All language subtitles for MobLand.S01E06.Antwerp.Blues.720p.AMZN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,835 --> 00:00:03,504
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,739
خانواده استیونسون
خانواده هریگان را دعوت کردهاند
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,076
- به مراسم خاکسپاری تامی.
- این یک تله است.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,388
واضح است که
ریچی میخواهد همه ما را
5
00:00:11,412 --> 00:00:13,681
در یک مکان جمع کند
تا نابودمان کند.
6
00:00:13,847 --> 00:00:15,047
هری، حس درونت چی میگه؟
7
00:00:15,183 --> 00:00:16,484
فکر میکنم این نقشه عالیه.
8
00:00:16,617 --> 00:00:18,552
واقعیت اینه که ما
چه بریم لعنتی هستیم،
9
00:00:18,719 --> 00:00:20,020
چه نریم لعنتی هستیم.
10
00:00:20,154 --> 00:00:21,755
اون میخواد بدونی
که چیزی میدونه.
11
00:00:21,855 --> 00:00:23,824
و میخواد تحقیرت کنه.
12
00:00:23,957 --> 00:00:25,659
تو چی میخوای، اچ؟
13
00:00:25,793 --> 00:00:27,195
من به بیمه نیاز دارم.
14
00:00:27,328 --> 00:00:28,429
به تو نیاز دارم
15
00:00:28,529 --> 00:00:29,609
که این اسلحهها رو جایی
16
00:00:29,697 --> 00:00:31,699
تو خونه ریچی و ورون پنهان کنی.
17
00:00:34,468 --> 00:00:36,504
- سلام، ادوارد.
- از فقدان تامی خیلی متأسفم
18
00:00:36,637 --> 00:00:38,172
برای تو.
19
00:00:38,306 --> 00:00:40,684
میدونی، امروز ازت خواستم
بیای تا ببینم میای یا نه.
20
00:00:40,708 --> 00:00:42,910
اومدی. و من
به این احترام میذارم.
21
00:00:43,043 --> 00:00:45,246
پس جنگی در کار نخواهد بود.
ولی اگه ببینم
22
00:00:45,413 --> 00:00:47,748
ادی هریگان رو، اون طعمه خوبیه.
23
00:00:47,881 --> 00:00:50,751
به اسم خدا
چطور کنراد اونو به هم ریخت؟
24
00:00:51,452 --> 00:00:53,221
اون حرامزاده کثیف.
25
00:00:53,354 --> 00:00:55,989
تو صورتم بهم توهین کرد.
26
00:00:56,090 --> 00:00:58,659
- پل؟
- بله، میو؟
27
00:01:34,628 --> 00:01:36,264
لعنتی.
28
00:02:03,591 --> 00:02:05,259
- زوسیا.
- دانی برگشته.
29
00:02:05,393 --> 00:02:06,460
کی؟
30
00:02:06,594 --> 00:02:08,462
دانی.
31
00:02:08,629 --> 00:02:11,665
گفت اگه بفرستمش بره،
پشیمون میشی.
32
00:02:11,832 --> 00:02:13,634
بده بهش.
33
00:02:18,572 --> 00:02:19,812
پیدا کردنت سخت بود.
34
00:02:19,907 --> 00:02:22,142
ده ثانیه وقت داری،
بگو.
35
00:02:22,276 --> 00:02:25,346
- رئیسم منو فرستاد پیدات کنم.
- رئیست کیه؟
36
00:02:26,247 --> 00:02:27,648
کت مکآلیستر.
37
00:02:31,852 --> 00:02:33,421
پسر ساکت شده.
38
00:02:35,022 --> 00:02:36,690
کت مکآلیستر رو از کجا میشناسی؟
39
00:02:36,857 --> 00:02:38,326
کت یه پیشنهاد داره.
40
00:02:38,459 --> 00:02:39,627
شماره رو دارم.
41
00:02:39,760 --> 00:02:41,495
- اگه میخوای بشنوی...
- گوش کن.
42
00:02:41,629 --> 00:02:44,164
حالا میتونی گوشیو
به دوستم پس بدی، آره؟
43
00:02:47,301 --> 00:02:48,536
زوسیا؟
44
00:02:48,669 --> 00:02:50,269
- همینجام.
- اون شماره رو یادداشت کن
45
00:02:50,338 --> 00:02:51,481
ولی تو گوشیت نذار.
46
00:02:51,505 --> 00:02:52,705
باید حفظش کنی، باشه؟
47
00:02:52,806 --> 00:02:53,874
بعدش بندازش بیرون.
48
00:02:57,411 --> 00:02:58,979
خب، فردی، چه کاری برات میتونم بکنم؟
49
00:02:59,112 --> 00:03:00,392
برای من چی کار میتونی بکنی؟
50
00:03:00,514 --> 00:03:02,350
برای من چی کار میتونی بکنی لعنتی؟
51
00:03:03,150 --> 00:03:04,685
آروم باش، رفیق.
چی شده؟
52
00:03:15,396 --> 00:03:17,231
کوین، بلا رو بگیر، آره؟
53
00:03:17,365 --> 00:03:18,642
هرچه سریعتر. ببرش به کاتسوولدز.
54
00:03:18,666 --> 00:03:20,368
سه دقیقه دیگه بهت زنگ میزنم.
55
00:03:22,169 --> 00:03:23,371
لعنتی.
56
00:03:24,472 --> 00:03:27,341
برات یه کتاب خریدم.
57
00:03:27,475 --> 00:03:28,842
اوه.
58
00:03:28,976 --> 00:03:32,313
- خوندیش؟
- آره. خوبه.
59
00:03:32,446 --> 00:03:34,382
- شاید به هری بدمش.
- هر دو میخندن
60
00:03:34,515 --> 00:03:36,384
راحت باش.
61
00:03:36,517 --> 00:03:38,886
اوه، حرف شیطان شد.
62
00:03:39,019 --> 00:03:40,321
هی.
63
00:03:40,454 --> 00:03:42,222
جان، کجایی؟
64
00:03:43,090 --> 00:03:44,558
چی شده؟
65
00:03:47,495 --> 00:03:49,172
اگه کاری از دستم برمیاد، بگو.
66
00:03:49,196 --> 00:03:51,031
- آره، میگم. مرسی.
- باشه.
67
00:03:52,500 --> 00:03:53,810
- چی شده؟
- بهت میگم
68
00:03:53,834 --> 00:03:55,269
وقتی رسیدیم. بیا.
69
00:04:06,414 --> 00:04:07,515
فیسک.
70
00:04:07,648 --> 00:04:09,049
اونا دارن حرکت میکنن.
71
00:04:10,384 --> 00:04:13,587
باید با جوهر مشکی
واضح بنویسید.
72
00:04:13,754 --> 00:04:17,024
نباید از قلمهای اصلاحی
یا قلمهای پاکشدنی استفاده کنید.
73
00:04:17,124 --> 00:04:21,529
نباید از هایلایتر
یا قلم ژلهای تو جواباتون استفاده کنید.
74
00:04:21,629 --> 00:04:24,598
اگه زنگ آتشسوزی به صدا دراومد،
سر جاتون بمونید
75
00:04:24,765 --> 00:04:27,768
و منتظر دستورات
از ناظر باشید.
76
00:04:27,901 --> 00:04:30,704
سه ساعت حالا شروع میشه.
77
00:04:30,804 --> 00:04:32,640
میتونید شروع کنید.
78
00:04:34,875 --> 00:04:36,109
آقا؟
79
00:04:37,911 --> 00:04:39,179
جینا، باید بریم.
80
00:04:39,279 --> 00:04:42,692
بابا، داری چی کار میکنی؟
98
00:04:40,948... > 00:04ídas
- ببخشید. دارید چی کار میکنید؟
- من پدرشم.
