All language subtitles for Law.and.order.svu.S08E01.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:00,410 --> 00:00:02,330
Dans le systĂšme judiciaire,
2
00:00:02,370 --> 00:00:06,040
les crimes sexuels sont considérés
comme particuliĂšrement monstrueux.
3
00:00:06,090 --> 00:00:10,260
Ă New York, les inspecteurs
qui enquĂȘtent sur ces crimes
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,890
sont membres d'une unité d'élite
appelée Unité Spéciale pour les Victimes.
5
00:00:13,930 --> 00:00:16,810
Voici leurs histoires.
6
00:00:16,850 --> 00:00:19,560
Désolée, mais les urgences
sont prioritaires.
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,980
Je ne serais pas aux urgences
si ce n'était pas urgent.
8
00:00:23,020 --> 00:00:24,520
Je comprends.
9
00:00:24,560 --> 00:00:28,780
J'attends depuis deux heures !
C'est de pire en pire. Regardez !
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,570
-Ne grattez pas.
-Ăa me dĂ©mange.
11
00:00:30,610 --> 00:00:34,360
-Excusez-moi, il me faut une ordonnance.
-Attendez votre tour.
12
00:00:34,410 --> 00:00:36,070
Allez tuer un autre manteau.
13
00:00:42,080 --> 00:00:44,620
Dites-moi que je peux passer avant elle.
14
00:00:47,420 --> 00:00:51,420
-Vous refusez de vous faire examiner ?
-Oui.
15
00:00:51,470 --> 00:00:54,300
Je m'appelle Tonya Majeski.
Assistante sociale.
16
00:00:54,340 --> 00:00:57,800
-Et vous ?
-Il me faut une pilule du lendemain.
17
00:01:02,310 --> 00:01:04,520
Vous ĂȘtes blessĂ©e.
18
00:01:05,850 --> 00:01:09,440
-Avez-vous été violée ?
-J'ai eu une "relation amoureuse".
19
00:01:09,480 --> 00:01:11,990
-Avez-vous appelé la police ?
-Non.
20
00:01:12,030 --> 00:01:14,400
-Je vais appeler l'Unité Spéciale.
-Non.
21
00:01:14,450 --> 00:01:16,910
Vous devez ĂȘtre examinĂ©e par un mĂ©decin.
22
00:01:16,950 --> 00:01:19,950
-Je vais trouver un autre hĂŽpital.
-Inutile.
23
00:01:20,990 --> 00:01:23,410
On va vous donner la pilule
24
00:01:23,460 --> 00:01:26,000
et des antibiotiques contre les IST.
25
00:01:30,210 --> 00:01:35,680
HĂPITAL ST MARK
URGENCES
26
00:01:35,720 --> 00:01:39,470
-Ăa va ?
-Impec.
27
00:01:39,510 --> 00:01:42,270
-Qui vous a agressée ?
-Qui ĂȘtes-vous ?
28
00:01:42,310 --> 00:01:44,480
Olivia Benson, Unité Spéciale.
29
00:01:44,520 --> 00:01:46,940
Je lui ai dit de ne pas vous appeler !
30
00:01:46,980 --> 00:01:50,520
Il n'est pas trop tard
pour vous faire examiner.
31
00:01:50,570 --> 00:01:52,940
Beaucoup regrettent
de ne pas l'avoir fait.
32
00:01:52,980 --> 00:01:55,740
-Ne me faites pas la morale.
-OK.
33
00:01:55,780 --> 00:01:57,570
Laissez-moi vous ramener.
34
00:01:57,610 --> 00:01:59,280
Non, merci. Taxi !
35
00:02:00,410 --> 00:02:03,540
Voici ma carte.
Appelez-moi si vous changez d'avis.
36
00:02:03,580 --> 00:02:05,870
Je la jetterais
et je n'aime pas tuer des arbres.
37
00:02:05,910 --> 00:02:07,500
Donnez-moi votre nom !
38
00:02:47,290 --> 00:02:50,630
NEW YORK UNITĂ SPĂCIALE
39
00:03:02,850 --> 00:03:04,430
Comment m'avez-vous trouvée ?
40
00:03:04,470 --> 00:03:07,310
J'ai noté le numéro du taxi.
Pardon, Haley...
41
00:03:07,350 --> 00:03:10,100
-Qui vous a dit mon nom ?
-Le concierge.
42
00:03:10,150 --> 00:03:11,440
Vous n'avez pas le droit.
43
00:03:11,480 --> 00:03:13,440
Je ne veux pas vous embĂȘter.
44
00:03:13,480 --> 00:03:15,980
Je m'assure juste que vous allez bien.
45
00:03:16,030 --> 00:03:18,610
Ăa ne vous regarde pas !
46
00:03:18,650 --> 00:03:20,950
Beaucoup de femmes ne disent rien
47
00:03:20,990 --> 00:03:22,570
et restent avec leur partenaire.
48
00:03:22,620 --> 00:03:26,040
Vous pensez que mon copain m'a fait ça ?
49
00:03:26,080 --> 00:03:29,000
Justin ne ferait pas de mal Ă une mouche.
50
00:03:29,040 --> 00:03:31,290
Et oĂč est Justin ?
51
00:03:31,330 --> 00:03:34,340
On ne vit pas ensemble.
Il n'est pas au courant.
52
00:03:34,380 --> 00:03:39,420
La ferme ! Il est trois heures du matin.
Qu'est-ce qui se passe ?
53
00:03:39,470 --> 00:03:42,840
Pardon, M. Delphy. Elle allait partir.
54
00:03:42,890 --> 00:03:44,640
Je pars si vous me répondez.
55
00:03:48,890 --> 00:03:50,940
Faites taire ces chiens !
56
00:03:50,980 --> 00:03:54,060
-OĂč avez-vous Ă©tĂ© agressĂ©e ?
-Je vous l'ai déjà dit,
57
00:03:54,110 --> 00:03:55,940
je n'ai pas besoin de vous !
58
00:03:55,980 --> 00:03:59,490
Si c'est un violeur en série,
il va devenir plus violent.
59
00:03:59,530 --> 00:04:01,200
Ce qui vous est arrivé
60
00:04:01,240 --> 00:04:03,780
-ne doit pas arriver Ă d'autres.
-Je le connais pas.
61
00:04:03,820 --> 00:04:05,950
-Décrivez-le.
-Je ne l'ai pas vu.
62
00:04:05,990 --> 00:04:07,490
-Qu'avez-vous vu ?
-Rien.
63
00:04:07,540 --> 00:04:09,370
-Racontez-moi.
-ArrĂȘtez !
64
00:04:13,830 --> 00:04:16,710
-Vous ne vous ĂȘtes pas lavĂ©e.
-J'ai nourri les chiens.
65
00:04:16,750 --> 00:04:18,590
Je me fais couler un bain.
66
00:04:18,630 --> 00:04:22,260
-Maintenant, excusez-moi.
-Haley.
67
00:04:22,300 --> 00:04:25,720
-Haley, écoutez-moi.
-Je veux juste prendre un bain.
68
00:04:25,760 --> 00:04:27,640
Vous pouvez encore vous faire examiner.
69
00:04:28,720 --> 00:04:30,850
Laissez-moi !
70
00:04:30,890 --> 00:04:35,650
Une fois les preuves évacuées,
vous ne pourrez plus rien faire.
71
00:04:43,860 --> 00:04:44,860
Haley.
72
00:04:47,450 --> 00:04:50,000
Fermez la porte en partant.
73
00:05:26,280 --> 00:05:29,990
Je vous laisse ma carte
au cas oĂč vous changeriez d'avis.
74
00:05:30,040 --> 00:05:31,410
Ăa n'arrivera pas.
75
00:05:32,540 --> 00:05:36,420
BUREAU DU MĂDECIN LĂGISTE
MARDI 5 SEPTEMBRE
76
00:05:36,460 --> 00:05:39,880
D'habitude, on enregistre
les preuves pour un test ADN.
77
00:05:39,920 --> 00:05:42,130
Tu veux bien signer ici ?
78
00:05:42,170 --> 00:05:44,630
Et c'est la patrouille qui me les envoie.
79
00:05:44,670 --> 00:05:47,300
La victime doit ĂȘtre trĂšs importante.
80
00:05:47,340 --> 00:05:50,510
-Il faut faire vite.
-C'est chacun son tour.
81
00:05:50,560 --> 00:05:53,680
Ce type est un sadique sexuel.
VoilĂ , merci.
82
00:05:53,730 --> 00:05:56,440
Attends, je vais te donner un reçu.
83
00:05:56,480 --> 00:06:01,150
Il l'a battue et lui a rasĂ© la tĂȘte
avec un rasoir coupant.
84
00:06:01,190 --> 00:06:02,530
Je veux la protéger.
85
00:06:02,570 --> 00:06:05,450
-Elle s'est fait examiner ?
-Elle a refusé.
86
00:06:05,490 --> 00:06:07,200
Heureusement qu'on a sa culotte.
87
00:06:07,240 --> 00:06:08,570
Signe ici.
88
00:06:08,620 --> 00:06:11,080
Les rĂ©sistants français tondaient la tĂȘte
89
00:06:11,120 --> 00:06:13,830
-des femmes ayant collaboré.
-Ah bon ?
90
00:06:16,290 --> 00:06:17,210
Merci.
