All language subtitles for Lan feng zheng 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:34,300 --> 00:00:39,000 O SONHO AZUL 3 00:01:21,000 --> 00:01:23,100 Chamam esta rua de Po�o Seco... 4 00:01:24,100 --> 00:01:27,400 porque tem um po�o que est� sempre vazio. 5 00:01:28,400 --> 00:01:30,300 Este � o lugar onde eu cresci. 6 00:01:51,900 --> 00:01:53,800 Shujuan! Shujuan! 7 00:01:54,900 --> 00:01:57,300 Shujuan os m�veis est�o chegando. 8 00:01:57,700 --> 00:02:01,100 Oi Liu Yunwei. Estamos dando muito trabalho. 9 00:02:03,200 --> 00:02:04,900 � aqui que v�o morar? 10 00:02:05,100 --> 00:02:07,400 Um pouco mais e fica pronto. 11 00:02:08,900 --> 00:02:10,300 Shujuan, venha! 12 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Este lado j� est� pronto. 13 00:02:13,300 --> 00:02:15,600 S� falta terminar daquele lado. 14 00:02:18,700 --> 00:02:20,800 Est�o vindo morar aqui? 15 00:02:21,900 --> 00:02:25,100 - Srta. Lan, como vai? - Parab�ns pelo casamento! 16 00:02:26,700 --> 00:02:28,900 - Srta. Lan, a propriet�ria. - Prazer. 17 00:02:29,100 --> 00:02:32,100 - Esses s�o os meus camaradas. - Prazer. 18 00:02:33,300 --> 00:02:35,200 J� marcaram data? Que dia? 19 00:02:35,300 --> 00:02:36,500 8 de mar�o. 20 00:02:36,800 --> 00:02:38,400 � n�mero par. D� sorte. 21 00:02:38,500 --> 00:02:39,800 Que belo jianzhi. 22 00:02:40,000 --> 00:02:42,200 Um presente meu, para porem na janela. 23 00:02:45,900 --> 00:02:46,900 Escutem! 24 00:02:48,900 --> 00:02:51,600 O secret�rio do partido comunista da URSS... 25 00:02:52,100 --> 00:02:53,300 Joseph Stalin... 26 00:02:53,400 --> 00:02:55,500 Stalin? De quem est�o falando? 27 00:02:56,000 --> 00:02:59,600 morreu �s 21:50, hor�rio de Moscou... 28 00:03:00,100 --> 00:03:03,700 no dia 5 de mar�o de 1953. 29 00:03:08,300 --> 00:03:11,600 Mam�e me disse que por causa da morte de Stalin, 30 00:03:11,900 --> 00:03:14,700 mam�e e papai adiaram o casamento por 10 dias, 31 00:03:14,900 --> 00:03:17,100 e por isso, eu nasci mais tarde. 32 00:03:20,500 --> 00:03:22,100 PAPAI 33 00:03:35,100 --> 00:03:36,800 Todo mundo pronto? 34 00:03:37,600 --> 00:03:39,000 Vamos come�ar. 35 00:03:39,400 --> 00:03:41,600 Shaolong... Shujuan, fique aqui. 36 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 Sil�ncio, por favor! 37 00:03:46,500 --> 00:03:48,100 A cerim�nia de casamento, 38 00:03:48,200 --> 00:03:51,500 de Lin Shaolong e Chen Shujuan, vai come�ar. 39 00:03:55,000 --> 00:03:57,800 Primeiro... saudemos o presidente Mao. 40 00:04:04,700 --> 00:04:07,200 Ei Guodong, voc� est� atrasado! 41 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Guodong, r�pido, assine aqui. 42 00:04:27,100 --> 00:04:29,700 Agora, os rec�m-casados, 43 00:04:30,000 --> 00:04:31,400 v�o cantar para n�s. 44 00:04:40,800 --> 00:04:44,700 No solo da nossa p�tria... 45 00:04:45,000 --> 00:04:48,600 A vida est� melhorando dia a dia... 46 00:04:48,800 --> 00:04:52,400 Nossos jovens est�o plenos de ideais... 47 00:04:52,700 --> 00:04:56,200 e nossos velhos plenos de juventude. 48 00:04:57,000 --> 00:05:00,700 Nossos oper�rios trabalham arduamente, 49 00:05:00,900 --> 00:05:04,000 e a produ��o aumenta sem cessar. 50 00:05:04,300 --> 00:05:07,800 Nossos camponeses trabalham em conjunto, 51 00:05:08,000 --> 00:05:11,600 e as colheitas aumentam a cada dia. 52 00:05:12,200 --> 00:05:15,500 Sem desejo de conquista... 53 00:05:15,700 --> 00:05:18,600 n�s amamos a paz 54 00:05:18,800 --> 00:05:23,000 mas expulsaremos todos os invasores. 55 00:05:23,500 --> 00:05:26,300 - Irm�, sente-se. - N�o precisa ser t�o educado! 56 00:05:27,100 --> 00:05:28,800 A comida est� quase pronta. 57 00:05:29,100 --> 00:05:31,100 - Sirvam-se, sirvam-se. - Sa�de. 58 00:05:32,000 --> 00:05:35,400 Shujuan, por que n�o usou o vestido que fiz para voc�? 59 00:05:35,800 --> 00:05:39,200 Irm�, a mam�e queria que eu vestisse um cheungsam vermelho. 60 00:05:39,500 --> 00:05:42,500 - Ela at� bordou uma flor enorme. - Deve ser lindo. 61 00:05:42,700 --> 00:05:43,900 E a comida? 62 00:05:44,000 --> 00:05:46,400 - Shuyan, v� pegar. - Mam�e, sente-se. 63 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Shaolong, coma! Fiz para voc�. 64 00:05:49,000 --> 00:05:50,800 A Irm� � uma �tima cozinheira. 65 00:05:51,100 --> 00:05:52,500 Abram espa�o por favor. 