81
00:04:42,716 --> 00:04:43,793
- تو امتحانم.
- باید حالا بریم.
82
00:04:43,817 --> 00:04:44,685
این امتحانه.
83
00:04:44,785 --> 00:04:46,119
دستاتو از روم بردار، آره؟
84
00:04:46,253 --> 00:04:47,555
- گمشو.
- به من نگاه کن.
85
00:04:47,655 --> 00:04:49,357
باید بریم.
86
00:04:50,658 --> 00:04:51,658
حالا.
87
00:04:53,727 --> 00:04:56,229
ببخشید. ببخشید، آقا؟
88
00:04:57,965 --> 00:04:59,805
میدونی چقدر برای این زحمت کشیدم؟
89
00:04:59,933 --> 00:05:01,769
- سوار ماشین شو، جینا.
- ازت متنفرم!
90
00:05:01,902 --> 00:05:03,937
- باشه.
- این چیه؟
91
00:05:04,071 --> 00:05:05,214
- بیا، فقط سوار ماشین شو.
- سوار ماشین شو.
92
00:05:05,238 --> 00:05:06,273
سوار ماشین شو.
93
00:05:06,407 --> 00:05:07,875
تو راه توضیح میدیم.
94
00:05:11,612 --> 00:05:14,882
زوسیا، میتونی با کیکو
بری به کاتسوولدز، لطفاً؟
95
00:05:23,624 --> 00:05:25,893
میدونی فرانتس فردیناند کی بود؟
96
00:05:25,993 --> 00:05:27,327
گروه موسیقی مزخرف؟
97
00:05:27,495 --> 00:05:30,163
فرانتس فردیناند وارث
تخت اتریش بود،
98
00:05:30,297 --> 00:05:33,501
ترور شد و
جنگ جهانی اول رو شروع کرد.
99
00:05:33,634 --> 00:05:36,837
ورون استیونسون
فرانتس فردینانده،
100
00:05:36,970 --> 00:05:38,171
و این؟
101
00:05:39,507 --> 00:05:40,608
این جنگه.
102
00:06:45,005 --> 00:06:47,183
اونا باید چند تا
اتاق برامون آماده کرده باشن.
103
00:06:47,207 --> 00:06:49,843
- بهترین رفتار، جینا.
- لعنتی.
104
00:06:54,515 --> 00:06:56,584
این چیه؟
105
00:06:56,717 --> 00:06:58,519
یه کتابه که آلیس پیشنهاد داد.
106
00:06:58,652 --> 00:06:59,920
زنده ماندن در تغییر؟
107
00:07:00,087 --> 00:07:01,889
شاید باید یه نگاهی بهش بندازی.
108
00:07:26,680 --> 00:07:28,348
باید یه چیزی بخوری، آره؟
109
00:07:28,448 --> 00:07:30,283
گمشو.
110
00:07:32,319 --> 00:07:33,921
لعنتی.
111
00:07:34,054 --> 00:07:35,054
سلام، کوین.
112
00:07:35,122 --> 00:07:36,356
- حال خوب؟
- بلا اینجاست؟
113
00:07:36,456 --> 00:07:38,726
آره، بالاست،
برو پیداش کن.
114
00:07:38,859 --> 00:07:40,628
- عالیه.
- پس باشه.
115
00:07:40,761 --> 00:07:42,596
باشه.
116
00:07:42,730 --> 00:07:43,997
کی بمب رو کار گذاشت؟
117
00:07:44,164 --> 00:07:45,866
تازه رسیدم.
118
00:07:45,966 --> 00:07:49,469
ولی فکر کنم میدونم
کی ممکنه دستور داده باشه.
119
00:07:49,603 --> 00:07:51,572
- کی؟
- مامان.
120
00:07:51,705 --> 00:07:55,142
- اینو گفت؟
- لازم نیست بگه.
121
00:08:13,994 --> 00:08:15,495
آه، بالاخره پیدات کردم.
122
00:08:15,629 --> 00:08:18,265
همه جمع شدن. آره.
123
00:08:18,398 --> 00:08:19,600
باشه.
124
00:08:22,035 --> 00:08:23,704
اول از همه، میخوام از هری
125
00:08:23,871 --> 00:08:26,540
و آدمهاش برای تمام
تلاشهای عالیشون تشکر کنم...
126
00:08:26,674 --> 00:08:28,208
میتونم یه چیزی بگم؟
127
00:08:29,643 --> 00:08:32,012
این دیگه چی بود؟
128
00:08:37,317 --> 00:08:39,119
مامان؟
129
00:08:39,219 --> 00:08:40,654
خب، به من نگاه نکن.
130
00:08:40,788 --> 00:08:42,031
دلم میخواد بدونم کدومتون
131
00:08:42,055 --> 00:08:43,857
یه چیزی بهم خورانده؟
132
00:08:43,991 --> 00:08:46,493
سرم انگار یه لیتر
مواد شیمیایی خورده.
133
00:08:46,627 --> 00:08:48,829
میدونی من و هری
چقدر زحمت کشیدیم
134
00:08:48,962 --> 00:08:50,698
برای حفظ صلح؟
135
00:08:50,831 --> 00:08:52,600
مادرت دستور نداد.
136
00:08:52,700 --> 00:08:54,635
من بودم.
137
00:08:56,103 --> 00:08:57,905
چرا؟
138
00:09:01,942 --> 00:09:04,377
- "چرا؟"
- آره، چرا؟
139
00:09:10,283 --> 00:09:11,728
میدونی، واقعاً مهم نیست.
140
00:09:11,752 --> 00:09:13,721
چیزی که اتفاق افتاده...
141
00:09:16,523 --> 00:09:17,891
چرا؟
142
00:09:19,727 --> 00:09:20,894
"ازت متنفرم
143
00:09:21,028 --> 00:09:23,597
با تمام وجودم.
144
00:09:23,764 --> 00:09:27,200
آرزو میکنم برای تو و
خانوادت جز بدبختی نباشه."
145
00:09:27,334 --> 00:09:28,902
فکر میکنی میذاشتم
146
00:09:29,069 --> 00:09:32,305
ریچی استیونسون
جلوی پسرم بهم توهین کنه؟
147
00:09:32,405 --> 00:09:34,842
وقتی پسرم اونجا وایستاده؟
148
00:09:34,942 --> 00:09:39,613
من کنراد "صد تا
اسلحه لعنتی" هریگانم!
149
00:09:41,414 --> 00:09:43,283
من دستور دادم.
150
00:09:43,416 --> 00:09:45,886
و پل اینجا، اون
بسته رو کار گذاشت
151
00:09:46,019 --> 00:09:47,688
- پنج روز پیش.
- هفت روز.
152
00:09:47,821 --> 00:09:49,957
- وقتی ورون تو وستفیلدز بود.
- برنت کراس بود.
153
00:09:50,090 --> 00:09:51,835
پس وقتی ما داشتیم
صلح رو نگه میداشتیم،
154
00:09:51,859 --> 00:09:53,603
ورون با نیم پوند سمتکس
داشت رانندگی میکرد
155
00:09:53,627 --> 00:09:55,095
شش اینچ از خودش دور؟
156
00:09:55,228 --> 00:09:57,197
سی-۴، و دو پوند بود.
157
00:09:57,297 --> 00:10:00,100
- خفه شو، پل.
- این نقشه دوم بود.
158
00:10:00,968 --> 00:10:02,636
من صلح میخوام.
159
00:10:02,770 --> 00:10:05,472
ولی اگه ریچی استیونسون
اینجوری بهم بیاحترامی کنه،
160
00:10:05,605 --> 00:10:07,307
دکمه رو فشار میدم.