91
00:06:17,250 --> 00:06:20,630
Je t'ai déjà parlé de mon année à Paris ?
92
00:06:20,670 --> 00:06:21,540
Non.
93
00:06:29,010 --> 00:06:31,890
-Jolie tenue.
-Merci.
94
00:06:31,930 --> 00:06:33,640
Vous portiez la mĂȘme hier.
95
00:06:34,720 --> 00:06:37,440
J'étais sur une affaire hier
et je ne suis pas rentrée.
96
00:06:37,480 --> 00:06:39,980
-Le rapport est sur mon bureau ?
-Pas encore.
97
00:06:40,020 --> 00:06:42,820
Agresseur inconnu. Il lui a rasĂ© la tĂȘte.
98
00:06:44,570 --> 00:06:46,690
Avez-vous trouvé des correspondances ?
99
00:06:46,740 --> 00:06:50,780
Rien, mais j'ai trouvé
cette photo sur Internet.
100
00:06:52,490 --> 00:06:54,910
"Des collaboratrices
Ă la tĂȘte tondue exhibĂ©es
101
00:06:54,950 --> 00:06:56,330
par la Résistance."
102
00:06:56,370 --> 00:06:59,420
Notre violeur s'inspire
des documentaires historiques ?
103
00:06:59,460 --> 00:07:02,170
Elles ont collaboré
ou couché avec l'ennemi.
104
00:07:02,210 --> 00:07:04,130
-Un petit ami jaloux ?
-Elle dit que non.
105
00:07:04,170 --> 00:07:07,840
J'ai vérifié.
Aucun appel pour violence conjugale.
106
00:07:07,880 --> 00:07:11,890
-OĂč travaille-t-elle ?
-Dans une coopérative alimentaire.
107
00:07:11,930 --> 00:07:15,180
Et si elle collaborait, qui est l'ennemi ?
108
00:07:16,470 --> 00:07:18,600
COOPĂRATIVE ALIMENTAIRE
MARDI 5 SEPTEMBRE
109
00:07:18,640 --> 00:07:22,310
Abattoirs, fast-foods, pesticides...
110
00:07:22,360 --> 00:07:23,570
Ils nous empoisonnent.
111
00:07:23,610 --> 00:07:25,570
Je vois mal Haley les cĂŽtoyer.
112
00:07:25,610 --> 00:07:28,240
Moi aussi. Tous nos produits sont bio.
113
00:07:28,280 --> 00:07:31,660
-Que vend-elle ici ?
-Les vitamines et l'homéopathie.
114
00:07:31,700 --> 00:07:35,700
-Et elle est copropriétaire.
-Ah bon ? Un héritage ?
115
00:07:35,740 --> 00:07:38,200
Ici, c'est une coopérative.
116
00:07:38,250 --> 00:07:41,420
Nos employés et nos membres
sont tous copropriétaires.
117
00:07:41,460 --> 00:07:43,250
Les profits sont faibles.
118
00:07:43,290 --> 00:07:46,920
C'est surtout la communauté
qui nous intéresse.
119
00:07:46,960 --> 00:07:50,720
Haley s'est-elle disputée
avec un membre de la communauté ?
120
00:07:50,760 --> 00:07:53,510
Tu as fait la fermeture avec Haley hier ?
121
00:07:53,550 --> 00:07:55,600
Non, elle est partie Ă 20h30.
122
00:07:55,640 --> 00:07:58,100
-Pourquoi ?
-Elle avait une réunion avec son groupe.
123
00:07:58,140 --> 00:08:01,350
-Quel groupe ?
-Celui de son copain.
124
00:08:01,390 --> 00:08:03,190
Justin. OĂč puis-je le trouver ?
125
00:08:03,230 --> 00:08:05,770
Ă la librairie Broken Spine.
C'est le propriétaire.
126
00:08:05,820 --> 00:08:07,530
Et cette réunion ?
127
00:08:07,570 --> 00:08:09,690
Un simple échange d'idées.
128
00:08:09,740 --> 00:08:11,610
Ce n'est pas encore illégal.
129
00:08:11,650 --> 00:08:14,620
Haley est-elle venue à la réunion ?
130
00:08:14,660 --> 00:08:17,330
Vous voulez aussi
la liste de mes clients ?
131
00:08:17,370 --> 00:08:21,920
Les flics de Denver ont essayé.
La Cour SuprĂȘme n'a pas Ă©tĂ© d'accord.
132
00:08:21,960 --> 00:08:23,670
Je ne suis pas là pour ça.
133
00:08:23,710 --> 00:08:28,800
Bien peu de nos libertés fondamentales
sont encore intactes.
134
00:08:28,840 --> 00:08:34,050
Comme le droit de lire ce qu'on veut
sans que le gouvernement s'en mĂȘle.
135
00:08:34,090 --> 00:08:36,260
-CAUSM ? C'est quoi ?
-Qui vous en a parlé ?
136
00:08:36,300 --> 00:08:39,640
C'est sur la table. "Communauté
d'Activistes Unis pour Sauver le Monde".
137
00:08:40,680 --> 00:08:42,480
Pour le sauver de quoi ?
138
00:08:42,520 --> 00:08:45,440
Des hommes
qui ne respectent pas l'environnement.
139
00:08:45,480 --> 00:08:47,270
Vous semblez trĂšs empathique,
140
00:08:47,320 --> 00:08:49,980
mais le sort de Haley
n'a pas l'air de vous toucher.
141
00:08:51,490 --> 00:08:52,950
De quoi parlez-vous ?
142
00:08:52,990 --> 00:08:55,950
Votre petite amie a été violée hier soir.
143
00:09:01,290 --> 00:09:05,250
-OĂč l'avez-vous vue en dernier ?
-à la réunion.
144
00:09:05,290 --> 00:09:07,090
On a fini vers 23 heures.
145
00:09:07,130 --> 00:09:09,960
-Vous ne l'avez pas ramenée ?
-Je faisais mon inventaire.
146
00:09:10,000 --> 00:09:13,930
-Est-elle partie avec un autre membre ?
-Oui.
147
00:09:13,970 --> 00:09:17,680
-Qui ?
-Je ne vous donnerai pas de noms.
148
00:09:18,970 --> 00:09:20,850
MĂȘme s'il a violĂ© votre copine ?
149
00:09:20,890 --> 00:09:23,430
Personne au CAUSM ne ferait ça.
150
00:09:25,440 --> 00:09:28,860
-Puis-je vous demander votre ADN ?
-Non.
151
00:09:28,900 --> 00:09:31,900
-Pourquoi ?
-C'est une violation de la vie privée.
152
00:09:35,410 --> 00:09:37,700
APPARTEMENT DE ROY DELPHY
MARDI 5 SEPTEMBRE
153
00:09:37,740 --> 00:09:39,740
Le copain de Haley était ici hier ?
154
00:09:39,780 --> 00:09:41,790
Pas entendu. Il est dur Ă rater.
155
00:09:41,830 --> 00:09:43,540
Toujours en train de rĂąler.
156
00:09:43,580 --> 00:09:47,380
-Elle a eu de la visite ?
-Oui, vous, Ă 3h du matin.
157
00:09:47,420 --> 00:09:49,210
-Et avant ?
-Non, j'aurais entendu.
158
00:09:49,250 --> 00:09:53,340
Les chiens aboient tout le temps.
J'ai été ravi de les voir partir.
159
00:09:53,380 --> 00:09:56,050
-Partir ?
-Elle les a donnés.
160
00:09:57,140 --> 00:09:59,890
-Pourquoi ?
-Elle recueille tout le temps des chiens.
161
00:09:59,930 --> 00:10:01,470
D'habitude, elle les garde.
162
00:10:01,510 --> 00:10:06,350
-Elle est chez elle ?
-Sans les chiens, comment savoir ?
163
00:11:11,830 --> 00:11:15,250
Ne bougez pas. Montrez-moi vos mains.
164
00:11:15,300 --> 00:11:18,630
Du calme. Je ne vous veux aucun mal.
165
00:11:21,010 --> 00:11:24,140
-Mlle Benson ?
-Star ?
166
00:11:26,310 --> 00:11:29,560
-Que fait le FBI ici ?
-Toi d'abord.
167
00:11:36,030 --> 00:11:39,360
-Sur quoi tu travailles, Dana ?
-En infiltration, on m'appelle Star.
168
00:11:39,400 --> 00:11:41,490
-Et lĂ ?
-Aucun signe de crime.
169
00:11:43,200 --> 00:11:46,200
Vu l'état des meubles,
il avait un couteau.
170
00:11:46,240 --> 00:11:50,620
Pas de traces de sang.
Il cherchait seulement quelque chose.
171
00:11:51,330 --> 00:11:53,580
-Qui appelles-tu ?
-La police scientifique.
172
00:11:53,630 --> 00:11:56,340
Inutile. Mon équipe est en route.
173
00:11:56,380 --> 00:11:58,800
Le FBI doit examiner la scĂšne.
174
00:11:58,840 --> 00:12:01,130
Je n'ai pas le temps de jouer à ça.
175
00:12:01,180 --> 00:12:04,220
Si elle a donné ses chiens,
c'est qu'elle se cache.
176
00:12:04,260 --> 00:12:05,970
Elle a filé avant qu'on arrive.
177
00:12:06,010 --> 00:12:08,060
-Tu sais qui est le violeur ?
