Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:34,300 --> 00:00:39,000
O SONHO AZUL
3
00:01:21,000 --> 00:01:23,100
Chamam esta rua de Po�o Seco...
4
00:01:24,100 --> 00:01:27,400
porque tem um po�o
que est� sempre vazio.
5
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
Este � o lugar onde eu cresci.
6
00:01:51,900 --> 00:01:53,800
Shujuan!
Shujuan!
7
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
Shujuan os m�veis est�o chegando.
8
00:01:57,700 --> 00:02:01,100
Oi Liu Yunwei.
Estamos dando muito trabalho.
9
00:02:03,200 --> 00:02:04,900
� aqui que v�o morar?
10
00:02:05,100 --> 00:02:07,400
Um pouco mais e fica pronto.
11
00:02:08,900 --> 00:02:10,300
Shujuan, venha!
12
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Este lado j� est� pronto.
13
00:02:13,300 --> 00:02:15,600
S� falta terminar daquele lado.
14
00:02:18,700 --> 00:02:20,800
Est�o vindo morar aqui?
15
00:02:21,900 --> 00:02:25,100
- Srta. Lan, como vai?
- Parab�ns pelo casamento!
16
00:02:26,700 --> 00:02:28,900
- Srta. Lan, a propriet�ria.
- Prazer.
17
00:02:29,100 --> 00:02:32,100
- Esses s�o os meus camaradas.
- Prazer.
18
00:02:33,300 --> 00:02:35,200
J� marcaram data?
Que dia?
19
00:02:35,300 --> 00:02:36,500
8 de mar�o.
20
00:02:36,800 --> 00:02:38,400
� n�mero par.
D� sorte.
21
00:02:38,500 --> 00:02:39,800
Que belo jianzhi.
22
00:02:40,000 --> 00:02:42,200
Um presente meu,
para porem na janela.
23
00:02:45,900 --> 00:02:46,900
Escutem!
24
00:02:48,900 --> 00:02:51,600
O secret�rio do partido comunista
da URSS...
25
00:02:52,100 --> 00:02:53,300
Joseph Stalin...
26
00:02:53,400 --> 00:02:55,500
Stalin? De quem est�o falando?
27
00:02:56,000 --> 00:02:59,600
morreu �s 21:50,
hor�rio de Moscou...
28
00:03:00,100 --> 00:03:03,700
no dia 5 de mar�o de 1953.
29
00:03:08,300 --> 00:03:11,600
Mam�e me disse que por causa
da morte de Stalin,
30
00:03:11,900 --> 00:03:14,700
mam�e e papai adiaram
o casamento por 10 dias,
31
00:03:14,900 --> 00:03:17,100
e por isso, eu nasci mais tarde.
32
00:03:20,500 --> 00:03:22,100
PAPAI
33
00:03:35,100 --> 00:03:36,800
Todo mundo pronto?
34
00:03:37,600 --> 00:03:39,000
Vamos come�ar.
35
00:03:39,400 --> 00:03:41,600
Shaolong...
Shujuan, fique aqui.
36
00:03:43,400 --> 00:03:45,000
Sil�ncio, por favor!
37
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
A cerim�nia de casamento,
38
00:03:48,200 --> 00:03:51,500
de Lin Shaolong e Chen Shujuan,
vai come�ar.
39
00:03:55,000 --> 00:03:57,800
Primeiro...
saudemos o presidente Mao.
40
00:04:04,700 --> 00:04:07,200
Ei Guodong, voc� est� atrasado!
41
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
Guodong, r�pido, assine aqui.
42
00:04:27,100 --> 00:04:29,700
Agora, os rec�m-casados,
43
00:04:30,000 --> 00:04:31,400
v�o cantar para n�s.
44
00:04:40,800 --> 00:04:44,700
No solo da nossa p�tria...
45
00:04:45,000 --> 00:04:48,600
A vida est� melhorando dia a dia...
46
00:04:48,800 --> 00:04:52,400
Nossos jovens
est�o plenos de ideais...
47
00:04:52,700 --> 00:04:56,200
e nossos velhos
plenos de juventude.
48
00:04:57,000 --> 00:05:00,700
Nossos oper�rios
trabalham arduamente,
49
00:05:00,900 --> 00:05:04,000
e a produ��o aumenta sem cessar.
50
00:05:04,300 --> 00:05:07,800
Nossos camponeses
trabalham em conjunto,
51
00:05:08,000 --> 00:05:11,600
e as colheitas
aumentam a cada dia.
52
00:05:12,200 --> 00:05:15,500
Sem desejo de conquista...
53
00:05:15,700 --> 00:05:18,600
n�s amamos a paz
54
00:05:18,800 --> 00:05:23,000
mas expulsaremos
todos os invasores.
55
00:05:23,500 --> 00:05:26,300
- Irm�, sente-se.
- N�o precisa ser t�o educado!
56
00:05:27,100 --> 00:05:28,800
A comida est� quase pronta.
57
00:05:29,100 --> 00:05:31,100
- Sirvam-se, sirvam-se.
- Sa�de.
58
00:05:32,000 --> 00:05:35,400
Shujuan, por que n�o usou
o vestido que fiz para voc�?
59
00:05:35,800 --> 00:05:39,200
Irm�, a mam�e queria que eu vestisse
um cheungsam vermelho.
60
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
- Ela at� bordou uma flor enorme.
- Deve ser lindo.
61
00:05:42,700 --> 00:05:43,900
E a comida?
62
00:05:44,000 --> 00:05:46,400
- Shuyan, v� pegar.
- Mam�e, sente-se.
63
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
Shaolong, coma!
Fiz para voc�.
64
00:05:49,000 --> 00:05:50,800
A Irm� � uma �tima cozinheira.
65
00:05:51,100 --> 00:05:52,500
Abram espa�o por favor.
66
00:05:56,100 --> 00:05:58,800
- Shaolong, coma!
- Comam enquanto est� quente.
67
00:06:00,300 --> 00:06:01,400
Shaolong!
68
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
- Bebida.
- Ele n�o pode beber.
69
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
- Deixe ele!
- � agora ou nunca!
70
00:06:10,300 --> 00:06:11,600
Shuyan...
71
00:06:13,200 --> 00:06:15,000
Shuyan... Shaolong...
72
00:06:15,300 --> 00:06:18,100
o casamento...
que est�o celebrando...
73
00:06:18,500 --> 00:06:21,100
me fez lembrar
o meu casamento...
74
00:06:21,300 --> 00:06:22,800
celebrado em Yan'an.
75
00:06:23,400 --> 00:06:25,500
Nessa altura, os camaradas...
76
00:06:25,700 --> 00:06:27,500
prepararam uma das grutas.
77
00:06:27,900 --> 00:06:30,400
Colocamos todas as nossas coisas...
78
00:06:30,800 --> 00:06:32,600
e fizemos uma festa.
79
00:06:33,600 --> 00:06:37,000
Alguns dias depois
ele partiu para a frente.
80
00:06:37,800 --> 00:06:40,400
e morreu, combatendo heroicamente.
81
00:06:43,500 --> 00:06:45,200
Voc�s s�o a nova China.
82
00:06:45,400 --> 00:06:48,500
Devem continuar a nossa
gloriosa tradi��o revolucion�ria,
83
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
e engrandecer a nossa p�tria.
84
00:06:51,200 --> 00:06:53,700
Chega...
ou a comida vai esfriar.
85
00:06:53,900 --> 00:06:56,400
Tem muita raz�o.
Vamos brindar.
86
00:06:57,200 --> 00:06:59,000
- Shaolong...
- Shaolong...
87
00:06:59,700 --> 00:07:01,200
Um brinde a sua sogra.
88
00:07:08,000 --> 00:07:09,100
Para Mam�e!
89
00:07:09,200 --> 00:07:10,700
Sa�de para todos.
90
00:07:22,500 --> 00:07:23,600
Ei, Shaolong...
91
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Veja!
92
00:07:25,300 --> 00:07:27,400
Esse � o cheungsam que mam�e fez.
93
00:07:27,600 --> 00:07:28,800
Sim?
94
00:07:28,900 --> 00:07:29,900
� lindo!
95
00:07:30,900 --> 00:07:33,700
� vistoso demais
voc� n�o acha?
96
00:07:34,500 --> 00:07:36,300
N�o... eu gosto.
97
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
Shujuan...
Baixe sua cabe�a.
98
00:07:47,100 --> 00:07:49,200
Ei... o que est� fazendo?
99
00:07:49,900 --> 00:07:52,700
No passado, a noiva...
usava v�u vermelho.
100
00:07:52,900 --> 00:07:54,000
Eu n�o quero.
101
00:07:54,100 --> 00:07:56,800
Fica lindo com seu vestido.
Experimente.
102
00:07:59,900 --> 00:08:01,800
Por favor, fa�a isso por mim.
103
00:08:02,900 --> 00:08:03,900
Pode p�r.
104
00:08:10,900 --> 00:08:12,600
Quem est� a�? Entre!
105
00:08:15,700 --> 00:08:17,500
Como voc� se atreve?
106
00:08:20,900 --> 00:08:23,900
Ponha-me para baixo!
Agora mesmo!
107
00:08:25,600 --> 00:08:27,100
Chega de brincadeira!
108
00:08:27,200 --> 00:08:29,100
Shaolong, o que eles v�o pensar?
109
00:08:32,700 --> 00:08:35,300
Ponha-me no ch�o.
110
00:08:46,100 --> 00:08:47,700
Eu fiz voc� cair.
111
00:08:48,700 --> 00:08:50,600
Foi... uma tontura.
112
00:08:50,800 --> 00:08:52,500
Precisa girar ao contr�rio.
113
00:08:52,700 --> 00:08:55,200
S�rio? Ent�o, vamos tentar.
114
00:08:59,100 --> 00:09:01,700
Bem, vamos l�.
115
00:09:02,900 --> 00:09:05,600
Assim voc� vai melhorar.
116
00:09:05,800 --> 00:09:07,000
Tem algu�m a�?
117
00:09:07,100 --> 00:09:08,400
J� chega!
118
00:09:08,600 --> 00:09:09,900
Ei... quem �?
119
00:09:10,100 --> 00:09:11,500
Entre.
120
00:09:11,900 --> 00:09:14,800
Entre.
Srta. Lan, por favor entre.
121
00:09:16,600 --> 00:09:18,500
Ainda precisa do gramofone?
122
00:09:19,900 --> 00:09:21,900
Entre e sente-se.
123
00:09:22,900 --> 00:09:26,800
- Eu vou lev�-lo at� sua casa.
- N�o � preciso, � aqui ao lado.
124
00:09:27,300 --> 00:09:28,700
V� com cuidado.
125
00:09:29,000 --> 00:09:30,600
- Boa noite.
- Boa noite.
126
00:09:53,800 --> 00:09:56,400
Veja onde ele est� fazendo xixi!
127
00:09:56,500 --> 00:09:58,700
Ei, volte para mam�e.
128
00:09:59,100 --> 00:10:01,200
Daqui a pouco tempo...
129
00:10:01,400 --> 00:10:03,300
voc� tamb�m ser� pai.
130
00:10:14,000 --> 00:10:17,200
Eu nasci quando mam�e e papai
faziam um ano de casados.
131
00:10:17,500 --> 00:10:20,000
Muitas tias e tios sugeriram
nomes para mim.
132
00:10:20,400 --> 00:10:22,800
mas chamaram-me "Dayu Lin",
[Chuva Forte]
133
00:10:23,100 --> 00:10:25,700
porque chovia muito
no dia em que nasci.
134
00:10:26,900 --> 00:10:28,900
A av� de Weijun n�o gostou.
135
00:10:29,200 --> 00:10:32,500
Ela chamou-me Tietou [Cabe�a de Ferro]
para eu crescer forte.
136
00:11:18,200 --> 00:11:19,800
O que est� acontecendo?
137
00:11:23,500 --> 00:11:26,700
O comit� de bairro veio falar
com voc�, sobre coletiviza��o.
138
00:11:27,100 --> 00:11:28,800
Voc� falou que estou aqui?
139
00:11:29,000 --> 00:11:32,600
- Voc� fala demais!
- N�o tem problema.
140
00:11:36,900 --> 00:11:41,600
"Reforma do com�rcio
e das empresas privadas".
141
00:11:50,300 --> 00:11:52,100
Editorial do Di�rio do Povo:
142
00:11:52,300 --> 00:11:55,900
Vamos avan�ar a reforma
das empresas privadas.
143
00:11:56,800 --> 00:12:00,600
Durante meses,
em cidades de todo o pa�s,
144
00:12:00,900 --> 00:12:04,300
muitas empresas privadas
t�m realizado, uma ap�s outra,
145
00:12:04,800 --> 00:12:07,900
a reforma completa do sistema de...
146
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Querida...
147
00:12:10,300 --> 00:12:13,800
parte do meu neg�cio
j� pertence ao estado.
148
00:12:17,100 --> 00:12:19,300
Veja...
Eu vivo em um quarto...
149
00:12:19,400 --> 00:12:21,800
e este m�s baixei o aluguel
a todo mundo.
150
00:12:22,000 --> 00:12:23,900
Ei, eu n�o falei a voc�s?
151
00:12:24,200 --> 00:12:27,400
A Srta. Lan tem consci�ncia social.
� um exemplo a seguir.
152
00:12:27,600 --> 00:12:29,000
� bem verdade sim.
153
00:12:29,400 --> 00:12:32,000
N�o � nada contra voc�.
Tenho que informar todos.
154
00:12:32,300 --> 00:12:34,900
Continuem trabalhando.
Vamos seguir, pessoal.
155
00:12:49,700 --> 00:12:52,400
O corvo novo voa livre.
156
00:12:52,900 --> 00:12:55,900
O corvo velho j� n�o voa.
157
00:12:56,400 --> 00:12:59,700
Os p�ssaros voam em redor...
158
00:13:00,000 --> 00:13:02,800
Os passarinhos ficam no ninho.
159
00:13:03,500 --> 00:13:05,400
Quem �? Pode entrar.
160
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
� o tio, mam�e!
161
00:13:10,700 --> 00:13:12,000
Ela � Zhu Ying.
162
00:13:12,300 --> 00:13:15,400
- Entrem.
- Eu senti tanto sua falta!
163
00:13:22,800 --> 00:13:25,100
Ela faz parte da trupe do Ex�rcito.
164
00:13:26,900 --> 00:13:29,100
Voc� j� apresentou ela a mam�e?
165
00:13:29,900 --> 00:13:33,100
Ainda n�o. Shusheng disse
que voc� � mais chegada a ele.
166
00:13:33,600 --> 00:13:36,200
Por isso, ele preferiu vir aqui.
167
00:13:36,600 --> 00:13:38,100
- � verdade?
- Sim!
168
00:13:44,600 --> 00:13:46,900
O tio est� sujo.
169
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
Ei, voc� est� sujo.
170
00:13:50,700 --> 00:13:53,500
O que foi que aconteceu?
Voc� caiu?
171
00:13:53,800 --> 00:13:56,200
Sim, caiu.
Ele trope�ou na entrada.
172
00:13:58,200 --> 00:14:00,500
S�o os olhos.
Eu n�o sei o que se passa.
173
00:14:01,400 --> 00:14:04,400
Havia uma vala em frente ao n� 9.
Eu n�o vi.
174
00:14:05,600 --> 00:14:07,000
Eu quero a tia!
175
00:14:07,100 --> 00:14:09,000
Ent�o v�! Pegue...
176
00:14:14,700 --> 00:14:16,200
Vou limpar o seu bon�.
177
00:14:16,700 --> 00:14:18,400
- Um ch�?
- Sim, obrigada.
178
00:14:18,600 --> 00:14:20,300
- E para voc�?
- Tamb�m.
179
00:14:23,700 --> 00:14:26,500
- Ent�o, tem muito trabalho?
- Bastante.
180
00:14:27,900 --> 00:14:30,600
- O que voc� est� fazendo?
- Fa�o teatro.
181
00:14:30,900 --> 00:14:32,600
Eu atuo em pe�as teatrais.
182
00:14:32,900 --> 00:14:35,100
Estamos fazendo
"Crescer em combate."
183
00:14:36,500 --> 00:14:37,900
- Zhu Ying?
- Sim.
184
00:14:38,000 --> 00:14:39,600
Minha irm� � professora.
185
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
Ela � ativista pol�tica na escola.
186
00:14:42,100 --> 00:14:44,300
N�o lhe d� ouvidos.
187
00:14:44,500 --> 00:14:47,300
Quando eu era jovem
queria ser professora.
188
00:14:47,500 --> 00:14:50,300
Ser atriz � bem melhor!
Sua fam�lia mora longe?
189
00:14:51,500 --> 00:14:53,700
Sim, eles s�o do sul.
190
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
- Voltem sempre.
- Sim.
191
00:14:55,700 --> 00:14:57,900
Tchau, tio!
Tchau, tia!
192
00:14:58,100 --> 00:14:59,100
Tchau!
193
00:14:59,300 --> 00:15:01,300
- V� a um m�dico da vista.
- Sim.
194
00:15:01,500 --> 00:15:03,300
- Tchau, at� breve!
- Tchau!
195
00:15:04,400 --> 00:15:06,900
Mam�e, vamos cantar
a can��o do corvo?
196
00:15:07,500 --> 00:15:09,300
- O qu�?
- A can��o do corvo.
197
00:15:09,600 --> 00:15:11,800
Ah, essa can��o?
Vamos sim!
198
00:15:12,000 --> 00:15:16,900
Os corvos est�o na �rvore.
O corvo novo voa livre.
199
00:15:17,400 --> 00:15:22,000
O corvo velho j� n�o voa.
Os p�ssaros voam em redor...
200
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
Essa vara � muito curta.
201
00:15:38,500 --> 00:15:42,100
- Vov�, preciso de um bambu.