66 00:05:56,100 --> 00:05:58,800 - Shaolong, coma! - Comam enquanto est� quente. 67 00:06:00,300 --> 00:06:01,400 Shaolong! 68 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 - Bebida. - Ele n�o pode beber. 69 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 - Deixe ele! - � agora ou nunca! 70 00:06:10,300 --> 00:06:11,600 Shuyan... 71 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 Shuyan... Shaolong... 72 00:06:15,300 --> 00:06:18,100 o casamento... que est�o celebrando... 73 00:06:18,500 --> 00:06:21,100 me fez lembrar o meu casamento... 74 00:06:21,300 --> 00:06:22,800 celebrado em Yan'an. 75 00:06:23,400 --> 00:06:25,500 Nessa altura, os camaradas... 76 00:06:25,700 --> 00:06:27,500 prepararam uma das grutas. 77 00:06:27,900 --> 00:06:30,400 Colocamos todas as nossas coisas... 78 00:06:30,800 --> 00:06:32,600 e fizemos uma festa. 79 00:06:33,600 --> 00:06:37,000 Alguns dias depois ele partiu para a frente. 80 00:06:37,800 --> 00:06:40,400 e morreu, combatendo heroicamente. 81 00:06:43,500 --> 00:06:45,200 Voc�s s�o a nova China. 82 00:06:45,400 --> 00:06:48,500 Devem continuar a nossa gloriosa tradi��o revolucion�ria, 83 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 e engrandecer a nossa p�tria. 84 00:06:51,200 --> 00:06:53,700 Chega... ou a comida vai esfriar. 85 00:06:53,900 --> 00:06:56,400 Tem muita raz�o. Vamos brindar. 86 00:06:57,200 --> 00:06:59,000 - Shaolong... - Shaolong... 87 00:06:59,700 --> 00:07:01,200 Um brinde a sua sogra. 88 00:07:08,000 --> 00:07:09,100 Para Mam�e! 89 00:07:09,200 --> 00:07:10,700 Sa�de para todos. 90 00:07:22,500 --> 00:07:23,600 Ei, Shaolong... 91 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Veja! 92 00:07:25,300 --> 00:07:27,400 Esse � o cheungsam que mam�e fez. 93 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 Sim? 94 00:07:28,900 --> 00:07:29,900 � lindo! 95 00:07:30,900 --> 00:07:33,700 � vistoso demais voc� n�o acha? 96 00:07:34,500 --> 00:07:36,300 N�o... eu gosto. 97 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 Shujuan... Baixe sua cabe�a. 98 00:07:47,100 --> 00:07:49,200 Ei... o que est� fazendo? 99 00:07:49,900 --> 00:07:52,700 No passado, a noiva... usava v�u vermelho. 100 00:07:52,900 --> 00:07:54,000 Eu n�o quero. 101 00:07:54,100 --> 00:07:56,800 Fica lindo com seu vestido. Experimente. 102 00:07:59,900 --> 00:08:01,800 Por favor, fa�a isso por mim. 103 00:08:02,900 --> 00:08:03,900 Pode p�r. 104 00:08:10,900 --> 00:08:12,600 Quem est� a�? Entre! 105 00:08:15,700 --> 00:08:17,500 Como voc� se atreve? 106 00:08:20,900 --> 00:08:23,900 Ponha-me para baixo! Agora mesmo! 107 00:08:25,600 --> 00:08:27,100 Chega de brincadeira! 108 00:08:27,200 --> 00:08:29,100 Shaolong, o que eles v�o pensar? 109 00:08:32,700 --> 00:08:35,300 Ponha-me no ch�o. 110 00:08:46,100 --> 00:08:47,700 Eu fiz voc� cair. 111 00:08:48,700 --> 00:08:50,600 Foi... uma tontura. 112 00:08:50,800 --> 00:08:52,500 Precisa girar ao contr�rio. 113 00:08:52,700 --> 00:08:55,200 S�rio? Ent�o, vamos tentar. 114 00:08:59,100 --> 00:09:01,700 Bem, vamos l�. 115 00:09:02,900 --> 00:09:05,600 Assim voc� vai melhorar. 116 00:09:05,800 --> 00:09:07,000 Tem algu�m a�? 117 00:09:07,100 --> 00:09:08,400 J� chega! 118 00:09:08,600 --> 00:09:09,900 Ei... quem �? 119 00:09:10,100 --> 00:09:11,500 Entre. 120 00:09:11,900 --> 00:09:14,800 Entre. Srta. Lan, por favor entre. 121 00:09:16,600 --> 00:09:18,500 Ainda precisa do gramofone? 122 00:09:19,900 --> 00:09:21,900 Entre e sente-se. 123 00:09:22,900 --> 00:09:26,800 - Eu vou lev�-lo at� sua casa. - N�o � preciso, � aqui ao lado. 124 00:09:27,300 --> 00:09:28,700 V� com cuidado. 125 00:09:29,000 --> 00:09:30,600 - Boa noite. - Boa noite. 126 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 Veja onde ele est� fazendo xixi! 127 00:09:56,500 --> 00:09:58,700 Ei, volte para mam�e. 128 00:09:59,100 --> 00:10:01,200 Daqui a pouco tempo... 129 00:10:01,400 --> 00:10:03,300 voc� tamb�m ser� pai. 130 00:10:14,000 --> 00:10:17,200 Eu nasci quando mam�e e papai faziam um ano de casados. 131 00:10:17,500 --> 00:10:20,000 Muitas tias e tios sugeriram nomes para mim. 132 00:10:20,400 --> 00:10:22,800 mas chamaram-me "Dayu Lin", [Chuva Forte] 133 00:10:23,100 --> 00:10:25,700 porque chovia muito no dia em que nasci. 134 00:10:26,900 --> 00:10:28,900 A av� de Weijun n�o gostou. 