161
00:10:07,474 --> 00:10:09,176
مادرت نبود.
162
00:10:09,276 --> 00:10:11,311
- من بودم.
- گفتم که.
163
00:10:11,444 --> 00:10:13,146
من همیشه ورون رو دوست داشتم.
164
00:10:13,313 --> 00:10:16,650
- بامزه بود. خب، قبلاً بود.
- حالا غذای سگ شده.
165
00:10:16,817 --> 00:10:18,618
و ما تو جنگیم!
166
00:10:18,786 --> 00:10:21,621
یکییکی اون
حرامزادهها رو نابود میکنیم.
167
00:10:21,789 --> 00:10:23,957
دوستاشون، خانوادشون.
168
00:10:24,091 --> 00:10:26,259
امپراتوری استیونسونها
رو قطع میکنیم
169
00:10:26,393 --> 00:10:30,363
و ریچی رو تا ته خونش میخشکونیم.
170
00:10:32,532 --> 00:10:35,135
کوین، میخوام به
مکزیکیها زنگ بزنی،
171
00:10:35,268 --> 00:10:36,937
یه قرار بذاری.
172
00:10:37,738 --> 00:10:39,740
میخوام یه پیشنهاد
براشون رو کنم.
173
00:10:39,873 --> 00:10:41,675
من مکزیکیها
رو نمیشناسم.
174
00:10:41,809 --> 00:10:43,252
تنها کسی از ما که
ارتباط داشت آرچی بود.
175
00:10:43,276 --> 00:10:46,446
اوه، و وگاس رو
فراموش کردی،
176
00:10:46,579 --> 00:10:48,081
- بابا؟
- خدای من.
177
00:10:48,181 --> 00:10:49,817
کی میتونه وگاس
رو فراموش کنه؟
178
00:10:49,950 --> 00:10:51,651
تو وگاس چی شد؟
179
00:10:51,785 --> 00:10:52,986
اوه، مبارزه لنکس لوئیس بود.
180
00:10:53,120 --> 00:10:54,755
و بابابزرگت به پدرو لوپز...
181
00:10:54,888 --> 00:10:57,524
- چی بود؟ چی گفت؟
- بهش گفت
182
00:10:57,691 --> 00:10:59,268
"مکزیکی کثیف
خورنده تاکو."
183
00:11:02,162 --> 00:11:05,132
آره، این جزئیاته، جزئیات.
184
00:11:05,265 --> 00:11:06,967
حالا، اون سی سال پیش بود، میو.
185
00:11:07,100 --> 00:11:09,169
پدرو مدتهاست
مرده و زیر خاکه.
186
00:11:09,302 --> 00:11:11,238
پسرش خایمه زندهست.
187
00:11:11,338 --> 00:11:13,506
اونجا بود، چهاردهساله.
188
00:11:13,673 --> 00:11:15,042
اینو دید.
189
00:11:15,208 --> 00:11:18,311
حالا برای نصف دنیا
فنتانیل قاچاق میکنه.
190
00:11:18,445 --> 00:11:20,013
بس کن، حالا. بس کن.
191
00:11:21,348 --> 00:11:23,616
میخوام همه باهام باشن.
192
00:11:23,751 --> 00:11:26,486
و هرکسی... منظورم
هرکسیه...
193
00:11:26,619 --> 00:11:30,457
که جرات یا دل و
جرأت این مبارزه رو نداره،
194
00:11:30,590 --> 00:11:32,726
حالا حرف بزنه.
195
00:11:36,629 --> 00:11:38,832
داری به من نگاه میکنی، بابا؟
196
00:11:38,966 --> 00:11:41,935
چون بهت میگم،
بهتره این کارو نکنی.
197
00:11:58,518 --> 00:12:00,287
جواب بده.
198
00:12:03,857 --> 00:12:05,258
فردی شاوه.
199
00:12:10,597 --> 00:12:12,165
بگو، رفیق.
200
00:12:13,033 --> 00:12:14,534
باشه.
201
00:12:14,667 --> 00:12:16,069
صبر کن.
202
00:12:17,905 --> 00:12:19,472
ریچی.
203
00:12:20,273 --> 00:12:21,708
بلندگو کن. بلندگو.
204
00:12:21,842 --> 00:12:24,577
- بلندگو کن.
- بگیر.
205
00:12:32,419 --> 00:12:34,121
ریچی، رفیق قدیمی.
206
00:12:34,254 --> 00:12:36,689
صبحت چطوره؟
207
00:12:36,824 --> 00:12:38,558
اونا بهم گفتن خیلی
زحمت کشیدن
208
00:12:38,691 --> 00:12:40,660
تا تکههای ورون
رو جمع کنن.
209
00:12:40,760 --> 00:12:42,662
حتی بیشتر از پسرت.
210
00:12:43,530 --> 00:12:44,764
میخوای چی بگم،
211
00:12:44,932 --> 00:12:47,434
چرا سگهامو نفرستم
212
00:12:47,567 --> 00:12:49,302
تا این کثافت رو تمیز کنن؟
213
00:12:49,436 --> 00:12:51,204
ریچی؟
214
00:12:51,338 --> 00:12:52,858
ریچی، یکی اینجاست
که میخواد
215
00:12:52,973 --> 00:12:54,942
یه چیزی بهت بگه.
216
00:12:56,609 --> 00:12:59,646
ریچی، رفیق، منم ادی.
217
00:12:59,779 --> 00:13:02,315
فقط خواستم بگم من
تامی رو کشتم.
218
00:13:02,449 --> 00:13:04,985
و مثل یه خوکچه جیغ کشید.
219
00:13:05,118 --> 00:13:06,453
برای مامانش گریه کرد.
220
00:13:06,586 --> 00:13:08,956
امیدوارم داره ضبط نکنه.
221
00:13:09,089 --> 00:13:10,757
حداقل حالا با همن.
222
00:13:10,891 --> 00:13:12,559
صلح باشه. بوش!
223
00:13:12,659 --> 00:13:15,059
آره. آره، بگیر حالا، کوین.
اون یه نابغهست.
224
00:13:18,065 --> 00:13:19,967
چی گفتی، ریچی؟
225
00:13:20,100 --> 00:13:21,601
خیلی ساکته.
226
00:13:21,734 --> 00:13:24,838
آره، دیروز زبون تو
دهنت بود.
227
00:13:24,972 --> 00:13:27,507
امروز حرفی برای گفتن داری؟
228
00:13:36,016 --> 00:13:37,384
بدو.
229
00:13:44,524 --> 00:13:48,228
آره، جرأت.
230
00:13:50,497 --> 00:13:52,332
خب...
231
00:13:54,134 --> 00:13:55,835
سؤالی هست؟
232
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
آره.
233
00:13:57,504 --> 00:14:00,673
برندان و سرافینا کجان؟
234
00:14:00,807 --> 00:14:03,276
زنگ زدم بهشون،
گوشیهاشون خاموشه.
235
00:14:05,778 --> 00:14:06,947
پیداشون کن.
236
00:14:08,315 --> 00:14:10,117
کیکو، زوسیا، اشکالی نداره؟
237
00:14:10,217 --> 00:14:12,685
از خونه سرافینا
با چارلی شروع کنید.
238
00:14:12,852 --> 00:14:14,421
ممنون.
239
00:14:15,688 --> 00:14:16,789
خب، کوین...
240
00:14:17,958 --> 00:14:19,326
سؤالی داری؟
241
00:14:22,862 --> 00:14:24,831
نه، بابا.
242
00:14:38,211 --> 00:14:39,579
بیا تو.
243
00:14:44,717 --> 00:14:47,487
چه جالب که تو اینجایی.
244
00:14:47,587 --> 00:14:49,122
آره.