- Estou indo...
202
00:15:42,700 --> 00:15:45,100
Ei menino, o que est� fazendo?
203
00:15:45,800 --> 00:15:48,300
Des�a imediatamente.
Est� ouvindo?
204
00:15:48,900 --> 00:15:50,000
A pipa!
205
00:15:50,200 --> 00:15:52,400
Weijun... des�a!
206
00:15:52,900 --> 00:15:54,600
- Meu filho!
- Tietou!
207
00:15:54,800 --> 00:15:56,100
Papai � a pipa!
208
00:15:57,100 --> 00:15:58,400
A pipa...
209
00:16:03,000 --> 00:16:04,100
Weijun, des�a!
210
00:16:04,300 --> 00:16:06,100
Eu fa�o outra para voc�, sim?
211
00:16:06,200 --> 00:16:07,900
Ei, des�a devagar!
212
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
Tenha cuidado!
213
00:16:35,200 --> 00:16:37,000
- Shaolong...
- Sim?
214
00:16:37,100 --> 00:16:39,800
- Preciso falar-lhe
- Ei, ei Weijun, segure aqui.
215
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
Shaolong...
216
00:16:45,200 --> 00:16:49,200
os representantes do partido disseram
que depois de coletiviza��o,
217
00:16:49,600 --> 00:16:53,400
seriamos todos trabalhadores,
mas veja essa carta de meu filho.
218
00:16:53,800 --> 00:16:56,300
Ele diz que n�o podemos
mudar de classe.
219
00:16:56,800 --> 00:16:59,100
Ent�o... n�o h� esperan�a para n�s?
220
00:17:01,700 --> 00:17:03,300
Isso n�o pode ser verdade!
221
00:17:03,700 --> 00:17:05,900
O que conta n�o � o comportamento?
222
00:17:06,100 --> 00:17:08,200
Sim...
Mas veja o que diz a�.
223
00:17:17,600 --> 00:17:21,700
"Que cem escolas de livre pensamento
ajudem o partido a se retificar".
224
00:17:25,200 --> 00:17:27,100
Ei... Yunwei!
225
00:17:28,500 --> 00:17:29,900
Tire isso daqui.
226
00:17:43,100 --> 00:17:45,100
Tietou tenha cuidado!
227
00:17:50,100 --> 00:17:53,900
Oi Vov�. N�o se esque�a
da reuni�o no n� 9.
228
00:17:54,300 --> 00:17:57,100
Eu n�o sei ler.
Para qu� me preocupar?
229
00:17:58,700 --> 00:18:01,100
Tem algu�m em casa?
Venham para a reuni�o.
230
00:18:03,600 --> 00:18:06,100
Srta. Lan, venha para a reuni�o.
231
00:18:06,700 --> 00:18:08,700
- � sobre o qu�?
- A Retifica��o.
232
00:18:08,900 --> 00:18:12,300
Todos os moradores daqui
devem ir para a reuni�o no n� 9!
233
00:18:18,100 --> 00:18:23,500
Em 27 de Abril 1957, o Comit� Central
emitiu o seguinte comunicado,
234
00:18:24,100 --> 00:18:26,700
em rela��o ao Movimento
de Retifica��o.
235
00:18:27,700 --> 00:18:29,300
As duas diretivas,
236
00:18:30,400 --> 00:18:32,100
do camarada Mao Zedong,
237
00:18:32,300 --> 00:18:35,400
s�o os princ�pios orientadores,
238
00:18:35,600 --> 00:18:37,600
para o Movimento de Retifica��o.
239
00:18:38,100 --> 00:18:40,000
Esta campanha...
240
00:18:41,000 --> 00:18:44,100
� de vital import�ncia pol�tica
e deve agir em n�s,
241
00:18:44,300 --> 00:18:47,500
como uma chuva leve
que limpa os nossos pensamentos.
242
00:18:48,100 --> 00:18:50,700
- � muita comida...
- V�, coma.
243
00:18:52,100 --> 00:18:55,500
Sabem que... os livros perdidos,
j� apareceram?
244
00:18:56,100 --> 00:18:59,600
- Onde? N�s procuramos tudo.
- Ontem, nem almocei para procur�-los,
245
00:19:00,200 --> 00:19:04,100
e acabei descobrindo que estavam
na secret�ria do Conservador Wang.
246
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
Esse Wang tem a cabe�a nas nuvens.
247
00:19:10,200 --> 00:19:12,900
A prop�sito, houve uma reuni�o
e voc�s faltaram.
248
00:19:13,100 --> 00:19:14,300
N�o deu problema.
249
00:19:14,600 --> 00:19:16,400
Eu falei em nome de n�s tr�s.
250
00:19:19,900 --> 00:19:23,000
E falou o qu�?
Porque n�o nos avisou?
251
00:19:23,500 --> 00:19:24,600
Mais comida.
252
00:19:26,900 --> 00:19:29,500
Shujuan, como vai a Retifica��o
na sua escola?
253
00:19:29,900 --> 00:19:32,400
Eles querem
que critiquemos o partido.
254
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
Ent�o, o que voc� falou,
em nosso nome?
255
00:19:38,300 --> 00:19:40,300
Falei s� contra a burocracia.
256
00:19:41,800 --> 00:19:44,100
Shujuan...
voc� n�o deveria ter falado.
257
00:19:46,400 --> 00:19:49,800
Mas Wang insistiu muito
para que dessemos a nossa opini�o.
258
00:19:50,300 --> 00:19:52,000
Era imposs�vel recusar.
259
00:19:52,200 --> 00:19:54,100
- Professora Chen!
- Ei...
260
00:19:55,000 --> 00:19:56,700
Ei, podem entrar!
261
00:19:58,900 --> 00:20:00,900
- Bom dia, tio.
- Bom dia.
262
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
Essa s�o as minhas alunas.
263
00:20:04,100 --> 00:20:06,500
Ela ganhou a competi��o
de matem�tica.
264
00:20:06,800 --> 00:20:09,800
- � mesmo?
- Shaolong, vigie o lume!
265
00:20:10,700 --> 00:20:12,200
Vamos comer.
266
00:20:14,300 --> 00:20:18,500
O partido quer que n�s falemos.
"Buscar a verdade dos fatos."
267
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Papai...
268
00:20:20,200 --> 00:20:22,800
Papai, minha pipa voou.
269
00:20:23,000 --> 00:20:25,900
N�o faz mal.
Papai vai fazer outra, sim?
270
00:20:41,300 --> 00:20:42,800
- Oficial Chen!
- Sim.
271
00:20:43,100 --> 00:20:44,800
- Tem visita!
- Estou indo.
272
00:21:07,600 --> 00:21:08,600
Me diga...
273
00:21:08,900 --> 00:21:11,200
quando voc� for embora
como viveremos?
274
00:21:11,400 --> 00:21:12,800
Ficar aqui � morrer.
275
00:21:13,000 --> 00:21:15,300
- Eu devo vingar o meu pai.
- Ent�o, v�!
276
00:21:15,700 --> 00:21:17,700
Mas voc�, destruir� nossa fam�lia.
277
00:21:19,600 --> 00:21:20,800
M�e de meu filho,
278
00:21:21,800 --> 00:21:25,600
estamos casados h� 8 anos
e pouca felicidade te dei.
279
00:21:26,700 --> 00:21:28,600
Assim que meu pai for sepultado,
280
00:21:30,000 --> 00:21:32,600
v� procurar uma vida
que seja melhor.
281
00:21:33,700 --> 00:21:36,100
Eu casei com voc�,
perten�o a sua fam�lia.
282
00:21:36,500 --> 00:21:39,400
Mesmo que demore uma eternidade
eu ficarei esperando.
283
00:21:40,100 --> 00:21:42,700
Pai de meu filho,
nunca se esque�a de n�s.
284
00:21:45,500 --> 00:21:48,500
Se eu sobreviver, eu voltarei.
285
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Heidar...
286
00:21:54,600 --> 00:21:56,500
obede�a a sua m�e, sim?
287
00:22:05,900 --> 00:22:08,800
Meu pai...
Vou vingar a sua morte!
288
00:22:09,700 --> 00:22:11,600
N�o posso ir ao seu funeral.
289
00:22:19,800 --> 00:22:21,500
Papai, Papai!
290
00:22:21,800 --> 00:22:22,900
Heidar!
291
00:22:24,600 --> 00:22:25,700
Heidar...
292
00:22:26,200 --> 00:22:28,400
seu pai, partiu procurando vingan�a.
293
00:22:30,400 --> 00:22:32,300
Nossa vida, ser� dura...
294
00:22:34,700 --> 00:22:38,300
Mas quando voc� crescer,
tudo ser� melhor.
295
00:22:44,800 --> 00:22:46,000
Voc� viu?
296
00:22:46,200 --> 00:22:48,400
Sim garoto, eu vi.
297
00:22:50,000 --> 00:22:52,400
Os olhos de seu tio
j� n�o s�o bons.
298
00:22:52,900 --> 00:22:54,600
Jogamos a batalha a�rea?
299
00:22:59,500 --> 00:23:01,300
Mam�e, pode pegar.
300
00:23:01,400 --> 00:23:03,900
Shusheng, ajude-me a puxar a mesa.
301
00:23:04,300 --> 00:23:05,600
V� brincar sozinho.
302
00:23:07,300 --> 00:23:09,900
O diretor um homem
como qualquer outro.
303
00:23:10,100 --> 00:23:13,300
Todos temem entrar no gabinete dele
mas n�o h� que ter medo.
304
00:23:13,600 --> 00:23:14,800
Ter medo de qu�?
305
00:23:15,000 --> 00:23:17,600
- A Irm� chegou.
- Ele � um valent�o.
306
00:23:17,900 --> 00:23:19,300
- Shuyan?
- Claro!
307
00:23:19,300 --> 00:23:20,800
Quem mais poderia ser?
308
00:23:23,300 --> 00:23:24,300
Shuyan...
309
00:23:24,800 --> 00:23:28,000
estava contando como se atreveu
a criticar o diretor.
310
00:23:28,700 --> 00:23:32,100
Mam�e, esse � justamente
o objetivo da Retifica��o.
311
00:23:32,600 --> 00:23:34,000
Todo mundo participa.
312
00:23:34,200 --> 00:23:36,100
Custa a crer como � poss�vel.
313
00:23:39,500 --> 00:23:41,400
Voc� n�o conhece Shuyan.
314
00:23:41,800 --> 00:23:44,300
Desde crian�a, ele nunca teve medo.
315
00:23:45,800 --> 00:23:48,500
Eu lembro que uma vez,
ainda na escola prim�ria,
316
00:23:48,900 --> 00:23:53,800
ele ficou t�o zangado com mam�e
que foi a p� daqui at� Fengtai.
317
00:23:54,400 --> 00:23:57,500
- Mam�e se desfez em l�grimas.
- � verdade.
318
00:23:59,400 --> 00:24:02,000
Ei, o que est� fazendo?
Venha para a mesa.
319
00:24:02,500 --> 00:24:04,600
Tio, veja o meu desenho.
320
00:24:05,100 --> 00:24:07,200
Oh n�o!
� o meu trabalho de artes!
321
00:24:12,300 --> 00:24:15,000
Shusheng, a culpa � sua.
N�o vigiou ele.
322
00:24:15,400 --> 00:24:16,900
Voc� foi negligente.
323
00:24:17,200 --> 00:24:19,900
Shuyan, desculpe.
Eu n�o vi.
324
00:24:23,100 --> 00:24:24,700
Tio, me desculpe.
325
00:24:25,600 --> 00:24:28,700
Esse "cabe�a de ferro " (Tietou)
� um menino esperto.
326
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
Por que n�o veio mais cedo?
327
00:24:40,700 --> 00:24:43,100
Seus olhos est�o mal.
O caso � grave.
328
00:24:48,800 --> 00:24:51,300
Voc� tem que cuidar deles.
329
00:24:52,000 --> 00:24:54,300
O seu estado mental
� muito importante.
330
00:24:56,700 --> 00:24:59,200
N�o pode... ter raiva.
331
00:24:59,900 --> 00:25:02,600
Nem sequer... ficar irritado.
332
00:25:03,000 --> 00:25:05,600
Tem que evitar ficar nervoso,
a todo o custo.
333
00:25:07,100 --> 00:25:11,200
Se voc� cumprir bem essas regras
evitar� a cegueira.
334
00:25:11,900 --> 00:25:12,800
Certo.
335
00:25:21,600 --> 00:25:24,600
Isto � grave.
Eu tenho que dizer-lhe!
336
00:25:26,000 --> 00:25:29,700
Se continuar assim, ficarei cego
e serei um peso para ela.
337
00:25:35,500 --> 00:25:38,400
Escute... n�o conte nada
para Zhu Ying, por agora.
338
00:25:38,800 --> 00:25:40,400
Ela ficaria muito afetada.
339
00:25:40,800 --> 00:25:43,300
Shusheng, por que n�o consulta
outros m�dicos?
340
00:25:43,700 --> 00:25:45,000
Talvez tenha cura.
341
00:25:45,300 --> 00:25:46,700
Shujuan tem raz�o.
342
00:25:47,100 --> 00:25:48,700
Tente outro m�dico.
343
00:25:49,100 --> 00:25:52,500
Quanto a Zhu Ying,
escolha a hora certa para contar.
344
00:25:53,000 --> 00:25:56,500
Ela est� indo t�o bem no trabalho
e est� quase entrando no partido.
345
00:25:56,900 --> 00:26:00,800
Tenho receio que os meus olhos
me obriguem a sair do ex�rcito.
346
00:26:01,600 --> 00:26:02,600
Shusheng...
347
00:26:02,700 --> 00:26:04,300
Voc� est� no partido?
348
00:26:06,000 --> 00:26:07,200
Shujuan me disse,
349
00:26:07,600 --> 00:26:10,300
que voc� ganhou fama de her�i
com seu avi�o.
350
00:26:10,500 --> 00:26:11,500
N�o...
351
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
Eu ganhei... algum m�rito
352
00:26:15,700 --> 00:26:18,700
mas nunca...
consegui entrar no partido.
353
00:26:19,100 --> 00:26:21,300
At� levantei essa quest�o
recentemente.
354
00:26:22,000 --> 00:26:23,700
Eu disse que n�o entendia,
355
00:26:24,200 --> 00:26:26,100
por que n�o fui promovido,
356
00:26:26,900 --> 00:26:29,800
e por que os meus m�ritos
n�o foram reconhecidos.
357
00:26:30,600 --> 00:26:33,400
Eu sinto..
que � injusto.
358
00:26:36,700 --> 00:26:37,700
Shujuan?
359
00:26:39,100 --> 00:26:40,400
O que se passa?
360
00:26:40,600 --> 00:26:42,700
Mam�e est� chorando.
361
00:26:42,900 --> 00:26:45,100
Por qu�?
362
00:26:45,500 --> 00:26:46,800
Cale-se...
363
00:26:48,000 --> 00:26:49,300
Quem est� chorando?
364
00:26:50,200 --> 00:26:52,500
Eu n�o sei o que me deu.
365
00:26:54,300 --> 00:26:55,500
J� passou!
366
00:27:01,900 --> 00:27:08,300
No dia 25 de maio, Lu Yuwen,
do Comit� Revolucion�rio do Partido,
367
00:27:09,700 --> 00:27:14,600
e Secret�rio-Geral Adjunto
do Conselho de Estado,
368
00:27:15,100 --> 00:27:18,600
apresentou algumas sugest�es
para o Movimento da Retifica��o.
369
00:27:20,200 --> 00:27:26,200
Em seguida, recebeu uma carta an�nima
contendo amea�as de morte.
370
00:27:30,100 --> 00:27:35,100
Para o autor dessa carta,
a salvaguarda do socialismo,
371
00:27:35,500 --> 00:27:40,300
e do poder do Partido,
representa o "auge da vergonha"!
372
00:27:41,000 --> 00:27:45,100
Ele compara os membros do partido
a tigres devoradores de homens.
373
00:27:47,300 --> 00:27:52,600
Precisamos estar vigilantes
contra esses maus ideais pol�ticos.
374
00:27:53,900 --> 00:27:57,900
Esta amea�adora carta
� um incidente pol�tico importante,
375
00:27:58,100 --> 00:28:03,000
e um sinal de alerta
para as grandes massas.
376
00:28:03,600 --> 00:28:08,200
Algumas pessoas est�o aproveitando
o Movimento de Retifica��o do Partido,
377
00:28:08,600 --> 00:28:12,200
para intensificarem
uma feroz luta de classes.
378
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
Foi em casa de Lin Shaolong.
379
00:28:16,900 --> 00:28:21,100
Eramos Liu Yunwei, Lin Shaolong e eu.
380
00:28:34,000 --> 00:28:35,900
Secret�rio do Partido, senhor,
381
00:28:36,400 --> 00:28:40,100
nunca imaginei que Liu Yunwei
e Shaolong, fossem contra o Partido.
382
00:28:43,600 --> 00:28:44,900
N�s apenas...
383
00:28:45,800 --> 00:28:48,200
est�vamos fazendo algumas sugest�es.
384
00:28:51,600 --> 00:28:53,000
Quando foi isso?
385
00:28:57,000 --> 00:29:00,100
� melhor voc� me escrever
um relat�rio detalhado, certo?
386
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
Sempre criticando e reclamando.
387
00:29:05,700 --> 00:29:08,300
Voc� esqueceu que est� no ex�rcito?
388
00:29:09,700 --> 00:29:13,300
Senhor, eu n�o gosto de dan�ar
com os l�deres.
389
00:29:13,800 --> 00:29:17,600
N�o seria muito melhor se eu
estivesse estudando?
390
00:29:18,100 --> 00:29:19,600
Sua tarefa � pol�tica!
