All language subtitles for Law.and.order.svu.S08E01.AMZN.WEBRip-NTb.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO ï»ż1 00:00:00,410 --> 00:00:02,330 Dans le systĂšme judiciaire, 2 00:00:02,370 --> 00:00:06,040 les crimes sexuels sont considĂ©rĂ©s comme particuliĂšrement monstrueux. 3 00:00:06,090 --> 00:00:10,260 À New York, les inspecteurs qui enquĂȘtent sur ces crimes 4 00:00:10,300 --> 00:00:13,890 sont membres d'une unitĂ© d'Ă©lite appelĂ©e UnitĂ© SpĂ©ciale pour les Victimes. 5 00:00:13,930 --> 00:00:16,810 Voici leurs histoires. 6 00:00:16,850 --> 00:00:19,560 DĂ©solĂ©e, mais les urgences sont prioritaires. 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,980 Je ne serais pas aux urgences si ce n'Ă©tait pas urgent. 8 00:00:23,020 --> 00:00:24,520 Je comprends. 9 00:00:24,560 --> 00:00:28,780 J'attends depuis deux heures ! C'est de pire en pire. Regardez ! 10 00:00:28,820 --> 00:00:30,570 -Ne grattez pas. -Ça me dĂ©mange. 11 00:00:30,610 --> 00:00:34,360 -Excusez-moi, il me faut une ordonnance. -Attendez votre tour. 12 00:00:34,410 --> 00:00:36,070 Allez tuer un autre manteau. 13 00:00:42,080 --> 00:00:44,620 Dites-moi que je peux passer avant elle. 14 00:00:47,420 --> 00:00:51,420 -Vous refusez de vous faire examiner ? -Oui. 15 00:00:51,470 --> 00:00:54,300 Je m'appelle Tonya Majeski. Assistante sociale. 16 00:00:54,340 --> 00:00:57,800 -Et vous ? -Il me faut une pilule du lendemain. 17 00:01:02,310 --> 00:01:04,520 Vous ĂȘtes blessĂ©e. 18 00:01:05,850 --> 00:01:09,440 -Avez-vous Ă©tĂ© violĂ©e ? -J'ai eu une "relation amoureuse". 19 00:01:09,480 --> 00:01:11,990 -Avez-vous appelĂ© la police ? -Non. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,400 -Je vais appeler l'UnitĂ© SpĂ©ciale. -Non. 21 00:01:14,450 --> 00:01:16,910 Vous devez ĂȘtre examinĂ©e par un mĂ©decin. 22 00:01:16,950 --> 00:01:19,950 -Je vais trouver un autre hĂŽpital. -Inutile. 23 00:01:20,990 --> 00:01:23,410 On va vous donner la pilule 24 00:01:23,460 --> 00:01:26,000 et des antibiotiques contre les IST. 25 00:01:30,210 --> 00:01:35,680 HÔPITAL ST MARK URGENCES 26 00:01:35,720 --> 00:01:39,470 -Ça va ? -Impec. 27 00:01:39,510 --> 00:01:42,270 -Qui vous a agressĂ©e ? -Qui ĂȘtes-vous ? 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,480 Olivia Benson, UnitĂ© SpĂ©ciale. 29 00:01:44,520 --> 00:01:46,940 Je lui ai dit de ne pas vous appeler ! 30 00:01:46,980 --> 00:01:50,520 Il n'est pas trop tard pour vous faire examiner. 31 00:01:50,570 --> 00:01:52,940 Beaucoup regrettent de ne pas l'avoir fait. 32 00:01:52,980 --> 00:01:55,740 -Ne me faites pas la morale. -OK. 33 00:01:55,780 --> 00:01:57,570 Laissez-moi vous ramener. 34 00:01:57,610 --> 00:01:59,280 Non, merci. Taxi ! 35 00:02:00,410 --> 00:02:03,540 Voici ma carte. Appelez-moi si vous changez d'avis. 36 00:02:03,580 --> 00:02:05,870 Je la jetterais et je n'aime pas tuer des arbres. 37 00:02:05,910 --> 00:02:07,500 Donnez-moi votre nom ! 38 00:02:47,290 --> 00:02:50,630 NEW YORK UNITÉ SPÉCIALE 39 00:03:02,850 --> 00:03:04,430 Comment m'avez-vous trouvĂ©e ? 40 00:03:04,470 --> 00:03:07,310 J'ai notĂ© le numĂ©ro du taxi. Pardon, Haley... 41 00:03:07,350 --> 00:03:10,100 -Qui vous a dit mon nom ? -Le concierge. 42 00:03:10,150 --> 00:03:11,440 Vous n'avez pas le droit. 43 00:03:11,480 --> 00:03:13,440 Je ne veux pas vous embĂȘter. 44 00:03:13,480 --> 00:03:15,980 Je m'assure juste que vous allez bien. 45 00:03:16,030 --> 00:03:18,610 Ça ne vous regarde pas ! 46 00:03:18,650 --> 00:03:20,950 Beaucoup de femmes ne disent rien 47 00:03:20,990 --> 00:03:22,570 et restent avec leur partenaire. 48 00:03:22,620 --> 00:03:26,040 Vous pensez que mon copain m'a fait ça ? 49 00:03:26,080 --> 00:03:29,000 Justin ne ferait pas de mal Ă  une mouche. 50 00:03:29,040 --> 00:03:31,290 Et oĂč est Justin ? 51 00:03:31,330 --> 00:03:34,340 On ne vit pas ensemble. Il n'est pas au courant. 52 00:03:34,380 --> 00:03:39,420 La ferme ! Il est trois heures du matin. Qu'est-ce qui se passe ? 53 00:03:39,470 --> 00:03:42,840 Pardon, M. Delphy. Elle allait partir. 54 00:03:42,890 --> 00:03:44,640 Je pars si vous me rĂ©pondez. 55 00:03:48,890 --> 00:03:50,940 Faites taire ces chiens ! 56 00:03:50,980 --> 00:03:54,060 -OĂč avez-vous Ă©tĂ© agressĂ©e ? -Je vous l'ai dĂ©jĂ  dit, 57 00:03:54,110 --> 00:03:55,940 je n'ai pas besoin de vous ! 58 00:03:55,980 --> 00:03:59,490 Si c'est un violeur en sĂ©rie, il va devenir plus violent. 59 00:03:59,530 --> 00:04:01,200 Ce qui vous est arrivĂ© 60 00:04:01,240 --> 00:04:03,780 -ne doit pas arriver Ă  d'autres. -Je le connais pas. 61 00:04:03,820 --> 00:04:05,950 -DĂ©crivez-le. -Je ne l'ai pas vu. 62 00:04:05,990 --> 00:04:07,490 -Qu'avez-vous vu ? -Rien. 63 00:04:07,540 --> 00:04:09,370 -Racontez-moi. -ArrĂȘtez ! 64 00:04:13,830 --> 00:04:16,710 -Vous ne vous ĂȘtes pas lavĂ©e. -J'ai nourri les chiens. 65 00:04:16,750 --> 00:04:18,590 Je me fais couler un bain. 66 00:04:18,630 --> 00:04:22,260 -Maintenant, excusez-moi. -Haley. 67 00:04:22,300 --> 00:04:25,720 -Haley, Ă©coutez-moi. -Je veux juste prendre un bain. 68 00:04:25,760 --> 00:04:27,640 Vous pouvez encore vous faire examiner. 69 00:04:28,720 --> 00:04:30,850 Laissez-moi ! 70 00:04:30,890 --> 00:04:35,650 Une fois les preuves Ă©vacuĂ©es, vous ne pourrez plus rien faire. 71 00:04:43,860 --> 00:04:44,860 Haley. 72 00:04:47,450 --> 00:04:50,000 Fermez la porte en partant. 73 00:05:26,280 --> 00:05:29,990 Je vous laisse ma carte au cas oĂč vous changeriez d'avis. 74 00:05:30,040 --> 00:05:31,410 Ça n'arrivera pas. 75 00:05:32,540 --> 00:05:36,420 BUREAU DU MÉDECIN LÉGISTE MARDI 5 SEPTEMBRE 76 00:05:36,460 --> 00:05:39,880 D'habitude, on enregistre les preuves pour un test ADN. 77 00:05:39,920 --> 00:05:42,130 Tu veux bien signer ici ? 78 00:05:42,170 --> 00:05:44,630 Et c'est la patrouille qui me les envoie. 79 00:05:44,670 --> 00:05:47,300 La victime doit ĂȘtre trĂšs importante. 80 00:05:47,340 --> 00:05:50,510 -Il faut faire vite. -C'est chacun son tour. 81 00:05:50,560 --> 00:05:53,680 Ce type est un sadique sexuel. VoilĂ , merci. 82 00:05:53,730 --> 00:05:56,440 Attends, je vais te donner un reçu. 83 00:05:56,480 --> 00:06:01,150 Il l'a battue et lui a rasĂ© la tĂȘte avec un rasoir coupant. 84 00:06:01,190 --> 00:06:02,530 Je veux la protĂ©ger. 85 00:06:02,570 --> 00:06:05,450 -Elle s'est fait examiner ? -Elle a refusĂ©. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 Heureusement qu'on a sa culotte. 87 00:06:07,240 --> 00:06:08,570 Signe ici. 88 00:06:08,620 --> 00:06:11,080 Les rĂ©sistants français tondaient la tĂȘte 89 00:06:11,120 --> 00:06:13,830 -des femmes ayant collaborĂ©. -Ah bon ? 