245
00:14:49,222 --> 00:14:51,791
این روز داره
بهتر و بهتر میشه.
246
00:14:55,996 --> 00:14:56,997
بگیر.
247
00:14:57,097 --> 00:14:58,898
- نه، مرسی.
- نه، باید بگیری.
248
00:15:00,400 --> 00:15:01,544
یکی از اینا رو بگیر،
باهاش بخور.
249
00:15:01,568 --> 00:15:03,270
باورم کن، جواب میده.
250
00:15:17,217 --> 00:15:18,785
لعنتی.
251
00:15:20,520 --> 00:15:22,189
این دیگه چی بود؟
252
00:15:22,289 --> 00:15:24,124
ما یه نقشه داشتیم.
253
00:15:24,257 --> 00:15:26,059
- آره.
- تا آخرش رفتیم.
254
00:15:26,193 --> 00:15:27,660
جواب داد.
255
00:15:27,760 --> 00:15:31,164
بعد اون مثل یه کامیون
دهتنی از روش رد شد.
256
00:15:31,264 --> 00:15:33,100
مامان اونجا نشسته
تشویقش میکنه.
257
00:15:33,266 --> 00:15:36,236
آره، میگم یه طوفان گند
هست، رفیق. میدونی.
258
00:15:36,369 --> 00:15:38,438
میخوای چی بگم؟
259
00:15:39,706 --> 00:15:42,442
میدونی کی تو همچین
جنگایی میره؟
260
00:15:44,277 --> 00:15:46,446
امپراتوریهای در حال مرگ.
261
00:15:48,948 --> 00:15:51,584
باید برادر و خواهرتو پیدا کنم.
262
00:15:52,452 --> 00:15:53,820
آره.
263
00:15:56,289 --> 00:15:57,690
زوسیا، چارلی چی گفت؟
264
00:15:57,790 --> 00:15:59,602
ظاهراً گوشیهاشون رو
تو گاوصندوق گذاشتن.
265
00:15:59,626 --> 00:16:02,129
باشه، این خوبه.
این عمدی به نظر میرسه.
266
00:16:02,262 --> 00:16:04,797
آره، رفیق، منم هری.
میتونی یه لطفی بکنی؟
267
00:16:04,931 --> 00:16:06,333
میتونی یه شماره پلاک رو چک کنی؟
268
00:16:07,934 --> 00:16:10,803
جینا امروز صبح
تو امتحان روانشناسی بود.
269
00:16:12,172 --> 00:16:14,807
گفت حتی وقت نکرد
اسمشو بنویسه.
270
00:16:16,776 --> 00:16:18,645
به خانواده خوش اومدی، جینا.
271
00:16:18,811 --> 00:16:22,315
جدی، این باعث نمیشه
حملات پانیک بگیری؟
272
00:16:22,482 --> 00:16:24,317
تمام عمرم یه حمله
پانیک طولانی بوده.
273
00:16:24,451 --> 00:16:26,719
و نه فقط از وقتی
با کوین آشنا شدم.
274
00:16:28,521 --> 00:16:30,323
اون آهنگ چیه؟
275
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
"راحت و بیحس."
276
00:16:33,293 --> 00:16:35,362
اینو به درمانگرم گفتم.
277
00:16:35,495 --> 00:16:37,497
آره، شنیدم با یکی
مشاوره میرفتی.
278
00:16:37,664 --> 00:16:41,000
میرفتم. ولش کردم.
279
00:16:41,134 --> 00:16:42,269
چرا؟
280
00:16:44,137 --> 00:16:45,538
کنراد فهمید.
281
00:16:51,611 --> 00:16:53,246
ممنون، کافیه. مرسی.
282
00:16:55,215 --> 00:16:56,683
باشه، اوم...
283
00:16:56,849 --> 00:16:58,251
مرسدس سرافینا پیدا شده
284
00:16:58,351 --> 00:17:01,454
تو پارکینگ بندر فلیکساستو.
285
00:17:01,554 --> 00:17:02,554
فلیکساستو؟
286
00:17:03,956 --> 00:17:05,925
اون بندر اصلی برای آنتورپه.
287
00:17:07,227 --> 00:17:09,196
به احتمال زیاد
یه قایق خصوصیه.
288
00:17:11,098 --> 00:17:12,808
که نشون میده کلی پول نقد
دارن حمل میکنن
289
00:17:12,832 --> 00:17:15,202
که نمیتونن تو
قطار یا هواپیما ببرن.
290
00:17:18,471 --> 00:17:20,407
- میخوای برم بگیرمش؟
- به هیچ وجه.
291
00:17:20,573 --> 00:17:21,708
باشه، خودت میدونی.
292
00:17:21,874 --> 00:17:23,186
باشه، این مرد رو
از کجا میشناسی؟
293
00:17:23,210 --> 00:17:24,644
ساموئل؟ دوست یه دوسته.
294
00:17:24,744 --> 00:17:26,379
مطمئنه، باهوشه،
کاملاً حرفهای.
295
00:17:26,513 --> 00:17:28,491
- که باهات معامله داره؟
- باورم کن، اصل جنسه.
296
00:17:28,515 --> 00:17:31,484
این کاملاً مطمئنه وگرنه
نمیآوردمش پیشت.
297
00:17:31,584 --> 00:17:33,186
برندان، خانم هریگان.
298
00:17:33,320 --> 00:17:34,587
به آنتورپ خوش اومدید.
299
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
قبلاً اومدم اینجا، رفیق.
300
00:17:36,556 --> 00:17:38,225
پس، جنگ شروع شده،
301
00:17:38,358 --> 00:17:40,059
ولی سرافینا گوشیشو خاموش کرده،
302
00:17:40,193 --> 00:17:43,363
رفته آنتورپ
با یه عالمه پول نقد
303
00:17:43,496 --> 00:17:46,065
تو یه کیسه فروشگاه...
پول ما، نه کمتر...
304
00:17:46,199 --> 00:17:48,535
تا خدا میدونه چی
از خدا میدونه کی بخره،
305
00:17:48,668 --> 00:17:51,804
با برندان.
306
00:17:51,904 --> 00:17:53,340
جدی میگم؟
307
00:17:53,473 --> 00:17:55,842
کی اینو تأیید کرده؟
308
00:17:55,975 --> 00:17:57,944
سرافینا آنتورپ رو خوب میشناسه.
309
00:17:58,111 --> 00:18:00,280
همیشه برای تجارت اونجاست.
310
00:18:00,447 --> 00:18:03,250
معمولاً تو
بوتانیک سنکچری میمونه.
311
00:18:03,383 --> 00:18:05,094
اگه کلی پول نقد داره،
میخواد جایی بمونه
312
00:18:05,118 --> 00:18:06,686
که بهش اعتماد داره.
313
00:18:06,786 --> 00:18:08,597
- پس اونجاست.
- آلفونس.
314
00:18:08,621 --> 00:18:10,857
- خوش اومدی، خانم کوپر.
- و برندان.
315
00:18:10,990 --> 00:18:14,093
سرافینا یه کم نگران
ترتیباته،
316
00:18:14,261 --> 00:18:15,995
برای همین ممکنه
کنسل کنه
317
00:18:16,095 --> 00:18:17,964
اگه حس کنه چیزی درست نیست.
318
00:18:18,097 --> 00:18:20,200
هیچ ترسی نداره.
یه معامله سادهست.
319
00:18:20,300 --> 00:18:21,810
میفهمیم چیزی دارید
که میخواید
320
00:18:21,834 --> 00:18:24,737
- تو گاوصندوق بذارید؟
- بله.
321
00:18:24,871 --> 00:18:26,739
- فکر کنم راه رو بلدید؟
- ممنون.