391
00:29:20,200 --> 00:29:23,700
Somente atribu�mos essa tarefa
a camaradas de total confian�a.
392
00:29:24,100 --> 00:29:26,100
Mas por qu� sempre eu?
393
00:29:26,800 --> 00:29:30,300
E tamb�m... n�o vejo a rela��o
entre dan�a e pol�tica.
394
00:29:31,400 --> 00:29:33,000
Cuidado com as palavras.
395
00:29:33,300 --> 00:29:35,100
Voc� � fundamental na trupe.
396
00:29:35,500 --> 00:29:38,500
Al�m do mais,
sua entrada no Partido est� eminente.
397
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
� melhor n�o ser arrogante.
398
00:29:41,000 --> 00:29:42,400
Mas senhor, eu...
399
00:29:44,500 --> 00:29:47,500
Descobri que voc� tem noivo.
Isso � muito grave.
400
00:29:48,000 --> 00:29:50,200
Por que voc�
escondeu isso de mim?
401
00:29:50,800 --> 00:29:52,900
Porque nem fizemos projetos ainda.
402
00:29:53,200 --> 00:29:55,800
Seja qual for a verdade,
deixe-me lembrar que...
403
00:29:56,400 --> 00:29:59,400
a pol�tica vem sempre
em primeiro lugar.
404
00:30:02,000 --> 00:30:03,200
Voc� sabe bem...
405
00:30:04,000 --> 00:30:05,500
o que eu quero dizer.
406
00:30:06,000 --> 00:30:08,400
N�o decepcione os nossos dirigentes.
407
00:30:14,600 --> 00:30:17,900
Chen Shuyan sempre manifestou
o seu desacordo com o socialismo.
408
00:30:18,100 --> 00:30:21,100
� frequente fazer declara��es
reacion�rias aos colegas.
409
00:30:21,300 --> 00:30:24,000
Em conluio com Guo Tiesheng
e Li Naiman,
410
00:30:24,300 --> 00:30:27,200
incentivou os seus colegas
para criticarem a lideran�a.
411
00:30:27,600 --> 00:30:29,700
Na verdade, n�o eram criticas,
412
00:30:29,900 --> 00:30:33,300
mas uma conspira��o para derrubar
o sistema socialista de exames.
413
00:30:33,500 --> 00:30:37,400
Guo Tiesheng e Li Naijian,
subam para o estrado!
414
00:30:39,900 --> 00:30:41,600
Endireite-se Guo Tiesheng.
415
00:30:43,000 --> 00:30:45,100
Contra estes direitistas...
416
00:30:45,300 --> 00:30:48,400
fa�amos uma cr�tica impiedosa
e um combate feroz.
417
00:30:51,000 --> 00:30:52,700
Diga oi para o tio!
418
00:30:52,900 --> 00:30:55,000
- Tio!
- Que faz aqui com Tietou?
419
00:30:55,300 --> 00:30:57,600
Vov� est� doente.
Tirei o dia de folga.
420
00:31:07,900 --> 00:31:09,200
Guodong...
421
00:31:09,900 --> 00:31:12,700
Shaolong... n�o me conta nada.
422
00:31:13,200 --> 00:31:15,800
Mas h� dois dias
que ele est� abatido.
423
00:31:16,900 --> 00:31:18,000
Ser� que...
424
00:31:19,200 --> 00:31:20,100
Filho...!
425
00:31:21,300 --> 00:31:22,500
N�o se preocupe.
426
00:31:22,800 --> 00:31:24,500
Eu depois conserto.
427
00:31:26,600 --> 00:31:28,700
- E Shaolong...
- � que...
428
00:31:29,100 --> 00:31:31,100
Com Shaolong, n�o h� problemas.
429
00:31:32,600 --> 00:31:34,500
Seu nome aparece nos cartazes.
430
00:31:34,800 --> 00:31:37,600
mas nada grave...
como voc� tem visto.
431
00:31:38,100 --> 00:31:39,700
Ele n�o corre perigo.
432
00:31:40,200 --> 00:31:41,700
E Liu Yunwei?
433
00:31:42,100 --> 00:31:43,300
Corre perigo?
434
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
Acho que sim.
435
00:31:47,300 --> 00:31:48,900
Mas como assim?
436
00:31:49,200 --> 00:31:50,900
Dizerem que � direitista?
437
00:31:51,100 --> 00:31:53,400
Dizerem que conspira
contra o partido?
438
00:32:01,400 --> 00:32:02,700
V� para casa!
439
00:32:04,200 --> 00:32:06,000
N�o se preocupe com Shaolong.
440
00:32:10,500 --> 00:32:13,100
- Diga adeus ao seu tio.
- Adeus, tio!
441
00:32:16,100 --> 00:32:17,600
Ent�o, vamos indo.
442
00:32:25,600 --> 00:32:26,900
Sente-se e coma.
443
00:32:42,400 --> 00:32:43,600
Que menino!
444
00:32:45,200 --> 00:32:47,000
Cuidado "cabe�a de ferro"!
445
00:32:47,400 --> 00:32:48,800
O que est� dizendo?
446
00:32:49,600 --> 00:32:50,600
Nada.
447
00:32:53,200 --> 00:32:55,900
Shuyan...
quantas vezes eu j� falei?
448
00:32:56,500 --> 00:32:59,900
Os jovens devem estudar
e reformar o seu pensamento.
449
00:33:00,400 --> 00:33:03,100
Mas voc� nunca ouve.
Voc� � arrogante.
450
00:33:03,400 --> 00:33:05,800
Irm�, vamos encerrar o assunto?
451
00:33:07,300 --> 00:33:09,000
J� temos problemas sobrando.
452
00:33:09,100 --> 00:33:10,800
O que est� te preocupando?
453
00:33:11,000 --> 00:33:13,200
At� agora n�o houve nada
com Shaolong.
454
00:33:13,500 --> 00:33:17,000
Mesmo se algo acontecer,
voc� sempre tem Tietou!
455
00:33:17,400 --> 00:33:19,800
O que est� dizendo?
N�o tem nada a ver.
456
00:33:20,700 --> 00:33:23,100
Certo, certo.
N�o vou discutir com voc�.
457
00:33:23,600 --> 00:33:25,000
Vou pegar mais comida.
458
00:33:25,900 --> 00:33:29,200
N�o tenha medo. Se algo me acontecer
n�o irei te comprometer.
459
00:33:29,400 --> 00:33:31,100
N�o mancharei sua reputa��o!
460
00:33:31,900 --> 00:33:33,800
A tia bateu no tio!
461
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
Vou nomear...
462
00:33:50,300 --> 00:33:52,400
as pessoas que ir�o ser retificadas:
463
00:33:53,700 --> 00:33:54,900
No Estado-Maior:
464
00:33:55,500 --> 00:33:57,900
Zhang Yunming, Liu Xiaofeng.
465
00:33:58,300 --> 00:33:59,600
For�as de combate:
466
00:34:00,100 --> 00:34:01,100
Yu Jie...
467
00:34:01,800 --> 00:34:04,700
Xiao Jun, Su Changjun.
468
00:34:06,000 --> 00:34:07,200
Intend�ncia:
469
00:34:08,300 --> 00:34:12,700
Qian Yicheng, Hou Mingxin,
Wang Kaiyun.
470
00:34:14,200 --> 00:34:16,600
A seguir, Departamento Pol�tico:
471
00:34:18,900 --> 00:34:23,200
Hu Jinsheng, Wu Shaoquan,
Li Yonggang.
472
00:34:23,600 --> 00:34:24,800
Em Log�stica:
473
00:34:26,400 --> 00:34:28,300
Yonggang! Yonggang!
474
00:34:46,100 --> 00:34:47,400
Camaradas...
475
00:34:49,200 --> 00:34:50,600
Eu estou pedindo,
476
00:34:51,500 --> 00:34:53,700
a maior objetividade neste assunto.
477
00:34:54,400 --> 00:34:55,700
Ser� poss�vel...
478
00:34:56,100 --> 00:34:58,000
que em uma biblioteca t�o grande,
479
00:34:58,400 --> 00:35:02,300
Liu Yunwei seja o �nico direitista
entre todos n�s, hein?
480
00:35:04,300 --> 00:35:05,800
N�o estou dizendo...
481
00:35:06,900 --> 00:35:10,400
que tenhamos que ter
uma certa porcentagem de direitistas.
482
00:35:11,100 --> 00:35:12,100
Mas...
483
00:35:13,100 --> 00:35:15,500
temos responsabilidades
para com o Partido,
484
00:35:15,700 --> 00:35:18,900
e esta nossa campanha
tem que ser levada a s�rio.
485
00:35:35,900 --> 00:35:41,200
"Manifesta��o de apoio aos l�deres
refuta as mentiras dos direitistas".
486
00:36:31,000 --> 00:36:32,700
Porque n�o fala com eles,
487
00:36:35,600 --> 00:36:37,000
e tenta explicar...
488
00:36:37,200 --> 00:36:39,500
essa sua s�bita ida ao banheiro?
489
00:36:51,900 --> 00:36:54,500
Tietou quebrou um vidro!
490
00:36:54,800 --> 00:36:58,000
Venha depressa, Shaolong!
491
00:37:07,100 --> 00:37:09,700
N�o foi grave.
N�o bata nele.
492
00:37:14,900 --> 00:37:17,300
Pare de chorar!
Ou eu vou bater em voc�!
493
00:37:19,000 --> 00:37:21,300
N�o culpe o garoto!
494
00:37:28,000 --> 00:37:29,400
Que horror!
495
00:37:29,700 --> 00:37:31,400
Eles dois est�o lutando.
496
00:37:32,500 --> 00:37:34,500
A culpa � vossa!
Desapare�am daqui!
497
00:37:34,700 --> 00:37:36,800
V�o para casa, j�!
498
00:38:15,500 --> 00:38:18,100
Tietou, j� chega!
Deixe papai trabalhar.
499
00:38:18,400 --> 00:38:21,000
Papai � mau! Eu mato ele.
500
00:38:28,100 --> 00:38:30,700
Papai ficou triste
por bater em voc�.
501
00:38:38,200 --> 00:38:40,500
Papai vai para muito longe daqui.
502
00:38:41,600 --> 00:38:44,700
Papai est� preparando carv�o
para o nosso inverno.
503
00:38:45,400 --> 00:38:47,000
Ele vai fazer muita falta.
504
00:39:24,200 --> 00:39:25,300
Shaolong...
505
00:39:25,900 --> 00:39:28,000
Cuide bem de voc�, sim?
506
00:39:29,100 --> 00:39:30,400
Voc� � forte.
507
00:39:30,800 --> 00:39:34,000
Voc� volta logo e sem problemas.
Eu sou mais fraco que voc�.
508
00:39:35,700 --> 00:39:38,600
N�o se preocupe.
N�s cuidaremos de Shujuan, viu?
509
00:39:58,700 --> 00:40:00,600
Tietou, acene para seu papai.
510
00:40:05,200 --> 00:40:06,500
Mande not�cias!
511
00:40:34,100 --> 00:40:35,500
Papai partiu.
512
00:40:35,600 --> 00:40:37,100
Meu tio tamb�m.
513
00:40:37,800 --> 00:40:39,700
Eles foram para muito longe.
514
00:40:41,900 --> 00:40:44,200
Eu s� viria a saber
muitos anos depois.
515
00:41:01,700 --> 00:41:03,800
- Zhu Ying?
- Estou aqui.
516
00:41:04,000 --> 00:41:06,100
- Tem visita para voc�.
- Estou indo.
517
00:41:34,000 --> 00:41:36,900
- Como voc� me encontrou?
- Procurei muito.
518
00:41:37,700 --> 00:41:41,100
Uma pessoa n�o desaparece
sem mais nem menos!
519
00:41:45,900 --> 00:41:47,300
Voc� nem me falou...
520
00:41:48,500 --> 00:41:50,800
que estava sendo transferida
para aqui.
521
00:41:53,100 --> 00:41:55,000
Eu n�o sei o que dizer.
522
00:41:57,100 --> 00:41:59,200
N�o recebeu a minha carta?
523
00:42:02,400 --> 00:42:05,000
Zhu Ying... mas por qu�?
524
00:42:05,900 --> 00:42:07,300
Por favor, diga-me.
525
00:42:09,600 --> 00:42:11,500
Eu tamb�m gostaria de saber.
526
00:42:12,700 --> 00:42:13,900
Na verdade...
527
00:42:14,400 --> 00:42:16,000
eu n�o sei o porqu�.
528
00:42:19,300 --> 00:42:22,200
Shusheng...
n�o me procure mais.
529
00:42:23,400 --> 00:42:25,100
Ser� mau para o seu futuro.
530
00:42:25,400 --> 00:42:26,500
Meu futuro?
531
00:42:27,400 --> 00:42:28,800
O que quer dizer?
532
00:42:37,200 --> 00:42:38,800
Deixem passar!
533
00:42:44,300 --> 00:42:46,400
Voc� fez mais exames
dos seus olhos?
534
00:42:46,700 --> 00:42:48,500
Fiz, mas � sempre igual.
535
00:42:49,200 --> 00:42:50,700
Tenho que ter cuidado.
536
00:42:51,700 --> 00:42:53,100
Ainda consigo ver...
537
00:42:53,200 --> 00:42:55,700
mas o meu campo de vis�o
est� reduzindo.
538
00:42:56,500 --> 00:42:57,700
O m�dico disse,
539
00:42:57,900 --> 00:43:00,700
que a minha vis�o, ir� distorcendo,
pouco a pouco...
540
00:43:01,400 --> 00:43:03,300
como se olhasse por bin�culos.
541
00:43:04,500 --> 00:43:07,100
Mas se for assim � �timo,
porque te verei melhor.
542
00:43:09,800 --> 00:43:14,600
A noite passada nevou muito aqui.
Fez-me lembrar aquela nevasca...
543
00:43:14,900 --> 00:43:17,400
em que mam�e escorregou
a caminho do po�o.
544
00:43:17,800 --> 00:43:20,300
Shusheng n�o deixe mam�e
ir pegar �gua.
545
00:43:20,700 --> 00:43:22,600
Como est�o seus olhos?
546
00:43:23,000 --> 00:43:26,300
Uma noite sonhei que Shusheng
tinha ficado cego...
547
00:43:26,800 --> 00:43:28,800
e acordei com suores frios.
548
00:43:29,100 --> 00:43:32,200
Mas aqui dizem, que o sonho
� o oposto da realidade.
549
00:43:33,100 --> 00:43:35,300
V� at� Xangai para uma consulta.
550
00:43:35,600 --> 00:43:37,500
Eles talvez possam cur�-lo.
551
00:43:38,700 --> 00:43:41,300
Diga a minha irm�
que recebi a carta dela.
552
00:43:41,500 --> 00:43:43,600
J� li e reli muitas vezes.
553
00:43:43,900 --> 00:43:45,900
Estou seguindo os seus conselhos.
554
00:43:46,300 --> 00:43:48,900
Shujuan disse que Shaolong
est� em uma miss�o.
555
00:43:49,100 --> 00:43:51,700
Onde est� ele?
E quando volta?
556
00:43:52,400 --> 00:43:54,900
E Tietou, j� cresceu muito?
557
00:43:55,400 --> 00:43:56,800
Est� falando de mim?
558
00:43:56,900 --> 00:44:01,000
Me entristece pensar que no dia em que
eu estava fazendo minha auto-cr�tica,
559
00:44:01,200 --> 00:44:02,500
Tietou perguntou:
560
00:44:02,700 --> 00:44:05,900
Tia, por que os peixes vermelhos
n�o piscam os olhos?
561
00:44:06,300 --> 00:44:08,800
Eu estava de mau humor
e n�o respondi.
562
00:44:09,200 --> 00:44:13,500
Ele continuou repetindo a pergunta.
Eu me enervei e dei um tapa nele.
563
00:44:13,800 --> 00:44:15,800
Ele foi para a janela e chorou.
564
00:44:16,600 --> 00:44:19,200
Diga a Tietou, que aqui t�o longe,
565
00:44:19,500 --> 00:44:22,400
sua tia est� pensando nele.
Shuyan.
566
00:44:25,100 --> 00:44:27,200
Mam�e... n�o se preocupe.
567
00:44:27,500 --> 00:44:29,700
- Shuyan est� bem.
- N�o est�!
568
00:44:31,400 --> 00:44:34,800
Shuyan � uma crian�a
que se acha mais forte do que �.
569
00:44:39,300 --> 00:44:40,700
Shaolong escreveu?
570
00:44:43,500 --> 00:44:44,700
Talvez ele...
571
00:44:54,600 --> 00:44:56,300
O que se passa com voc�s?
572
00:45:16,700 --> 00:45:19,900
De novo? Voc� batendo em seu filho?
573
00:45:21,900 --> 00:45:26,200
Ele s� pediu dinheiro,
e voc� d� uma surra nele?
574
00:45:28,400 --> 00:45:30,300
Voc� n�o � uma m�e digna.
575
00:45:30,500 --> 00:45:31,700
- Vov�?
- Sim?
576
00:45:32,000 --> 00:45:34,700
Que fazem os vegetais e a carne
aqui na janela?
577
00:45:38,400 --> 00:45:42,600
Foi um colega de Shaolong que trouxe.
Acho que se chama Li...
578
00:45:44,800 --> 00:45:47,500
- Chegou alguma carta para mim?
- Sim.
579
00:45:48,200 --> 00:45:50,300
Chegou por volta do meio-dia.
580
00:45:50,800 --> 00:45:53,100
Oh... acho que entreguei a Tietou.
581
00:45:53,600 --> 00:45:56,400
Eu disse-lhe que a carta
era muito valiosa.
582
00:45:56,700 --> 00:46:00,100
- Maldito gato! Vou te matar!
- J� devia ter feito isso!