-Non, et toi ?
178
00:12:12,980 --> 00:12:15,190
Son copain refuse de donner son ADN.
179
00:12:15,230 --> 00:12:18,190
-C'est un conspirationniste.
-Il n'est pas parano.
180
00:12:18,230 --> 00:12:20,780
-Le gouvernement le surveille.
-Pourquoi ?
181
00:12:20,820 --> 00:12:25,070
Pour le FBI, l'éco-terrorisme
est la plus grande menace interne du pays.
182
00:12:25,120 --> 00:12:27,030
Tu enquĂȘtes sur le CLAUSM.
183
00:12:27,080 --> 00:12:29,160
Ils sont disséminés dans tout le pays.
184
00:12:29,200 --> 00:12:30,460
Je sais.
185
00:12:30,500 --> 00:12:33,580
Mais ils militent juste contre
les 4x4 et la fourrure animale,
186
00:12:33,620 --> 00:12:35,250
ils sont inoffensifs.
187
00:12:35,290 --> 00:12:38,250
Ils financent des groupes plus radicaux.
188
00:12:38,300 --> 00:12:40,050
Quel est le rapport avec Haley ?
189
00:12:40,090 --> 00:12:42,630
Le CAUSM est un bassin de recrutement
190
00:12:42,680 --> 00:12:44,970
pour le GDT,
Groupe de Défense de la Terre.
191
00:12:45,010 --> 00:12:46,640
Je vais te montrer.
192
00:12:46,680 --> 00:12:52,850
Août 2003 : série d'incendies criminels
sur des véhicules tout-terrain.
193
00:12:52,890 --> 00:12:55,730
Dégùts estimés à 2,5 millions de dollars.
194
00:12:55,770 --> 00:12:58,230
En 2005, dans le New Jersey,
195
00:12:58,270 --> 00:13:00,280
les maisons des employés
196
00:13:00,320 --> 00:13:02,610
d'une société pharmaceutique
ont été vandalisées.
197
00:13:02,650 --> 00:13:06,370
Le GDT milite contre les tests
sur les animaux.
198
00:13:06,410 --> 00:13:08,660
-Des blessés ?
-Pas encore.
199
00:13:08,700 --> 00:13:11,580
Mais les victimes reçoivent encore
des menaces de mort.
200
00:13:11,620 --> 00:13:13,410
Le GDT milite aussi
201
00:13:13,460 --> 00:13:15,630
contre l'étalement urbain.
202
00:13:15,670 --> 00:13:17,380
Regarde ce bĂątiment.
203
00:13:17,420 --> 00:13:20,590
Ils ont prévenu
qu'ils le brûleraient s'il était bùti.
204
00:13:20,630 --> 00:13:23,720
Et tu as la certitude
que Haley est un membre ?
205
00:13:23,760 --> 00:13:26,090
Personne ne s'en revendique.
206
00:13:26,140 --> 00:13:30,260
C'est un groupe décentralisé
sans leader officiel.
207
00:13:30,310 --> 00:13:31,890
Chaque élément est autonome.
208
00:13:31,930 --> 00:13:34,270
Il est impossible de les surveiller.
209
00:13:34,310 --> 00:13:38,690
-Alors comment les as-tu infiltrés ?
-Haley les a infiltrés.
210
00:13:38,730 --> 00:13:40,730
-Elle fait partie du FBI ?
-Non.
211
00:13:40,780 --> 00:13:42,490
C'est mon informatrice.
212
00:13:44,150 --> 00:13:49,330
Ils ont dĂ» le comprendre.
C'est pour ça qu'ils l'ont tondue.
213
00:13:49,370 --> 00:13:52,540
Il y a cinq ans,
Haley était incontrÎlable.
214
00:13:52,580 --> 00:13:56,420
Ă dix-huit ans, elle se droguait
et sortait avec un dealer.
215
00:13:56,460 --> 00:13:59,170
Le FBI l'a fait parler
et a mis la main sur la bande,
216
00:13:59,210 --> 00:14:01,130
y compris leur fournisseur.
217
00:14:01,170 --> 00:14:04,130
-Et depuis, elle vous informe ?
-Non.
218
00:14:04,170 --> 00:14:08,180
Elle a fait une désintox,
elle a changé de vie.
219
00:14:08,220 --> 00:14:10,510
Puis elle a viré de bord.
220
00:14:10,560 --> 00:14:12,600
Elle s'est introduite dans un labo
221
00:14:12,640 --> 00:14:14,600
pour libérer des animaux.
222
00:14:14,640 --> 00:14:15,770
C'est tout ?
223
00:14:15,810 --> 00:14:18,440
Elle a cassé
deux microscopes électroniques.
224
00:14:18,480 --> 00:14:20,980
-Elle risquait gros.
-Tu l'as fait chanter.
225
00:14:21,020 --> 00:14:22,690
Ces groupes radicalisés
226
00:14:22,730 --> 00:14:24,530
jouent avec des explosifs.
227
00:14:24,570 --> 00:14:27,320
Ils vont finir par tuer quelqu'un.
228
00:14:27,360 --> 00:14:29,740
-Elle portait un micro hier ?
-Bien sûr.
229
00:14:30,740 --> 00:14:35,370
Ils l'ont su.
C'est ta faute si elle a été violée.
230
00:14:37,920 --> 00:14:40,330
Seulement si c'est un membre
du GDT qui l'a fait.
231
00:14:40,380 --> 00:14:43,420
Il me faut ta liste des membres.
232
00:14:43,460 --> 00:14:45,760
J'y travaille depuis plus d'un an.
233
00:14:45,800 --> 00:14:47,930
Tu risquerais de tout gĂącher.
234
00:14:47,970 --> 00:14:48,970
Il s'agit d'un viol.
235
00:14:49,010 --> 00:14:52,220
Celui d'une de mes informatrices,
236
00:14:52,260 --> 00:14:54,970
que j'apprécie beaucoup.
237
00:14:55,020 --> 00:14:57,890
Je retrouverai celui qui lui a fait ça.
238
00:14:59,940 --> 00:15:01,400
J'ai son ADN.
239
00:15:04,280 --> 00:15:07,570
Tout ce qui se saura,
c'est qu'on enquĂȘte sur un viol.
240
00:15:07,610 --> 00:15:08,490
C'est tout.
241
00:15:10,950 --> 00:15:13,660
C'est ma copine.
Pourquoi l'aurais-je violée ?
242
00:15:13,700 --> 00:15:17,250
Elle a pu vous trahir.
Avec un autre homme.
243
00:15:17,290 --> 00:15:20,670
L'avez-vous surprise
en train de vous tromper ?
244
00:15:21,630 --> 00:15:23,290
-Vous la connaissez pas.
-En effet.
245
00:15:23,340 --> 00:15:24,960
Ăa faisait longtemps.
246
00:15:26,130 --> 00:15:30,090
Oh, lĂąche-moi !
J'ai juste pris un petit arrĂȘt maladie.
247
00:15:30,130 --> 00:15:32,470
-Tu étais en grÚve.
-Ne dis rien au commissaire.
248
00:15:32,510 --> 00:15:35,560
Tu peux nous trouver
une salle d'interrogatoire ?
249
00:15:35,600 --> 00:15:36,640
Je reviens.
250
00:15:37,770 --> 00:15:39,690
-Melinda !
-Eh.
251
00:15:40,690 --> 00:15:43,230
Si tu veux qu'on conspire ensemble,
252
00:15:43,270 --> 00:15:45,730
-commence par me le dire.
-Comment ça ?
253
00:15:45,780 --> 00:15:47,780
Je suis venue te donner tes résultats.
254
00:15:47,820 --> 00:15:48,990
-L'ADN est fiché ?
-Oui.
255
00:15:49,030 --> 00:15:50,530
-Alors ?
-Je ne peux rien dire.
256
00:15:51,610 --> 00:15:54,580
-Pourquoi ?
-Je lui ai dit de se taire.
257
00:15:54,620 --> 00:15:58,620
Mon labo a bonne réputation.
Ne la mets plus en danger.
258
00:15:58,660 --> 00:16:01,040
-Melinda !
-Olivia, dans mon bureau.
259
00:16:03,290 --> 00:16:08,300
-Votre rapport sur le viol de Haley Kerns.
-Pas de déposition de la victime.
260
00:16:08,340 --> 00:16:10,050
On y travaille.
261
00:16:10,090 --> 00:16:13,430
-La victime a-t-elle coopéré ?
-Elle était traumatisée.
262
00:16:13,470 --> 00:16:15,970
Mais elle t'a donné sa culotte.
263
00:16:16,010 --> 00:16:17,310
-Vous l'avez volée.
-Prise.
264
00:16:17,350 --> 00:16:19,480
Vous avez laissé votre carte à Haley.
265
00:16:19,520 --> 00:16:21,440
Elle vient de m'appeler.
266
00:16:21,480 --> 00:16:23,060
-Elle va bien ?
-Non.
267
00:16:23,100 --> 00:16:25,980
Elle dit que vous l'avez
harcelée à l'hÎpital
268
00:16:26,020 --> 00:16:28,730
et que vous ĂȘtes entrĂ©e
dans son appartement.
269
00:16:28,780 --> 00:16:31,450
Elle a dĂ» s'enfermer
dans la salle de bain.