322
00:18:26,873 --> 00:18:29,342
اگه ریچی استیونسون
بویی از این ببره،
323
00:18:29,442 --> 00:18:32,579
اون وقت پسر اولم مرده.
324
00:18:32,712 --> 00:18:34,281
باشه، مامان.
325
00:18:34,414 --> 00:18:35,782
بابا؟
326
00:18:36,649 --> 00:18:37,784
پل!
327
00:18:37,917 --> 00:18:40,453
- بله، کنراد؟
- به برایز نورتون زنگ بزن.
328
00:18:40,587 --> 00:18:42,555
هلیکوپتر رو بیست دقیقه دیگه
اینجا برسون.
329
00:18:42,655 --> 00:18:44,357
قربان.
330
00:18:52,932 --> 00:18:55,768
اونا رو بیار خونه، هری. آره؟
331
00:18:55,902 --> 00:18:57,604
آره.
332
00:18:58,371 --> 00:18:59,606
سوءتفاهم نشه.
333
00:18:59,739 --> 00:19:01,116
هیچکس انتظار نداره
ماشینشو روشن کنه
334
00:19:01,140 --> 00:19:03,142
و تکهتکه بشه
تو منطقه SE19.
335
00:19:03,276 --> 00:19:06,145
گرچه، چون ورون استیونسونه،
شاید باید انتظارشو میداشت.
336
00:19:06,279 --> 00:19:08,014
و ما هم باید.
337
00:19:08,181 --> 00:19:09,849
آره.
338
00:19:09,982 --> 00:19:11,551
تو آمازون نگاه کردم.
339
00:19:11,651 --> 00:19:13,986
یه مغازه جاسوسی هست،
340
00:19:14,120 --> 00:19:17,524
آینههایی میفروشه که
میتونی زیر ماشینتو نگاه کنی.
341
00:19:17,657 --> 00:19:19,859
اوه، تخفیف دارن.
342
00:19:19,992 --> 00:19:21,561
بخریم؟
343
00:19:24,163 --> 00:19:25,965
خدا رو شکر این قرص داره اثر میکنه.
344
00:19:28,968 --> 00:19:30,136
بیا پیش ما.
345
00:19:30,270 --> 00:19:31,780
نه، نمیام. باید یه جایی باشم.
346
00:19:31,804 --> 00:19:34,040
- کجا؟
- آنتورپ.
347
00:19:34,774 --> 00:19:36,976
بلا؟ میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم،
348
00:19:37,109 --> 00:19:38,878
بیرون؟
349
00:19:47,820 --> 00:19:49,856
کارت با آنتوان،
350
00:19:49,989 --> 00:19:51,624
نمیدونم تو چه فکری هستی.
351
00:19:51,724 --> 00:19:55,595
کار من با آنتوان دقیقاً همونه: کار من.
352
00:19:55,695 --> 00:19:58,631
درست. تا وقتی خرابش کنی
353
00:19:58,731 --> 00:20:01,434
و بعد کار من میشه چون باید درستش کنم.
354
00:20:01,534 --> 00:20:03,703
آره، آره، این کار توئه،
برای همین بهت پول میدیم.
355
00:20:03,836 --> 00:20:06,573
میتونم قویاً پیشنهاد کنم
فعلاً بیخیالش شی،
356
00:20:06,706 --> 00:20:10,009
تا دقیقاً بدونیم کجا هستیم؟
357
00:20:13,446 --> 00:20:16,215
- بذار فکر کنم.
- اگه لطف کنی.
358
00:20:22,422 --> 00:20:25,057
خب، من دیگه برم.
باشه. دوستت دارم.
359
00:20:25,191 --> 00:20:27,560
- شاید به جینا بگی، آره؟
- آره، میگم.
360
00:20:27,694 --> 00:20:30,330
آنتورپ خوش بگذره.
361
00:20:39,939 --> 00:20:41,808
بچههامو برگردون خونه.
362
00:20:42,842 --> 00:20:45,445
تا وقتی برنگشتن نمیخوابم.
363
00:20:47,113 --> 00:20:51,284
و هری، برای این جنگ آمادهای؟
364
00:20:51,451 --> 00:20:53,486
همهچیز جنگه، کنراد.
365
00:21:15,074 --> 00:21:16,676
این جذابه.
366
00:21:17,977 --> 00:21:20,313
نه، نیست.
367
00:21:20,480 --> 00:21:22,482
دیگه نیست.
368
00:21:31,324 --> 00:21:32,992
بیست تا سنگ داریم
369
00:21:33,125 --> 00:21:36,463
با قیمت غیرقابلمذاکره دو میلیون یورو.
370
00:21:36,596 --> 00:21:40,467
همهشون قیراط بالا، شفافیت،
اشباع رنگ،
371
00:21:40,600 --> 00:21:42,869
- تراشها همه...
- با احترام، آقای لئونارد،
372
00:21:42,969 --> 00:21:44,471
خودم قضاوت میکنم.
373
00:21:45,538 --> 00:21:47,840
اگه حتی یه سنگ به هر دلیلی
374
00:21:47,974 --> 00:21:49,809
مورد رضایتت نباشه،
375
00:21:49,942 --> 00:21:52,612
کل معامله باطله.
376
00:21:52,745 --> 00:21:54,785
ما پیشپرداخت رو نگه میداریم،
هر کی میره راه خودش.
377
00:21:54,881 --> 00:21:57,283
- این شرایط مشتری منه.
- آره، کاملاً واضحه.
378
00:21:57,417 --> 00:21:59,919
میدونی، آره... خب،
این معامله کجا انجام میشه؟
379
00:22:00,019 --> 00:22:02,789
مشتری من یه ملک
خارج از شهر داره.
380
00:22:02,922 --> 00:22:06,426
آدرس بعد از پرداخت
پیشپرداخت داده میشه.
381
00:22:06,559 --> 00:22:08,661
خب، این خیلی
بهم آرامش میده.
382
00:22:08,795 --> 00:22:10,435
سنگهایی با این کیفیت میتونن
383
00:22:10,530 --> 00:22:14,701
دو، سه برابر این قیمت
تو بازار قانونی بیارن.
384
00:22:14,867 --> 00:22:16,235
این معامله...
385
00:22:18,337 --> 00:22:20,840
این معامله خیلی خوبه.
386
00:22:21,007 --> 00:22:24,276
حالا، یه دلیلی داره:
غیرقانونیه.
387
00:22:24,377 --> 00:22:27,480
اگه احتیاطهای مشتری من
ریسکهای توئه
388
00:22:27,614 --> 00:22:30,517
و ریسکهات خیلی بزرگه،
خب،
389
00:22:30,650 --> 00:22:34,186
با تمام احترام،
میتونی گمشی.
390
00:22:34,320 --> 00:22:36,689
ولی اول، اون پیشپرداخت رو لازم دارم.
391
00:22:36,856 --> 00:22:39,058
اینا شرایط مشتری توئه.
392
00:22:39,225 --> 00:22:41,293
شرایط ما اینه: بدون پیشپرداخت.
393
00:22:41,394 --> 00:22:43,630
ضمناً، ما خودمون
نیروی امنیتی میاریم.
394
00:22:43,730 --> 00:22:46,165
- می... میاریم؟
- اونا مسلح میمونن
395
00:22:46,298 --> 00:22:48,501
و تو کل معامله مسلح میمونن.
396
00:22:48,635 --> 00:22:50,570
هر جور راحتی،
397
00:22:50,737 --> 00:22:52,705
نیروی امنیتی خودتونو بیارید.
398
00:22:52,839 --> 00:22:55,307
مشتری منم همین کارو میکنه.
399
00:22:55,408 --> 00:22:58,210
ولی بدون پیشپرداخت، معاملهای در کار نیست.