135 00:10:29,200 --> 00:10:32,500 Ela chamou-me Tietou [Cabe�a de Ferro] para eu crescer forte. 136 00:11:18,200 --> 00:11:19,800 O que est� acontecendo? 137 00:11:23,500 --> 00:11:26,700 O comit� de bairro veio falar com voc�, sobre coletiviza��o. 138 00:11:27,100 --> 00:11:28,800 Voc� falou que estou aqui? 139 00:11:29,000 --> 00:11:32,600 - Voc� fala demais! - N�o tem problema. 140 00:11:36,900 --> 00:11:41,600 "Reforma do com�rcio e das empresas privadas". 141 00:11:50,300 --> 00:11:52,100 Editorial do Di�rio do Povo: 142 00:11:52,300 --> 00:11:55,900 Vamos avan�ar a reforma das empresas privadas. 143 00:11:56,800 --> 00:12:00,600 Durante meses, em cidades de todo o pa�s, 144 00:12:00,900 --> 00:12:04,300 muitas empresas privadas t�m realizado, uma ap�s outra, 145 00:12:04,800 --> 00:12:07,900 a reforma completa do sistema de... 146 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Querida... 147 00:12:10,300 --> 00:12:13,800 parte do meu neg�cio j� pertence ao estado. 148 00:12:17,100 --> 00:12:19,300 Veja... Eu vivo em um quarto... 149 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 e este m�s baixei o aluguel a todo mundo. 150 00:12:22,000 --> 00:12:23,900 Ei, eu n�o falei a voc�s? 151 00:12:24,200 --> 00:12:27,400 A Srta. Lan tem consci�ncia social. � um exemplo a seguir. 152 00:12:27,600 --> 00:12:29,000 � bem verdade sim. 153 00:12:29,400 --> 00:12:32,000 N�o � nada contra voc�. Tenho que informar todos. 154 00:12:32,300 --> 00:12:34,900 Continuem trabalhando. Vamos seguir, pessoal. 155 00:12:49,700 --> 00:12:52,400 O corvo novo voa livre. 156 00:12:52,900 --> 00:12:55,900 O corvo velho j� n�o voa. 157 00:12:56,400 --> 00:12:59,700 Os p�ssaros voam em redor... 158 00:13:00,000 --> 00:13:02,800 Os passarinhos ficam no ninho. 159 00:13:03,500 --> 00:13:05,400 Quem �? Pode entrar. 160 00:13:08,200 --> 00:13:09,700 � o tio, mam�e! 161 00:13:10,700 --> 00:13:12,000 Ela � Zhu Ying. 162 00:13:12,300 --> 00:13:15,400 - Entrem. - Eu senti tanto sua falta! 163 00:13:22,800 --> 00:13:25,100 Ela faz parte da trupe do Ex�rcito. 164 00:13:26,900 --> 00:13:29,100 Voc� j� apresentou ela a mam�e? 165 00:13:29,900 --> 00:13:33,100 Ainda n�o. Shusheng disse que voc� � mais chegada a ele. 166 00:13:33,600 --> 00:13:36,200 Por isso, ele preferiu vir aqui. 167 00:13:36,600 --> 00:13:38,100 - � verdade? - Sim! 168 00:13:44,600 --> 00:13:46,900 O tio est� sujo. 169 00:13:49,200 --> 00:13:50,600 Ei, voc� est� sujo. 170 00:13:50,700 --> 00:13:53,500 O que foi que aconteceu? Voc� caiu? 171 00:13:53,800 --> 00:13:56,200 Sim, caiu. Ele trope�ou na entrada. 172 00:13:58,200 --> 00:14:00,500 S�o os olhos. Eu n�o sei o que se passa. 173 00:14:01,400 --> 00:14:04,400 Havia uma vala em frente ao n� 9. Eu n�o vi. 174 00:14:05,600 --> 00:14:07,000 Eu quero a tia! 175 00:14:07,100 --> 00:14:09,000 Ent�o v�! Pegue... 176 00:14:14,700 --> 00:14:16,200 Vou limpar o seu bon�. 177 00:14:16,700 --> 00:14:18,400 - Um ch�? - Sim, obrigada. 178 00:14:18,600 --> 00:14:20,300 - E para voc�? - Tamb�m. 179 00:14:23,700 --> 00:14:26,500 - Ent�o, tem muito trabalho? - Bastante. 180 00:14:27,900 --> 00:14:30,600 - O que voc� est� fazendo? - Fa�o teatro. 181 00:14:30,900 --> 00:14:32,600 Eu atuo em pe�as teatrais. 182 00:14:32,900 --> 00:14:35,100 Estamos fazendo "Crescer em combate." 183 00:14:36,500 --> 00:14:37,900 - Zhu Ying? - Sim. 184 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 Minha irm� � professora. 185 00:14:39,800 --> 00:14:41,800 Ela � ativista pol�tica na escola. 186 00:14:42,100 --> 00:14:44,300 N�o lhe d� ouvidos. 187 00:14:44,500 --> 00:14:47,300 Quando eu era jovem queria ser professora. 188 00:14:47,500 --> 00:14:50,300 Ser atriz � bem melhor! Sua fam�lia mora longe? 189 00:14:51,500 --> 00:14:53,700 Sim, eles s�o do sul. 190 00:14:54,000 --> 00:14:55,600 - Voltem sempre. - Sim. 191 00:14:55,700 --> 00:14:57,900 Tchau, tio! Tchau, tia! 192 00:14:58,100 --> 00:14:59,100 Tchau! 193 00:14:59,300 --> 00:15:01,300 - V� a um m�dico da vista. - Sim. 194 00:15:01,500 --> 00:15:03,300 - Tchau, at� breve! - Tchau! 195 00:15:04,400 --> 00:15:06,900 Mam�e, vamos cantar a can��o do corvo? 196 00:15:07,500 --> 00:15:09,300 - O qu�? - A can��o do corvo. 197 00:15:09,600 --> 00:15:11,800 Ah, essa can��o? Vamos sim! 198 00:15:12,000 --> 00:15:16,900 Os corvos est�o na �rvore. O corvo novo voa livre. 