270
00:16:31,490 --> 00:16:34,990
Son agresseur a dĂ» la menacer
pour qu'elle se taise.
271
00:16:35,030 --> 00:16:37,540
Sans moi, cet ADN serait perdu.
272
00:16:37,580 --> 00:16:40,410
Pourquoi ne puis-je pas
avoir le résultat ?
273
00:16:40,450 --> 00:16:42,540
Parce que tu as violé la loi.
274
00:16:42,580 --> 00:16:45,920
Cette culotte se trouvait
dans une piÚce fermée.
275
00:16:45,960 --> 00:16:48,090
Elle ignore que l'ADN a été identifié.
276
00:16:48,130 --> 00:16:49,800
Elle nous aurait fait un procĂšs.
277
00:16:49,840 --> 00:16:52,880
Et elle le fera si tu l'approches
encore une fois.
278
00:16:52,930 --> 00:16:55,470
Elle parlait sous la contrainte.
279
00:16:55,510 --> 00:16:57,600
Le FBI l'a envoyée
auprĂšs de gens dangereux.
280
00:16:57,640 --> 00:17:00,470
-Alors le FBI doit s'en occuper.
-C'est le cas.
281
00:17:03,560 --> 00:17:05,520
On y travaille ensemble.
282
00:17:05,560 --> 00:17:08,650
Non. Faites-la sortir d'ici.
283
00:17:11,240 --> 00:17:14,160
Son logement a été saccagé.
Elle est en danger.
284
00:17:14,200 --> 00:17:15,610
Elle devait m'appeler hier,
285
00:17:15,660 --> 00:17:16,990
mais elle a disparu.
286
00:17:17,030 --> 00:17:18,530
Bonne chance pour la retrouver,
287
00:17:18,580 --> 00:17:20,660
mais ce sera sans l'inspecteur Benson.
288
00:17:20,700 --> 00:17:23,120
VoilĂ qui gĂąche tout.
289
00:17:23,160 --> 00:17:25,040
Peut-on au moins interroger Justin ?
290
00:17:25,080 --> 00:17:27,460
Le FBI n'a pas de salle d'interrogatoire ?
291
00:17:27,500 --> 00:17:29,170
Je ne peux pas l'y emmener.
292
00:17:29,210 --> 00:17:31,760
-Pourquoi ?
-Il croit que je suis d'ici.
293
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
RelĂąchez-le.
294
00:17:35,840 --> 00:17:38,390
On sait déjà que l'ADN
du violeur est fiché.
295
00:17:38,430 --> 00:17:41,140
-Justin ne l'est pas.
-OK. Je reviens.
296
00:17:41,180 --> 00:17:43,930
Je vais parcourir ma liste
des membres du GDT
297
00:17:43,980 --> 00:17:46,770
et je te tiens au courant.
298
00:17:49,980 --> 00:17:52,360
Parfait. Ne recycle rien.
299
00:17:52,400 --> 00:17:54,570
Les éco-terroristes vont gagner.
300
00:17:54,610 --> 00:17:56,780
Je recycle parfois.
301
00:17:56,820 --> 00:17:58,950
-Le commissaire est lĂ ?
-Il vient de partir.
302
00:17:58,990 --> 00:18:00,830
-Et ton équipiÚre ?
-Chez elle.
303
00:18:00,870 --> 00:18:03,160
-Il fallait qu'elle se repose.
-Zut !
304
00:18:03,200 --> 00:18:05,750
Un membre du GDT a commis
un détournement de mineure.
305
00:18:05,790 --> 00:18:07,000
Mitchell Hissam.
306
00:18:07,040 --> 00:18:10,420
ArrĂȘtĂ© il y a quelques annĂ©es
avec une fille Ă une manif.
307
00:18:10,460 --> 00:18:13,010
Elle était encore au lycée.
308
00:18:13,050 --> 00:18:15,670
Il n'a pas le profil du sadique sexuel.
309
00:18:15,720 --> 00:18:17,760
Peut-ĂȘtre joue-t-il sur deux tableaux.
310
00:18:17,800 --> 00:18:20,720
C'est avec lui
que Haley a quitté la réunion.
311
00:18:22,260 --> 00:18:25,480
-Comment le sais-tu ?
-Mon équipe a trouvé ça
312
00:18:25,520 --> 00:18:27,230
caché dans son appartement.
313
00:18:29,520 --> 00:18:31,070
Cette réunion n'a servi à rien.
314
00:18:31,110 --> 00:18:33,650
Tu sais que Justin est un pacifiste.
315
00:18:33,690 --> 00:18:35,990
Il n'approuvera pas
notre projet de samedi.
316
00:18:36,030 --> 00:18:38,320
-Et si...
-Quoi ?
317
00:18:38,360 --> 00:18:40,950
-Tu te dégonfles ?
-AĂŻe ! Mitchell, arrĂȘte !
318
00:18:40,990 --> 00:18:43,620
Tu t'es engagée. C'est trop tard.
319
00:18:43,660 --> 00:18:45,910
Tu me fais mal. LĂąche-moi !
320
00:18:45,960 --> 00:18:47,620
Et ça s'arrĂȘte lĂ .
321
00:18:47,670 --> 00:18:50,000
-OĂč peut-on le trouver ?
-Il aime la nature.
322
00:18:50,040 --> 00:18:53,340
Il vit en campagne, Ă une heure d'ici.
323
00:18:53,380 --> 00:18:54,840
Et j'ai un mandat.
324
00:18:55,880 --> 00:18:59,010
CABANE DE MITCHELL HISSAM
JEUDI 7 SEPTEMBRE
325
00:19:02,930 --> 00:19:04,930
-Tu crochĂštes bien.
-Oui.
326
00:19:04,970 --> 00:19:06,890
On entendra arriver sa voiture,
327
00:19:06,930 --> 00:19:08,480
mais n'allumons pas la lumiĂšre.
328
00:19:17,570 --> 00:19:20,820
-OĂč est-il, d'aprĂšs toi ?
-En train d'embrasser un arbre.
329
00:19:24,240 --> 00:19:26,700
-ll n'a pas pu la cacher ici.
-Non.
330
00:19:26,750 --> 00:19:29,160
Mais on va sûrement
faire d'autres trouvailles.
331
00:19:30,920 --> 00:19:33,670
-Oh, non.
-Quoi ?
332
00:19:33,710 --> 00:19:36,010
Du tofu.
333
00:19:36,050 --> 00:19:40,090
Saucisses et steaks végétariens.
334
00:19:40,130 --> 00:19:42,090
Au moins, il vit ça à fond.
335
00:19:42,140 --> 00:19:45,100
Le Livre de recettes de l'anarchiste.
336
00:19:45,140 --> 00:19:47,220
Star !
337
00:19:47,270 --> 00:19:49,100
-De la dynamite ?
-Oui.
338
00:19:49,140 --> 00:19:51,100
-Ne la lĂąche pas.
-Je ne suis pas fou.
339
00:19:51,150 --> 00:19:53,900
Remets ça dans le congélateur.
Doucement, mais vite.
340
00:19:56,440 --> 00:19:59,490
-Appelle les démineurs.
-Pas le temps. Elle se cristallise.
341
00:19:59,530 --> 00:20:02,030
Si la température monte
de trois degrés, elle explose.
342
00:20:03,870 --> 00:20:05,200
Les femmes d'abord !
343
00:20:12,460 --> 00:20:15,210
Belle montée d'adrénaline !
344
00:20:15,250 --> 00:20:18,010
Quel idiot range de la dynamite
dans son congélateur ?
345
00:20:18,050 --> 00:20:19,510
Il n'y en a pas beaucoup...
346
00:20:29,600 --> 00:20:31,020
C'était juste.
347
00:20:33,400 --> 00:20:34,690
Elliot ?
348
00:20:36,190 --> 00:20:39,110
Elliot ? Ăa va ?
349
00:20:41,360 --> 00:20:43,280
Mon Dieu !
350
00:20:45,990 --> 00:20:47,700
Il me faut une ambulance.
351
00:20:52,290 --> 00:20:54,460
-Un, deux, trois.
-On doit trouver Haley.
352
00:20:54,500 --> 00:20:56,840
Mitchell prépare un gros coup.
353
00:20:56,880 --> 00:20:59,670
-Combien de temps est-il resté évanoui ?
-Deux minutes.
354
00:20:59,710 --> 00:21:02,050
-OĂč a-t-il pu la cacher ?
-Il est blessé.
355
00:21:02,090 --> 00:21:03,430
Je sais.
356
00:21:03,470 --> 00:21:05,640
-Tu portes la poisse.
-Moi ?
357
00:21:05,680 --> 00:21:08,470
L'an dernier,
quand j'ai pris une balle, tu étais là .
358
00:21:08,510 --> 00:21:09,430
Tu portes malheur.
359
00:21:09,470 --> 00:21:10,850
Pas de fracture du crĂąne.
360
00:21:10,890 --> 00:21:12,230
Ăa va aller.
361
00:21:12,270 --> 00:21:14,650
DĂšs que tu es lĂ , je frĂŽle la mort.
362
00:21:14,690 --> 00:21:17,610
Tu as survécu.
Je te porte peut-ĂȘtre chance.
363
00:21:17,650 --> 00:21:19,530
Madame, on doit vous suturer.
364
00:21:19,570 --> 00:21:22,190
Faites vite, ce qu'est qu'une égratignure.
