539 --> 00:29:02,574 موزامبیک. حسابی مشکوک. 511 00:29:02,708 --> 00:29:04,743 خارج از شهره، تو یه مزرعه. 512 00:29:04,877 --> 00:29:07,579 امشب. صددرصد مطمئن نیستم که داریم می‌ریم تو تله. 513 00:29:07,713 --> 00:29:09,548 تو و تیمت باید اونجا باشین. 514 00:29:09,648 --> 00:29:11,483 با کلی اسلحه و یه استراتژی خروج خیلی خوب، 515 00:29:11,650 --> 00:29:13,519 خیلی سریع. 516 00:29:14,386 --> 00:29:15,988 سهمت چقدره؟ 517 00:29:17,824 --> 00:29:19,091 دو میلیون. 518 00:29:19,225 --> 00:29:21,293 - ده درصد می‌خوام. - هفت. 519 00:29:21,427 --> 00:29:22,427 - نه. - هشت. 520 00:29:22,528 --> 00:29:23,729 هشت و نیم. 521 00:29:24,596 --> 00:29:27,099 یه لحظه صبر کن. 522 00:29:27,233 --> 00:29:28,713 می‌تونی با اون حرامزاده کوچولو هر کاری 523 00:29:28,801 --> 00:29:30,445 دلت خواست بکنی، ولی اگه یه مو از سر برندن من 524 00:29:30,469 --> 00:29:31,904 کم بشه، 525 00:29:32,038 --> 00:29:33,906 اون وقت من و تو دیگه دوست نیستیم. 526 00:29:34,040 --> 00:29:36,308 و می‌دونی اینو نمی‌خوای. 527 00:29:37,643 --> 00:29:39,478 ببین، درباره تقسیم‌مون. 528 00:29:39,611 --> 00:29:40,746 آره، 75-25. 529 00:29:40,880 --> 00:29:41,981 من نود درصد می‌خوام. 530 00:29:42,114 --> 00:29:44,350 دیوونه شدی؟ 531 00:29:44,516 --> 00:29:46,452 چرا اینجایی، برندن؟ 532 00:29:46,585 --> 00:29:49,488 برای پول درآوردن؟ نه. 533 00:29:49,655 --> 00:29:52,091 اینجایی که چیزی که تو زوریخ، 534 00:29:52,191 --> 00:29:53,659 بعد بلاروس، 535 00:29:53,792 --> 00:29:57,363 و بعد تو کارخانه بار ترمینال 2 هیترو لندن از دست دادی، 536 00:29:57,496 --> 00:29:59,465 یعنی احترام بابامونو پس بگیری. 537 00:29:59,598 --> 00:30:01,078 من می‌تونم بهت کمک کنم این کارو بکنی، 538 00:30:01,167 --> 00:30:04,003 ولی من دارم ریسک می‌کنم، و این ریسک یه قیمتی داره. 539 00:30:04,136 --> 00:30:05,804 یا قبول کن یا ولش کن. 540 00:30:05,938 --> 00:30:07,006 حرامزاده. 541 00:30:07,139 --> 00:30:08,607 لورنزو داره می‌ره. 542 00:30:12,744 --> 00:30:14,881 قبول می‌کنم. 543 00:30:19,151 --> 00:30:21,087 ببخشید، نمی‌تونم بیشتر از هشت بدم. 544 00:30:22,054 --> 00:30:23,222 هشت باشه. 545 00:30:23,355 --> 00:30:25,091 مداد داری؟ 546 00:30:25,191 --> 00:30:28,560 هتل بوتانیک سنکچری، آنتورپ. 547 00:30:28,694 --> 00:30:30,029 هوم؟ 548 00:30:30,963 --> 00:30:32,564 بنویسش. 549 00:30:32,731 --> 00:30:34,466 فعلاً می‌بینمت. 550 00:30:35,467 --> 00:30:37,536 ننه، ریچی استیونسون؟ 551 00:30:37,703 --> 00:30:39,181 آروم باش. من و ریچی خیلی وقته می‌شناسیم همو. 552 00:30:39,205 --> 00:30:41,373 ما همین الان زن و بچه‌شو کشتیم. 