583
00:46:00,400 --> 00:46:03,400
Al�m de comer, essa minha nora
nada mais sabe fazer!
584
00:46:06,500 --> 00:46:08,200
Ela � muito m�.
585
00:46:09,000 --> 00:46:10,100
50 centavos.
586
00:46:10,500 --> 00:46:14,800
Tietou queria uns docinhos.
Eu mandei Weijun comprar.
587
00:46:15,200 --> 00:46:17,300
N�o � culpa de Tietou
estar com fome.
588
00:46:17,900 --> 00:46:21,300
Seu pai est� num campo de trabalho
mas n�o � um criminoso.
589
00:46:21,500 --> 00:46:23,400
E ela culpa-me a mim.
590
00:46:26,600 --> 00:46:27,600
Tietou.
591
00:46:42,000 --> 00:46:43,200
Fique quieto.
592
00:46:48,300 --> 00:46:50,300
Quem lhe ensinou a mendigar?
593
00:46:54,000 --> 00:46:55,300
Que vergonha.
594
00:46:56,600 --> 00:46:58,800
A carta de papai?
D�-me.
595
00:47:00,200 --> 00:47:01,300
A carta?
596
00:47:04,800 --> 00:47:06,000
A carta?
597
00:47:07,800 --> 00:47:09,600
O que fez com a carta?
598
00:47:13,300 --> 00:47:14,400
Chorando?
599
00:47:15,100 --> 00:47:16,500
Continue chorando!
600
00:47:17,100 --> 00:47:18,300
Shujuan!
601
00:47:19,700 --> 00:47:20,800
Sim?
602
00:47:23,600 --> 00:47:26,300
Aquela mulher enervou-me tanto
que eu me esqueci.
603
00:47:26,700 --> 00:47:29,400
Sua carta, estava no meu bolso.
604
00:47:30,900 --> 00:47:32,400
Muito obrigada.
605
00:47:52,700 --> 00:47:53,900
Tietou...
606
00:48:00,200 --> 00:48:02,400
Tietou, mam�e foi m�.
607
00:48:02,600 --> 00:48:04,700
D�-me sua m�o.
Mam�e merece um tapa.
608
00:48:05,800 --> 00:48:07,400
Voc� ia dar um tapa?
609
00:48:07,900 --> 00:48:09,700
Eu n�o dou tapa.
610
00:48:15,100 --> 00:48:16,500
Vamos brincar?
611
00:48:17,000 --> 00:48:19,200
- Quer brincar de qu�?
- Sapo!
612
00:48:19,500 --> 00:48:21,100
Certo, vamos fazer um sapo.
613
00:48:38,800 --> 00:48:40,000
Para voc�.
614
00:48:41,600 --> 00:48:43,800
Vamos fazer um grande sapo.
615
00:49:00,800 --> 00:49:04,100
Os corvos est�o na �rvore...
616
00:49:04,300 --> 00:49:07,200
O corvo novo voa livre.
617
00:49:07,700 --> 00:49:10,200
O corvo velho j� n�o voa.
618
00:49:10,600 --> 00:49:13,300
Os p�ssaros voam em redor...
619
00:49:13,500 --> 00:49:16,000
Os passarinhos querem comida,
620
00:49:16,100 --> 00:49:18,800
Primeiro a mam�e e depois a ninhada.
621
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Eu espero pacientemente,
622
00:49:21,200 --> 00:49:23,400
Por que mam�e sempre me d� comida...
623
00:49:24,900 --> 00:49:27,300
Est� rindo?
Eu n�o vou cantar mais.
624
00:49:27,700 --> 00:49:31,600
- Mam�e est� rindo porque est� feliz.
- Mas eu n�o vou cantar mais.
625
00:49:32,400 --> 00:49:35,400
N�o seja assim.
Temos que cantar para o papai.
626
00:49:36,800 --> 00:49:38,100
Ei... Tietou.
627
00:49:38,600 --> 00:49:40,900
voc� vai cantar para mam�e?
628
00:49:42,200 --> 00:49:46,100
Vou escrever para papai
dizendo que Tietou j� sabe cantar.
629
00:49:47,600 --> 00:49:49,400
- Tem saudade de papai?
- N�o.
630
00:49:51,600 --> 00:49:54,100
Papai disse que est� quase retornando.
631
00:49:55,800 --> 00:49:56,900
Venha ver!
632
00:49:57,100 --> 00:49:59,000
Est� pronto. Sopre aqui.
633
00:50:05,300 --> 00:50:06,400
Muito bem.
634
00:50:06,600 --> 00:50:09,400
Parece um grande bal�o, veja!
635
00:51:10,500 --> 00:51:11,900
Voc� � um amor.
636
00:51:14,900 --> 00:51:17,000
Mam�e, a tia vai contar
uma hist�ria.
637
00:51:17,800 --> 00:51:19,000
Seria bom.
638
00:51:19,500 --> 00:51:21,900
Eu ainda tenho provas
para corrigir.
639
00:51:22,000 --> 00:51:23,200
Sim, eu conto.
640
00:51:23,500 --> 00:51:26,300
Primeiro direto para a cama, v�!
641
00:51:27,200 --> 00:51:30,000
Depois a tia vai contar
uma bela hist�ria, sim?
642
00:51:36,000 --> 00:51:38,700
Era uma vez, um velho homem...
643
00:51:39,600 --> 00:51:41,900
a quem chamavam "Velho Tolo".
644
00:51:43,700 --> 00:51:47,700
Mesmo em frente de sua casa
havia duas grandes montanhas.
645
00:51:49,700 --> 00:51:51,600
Tietou � muito inteligente!
646
00:51:51,800 --> 00:51:53,200
E t�o amoroso!
647
00:51:54,500 --> 00:51:55,900
Amoroso?
648
00:51:56,200 --> 00:51:57,700
Ele � t�o rebelde!
649
00:51:59,100 --> 00:52:00,600
Eu n�o entendo por qu�.
650
00:52:00,700 --> 00:52:03,700
Shaolong e eu, somos t�o calmos.
651
00:52:04,000 --> 00:52:06,100
Como tivemos esse diabinho?
652
00:52:06,400 --> 00:52:08,900
Shaolong diz que ele
nasceu para ser rebelde.
653
00:52:10,200 --> 00:52:13,900
� uma crian�a, e todas as crian�as
s�o irrequietas.
654
00:52:15,400 --> 00:52:17,800
E Shaolong, como vai?
Ele escreve muito?
655
00:52:19,600 --> 00:52:20,900
N�o muito.
656
00:52:21,500 --> 00:52:22,700
Ele est� bem.
657
00:52:23,400 --> 00:52:27,200
Queixa-se de dores de est�mago.
Certamente est� comendo mal.
658
00:52:31,200 --> 00:52:34,600
Ei Zhu Ying...
Voc� tem visto o meu irm�o?
659
00:52:39,800 --> 00:52:40,800
N�o.
660
00:52:47,800 --> 00:52:49,400
Como est�o os olhos dele?
661
00:52:52,300 --> 00:52:53,400
Piorando.
662
00:52:58,300 --> 00:53:00,000
O que aconteceu com voc�?
663
00:53:00,300 --> 00:53:01,900
Ele anda t�o preocupado.
664
00:53:03,300 --> 00:53:05,100
Voc� n�o fez nada de errado.
665
00:53:05,900 --> 00:53:07,600
Por que deixou o ex�rcito?
666
00:53:08,900 --> 00:53:10,300
Eu n�o sei explicar...
667
00:53:10,800 --> 00:53:12,800
mas s� me restava sair.
668
00:53:17,000 --> 00:53:18,200
Shujuan...
669
00:53:18,500 --> 00:53:22,200
Eu adoro a sua fam�lia
e amo o seu irm�o...
670
00:53:32,500 --> 00:53:35,700
mas receio que a minha presen�a
possa prejudic�-lo.
671
00:53:38,500 --> 00:53:40,900
Quando venho aqui...
Voc� n�o tem medo?
672
00:53:42,200 --> 00:53:44,500
Voc� est� brincando?
Ter medo de qu�?
673
00:53:45,000 --> 00:53:48,800
N�o h� nenhuma raz�o
para voc� ter esses medos.
674
00:53:50,900 --> 00:53:51,900
Eu sei...
675
00:53:53,000 --> 00:53:55,300
mas ando sempre t�o apreensiva.
676
00:53:57,300 --> 00:53:59,600
O meu comandante
veio falar comigo.
677
00:54:00,900 --> 00:54:02,600
Ele quer que eu volte.
678
00:54:03,000 --> 00:54:04,600
Pediu-me para refletir.
679
00:54:05,200 --> 00:54:07,700
Refletir, para qu�?
V� logo!
680
00:54:09,900 --> 00:54:11,400
N�o � t�o simples.
681
00:54:14,400 --> 00:54:16,300
Eu sei o que me espera.
682
00:54:19,600 --> 00:54:20,900
Nem quero pensar.
683
00:54:23,800 --> 00:54:26,800
Eu tento mostrar
que tudo vai bem.
684
00:54:29,200 --> 00:54:32,000
Mas eu...
estou morrendo de medo.
685
00:54:34,300 --> 00:54:35,300
Um medo...
686
00:54:36,200 --> 00:54:37,800
Um medo horr�vel.
687
00:54:57,000 --> 00:54:58,600
Zhu Ying fez coment�rios,
688
00:54:58,800 --> 00:55:02,000
contra o Partido, o socialismo
e os militares.
689
00:55:02,800 --> 00:55:04,700
O tribunal decretou a sua pris�o,
690
00:55:05,100 --> 00:55:08,100
por v�rios crimes
contra a Revolu��o.
691
00:55:50,100 --> 00:55:53,900
Carta registrada para Chen Shujuan
na casa N� 6.
692
00:55:54,000 --> 00:55:56,300
N�o tem ningu�m l�.
D� para mim.
693
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
Tietou?
694
00:56:08,600 --> 00:56:12,200
Essa carta � para sua mam�e.
695
00:56:12,800 --> 00:56:14,600
N�o perca, ouviu?
696
00:56:23,400 --> 00:56:27,300
Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis.
697
00:56:29,000 --> 00:56:30,300
Ent�o, Tietou?
698
00:56:31,500 --> 00:56:34,100
Tietou, voc� j� aprendeu a ler, hein?
699
00:56:35,200 --> 00:56:36,700
� uma carta para mam�e.
700
00:56:37,000 --> 00:56:39,100
Ah, carta para sua mam�e?
701
00:56:40,300 --> 00:56:43,100
O magistrado... ficou furioso.
702
00:56:43,400 --> 00:56:46,800
Enviou um homem
para prender Heng...
703
00:56:47,100 --> 00:56:51,600
Lei Heng ser� surrado
e atado no tronco!
704
00:56:53,300 --> 00:56:54,400
Mam�e!
705
00:56:55,300 --> 00:56:57,500
- Shaolong mandou uma carta.
- Qu�?
706
00:56:57,700 --> 00:56:59,600
Seu filho est� lendo.
707
00:56:59,800 --> 00:57:01,000
� verdade filho?
708
00:57:16,600 --> 00:57:18,300
D�-me a carta, por favor!
709
00:57:20,000 --> 00:57:23,300
- Weijun levar� Tietou mais tarde.
- Sim.
710
00:57:23,500 --> 00:57:24,800
A luz apagou!
711
00:57:25,100 --> 00:57:26,700
- Voc� tem velas?
- Sim.
712
00:57:26,700 --> 00:57:28,100
Vou acender uma.
713
00:57:44,700 --> 00:57:47,200
Weijun, deixe ele quieto.
714
00:57:49,400 --> 00:57:52,400
Weijun, est� me ouvindo?
Leve Tietou para casa.
715
00:57:58,400 --> 00:58:00,100
Os sapatos...
716
00:58:05,100 --> 00:58:07,100
Cuidado com o degrau.
717
00:58:08,700 --> 00:58:10,600
Venha, venha...
718
00:58:11,800 --> 00:58:13,400
Cuidado...
719
00:58:40,100 --> 00:58:41,800
Papai tinha morrido.
720
00:58:42,800 --> 00:58:45,900
Estava serrando �rvores
e uma caiu por cima dele.
721
00:58:46,500 --> 00:58:48,300
Ele morreu na hora.
722
00:58:48,600 --> 00:58:50,200
Nem gritou.
723
00:59:13,300 --> 00:59:15,900
Mam�e vamos ter fogos
para o novo ano?
724
00:59:16,600 --> 00:59:18,700
Mam�e, eu quero um boneco-de-fogo.
725
00:59:20,100 --> 00:59:22,100
Mam�e, eu quero um boneco-de-fogo.
726
00:59:22,900 --> 00:59:26,800
Eu quero um boneco-de-fogo.
Todo mundo tem.
727
00:59:28,200 --> 00:59:31,000
Ent�o fique olhando
os bonecos dos outros.
728
00:59:31,200 --> 00:59:33,500
N�o � igual. Quero um.
729
00:59:34,000 --> 00:59:36,700
- Eu j� disse que n�o.
- Mas eu quero!
730
00:59:36,900 --> 00:59:38,000
J� chega!
731
01:00:30,600 --> 01:00:32,600
Mam�e veja o meu boneco-de-fogo.
732
01:00:33,000 --> 01:00:35,400
E voc� j� agradeceu
ao seu tio?
733
01:00:35,700 --> 01:00:37,000
Obrigado, tio.
734
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
TIO
735
01:01:18,800 --> 01:01:20,300
Camaradas vizinhos...
736
01:01:20,400 --> 01:01:22,900
Vamos todos participar
nesta tarefa pol�tica.
737
01:01:23,200 --> 01:01:26,600
O presidente Mao decretou
o exterm�nio dos pardais.
738
01:01:26,800 --> 01:01:29,600
Peguem gongos e tambores
e n�o baixem as armas...
739
01:01:29,900 --> 01:01:32,200
at� os pardais desaparecerem.
740
01:01:35,700 --> 01:01:37,500
Tietou! Tietou!
741
01:01:40,800 --> 01:01:42,800
Weijun! Bingzhen!
742
01:01:43,400 --> 01:01:44,900
Tietou venha aqui!
743
01:01:57,800 --> 01:02:00,900
Weijun, d� para mim
d� para mim!
744
01:02:15,800 --> 01:02:17,700
Ei, por que deixou ele fugir?
745
01:02:17,800 --> 01:02:20,100
Eu n�o deixei.
Ele voou sozinho.
746
01:02:27,000 --> 01:02:29,500
Por que eu vou ficar com a vov�?
747
01:02:29,900 --> 01:02:32,200
Mam�e tem que ir trabalhar
no campo.
748
01:02:35,400 --> 01:02:38,000
Por que vai trabalhar no campo?
749
01:02:39,000 --> 01:02:41,900
Para ajudar a aumentar a produ��o.
750
01:02:50,200 --> 01:02:52,200
E por qu� ajudar a produ��o?
751
01:02:52,800 --> 01:02:54,600
Para voc� ter comida.
752
01:02:57,000 --> 01:02:58,700
- E esse?
- Ah, sim.
753
01:03:00,100 --> 01:03:02,500
Eu posso ir ajudar tamb�m?
754
01:03:02,900 --> 01:03:04,700
� melhor, n�o ir.
755
01:03:11,200 --> 01:03:13,100
Mam�e vai voltar em tr�s meses.
756
01:03:13,300 --> 01:03:15,000
E quanto � tr�s meses?
757
01:03:15,500 --> 01:03:17,500
S�o noventa dias, entende?
758
01:03:18,600 --> 01:03:20,100
Estes sapatos tamb�m.
759
01:03:22,700 --> 01:03:24,800
Quantos dias s�o 90 dias?
760
01:03:26,600 --> 01:03:29,500
Que menino!
J� chega de perguntas!
761
01:03:31,700 --> 01:03:33,600
Onde vou brincar?
762
01:03:34,400 --> 01:03:35,400
Tietou?
763
01:03:39,900 --> 01:03:42,400
Voc� passa o dia aqui
e brinca com a vov�.
764
01:03:43,000 --> 01:03:47,100
Ao fim do dia, o tio Shusheng
ou eu mesmo...
765
01:03:47,600 --> 01:03:49,900
te levamos para a outra vov�.
766
01:03:52,100 --> 01:03:54,400
E aos domingos... adivinhe...
767
01:03:54,800 --> 01:03:57,100
n�s iremos para o parque!
768
01:03:57,900 --> 01:04:01,000
Sim! Eu quero ir ao parque.
769
01:04:02,200 --> 01:04:04,000
E quero outro boneco-de-fogo.
770
01:04:04,400 --> 01:04:06,600
O qu�? Outro boneco-de-fogo?
771
01:04:13,400 --> 01:04:15,700
- Ent�o, voc� j� vai?
- Sim.
772
01:04:16,000 --> 01:04:18,100
Vov�, essa � a chave da casa.
773
01:04:18,200 --> 01:04:19,900
Sim... v� em paz.
774
01:04:20,300 --> 01:04:22,600
Tietou, obede�a sua vov�.
775
01:04:31,800 --> 01:04:33,700
Vov�, n�o precisa vir.
776
01:04:34,300 --> 01:04:36,300
Tietou, seja obediente.
777
01:04:36,700 --> 01:04:38,800
- Diga tchau a mam�e.
- Tchau mam�e.
778
01:04:44,000 --> 01:04:46,400
- Tio Li, n�o se esque�a.
- De qu�?
779
01:04:46,900 --> 01:04:50,000
Ah, o parque e o boneco-de-fogo!
780
01:04:57,800 --> 01:05:00,400
- Tchau, mam�e.
- Tchau!
781
01:05:34,000 --> 01:05:37,200
- Fa�am fila, fa�am fila...
- N�o empurrem.
782
01:05:41,400 --> 01:05:42,900
Ei voc� � a cozinheira?