365
00:21:22,240 --> 00:21:24,200
OĂč puis-je trouver le shĂ©rif ?
366
00:21:25,990 --> 00:21:28,200
BUREAU DU SHĂRIF
JEUDI 7 SEPTEMBRE
367
00:21:28,240 --> 00:21:30,450
Ici, il y a surtout
des cabanes de chasseurs.
368
00:21:30,490 --> 00:21:34,460
Ils ne communient pas avec la nature
de la mĂȘme façon que Mitchell.
369
00:21:34,500 --> 00:21:37,630
-Elliot te dit que tu es folle.
-Il a pris un coup sur la tĂȘte.
370
00:21:38,920 --> 00:21:42,050
Ici, on est sans cesse inondés
Ă cause des castors.
371
00:21:42,090 --> 00:21:45,010
On met des piĂšges, Mitchell les enlĂšve.
372
00:21:45,050 --> 00:21:47,430
A-t-il déjà blessé quelqu'un ?
373
00:21:47,470 --> 00:21:51,720
Un article est paru dans le journal
sur la chasse record de Will Tonkin.
374
00:21:51,770 --> 00:21:53,520
Sa cabane a brûlé juste aprÚs.
375
00:21:53,560 --> 00:21:56,940
-Vous pensez que c'était Mitchell ?
-Oui, mais je n'ai pas de preuve.
376
00:21:56,980 --> 00:21:58,770
-Vous l'avez déjà vu avec elle ?
-Non.
377
00:22:00,150 --> 00:22:01,650
Elle est mignonne.
378
00:22:01,690 --> 00:22:03,900
Pas sûr que sa copine le prenne bien.
379
00:22:03,940 --> 00:22:07,530
-Mitchell a une petite amie ?
-Perséphone Free James.
380
00:22:07,570 --> 00:22:10,410
Elle s'occupe d'une serre bio
381
00:22:10,450 --> 00:22:12,950
au nord d'ici.
382
00:22:13,000 --> 00:22:16,870
Je vends des graines sur Internet.
Deux cent variétés.
383
00:22:16,920 --> 00:22:18,080
OĂč est Mitchell ?
384
00:22:18,130 --> 00:22:21,420
Je les arrose avec ce thé bio recyclé.
385
00:22:21,460 --> 00:22:24,210
Pas d'herbicides, pas de fongicides.
386
00:22:24,260 --> 00:22:25,970
Ăa a l'air bon.
387
00:22:26,010 --> 00:22:27,970
-Goûtez donc.
-Merci.
388
00:22:31,810 --> 00:22:34,770
L'agro-industrie a créé des hybrides
389
00:22:34,810 --> 00:22:39,190
qui résistent aux maladies
mais qui ont perdu toute saveur.
390
00:22:39,230 --> 00:22:41,610
-Connaissez-vous cette femme ?
-Non.
391
00:22:41,650 --> 00:22:44,110
Ils font mĂȘme des tomates carrĂ©es.
392
00:22:44,150 --> 00:22:47,950
Et des pastĂšques.
Pour faciliter le transport.
393
00:22:47,990 --> 00:22:50,030
-C'est n'importe quoi.
-Je sais.
394
00:22:50,070 --> 00:22:53,790
Votre petit ami
a tondu cette femme et l'a violée.
395
00:22:53,830 --> 00:22:55,330
Ăa ne vous dĂ©range pas ?
396
00:22:55,370 --> 00:22:58,460
-Il ne ferait de mal Ă personne.
-Alors pourquoi la dynamite ?
397
00:22:58,500 --> 00:23:01,880
On ne sert pas
de nourriture bio en prison.
398
00:23:03,590 --> 00:23:07,260
-Pourquoi irais-je en prison ?
-Pour avoir protégé un terroriste.
399
00:23:07,300 --> 00:23:10,590
Et là , qu'arrivera-t-il à vos bébés ?
400
00:23:10,640 --> 00:23:12,810
Ils vont pourrir sur place.
401
00:23:12,850 --> 00:23:16,600
Mais vous pouvez aussi
nous dire oĂč se trouve Mitchell.
402
00:23:17,730 --> 00:23:21,360
-Je dois le retrouver aujourd'hui.
-OĂč ça ?
403
00:23:21,400 --> 00:23:24,400
En ville. Devant Gen-Eng Foods.
404
00:23:25,440 --> 00:23:26,320
Au revoir.
405
00:23:28,860 --> 00:23:30,820
GEN-ENG FOODS
VENDREDI 8 SEPTEMBRE
406
00:23:30,860 --> 00:23:32,950
Combattez la bio-dévastation !
407
00:23:32,990 --> 00:23:36,370
-La bio-dévastation ?
-Merci, j'y penserai.
408
00:23:36,410 --> 00:23:39,580
Soixante-dix pour cent
de nos aliments sont modifiés.
409
00:23:39,620 --> 00:23:40,750
Le copain de Haley.
410
00:23:40,790 --> 00:23:43,750
Les OGM n'ont pas été assez testés
411
00:23:43,790 --> 00:23:45,750
pour en déterminer les risques.
412
00:23:45,800 --> 00:23:47,590
-L'agro-industrie...
-Et Mitchell.
413
00:23:47,630 --> 00:23:49,130
...a appauvri les fermiers.
414
00:23:49,170 --> 00:23:54,140
Nous modifions les plants pour les faire
pousser lĂ oĂč ils ne le pouvaient pas.
415
00:23:54,180 --> 00:23:56,720
-Nous nourrissons la planĂšte !
-Menteur !
416
00:23:56,770 --> 00:24:00,440
Vous vous remplissez les poches
aux dépends de notre santé !
417
00:24:00,480 --> 00:24:03,270
Nos tests sont irréprochables...
418
00:24:03,310 --> 00:24:05,190
Si vos ingrédients sont sans danger,
419
00:24:05,230 --> 00:24:08,690
pourquoi ne pas les identifier
comme OGM sur les étiquettes ?
420
00:24:08,740 --> 00:24:10,150
Répondez à la dame !
421
00:24:10,200 --> 00:24:12,410
Mitchell Hissam, venez avec nous.
422
00:24:12,450 --> 00:24:15,410
Pourquoi ?
Ceci est une manifestation pacifiste !
423
00:24:15,450 --> 00:24:17,700
Ah oui ? Et oĂč est votre dynamite ?
424
00:24:17,740 --> 00:24:20,580
Il est innocent !
425
00:24:20,620 --> 00:24:23,130
-Vous n'aviez pas le droit d'entrer.
-J'ai un mandat.
426
00:24:23,170 --> 00:24:24,960
-OĂč est Haley ?
-Je ne sais pas.
427
00:24:25,000 --> 00:24:27,550
-Je ne l'ai pas vue depuis...
-La réunion de lundi ?
428
00:24:27,590 --> 00:24:31,180
Vous espionnez aussi le CAUSM ?
429
00:24:31,220 --> 00:24:33,760
C'est une association respectable !
430
00:24:33,800 --> 00:24:34,800
Pas comme le GDT.
431
00:24:34,850 --> 00:24:36,140
De quoi avez-vous parlé ?
432
00:24:36,180 --> 00:24:38,720
De désobéissance civile non violente.
433
00:24:38,770 --> 00:24:41,770
Et oĂč vous a menĂ©s
ce sujet de conversation ?
434
00:24:41,810 --> 00:24:45,150
Au coin de la 14e et de la 8e.
435
00:24:45,190 --> 00:24:47,020
Elle habitait à un pùté de maisons.
436
00:24:47,070 --> 00:24:48,190
Il sait oĂč elle vit.
437
00:24:48,230 --> 00:24:49,990
Quelqu'un d'autre l'a raccompagnée.
438
00:24:50,030 --> 00:24:51,860
-Pas moi.
-Qui ?
439
00:24:53,110 --> 00:24:57,370
J'ai entendu sa voix. Je me suis retourné.
Elle se disputait avec un type.
440
00:24:57,410 --> 00:25:01,330
Vous ĂȘtes le grand sauveur
des petites créatures sans défense.
441
00:25:01,370 --> 00:25:02,620
Vous ne l'avez pas aidée ?
442
00:25:02,660 --> 00:25:06,380
Ils sont repartis
bras dessus, bras dessous !
443
00:25:06,420 --> 00:25:08,710
Ils sont montés dans un gros 4x4.
444
00:25:08,750 --> 00:25:10,630
Je me suis dit : "Sale hypocrite."
445
00:25:10,670 --> 00:25:14,050
Ce suspect aurait-il pu
l'obliger Ă monter en voiture ?
446
00:25:15,800 --> 00:25:17,760
Ils sont montés cÎté conducteur.
447
00:25:19,510 --> 00:25:21,270
Est-ce qu'il ment ?
448
00:25:21,310 --> 00:25:25,230
Il est convaincant.
Mais les sociopathes le sont toujours.
449
00:25:25,270 --> 00:25:28,070
Vous avez lu le rapport ADN.
Est-il notre violeur ?
450
00:25:29,150 --> 00:25:32,740
Vous m'avez conseillé de ne pas regarder.
Je ne l'ai pas fait.
451
00:25:32,780 --> 00:25:35,110
Le FBI surveille
votre petit groupe, le GDT,
452
00:25:35,160 --> 00:25:36,620
depuis longtemps.