553 00:30:44,510 --> 00:30:48,580 اسمش ریسک حساب‌شده‌ست، ادی. 554 00:30:48,714 --> 00:30:51,850 گامبیت ملکه. 555 00:30:53,920 --> 00:30:55,988 - به مکزیکی‌ها زنگ بزن. - باشه. 556 00:30:56,122 --> 00:30:57,890 ضمناً، 557 00:30:58,024 --> 00:31:01,293 ریچی بهتر از این می‌دونه که بخواد با من دربیفته. 558 00:31:17,876 --> 00:31:20,346 آه. آره، ساموئل. 559 00:31:20,479 --> 00:31:23,049 باشه. گرفتم. اوکی. 560 00:31:23,182 --> 00:31:25,051 آره. پایین. 561 00:31:25,184 --> 00:31:27,353 پنج دقیقه دیگه، آره؟ 562 00:31:27,453 --> 00:31:30,756 برات اوکیه؟ عجله نکن، آره؟ 563 00:33:03,082 --> 00:33:06,185 می‌تونم با «WaxedWookie4» حرف بزنم، لطفاً؟ 564 00:33:09,021 --> 00:33:11,457 متأسفم، نمی‌دونم کیه. 565 00:33:11,590 --> 00:33:14,660 هوم. خب، در مورد اون یکی که اخیراً حذف شده 566 00:33:14,793 --> 00:33:16,528 ولی فراموش‌نشدنیه، 567 00:33:16,695 --> 00:33:20,132 «UrinalCakeLicker2» چطور؟ 568 00:33:21,967 --> 00:33:23,102 زنگ می‌زنه؟ 569 00:33:23,202 --> 00:33:24,870 می‌دونی، من نیازی به اجازه تو ندارم 570 00:33:25,003 --> 00:33:27,039 که چند تا عکس باحال 571 00:33:27,173 --> 00:33:30,842 به زنت یا پسر کوچولوت آلفونس نشون بدم، 572 00:33:30,976 --> 00:33:32,778 که فقط پنج سالشه، این یه کم سخته. 573 00:33:35,147 --> 00:33:37,227 در واقع، اصلاً به تو علاقه‌ای ندارم، آلفونس، 574 00:33:37,316 --> 00:33:39,785 من دنبال... دنبال 575 00:33:39,885 --> 00:33:41,353 این آدمم: 576 00:33:41,487 --> 00:33:43,255 سرافینا هریگان. 577 00:33:43,389 --> 00:33:44,756 باید پیداش کنم. 578 00:33:44,923 --> 00:33:46,558 فکر کنم الان همین‌جا مونده؟ 579 00:33:46,692 --> 00:33:50,329 فوری باید به اتاقش دسترسی پیدا کنم. 580 00:33:51,230 --> 00:33:52,398 می‌تونی کمک کنی؟ 581 00:34:13,452 --> 00:34:15,587 - می‌تونم کمکتون کنم؟ - فقط برای عکس‌ها، 582 00:34:15,721 --> 00:34:17,956 ما...؟ 583 00:34:18,890 --> 00:34:20,292 مرسی. خداحافظ. 584 00:34:29,535 --> 00:34:31,069 - الو؟ - آقای والانس؟ 585 00:34:31,203 --> 00:34:32,238 من هری دا سوزام. 586 00:34:32,371 --> 00:34:33,772 مشتری‌تون سرافینا هریگان، 587 00:34:33,905 --> 00:34:35,707 فوری باید باهاش حرف بزنم. 588 00:34:36,575 --> 00:34:38,244 هری دا سوزا رو می‌شناسی؟ 589 00:34:39,044 --> 00:34:41,213 لعنتی... بده به من. بده. 590 00:34:41,347 --> 00:34:43,182 - هری؟ - برندن. من تو هتلم، 591 00:34:43,282 --> 00:34:45,082 - تو آنتورپم. کنراد منو فرستاد. - بزن کنار. 592 00:34:45,117 --> 00:34:47,553 - فقط بزن کنار، آره؟ - من دستورات سفت و سختی دارم 593 00:34:47,653 --> 00:34:49,197 - که هر دوی شما رو برگردونم... - داری چی کار می‌کنی؟ 594 00:34:49,221 --> 00:34:50,689 فوراً. حالا، نمی‌تونم تو تلفن 595 00:34:50,789 --> 00:34:53,425 بگم چرا، ولی اگه یه لوکیشن برام بفرستی... 