783
01:05:43,000 --> 01:05:46,500
Est� gostando?
Seus ancestrais nunca comeram assim.
784
01:05:46,700 --> 01:05:49,200
O socialismo n�o tem igual.
785
01:05:54,000 --> 01:05:56,000
A vov� vai trazer mais.
786
01:05:59,300 --> 01:06:05,000
A cozinha comunal n�o pode atrasar
o Grande Salto Adiante!
787
01:06:06,400 --> 01:06:08,100
Algu�m tem coment�rios?
788
01:06:08,300 --> 01:06:10,700
E se acabam com as cozinhas?
789
01:06:10,800 --> 01:06:12,100
Nada a temer!
790
01:06:12,700 --> 01:06:15,700
Cuidado, est� muito quente.
Comam, comam!
791
01:06:16,100 --> 01:06:20,200
Comam � vontade.
Deliciem-se com essa comida toda.
792
01:06:21,400 --> 01:06:23,900
Tietou...
voc� est� ficando gordo!
793
01:06:24,400 --> 01:06:26,200
Ent�o, est� bom, hein?
794
01:06:27,000 --> 01:06:27,900
Mam�e,
795
01:06:28,000 --> 01:06:31,000
Shujuan est� pedindo para cuidar
de sua sa�de.
796
01:06:32,700 --> 01:06:35,100
Tietou, sua mam�e escreveu.
797
01:06:35,800 --> 01:06:37,800
Ela pede para voc� ser bonzinho.
798
01:06:38,000 --> 01:06:39,600
Ela est� chegando, viu?
799
01:06:39,800 --> 01:06:41,400
Chen Shujuan galinha velha.
800
01:06:41,600 --> 01:06:44,100
Ouviu isso?
Xingando a m�e?
801
01:06:46,500 --> 01:06:47,900
- Mam�e...
- Sim.
802
01:06:48,700 --> 01:06:50,600
Estou morrendo de fome.
803
01:06:52,500 --> 01:06:53,700
V� lavar as m�os!
804
01:06:55,300 --> 01:06:59,200
Tudo est� indo t�o bem agora.
O trabalho manual tem esse efeito.
805
01:06:59,700 --> 01:07:02,100
O que est� acontecendo
� apaixonante!
806
01:07:02,500 --> 01:07:05,400
At� as crian�as
est�o cheirando a a�o fundido.
807
01:07:06,500 --> 01:07:07,600
Venha comer.
808
01:07:07,900 --> 01:07:10,500
- Tietou, diga oi!
- Oi!
809
01:07:10,700 --> 01:07:12,700
- Venha comer.
- Ele j� comeu.
810
01:07:13,500 --> 01:07:16,900
Shujuan n�o est� voltando?
J� se passaram tr�s meses.
811
01:07:17,500 --> 01:07:19,300
Chen Shujuan galinha velha.
812
01:07:19,500 --> 01:07:21,000
Ei menino,que � isso?
813
01:07:21,100 --> 01:07:23,100
N�o ligue... � assim todos os dias.
814
01:07:23,500 --> 01:07:27,300
A culpa � da escola. Qual a raz�o
para ela ser a primeira a ir?
815
01:07:28,100 --> 01:07:29,700
Ela se ofereceu para ir.
816
01:07:30,200 --> 01:07:33,200
Mesmo assim, deveriam ter avaliado
a situa��o dela.
817
01:07:33,300 --> 01:07:35,500
Todos n�s iremos, agora ou depois.
818
01:07:35,900 --> 01:07:37,500
O que ela fez, est� certo.
819
01:07:37,900 --> 01:07:39,500
Eu n�o disse o contr�rio.
820
01:07:40,200 --> 01:07:42,700
Mas Tietou sente muito
a falta de sua m�e.
821
01:07:43,100 --> 01:07:46,200
� bom ser progressista,
mas sem sacrificar as crian�as.
822
01:07:47,400 --> 01:07:50,300
Shusheng, voc� reclama de tudo.
823
01:07:51,000 --> 01:07:52,800
Mas essa � a verdade.
824
01:07:55,800 --> 01:07:58,900
Veja bem, todo n�s apoiamos
o Grande Salto Adiante.
825
01:07:59,200 --> 01:08:01,900
Voc� fica aqui, de licen�a m�dica
ignorando tudo.
826
01:08:02,100 --> 01:08:04,700
� um feito sem igual
em toda a hist�ria.
827
01:08:05,500 --> 01:08:07,500
Ser� que j� ouviu falar?
828
01:08:07,800 --> 01:08:11,700
Ouvi falar? Tudo o que eu sei
� o desperd�cio nas cantinas,
829
01:08:12,000 --> 01:08:14,700
e o a�o sem qualidade
que sai dos nossos fornos.
830
01:08:14,900 --> 01:08:18,100
Como ousa dizer isso?
Voc� Est� sendo reacion�rio.
831
01:08:18,300 --> 01:08:19,900
� uma obriga��o pol�tica!
832
01:08:20,100 --> 01:08:22,600
Eu diria isso, se n�o amasse
o meu pa�s?
833
01:08:22,900 --> 01:08:26,300
Shusheng, tenha cuidado.
Essas palavras s�o perigosas.
834
01:08:26,500 --> 01:08:28,200
Tietou o que est� fazendo?
835
01:08:49,500 --> 01:08:53,200
Ei, Tietou!
Tietou! Estou aqui!
836
01:09:02,700 --> 01:09:04,500
Ei, Tietou!
837
01:09:09,400 --> 01:09:11,600
Diga oi para mam�e...
838
01:09:13,100 --> 01:09:14,300
Oi mam�e.
839
01:09:50,600 --> 01:09:54,300
Deusa da Miseric�rdia,
em vossa infinita compaix�o...
840
01:09:54,800 --> 01:10:00,100
proteja Tietou neste momento
em que ele tanto precisa.
841
01:10:12,400 --> 01:10:13,700
Vov�, sossegue.
842
01:10:14,300 --> 01:10:15,700
Ele melhorou?
843
01:10:15,900 --> 01:10:18,100
Ele est� dormindo.
V� descansar agora.
844
01:10:18,300 --> 01:10:19,400
Vou v�-lo.
845
01:10:26,600 --> 01:10:28,200
Est� transpirando...
846
01:10:29,300 --> 01:10:32,800
Ele deve ter pego muito frio
quando brincou na rua.
847
01:10:33,100 --> 01:10:35,100
Sim, n�o � coisa grave.
848
01:10:35,400 --> 01:10:37,800
Vou para casa.
Chame-me se necess�rio.
849
01:10:38,000 --> 01:10:39,200
Muito obrigada.
850
01:10:40,200 --> 01:10:42,900
Guodong...
desculpe todo esse inc�modo.
851
01:10:43,200 --> 01:10:45,500
N�o precisa agradecer.
� minha obriga��o.
852
01:10:47,900 --> 01:10:49,800
At� amanh�, ent�o.
853
01:11:00,700 --> 01:11:02,100
- Shunjuen?
- Sim?
854
01:11:02,300 --> 01:11:04,500
- Coma qualquer coisa.
- Bem...
855
01:11:06,300 --> 01:11:08,800
A comida est� fria.
Eu vou aquecer para n�s.
856
01:11:32,500 --> 01:11:33,500
Ei...
857
01:11:33,900 --> 01:11:35,800
Onde Tietou encontrou isso?
858
01:11:36,000 --> 01:11:38,500
Foi o seu presente de casamento.
859
01:11:52,500 --> 01:11:56,300
�... algumas coisas
s�o t�o imprevis�veis.
860
01:11:56,900 --> 01:11:58,000
Veja isto.
861
01:11:59,100 --> 01:12:00,500
� t�o estranho.
862
01:12:01,000 --> 01:12:02,800
Quero lhe mostrar uma coisa.
863
01:12:14,600 --> 01:12:16,500
Wang Biying, voc� se lembra?
864
01:12:17,100 --> 01:12:19,300
Morreu h� dois anos
durante o parto.
865
01:12:20,000 --> 01:12:23,200
Li Dongming morreu de disenteria
trabalhando no campo.
866
01:12:24,400 --> 01:12:27,800
Nenhuma not�cia de Liu Yunwei
desde que o levaram.
867
01:12:29,500 --> 01:12:31,700
E Shaolong morreu faz tr�s anos.
868
01:12:34,600 --> 01:12:38,300
�s vezes, quando olho esse pano,
meu cora��o aperta.
869
01:12:45,400 --> 01:12:46,400
Shujuan...
870
01:12:48,100 --> 01:12:50,900
Eu preciso...
contar-lhe uma coisa.
871
01:12:53,100 --> 01:12:55,200
Sei que voc�
n�o me perdoar�...
872
01:12:56,400 --> 01:12:58,300
mas preciso dizer a verdade.
873
01:13:01,200 --> 01:13:03,600
Se Shaolong e Yunwei,
foram deportados...
874
01:13:03,800 --> 01:13:05,500
a culpa foi toda minha.
875
01:13:06,100 --> 01:13:08,400
Eu fiz o relat�rio de acusa��o...
876
01:13:11,000 --> 01:13:12,100
Yunwei...
877
01:13:18,200 --> 01:13:19,900
Eu era t�o fan�tico.
878
01:13:21,600 --> 01:13:24,500
S� depois, com a morte de Shaolong
eu ca� em mim...
879
01:13:25,600 --> 01:13:26,900
e pude perceber...
880
01:13:27,500 --> 01:13:28,600
como fui...
881
01:13:30,600 --> 01:13:32,200
t�o criminoso.
882
01:13:34,200 --> 01:13:35,600
Mam�e... Mam�e...
883
01:13:35,800 --> 01:13:37,200
Estou indo.
884
01:13:38,800 --> 01:13:40,300
Mam�e est� aqui.
885
01:14:00,500 --> 01:14:03,100
Fique sabendo,
que Shaolong me contou tudo.
886
01:14:05,000 --> 01:14:07,400
E tamb�m falava disso, nas cartas.
887
01:14:09,200 --> 01:14:12,000
Ele dizia que n�o era culpa sua...
888
01:14:13,100 --> 01:14:14,700
nem de ningu�m.
889
01:14:16,400 --> 01:14:19,000
Ele dizia que Yunwei,
seria inevitavelmente...
890
01:14:19,400 --> 01:14:21,500
acusado de ser direitista.
891
01:14:22,400 --> 01:14:25,300
E que Shaolong...
seria inevitavelmente deportado.
892
01:14:28,600 --> 01:14:30,600
Eu estou de acordo com ele.
893
01:14:34,100 --> 01:14:35,200
Guodong...
894
01:14:35,800 --> 01:14:38,100
vamos esquecer este assunto?
895
01:14:44,200 --> 01:14:45,700
S� mais um pouco, v�!
896
01:14:46,000 --> 01:14:48,200
J� chega... ele j� comeu demais.
897
01:14:48,400 --> 01:14:51,000
Tem raz�o, tem raz�o...
Esta � mesmo a �ltima.
898
01:14:52,000 --> 01:14:54,700
Mam�e j� chega!
Ele vai adoecer.
899
01:14:55,100 --> 01:14:57,300
Bem, bem, comeu tudo.
900
01:14:58,600 --> 01:15:00,800
Agora j� pode ir brincar!
901
01:15:03,500 --> 01:15:05,500
V� brincar com o seu tio.
902
01:15:10,300 --> 01:15:12,700
Seu diabinho...
O que est� fazendo?
903
01:15:18,100 --> 01:15:20,100
- Seus olhos s�o grandes.
- Sim.
904
01:15:20,300 --> 01:15:23,100
E ent�o, vai ficar vi�va para sempre?
905
01:15:23,700 --> 01:15:25,000
Eu n�o sei.
906
01:15:25,200 --> 01:15:28,300
Shaolong morreu e agora
eu ando meio perdida.
907
01:15:28,700 --> 01:15:30,000
E l� vem voc�...
908
01:15:30,300 --> 01:15:32,800
Que coisa!
Quando vai esquecer Shaolong?
909
01:15:33,200 --> 01:15:35,900
Ele morreu.
Nada pode mudar isso.
910
01:15:36,500 --> 01:15:38,900
Voc� � jovem
e voc� tem um filho.
911
01:15:39,900 --> 01:15:41,800
Por isso, pense no futuro.
912
01:15:42,400 --> 01:15:44,500
Irm�, voc� tem raz�o.
913
01:15:45,400 --> 01:15:47,700
Mas eu sou como sou.
914
01:15:48,800 --> 01:15:50,800
O que posso fazer?
915
01:15:51,600 --> 01:15:53,300
Ele era t�o jovem...
916
01:15:54,100 --> 01:15:55,600
e agora est� morto.
917
01:15:56,200 --> 01:15:58,500
Nem sequer sei
onde est� sepultado.
918
01:16:01,300 --> 01:16:03,600
Se estivesse vivo
seria um direitista.
919
01:16:03,800 --> 01:16:05,500
E agora, � o qu�?
920
01:16:06,800 --> 01:16:09,100
Isso tem que ser esclarecido!
921
01:16:11,700 --> 01:16:14,100
Quando Tietou crescer
ir� perguntar...
922
01:16:14,300 --> 01:16:16,900
"Cad� o meu pai?".
"Como morreu?".
923
01:16:19,500 --> 01:16:21,300
O que devo responder-lhe?
924
01:16:21,700 --> 01:16:23,500
De que serve pensar assim?
925
01:16:23,700 --> 01:16:25,100
Faz parte do passado.
926
01:16:26,800 --> 01:16:28,800
Ent�o, � imut�vel.
927
01:16:32,400 --> 01:16:33,400
Est� rindo?
928
01:16:35,500 --> 01:16:37,300
Penso muito em tudo isso...
929
01:16:37,700 --> 01:16:39,600
mas quanto mais penso, pior!
930
01:16:40,100 --> 01:16:41,200
Mas...
931
01:16:41,600 --> 01:16:43,400
Ent�o, esque�a o passado.
932
01:17:12,600 --> 01:17:15,300
- Tchau vov�.
- Tchau, mam�e.
933
01:17:15,700 --> 01:17:18,300
Esteja atento na aula
e volte logo para casa.
934
01:17:18,600 --> 01:17:19,900
Seja obediente.
935
01:18:04,900 --> 01:18:07,000
- Oi, meu filho.
- Mam�e...
936
01:18:08,000 --> 01:18:11,200
- O que � a comida, hoje?
- Arroz.
937
01:18:11,500 --> 01:18:13,800
Tio Li vem para o jantar?
938
01:18:14,700 --> 01:18:16,200
Como voc� sabe?
939
01:18:16,600 --> 01:18:20,600
Porque temos tr�s pratos.
Ent�o um � para ele, s� pode.
940
01:18:21,800 --> 01:18:24,600
Tietou, v� fazer seus deveres,
e n�o seja curioso.
941
01:18:40,500 --> 01:18:43,800
Srta. Lan, pode vir aqui fora?
942
01:18:44,500 --> 01:18:46,800
Estou indo, estou indo.
943
01:18:56,400 --> 01:18:58,100
J� viram isto, hein?
944
01:18:58,800 --> 01:19:02,600
Pensem bem...
Nestes tempos t�o dif�ceis...
945
01:19:02,900 --> 01:19:05,000
quem consegue ter tanta comida?
946
01:19:06,200 --> 01:19:07,700
A pergunta �:
947
01:19:07,900 --> 01:19:09,800
De onde veio tanta farinha?
948
01:19:10,200 --> 01:19:13,300
Tenho poupado...
pouco a pouco, das minhas ra��es,
949
01:19:15,000 --> 01:19:19,000
Todo mundo aqui sabe...
que meu filho est� chegando hoje.
950
01:19:19,300 --> 01:19:20,900
O caso aqui � bem claro!
951
01:19:21,800 --> 01:19:24,300
Tanta farinha s� pode
ter sido comprada...
952
01:19:24,600 --> 01:19:26,900
no mercado negro, � claro!
953
01:19:27,100 --> 01:19:28,200
Levem tudo!
954
01:19:29,100 --> 01:19:31,300
Mas eu realmente poupei
essa farinha.
955
01:19:31,700 --> 01:19:34,800
- N�o voltarei a fazer isso.
- Levem tudo!
956
01:19:43,400 --> 01:19:45,500
� assim que se educam as massas.
957
01:19:45,800 --> 01:19:48,200
N�o se preocupe,
ningu�m vai com�-los.
958
01:19:48,400 --> 01:19:49,600
V�o para o lixo.
959
01:19:58,000 --> 01:19:59,200
Shujuan...
960
01:20:00,600 --> 01:20:03,800
a biblioteca ganhou
o concurso de trabalhos manuais...
961
01:20:04,500 --> 01:20:06,800
e eu fui eleito
"trabalhador modelo".
962
01:20:14,400 --> 01:20:16,500
A nossa escola ficou em quinto.
963
01:20:16,700 --> 01:20:19,600
H� muitas camaradas
fazendo trabalhos melhores.
964
01:20:20,800 --> 01:20:24,700
Esta tarde, submeti o meu pedido
para ser membro do Partido.
965
01:20:25,500 --> 01:20:28,100
Um membro do comit�
veio falar comigo.
966
01:20:29,300 --> 01:20:30,400
S�rio?
967
01:20:30,800 --> 01:20:32,600
V�o analisar o meu caso...
968
01:20:33,000 --> 01:20:35,600
e talvez tomem a decis�o
na primavera...
969
01:20:35,800 --> 01:20:39,400
O homem que est� em p�
n�o tem esposa.
970
01:20:40,100 --> 01:20:43,300
Por isso ele est� desesperado.
971
01:20:43,800 --> 01:20:46,100
Mas quer uma esposa para qu�?
972
01:20:47,000 --> 01:20:51,800
Quando a luz acende eles falam.
Quando a luz apaga eles namoram.