199 00:15:17,400 --> 00:15:22,000 O corvo velho j� n�o voa. Os p�ssaros voam em redor... 200 00:15:35,000 --> 00:15:37,200 Essa vara � muito curta. 201 00:15:38,500 --> 00:15:42,100 - Vov�, preciso de um bambu. - Estou indo... 202 00:15:42,700 --> 00:15:45,100 Ei menino, o que est� fazendo? 203 00:15:45,800 --> 00:15:48,300 Des�a imediatamente. Est� ouvindo? 204 00:15:48,900 --> 00:15:50,000 A pipa! 205 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 Weijun... des�a! 206 00:15:52,900 --> 00:15:54,600 - Meu filho! - Tietou! 207 00:15:54,800 --> 00:15:56,100 Papai � a pipa! 208 00:15:57,100 --> 00:15:58,400 A pipa... 209 00:16:03,000 --> 00:16:04,100 Weijun, des�a! 210 00:16:04,300 --> 00:16:06,100 Eu fa�o outra para voc�, sim? 211 00:16:06,200 --> 00:16:07,900 Ei, des�a devagar! 212 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 Tenha cuidado! 213 00:16:35,200 --> 00:16:37,000 - Shaolong... - Sim? 214 00:16:37,100 --> 00:16:39,800 - Preciso falar-lhe - Ei, ei Weijun, segure aqui. 215 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Shaolong... 216 00:16:45,200 --> 00:16:49,200 os representantes do partido disseram que depois de coletiviza��o, 217 00:16:49,600 --> 00:16:53,400 seriamos todos trabalhadores, mas veja essa carta de meu filho. 218 00:16:53,800 --> 00:16:56,300 Ele diz que n�o podemos mudar de classe. 219 00:16:56,800 --> 00:16:59,100 Ent�o... n�o h� esperan�a para n�s? 220 00:17:01,700 --> 00:17:03,300 Isso n�o pode ser verdade! 221 00:17:03,700 --> 00:17:05,900 O que conta n�o � o comportamento? 222 00:17:06,100 --> 00:17:08,200 Sim... Mas veja o que diz a�. 223 00:17:17,600 --> 00:17:21,700 "Que cem escolas de livre pensamento ajudem o partido a se retificar". 224 00:17:25,200 --> 00:17:27,100 Ei... Yunwei! 225 00:17:28,500 --> 00:17:29,900 Tire isso daqui. 226 00:17:43,100 --> 00:17:45,100 Tietou tenha cuidado! 227 00:17:50,100 --> 00:17:53,900 Oi Vov�. N�o se esque�a da reuni�o no n� 9. 228 00:17:54,300 --> 00:17:57,100 Eu n�o sei ler. Para qu� me preocupar? 229 00:17:58,700 --> 00:18:01,100 Tem algu�m em casa? Venham para a reuni�o. 230 00:18:03,600 --> 00:18:06,100 Srta. Lan, venha para a reuni�o. 231 00:18:06,700 --> 00:18:08,700 - � sobre o qu�? - A Retifica��o. 232 00:18:08,900 --> 00:18:12,300 Todos os moradores daqui devem ir para a reuni�o no n� 9! 233 00:18:18,100 --> 00:18:23,500 Em 27 de Abril 1957, o Comit� Central emitiu o seguinte comunicado, 234 00:18:24,100 --> 00:18:26,700 em rela��o ao Movimento de Retifica��o. 235 00:18:27,700 --> 00:18:29,300 As duas diretivas, 236 00:18:30,400 --> 00:18:32,100 do camarada Mao Zedong, 237 00:18:32,300 --> 00:18:35,400 s�o os princ�pios orientadores, 238 00:18:35,600 --> 00:18:37,600 para o Movimento de Retifica��o. 239 00:18:38,100 --> 00:18:40,000 Esta campanha... 240 00:18:41,000 --> 00:18:44,100 � de vital import�ncia pol�tica e deve agir em n�s, 241 00:18:44,300 --> 00:18:47,500 como uma chuva leve que limpa os nossos pensamentos. 242 00:18:48,100 --> 00:18:50,700 - � muita comida... - V�, coma. 243 00:18:52,100 --> 00:18:55,500 Sabem que... os livros perdidos, j� apareceram? 244 00:18:56,100 --> 00:18:59,600 - Onde? N�s procuramos tudo. - Ontem, nem almocei para procur�-los, 245 00:19:00,200 --> 00:19:04,100 e acabei descobrindo que estavam na secret�ria do Conservador Wang. 246 00:19:07,200 --> 00:19:09,200 Esse Wang tem a cabe�a nas nuvens. 247 00:19:10,200 --> 00:19:12,900 A prop�sito, houve uma reuni�o e voc�s faltaram. 248 00:19:13,100 --> 00:19:14,300 N�o deu problema. 249 00:19:14,600 --> 00:19:16,400 Eu falei em nome de n�s tr�s. 250 00:19:19,900 --> 00:19:23,000 E falou o qu�? Porque n�o nos avisou? 251 00:19:23,500 --> 00:19:24,600 Mais comida. 252 00:19:26,900 --> 00:19:29,500 Shujuan, como vai a Retifica��o na sua escola? 253 00:19:29,900 --> 00:19:32,400 Eles querem que critiquemos o partido. 254 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 Ent�o, o que voc� falou, em nosso nome? 255 00:19:38,300 --> 00:19:40,300 Falei s� contra a burocracia. 256 00:19:41,800 --> 00:19:44,100 Shujuan... voc� n�o deveria ter falado. 257 00:19:46,400 --> 00:19:49,800 Mas Wang insistiu muito para que dessemos a nossa opini�o. 258 00:19:50,300 --> 00:19:52,000 Era imposs�vel recusar. 