596 00:34:53,559 --> 00:34:55,060 فقط گوش کن به من. 597 00:34:55,194 --> 00:34:56,762 تو برای هریگان‌ها کار می‌کنی... 598 00:34:56,895 --> 00:34:59,135 - گوشی رو بده به من. - پس برای من کار می‌کنی. 599 00:34:59,165 --> 00:35:00,725 حالا برگرد خونه. فقط از این دور بمون. 600 00:35:00,832 --> 00:35:03,001 نمی‌دونی داری چی رو بهم می‌زنی. 601 00:35:03,169 --> 00:35:05,437 باشه. احمق. 602 00:35:05,571 --> 00:35:07,906 - چطور پیدامون کرد؟ - فقط برگرد تو ماشین. 603 00:35:08,006 --> 00:35:09,275 - برندن. - فقط برگرد 604 00:35:09,408 --> 00:35:10,585 تو ماشین لعنتی! 605 00:35:10,609 --> 00:35:12,911 سرافینا، این نمایش منه. 606 00:35:13,044 --> 00:35:14,913 من اینو برات آوردم. 607 00:35:15,046 --> 00:35:17,783 حالا، اگه می‌خوای تو بازی باشی، برگرد تو ماشین لعنتی 608 00:35:17,916 --> 00:35:20,619 وگرنه همین‌جا ولت می‌کنم. 609 00:35:20,752 --> 00:35:22,120 از ویو لذت می‌برید، بچه‌ها؟ 610 00:35:22,254 --> 00:35:23,522 فوق‌العاده‌ست! 611 00:35:25,157 --> 00:35:27,058 مشکلی هست؟ 612 00:35:27,993 --> 00:35:29,328 نه. 613 00:35:33,365 --> 00:35:35,033 لعنتی. 614 00:35:36,001 --> 00:35:37,044 من به قیافه بازیت نیاز دارم، 615 00:35:37,068 --> 00:35:38,504 - سرافینا. - به چی؟ 616 00:35:38,637 --> 00:35:40,037 این خیلی بزرگه. خیلی مهمه. 617 00:35:40,138 --> 00:35:41,538 هیچ‌کس قرار نیست اینو برام خراب کنه. 618 00:35:41,640 --> 00:35:42,708 آروم باش، برندن. 619 00:35:42,841 --> 00:35:44,210 تو آروم باش! 620 00:35:44,343 --> 00:35:46,154 اگه آروم نشی، من پلاگ رو می‌کشم. 621 00:35:46,178 --> 00:35:49,281 این پلاگ منه، تو دردسر لعنتی! 622 00:35:49,381 --> 00:35:51,717 - می‌خوای بیرون باشی؟ برو. - من دارم چی کار می‌کنم؟ 623 00:35:51,883 --> 00:35:54,119 بازم اونه. 624 00:35:54,220 --> 00:35:55,454 چی، هری؟ 625 00:35:55,554 --> 00:35:57,956 جواب نده. به هیچ وجه جواب نده. 626 00:36:59,718 --> 00:37:02,120 آره. اوکی. خوبه. 627 00:37:49,067 --> 00:37:51,370 شب بخیر. 628 00:37:51,470 --> 00:37:52,904 این مشتری منه. 629 00:37:53,038 --> 00:37:54,706 خب، شروع کنیم؟ 630 00:37:55,507 --> 00:37:56,975 برای همین اینجاییم. 631 00:37:58,610 --> 00:37:59,645 برو. 632 00:39:20,992 --> 00:39:23,094 اوه، اوم... 633 00:39:34,372 --> 00:39:35,807 لورنزو. 634 00:40:04,436 --> 00:40:06,438 - بشمرش. - آره. 635 00:40:28,093 --> 00:40:30,896 بالاخره. 636 00:40:30,996 --> 00:40:32,163 معامله شد. 637 00:40:32,297 --> 00:40:34,265 باشه، رفیق. 638 00:40:49,481 --> 00:40:50,749 لعنتی! 639 00:40:58,824 --> 00:41:00,926 سرافینا! 640 00:41:35,060 --> 00:41:37,095 نه، نه، نه. 641 00:41:39,698 --> 00:41:41,667 نمی‌خوام بمیرم. 642 00:41:41,800 --> 00:41:44,069 - نمی‌خوام بمیرم. 643 00:41:44,202 --> 00:41:46,371 MoviePovie. Com 53496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.