90 00:06:16,290 --> 00:06:17,210 Merci. 91 00:06:17,250 --> 00:06:20,630 Je t'ai dĂ©jĂ  parlĂ© de mon annĂ©e Ă  Paris ? 92 00:06:20,670 --> 00:06:21,540 Non. 93 00:06:29,010 --> 00:06:31,890 -Jolie tenue. -Merci. 94 00:06:31,930 --> 00:06:33,640 Vous portiez la mĂȘme hier. 95 00:06:34,720 --> 00:06:37,440 J'Ă©tais sur une affaire hier et je ne suis pas rentrĂ©e. 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,980 -Le rapport est sur mon bureau ? -Pas encore. 97 00:06:40,020 --> 00:06:42,820 Agresseur inconnu. Il lui a rasĂ© la tĂȘte. 98 00:06:44,570 --> 00:06:46,690 Avez-vous trouvĂ© des correspondances ? 99 00:06:46,740 --> 00:06:50,780 Rien, mais j'ai trouvĂ© cette photo sur Internet. 100 00:06:52,490 --> 00:06:54,910 "Des collaboratrices Ă  la tĂȘte tondue exhibĂ©es 101 00:06:54,950 --> 00:06:56,330 par la RĂ©sistance." 102 00:06:56,370 --> 00:06:59,420 Notre violeur s'inspire des documentaires historiques ? 103 00:06:59,460 --> 00:07:02,170 Elles ont collaborĂ© ou couchĂ© avec l'ennemi. 104 00:07:02,210 --> 00:07:04,130 -Un petit ami jaloux ? -Elle dit que non. 105 00:07:04,170 --> 00:07:07,840 J'ai vĂ©rifiĂ©. Aucun appel pour violence conjugale. 106 00:07:07,880 --> 00:07:11,890 -OĂč travaille-t-elle ? -Dans une coopĂ©rative alimentaire. 107 00:07:11,930 --> 00:07:15,180 Et si elle collaborait, qui est l'ennemi ? 108 00:07:16,470 --> 00:07:18,600 COOPÉRATIVE ALIMENTAIRE MARDI 5 SEPTEMBRE 109 00:07:18,640 --> 00:07:22,310 Abattoirs, fast-foods, pesticides... 110 00:07:22,360 --> 00:07:23,570 Ils nous empoisonnent. 111 00:07:23,610 --> 00:07:25,570 Je vois mal Haley les cĂŽtoyer. 112 00:07:25,610 --> 00:07:28,240 Moi aussi. Tous nos produits sont bio. 113 00:07:28,280 --> 00:07:31,660 -Que vend-elle ici ? -Les vitamines et l'homĂ©opathie. 114 00:07:31,700 --> 00:07:35,700 -Et elle est copropriĂ©taire. -Ah bon ? Un hĂ©ritage ? 115 00:07:35,740 --> 00:07:38,200 Ici, c'est une coopĂ©rative. 116 00:07:38,250 --> 00:07:41,420 Nos employĂ©s et nos membres sont tous copropriĂ©taires. 117 00:07:41,460 --> 00:07:43,250 Les profits sont faibles. 118 00:07:43,290 --> 00:07:46,920 C'est surtout la communautĂ© qui nous intĂ©resse. 119 00:07:46,960 --> 00:07:50,720 Haley s'est-elle disputĂ©e avec un membre de la communautĂ© ? 120 00:07:50,760 --> 00:07:53,510 Tu as fait la fermeture avec Haley hier ? 121 00:07:53,550 --> 00:07:55,600 Non, elle est partie Ă  20h30. 122 00:07:55,640 --> 00:07:58,100 -Pourquoi ? -Elle avait une rĂ©union avec son groupe. 123 00:07:58,140 --> 00:08:01,350 -Quel groupe ? -Celui de son copain. 124 00:08:01,390 --> 00:08:03,190 Justin. OĂč puis-je le trouver ? 125 00:08:03,230 --> 00:08:05,770 À la librairie Broken Spine. C'est le propriĂ©taire. 126 00:08:05,820 --> 00:08:07,530 Et cette rĂ©union ? 127 00:08:07,570 --> 00:08:09,690 Un simple Ă©change d'idĂ©es. 128 00:08:09,740 --> 00:08:11,610 Ce n'est pas encore illĂ©gal. 129 00:08:11,650 --> 00:08:14,620 Haley est-elle venue Ă  la rĂ©union ? 130 00:08:14,660 --> 00:08:17,330 Vous voulez aussi la liste de mes clients ? 131 00:08:17,370 --> 00:08:21,920 Les flics de Denver ont essayĂ©. La Cour SuprĂȘme n'a pas Ă©tĂ© d'accord. 132 00:08:21,960 --> 00:08:23,670 Je ne suis pas lĂ  pour ça. 133 00:08:23,710 --> 00:08:28,800 Bien peu de nos libertĂ©s fondamentales sont encore intactes. 134 00:08:28,840 --> 00:08:34,050 Comme le droit de lire ce qu'on veut sans que le gouvernement s'en mĂȘle. 135 00:08:34,090 --> 00:08:36,260 -CAUSM ? C'est quoi ? -Qui vous en a parlĂ© ? 136 00:08:36,300 --> 00:08:39,640 C'est sur la table. "CommunautĂ© d'Activistes Unis pour Sauver le Monde". 137 00:08:40,680 --> 00:08:42,480 Pour le sauver de quoi ? 138 00:08:42,520 --> 00:08:45,440 Des hommes qui ne respectent pas l'environnement. 139 00:08:45,480 --> 00:08:47,270 Vous semblez trĂšs empathique, 140 00:08:47,320 --> 00:08:49,980 mais le sort de Haley n'a pas l'air de vous toucher. 141 00:08:51,490 --> 00:08:52,950 De quoi parlez-vous ? 142 00:08:52,990 --> 00:08:55,950 Votre petite amie a Ă©tĂ© violĂ©e hier soir. 143 00:09:01,290 --> 00:09:05,250 -OĂč l'avez-vous vue en dernier ? -À la rĂ©union. 144 00:09:05,290 --> 00:09:07,090 On a fini vers 23 heures. 145 00:09:07,130 --> 00:09:09,960 -Vous ne l'avez pas ramenĂ©e ? -Je faisais mon inventaire. 146 00:09:10,000 --> 00:09:13,930 -Est-elle partie avec un autre membre ? -Oui. 147 00:09:13,970 --> 00:09:17,680 -Qui ? -Je ne vous donnerai pas de noms. 148 00:09:18,970 --> 00:09:20,850 MĂȘme s'il a violĂ© votre copine ? 149 00:09:20,890 --> 00:09:23,430 Personne au CAUSM ne ferait ça. 150 00:09:25,440 --> 00:09:28,860 -Puis-je vous demander votre ADN ? -Non. 151 00:09:28,900 --> 00:09:31,900 -Pourquoi ? -C'est une violation de la vie privĂ©e. 152 00:09:35,410 --> 00:09:37,700 APPARTEMENT DE ROY DELPHY MARDI 5 SEPTEMBRE 153 00:09:37,740 --> 00:09:39,740 Le copain de Haley Ă©tait ici hier ? 154 00:09:39,780 --> 00:09:41,790 Pas entendu. Il est dur Ă  rater. 155 00:09:41,830 --> 00:09:43,540 Toujours en train de rĂąler. 156 00:09:43,580 --> 00:09:47,380 -Elle a eu de la visite ? -Oui, vous, Ă  3h du matin. 157 00:09:47,420 --> 00:09:49,210 -Et avant ? -Non, j'aurais entendu. 158 00:09:49,250 --> 00:09:53,340 Les chiens aboient tout le temps. J'ai Ă©tĂ© ravi de les voir partir. 159 00:09:53,380 --> 00:09:56,050 -Partir ? -Elle les a donnĂ©s. 160 00:09:57,140 --> 00:09:59,890 -Pourquoi ? -Elle recueille tout le temps des chiens. 161 00:09:59,930 --> 00:10:01,470 D'habitude, elle les garde. 162 00:10:01,510 --> 00:10:06,350 -Elle est chez elle ? -Sans les chiens, comment savoir ? 163 00:11:11,830 --> 00:11:15,250 Ne bougez pas. Montrez-moi vos mains. 164 00:11:15,300 --> 00:11:18,630 Du calme. Je ne vous veux aucun mal. 165 00:11:21,010 --> 00:11:24,140 -Mlle Benson ? -Star ? 166 00:11:26,310 --> 00:11:29,560 -Que fait le FBI ici ? -Toi d'abord. 167 00:11:36,030 --> 00:11:39,360 -Sur quoi tu travailles, Dana ? -En infiltration, on m'appelle Star. 168 00:11:39,400 --> 00:11:41,490 -Et lĂ  ? -Aucun signe de crime. 169 00:11:43,200 --> 00:11:46,200 Vu l'Ă©tat des meubles, il avait un couteau. 170 00:11:46,240 --> 00:11:50,620 Pas de traces de sang. Il cherchait seulement quelque chose. 171 00:11:51,330 --> 00:11:53,580 -Qui appelles-tu ? -La police scientifique. 172 00:11:53,630 --> 00:11:56,340 Inutile. Mon Ă©quipe est en route. 173 00:11:56,380 --> 00:11:58,800 Le FBI doit examiner la scĂšne. 174 00:11:58,840 --> 00:12:01,130 Je n'ai pas le temps de jouer Ă  ça. 175 00:12:01,180 --> 00:12:04,220 Si elle a donnĂ© ses chiens, c'est qu'elle se cache. 176 00:12:04,260 --> 00:12:05,970 Elle a filĂ© avant qu'on arrive. 