453
00:25:36,660 --> 00:25:38,370
Il n'y a rien Ă surveiller.
454
00:25:38,410 --> 00:25:41,700
Les membres du GDT
sont partout et nulle part.
455
00:25:41,750 --> 00:25:44,000
Ils se vantent
de leurs actions sur Internet.
456
00:25:44,040 --> 00:25:47,170
Ils postent des photos.
Ici, un pauvre millionnaire
457
00:25:47,210 --> 00:25:50,130
a acheté cinq hectares
de terrain sur Long Island
458
00:25:50,170 --> 00:25:53,300
pour se bĂątir une petite maison,
mais le GDT l'a brûlée.
459
00:25:53,340 --> 00:25:55,760
Vous voyez cet homme au milieu ?
460
00:25:55,800 --> 00:25:58,510
-Ăa pourrait ĂȘtre vous.
-Ou n'importe qui.
461
00:25:58,550 --> 00:26:01,430
Le mécanisme incendiaire utilisé
était un EEI.
462
00:26:01,470 --> 00:26:03,600
-EEI ?
-Engin Explosif Improvisé.
463
00:26:03,640 --> 00:26:04,980
Avec de la dynamite.
464
00:26:05,020 --> 00:26:08,900
Je sais que les experts
peuvent identifier deux explosions
465
00:26:08,940 --> 00:26:11,570
provenant du mĂȘme lot
de bĂątons de dynamite.
466
00:26:11,610 --> 00:26:15,320
Pour terrorisme,
vous serez condamné à perpétuité.
467
00:26:15,360 --> 00:26:17,570
Vous avez intĂ©rĂȘt
Ă nous dire oĂč est Haley.
468
00:26:17,610 --> 00:26:19,240
Je ne sais pas !
469
00:26:19,280 --> 00:26:21,160
-Il n'est pas malin.
-Non.
470
00:26:21,200 --> 00:26:23,160
Il a mis de la dynamite au congélo.
471
00:26:23,200 --> 00:26:25,120
Vous avez envoyé un flic à l'hÎpital.
472
00:26:25,160 --> 00:26:27,120
Vous savez ce que ça veut dire ?
473
00:26:27,170 --> 00:26:31,710
Et vous ?
Vous violez la terre sans cesse !
474
00:26:31,750 --> 00:26:34,170
Ce petit feu n'est rien
à cÎté de ce qui va suivre.
475
00:26:34,210 --> 00:26:35,840
Qu'est-ce qui va suivre ?
476
00:26:38,840 --> 00:26:40,930
Alors ? On vous écoute.
477
00:26:43,930 --> 00:26:47,350
Ne vous en faites pas.
Vous ne le raterez pas.
478
00:26:50,150 --> 00:26:51,980
Le ciel va s'illuminer.
479
00:26:56,400 --> 00:26:58,570
Le GDT prépare un gros coup.
480
00:26:58,610 --> 00:27:01,280
C'est suffisant pour vérifier l'ADN.
481
00:27:01,330 --> 00:27:05,080
Une menace terroriste et un viol,
ce sont deux crimes distincts.
482
00:27:05,120 --> 00:27:06,500
Pas forcément.
483
00:27:06,540 --> 00:27:09,670
Et s'il l'avait attaquée
parce qu'elle avait tout découvert ?
484
00:27:09,710 --> 00:27:13,130
On ne sait mĂȘme pas
si c'est lui qui l'a violée.
485
00:27:13,170 --> 00:27:14,840
On le saura grĂące Ă l'ADN.
486
00:27:16,090 --> 00:27:20,970
ArrĂȘtez sa petite amie, PersĂ©phone.
Enfermez-la bien.
487
00:27:21,010 --> 00:27:22,680
J'espÚre qu'il lui en a parlé,
488
00:27:22,720 --> 00:27:24,260
car il ne nous dira rien.
489
00:27:24,310 --> 00:27:27,430
Il faut trouver Haley.
Elle sait quelque chose.
490
00:27:27,480 --> 00:27:29,190
Fini de jouer.
491
00:27:29,230 --> 00:27:31,900
Je dois savoir si c'est Mitchell
qui a violé Haley.
492
00:27:31,940 --> 00:27:33,320
Allons-y.
493
00:27:33,360 --> 00:27:35,690
-Il est Ă son bureau ?
-Il est parti avec Novak.
494
00:27:35,730 --> 00:27:36,990
OĂč sont-ils allĂ©s ?
495
00:27:38,320 --> 00:27:41,620
Dis-nous seulement si l'ADN
était celui de Mitchell Hissam.
496
00:27:41,660 --> 00:27:44,330
-Je n'y crois pas.
-Je sais, ce n'est pas trÚs éthique,
497
00:27:44,370 --> 00:27:45,990
mais elle n'en saura rien.
498
00:27:46,040 --> 00:27:49,660
Non, je n'y crois pas
parce que j'allais vous appeler.
499
00:27:49,710 --> 00:27:52,250
On m'a appelée pour un homicide ce matin.
500
00:27:52,290 --> 00:27:54,920
Un inconnu. Une balle dans la tĂȘte.
501
00:27:54,960 --> 00:27:57,460
-Il était fiché.
-Qui est-ce ?
502
00:27:57,510 --> 00:28:02,390
Un dealer du nom de Xander Owens.
503
00:28:02,430 --> 00:28:04,140
Libéré il y a deux semaines.
504
00:28:04,180 --> 00:28:05,810
Et alors ?
505
00:28:05,850 --> 00:28:09,060
L'ADN n'était pas
celui de Mitchell Hissam,
506
00:28:09,100 --> 00:28:12,440
mais celui de cet homme.
Le violeur de Haley.
507
00:28:16,690 --> 00:28:18,570
Ăa n'a aucun sens.
508
00:28:18,610 --> 00:28:22,280
-Pourquoi aurait-elle tué un dealer ?
-Vengeance.
509
00:28:22,320 --> 00:28:23,990
C'est pour ça qu'elle n'a rien dit.
510
00:28:24,030 --> 00:28:25,580
Et qu'elle refusait les examens.
511
00:28:25,620 --> 00:28:27,950
Ăa l'aurait empĂȘchĂ©e de le tuer.
512
00:28:27,990 --> 00:28:31,540
Y a-t-il un lien
entre Xander et Mitchell ?
513
00:28:31,580 --> 00:28:32,920
Le GDT, peut-ĂȘtre ?
514
00:28:32,960 --> 00:28:35,960
Il n'y a rien de tel dans son casier.
515
00:28:36,000 --> 00:28:37,500
Pourquoi l'avoir tondue ?
516
00:28:37,550 --> 00:28:42,260
-On sait juste qu'il sortait de prison.
-Pour vente de drogue.
517
00:28:43,720 --> 00:28:47,600
Haley a été un indic.
Le lien, c'est le FBI !
518
00:28:49,350 --> 00:28:51,690
BUREAUX DU FBI
VENDREDI 8 SEPTEMBRE
519
00:28:51,730 --> 00:28:54,560
Les infos de Haley
ont permis l'arrestation de Xander Owens.
520
00:28:54,600 --> 00:28:55,810
Il a pris cinq ans.
521
00:28:55,860 --> 00:28:57,730
Inspecteur Benson,
522
00:28:57,770 --> 00:29:00,740
voici l'agent spécial Lockwood,
qui était responsable de Haley.
523
00:29:00,780 --> 00:29:02,570
Quand elle fréquentait des dealers.
524
00:29:02,610 --> 00:29:04,910
-Owens était son petit ami.
-ArrĂȘtĂ© grĂące Ă elle.
525
00:29:04,950 --> 00:29:07,120
-A-t-elle témoigné contre lui ?
-Non.
526
00:29:07,160 --> 00:29:10,700
Les témoins témoignent,
pas les informateurs.
527
00:29:10,750 --> 00:29:12,460
-On les protĂšge.
-Tu sais quoi ?
528
00:29:12,500 --> 00:29:14,580
Tu as tout foiré, Lockwood.
529
00:29:14,620 --> 00:29:16,380
Il le savait forcément,
530
00:29:16,420 --> 00:29:18,590
puisque Haley n'a pas été condamnée.
531
00:29:18,630 --> 00:29:20,590
Ătait-elle au courant de sa libĂ©ration ?
532
00:29:20,630 --> 00:29:22,760
On ne nous transmet pas ces détails,
533
00:29:22,800 --> 00:29:25,930
Ă moins que la personne
représente une menace.
534
00:29:25,970 --> 00:29:27,180
Vous ne vous parlez pas ?
535
00:29:28,640 --> 00:29:31,270
Pas des informations classées secrÚtes.
536
00:29:31,310 --> 00:29:34,270
Seul mon agent spécial savait
que Haley était mon indic.
537
00:29:34,310 --> 00:29:37,230
Xander était un dealer.
Pourquoi avons-nous son ADN ?
538
00:29:37,270 --> 00:29:40,690
-Viol en réunion en prison.
-Charmant.
539
00:29:42,860 --> 00:29:47,320
AllĂŽ ? Peggy Sue ? Tu Ă©tais oĂč ?
540
00:29:47,370 --> 00:29:50,080
Pas de problĂšme.
Rendez-vous dans une heure.
541
00:29:50,120 --> 00:29:51,040
"Peggy Sue" ?