973
01:20:52,100 --> 01:20:56,800
E quando nasce o dia
ela penteia o seu cabelo.
974
01:20:57,700 --> 01:20:59,400
Tio, me leve a� acima.
975
01:20:59,600 --> 01:21:00,900
Venha.
976
01:21:01,100 --> 01:21:02,900
Deixe seu tio tranquilo.
977
01:21:05,900 --> 01:21:08,700
Um, dois, tr�s, acima!
978
01:21:12,600 --> 01:21:14,000
Voc� est� bem?
979
01:21:19,300 --> 01:21:22,800
- O que aconteceu?
- Uma dor antiga. N�o se preocupe.
980
01:21:26,200 --> 01:21:29,300
Por que voc� n�o foi ao m�dico
at� agora?
981
01:21:30,100 --> 01:21:31,900
Tenho andado muito ocupado.
982
01:21:33,000 --> 01:21:34,800
N�o se preocupe, n�o � nada.
983
01:21:40,100 --> 01:21:42,100
- Voc� ficou machucado?
- N�o.
984
01:21:42,300 --> 01:21:45,700
Mas eu fiquei com muito medo
quando voc� caiu.
985
01:21:48,000 --> 01:21:49,700
Seu tio � desastrado!
986
01:21:53,800 --> 01:21:56,300
- Ainda est� doendo?
- N�o.
987
01:21:57,500 --> 01:22:00,400
Se n�o d�i mais,
ent�o levante-me de novo.
988
01:22:01,100 --> 01:22:02,200
Venha!
989
01:22:02,600 --> 01:22:04,000
Para cima!
990
01:22:25,100 --> 01:22:26,200
� esse!
991
01:22:34,300 --> 01:22:35,600
Voc� insultou ele?
992
01:22:35,800 --> 01:22:37,900
- Ele me xingou.
- O que eu disse?
993
01:22:38,100 --> 01:22:40,600
Ele disse que meu pai
est� preso num campo.
994
01:22:40,900 --> 01:22:42,600
� mentira, ele n�o est�.
995
01:22:42,800 --> 01:22:44,600
Voc� n�o tem pai.
ele morreu.
996
01:22:45,600 --> 01:22:48,900
Se voc� xingar ele, eu te bato.
Ouviu? Ouviu?
997
01:22:49,100 --> 01:22:51,200
Ei voc�s a�, seus fracos!
998
01:22:51,800 --> 01:22:54,500
Tanta gente para bater
em um garoto sozinho?
999
01:22:54,900 --> 01:22:56,600
Voc�s n�o t�m vergonha?
1000
01:22:58,300 --> 01:23:00,800
- O que est� acontecendo?
- Foram eles.
1001
01:23:01,000 --> 01:23:03,700
- N�o atire pedras.
- Voc� n�o ganha ju�zo.
1002
01:23:03,900 --> 01:23:05,400
Sempre dando problema.
1003
01:23:12,400 --> 01:23:13,400
Tio!
1004
01:23:14,300 --> 01:23:15,800
Tietou...
Oi, Tietou!
1005
01:23:16,300 --> 01:23:17,500
Oi, Shujuan.
1006
01:23:18,400 --> 01:23:20,700
Por que n�o est� de uniforme?
1007
01:23:21,100 --> 01:23:22,800
Seu tio deixou o ex�rcito.
1008
01:23:24,800 --> 01:23:25,800
Pegue.
1009
01:23:26,500 --> 01:23:28,100
- � para mim?
- � sim!
1010
01:23:28,300 --> 01:23:29,800
- Voc� gostou?
- Sim.
1011
01:23:30,000 --> 01:23:31,900
- Tudo bem com voc�?
- Tudo bem.
1012
01:23:32,500 --> 01:23:34,100
Essa soja � para Mam�e.
1013
01:23:35,500 --> 01:23:38,700
Shujuan, dentro de dias
irei visitar Zhu Ying.
1014
01:24:17,100 --> 01:24:18,700
Shujuan manda lembran�as.
1015
01:24:19,500 --> 01:24:21,200
Ela pensa muito em voc�.
1016
01:24:28,100 --> 01:24:31,800
Fui transferido para o departamento
de constru��o municipal...
1017
01:24:33,000 --> 01:24:34,600
mas ainda n�o comecei.
1018
01:24:35,000 --> 01:24:37,800
Queria vir aqui te ver
enquanto posso.
1019
01:24:38,600 --> 01:24:39,900
Dentro em breve...
1020
01:24:40,700 --> 01:24:42,200
deixarei de ver.
1021
01:24:45,900 --> 01:24:47,300
N�o espere por mim.
1022
01:24:51,900 --> 01:24:54,300
Que diferen�a faz
voc� me ver ou n�o?
1023
01:24:59,800 --> 01:25:02,400
D� lembran�as a sua m�e
e a Shujuan, por mim.
1024
01:25:14,200 --> 01:25:17,500
N�o espere por mim,
eu irei envelhecer aqui.
1025
01:25:28,800 --> 01:25:30,500
- Quem �?
- Eu.
1026
01:25:31,000 --> 01:25:32,500
Ah, pode entrar!
1027
01:25:36,100 --> 01:25:37,100
Shujuan...
1028
01:25:37,500 --> 01:25:39,200
pode me dar �gua?
1029
01:25:45,700 --> 01:25:47,200
Doente de novo?
1030
01:25:48,600 --> 01:25:52,100
Por que n�o come um pouco?
Voc� se sentir� melhor.
1031
01:25:52,700 --> 01:25:54,400
Eu j� comi no trabalho.
1032
01:25:55,200 --> 01:25:57,000
Por que n�o veio comer aqui?
1033
01:25:57,200 --> 01:25:58,700
N�o � uma boa ideia.
1034
01:26:07,100 --> 01:26:11,100
Meus pais mandaram carne fumada
e algumas compotas.
1035
01:26:12,300 --> 01:26:15,700
S�o coisas muito boas.
Eu trouxe para Tietou.
1036
01:26:18,100 --> 01:26:21,500
Na biblioteca deram senhas
mas eu n�o precisava de roupa.
1037
01:26:22,100 --> 01:26:24,200
Ent�o, eu escolhi isso para voc�.
1038
01:26:26,800 --> 01:26:28,800
N�o era necess�rio.
1039
01:26:31,900 --> 01:26:33,500
Est� se sentindo melhor?
1040
01:26:34,500 --> 01:26:36,400
Estou sim...
Bem melhor!
1041
01:26:37,400 --> 01:26:40,200
Voc� est� sempre dizendo
que n�o � nada...
1042
01:26:40,800 --> 01:26:42,300
mas precisa se cuidar.
1043
01:26:42,700 --> 01:26:45,800
Se voc�s dois estiverem bem,
eu estou feliz.
1044
01:26:46,600 --> 01:26:49,900
- Pode acabar com esse refr�o?
- N�o � um refr�o...
1045
01:26:52,000 --> 01:26:56,100
Se n�o fosse eu
Shaolong ainda estaria vivo.
1046
01:26:58,400 --> 01:27:01,400
� por isso que...
tento substituir Shaolong...
1047
01:27:01,600 --> 01:27:03,500
Quantas vezes eu j� lhe falei?
1048
01:27:07,300 --> 01:27:09,500
Shaolong faz parte do passado.
1049
01:27:10,300 --> 01:27:12,000
� um assunto encerrado.
1050
01:27:17,100 --> 01:27:18,400
Imposs�vel.
1051
01:27:19,700 --> 01:27:21,200
Estou em d�vida,
1052
01:27:22,500 --> 01:27:24,400
com voc� e com Tietou.
1053
01:27:24,600 --> 01:27:27,700
O que voc� est� falando?
Voc� n�o deve nada.
1054
01:27:31,000 --> 01:27:32,100
Guodong
1055
01:27:32,700 --> 01:27:34,700
Deixe de se preocupar com isso.
1056
01:27:35,200 --> 01:27:37,100
Sempre que vejo voc�s dois,
1057
01:27:37,900 --> 01:27:39,700
n�o posso esquecer Shaolong.
1058
01:27:40,700 --> 01:27:43,700
A n�o ser que...
eu possa ajudar voc�s,
1059
01:27:43,900 --> 01:27:45,100
n�o terei paz.
1060
01:27:46,700 --> 01:27:47,700
Sabe...
1061
01:27:48,100 --> 01:27:50,600
se eu n�o nada fizer,
a culpa me destruir�.
1062
01:27:51,400 --> 01:27:53,500
Claro, voc� fica livre de culpas...
1063
01:27:54,400 --> 01:27:55,700
mas eu fa�o o qu�?
1064
01:27:56,000 --> 01:27:57,300
N�o interprete mal.
1065
01:27:57,700 --> 01:28:00,600
Eu fiz tudo errado.
Errei com voc�s dois.
1066
01:28:02,100 --> 01:28:03,800
Voc� n�o est� vendo?
1067
01:28:05,400 --> 01:28:07,900
- N�o tenho alternativa.
- Pare com isso!
1068
01:28:10,200 --> 01:28:12,000
Afinal � s� para pagar...
1069
01:28:12,800 --> 01:28:14,900
a sua culpa... a sua d�vida?
1070
01:28:15,900 --> 01:28:17,500
Fico muito agradecida...
1071
01:28:18,200 --> 01:28:20,400
mas n�o quero a sua caridade.
1072
01:28:20,700 --> 01:28:21,900
Caridade?
1073
01:28:23,200 --> 01:28:25,000
Por quem voc� me toma?
1074
01:28:26,400 --> 01:28:28,400
Estou agindo por consci�ncia.
1075
01:28:28,900 --> 01:28:30,800
N�o me insulte dizendo isso.
1076
01:28:33,600 --> 01:28:35,200
S� voc� tem consci�ncia?
1077
01:28:35,400 --> 01:28:36,700
E eu te insultei?
1078
01:28:37,100 --> 01:28:38,600
Muito bem, Li Guodong.
1079
01:28:38,800 --> 01:28:41,600
Muito obrigada,
mas pegue tudo isso e v� embora!
1080
01:29:05,000 --> 01:29:06,100
Shujuan...
1081
01:29:07,100 --> 01:29:08,500
eu n�o vou desistir.
1082
01:29:10,500 --> 01:29:13,100
Para mim, aqui � o meu lar.
1083
01:29:14,500 --> 01:29:16,100
Eu n�o sei como diz�-lo.
1084
01:29:18,500 --> 01:29:20,000
Mas vou embora.
1085
01:29:21,100 --> 01:29:23,300
- N�o fique com raiva.
- V� embora.
1086
01:29:31,900 --> 01:29:33,100
V� embora!
1087
01:29:33,900 --> 01:29:35,600
E n�o volte nunca mais!
1088
01:29:52,400 --> 01:29:55,200
N�o fique com raiva.
Tente me entender.
1089
01:29:59,600 --> 01:30:03,200
Voc� realmente acha
que aqui � a sua casa?
1090
01:30:04,800 --> 01:30:06,000
Acho sim.
1091
01:30:08,600 --> 01:30:11,200
Eu desejaria
que fosse a minha casa.
1092
01:30:32,500 --> 01:30:34,200
N�o se aproxime.
1093
01:30:46,300 --> 01:30:47,700
V� embora.
1094
01:30:49,500 --> 01:30:51,400
Eu estou muito confusa.
1095
01:30:59,500 --> 01:31:00,800
Est�o prontos?
1096
01:31:03,300 --> 01:31:04,400
Aten��o!
1097
01:31:04,600 --> 01:31:07,000
Quando eu disser
"um, dois, tr�s"
1098
01:31:07,400 --> 01:31:09,200
todo o mundo diz "sorriso".
1099
01:31:09,800 --> 01:31:10,900
Combinado?
1100
01:31:11,900 --> 01:31:14,700
Um, dois, tr�s...
1101
01:31:15,000 --> 01:31:16,400
Sorriso!
1102
01:31:18,800 --> 01:31:21,000
Fiquem quietos.
Vamos tirar outra.
1103
01:31:21,100 --> 01:31:23,200
E mam�e acabou casando
com o tio Li.
1104
01:31:24,000 --> 01:31:27,900
Todos os que moram aqui
ficaram na fotografia do casamento.
1105
01:31:35,800 --> 01:31:38,800
Acabaram os tr�s anos maus
em que pouco havia para comer.
1106
01:31:39,300 --> 01:31:42,800
Quando chegou o dia do Ano Novo,
todos recebemos bolinhos de massa.
1107
01:31:43,000 --> 01:31:46,700
Ainda hoje, os bolinhos de massa
s�o os meus favoritos.
1108
01:31:47,200 --> 01:31:49,200
- Feliz Ano novo
- Feliz Ano Novo!
1109
01:31:49,800 --> 01:31:51,400
Fizemos bolinhos de massa.
1110
01:31:51,600 --> 01:31:54,200
- Pode provar os meus.
- N�s tamb�m fizemos.
1111
01:31:54,400 --> 01:31:56,500
- Agrade�a a vov�.
- Obrigado vov�.
1112
01:31:56,700 --> 01:31:58,100
Garoto bem educado.
1113
01:31:58,900 --> 01:32:00,600
Prove esses.
1114
01:32:00,700 --> 01:32:02,600
Mam�e Bingzhen!
Mam�e Bingzhen!
1115
01:32:03,700 --> 01:32:06,900
- Feliz Ano Novo!
- Tamb�m trago bolinhos de massa!
1116
01:32:07,200 --> 01:32:08,800
Feliz Ano Novo.
1117
01:32:09,100 --> 01:32:12,000
- De que s�o os seus bolinhos?
- Cordeiro e repolho.
1118
01:32:12,100 --> 01:32:14,600
Cordeiro � muito caro.
S� comprei um pouco.
1119
01:32:25,000 --> 01:32:27,700
Todo o mundo est� convidado
para uma bebida, depois!
1120
01:32:27,900 --> 01:32:29,400
- Querem?
- Queremos!
1121
01:32:40,400 --> 01:32:42,700
Tietou venha brincar!
1122
01:32:43,100 --> 01:32:46,400
- Vamos lan�ar fogo de artif�cio.
- Esperem, eu vou pegar o meu.
1123
01:32:46,900 --> 01:32:49,100
- Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo!
1124
01:32:50,600 --> 01:32:52,600
- Depressa, Tietou!
- Estou indo.
1125
01:32:52,800 --> 01:32:54,700
- Voc� tem incenso?
- Tenho.
1126
01:32:58,500 --> 01:33:00,300
Venha comer os bolinhos.
1127
01:33:14,800 --> 01:33:17,200
Mam�e eu quero acender
a minha lanterna.
1128
01:33:17,400 --> 01:33:19,000
S� depois de comer.
1129
01:33:19,400 --> 01:33:21,100
Todo mundo j� acendeu.
1130
01:33:21,900 --> 01:33:24,100
Venha aqui.
Eu vou acend�-la.
1131
01:33:24,600 --> 01:33:26,100
Deixe ele se divertir.
1132
01:33:47,500 --> 01:33:50,100
- Est� se sentindo mal?
- N�o � nada.
1133
01:34:22,900 --> 01:34:24,200
Aqui tem
1134
01:34:29,600 --> 01:34:31,600
Venha, vamos brincar.
1135
01:35:08,900 --> 01:35:11,000
Vamos brincar de esconde-esconde.
1136
01:35:11,300 --> 01:35:15,200
M�os para cima...
M�os para baixo!
1137
01:35:15,500 --> 01:35:18,300
Tietou voc� perdeu.
Feche os olhos.
1138
01:35:18,900 --> 01:35:19,800
Um...
1139
01:35:20,400 --> 01:35:21,700
dois...
1140
01:35:22,500 --> 01:35:23,700
tr�s...
1141
01:35:24,300 --> 01:35:28,200
quatro, cinco, seis...
1142
01:35:28,900 --> 01:35:34,800
sete, oito, nove e dez
1143
01:35:39,300 --> 01:35:41,400
- Tietou?
- Aqui!
1144
01:35:45,600 --> 01:35:48,800
Tietou?
Tietou, eu estou aqui.
1145
01:36:14,800 --> 01:36:18,200
Weijun! Weijun! Weijun!
1146
01:36:18,500 --> 01:36:21,600
Ei... o que aconteceu?
1147
01:36:30,700 --> 01:36:32,500
Tietou volte aqui!
1148
01:36:36,100 --> 01:36:38,100
Ent�o? Nem foi preciso te chamar.
1149
01:36:39,400 --> 01:36:41,000
Brincou com os fogos?
1150
01:36:43,000 --> 01:36:44,800
Ent�o, o que aconteceu?
1151
01:36:45,100 --> 01:36:47,200
- A lanterna pegou fogo!
- Ah...
1152
01:36:49,300 --> 01:36:50,400
Venha.
1153
01:36:51,400 --> 01:36:52,500
Venha aqui...
1154
01:36:54,500 --> 01:36:57,100
N�o faz mal.
Eu compro outra.
1155
01:36:57,400 --> 01:36:58,800
Agora n�o vai dar.
1156
01:36:59,000 --> 01:37:02,000
- Eu prometo.
- Quero uma com cavalo.
1157
01:37:02,700 --> 01:37:03,700
Combinado!
1158
01:37:05,200 --> 01:37:07,200
Lave as m�os, e venha comer.
1159
01:37:49,200 --> 01:37:53,500
O tio Li estava muito doente.
Eu ia sempre ao hospital.
1160
01:37:53,900 --> 01:37:56,700
Dois meses depois...
ele morreu.
1161
01:37:57,900 --> 01:38:00,200
O m�dico disse que foi o f�gado...
1162
01:38:00,800 --> 01:38:03,400
excesso de trabalho
e m� alimenta��o.
1163
01:38:04,000 --> 01:38:05,900
- Ei Tietou...
- Tietou.
1164
01:38:22,300 --> 01:38:24,400
- Vamos brincar.