259 00:19:52,200 --> 00:19:54,100 - Professora Chen! - Ei... 260 00:19:55,000 --> 00:19:56,700 Ei, podem entrar! 261 00:19:58,900 --> 00:20:00,900 - Bom dia, tio. - Bom dia. 262 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Essa s�o as minhas alunas. 263 00:20:04,100 --> 00:20:06,500 Ela ganhou a competi��o de matem�tica. 264 00:20:06,800 --> 00:20:09,800 - � mesmo? - Shaolong, vigie o lume! 265 00:20:10,700 --> 00:20:12,200 Vamos comer. 266 00:20:14,300 --> 00:20:18,500 O partido quer que n�s falemos. "Buscar a verdade dos fatos." 267 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Papai... 268 00:20:20,200 --> 00:20:22,800 Papai, minha pipa voou. 269 00:20:23,000 --> 00:20:25,900 N�o faz mal. Papai vai fazer outra, sim? 270 00:20:41,300 --> 00:20:42,800 - Oficial Chen! - Sim. 271 00:20:43,100 --> 00:20:44,800 - Tem visita! - Estou indo. 272 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 Me diga... 273 00:21:08,900 --> 00:21:11,200 quando voc� for embora como viveremos? 274 00:21:11,400 --> 00:21:12,800 Ficar aqui � morrer. 275 00:21:13,000 --> 00:21:15,300 - Eu devo vingar o meu pai. - Ent�o, v�! 276 00:21:15,700 --> 00:21:17,700 Mas voc�, destruir� nossa fam�lia. 277 00:21:19,600 --> 00:21:20,800 M�e de meu filho, 278 00:21:21,800 --> 00:21:25,600 estamos casados h� 8 anos e pouca felicidade te dei. 279 00:21:26,700 --> 00:21:28,600 Assim que meu pai for sepultado, 280 00:21:30,000 --> 00:21:32,600 v� procurar uma vida que seja melhor. 281 00:21:33,700 --> 00:21:36,100 Eu casei com voc�, perten�o a sua fam�lia. 282 00:21:36,500 --> 00:21:39,400 Mesmo que demore uma eternidade eu ficarei esperando. 283 00:21:40,100 --> 00:21:42,700 Pai de meu filho, nunca se esque�a de n�s. 284 00:21:45,500 --> 00:21:48,500 Se eu sobreviver, eu voltarei. 285 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Heidar... 286 00:21:54,600 --> 00:21:56,500 obede�a a sua m�e, sim? 287 00:22:05,900 --> 00:22:08,800 Meu pai... Vou vingar a sua morte! 288 00:22:09,700 --> 00:22:11,600 N�o posso ir ao seu funeral. 289 00:22:19,800 --> 00:22:21,500 Papai, Papai! 290 00:22:21,800 --> 00:22:22,900 Heidar! 291 00:22:24,600 --> 00:22:25,700 Heidar... 292 00:22:26,200 --> 00:22:28,400 seu pai, partiu procurando vingan�a. 293 00:22:30,400 --> 00:22:32,300 Nossa vida, ser� dura... 294 00:22:34,700 --> 00:22:38,300 Mas quando voc� crescer, tudo ser� melhor. 295 00:22:44,800 --> 00:22:46,000 Voc� viu? 296 00:22:46,200 --> 00:22:48,400 Sim garoto, eu vi. 297 00:22:50,000 --> 00:22:52,400 Os olhos de seu tio j� n�o s�o bons. 298 00:22:52,900 --> 00:22:54,600 Jogamos a batalha a�rea? 299 00:22:59,500 --> 00:23:01,300 Mam�e, pode pegar. 300 00:23:01,400 --> 00:23:03,900 Shusheng, ajude-me a puxar a mesa. 301 00:23:04,300 --> 00:23:05,600 V� brincar sozinho. 302 00:23:07,300 --> 00:23:09,900 O diretor um homem como qualquer outro. 303 00:23:10,100 --> 00:23:13,300 Todos temem entrar no gabinete dele mas n�o h� que ter medo. 304 00:23:13,600 --> 00:23:14,800 Ter medo de qu�? 305 00:23:15,000 --> 00:23:17,600 - A Irm� chegou. - Ele � um valent�o. 306 00:23:17,900 --> 00:23:19,300 - Shuyan? - Claro! 307 00:23:19,300 --> 00:23:20,800 Quem mais poderia ser? 308 00:23:23,300 --> 00:23:24,300 Shuyan... 309 00:23:24,800 --> 00:23:28,000 estava contando como se atreveu a criticar o diretor. 310 00:23:28,700 --> 00:23:32,100 Mam�e, esse � justamente o objetivo da Retifica��o. 311 00:23:32,600 --> 00:23:34,000 Todo mundo participa. 312 00:23:34,200 --> 00:23:36,100 Custa a crer como � poss�vel. 313 00:23:39,500 --> 00:23:41,400 Voc� n�o conhece Shuyan. 314 00:23:41,800 --> 00:23:44,300 Desde crian�a, ele nunca teve medo. 315 00:23:45,800 --> 00:23:48,500 Eu lembro que uma vez, ainda na escola prim�ria, 316 00:23:48,900 --> 00:23:53,800 ele ficou t�o zangado com mam�e que foi a p� daqui at� Fengtai. 317 00:23:54,400 --> 00:23:57,500 - Mam�e se desfez em l�grimas. - � verdade. 318 00:23:59,400 --> 00:24:02,000 Ei, o que est� fazendo? Venha para a mesa. 319 00:24:02,500 --> 00:24:04,600 Tio, veja o meu desenho. 320 00:24:05,100 --> 00:24:07,200 Oh n�o! � o meu trabalho de artes! 321 00:24:12,300 --> 00:24:15,000 Shusheng, a culpa � sua. N�o vigiou ele. 322 00:24:15,400 --> 00:24:16,900 Voc� foi negligente. 323 00:24:17,200 --> 00:24:19,900 Shuyan, desculpe. Eu n�o vi. 324 00:24:23,100 --> 00:24:24,700 Tio, me desculpe. 