542
00:29:51,080 --> 00:29:53,120
C'Ă©tait le surnom de ma sĆur.
543
00:29:53,160 --> 00:29:54,660
C'est le nom de code de Haley.
544
00:29:54,710 --> 00:29:57,540
-Pourquoi réapparaßt-elle ?
-Xander est mort.
545
00:29:57,580 --> 00:30:01,840
Elle ne sait pas qu'on a vérifié l'ADN.
Elle pense s'en sortir.
546
00:30:01,880 --> 00:30:03,420
Herbe de blé.
547
00:30:05,220 --> 00:30:07,470
Ăa faisait longtemps.
548
00:30:07,510 --> 00:30:10,350
J'ai dû régler un souci personnel.
549
00:30:12,100 --> 00:30:14,390
Avec un trĂšs mauvais coiffeur ?
550
00:30:14,430 --> 00:30:18,610
-C'était pour une manif.
-Contre les cheveux ?
551
00:30:18,650 --> 00:30:22,150
Les fabricants de shampooing
font des tests sur des lapins.
552
00:30:22,190 --> 00:30:26,150
Ils les forcent Ă ouvrir les yeux
pour y mettre du shampooing.
553
00:30:26,200 --> 00:30:27,990
C'est sadique.
554
00:30:28,030 --> 00:30:31,790
Mais ce n'est pas pour ça
que vous ĂȘtes chauve.
555
00:30:31,830 --> 00:30:34,000
-Que faites-vous lĂ ?
-Je vous arrĂȘte.
556
00:30:34,040 --> 00:30:35,910
-Pourquoi ?
-Le meurtre de Xander Owens.
557
00:30:37,290 --> 00:30:39,960
-Pas si vite.
-Je peux t'expliquer.
558
00:30:40,000 --> 00:30:42,670
-Dis-leur que je travaille pour le FBI.
-Prouvez-le.
559
00:30:42,710 --> 00:30:45,300
Que savez-vous
sur la prochaine attaque du GDT ?
560
00:30:47,930 --> 00:30:49,180
Tu m'as piégée.
561
00:30:50,390 --> 00:30:53,100
Pourquoi n'es-tu pas allée me voir ?
562
00:30:57,690 --> 00:31:00,110
Qu'est-ce que Mitchell Hissam t'a dit ?
563
00:31:00,150 --> 00:31:02,020
Tu crois vraiment que je vais t'aider ?
564
00:31:02,070 --> 00:31:03,940
Des gens pourraient ĂȘtre blessĂ©s.
565
00:31:03,980 --> 00:31:06,360
Vous n'ĂȘtes plus pacifiste ?
566
00:31:06,400 --> 00:31:09,990
Tu t'es trop rapprochée
des membres du GDT.
567
00:31:10,030 --> 00:31:11,530
Ils t'ont lavé le cerveau.
568
00:31:11,580 --> 00:31:13,870
On m'a violée.
569
00:31:15,870 --> 00:31:20,500
J'en suis navrée, Haley. Vraiment.
570
00:31:20,540 --> 00:31:24,420
Mais je ne peux pas t'aider
si tu ne me parles pas.
571
00:31:24,460 --> 00:31:27,130
Tu ne peux pas faire justice toi-mĂȘme.
572
00:31:27,170 --> 00:31:30,180
Pourquoi ne pas m'avoir parlé ?
Je l'aurais arrĂȘtĂ©.
573
00:31:30,220 --> 00:31:31,510
Ou moi !
574
00:31:35,220 --> 00:31:37,060
Je nous croyais amies.
575
00:31:39,440 --> 00:31:41,610
-Pourquoi n'es-tu pas venue ?
-Je n'ai pas pu.
576
00:31:41,650 --> 00:31:43,020
Pourquoi ?
577
00:31:43,060 --> 00:31:45,280
Quand Xander a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©,
578
00:31:45,320 --> 00:31:47,900
j'ai récupéré l'argent de la drogue.
579
00:31:49,530 --> 00:31:53,330
-Combien ?
-Cinq cent mille.
580
00:31:55,040 --> 00:31:58,540
Tu sais que tu devais
remettre l'argent au FBI.
581
00:31:58,580 --> 00:31:59,960
Quand Xander me torturait,
582
00:32:00,000 --> 00:32:03,710
j'ai prétendu
avoir gardé l'argent pour lui.
583
00:32:03,750 --> 00:32:07,670
Il m'a dit que si je ne
le rendais pas, il me tuerait.
584
00:32:07,710 --> 00:32:11,050
Tu aurais dĂ» m'en parler tout de suite.
585
00:32:11,090 --> 00:32:14,680
-Je t'aurais protégée.
-Comme pendant mon viol ?
586
00:32:18,180 --> 00:32:21,390
Haley ? OĂč est passĂ© l'argent ?
587
00:32:21,440 --> 00:32:24,360
Je l'ai donné à des associations.
588
00:32:24,400 --> 00:32:27,860
-Lesquelles ?
-La recherche contre le cancer
589
00:32:27,900 --> 00:32:31,070
et des foyers pour les animaux.
590
00:32:31,110 --> 00:32:33,070
Mieux vaut ça que le gouvernement.
591
00:32:33,110 --> 00:32:37,620
C'est gentil. Mais je te connais.
592
00:32:39,370 --> 00:32:44,250
Tu as pris une vie. Tu veux te racheter.
593
00:32:46,840 --> 00:32:50,050
-Comment ?
-Que prépare le GDT ?
594
00:32:52,510 --> 00:32:53,970
L'enregistrement est chez moi.
595
00:32:54,010 --> 00:32:56,550
On l'a trouvé. Il se termine trop tÎt.
596
00:32:56,600 --> 00:32:58,180
Aide-nous, Haley.
597
00:32:58,220 --> 00:33:01,940
Ils ne révÚlent pas leur cible à l'avance.
598
00:33:01,980 --> 00:33:07,270
Mitchell ne connaissait que son point
de rendez-vous et celui de Perséphone.
599
00:33:07,320 --> 00:33:10,990
-Qu'apporte Perséphone ?
-Elle travaille dans une serre.
600
00:33:11,030 --> 00:33:13,610
Elle a accĂšs Ă un fertilisant
dont ils ont besoin.
601
00:33:13,660 --> 00:33:17,280
-Et toi, tu apportes quoi ?
-Du gazole.
602
00:33:20,370 --> 00:33:23,420
Si j'y vais, je peux porter un micro.
603
00:33:23,460 --> 00:33:27,000
Et on pourrait te suivre jusqu'Ă la cible.
604
00:33:27,040 --> 00:33:29,250
Elle ira devant le juge, c'est tout.
605
00:33:29,300 --> 00:33:31,050
-Ăcoute.
-Elle a commis un meurtre.
606
00:33:31,090 --> 00:33:33,090
Je ne la laisse pas sortir.
607
00:33:33,130 --> 00:33:35,720
Il s'agit d'une affaire de terrorisme.
608
00:33:35,760 --> 00:33:40,140
Casey, il n'y a pas d'autre façon
de savoir ce qu'ils vont faire sauter.
609
00:33:40,180 --> 00:33:42,890
Vous savez ce qu'on fait
avec de l'engrais et du gazole ?
610
00:33:42,930 --> 00:33:45,100
Elle peut aussi bien nous donner la cible.
611
00:33:45,150 --> 00:33:48,060
Je ne la connais pas.
612
00:33:48,110 --> 00:33:50,440
Ils n'ont pris aucun risque.
613
00:33:50,480 --> 00:33:53,740
Ne vous en faites pas,
je ne m'enfuirai pas.
614
00:33:53,780 --> 00:33:57,820
Et je vous la renverrai en personne
quand ce sera fini.
615
00:33:59,950 --> 00:34:02,000
Elle portera un bracelet électronique.
616
00:34:02,040 --> 00:34:04,870
J'ai mieux. Un flic l'accompagnera.
617
00:34:06,880 --> 00:34:09,540
Tu es sûre que personne
n'a rencontré Perséphone ?
618
00:34:09,590 --> 00:34:11,960
Mitchell ne la connaĂźt
que depuis quelques mois.
619
00:34:12,010 --> 00:34:14,920
Il devait d'abord s'assurer
qu'il pouvait lui faire confiance.
620
00:34:14,970 --> 00:34:16,720
C'était sa premiÚre mission.
621
00:34:16,760 --> 00:34:19,970
-Le barbu avec le journal ?
-C'est Russ.
622
00:34:20,010 --> 00:34:23,730
-Salut, Haley.
-Russ, tu connais la copine de Mitchell ?
623
00:34:25,230 --> 00:34:28,560
Non, mais on m'en a dit du bien.
624
00:34:28,610 --> 00:34:31,980
Enchanté, Perséphone. C'est par ici.
625
00:34:37,700 --> 00:34:40,330
Mitchell n'est pas avec vous ?
626
00:34:40,370 --> 00:34:44,120
Il est pris. Mais j'ai ce qu'il faut.
627
00:34:45,580 --> 00:34:47,670
-Fais voir.
-OK.
628
00:34:51,340 --> 00:34:54,170
-TrĂšs bien.
-Bien.
629
00:34:54,210 --> 00:34:57,130
-Quelle est la cible ?
-Je ne sais pas encore.
630
00:34:57,180 --> 00:34:59,090
Vous connaissez Andy Dell ?