177 00:12:06,010 --> 00:12:08,060 -Tu sais qui est le violeur ? -Non, et toi ? 178 00:12:12,980 --> 00:12:15,190 Son copain refuse de donner son ADN. 179 00:12:15,230 --> 00:12:18,190 -C'est un conspirationniste. -Il n'est pas parano. 180 00:12:18,230 --> 00:12:20,780 -Le gouvernement le surveille. -Pourquoi ? 181 00:12:20,820 --> 00:12:25,070 Pour le FBI, l'Ă©co-terrorisme est la plus grande menace interne du pays. 182 00:12:25,120 --> 00:12:27,030 Tu enquĂȘtes sur le CLAUSM. 183 00:12:27,080 --> 00:12:29,160 Ils sont dissĂ©minĂ©s dans tout le pays. 184 00:12:29,200 --> 00:12:30,460 Je sais. 185 00:12:30,500 --> 00:12:33,580 Mais ils militent juste contre les 4x4 et la fourrure animale, 186 00:12:33,620 --> 00:12:35,250 ils sont inoffensifs. 187 00:12:35,290 --> 00:12:38,250 Ils financent des groupes plus radicaux. 188 00:12:38,300 --> 00:12:40,050 Quel est le rapport avec Haley ? 189 00:12:40,090 --> 00:12:42,630 Le CAUSM est un bassin de recrutement 190 00:12:42,680 --> 00:12:44,970 pour le GDT, Groupe de DĂ©fense de la Terre. 191 00:12:45,010 --> 00:12:46,640 Je vais te montrer. 192 00:12:46,680 --> 00:12:52,850 AoĂ»t 2003 : sĂ©rie d'incendies criminels sur des vĂ©hicules tout-terrain. 193 00:12:52,890 --> 00:12:55,730 DĂ©gĂąts estimĂ©s Ă  2,5 millions de dollars. 194 00:12:55,770 --> 00:12:58,230 En 2005, dans le New Jersey, 195 00:12:58,270 --> 00:13:00,280 les maisons des employĂ©s 196 00:13:00,320 --> 00:13:02,610 d'une sociĂ©tĂ© pharmaceutique ont Ă©tĂ© vandalisĂ©es. 197 00:13:02,650 --> 00:13:06,370 Le GDT milite contre les tests sur les animaux. 198 00:13:06,410 --> 00:13:08,660 -Des blessĂ©s ? -Pas encore. 199 00:13:08,700 --> 00:13:11,580 Mais les victimes reçoivent encore des menaces de mort. 200 00:13:11,620 --> 00:13:13,410 Le GDT milite aussi 201 00:13:13,460 --> 00:13:15,630 contre l'Ă©talement urbain. 202 00:13:15,670 --> 00:13:17,380 Regarde ce bĂątiment. 203 00:13:17,420 --> 00:13:20,590 Ils ont prĂ©venu qu'ils le brĂ»leraient s'il Ă©tait bĂąti. 204 00:13:20,630 --> 00:13:23,720 Et tu as la certitude que Haley est un membre ? 205 00:13:23,760 --> 00:13:26,090 Personne ne s'en revendique. 206 00:13:26,140 --> 00:13:30,260 C'est un groupe dĂ©centralisĂ© sans leader officiel. 207 00:13:30,310 --> 00:13:31,890 Chaque Ă©lĂ©ment est autonome. 208 00:13:31,930 --> 00:13:34,270 Il est impossible de les surveiller. 209 00:13:34,310 --> 00:13:38,690 -Alors comment les as-tu infiltrĂ©s ? -Haley les a infiltrĂ©s. 210 00:13:38,730 --> 00:13:40,730 -Elle fait partie du FBI ? -Non. 211 00:13:40,780 --> 00:13:42,490 C'est mon informatrice. 212 00:13:44,150 --> 00:13:49,330 Ils ont dĂ» le comprendre. C'est pour ça qu'ils l'ont tondue. 213 00:13:49,370 --> 00:13:52,540 Il y a cinq ans, Haley Ă©tait incontrĂŽlable. 214 00:13:52,580 --> 00:13:56,420 À dix-huit ans, elle se droguait et sortait avec un dealer. 215 00:13:56,460 --> 00:13:59,170 Le FBI l'a fait parler et a mis la main sur la bande, 216 00:13:59,210 --> 00:14:01,130 y compris leur fournisseur. 217 00:14:01,170 --> 00:14:04,130 -Et depuis, elle vous informe ? -Non. 218 00:14:04,170 --> 00:14:08,180 Elle a fait une dĂ©sintox, elle a changĂ© de vie. 219 00:14:08,220 --> 00:14:10,510 Puis elle a virĂ© de bord. 220 00:14:10,560 --> 00:14:12,600 Elle s'est introduite dans un labo 221 00:14:12,640 --> 00:14:14,600 pour libĂ©rer des animaux. 222 00:14:14,640 --> 00:14:15,770 C'est tout ? 223 00:14:15,810 --> 00:14:18,440 Elle a cassĂ© deux microscopes Ă©lectroniques. 224 00:14:18,480 --> 00:14:20,980 -Elle risquait gros. -Tu l'as fait chanter. 225 00:14:21,020 --> 00:14:22,690 Ces groupes radicalisĂ©s 226 00:14:22,730 --> 00:14:24,530 jouent avec des explosifs. 227 00:14:24,570 --> 00:14:27,320 Ils vont finir par tuer quelqu'un. 228 00:14:27,360 --> 00:14:29,740 -Elle portait un micro hier ? -Bien sĂ»r. 229 00:14:30,740 --> 00:14:35,370 Ils l'ont su. C'est ta faute si elle a Ă©tĂ© violĂ©e. 230 00:14:37,920 --> 00:14:40,330 Seulement si c'est un membre du GDT qui l'a fait. 231 00:14:40,380 --> 00:14:43,420 Il me faut ta liste des membres. 232 00:14:43,460 --> 00:14:45,760 J'y travaille depuis plus d'un an. 233 00:14:45,800 --> 00:14:47,930 Tu risquerais de tout gĂącher. 234 00:14:47,970 --> 00:14:48,970 Il s'agit d'un viol. 235 00:14:49,010 --> 00:14:52,220 Celui d'une de mes informatrices, 236 00:14:52,260 --> 00:14:54,970 que j'apprĂ©cie beaucoup. 237 00:14:55,020 --> 00:14:57,890 Je retrouverai celui qui lui a fait ça. 238 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 J'ai son ADN. 239 00:15:04,280 --> 00:15:07,570 Tout ce qui se saura, c'est qu'on enquĂȘte sur un viol. 240 00:15:07,610 --> 00:15:08,490 C'est tout. 241 00:15:10,950 --> 00:15:13,660 C'est ma copine. Pourquoi l'aurais-je violĂ©e ? 242 00:15:13,700 --> 00:15:17,250 Elle a pu vous trahir. Avec un autre homme. 243 00:15:17,290 --> 00:15:20,670 L'avez-vous surprise en train de vous tromper ? 244 00:15:21,630 --> 00:15:23,290 -Vous la connaissez pas. -En effet. 245 00:15:23,340 --> 00:15:24,960 Ça faisait longtemps. 246 00:15:26,130 --> 00:15:30,090 Oh, lĂąche-moi ! J'ai juste pris un petit arrĂȘt maladie. 247 00:15:30,130 --> 00:15:32,470 -Tu Ă©tais en grĂšve. -Ne dis rien au commissaire. 248 00:15:32,510 --> 00:15:35,560 Tu peux nous trouver une salle d'interrogatoire ? 249 00:15:35,600 --> 00:15:36,640 Je reviens. 250 00:15:37,770 --> 00:15:39,690 -Melinda ! -Eh. 251 00:15:40,690 --> 00:15:43,230 Si tu veux qu'on conspire ensemble, 252 00:15:43,270 --> 00:15:45,730 -commence par me le dire. -Comment ça ? 253 00:15:45,780 --> 00:15:47,780 Je suis venue te donner tes rĂ©sultats. 254 00:15:47,820 --> 00:15:48,990 -L'ADN est fichĂ© ? -Oui. 255 00:15:49,030 --> 00:15:50,530 -Alors ? -Je ne peux rien dire. 256 00:15:51,610 --> 00:15:54,580 -Pourquoi ? -Je lui ai dit de se taire. 257 00:15:54,620 --> 00:15:58,620 Mon labo a bonne rĂ©putation. Ne la mets plus en danger. 258 00:15:58,660 --> 00:16:01,040 -Melinda ! -Olivia, dans mon bureau. 259 00:16:03,290 --> 00:16:08,300 -Votre rapport sur le viol de Haley Kerns. -Pas de dĂ©position de la victime. 260 00:16:08,340 --> 00:16:10,050 On y travaille. 261 00:16:10,090 --> 00:16:13,430 -La victime a-t-elle coopĂ©rĂ© ? -Elle Ă©tait traumatisĂ©e. 262 00:16:13,470 --> 00:16:15,970 Mais elle t'a donnĂ© sa culotte. 263 00:16:16,010 --> 00:16:17,310 -Vous l'avez volĂ©e. -Prise. 264 00:16:17,350 --> 00:16:19,480 Vous avez laissĂ© votre carte Ă  Haley. 265 00:16:19,520 --> 00:16:21,440 Elle vient de m'appeler. 