325 00:24:25,600 --> 00:24:28,700 Esse "cabe�a de ferro " (Tietou) � um menino esperto. 326 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 Por que n�o veio mais cedo? 327 00:24:40,700 --> 00:24:43,100 Seus olhos est�o mal. O caso � grave. 328 00:24:48,800 --> 00:24:51,300 Voc� tem que cuidar deles. 329 00:24:52,000 --> 00:24:54,300 O seu estado mental � muito importante. 330 00:24:56,700 --> 00:24:59,200 N�o pode... ter raiva. 331 00:24:59,900 --> 00:25:02,600 Nem sequer... ficar irritado. 332 00:25:03,000 --> 00:25:05,600 Tem que evitar ficar nervoso, a todo o custo. 333 00:25:07,100 --> 00:25:11,200 Se voc� cumprir bem essas regras evitar� a cegueira. 334 00:25:11,900 --> 00:25:12,800 Certo. 335 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Isto � grave. Eu tenho que dizer-lhe! 336 00:25:26,000 --> 00:25:29,700 Se continuar assim, ficarei cego e serei um peso para ela. 337 00:25:35,500 --> 00:25:38,400 Escute... n�o conte nada para Zhu Ying, por agora. 338 00:25:38,800 --> 00:25:40,400 Ela ficaria muito afetada. 339 00:25:40,800 --> 00:25:43,300 Shusheng, por que n�o consulta outros m�dicos? 340 00:25:43,700 --> 00:25:45,000 Talvez tenha cura. 341 00:25:45,300 --> 00:25:46,700 Shujuan tem raz�o. 342 00:25:47,100 --> 00:25:48,700 Tente outro m�dico. 343 00:25:49,100 --> 00:25:52,500 Quanto a Zhu Ying, escolha a hora certa para contar. 344 00:25:53,000 --> 00:25:56,500 Ela est� indo t�o bem no trabalho e est� quase entrando no partido. 345 00:25:56,900 --> 00:26:00,800 Tenho receio que os meus olhos me obriguem a sair do ex�rcito. 346 00:26:01,600 --> 00:26:02,600 Shusheng... 347 00:26:02,700 --> 00:26:04,300 Voc� est� no partido? 348 00:26:06,000 --> 00:26:07,200 Shujuan me disse, 349 00:26:07,600 --> 00:26:10,300 que voc� ganhou fama de her�i com seu avi�o. 350 00:26:10,500 --> 00:26:11,500 N�o... 351 00:26:12,400 --> 00:26:14,600 Eu ganhei... algum m�rito 352 00:26:15,700 --> 00:26:18,700 mas nunca... consegui entrar no partido. 353 00:26:19,100 --> 00:26:21,300 At� levantei essa quest�o recentemente. 354 00:26:22,000 --> 00:26:23,700 Eu disse que n�o entendia, 355 00:26:24,200 --> 00:26:26,100 por que n�o fui promovido, 356 00:26:26,900 --> 00:26:29,800 e por que os meus m�ritos n�o foram reconhecidos. 357 00:26:30,600 --> 00:26:33,400 Eu sinto.. que � injusto. 358 00:26:36,700 --> 00:26:37,700 Shujuan? 359 00:26:39,100 --> 00:26:40,400 O que se passa? 360 00:26:40,600 --> 00:26:42,700 Mam�e est� chorando. 361 00:26:42,900 --> 00:26:45,100 Por qu�? 362 00:26:45,500 --> 00:26:46,800 Cale-se... 363 00:26:48,000 --> 00:26:49,300 Quem est� chorando? 364 00:26:50,200 --> 00:26:52,500 Eu n�o sei o que me deu. 365 00:26:54,300 --> 00:26:55,500 J� passou! 366 00:27:01,900 --> 00:27:08,300 No dia 25 de maio, Lu Yuwen, do Comit� Revolucion�rio do Partido, 367 00:27:09,700 --> 00:27:14,600 e Secret�rio-Geral Adjunto do Conselho de Estado, 368 00:27:15,100 --> 00:27:18,600 apresentou algumas sugest�es para o Movimento da Retifica��o. 369 00:27:20,200 --> 00:27:26,200 Em seguida, recebeu uma carta an�nima contendo amea�as de morte. 370 00:27:30,100 --> 00:27:35,100 Para o autor dessa carta, a salvaguarda do socialismo, 371 00:27:35,500 --> 00:27:40,300 e do poder do Partido, representa o "auge da vergonha"! 372 00:27:41,000 --> 00:27:45,100 Ele compara os membros do partido a tigres devoradores de homens. 373 00:27:47,300 --> 00:27:52,600 Precisamos estar vigilantes contra esses maus ideais pol�ticos. 374 00:27:53,900 --> 00:27:57,900 Esta amea�adora carta � um incidente pol�tico importante, 375 00:27:58,100 --> 00:28:03,000 e um sinal de alerta para as grandes massas. 376 00:28:03,600 --> 00:28:08,200 Algumas pessoas est�o aproveitando o Movimento de Retifica��o do Partido, 377 00:28:08,600 --> 00:28:12,200 para intensificarem uma feroz luta de classes. 378 00:28:13,600 --> 00:28:15,400 Foi em casa de Lin Shaolong. 379 00:28:16,900 --> 00:28:21,100 Eramos Liu Yunwei, Lin Shaolong e eu. 380 00:28:34,000 --> 00:28:35,900 Secret�rio do Partido, senhor, 381 00:28:36,400 --> 00:28:40,100 nunca imaginei que Liu Yunwei e Shaolong, fossem contra o Partido. 382 00:28:43,600 --> 00:28:44,900 N�s apenas... 383 00:28:45,800 --> 00:28:48,200 est�vamos fazendo algumas sugest�es. 384 00:28:51,600 --> 00:28:53,000 Quando foi isso? 385 00:28:57,000 --> 00:29:00,100 � melhor voc� me escrever um relat�rio detalhado, certo? 