400
00:23:00,547 --> 00:23:02,515
خب، تو این صورت، گمشو.
401
00:23:02,649 --> 00:23:04,216
ساموئل شمارههای یکبارمصرف ما رو داره.
402
00:23:04,350 --> 00:23:05,718
- چی؟
- فکرشو بکن.
403
00:23:05,852 --> 00:23:08,488
ولی فقط بدون،
من حس خوبی به این ندارم.
404
00:23:09,856 --> 00:23:12,825
فقط... یه لحظه بهم وقت بده.
من فقط...
405
00:23:18,765 --> 00:23:21,701
سرافینا؟ سر...
این دیگه چی بود؟
406
00:23:21,834 --> 00:23:23,512
- اسمش معاملهست.
- نه، نه، نه، نه.
407
00:23:23,536 --> 00:23:24,904
بهش گفتی گمشو.
408
00:23:25,037 --> 00:23:26,806
آره، برندن، و کاملاً
مختاره این کارو بکنه.
409
00:23:26,973 --> 00:23:29,576
خدایا، حالا از کجا
نیروی امنیتی مسلح
410
00:23:29,709 --> 00:23:32,879
- با سه ساعت فرصت پیدا کنیم؟
- لورنزو؟ سرافینا.
411
00:23:32,979 --> 00:23:35,114
- تو شهری؟
- چی؟
412
00:23:35,247 --> 00:23:37,249
یه ساعت دیگه تو لابی
بوتانیک سنکچری ببینم.
413
00:23:37,383 --> 00:23:38,751
لعنتی.
414
00:23:39,586 --> 00:23:41,153
- به درک.
- تاکسی!
415
00:23:42,154 --> 00:23:43,690
لعنتی.
416
00:23:49,328 --> 00:23:51,230
ویوی قشنگیه، نه؟
417
00:23:52,832 --> 00:23:54,166
هوم.
418
00:23:54,333 --> 00:23:56,469
اینجا، جایی که نشستی،
اینجا بود که من نشستم
419
00:23:58,270 --> 00:24:00,540
فکر کردم: «اینجا رو میخرم.»
420
00:24:00,640 --> 00:24:03,643
هوا، صبحهای مهآلود،
421
00:24:03,810 --> 00:24:06,613
آسمون پر از ابر موقع غروب.
422
00:24:06,746 --> 00:24:08,948
منو یاد خونه میندازه.
423
00:24:11,083 --> 00:24:13,586
- چند سالته؟
- شانزده.
424
00:24:13,720 --> 00:24:15,187
آه.
425
00:24:15,321 --> 00:24:17,557
شانزدهساله شیرین و
هرگز بوسیده نشده،
426
00:24:17,657 --> 00:24:20,292
کتک نخورده یا تو
کوچهپسکوچهها دنبال نشده.
427
00:24:21,293 --> 00:24:22,962
- بوسیده شدم.
- اوهوم.
428
00:24:23,095 --> 00:24:24,463
و کتک هم خوردم.
429
00:24:24,597 --> 00:24:26,633
نمیدونم اون یکی چیه.
430
00:24:26,766 --> 00:24:31,103
«تو کوچهپسکوچه دنبال شدن»،
یعنی کوچههای پشت خونه.
431
00:24:31,203 --> 00:24:33,039
باشه.
432
00:24:33,205 --> 00:24:35,207
کی کتکت زده؟
433
00:24:35,341 --> 00:24:38,621
- یه دختر تو مدرسه.
- اوهوم.
497
00:24:37,977... > 00:24 никакой
- به بابات گفتی؟
- نه.
434
00:24:39,512 --> 00:24:40,647
چرا؟
435
00:24:40,780 --> 00:24:43,115
برای اینکه.
436
00:24:43,215 --> 00:24:47,286
برای اینکه... میترسیدی
از کاری که ممکنه بکنه؟
437
00:24:47,419 --> 00:24:49,488
نه.
438
00:24:49,622 --> 00:24:52,224
چون اون از من محافظت نمیکنه.
439
00:24:54,527 --> 00:24:55,962
کی ازت محافظت میکنه؟
440
00:24:56,095 --> 00:24:57,897
خودم.
441
00:24:58,064 --> 00:24:59,766
و مامانم.
442
00:25:01,568 --> 00:25:03,335
ولی هری نه؟
443
00:25:04,203 --> 00:25:06,573
یه زن به یه مرد نیاز داره
که ازش محافظت کنه.
444
00:25:09,508 --> 00:25:10,610
من ازت محافظت میکنم.
445
00:25:10,710 --> 00:25:12,344
جینا؟
446
00:25:13,946 --> 00:25:15,882
جان.
447
00:25:16,015 --> 00:25:17,416
فقط داشتم میگفتم...
448
00:25:18,384 --> 00:25:21,220
اینجا جای موردعلاقهم برای نشستنه.
449
00:25:22,388 --> 00:25:24,056
جینا موافقه.
450
00:25:24,190 --> 00:25:26,058
نه، جینا؟
451
00:25:29,929 --> 00:25:31,998
- ببخشید.
- جان!
452
00:25:35,334 --> 00:25:36,769
بیا بشین، جان.
453
00:25:36,936 --> 00:25:38,938
- دخترم ناراحته.
- گفتم،
454
00:25:39,105 --> 00:25:41,841
«بیا بشین.»
455
00:25:41,974 --> 00:25:43,542
هوم؟
456
00:25:56,789 --> 00:25:59,626
ما تو خطر هستیم،
و نه از بیرون.
457
00:25:59,792 --> 00:26:01,060
از داخل.
458
00:26:01,193 --> 00:26:02,862
اون پیرمرد یه دیوونهست.
459
00:26:02,995 --> 00:26:06,298
هی. من اینجام که ازت
محافظت کنم، باشه؟
460
00:26:06,432 --> 00:26:08,635
چطور؟ ما تو خونه اوییم.
461
00:26:08,801 --> 00:26:12,772
جدی، مامان، چرا
اینجوری زندگی میکنیم؟
462
00:26:12,905 --> 00:26:14,373
میتونیم فرار کنیم.
463
00:26:14,506 --> 00:26:16,575
بابا شاید خوشحالتر بشه.
464
00:26:16,709 --> 00:26:20,179
تو چشام نگاه کن و
بگو زندگیتو دوست داری.
465
00:26:20,980 --> 00:26:22,882
همیشه بحث این نیست.
466
00:26:25,551 --> 00:26:27,353
بابا رو دوست داری؟
467
00:26:30,322 --> 00:26:31,557
هی. بیا اینجا.
468
00:26:31,658 --> 00:26:35,194
احمق نباش. احمق نباش.
469
00:26:44,336 --> 00:26:46,138
- یه سؤالم ازت دارم.
- اوه، آره؟
470
00:26:46,272 --> 00:26:48,975
از کی تا حالا شانس
خوششانس تو اجازه داره
471
00:26:49,108 --> 00:26:52,444
تصمیمهای میلیونی
برای شستن پولمون بگیره؟
472
00:26:52,578 --> 00:26:53,980
سرافینا تاجر خوبیه.
473
00:26:54,113 --> 00:26:56,983
یه تاجری که به برندن گوش میده.
474
00:26:57,149 --> 00:26:59,418
خب، اون انتخابهای خوبی میکنه.
475
00:27:00,519 --> 00:27:01,988
مثل تو؟
476
00:27:02,121 --> 00:27:04,356
تو استرینگرفلوز؟
477
00:27:04,490 --> 00:27:05,825
- هوم.
- یه زنجیر به اندازه
478
00:27:05,958 --> 00:27:07,159
ضعیفترین حلقهش قویه.
479
00:27:07,293 --> 00:27:08,761
نیازی به دو تا ازشون نداره.