266 00:16:21,480 --> 00:16:23,060 -Elle va bien ? -Non. 267 00:16:23,100 --> 00:16:25,980 Elle dit que vous l'avez harcelĂ©e Ă  l'hĂŽpital 268 00:16:26,020 --> 00:16:28,730 et que vous ĂȘtes entrĂ©e dans son appartement. 269 00:16:28,780 --> 00:16:31,450 Elle a dĂ» s'enfermer dans la salle de bain. 270 00:16:31,490 --> 00:16:34,990 Son agresseur a dĂ» la menacer pour qu'elle se taise. 271 00:16:35,030 --> 00:16:37,540 Sans moi, cet ADN serait perdu. 272 00:16:37,580 --> 00:16:40,410 Pourquoi ne puis-je pas avoir le rĂ©sultat ? 273 00:16:40,450 --> 00:16:42,540 Parce que tu as violĂ© la loi. 274 00:16:42,580 --> 00:16:45,920 Cette culotte se trouvait dans une piĂšce fermĂ©e. 275 00:16:45,960 --> 00:16:48,090 Elle ignore que l'ADN a Ă©tĂ© identifiĂ©. 276 00:16:48,130 --> 00:16:49,800 Elle nous aurait fait un procĂšs. 277 00:16:49,840 --> 00:16:52,880 Et elle le fera si tu l'approches encore une fois. 278 00:16:52,930 --> 00:16:55,470 Elle parlait sous la contrainte. 279 00:16:55,510 --> 00:16:57,600 Le FBI l'a envoyĂ©e auprĂšs de gens dangereux. 280 00:16:57,640 --> 00:17:00,470 -Alors le FBI doit s'en occuper. -C'est le cas. 281 00:17:03,560 --> 00:17:05,520 On y travaille ensemble. 282 00:17:05,560 --> 00:17:08,650 Non. Faites-la sortir d'ici. 283 00:17:11,240 --> 00:17:14,160 Son logement a Ă©tĂ© saccagĂ©. Elle est en danger. 284 00:17:14,200 --> 00:17:15,610 Elle devait m'appeler hier, 285 00:17:15,660 --> 00:17:16,990 mais elle a disparu. 286 00:17:17,030 --> 00:17:18,530 Bonne chance pour la retrouver, 287 00:17:18,580 --> 00:17:20,660 mais ce sera sans l'inspecteur Benson. 288 00:17:20,700 --> 00:17:23,120 VoilĂ  qui gĂąche tout. 289 00:17:23,160 --> 00:17:25,040 Peut-on au moins interroger Justin ? 290 00:17:25,080 --> 00:17:27,460 Le FBI n'a pas de salle d'interrogatoire ? 291 00:17:27,500 --> 00:17:29,170 Je ne peux pas l'y emmener. 292 00:17:29,210 --> 00:17:31,760 -Pourquoi ? -Il croit que je suis d'ici. 293 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 RelĂąchez-le. 294 00:17:35,840 --> 00:17:38,390 On sait dĂ©jĂ  que l'ADN du violeur est fichĂ©. 295 00:17:38,430 --> 00:17:41,140 -Justin ne l'est pas. -OK. Je reviens. 296 00:17:41,180 --> 00:17:43,930 Je vais parcourir ma liste des membres du GDT 297 00:17:43,980 --> 00:17:46,770 et je te tiens au courant. 298 00:17:49,980 --> 00:17:52,360 Parfait. Ne recycle rien. 299 00:17:52,400 --> 00:17:54,570 Les Ă©co-terroristes vont gagner. 300 00:17:54,610 --> 00:17:56,780 Je recycle parfois. 301 00:17:56,820 --> 00:17:58,950 -Le commissaire est lĂ  ? -Il vient de partir. 302 00:17:58,990 --> 00:18:00,830 -Et ton Ă©quipiĂšre ? -Chez elle. 303 00:18:00,870 --> 00:18:03,160 -Il fallait qu'elle se repose. -Zut ! 304 00:18:03,200 --> 00:18:05,750 Un membre du GDT a commis un dĂ©tournement de mineure. 305 00:18:05,790 --> 00:18:07,000 Mitchell Hissam. 306 00:18:07,040 --> 00:18:10,420 ArrĂȘtĂ© il y a quelques annĂ©es avec une fille Ă  une manif. 307 00:18:10,460 --> 00:18:13,010 Elle Ă©tait encore au lycĂ©e. 308 00:18:13,050 --> 00:18:15,670 Il n'a pas le profil du sadique sexuel. 309 00:18:15,720 --> 00:18:17,760 Peut-ĂȘtre joue-t-il sur deux tableaux. 310 00:18:17,800 --> 00:18:20,720 C'est avec lui que Haley a quittĂ© la rĂ©union. 311 00:18:22,260 --> 00:18:25,480 -Comment le sais-tu ? -Mon Ă©quipe a trouvĂ© ça 312 00:18:25,520 --> 00:18:27,230 cachĂ© dans son appartement. 313 00:18:29,520 --> 00:18:31,070 Cette rĂ©union n'a servi Ă  rien. 314 00:18:31,110 --> 00:18:33,650 Tu sais que Justin est un pacifiste. 315 00:18:33,690 --> 00:18:35,990 Il n'approuvera pas notre projet de samedi. 316 00:18:36,030 --> 00:18:38,320 -Et si... -Quoi ? 317 00:18:38,360 --> 00:18:40,950 -Tu te dĂ©gonfles ? -AĂŻe ! Mitchell, arrĂȘte ! 318 00:18:40,990 --> 00:18:43,620 Tu t'es engagĂ©e. C'est trop tard. 319 00:18:43,660 --> 00:18:45,910 Tu me fais mal. LĂąche-moi ! 320 00:18:45,960 --> 00:18:47,620 Et ça s'arrĂȘte lĂ . 321 00:18:47,670 --> 00:18:50,000 -OĂč peut-on le trouver ? -Il aime la nature. 322 00:18:50,040 --> 00:18:53,340 Il vit en campagne, Ă  une heure d'ici. 323 00:18:53,380 --> 00:18:54,840 Et j'ai un mandat. 324 00:18:55,880 --> 00:18:59,010 CABANE DE MITCHELL HISSAM JEUDI 7 SEPTEMBRE 325 00:19:02,930 --> 00:19:04,930 -Tu crochĂštes bien. -Oui. 326 00:19:04,970 --> 00:19:06,890 On entendra arriver sa voiture, 327 00:19:06,930 --> 00:19:08,480 mais n'allumons pas la lumiĂšre. 328 00:19:17,570 --> 00:19:20,820 -OĂč est-il, d'aprĂšs toi ? -En train d'embrasser un arbre. 329 00:19:24,240 --> 00:19:26,700 -ll n'a pas pu la cacher ici. -Non. 330 00:19:26,750 --> 00:19:29,160 Mais on va sĂ»rement faire d'autres trouvailles. 331 00:19:30,920 --> 00:19:33,670 -Oh, non. -Quoi ? 332 00:19:33,710 --> 00:19:36,010 Du tofu. 333 00:19:36,050 --> 00:19:40,090 Saucisses et steaks vĂ©gĂ©tariens. 334 00:19:40,130 --> 00:19:42,090 Au moins, il vit ça Ă  fond. 335 00:19:42,140 --> 00:19:45,100 Le Livre de recettes de l'anarchiste. 336 00:19:45,140 --> 00:19:47,220 Star ! 337 00:19:47,270 --> 00:19:49,100 -De la dynamite ? -Oui. 338 00:19:49,140 --> 00:19:51,100 -Ne la lĂąche pas. -Je ne suis pas fou. 339 00:19:51,150 --> 00:19:53,900 Remets ça dans le congĂ©lateur. Doucement, mais vite. 340 00:19:56,440 --> 00:19:59,490 -Appelle les dĂ©mineurs. -Pas le temps. Elle se cristallise. 341 00:19:59,530 --> 00:20:02,030 Si la tempĂ©rature monte de trois degrĂ©s, elle explose. 342 00:20:03,870 --> 00:20:05,200 Les femmes d'abord ! 343 00:20:12,460 --> 00:20:15,210 Belle montĂ©e d'adrĂ©naline ! 344 00:20:15,250 --> 00:20:18,010 Quel idiot range de la dynamite dans son congĂ©lateur ? 345 00:20:18,050 --> 00:20:19,510 Il n'y en a pas beaucoup... 346 00:20:29,600 --> 00:20:31,020 C'Ă©tait juste. 347 00:20:33,400 --> 00:20:34,690 Elliot ? 348 00:20:36,190 --> 00:20:39,110 Elliot ? Ça va ? 349 00:20:41,360 --> 00:20:43,280 Mon Dieu ! 350 00:20:45,990 --> 00:20:47,700 Il me faut une ambulance. 351 00:20:52,290 --> 00:20:54,460 -Un, deux, trois. -On doit trouver Haley. 352 00:20:54,500 --> 00:20:56,840 Mitchell prĂ©pare un gros coup. 353 00:20:56,880 --> 00:20:59,670 -Combien de temps est-il restĂ© Ă©vanoui ? -Deux minutes. 354 00:20:59,710 --> 00:21:02,050 -OĂč a-t-il pu la cacher ? -Il est blessĂ©. 355 00:21:02,090 --> 00:21:03,430 Je sais. 356 00:21:03,470 --> 00:21:05,640 -Tu portes la poisse. -Moi ? 357 00:21:05,680 --> 00:21:08,470 L'an dernier, quand j'ai pris une balle, tu Ă©tais lĂ . 358 00:21:08,510 --> 00:21:09,430 Tu portes malheur. 359 00:21:09,470 --> 00:21:10,850 Pas de fracture du crĂąne. 360 00:21:10,890 --> 00:21:12,230 Ça va aller. 361 00:21:12,270 --> 00:21:14,650 DĂšs que tu es lĂ , je frĂŽle la mort. 362 00:21:14,690 --> 00:21:17,610 Tu as survĂ©cu. Je te porte peut-ĂȘtre chance. 