386 00:29:02,800 --> 00:29:04,800 Sempre criticando e reclamando. 387 00:29:05,700 --> 00:29:08,300 Voc� esqueceu que est� no ex�rcito? 388 00:29:09,700 --> 00:29:13,300 Senhor, eu n�o gosto de dan�ar com os l�deres. 389 00:29:13,800 --> 00:29:17,600 N�o seria muito melhor se eu estivesse estudando? 390 00:29:18,100 --> 00:29:19,600 Sua tarefa � pol�tica! 391 00:29:20,200 --> 00:29:23,700 Somente atribu�mos essa tarefa a camaradas de total confian�a. 392 00:29:24,100 --> 00:29:26,100 Mas por qu� sempre eu? 393 00:29:26,800 --> 00:29:30,300 E tamb�m... n�o vejo a rela��o entre dan�a e pol�tica. 394 00:29:31,400 --> 00:29:33,000 Cuidado com as palavras. 395 00:29:33,300 --> 00:29:35,100 Voc� � fundamental na trupe. 396 00:29:35,500 --> 00:29:38,500 Al�m do mais, sua entrada no Partido est� eminente. 397 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 � melhor n�o ser arrogante. 398 00:29:41,000 --> 00:29:42,400 Mas senhor, eu... 399 00:29:44,500 --> 00:29:47,500 Descobri que voc� tem noivo. Isso � muito grave. 400 00:29:48,000 --> 00:29:50,200 Por que voc� escondeu isso de mim? 401 00:29:50,800 --> 00:29:52,900 Porque nem fizemos projetos ainda. 402 00:29:53,200 --> 00:29:55,800 Seja qual for a verdade, deixe-me lembrar que... 403 00:29:56,400 --> 00:29:59,400 a pol�tica vem sempre em primeiro lugar. 404 00:30:02,000 --> 00:30:03,200 Voc� sabe bem... 405 00:30:04,000 --> 00:30:05,500 o que eu quero dizer. 406 00:30:06,000 --> 00:30:08,400 N�o decepcione os nossos dirigentes. 407 00:30:14,600 --> 00:30:17,900 Chen Shuyan sempre manifestou o seu desacordo com o socialismo. 408 00:30:18,100 --> 00:30:21,100 � frequente fazer declara��es reacion�rias aos colegas. 409 00:30:21,300 --> 00:30:24,000 Em conluio com Guo Tiesheng e Li Naiman, 410 00:30:24,300 --> 00:30:27,200 incentivou os seus colegas para criticarem a lideran�a. 411 00:30:27,600 --> 00:30:29,700 Na verdade, n�o eram criticas, 412 00:30:29,900 --> 00:30:33,300 mas uma conspira��o para derrubar o sistema socialista de exames. 413 00:30:33,500 --> 00:30:37,400 Guo Tiesheng e Li Naijian, subam para o estrado! 414 00:30:39,900 --> 00:30:41,600 Endireite-se Guo Tiesheng. 415 00:30:43,000 --> 00:30:45,100 Contra estes direitistas... 416 00:30:45,300 --> 00:30:48,400 fa�amos uma cr�tica impiedosa e um combate feroz. 417 00:30:51,000 --> 00:30:52,700 Diga oi para o tio! 418 00:30:52,900 --> 00:30:55,000 - Tio! - Que faz aqui com Tietou? 419 00:30:55,300 --> 00:30:57,600 Vov� est� doente. Tirei o dia de folga. 420 00:31:07,900 --> 00:31:09,200 Guodong... 421 00:31:09,900 --> 00:31:12,700 Shaolong... n�o me conta nada. 422 00:31:13,200 --> 00:31:15,800 Mas h� dois dias que ele est� abatido. 423 00:31:16,900 --> 00:31:18,000 Ser� que... 424 00:31:19,200 --> 00:31:20,100 Filho...! 425 00:31:21,300 --> 00:31:22,500 N�o se preocupe. 426 00:31:22,800 --> 00:31:24,500 Eu depois conserto. 427 00:31:26,600 --> 00:31:28,700 - E Shaolong... - � que... 428 00:31:29,100 --> 00:31:31,100 Com Shaolong, n�o h� problemas. 429 00:31:32,600 --> 00:31:34,500 Seu nome aparece nos cartazes. 430 00:31:34,800 --> 00:31:37,600 mas nada grave... como voc� tem visto. 431 00:31:38,100 --> 00:31:39,700 Ele n�o corre perigo. 432 00:31:40,200 --> 00:31:41,700 E Liu Yunwei? 433 00:31:42,100 --> 00:31:43,300 Corre perigo? 434 00:31:44,200 --> 00:31:45,400 Acho que sim. 435 00:31:47,300 --> 00:31:48,900 Mas como assim? 436 00:31:49,200 --> 00:31:50,900 Dizerem que � direitista? 437 00:31:51,100 --> 00:31:53,400 Dizerem que conspira contra o partido? 438 00:32:01,400 --> 00:32:02,700 V� para casa! 439 00:32:04,200 --> 00:32:06,000 N�o se preocupe com Shaolong. 440 00:32:10,500 --> 00:32:13,100 - Diga adeus ao seu tio. - Adeus, tio! 441 00:32:16,100 --> 00:32:17,600 Ent�o, vamos indo. 442 00:32:25,600 --> 00:32:26,900 Sente-se e coma. 443 00:32:42,400 --> 00:32:43,600 Que menino! 444 00:32:45,200 --> 00:32:47,000 Cuidado "cabe�a de ferro"! 445 00:32:47,400 --> 00:32:48,800 O que est� dizendo? 446 00:32:49,600 --> 00:32:50,600 Nada. 447 00:32:53,200 --> 00:32:55,900 Shuyan... quantas vezes eu j� falei? 448 00:32:56,500 --> 00:32:59,900 Os jovens devem estudar e reformar o seu pensamento. 449 00:33:00,400 --> 00:33:03,100 Mas voc� nunca ouve. Voc� � arrogante. 