480
00:27:08,895 --> 00:27:11,998
اگه بخوام تو جنگ
کسی رو از دست بدم،
481
00:27:12,164 --> 00:27:14,901
این دو تا نقطهضعفن.
482
00:27:17,203 --> 00:27:18,204
اوه.
483
00:27:18,370 --> 00:27:19,839
میدونی، میو، گاهی فکر میکنم
484
00:27:19,972 --> 00:27:23,309
زهر شیطان تو رگات جاریه.
485
00:27:23,442 --> 00:27:26,645
از تو، اینو بهعنوان
تعریف میگیرم.
486
00:27:31,517 --> 00:27:34,353
ادی. بیا اینجا، پسر.
487
00:27:35,955 --> 00:27:37,824
اوه...
488
00:27:37,957 --> 00:27:42,228
خیلی خوبه که برگشتی خونه.
489
00:27:42,361 --> 00:27:43,863
خوشحالم که برگشتم.
490
00:27:43,996 --> 00:27:47,099
حالا، شطرنج بازی میکنی، ادی؟
491
00:27:47,199 --> 00:27:48,500
- نه خیر.
- منم نه.
492
00:27:48,634 --> 00:27:50,036
- چرت و پرت خستهکننده.
- هوم.
493
00:27:50,202 --> 00:27:52,872
ولی یه چیزی هست درباره...
494
00:27:53,039 --> 00:27:57,209
فدا کردن مهرهها
برای بردن بازی.
495
00:27:58,344 --> 00:27:59,912
واقعاً؟
496
00:28:12,892 --> 00:28:14,093
ریچی.
497
00:28:15,661 --> 00:28:17,964
میوئه.
498
00:28:22,168 --> 00:28:24,170
- اینجا صبر کن.
- نه، نه، نه. نه، نه.
499
00:28:24,303 --> 00:28:26,973
- میخوام ببینمش.
- فقط کاری که میگم بکن.
500
00:28:32,945 --> 00:28:36,648
- لورنزو.
- سرافینا. لطفاً.
501
00:28:38,818 --> 00:28:41,420
حالم از ورون خیلی بده.
502
00:28:41,587 --> 00:28:43,790
کاملاً مخالفش بودم.
503
00:28:43,923 --> 00:28:46,125
من و تو همیشه خیلی
خوب کنار اومدیم.
504
00:28:46,292 --> 00:28:47,593
خیلی، خیلی خوب.
505
00:28:47,760 --> 00:28:50,296
یعنی، گاهی یه کم زیادی خوب.
506
00:28:50,429 --> 00:28:51,998
هوم.
507
00:28:52,098 --> 00:28:53,933
خب...
508
00:28:54,066 --> 00:28:57,603
میخوام یه شاخه زیتون بهت بدم.
509
00:28:57,736 --> 00:29:00,406
- بهخاطر قدیما.
- یاقوته.
510
00:29:00,539 --> 00:29:02,574
موزامبیک. حسابی مشکوک.
511
00:29:02,708 --> 00:29:04,743
خارج از شهره، تو یه مزرعه.
512
00:29:04,877 --> 00:29:07,579
امشب. صددرصد مطمئن نیستم
که داریم میریم تو تله.
513
00:29:07,713 --> 00:29:09,548
تو و تیمت باید اونجا باشین.
514
00:29:09,648 --> 00:29:11,483
با کلی اسلحه و یه
استراتژی خروج خیلی خوب،
515
00:29:11,650 --> 00:29:13,519
خیلی سریع.
516
00:29:14,386 --> 00:29:15,988
سهمت چقدره؟
517
00:29:17,824 --> 00:29:19,091
دو میلیون.
518
00:29:19,225 --> 00:29:21,293
- ده درصد میخوام.
- هفت.
519
00:29:21,427 --> 00:29:22,427
- نه.
- هشت.
520
00:29:22,528 --> 00:29:23,729
هشت و نیم.
521
00:29:24,596 --> 00:29:27,099
یه لحظه صبر کن.
522
00:29:27,233 --> 00:29:28,713
میتونی با اون
حرامزاده کوچولو هر کاری
523
00:29:28,801 --> 00:29:30,445
دلت خواست بکنی،
ولی اگه یه مو از سر برندن من
524
00:29:30,469 --> 00:29:31,904
کم بشه،
525
00:29:32,038 --> 00:29:33,906
اون وقت من و تو دیگه دوست نیستیم.
526
00:29:34,040 --> 00:29:36,308
و میدونی اینو نمیخوای.
527
00:29:37,643 --> 00:29:39,478
ببین، درباره تقسیممون.
528
00:29:39,611 --> 00:29:40,746
آره، 75-25.
529
00:29:40,880 --> 00:29:41,981
من نود درصد میخوام.
530
00:29:42,114 --> 00:29:44,350
دیوونه شدی؟
531
00:29:44,516 --> 00:29:46,452
چرا اینجایی، برندن؟
532
00:29:46,585 --> 00:29:49,488
برای پول درآوردن؟ نه.
533
00:29:49,655 --> 00:29:52,091
اینجایی که چیزی که تو زوریخ،
534
00:29:52,191 --> 00:29:53,659
بعد بلاروس،
535
00:29:53,792 --> 00:29:57,363
و بعد تو کارخانه بار
ترمینال 2 هیترو لندن از دست دادی،
536
00:29:57,496 --> 00:29:59,465
یعنی احترام بابامونو پس بگیری.
537
00:29:59,598 --> 00:30:01,078
من میتونم بهت کمک کنم این کارو بکنی،
538
00:30:01,167 --> 00:30:04,003
ولی من دارم ریسک میکنم،
و این ریسک یه قیمتی داره.
539
00:30:04,136 --> 00:30:05,804
یا قبول کن یا ولش کن.
540
00:30:05,938 --> 00:30:07,006
حرامزاده.
541
00:30:07,139 --> 00:30:08,607
لورنزو داره میره.
542
00:30:12,744 --> 00:30:14,881
قبول میکنم.
543
00:30:19,151 --> 00:30:21,087
ببخشید، نمیتونم بیشتر از هشت بدم.
544
00:30:22,054 --> 00:30:23,222
هشت باشه.
545
00:30:23,355 --> 00:30:25,091
مداد داری؟
546
00:30:25,191 --> 00:30:28,560
هتل بوتانیک سنکچری، آنتورپ.
547
00:30:28,694 --> 00:30:30,029
هوم؟
548
00:30:30,963 --> 00:30:32,564
بنویسش.
549
00:30:32,731 --> 00:30:34,466
فعلاً میبینمت.
550
00:30:35,467 --> 00:30:37,536
ننه، ریچی استیونسون؟
551
00:30:37,703 --> 00:30:39,181
آروم باش. من و ریچی
خیلی وقته میشناسیم همو.
552
00:30:39,205 --> 00:30:41,373
ما همین الان زن و بچهشو کشتیم.
553
00:30:44,510 --> 00:30:48,580
اسمش ریسک حسابشدهست، ادی.
554
00:30:48,714 --> 00:30:51,850
گامبیت ملکه.
555
00:30:53,920 --> 00:30:55,988
- به مکزیکیها زنگ بزن.
- باشه.
556
00:30:56,122 --> 00:30:57,890
ضمناً،
557
00:30:58,024 --> 00:31:01,293
ریچی بهتر از این میدونه
که بخواد با من دربیفته.
558
00:31:17,876 --> 00:31:20,346
آه. آره، ساموئل.
559
00:31:20,479 --> 00:31:23,049
باشه. گرفتم. اوکی.
560
00:31:23,182 --> 00:31:25,051
آره. پایین.