363 00:21:17,650 --> 00:21:19,530 Madame, on doit vous suturer. 364 00:21:19,570 --> 00:21:22,190 Faites vite, ce qu'est qu'une Ă©gratignure. 365 00:21:22,240 --> 00:21:24,200 OĂč puis-je trouver le shĂ©rif ? 366 00:21:25,990 --> 00:21:28,200 BUREAU DU SHÉRIF JEUDI 7 SEPTEMBRE 367 00:21:28,240 --> 00:21:30,450 Ici, il y a surtout des cabanes de chasseurs. 368 00:21:30,490 --> 00:21:34,460 Ils ne communient pas avec la nature de la mĂȘme façon que Mitchell. 369 00:21:34,500 --> 00:21:37,630 -Elliot te dit que tu es folle. -Il a pris un coup sur la tĂȘte. 370 00:21:38,920 --> 00:21:42,050 Ici, on est sans cesse inondĂ©s Ă  cause des castors. 371 00:21:42,090 --> 00:21:45,010 On met des piĂšges, Mitchell les enlĂšve. 372 00:21:45,050 --> 00:21:47,430 A-t-il dĂ©jĂ  blessĂ© quelqu'un ? 373 00:21:47,470 --> 00:21:51,720 Un article est paru dans le journal sur la chasse record de Will Tonkin. 374 00:21:51,770 --> 00:21:53,520 Sa cabane a brĂ»lĂ© juste aprĂšs. 375 00:21:53,560 --> 00:21:56,940 -Vous pensez que c'Ă©tait Mitchell ? -Oui, mais je n'ai pas de preuve. 376 00:21:56,980 --> 00:21:58,770 -Vous l'avez dĂ©jĂ  vu avec elle ? -Non. 377 00:22:00,150 --> 00:22:01,650 Elle est mignonne. 378 00:22:01,690 --> 00:22:03,900 Pas sĂ»r que sa copine le prenne bien. 379 00:22:03,940 --> 00:22:07,530 -Mitchell a une petite amie ? -PersĂ©phone Free James. 380 00:22:07,570 --> 00:22:10,410 Elle s'occupe d'une serre bio 381 00:22:10,450 --> 00:22:12,950 au nord d'ici. 382 00:22:13,000 --> 00:22:16,870 Je vends des graines sur Internet. Deux cent variĂ©tĂ©s. 383 00:22:16,920 --> 00:22:18,080 OĂč est Mitchell ? 384 00:22:18,130 --> 00:22:21,420 Je les arrose avec ce thĂ© bio recyclĂ©. 385 00:22:21,460 --> 00:22:24,210 Pas d'herbicides, pas de fongicides. 386 00:22:24,260 --> 00:22:25,970 Ça a l'air bon. 387 00:22:26,010 --> 00:22:27,970 -GoĂ»tez donc. -Merci. 388 00:22:31,810 --> 00:22:34,770 L'agro-industrie a créé des hybrides 389 00:22:34,810 --> 00:22:39,190 qui rĂ©sistent aux maladies mais qui ont perdu toute saveur. 390 00:22:39,230 --> 00:22:41,610 -Connaissez-vous cette femme ? -Non. 391 00:22:41,650 --> 00:22:44,110 Ils font mĂȘme des tomates carrĂ©es. 392 00:22:44,150 --> 00:22:47,950 Et des pastĂšques. Pour faciliter le transport. 393 00:22:47,990 --> 00:22:50,030 -C'est n'importe quoi. -Je sais. 394 00:22:50,070 --> 00:22:53,790 Votre petit ami a tondu cette femme et l'a violĂ©e. 395 00:22:53,830 --> 00:22:55,330 Ça ne vous dĂ©range pas ? 396 00:22:55,370 --> 00:22:58,460 -Il ne ferait de mal Ă  personne. -Alors pourquoi la dynamite ? 397 00:22:58,500 --> 00:23:01,880 On ne sert pas de nourriture bio en prison. 398 00:23:03,590 --> 00:23:07,260 -Pourquoi irais-je en prison ? -Pour avoir protĂ©gĂ© un terroriste. 399 00:23:07,300 --> 00:23:10,590 Et lĂ , qu'arrivera-t-il Ă  vos bĂ©bĂ©s ? 400 00:23:10,640 --> 00:23:12,810 Ils vont pourrir sur place. 401 00:23:12,850 --> 00:23:16,600 Mais vous pouvez aussi nous dire oĂč se trouve Mitchell. 402 00:23:17,730 --> 00:23:21,360 -Je dois le retrouver aujourd'hui. -OĂč ça ? 403 00:23:21,400 --> 00:23:24,400 En ville. Devant Gen-Eng Foods. 404 00:23:25,440 --> 00:23:26,320 Au revoir. 405 00:23:28,860 --> 00:23:30,820 GEN-ENG FOODS VENDREDI 8 SEPTEMBRE 406 00:23:30,860 --> 00:23:32,950 Combattez la bio-dĂ©vastation ! 407 00:23:32,990 --> 00:23:36,370 -La bio-dĂ©vastation ? -Merci, j'y penserai. 408 00:23:36,410 --> 00:23:39,580 Soixante-dix pour cent de nos aliments sont modifiĂ©s. 409 00:23:39,620 --> 00:23:40,750 Le copain de Haley. 410 00:23:40,790 --> 00:23:43,750 Les OGM n'ont pas Ă©tĂ© assez testĂ©s 411 00:23:43,790 --> 00:23:45,750 pour en dĂ©terminer les risques. 412 00:23:45,800 --> 00:23:47,590 -L'agro-industrie... -Et Mitchell. 413 00:23:47,630 --> 00:23:49,130 ...a appauvri les fermiers. 414 00:23:49,170 --> 00:23:54,140 Nous modifions les plants pour les faire pousser lĂ  oĂč ils ne le pouvaient pas. 415 00:23:54,180 --> 00:23:56,720 -Nous nourrissons la planĂšte ! -Menteur ! 416 00:23:56,770 --> 00:24:00,440 Vous vous remplissez les poches aux dĂ©pends de notre santĂ© ! 417 00:24:00,480 --> 00:24:03,270 Nos tests sont irrĂ©prochables... 418 00:24:03,310 --> 00:24:05,190 Si vos ingrĂ©dients sont sans danger, 419 00:24:05,230 --> 00:24:08,690 pourquoi ne pas les identifier comme OGM sur les Ă©tiquettes ? 420 00:24:08,740 --> 00:24:10,150 RĂ©pondez Ă  la dame ! 421 00:24:10,200 --> 00:24:12,410 Mitchell Hissam, venez avec nous. 422 00:24:12,450 --> 00:24:15,410 Pourquoi ? Ceci est une manifestation pacifiste ! 423 00:24:15,450 --> 00:24:17,700 Ah oui ? Et oĂč est votre dynamite ? 424 00:24:17,740 --> 00:24:20,580 Il est innocent ! 425 00:24:20,620 --> 00:24:23,130 -Vous n'aviez pas le droit d'entrer. -J'ai un mandat. 426 00:24:23,170 --> 00:24:24,960 -OĂč est Haley ? -Je ne sais pas. 427 00:24:25,000 --> 00:24:27,550 -Je ne l'ai pas vue depuis... -La rĂ©union de lundi ? 428 00:24:27,590 --> 00:24:31,180 Vous espionnez aussi le CAUSM ? 429 00:24:31,220 --> 00:24:33,760 C'est une association respectable ! 430 00:24:33,800 --> 00:24:34,800 Pas comme le GDT. 431 00:24:34,850 --> 00:24:36,140 De quoi avez-vous parlĂ© ? 432 00:24:36,180 --> 00:24:38,720 De dĂ©sobĂ©issance civile non violente. 433 00:24:38,770 --> 00:24:41,770 Et oĂč vous a menĂ©s ce sujet de conversation ? 434 00:24:41,810 --> 00:24:45,150 Au coin de la 14e et de la 8e. 435 00:24:45,190 --> 00:24:47,020 Elle habitait Ă  un pĂątĂ© de maisons. 436 00:24:47,070 --> 00:24:48,190 Il sait oĂč elle vit. 437 00:24:48,230 --> 00:24:49,990 Quelqu'un d'autre l'a raccompagnĂ©e. 438 00:24:50,030 --> 00:24:51,860 -Pas moi. -Qui ? 439 00:24:53,110 --> 00:24:57,370 J'ai entendu sa voix. Je me suis retournĂ©. Elle se disputait avec un type. 440 00:24:57,410 --> 00:25:01,330 Vous ĂȘtes le grand sauveur des petites crĂ©atures sans dĂ©fense. 441 00:25:01,370 --> 00:25:02,620 Vous ne l'avez pas aidĂ©e ? 442 00:25:02,660 --> 00:25:06,380 Ils sont repartis bras dessus, bras dessous ! 443 00:25:06,420 --> 00:25:08,710 Ils sont montĂ©s dans un gros 4x4. 444 00:25:08,750 --> 00:25:10,630 Je me suis dit : "Sale hypocrite." 445 00:25:10,670 --> 00:25:14,050 Ce suspect aurait-il pu l'obliger Ă  monter en voiture ? 446 00:25:15,800 --> 00:25:17,760 Ils sont montĂ©s cĂŽtĂ© conducteur. 447 00:25:19,510 --> 00:25:21,270 Est-ce qu'il ment ? 448 00:25:21,310 --> 00:25:25,230 Il est convaincant. Mais les sociopathes le sont toujours. 449 00:25:25,270 --> 00:25:28,070 Vous avez lu le rapport ADN. Est-il notre violeur ? 