- Vamos!
1165
01:38:54,700 --> 01:38:59,300
Depois que o tio Li morreu
mam�e e eu, fomos morar com vov�.
1166
01:39:00,400 --> 01:39:01,500
Mam�e disse...
1167
01:39:01,600 --> 01:39:05,000
que n�o iria conseguir nunca mais
viver naquela casa.
1168
01:39:32,000 --> 01:39:33,700
PADASTRO
1169
01:39:34,300 --> 01:39:36,900
Voc� foi transferido
para ensinar no campo?
1170
01:39:37,400 --> 01:39:40,100
N�o, eu recusei.
1171
01:39:41,700 --> 01:39:43,600
Esta escola da comuna...
1172
01:39:43,900 --> 01:39:46,500
� um exemplo a seguir
por todo o pa�s.
1173
01:39:46,700 --> 01:39:48,200
Depois de tanto esfor�o,
1174
01:39:48,500 --> 01:39:49,900
eu n�o poderia sair.
1175
01:39:50,800 --> 01:39:52,000
Ei Guang...
1176
01:39:52,600 --> 01:39:54,000
Ela � a sua noiva?
1177
01:39:54,500 --> 01:39:56,800
N�o, � uma colega.
1178
01:39:57,700 --> 01:39:59,800
Somos amigos, s� isso.
1179
01:40:00,100 --> 01:40:01,400
Shuyan...
1180
01:40:01,600 --> 01:40:03,700
- Primeiro a carreira...
- Sim...
1181
01:40:03,900 --> 01:40:05,700
- A fam�lia, depois.
- Claro!
1182
01:40:06,400 --> 01:40:10,000
- Shusheng, como est�o seus olhos?
- Est�o piorando.
1183
01:40:10,200 --> 01:40:13,100
- E o m�dico?
- O m�dico? O m�dico � in�til.
1184
01:40:13,700 --> 01:40:15,100
Eu estou ficando...
1185
01:40:16,200 --> 01:40:17,700
Tietou est� chegando!
1186
01:40:18,700 --> 01:40:20,200
Ele s� chegou agora?
1187
01:40:21,000 --> 01:40:22,800
Ele passa o dia fora de casa.
1188
01:40:22,900 --> 01:40:24,700
Ele s� vem aqui, para comer.
1189
01:40:25,700 --> 01:40:27,000
Ent�o, garoto?
1190
01:40:29,400 --> 01:40:30,800
Tietou, venha aqui.
1191
01:40:33,200 --> 01:40:34,700
Voc� sabe quem ele �?
1192
01:40:35,200 --> 01:40:37,900
Como voc� cresceu!
Voc� me reconhece?
1193
01:40:38,600 --> 01:40:40,500
� Shuyan, o meu tio.
1194
01:40:40,700 --> 01:40:42,300
Acertou, Tietou.
1195
01:40:43,600 --> 01:40:45,700
- Oi, minha tia!
- Oi!
1196
01:40:49,100 --> 01:40:50,700
O Tio Shuyan tinha vindo...
1197
01:40:51,000 --> 01:40:53,400
para nos apresentar
a sua nova namorada.
1198
01:40:53,900 --> 01:40:56,300
Eu achei que ela
n�o era feia de todo...
1199
01:40:56,400 --> 01:40:58,700
mas n�o gostei
das bochechas vermelhas.
1200
01:40:59,000 --> 01:41:00,800
Pareciam bunda de macaco.
1201
01:41:03,000 --> 01:41:06,200
Li Jinghui poderia cantar
no coro das meninas.
1202
01:41:06,500 --> 01:41:08,200
Tem uma voz boa!
1203
01:41:08,400 --> 01:41:13,900
Li Meir entrou no nosso banheiro
por engano. Ela saiu correndo.
1204
01:41:14,800 --> 01:41:15,900
A diretora!
1205
01:41:19,700 --> 01:41:22,700
Ei cara, por que a sua namorada
est� cantando com elas?
1206
01:41:23,100 --> 01:41:26,600
Aquela do nariz comprido
das orelhas grandes...
1207
01:41:27,000 --> 01:41:28,200
e dos olhinhos.
1208
01:41:28,400 --> 01:41:32,700
- A que anda sempre ofegante.
- Some!
1209
01:41:33,400 --> 01:41:36,000
Porra! N�o posso nem brincar?
1210
01:41:36,300 --> 01:41:38,700
Sua m�e � uma vadia.
1211
01:41:39,200 --> 01:41:41,000
E a sua � o qu�?
1212
01:41:41,600 --> 01:41:42,800
Parem!
1213
01:41:46,000 --> 01:41:48,600
Parem! Era s� brincadeira!
1214
01:42:13,000 --> 01:42:15,200
Ser� que eu mere�o tudo isso?
1215
01:42:16,000 --> 01:42:17,400
Voc� ficou satisfeito?
1216
01:42:17,600 --> 01:42:19,100
Voc� n�o tem vergonha?
1217
01:42:20,300 --> 01:42:22,100
Fazer isso com sua m�e!
1218
01:42:23,100 --> 01:42:25,600
Ser� que nunca irei ter paz?
1219
01:42:30,300 --> 01:42:31,800
Seu pai morreu jovem.
1220
01:42:32,400 --> 01:42:33,800
Eu s� tenho voc�...
1221
01:42:34,900 --> 01:42:36,700
mas voc� s� me exaspera.
1222
01:42:38,200 --> 01:42:40,300
Um dia vou morrer de tristeza.
1223
01:42:41,300 --> 01:42:44,000
Nem sei como ainda estou viva!
1224
01:42:46,600 --> 01:42:49,200
Voc� n�o poderia dar-me
um pouco de felicidade?
1225
01:42:51,000 --> 01:42:52,500
Voc� est� me ouvindo?
1226
01:43:01,800 --> 01:43:03,900
Voc� est� destruindo
o meu cora��o.
1227
01:43:09,600 --> 01:43:11,200
Pense no que est� fazendo.
1228
01:43:11,800 --> 01:43:13,800
Eu n�o quero um filho como voc�.
1229
01:43:39,900 --> 01:43:42,200
Mam�e, volte para casa.
1230
01:43:42,800 --> 01:43:44,200
S� at� � porta.
1231
01:43:50,400 --> 01:43:51,500
Tietou!
1232
01:43:51,900 --> 01:43:53,500
Obede�a a sua m�e.
1233
01:43:53,900 --> 01:43:55,700
N�o lhe cause preocupa��o.
1234
01:43:59,400 --> 01:44:03,400
Mam�e casou uma vez mais
com um antigo camarada da tia.
1235
01:44:03,800 --> 01:44:06,600
A vov� e o tio,
todos foram contra.
1236
01:44:07,100 --> 01:44:09,900
Mam�e disse
que era por minha causa.
1237
01:44:10,400 --> 01:44:12,900
Foi a primeira vez
que viajei de carro.
1238
01:44:30,700 --> 01:44:32,900
Adeus, tio! Adeus, vov�.
1239
01:44:33,200 --> 01:44:36,600
- Adeus, meu pequeno Tietou!
- Adeus a todos.
1240
01:45:53,200 --> 01:45:54,700
Lao Wu, venha.
1241
01:45:56,200 --> 01:45:57,400
Estou indo.
1242
01:45:58,400 --> 01:45:59,900
Tietou, venha.
1243
01:46:00,500 --> 01:46:01,900
Estou indo.
1244
01:46:14,800 --> 01:46:16,100
Lao Wu, venha.
1245
01:46:17,600 --> 01:46:22,000
A fragr�ncia do vinho engana.
O copo de jade, brilha na luz �mbar.
1246
01:46:22,300 --> 01:46:24,700
O anfitri�o embriagou tanto
os convidados,
1247
01:46:24,900 --> 01:46:26,900
que j� n�o sabiam onde estavam.
1248
01:46:27,900 --> 01:46:29,600
Voc� recitou direitinho.
1249
01:46:30,100 --> 01:46:32,000
Est� na hora de ir deitar, v�!
1250
01:46:36,400 --> 01:46:38,500
Ei, n�o brinque, v� dormir.
1251
01:46:41,100 --> 01:46:43,300
- Mam�e...
- Sim, pode falar.
1252
01:46:43,700 --> 01:46:45,300
Pode me dar um dinheiro?
1253
01:46:45,800 --> 01:46:47,400
Para mais avi�es?
1254
01:46:50,000 --> 01:46:51,700
N�o gaste tudo!
1255
01:46:54,500 --> 01:46:57,000
- Mam�e...
- O que � agora?
1256
01:46:57,700 --> 01:46:59,500
N�o se esque�a de me acordar.
1257
01:46:59,800 --> 01:47:00,900
Eu sei.
1258
01:47:02,100 --> 01:47:05,000
- M�e...
- O qu� mais? Que crian�a!
1259
01:47:05,600 --> 01:47:06,800
N�o � nada.
1260
01:47:08,000 --> 01:47:09,500
Sempre inquieto!
1261
01:47:37,800 --> 01:47:40,500
- Para a mesa.
- Estou indo.
1262
01:47:48,100 --> 01:47:49,800
A "criada" est� chamando.
1263
01:47:50,200 --> 01:47:52,500
- Quem?
- A "criada".
1264
01:48:10,200 --> 01:48:11,500
Ent�o, garoto?
1265
01:48:12,700 --> 01:48:14,300
Voc� n�o gosta de mim?
1266
01:48:22,100 --> 01:48:23,400
Pegue o arroz.
1267
01:48:26,400 --> 01:48:28,000
Volte a p�r na tigela.
1268
01:48:30,300 --> 01:48:32,000
- Pegue o arroz!
- Tietou!
1269
01:48:34,100 --> 01:48:36,200
Lao Wu, o que est� fazendo?
1270
01:48:44,700 --> 01:48:46,000
D�-me. Eu como.
1271
01:49:10,800 --> 01:49:12,100
- Tietou...
- Sim.
1272
01:49:13,000 --> 01:49:15,500
A vov� est� preocupada com voc�.
1273
01:49:16,000 --> 01:49:17,300
Esse cara...
1274
01:49:18,100 --> 01:49:19,700
Ele � bom para voc�?
1275
01:49:19,900 --> 01:49:23,300
� sim! Seus filhos
n�o vivem em Pequim.
1276
01:49:25,000 --> 01:49:28,300
Ele me levou ao zool�gico
e fomos comer em restaurante.
1277
01:49:28,500 --> 01:49:30,000
- S�rio?
- Fomos sim.
1278
01:49:30,500 --> 01:49:33,000
E ao ser�o, ele me conta
hist�rias da guerra.
1279
01:49:33,200 --> 01:49:35,000
Ele matou oito japoneses.
1280
01:49:37,100 --> 01:49:40,500
A Vov� tamb�m pediu
para voc� ir v�-la.
1281
01:50:54,700 --> 01:50:56,900
Lao Wu, acenda a luz.
1282
01:51:22,300 --> 01:51:24,400
Meu filho, o que est� pensando?
1283
01:51:25,400 --> 01:51:27,500
Eu quero ir para casa da Vov�.
1284
01:51:29,000 --> 01:51:31,800
Pode ir...
mas volte logo.
1285
01:51:32,000 --> 01:51:33,400
Eu n�o voltarei.
1286
01:51:36,900 --> 01:51:38,700
O que foi, desta vez?
1287
01:51:50,400 --> 01:51:52,300
Eu sei que voc� n�o est� feliz.
1288
01:51:52,900 --> 01:51:54,800
V� passar uns dias com a Vov�.
1289
01:51:59,900 --> 01:52:01,700
Eu tamb�m n�o estou feliz.
1290
01:52:04,200 --> 01:52:05,800
Menino rebelde...
1291
01:52:08,800 --> 01:52:10,400
Voc� � tudo para mim.
1292
01:52:24,700 --> 01:52:26,300
Fique comigo.
1293
01:52:27,900 --> 01:52:30,800
Domingo, iremos at� casa
da Vov�, sim?
1294
01:53:00,300 --> 01:53:02,600
- Xiao, venha!
- Estou indo!
1295
01:53:07,100 --> 01:53:08,700
Ei, tamb�m quero jogar.
1296
01:53:09,600 --> 01:53:12,300
S�o da marca Dazhonghua!
Incr�vel!
1297
01:53:12,500 --> 01:53:14,200
Deixe-me ver.
1298
01:53:14,500 --> 01:53:16,100
Essas s�o as mais caras!
1299
01:53:16,300 --> 01:53:18,700
Seu pai deve ser
um cara importante.
1300
01:53:21,100 --> 01:53:22,600
Ei, n�o fique bravo!
1301
01:53:23,700 --> 01:53:25,000
Deixem ele ir.
1302
01:53:26,400 --> 01:53:27,600
Vamos jogar!
1303
01:53:43,800 --> 01:53:45,800
O tio pequeno est� chegando.
1304
01:53:48,700 --> 01:53:50,400
Tietou, venha.
1305
01:53:52,000 --> 01:53:53,100
R�pido.
1306
01:53:56,700 --> 01:53:59,100
Esse � seu meio-irm�o
e sua esposa.
1307
01:53:59,300 --> 01:54:01,900
- Meu filho Tietou...
- Tudo vem?
1308
01:54:02,100 --> 01:54:04,100
Oi meio-irm�o.
Oi cunhada.
1309
01:54:04,300 --> 01:54:06,400
Podem ir brincar!
V�!
1310
01:54:06,600 --> 01:54:09,000
Niuniu, seja gentil com seu tio.
1311
01:54:17,100 --> 01:54:19,500
Tio pequeno, por que chegou
t�o tarde?
1312
01:54:22,300 --> 01:54:24,800
Eu estive esperando todo o dia.
1313
01:54:28,100 --> 01:54:29,800
Isto � um avi�o?
1314
01:54:30,000 --> 01:54:31,800
N�o, � s� um modelo.
1315
01:54:33,600 --> 01:54:35,900
Tio pequeno, posso brincar com ele?
1316
01:54:36,100 --> 01:54:38,500
Largue isso.
Tenho que fazer meus deveres.
1317
01:54:46,300 --> 01:54:49,600
- Tio pequeno, isso � uma pipa?
- Sim.
1318
01:54:50,400 --> 01:54:53,200
Vamos lan�ar a pipa?
1319
01:54:57,300 --> 01:55:00,100
Vamos lan�ar a pipa?
1320
01:55:01,300 --> 01:55:02,900
Tio pequeno...
1321
01:55:03,700 --> 01:55:06,100
Vamos lan�ar a pipa?
1322
01:55:06,400 --> 01:55:07,600
Sim.
1323
01:55:08,600 --> 01:55:09,800
Solte!
1324
01:55:55,600 --> 01:55:57,600
Vou procurar por eles...
1325
01:56:03,000 --> 01:56:04,900
Wenying, venha ver.
1326
01:56:12,700 --> 01:56:13,900
Crian�as.
1327
01:56:16,700 --> 01:56:18,100
Dormindo desse jeito!
1328
01:56:33,100 --> 01:56:34,100
Tietou...
1329
01:56:35,200 --> 01:56:38,000
Tietou, acorde. Venha.
1330
01:57:18,500 --> 01:57:21,100
Tio pequeno! Tio pequeno!
1331
01:57:28,200 --> 01:57:29,600
O que se passa?
1332
01:57:29,800 --> 01:57:33,800
- A pipa ficou presa na �rvore.
- A pipa?
1333
01:57:34,600 --> 01:57:36,600
Papai lan�ou a pipa agora.
1334
01:57:36,800 --> 01:57:38,700
Papai... papai n�o sabe.
1335
01:57:38,800 --> 01:57:42,000
Mal lan�ou a pipa
ela prendeu na �rvore.
1336
01:57:47,800 --> 01:57:50,000
Ela ainda est� l�.
1337
01:57:56,500 --> 01:57:59,500
Tio pequeno,
podemos tirar ela de l�?
1338
01:58:00,100 --> 01:58:03,300
N�o, n�o podemos.
Mas eu vou fazer outra.
1339
01:58:31,400 --> 01:58:33,900
Pessoal...
Por que n�o temos aulas?
1340
01:58:34,400 --> 01:58:36,500
Os professores n�o vieram.
1341
01:58:36,700 --> 01:58:39,100
Os meus pais
tamb�m n�o foram trabalhar.
1342
01:58:39,800 --> 01:58:41,200
Hoje n�o h� aulas!
1343
01:58:41,200 --> 01:58:42,600
Ei... vamos tamb�m!
1344
01:58:42,800 --> 01:58:44,400
Boicote �s aulas!
1345
01:59:57,600 --> 01:59:58,700
Mam�e?
1346
02:00:01,400 --> 02:00:03,500
- O que se passa?
- Cad� Niuniu?
1347
02:00:05,400 --> 02:00:07,000
Foi para casa dela.
1348
02:00:21,400 --> 02:00:22,800
Por que me chamou?
1349
02:00:23,200 --> 02:00:25,500
Ah, estava perguntando por Niuniu.
1350
02:00:30,800 --> 02:00:35,400
- Abaixo Lu Wei!
- Abaixo Lu Wei!
1351
02:00:38,600 --> 02:00:41,400
- Abaixo Lu Wei!
- Abaixo Lu Wei!
1352
02:00:47,100 --> 02:00:50,200
- A nossa revolu��o � assim!
- Abaixo Lu Wei!
1353
02:00:51,600 --> 02:00:55,600
- Abaixo Lu Wei!
- Abaixo Lu Wei!
1354
02:00:56,100 --> 02:00:59,200
- Abaixo Lu Wei!
- Abaixo Lu Wei!
1355
02:00:59,600 --> 02:01:03,800
- Abaixo Lu Wei!
- Abaixo Lu Wei!
1356
02:01:04,000 --> 02:01:05,700
Cortem os cabelos dela!