631
00:34:59,140 --> 00:35:02,010
C'est l'un des fondateurs du GDT.
632
00:35:03,430 --> 00:35:05,930
Il a déjà rejoint la cible.
633
00:35:08,850 --> 00:35:11,980
-Quelle ligne prend-on ?
-Aucune.
634
00:35:18,860 --> 00:35:20,950
On a deux autres personnes à récupérer.
635
00:35:51,270 --> 00:35:53,270
L'équipe de ménage est partie.
636
00:35:53,310 --> 00:35:56,320
Vous avez 15 minutes
avant le retour de l'autre gardien.
637
00:36:10,870 --> 00:36:14,040
Le bureau du PDG est Ă droite.
638
00:36:14,090 --> 00:36:16,960
On se retrouve en bas dans 10 minutes.
639
00:36:17,010 --> 00:36:18,840
Pourquoi il redescend ?
640
00:36:18,880 --> 00:36:22,430
Andy Dell assemble les bombes.
On lui donne le matos et on s'en va.
641
00:36:22,470 --> 00:36:24,220
Il doit ĂȘtre dans le bureau.
642
00:36:28,770 --> 00:36:31,600
ArrĂȘtez ceux qui sont en bas. Le chef...
643
00:36:50,580 --> 00:36:52,420
On a un problĂšme. Montez vite.
644
00:37:01,720 --> 00:37:04,970
-N'entrez pas !
-Haley...
645
00:37:05,010 --> 00:37:08,810
-OĂč est Andy Dell ?
-En bas.
646
00:37:08,850 --> 00:37:11,520
C'est le gardien qui nous a fait entrer.
647
00:37:11,560 --> 00:37:14,060
Parlons un peu, d'accord ?
648
00:37:14,100 --> 00:37:15,310
Calmez-vous.
649
00:37:17,230 --> 00:37:20,230
Il s'est infiltré ici il y a des mois.
650
00:37:20,280 --> 00:37:23,530
Mitchell est notre expert en bombes,
mais c'est simple.
651
00:37:23,570 --> 00:37:26,450
Ăa s'apprend sur Internet.
652
00:37:26,490 --> 00:37:28,490
Calmez-vous.
653
00:37:30,830 --> 00:37:35,670
-Redescendez.
-C'est impossible, Haley.
654
00:37:37,630 --> 00:37:42,170
Star, va-t'en.
655
00:37:42,220 --> 00:37:45,010
Non, non, non.
656
00:37:45,050 --> 00:37:48,640
Liv, quel est le calibre de ton arme ?
657
00:37:48,680 --> 00:37:52,060
-Trente-huit.
-Moi c'est quarante.
658
00:37:52,100 --> 00:37:55,650
-Mais lĂ , c'est un neuf millimĂštres.
-Moi c'est dix.
659
00:37:55,690 --> 00:37:56,900
N'approchez pas.
660
00:37:56,940 --> 00:37:59,360
Comme on dit, la taille compte.
661
00:37:59,400 --> 00:38:00,730
Pose cette arme.
662
00:38:00,780 --> 00:38:04,070
-Qu'est-ce que tu fais ?
-Je m'exprime.
663
00:38:04,110 --> 00:38:06,110
Tu t'es servie de moi.
664
00:38:06,160 --> 00:38:10,700
Cette société produit
des aliments dangereux.
665
00:38:10,740 --> 00:38:13,370
Au dĂ©but, personne ne devait ĂȘtre blessĂ©.
666
00:38:13,410 --> 00:38:14,580
Haley, écoutez-moi.
667
00:38:14,620 --> 00:38:16,830
Il faut qu'on parle.
668
00:38:16,870 --> 00:38:19,960
On peut tout arranger.
669
00:38:20,000 --> 00:38:22,960
Je ne supporte pas de voir
des animaux en cage !
670
00:38:23,010 --> 00:38:25,300
Je ne mourrai pas en cage !
671
00:38:25,340 --> 00:38:29,140
Qu'allez-vous faire ? Vous tuer ?
672
00:38:29,180 --> 00:38:30,850
Ăa n'en vaut pas le coup.
673
00:38:30,890 --> 00:38:33,020
Je ne veux pas vous faire de mal.
674
00:38:34,140 --> 00:38:37,020
Mais vous ne m'aurez pas !
675
00:38:37,060 --> 00:38:38,860
Je ne te laisserai pas faire.
676
00:38:38,900 --> 00:38:40,940
Je sais que tu comprends, Haley.
677
00:38:40,980 --> 00:38:42,440
-Partez.
-Haley !
678
00:38:42,480 --> 00:38:43,990
-On peut...
-Partez !
679
00:38:44,990 --> 00:38:45,900
Non !
680
00:38:53,040 --> 00:38:54,370
On aurait pu l'arrĂȘter.
681
00:38:55,910 --> 00:38:58,210
On n'avait pas Ă la tuer.
682
00:38:58,250 --> 00:39:02,880
On ne donne pas sa chance Ă un terroriste.
683
00:39:02,920 --> 00:39:05,170
Ils tuent des innocents.
684
00:39:14,770 --> 00:39:17,640
Viens. On n'a pas fini.
685
00:39:19,850 --> 00:39:22,770
Tu es sûre que Haley
n'a rien dit pour moi ?
686
00:39:22,820 --> 00:39:25,230
Tu étais avec elle depuis le début.
687
00:39:25,280 --> 00:39:27,780
S'ils savaient, ils seraient partis.
688
00:39:31,490 --> 00:39:34,790
-OĂč est Haley ?
-Morte.
689
00:39:35,830 --> 00:39:40,920
-Et Andy Dell ?
-Parti. Comme toujours.
690
00:39:43,040 --> 00:39:45,840
Il y en a qu'on n'a pas interrogé ?
691
00:39:45,880 --> 00:39:49,630
Il n'y a plus que vous. Venez.
692
00:39:52,260 --> 00:39:56,140
-Votre nom ?
-Je ne dirai rien.
693
00:39:57,230 --> 00:40:01,190
On sait tout sur vous, Perséphone.
694
00:40:02,610 --> 00:40:05,150
Allez. Merci.
695
00:40:07,940 --> 00:40:10,150
-Ăa va ?
-EnlÚve-moi ça.
696
00:40:10,200 --> 00:40:14,280
Tu as glané des infos sur Andy ?
697
00:40:14,330 --> 00:40:16,660
Il est sûrement rentré chez lui.
698
00:40:16,700 --> 00:40:19,500
Mitchell et Perséphone
sont enfermés à l'écart,
699
00:40:19,540 --> 00:40:21,540
loin des autres.
700
00:40:21,580 --> 00:40:24,460
-Pas de mails ni d'appels téléphoniques.
-Pourquoi ?
701
00:40:26,840 --> 00:40:32,720
Parce qu'on va te libérer
en tant que Perséphone.
702
00:40:36,930 --> 00:40:38,930
Je ne peux pas faire ça.
703
00:40:38,980 --> 00:40:41,190
Andy te prend pour un membre du GDT.
704
00:40:41,230 --> 00:40:44,690
Tu as réussi à t'infiltrer.
705
00:40:44,730 --> 00:40:47,780
C'est presque impossible.
706
00:40:47,820 --> 00:40:51,990
-Andy Dell est reparti dans l'Oregon.
-Je sais.
707
00:40:53,240 --> 00:40:55,530
Merci, mais j'ai déjà un travail.
708
00:40:57,450 --> 00:40:58,580
Pour Haley.
709
00:41:04,420 --> 00:41:05,880
Tu n'as pas explosé ?
710
00:41:05,920 --> 00:41:08,340
Pourquoi mettre fin Ă mes souffrances ?
711
00:41:08,380 --> 00:41:10,880
-Ravi que tu ailles mieux.
-Merci.
712
00:41:12,010 --> 00:41:14,470
Le bureau de Liv est vide ?
713
00:41:15,720 --> 00:41:19,810
-OĂč est-elle ?
-Réaffectation temporaire.
714
00:41:19,850 --> 00:41:22,020
-OĂč ça ?
-Je ne sais pas.
715
00:41:23,980 --> 00:41:26,560
Elle travaille encore avec le FBI ?
716
00:41:26,610 --> 00:41:27,900
Je ne sais pas.
717
00:41:29,400 --> 00:41:33,400
-Ăa va durer longtemps ?
-L'immobilier a le vent en poupe.
718
00:41:33,450 --> 00:41:37,370
-Son bureau ira à votre nouvel équipier.
-Temporaire.
719
00:41:39,370 --> 00:41:40,410
OK.
720
00:41:42,620 --> 00:41:44,210
Elle est partie sans rien dire.
721
00:41:44,250 --> 00:41:46,580
Mon coéquipier ferait ça, pas le tien.
722
00:41:52,300 --> 00:41:53,590
-C'est une blague ?
-Quoi ?
723
00:41:56,590 --> 00:41:58,800
Ce numéro n'est pas attribué
724
00:41:58,850 --> 00:42:00,890
ou a été désactivé.
725
00:42:00,930 --> 00:42:03,060
Merci de vérifier votre numéro.
726
00:42:05,310 --> 00:42:07,900
Ce numéro n'est pas attribué
727
00:42:07,940 --> 00:42:09,440
ou a été désactivé.
728
00:42:12,440 --> 00:42:13,860
CETTE HISTOIRE EST UNE FICTION
56594