450 00:25:29,150 --> 00:25:32,740 Vous m'avez conseillĂ© de ne pas regarder. Je ne l'ai pas fait. 451 00:25:32,780 --> 00:25:35,110 Le FBI surveille votre petit groupe, le GDT, 452 00:25:35,160 --> 00:25:36,620 depuis longtemps. 453 00:25:36,660 --> 00:25:38,370 Il n'y a rien Ă  surveiller. 454 00:25:38,410 --> 00:25:41,700 Les membres du GDT sont partout et nulle part. 455 00:25:41,750 --> 00:25:44,000 Ils se vantent de leurs actions sur Internet. 456 00:25:44,040 --> 00:25:47,170 Ils postent des photos. Ici, un pauvre millionnaire 457 00:25:47,210 --> 00:25:50,130 a achetĂ© cinq hectares de terrain sur Long Island 458 00:25:50,170 --> 00:25:53,300 pour se bĂątir une petite maison, mais le GDT l'a brĂ»lĂ©e. 459 00:25:53,340 --> 00:25:55,760 Vous voyez cet homme au milieu ? 460 00:25:55,800 --> 00:25:58,510 -Ça pourrait ĂȘtre vous. -Ou n'importe qui. 461 00:25:58,550 --> 00:26:01,430 Le mĂ©canisme incendiaire utilisĂ© Ă©tait un EEI. 462 00:26:01,470 --> 00:26:03,600 -EEI ? -Engin Explosif ImprovisĂ©. 463 00:26:03,640 --> 00:26:04,980 Avec de la dynamite. 464 00:26:05,020 --> 00:26:08,900 Je sais que les experts peuvent identifier deux explosions 465 00:26:08,940 --> 00:26:11,570 provenant du mĂȘme lot de bĂątons de dynamite. 466 00:26:11,610 --> 00:26:15,320 Pour terrorisme, vous serez condamnĂ© Ă  perpĂ©tuitĂ©. 467 00:26:15,360 --> 00:26:17,570 Vous avez intĂ©rĂȘt Ă  nous dire oĂč est Haley. 468 00:26:17,610 --> 00:26:19,240 Je ne sais pas ! 469 00:26:19,280 --> 00:26:21,160 -Il n'est pas malin. -Non. 470 00:26:21,200 --> 00:26:23,160 Il a mis de la dynamite au congĂ©lo. 471 00:26:23,200 --> 00:26:25,120 Vous avez envoyĂ© un flic Ă  l'hĂŽpital. 472 00:26:25,160 --> 00:26:27,120 Vous savez ce que ça veut dire ? 473 00:26:27,170 --> 00:26:31,710 Et vous ? Vous violez la terre sans cesse ! 474 00:26:31,750 --> 00:26:34,170 Ce petit feu n'est rien Ă  cĂŽtĂ© de ce qui va suivre. 475 00:26:34,210 --> 00:26:35,840 Qu'est-ce qui va suivre ? 476 00:26:38,840 --> 00:26:40,930 Alors ? On vous Ă©coute. 477 00:26:43,930 --> 00:26:47,350 Ne vous en faites pas. Vous ne le raterez pas. 478 00:26:50,150 --> 00:26:51,980 Le ciel va s'illuminer. 479 00:26:56,400 --> 00:26:58,570 Le GDT prĂ©pare un gros coup. 480 00:26:58,610 --> 00:27:01,280 C'est suffisant pour vĂ©rifier l'ADN. 481 00:27:01,330 --> 00:27:05,080 Une menace terroriste et un viol, ce sont deux crimes distincts. 482 00:27:05,120 --> 00:27:06,500 Pas forcĂ©ment. 483 00:27:06,540 --> 00:27:09,670 Et s'il l'avait attaquĂ©e parce qu'elle avait tout dĂ©couvert ? 484 00:27:09,710 --> 00:27:13,130 On ne sait mĂȘme pas si c'est lui qui l'a violĂ©e. 485 00:27:13,170 --> 00:27:14,840 On le saura grĂące Ă  l'ADN. 486 00:27:16,090 --> 00:27:20,970 ArrĂȘtez sa petite amie, PersĂ©phone. Enfermez-la bien. 487 00:27:21,010 --> 00:27:22,680 J'espĂšre qu'il lui en a parlĂ©, 488 00:27:22,720 --> 00:27:24,260 car il ne nous dira rien. 489 00:27:24,310 --> 00:27:27,430 Il faut trouver Haley. Elle sait quelque chose. 490 00:27:27,480 --> 00:27:29,190 Fini de jouer. 491 00:27:29,230 --> 00:27:31,900 Je dois savoir si c'est Mitchell qui a violĂ© Haley. 492 00:27:31,940 --> 00:27:33,320 Allons-y. 493 00:27:33,360 --> 00:27:35,690 -Il est Ă  son bureau ? -Il est parti avec Novak. 494 00:27:35,730 --> 00:27:36,990 OĂč sont-ils allĂ©s ? 495 00:27:38,320 --> 00:27:41,620 Dis-nous seulement si l'ADN Ă©tait celui de Mitchell Hissam. 496 00:27:41,660 --> 00:27:44,330 -Je n'y crois pas. -Je sais, ce n'est pas trĂšs Ă©thique, 497 00:27:44,370 --> 00:27:45,990 mais elle n'en saura rien. 498 00:27:46,040 --> 00:27:49,660 Non, je n'y crois pas parce que j'allais vous appeler. 499 00:27:49,710 --> 00:27:52,250 On m'a appelĂ©e pour un homicide ce matin. 500 00:27:52,290 --> 00:27:54,920 Un inconnu. Une balle dans la tĂȘte. 501 00:27:54,960 --> 00:27:57,460 -Il Ă©tait fichĂ©. -Qui est-ce ? 502 00:27:57,510 --> 00:28:02,390 Un dealer du nom de Xander Owens. 503 00:28:02,430 --> 00:28:04,140 LibĂ©rĂ© il y a deux semaines. 504 00:28:04,180 --> 00:28:05,810 Et alors ? 505 00:28:05,850 --> 00:28:09,060 L'ADN n'Ă©tait pas celui de Mitchell Hissam, 506 00:28:09,100 --> 00:28:12,440 mais celui de cet homme. Le violeur de Haley. 507 00:28:16,690 --> 00:28:18,570 Ça n'a aucun sens. 508 00:28:18,610 --> 00:28:22,280 -Pourquoi aurait-elle tuĂ© un dealer ? -Vengeance. 509 00:28:22,320 --> 00:28:23,990 C'est pour ça qu'elle n'a rien dit. 510 00:28:24,030 --> 00:28:25,580 Et qu'elle refusait les examens. 511 00:28:25,620 --> 00:28:27,950 Ça l'aurait empĂȘchĂ©e de le tuer. 512 00:28:27,990 --> 00:28:31,540 Y a-t-il un lien entre Xander et Mitchell ? 513 00:28:31,580 --> 00:28:32,920 Le GDT, peut-ĂȘtre ? 514 00:28:32,960 --> 00:28:35,960 Il n'y a rien de tel dans son casier. 515 00:28:36,000 --> 00:28:37,500 Pourquoi l'avoir tondue ? 516 00:28:37,550 --> 00:28:42,260 -On sait juste qu'il sortait de prison. -Pour vente de drogue. 517 00:28:43,720 --> 00:28:47,600 Haley a Ă©tĂ© un indic. Le lien, c'est le FBI ! 518 00:28:49,350 --> 00:28:51,690 BUREAUX DU FBI VENDREDI 8 SEPTEMBRE 519 00:28:51,730 --> 00:28:54,560 Les infos de Haley ont permis l'arrestation de Xander Owens. 520 00:28:54,600 --> 00:28:55,810 Il a pris cinq ans. 521 00:28:55,860 --> 00:28:57,730 Inspecteur Benson, 522 00:28:57,770 --> 00:29:00,740 voici l'agent spĂ©cial Lockwood, qui Ă©tait responsable de Haley. 523 00:29:00,780 --> 00:29:02,570 Quand elle frĂ©quentait des dealers. 524 00:29:02,610 --> 00:29:04,910 -Owens Ă©tait son petit ami. -ArrĂȘtĂ© grĂące Ă  elle. 525 00:29:04,950 --> 00:29:07,120 -A-t-elle tĂ©moignĂ© contre lui ? -Non. 526 00:29:07,160 --> 00:29:10,700 Les tĂ©moins tĂ©moignent, pas les informateurs. 527 00:29:10,750 --> 00:29:12,460 -On les protĂšge. -Tu sais quoi ? 528 00:29:12,500 --> 00:29:14,580 Tu as tout foirĂ©, Lockwood. 529 00:29:14,620 --> 00:29:16,380 Il le savait forcĂ©ment, 530 00:29:16,420 --> 00:29:18,590 puisque Haley n'a pas Ă©tĂ© condamnĂ©e. 531 00:29:18,630 --> 00:29:20,590 Était-elle au courant de sa libĂ©ration ? 532 00:29:20,630 --> 00:29:22,760 On ne nous transmet pas ces dĂ©tails, 533 00:29:22,800 --> 00:29:25,930 Ă  moins que la personne reprĂ©sente une menace. 534 00:29:25,970 --> 00:29:27,180 Vous ne vous parlez pas ? 535 00:29:28,640 --> 00:29:31,270 Pas des informations classĂ©es secrĂštes. 536 00:29:31,310 --> 00:29:34,270 Seul mon agent spĂ©cial savait que Haley Ă©tait mon indic. 537 00:29:34,310 --> 00:29:37,230 Xander Ă©tait un dealer. Pourquoi avons-nous son ADN ? 538 00:29:37,270 --> 00:29:40,690 -Viol en rĂ©union en prison. -Charmant. 539 00:29:42,860 --> 00:29:47,320 AllĂŽ ? Peggy Sue ? Tu Ă©tais oĂč ? 540 00:29:47,370 --> 00:29:50,080 Pas de problĂšme. Rendez-vous dans une heure. 