1357
02:01:05,900 --> 02:01:08,400
Estudantes, voc�s n�o podem
fazer isso!
1358
02:01:08,900 --> 02:01:11,900
Eu aceito ser acusada
e podem me criticar.
1359
02:01:12,300 --> 02:01:14,500
mas n�o cortem o meu cabelo.
1360
02:01:14,700 --> 02:01:17,000
O que vou dizer aos meus filhos?
1361
02:01:32,500 --> 02:01:34,100
- Mam�e!
- Sim.
1362
02:01:38,700 --> 02:01:40,000
Mam�e...
1363
02:01:40,600 --> 02:01:42,000
T�o cedo?
1364
02:01:43,500 --> 02:01:46,100
Mam�e, atacamos a diretora.
1365
02:01:47,100 --> 02:01:48,200
Como assim?
1366
02:01:48,400 --> 02:01:51,900
Fizemos muitos cartazes
e cortamos o cabelo dela.
1367
02:01:52,500 --> 02:01:54,000
Ela � uma pessoa ruim.
1368
02:01:54,800 --> 02:01:56,600
Ela gritava e batia em n�s.
1369
02:01:56,800 --> 02:01:59,600
Todo mundo cuspiu nela.
Eu tamb�m cuspi!
1370
02:02:00,100 --> 02:02:01,100
Desgra�ado!
1371
02:02:16,100 --> 02:02:18,400
Shusheng, que dia � hoje?
1372
02:02:19,000 --> 02:02:20,300
Sexta-feira.
1373
02:02:21,600 --> 02:02:22,700
� dia 7.
1374
02:02:23,200 --> 02:02:26,100
Mam�e, por que perguntou
a Zhu Ying quando vai embora?
1375
02:02:27,000 --> 02:02:29,900
Porque ela me disse
que vai visitar os pais.
1376
02:02:31,300 --> 02:02:33,200
Coma... mais um pouco.
1377
02:02:35,900 --> 02:02:36,900
Tietou...
1378
02:02:37,700 --> 02:02:39,500
voc� est� indo na escola?
1379
02:02:39,600 --> 02:02:42,400
N�s queimamos os textos.
Mas eu continuo indo.
1380
02:02:43,300 --> 02:02:44,600
� muito legal.
1381
02:02:46,000 --> 02:02:47,400
Bem... eu...
1382
02:02:54,600 --> 02:02:56,700
Ainda h� bolinhos?
Fazemos mais?
1383
02:02:57,000 --> 02:02:59,000
Temos muitos bolinhos sobrando.
1384
02:03:01,200 --> 02:03:04,300
Tietou, porque � t�o legal
ir na escola agora?
1385
02:03:06,000 --> 02:03:07,200
Por nada, vov�.
1386
02:03:08,200 --> 02:03:10,200
Zhu Ying, coma um pouco mais.
1387
02:03:10,500 --> 02:03:12,400
Precisa se alimentar bem.
1388
02:03:13,700 --> 02:03:15,100
Sossegue e coma.
1389
02:03:15,600 --> 02:03:17,800
At� agora, voc� n�o comeu nada.
1390
02:03:49,500 --> 02:03:51,100
Se cuide.
1391
02:03:53,200 --> 02:03:54,300
Se cuide.
1392
02:03:57,900 --> 02:03:59,100
Tchau!
1393
02:04:12,200 --> 02:04:16,400
O que aconteceu com a tia Zhu Ying
sempre foi um mist�rio para mim.
1394
02:04:16,900 --> 02:04:18,500
Uma vez eu perguntei...
1395
02:04:18,800 --> 02:04:21,700
por que ela tinha sido presa
e depois liberada.
1396
02:04:22,000 --> 02:04:24,300
Ela me respondeu
que tamb�m n�o sabia.
1397
02:04:30,100 --> 02:04:32,600
O comit� de bairro
ocupou essas salas.
1398
02:04:33,000 --> 02:04:35,300
� aqui que guardam
os bens confiscados.
1399
02:04:49,500 --> 02:04:51,900
A Srta. Lan voltou para casa
dos pais.
1400
02:04:52,200 --> 02:04:54,700
Dizem que o pai dela
� um grande propriet�rio.
1401
02:04:57,400 --> 02:04:59,900
Os Bingzhen tamb�m foram embora?
Para onde?
1402
02:05:00,400 --> 02:05:03,500
N�o fa�o ideia.
J� n�o vejo eles faz muito tempo.
1403
02:05:09,000 --> 02:05:10,700
- Oi!
- Oi.
1404
02:05:14,900 --> 02:05:17,300
Esses s�o novos aqui.
Chegaram faz uns seis meses.
1405
02:05:32,800 --> 02:05:33,800
Quer um?
1406
02:05:34,200 --> 02:05:35,200
Eu n�o fumo.
1407
02:05:54,600 --> 02:05:56,100
Mam�e eu fa�o isso.
1408
02:05:56,300 --> 02:05:58,700
Est� muito frio
e voc� precisa descansar.
1409
02:06:11,400 --> 02:06:14,200
Entao... ainda ningu�m chegou?
1410
02:06:14,700 --> 02:06:16,400
Todos est�o ocupados.
1411
02:06:17,500 --> 02:06:19,900
Mam�e, eu ponho a mesa.
1412
02:06:26,000 --> 02:06:27,800
Sossegue um pouco, Guihua.
1413
02:06:27,900 --> 02:06:30,300
Mam�e, deixe-me limpar.
1414
02:06:36,900 --> 02:06:38,600
Tietou est� chegando.
1415
02:06:39,500 --> 02:06:41,100
Cumprimente sua nova tia.
1416
02:06:41,600 --> 02:06:42,600
Oi tia!
1417
02:06:44,900 --> 02:06:46,800
V�... d�-me o seu casaco.
1418
02:06:47,500 --> 02:06:48,700
Oi tio Shuyan!
1419
02:06:49,100 --> 02:06:52,100
Ei Tietou, docinhos... pegue.
1420
02:06:53,000 --> 02:06:54,700
Pegue mais.
1421
02:06:55,000 --> 02:06:57,200
Como v�o sua m�e e seu padrasto?
1422
02:06:58,700 --> 02:07:00,700
Mam�e... eu fa�o isso!
1423
02:07:05,100 --> 02:07:07,300
Mam�e, deixe que eu fa�o.
1424
02:07:09,000 --> 02:07:11,600
Mam�e, deixe-me tratar de tudo.
1425
02:07:19,000 --> 02:07:21,200
O irm�o grande chegou!
1426
02:07:22,600 --> 02:07:23,600
D�-me.
1427
02:07:25,600 --> 02:07:27,300
Aqui... pode sentar.
1428
02:07:28,000 --> 02:07:29,200
Como voc� est�?
1429
02:07:29,600 --> 02:07:31,200
Shujuan n�o vem.
1430
02:07:31,400 --> 02:07:33,000
Podemos come�ar sem ela.
1431
02:07:33,100 --> 02:07:34,700
Voc� ligou para sua irm�?
1432
02:07:34,800 --> 02:07:36,500
Liguei. Ela n�o vem.
1433
02:07:37,400 --> 02:07:39,700
Nem mesmo no casamento de Shuyan?
1434
02:07:39,900 --> 02:07:43,200
Ent�o... agora, at� um casamento
j� n�o � festa.
1435
02:07:46,600 --> 02:07:47,900
Vamos comer.
1436
02:07:55,600 --> 02:07:56,900
Coma Tietou.
1437
02:08:03,700 --> 02:08:05,700
Mam�e deixe-me fazer isso.
1438
02:08:08,900 --> 02:08:10,900
Tio Shuyan, � uma noiva nova?
1439
02:08:11,100 --> 02:08:12,800
Sim, esta veio do interior.
1440
02:08:13,600 --> 02:08:15,400
Mas esta tia � um pouco...
1441
02:08:16,100 --> 02:08:17,200
Um pouco feia?
1442
02:08:18,200 --> 02:08:20,800
Seu tio � tolo.
Faz tudo errado.
1443
02:08:21,200 --> 02:08:22,800
Nunca seja como eu.
1444
02:08:44,500 --> 02:08:47,800
Mam�e, um colega meu
tem uma insignia de Mao.
1445
02:08:48,300 --> 02:08:50,600
O que est� queimando?
Posso ajud�-lo?
1446
02:08:52,000 --> 02:08:53,500
Voc� demorou de chegar.
1447
02:08:54,000 --> 02:08:56,100
Estive no casamento da minha tia.
1448
02:08:58,000 --> 02:08:59,500
Ainda h� casamentos?
1449
02:09:00,500 --> 02:09:03,100
A tia � pobre. Ela veio do interior.
1450
02:09:05,900 --> 02:09:06,800
Sente-se.
1451
02:09:07,300 --> 02:09:08,800
Precisamos conversar.
1452
02:09:09,700 --> 02:09:11,600
Tietou... espere.
1453
02:09:13,300 --> 02:09:14,400
Fique aqui.
1454
02:09:17,300 --> 02:09:18,300
Sentem-se.
1455
02:09:29,400 --> 02:09:30,900
Tem cinzas no cabelo.
1456
02:09:38,600 --> 02:09:41,000
Eu deveria ter contado antes.
1457
02:09:42,100 --> 02:09:44,600
Nunca pensei que tudo
acontecesse t�o r�pido.
1458
02:09:50,500 --> 02:09:52,700
H� muitos cartazes me criticando.
1459
02:09:53,400 --> 02:09:54,900
E aumentam a cada dia.
1460
02:09:57,900 --> 02:10:00,400
O que eu... posso fazer?
1461
02:10:02,400 --> 02:10:04,200
Eles logo estar�o aqui.
1462
02:10:05,100 --> 02:10:06,100
N�o tardam.
1463
02:10:07,000 --> 02:10:08,600
E voc�s v�o ter problemas.
1464
02:10:11,100 --> 02:10:12,500
Eu estive pensando...
1465
02:10:14,800 --> 02:10:16,100
e decidi...
1466
02:10:19,000 --> 02:10:20,400
tratar do div�rcio.
1467
02:10:24,300 --> 02:10:25,900
Voc�s ficam a salvo.
1468
02:10:28,700 --> 02:10:30,100
Voc�s concordam?
1469
02:10:32,200 --> 02:10:33,800
Quanto antes melhor!
1470
02:10:36,000 --> 02:10:37,700
Isto entristece-me muito...
1471
02:10:38,600 --> 02:10:39,600
Acreditem.
1472
02:10:42,400 --> 02:10:44,000
Eu adoro esse menino...
1473
02:10:45,100 --> 02:10:47,100
apesar de ele n�o gostar de mim.
1474
02:10:47,400 --> 02:10:48,800
� verdade, n�o �?
1475
02:10:48,900 --> 02:10:51,000
Mas os meninos s�o assim.
1476
02:10:53,500 --> 02:10:55,400
Deixe-me pensar um pouco.
1477
02:10:57,500 --> 02:10:59,600
Pense em voc� e em seu filho.
1478
02:11:00,500 --> 02:11:02,100
N�o se preocupe comigo.
1479
02:11:13,400 --> 02:11:14,600
Este dinheiro...
1480
02:11:16,300 --> 02:11:17,900
� para voc�s dois.
1481
02:11:19,400 --> 02:11:21,000
N�o � muito...
1482
02:11:22,400 --> 02:11:24,000
mas sempre ajuda, certo?
1483
02:11:26,900 --> 02:11:28,300
Isto � para...
1484
02:11:29,900 --> 02:11:31,300
a pequena Niuniu.
1485
02:11:31,700 --> 02:11:33,000
Fica � sua guarda.
1486
02:11:35,300 --> 02:11:36,800
Se voc� puder...
1487
02:11:38,200 --> 02:11:39,900
ajude a fam�lia dela, sim?
1488
02:11:41,400 --> 02:11:42,500
Fa�a favor...
1489
02:11:53,200 --> 02:11:55,400
Mam�e, fazemos as malas?
1490
02:12:27,000 --> 02:12:29,200
Mam�e, como posso te fazer feliz?
1491
02:12:32,800 --> 02:12:34,600
Eu estou feliz...
1492
02:12:36,600 --> 02:12:38,100
estando a seu lado.
1493
02:12:43,000 --> 02:12:45,000
Estou preocupada com sua irm�.
1494
02:12:45,900 --> 02:12:47,500
J� passaram 10 dias.
1495
02:12:48,200 --> 02:12:51,500
Foi humilhada em p�blico,
por oito vezes...
1496
02:12:52,000 --> 02:12:54,000
com um cartaz no pesco�o.
1497
02:12:55,900 --> 02:12:57,700
Estou t�o preocupada.
1498
02:12:58,500 --> 02:13:01,200
N�o se preocupe.
Faz parte do movimento.
1499
02:13:01,600 --> 02:13:04,000
Todos os quadros
est�o sendo atacados.
1500
02:13:04,500 --> 02:13:06,600
� uma revolu��o sem precedentes.
1501
02:13:07,100 --> 02:13:09,400
Essa revolu��o
j� dura h� tantos anos...
1502
02:13:09,900 --> 02:13:12,600
Tenho certeza
que nunca acabar�.
1503
02:13:13,100 --> 02:13:15,500
Mam�e, n�o fale isso na rua.
1504
02:13:16,000 --> 02:13:18,300
Tem que adotar a atitude correta.
1505
02:13:20,100 --> 02:13:23,400
Eu estou quase morrendo...
O que posso temer?
1506
02:13:24,700 --> 02:13:26,200
Estou abatida...
1507
02:13:26,500 --> 02:13:29,300
com tudo isso
que est� acontecendo.
1508
02:13:34,800 --> 02:13:36,900
Shuyan vive t�o longe.
1509
02:13:37,700 --> 02:13:40,000
Levamos anos sem v�-lo.
1510
02:13:41,100 --> 02:13:44,200
E Shusheng
quase cego e t�o triste.
1511
02:13:45,800 --> 02:13:46,900
E voc�...
1512
02:13:47,800 --> 02:13:49,900
que n�o conheceu muitos dias...
1513
02:13:50,900 --> 02:13:52,700
de verdadeira felicidade.
1514
02:13:54,100 --> 02:13:55,200
Eu sinto...
1515
02:13:56,500 --> 02:13:58,400
que j� vivi tempo demais.
1516
02:14:00,200 --> 02:14:02,400
Mam�e, n�o pense assim.
1517
02:14:03,600 --> 02:14:05,900
Todos n�s estamos bem.
1518
02:14:13,400 --> 02:14:15,700
Pode guardar isso para mim?
1519
02:14:25,000 --> 02:14:29,000
Vamos, levante-se!
Levante-se!
1520
02:14:32,100 --> 02:14:34,900
V� se vestir, r�pido!
1521
02:14:35,300 --> 02:14:37,000
Despache-se!
1522
02:14:37,400 --> 02:14:38,400
Levante-se!
1523
02:14:38,800 --> 02:14:40,600
Vista-se! R�pido!
1524
02:14:43,200 --> 02:14:46,400
Se n�o pode andar vai em padiola!
V� pegar uma, r�pido!
1525
02:15:10,500 --> 02:15:14,000
Camaradas da Guardas Vermelha!
Ele tem um cora��o doente.
1526
02:15:14,200 --> 02:15:16,800
N�o podem fazer a auto-cr�tica aqui?
1527
02:15:17,200 --> 02:15:18,900
N�o! Vamos lev�-lo!
1528
02:15:19,000 --> 02:15:20,700
Ele est� doente, por favor!
1529
02:15:20,900 --> 02:15:23,400
E al�m do mais,
� um velho camarada de luta.
1530
02:15:23,600 --> 02:15:26,500
Um velho camarada?
Um contra revolucion�rio, isso sim.
1531
02:15:30,000 --> 02:15:32,300
Assim voc�s v�o mat�-lo.
1532
02:15:44,600 --> 02:15:47,100
Esta � a esposa de Wu Leisheng!
1533
02:15:47,600 --> 02:15:50,000
Ela vai tamb�m!
1534
02:15:55,700 --> 02:15:58,000
Abaixo Wu Leisheng!
1535
02:16:10,300 --> 02:16:11,900
Fora daqui, bastardo!
1536
02:16:12,100 --> 02:16:14,300
Soltem ela! Soltem ela!
1537
02:16:14,900 --> 02:16:17,500
Tietou, v� para casa!
1538
02:16:19,600 --> 02:16:22,000
Mam�e! Mam�e!
1539
02:16:25,200 --> 02:16:27,800
Deixem-me! Animais!
1540
02:16:28,000 --> 02:16:31,000
Malditos bastardos! Bastardos!
1541
02:17:41,100 --> 02:17:43,700
Em 7 de Novembro de 1968...
1542
02:17:44,600 --> 02:17:46,300
meu padastro morreu...
1543
02:17:47,200 --> 02:17:48,800
de ataque card�aco.
1544
02:17:50,000 --> 02:17:54,400
Mam�e foi deportada para um campo
por ser contra-revolucion�ria.
1545
02:17:59,200 --> 02:18:02,500
Os corvos est�o na �rvore...
1546
02:18:02,700 --> 02:18:06,200
O corvo novo voa livre...
1547
02:18:06,500 --> 02:18:09,500
O corvo velho j� n�o voa.
1548
02:18:09,700 --> 02:18:13,000
Os p�ssaros voam em redor...
1549
02:18:13,300 --> 02:18:16,300
Os passarinhos querem comida...
1550
02:18:16,500 --> 02:18:19,500
primeiro a mam�e depois a ninhada.
1551
02:18:19,700 --> 02:18:22,700
Eu espero pacientemente...
1552
02:18:23,000 --> 02:18:26,200
porque mam�e sempre me d� comida.
1553
02:18:26,500 --> 02:18:31,500
Tradu��o e Legendas: [ PAz ]
www.cineumpordia.blogspot.com
112064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.