561
00:31:25,184 --> 00:31:27,353
پنج دقیقه دیگه، آره؟
562
00:31:27,453 --> 00:31:30,756
برات اوکیه؟
عجله نکن، آره؟
563
00:33:03,082 --> 00:33:06,185
میتونم با «WaxedWookie4» حرف بزنم، لطفاً؟
564
00:33:09,021 --> 00:33:11,457
متأسفم، نمیدونم کیه.
565
00:33:11,590 --> 00:33:14,660
هوم. خب، در مورد
اون یکی که اخیراً حذف شده
566
00:33:14,793 --> 00:33:16,528
ولی فراموشنشدنیه،
567
00:33:16,695 --> 00:33:20,132
«UrinalCakeLicker2» چطور؟
568
00:33:21,967 --> 00:33:23,102
زنگ میزنه؟
569
00:33:23,202 --> 00:33:24,870
میدونی، من نیازی
به اجازه تو ندارم
570
00:33:25,003 --> 00:33:27,039
که چند تا عکس باحال
571
00:33:27,173 --> 00:33:30,842
به زنت یا پسر کوچولوت
آلفونس نشون بدم،
572
00:33:30,976 --> 00:33:32,778
که فقط پنج سالشه، این یه کم سخته.
573
00:33:35,147 --> 00:33:37,227
در واقع، اصلاً به تو
علاقهای ندارم، آلفونس،
574
00:33:37,316 --> 00:33:39,785
من دنبال... دنبال
575
00:33:39,885 --> 00:33:41,353
این آدمم:
576
00:33:41,487 --> 00:33:43,255
سرافینا هریگان.
577
00:33:43,389 --> 00:33:44,756
باید پیداش کنم.
578
00:33:44,923 --> 00:33:46,558
فکر کنم الان همینجا مونده؟
579
00:33:46,692 --> 00:33:50,329
فوری باید به اتاقش دسترسی پیدا کنم.
580
00:33:51,230 --> 00:33:52,398
میتونی کمک کنی؟
581
00:34:13,452 --> 00:34:15,587
- میتونم کمکتون کنم؟
- فقط برای عکسها،
582
00:34:15,721 --> 00:34:17,956
ما...؟
583
00:34:18,890 --> 00:34:20,292
مرسی. خداحافظ.
584
00:34:29,535 --> 00:34:31,069
- الو؟
- آقای والانس؟
585
00:34:31,203 --> 00:34:32,238
من هری دا سوزام.
586
00:34:32,371 --> 00:34:33,772
مشتریتون سرافینا هریگان،
587
00:34:33,905 --> 00:34:35,707
فوری باید باهاش حرف بزنم.
588
00:34:36,575 --> 00:34:38,244
هری دا سوزا رو میشناسی؟
589
00:34:39,044 --> 00:34:41,213
لعنتی... بده به من. بده.
590
00:34:41,347 --> 00:34:43,182
- هری؟
- برندن. من تو هتلم،
591
00:34:43,282 --> 00:34:45,082
- تو آنتورپم. کنراد منو فرستاد.
- بزن کنار.
592
00:34:45,117 --> 00:34:47,553
- فقط بزن کنار، آره؟
- من دستورات سفت و سختی دارم
593
00:34:47,653 --> 00:34:49,197
- که هر دوی شما رو برگردونم...
- داری چی کار میکنی؟
594
00:34:49,221 --> 00:34:50,689
فوراً. حالا،
نمیتونم تو تلفن
595
00:34:50,789 --> 00:34:53,425
بگم چرا، ولی اگه
یه لوکیشن برام بفرستی...
596
00:34:53,559 --> 00:34:55,060
فقط گوش کن به من.
597
00:34:55,194 --> 00:34:56,762
تو برای هریگانها کار میکنی...
598
00:34:56,895 --> 00:34:59,135
- گوشی رو بده به من.
- پس برای من کار میکنی.
599
00:34:59,165 --> 00:35:00,725
حالا برگرد خونه.
فقط از این دور بمون.
600
00:35:00,832 --> 00:35:03,001
نمیدونی داری چی رو بهم میزنی.
601
00:35:03,169 --> 00:35:05,437
باشه. احمق.
602
00:35:05,571 --> 00:35:07,906
- چطور پیدامون کرد؟
- فقط برگرد تو ماشین.
603
00:35:08,006 --> 00:35:09,275
- برندن.
- فقط برگرد
604
00:35:09,408 --> 00:35:10,585
تو ماشین لعنتی!
605
00:35:10,609 --> 00:35:12,911
سرافینا، این نمایش منه.
606
00:35:13,044 --> 00:35:14,913
من اینو برات آوردم.
607
00:35:15,046 --> 00:35:17,783
حالا، اگه میخوای تو بازی باشی،
برگرد تو ماشین لعنتی
608
00:35:17,916 --> 00:35:20,619
وگرنه همینجا ولت میکنم.
609
00:35:20,752 --> 00:35:22,120
از ویو لذت میبرید، بچهها؟
610
00:35:22,254 --> 00:35:23,522
فوقالعادهست!
611
00:35:25,157 --> 00:35:27,058
مشکلی هست؟
612
00:35:27,993 --> 00:35:29,328
نه.
613
00:35:33,365 --> 00:35:35,033
لعنتی.
614
00:35:36,001 --> 00:35:37,044
من به قیافه بازیت نیاز دارم،
615
00:35:37,068 --> 00:35:38,504
- سرافینا.
- به چی؟
616
00:35:38,637 --> 00:35:40,037
این خیلی بزرگه.
خیلی مهمه.
617
00:35:40,138 --> 00:35:41,538
هیچکس قرار نیست
اینو برام خراب کنه.
618
00:35:41,640 --> 00:35:42,708
آروم باش، برندن.
619
00:35:42,841 --> 00:35:44,210
تو آروم باش!
620
00:35:44,343 --> 00:35:46,154
اگه آروم نشی،
من پلاگ رو میکشم.
621
00:35:46,178 --> 00:35:49,281
این پلاگ منه،
تو دردسر لعنتی!
622
00:35:49,381 --> 00:35:51,717
- میخوای بیرون باشی؟ برو.
- من دارم چی کار میکنم؟
623
00:35:51,883 --> 00:35:54,119
بازم اونه.
624
00:35:54,220 --> 00:35:55,454
چی، هری؟
625
00:35:55,554 --> 00:35:57,956
جواب نده.
به هیچ وجه جواب نده.
626
00:36:59,718 --> 00:37:02,120
آره. اوکی. خوبه.
627
00:37:49,067 --> 00:37:51,370
شب بخیر.
628
00:37:51,470 --> 00:37:52,904
این مشتری منه.
629
00:37:53,038 --> 00:37:54,706
خب، شروع کنیم؟
630
00:37:55,507 --> 00:37:56,975
برای همین اینجاییم.
631
00:37:58,610 --> 00:37:59,645
برو.
632
00:39:20,992 --> 00:39:23,094
اوه، اوم...
633
00:39:34,372 --> 00:39:35,807
لورنزو.
634
00:40:04,436 --> 00:40:06,438
- بشمرش.
- آره.
635
00:40:28,093 --> 00:40:30,896
بالاخره.
636
00:40:30,996 --> 00:40:32,163
معامله شد.
637
00:40:32,297 --> 00:40:34,265
باشه، رفیق.
638
00:40:49,481 --> 00:40:50,749
لعنتی!
639
00:40:58,824 --> 00:41:00,926
سرافینا!
640
00:41:35,060 --> 00:41:37,095
نه، نه، نه.
641
00:41:39,698 --> 00:41:41,667
نمیخوام بمیرم.
642
00:41:41,800 --> 00:41:44,069
- نمیخوام بمیرم.
643
00:41:44,202 --> 00:41:46,371
MoviePovie. Com
53496