541 00:29:50,120 --> 00:29:51,040 "Peggy Sue" ? 542 00:29:51,080 --> 00:29:53,120 C'Ă©tait le surnom de ma sƓur. 543 00:29:53,160 --> 00:29:54,660 C'est le nom de code de Haley. 544 00:29:54,710 --> 00:29:57,540 -Pourquoi rĂ©apparaĂźt-elle ? -Xander est mort. 545 00:29:57,580 --> 00:30:01,840 Elle ne sait pas qu'on a vĂ©rifiĂ© l'ADN. Elle pense s'en sortir. 546 00:30:01,880 --> 00:30:03,420 Herbe de blĂ©. 547 00:30:05,220 --> 00:30:07,470 Ça faisait longtemps. 548 00:30:07,510 --> 00:30:10,350 J'ai dĂ» rĂ©gler un souci personnel. 549 00:30:12,100 --> 00:30:14,390 Avec un trĂšs mauvais coiffeur ? 550 00:30:14,430 --> 00:30:18,610 -C'Ă©tait pour une manif. -Contre les cheveux ? 551 00:30:18,650 --> 00:30:22,150 Les fabricants de shampooing font des tests sur des lapins. 552 00:30:22,190 --> 00:30:26,150 Ils les forcent Ă  ouvrir les yeux pour y mettre du shampooing. 553 00:30:26,200 --> 00:30:27,990 C'est sadique. 554 00:30:28,030 --> 00:30:31,790 Mais ce n'est pas pour ça que vous ĂȘtes chauve. 555 00:30:31,830 --> 00:30:34,000 -Que faites-vous lĂ  ? -Je vous arrĂȘte. 556 00:30:34,040 --> 00:30:35,910 -Pourquoi ? -Le meurtre de Xander Owens. 557 00:30:37,290 --> 00:30:39,960 -Pas si vite. -Je peux t'expliquer. 558 00:30:40,000 --> 00:30:42,670 -Dis-leur que je travaille pour le FBI. -Prouvez-le. 559 00:30:42,710 --> 00:30:45,300 Que savez-vous sur la prochaine attaque du GDT ? 560 00:30:47,930 --> 00:30:49,180 Tu m'as piĂ©gĂ©e. 561 00:30:50,390 --> 00:30:53,100 Pourquoi n'es-tu pas allĂ©e me voir ? 562 00:30:57,690 --> 00:31:00,110 Qu'est-ce que Mitchell Hissam t'a dit ? 563 00:31:00,150 --> 00:31:02,020 Tu crois vraiment que je vais t'aider ? 564 00:31:02,070 --> 00:31:03,940 Des gens pourraient ĂȘtre blessĂ©s. 565 00:31:03,980 --> 00:31:06,360 Vous n'ĂȘtes plus pacifiste ? 566 00:31:06,400 --> 00:31:09,990 Tu t'es trop rapprochĂ©e des membres du GDT. 567 00:31:10,030 --> 00:31:11,530 Ils t'ont lavĂ© le cerveau. 568 00:31:11,580 --> 00:31:13,870 On m'a violĂ©e. 569 00:31:15,870 --> 00:31:20,500 J'en suis navrĂ©e, Haley. Vraiment. 570 00:31:20,540 --> 00:31:24,420 Mais je ne peux pas t'aider si tu ne me parles pas. 571 00:31:24,460 --> 00:31:27,130 Tu ne peux pas faire justice toi-mĂȘme. 572 00:31:27,170 --> 00:31:30,180 Pourquoi ne pas m'avoir parlĂ© ? Je l'aurais arrĂȘtĂ©. 573 00:31:30,220 --> 00:31:31,510 Ou moi ! 574 00:31:35,220 --> 00:31:37,060 Je nous croyais amies. 575 00:31:39,440 --> 00:31:41,610 -Pourquoi n'es-tu pas venue ? -Je n'ai pas pu. 576 00:31:41,650 --> 00:31:43,020 Pourquoi ? 577 00:31:43,060 --> 00:31:45,280 Quand Xander a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, 578 00:31:45,320 --> 00:31:47,900 j'ai rĂ©cupĂ©rĂ© l'argent de la drogue. 579 00:31:49,530 --> 00:31:53,330 -Combien ? -Cinq cent mille. 580 00:31:55,040 --> 00:31:58,540 Tu sais que tu devais remettre l'argent au FBI. 581 00:31:58,580 --> 00:31:59,960 Quand Xander me torturait, 582 00:32:00,000 --> 00:32:03,710 j'ai prĂ©tendu avoir gardĂ© l'argent pour lui. 583 00:32:03,750 --> 00:32:07,670 Il m'a dit que si je ne le rendais pas, il me tuerait. 584 00:32:07,710 --> 00:32:11,050 Tu aurais dĂ» m'en parler tout de suite. 585 00:32:11,090 --> 00:32:14,680 -Je t'aurais protĂ©gĂ©e. -Comme pendant mon viol ? 586 00:32:18,180 --> 00:32:21,390 Haley ? OĂč est passĂ© l'argent ? 587 00:32:21,440 --> 00:32:24,360 Je l'ai donnĂ© Ă  des associations. 588 00:32:24,400 --> 00:32:27,860 -Lesquelles ? -La recherche contre le cancer 589 00:32:27,900 --> 00:32:31,070 et des foyers pour les animaux. 590 00:32:31,110 --> 00:32:33,070 Mieux vaut ça que le gouvernement. 591 00:32:33,110 --> 00:32:37,620 C'est gentil. Mais je te connais. 592 00:32:39,370 --> 00:32:44,250 Tu as pris une vie. Tu veux te racheter. 593 00:32:46,840 --> 00:32:50,050 -Comment ? -Que prĂ©pare le GDT ? 594 00:32:52,510 --> 00:32:53,970 L'enregistrement est chez moi. 595 00:32:54,010 --> 00:32:56,550 On l'a trouvĂ©. Il se termine trop tĂŽt. 596 00:32:56,600 --> 00:32:58,180 Aide-nous, Haley. 597 00:32:58,220 --> 00:33:01,940 Ils ne rĂ©vĂšlent pas leur cible Ă  l'avance. 598 00:33:01,980 --> 00:33:07,270 Mitchell ne connaissait que son point de rendez-vous et celui de PersĂ©phone. 599 00:33:07,320 --> 00:33:10,990 -Qu'apporte PersĂ©phone ? -Elle travaille dans une serre. 600 00:33:11,030 --> 00:33:13,610 Elle a accĂšs Ă  un fertilisant dont ils ont besoin. 601 00:33:13,660 --> 00:33:17,280 -Et toi, tu apportes quoi ? -Du gazole. 602 00:33:20,370 --> 00:33:23,420 Si j'y vais, je peux porter un micro. 603 00:33:23,460 --> 00:33:27,000 Et on pourrait te suivre jusqu'Ă  la cible. 604 00:33:27,040 --> 00:33:29,250 Elle ira devant le juge, c'est tout. 605 00:33:29,300 --> 00:33:31,050 -Écoute. -Elle a commis un meurtre. 606 00:33:31,090 --> 00:33:33,090 Je ne la laisse pas sortir. 607 00:33:33,130 --> 00:33:35,720 Il s'agit d'une affaire de terrorisme. 608 00:33:35,760 --> 00:33:40,140 Casey, il n'y a pas d'autre façon de savoir ce qu'ils vont faire sauter. 609 00:33:40,180 --> 00:33:42,890 Vous savez ce qu'on fait avec de l'engrais et du gazole ? 610 00:33:42,930 --> 00:33:45,100 Elle peut aussi bien nous donner la cible. 611 00:33:45,150 --> 00:33:48,060 Je ne la connais pas. 612 00:33:48,110 --> 00:33:50,440 Ils n'ont pris aucun risque. 613 00:33:50,480 --> 00:33:53,740 Ne vous en faites pas, je ne m'enfuirai pas. 614 00:33:53,780 --> 00:33:57,820 Et je vous la renverrai en personne quand ce sera fini. 615 00:33:59,950 --> 00:34:02,000 Elle portera un bracelet Ă©lectronique. 616 00:34:02,040 --> 00:34:04,870 J'ai mieux. Un flic l'accompagnera. 617 00:34:06,880 --> 00:34:09,540 Tu es sĂ»re que personne n'a rencontrĂ© PersĂ©phone ? 618 00:34:09,590 --> 00:34:11,960 Mitchell ne la connaĂźt que depuis quelques mois. 619 00:34:12,010 --> 00:34:14,920 Il devait d'abord s'assurer qu'il pouvait lui faire confiance. 620 00:34:14,970 --> 00:34:16,720 C'Ă©tait sa premiĂšre mission. 621 00:34:16,760 --> 00:34:19,970 -Le barbu avec le journal ? -C'est Russ. 622 00:34:20,010 --> 00:34:23,730 -Salut, Haley. -Russ, tu connais la copine de Mitchell ? 623 00:34:25,230 --> 00:34:28,560 Non, mais on m'en a dit du bien. 624 00:34:28,610 --> 00:34:31,980 EnchantĂ©, PersĂ©phone. C'est par ici. 625 00:34:37,700 --> 00:34:40,330 Mitchell n'est pas avec vous ? 626 00:34:40,370 --> 00:34:44,120 Il est pris. Mais j'ai ce qu'il faut. 627 00:34:45,580 --> 00:34:47,670 -Fais voir. -OK. 628 00:34:51,340 --> 00:34:54,170 -TrĂšs bien. -Bien. 629 00:34:54,210 --> 00:34:57,130 -Quelle est la cible ? -Je ne sais pas encore. 630 00:34:57,180 --> 00:34:59,090 Vous connaissez Andy Dell ? 631 00:34:59,140 --> 00:35:02,010 C'est l'un des fondateurs du GDT. 632 00:35:03,430 --> 00:35:05,930 Il a dĂ©jĂ  rejoint la cible. 633 00:35:08,850 --> 00:35:11,980 -Quelle ligne prend-on ? -Aucune. 634 00:35:18,860 --> 00:35:20,950 On a deux autres personnes Ă  rĂ©cupĂ©rer. 635 00:35:51,270 --> 00:35:53,270 L'Ă©quipe de mĂ©nage est partie. 636 00:35:53,310 --> 00:35:56,320 Vous avez 15 minutes avant le retour de l'autre gardien. 637 00:36:10,870 --> 00:36:14,040 Le bureau du PDG est Ă  droite. 638 00:36:14,090 --> 00:36:16,960 On se retrouve en bas dans 10 minutes. 639 00:36:17,010 --> 00:36:18,840 Pourquoi il redescend ? 640 00:36:18,880 --> 00:36:22,430 Andy Dell assemble les bombes. On lui donne le matos et on s'en va. 641 00:36:22,470 --> 00:36:24,220 Il doit ĂȘtre dans le bureau. 642 00:36:28,770 --> 00:36:31,600 ArrĂȘtez ceux qui sont en bas. Le chef... 643 00:36:50,580 --> 00:36:52,420 On a un problĂšme. Montez vite. 644 00:37:01,720 --> 00:37:04,970 -N'entrez pas ! -Haley... 645 00:37:05,010 --> 00:37:08,810 -OĂč est Andy Dell ? -En bas. 646 00:37:08,850 --> 00:37:11,520 C'est le gardien qui nous a fait entrer. 647 00:37:11,560 --> 00:37:14,060 Parlons un peu, d'accord ? 648 00:37:14,100 --> 00:37:15,310 Calmez-vous. 649 00:37:17,230 --> 00:37:20,230 Il s'est infiltrĂ© ici il y a des mois. 650 00:37:20,280 --> 00:37:23,530 Mitchell est notre expert en bombes, mais c'est simple. 651 00:37:23,570 --> 00:37:26,450 Ça s'apprend sur Internet. 652 00:37:26,490 --> 00:37:28,490 Calmez-vous. 653 00:37:30,830 --> 00:37:35,670 -Redescendez. -C'est impossible, Haley. 654 00:37:37,630 --> 00:37:42,170 Star, va-t'en. 655 00:37:42,220 --> 00:37:45,010 Non, non, non. 656 00:37:45,050 --> 00:37:48,640 Liv, quel est le calibre de ton arme ? 657 00:37:48,680 --> 00:37:52,060 -Trente-huit. -Moi c'est quarante. 658 00:37:52,100 --> 00:37:55,650 -Mais lĂ , c'est un neuf millimĂštres. -Moi c'est dix. 659 00:37:55,690 --> 00:37:56,900 N'approchez pas. 660 00:37:56,940 --> 00:37:59,360 Comme on dit, la taille compte. 661 00:37:59,400 --> 00:38:00,730 Pose cette arme. 662 00:38:00,780 --> 00:38:04,070 -Qu'est-ce que tu fais ? -Je m'exprime. 663 00:38:04,110 --> 00:38:06,110 Tu t'es servie de moi. 664 00:38:06,160 --> 00:38:10,700 Cette sociĂ©tĂ© produit des aliments dangereux. 665 00:38:10,740 --> 00:38:13,370 Au dĂ©but, personne ne devait ĂȘtre blessĂ©. 666 00:38:13,410 --> 00:38:14,580 Haley, Ă©coutez-moi. 667 00:38:14,620 --> 00:38:16,830 Il faut qu'on parle. 668 00:38:16,870 --> 00:38:19,960 On peut tout arranger. 669 00:38:20,000 --> 00:38:22,960 Je ne supporte pas de voir des animaux en cage ! 670 00:38:23,010 --> 00:38:25,300 Je ne mourrai pas en cage ! 671 00:38:25,340 --> 00:38:29,140 Qu'allez-vous faire ? Vous tuer ? 672 00:38:29,180 --> 00:38:30,850 Ça n'en vaut pas le coup. 673 00:38:30,890 --> 00:38:33,020 Je ne veux pas vous faire de mal. 674 00:38:34,140 --> 00:38:37,020 Mais vous ne m'aurez pas ! 675 00:38:37,060 --> 00:38:38,860 Je ne te laisserai pas faire. 676 00:38:38,900 --> 00:38:40,940 Je sais que tu comprends, Haley. 677 00:38:40,980 --> 00:38:42,440 -Partez. -Haley ! 678 00:38:42,480 --> 00:38:43,990 -On peut... -Partez ! 679 00:38:44,990 --> 00:38:45,900 Non ! 680 00:38:53,040 --> 00:38:54,370 On aurait pu l'arrĂȘter. 681 00:38:55,910 --> 00:38:58,210 On n'avait pas Ă  la tuer. 682 00:38:58,250 --> 00:39:02,880 On ne donne pas sa chance Ă  un terroriste. 683 00:39:02,920 --> 00:39:05,170 Ils tuent des innocents. 684 00:39:14,770 --> 00:39:17,640 Viens. On n'a pas fini. 685 00:39:19,850 --> 00:39:22,770 Tu es sĂ»re que Haley n'a rien dit pour moi ? 686 00:39:22,820 --> 00:39:25,230 Tu Ă©tais avec elle depuis le dĂ©but. 687 00:39:25,280 --> 00:39:27,780 S'ils savaient, ils seraient partis. 688 00:39:31,490 --> 00:39:34,790 -OĂč est Haley ? -Morte. 689 00:39:35,830 --> 00:39:40,920 -Et Andy Dell ? -Parti. Comme toujours. 690 00:39:43,040 --> 00:39:45,840 Il y en a qu'on n'a pas interrogĂ© ? 691 00:39:45,880 --> 00:39:49,630 Il n'y a plus que vous. Venez. 692 00:39:52,260 --> 00:39:56,140 -Votre nom ? -Je ne dirai rien. 693 00:39:57,230 --> 00:40:01,190 On sait tout sur vous, PersĂ©phone. 694 00:40:02,610 --> 00:40:05,150 Allez. Merci. 695 00:40:07,940 --> 00:40:10,150 -Ça va ? -EnlĂšve-moi ça. 696 00:40:10,200 --> 00:40:14,280 Tu as glanĂ© des infos sur Andy ? 697 00:40:14,330 --> 00:40:16,660 Il est sĂ»rement rentrĂ© chez lui. 698 00:40:16,700 --> 00:40:19,500 Mitchell et PersĂ©phone sont enfermĂ©s Ă  l'Ă©cart, 699 00:40:19,540 --> 00:40:21,540 loin des autres. 700 00:40:21,580 --> 00:40:24,460 -Pas de mails ni d'appels tĂ©lĂ©phoniques. -Pourquoi ? 701 00:40:26,840 --> 00:40:32,720 Parce qu'on va te libĂ©rer en tant que PersĂ©phone. 702 00:40:36,930 --> 00:40:38,930 Je ne peux pas faire ça. 703 00:40:38,980 --> 00:40:41,190 Andy te prend pour un membre du GDT. 704 00:40:41,230 --> 00:40:44,690 Tu as rĂ©ussi Ă  t'infiltrer. 705 00:40:44,730 --> 00:40:47,780 C'est presque impossible. 706 00:40:47,820 --> 00:40:51,990 -Andy Dell est reparti dans l'Oregon. -Je sais. 707 00:40:53,240 --> 00:40:55,530 Merci, mais j'ai dĂ©jĂ  un travail. 708 00:40:57,450 --> 00:40:58,580 Pour Haley. 709 00:41:04,420 --> 00:41:05,880 Tu n'as pas explosĂ© ? 710 00:41:05,920 --> 00:41:08,340 Pourquoi mettre fin Ă  mes souffrances ? 711 00:41:08,380 --> 00:41:10,880 -Ravi que tu ailles mieux. -Merci. 712 00:41:12,010 --> 00:41:14,470 Le bureau de Liv est vide ? 713 00:41:15,720 --> 00:41:19,810 -OĂč est-elle ? -RĂ©affectation temporaire. 714 00:41:19,850 --> 00:41:22,020 -OĂč ça ? -Je ne sais pas. 715 00:41:23,980 --> 00:41:26,560 Elle travaille encore avec le FBI ? 716 00:41:26,610 --> 00:41:27,900 Je ne sais pas. 717 00:41:29,400 --> 00:41:33,400 -Ça va durer longtemps ? -L'immobilier a le vent en poupe. 718 00:41:33,450 --> 00:41:37,370 -Son bureau ira Ă  votre nouvel Ă©quipier. -Temporaire. 719 00:41:39,370 --> 00:41:40,410 OK. 720 00:41:42,620 --> 00:41:44,210 Elle est partie sans rien dire. 721 00:41:44,250 --> 00:41:46,580 Mon coĂ©quipier ferait ça, pas le tien. 722 00:41:52,300 --> 00:41:53,590 -C'est une blague ? -Quoi ? 723 00:41:56,590 --> 00:41:58,800 Ce numĂ©ro n'est pas attribuĂ© 724 00:41:58,850 --> 00:42:00,890 ou a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©. 725 00:42:00,930 --> 00:42:03,060 Merci de vĂ©rifier votre numĂ©ro. 726 00:42:05,310 --> 00:42:07,900 Ce numĂ©ro n'est pas attribuĂ© 727 00:42:07,940 --> 00:42:09,440 ou a Ă©tĂ© dĂ©sactivĂ©. 728 00:42:12,440 --> 00:42:13,860 CETTE HISTOIRE EST UNE FICTION 56594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.