450 00:33:03,400 --> 00:33:05,800 Irm�, vamos encerrar o assunto? 451 00:33:07,300 --> 00:33:09,000 J� temos problemas sobrando. 452 00:33:09,100 --> 00:33:10,800 O que est� te preocupando? 453 00:33:11,000 --> 00:33:13,200 At� agora n�o houve nada com Shaolong. 454 00:33:13,500 --> 00:33:17,000 Mesmo se algo acontecer, voc� sempre tem Tietou! 455 00:33:17,400 --> 00:33:19,800 O que est� dizendo? N�o tem nada a ver. 456 00:33:20,700 --> 00:33:23,100 Certo, certo. N�o vou discutir com voc�. 457 00:33:23,600 --> 00:33:25,000 Vou pegar mais comida. 458 00:33:25,900 --> 00:33:29,200 N�o tenha medo. Se algo me acontecer n�o irei te comprometer. 459 00:33:29,400 --> 00:33:31,100 N�o mancharei sua reputa��o! 460 00:33:31,900 --> 00:33:33,800 A tia bateu no tio! 461 00:33:49,000 --> 00:33:50,000 Vou nomear... 462 00:33:50,300 --> 00:33:52,400 as pessoas que ir�o ser retificadas: 463 00:33:53,700 --> 00:33:54,900 No Estado-Maior: 464 00:33:55,500 --> 00:33:57,900 Zhang Yunming, Liu Xiaofeng. 465 00:33:58,300 --> 00:33:59,600 For�as de combate: 466 00:34:00,100 --> 00:34:01,100 Yu Jie... 467 00:34:01,800 --> 00:34:04,700 Xiao Jun, Su Changjun. 468 00:34:06,000 --> 00:34:07,200 Intend�ncia: 469 00:34:08,300 --> 00:34:12,700 Qian Yicheng, Hou Mingxin, Wang Kaiyun. 470 00:34:14,200 --> 00:34:16,600 A seguir, Departamento Pol�tico: 471 00:34:18,900 --> 00:34:23,200 Hu Jinsheng, Wu Shaoquan, Li Yonggang. 472 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 Em Log�stica: 473 00:34:26,400 --> 00:34:28,300 Yonggang! Yonggang! 474 00:34:46,100 --> 00:34:47,400 Camaradas... 475 00:34:49,200 --> 00:34:50,600 Eu estou pedindo, 476 00:34:51,500 --> 00:34:53,700 a maior objetividade neste assunto. 477 00:34:54,400 --> 00:34:55,700 Ser� poss�vel... 478 00:34:56,100 --> 00:34:58,000 que em uma biblioteca t�o grande, 479 00:34:58,400 --> 00:35:02,300 Liu Yunwei seja o �nico direitista entre todos n�s, hein? 480 00:35:04,300 --> 00:35:05,800 N�o estou dizendo... 481 00:35:06,900 --> 00:35:10,400 que tenhamos que ter uma certa porcentagem de direitistas. 482 00:35:11,100 --> 00:35:12,100 Mas... 483 00:35:13,100 --> 00:35:15,500 temos responsabilidades para com o Partido, 484 00:35:15,700 --> 00:35:18,900 e esta nossa campanha tem que ser levada a s�rio. 485 00:35:35,900 --> 00:35:41,200 "Manifesta��o de apoio aos l�deres refuta as mentiras dos direitistas". 486 00:36:31,000 --> 00:36:32,700 Porque n�o fala com eles, 487 00:36:35,600 --> 00:36:37,000 e tenta explicar... 488 00:36:37,200 --> 00:36:39,500 essa sua s�bita ida ao banheiro? 489 00:36:51,900 --> 00:36:54,500 Tietou quebrou um vidro! 490 00:36:54,800 --> 00:36:58,000 Venha depressa, Shaolong! 491 00:37:07,100 --> 00:37:09,700 N�o foi grave. N�o bata nele. 492 00:37:14,900 --> 00:37:17,300 Pare de chorar! Ou eu vou bater em voc�! 493 00:37:19,000 --> 00:37:21,300 N�o culpe o garoto! 494 00:37:28,000 --> 00:37:29,400 Que horror! 495 00:37:29,700 --> 00:37:31,400 Eles dois est�o lutando. 496 00:37:32,500 --> 00:37:34,500 A culpa � vossa! Desapare�am daqui! 497 00:37:34,700 --> 00:37:36,800 V�o para casa, j�! 498 00:38:15,500 --> 00:38:18,100 Tietou, j� chega! Deixe papai trabalhar. 499 00:38:18,400 --> 00:38:21,000 Papai � mau! Eu mato ele. 500 00:38:28,100 --> 00:38:30,700 Papai ficou triste por bater em voc�. 501 00:38:38,200 --> 00:38:40,500 Papai vai para muito longe daqui. 502 00:38:41,600 --> 00:38:44,700 Papai est� preparando carv�o para o nosso inverno. 503 00:38:45,400 --> 00:38:47,000 Ele vai fazer muita falta. 504 00:39:24,200 --> 00:39:25,300 Shaolong... 505 00:39:25,900 --> 00:39:28,000 Cuide bem de voc�, sim? 506 00:39:29,100 --> 00:39:30,400 Voc� � forte. 507 00:39:30,800 --> 00:39:34,000 Voc� volta logo e sem problemas. Eu sou mais fraco que voc�. 508 00:39:35,700 --> 00:39:38,600 N�o se preocupe. N�s cuidaremos de Shujuan, viu? 509 00:39:58,700 --> 00:40:00,600 Tietou, acene para seu papai. 510 00:40:05,200 --> 00:40:06,500 Mande not�cias! 511 00:40:34,100 --> 00:40:35,500 Papai partiu. 512 00:40:35,600 --> 00:40:37,100 Meu tio tamb�m. 513 00:40:37,800 --> 00:40:39,700 Eles foram para muito longe. 514 00:40:41,900 --> 00:40:44,200 Eu s� viria a saber muitos anos depois. 515 00:41:01,700 --> 00:41:03,800 - Zhu Ying? - Estou aqui. 516 00:41:04,000 --> 00:41:06,100 - Tem visita para voc�. - Estou indo. 517 00:41:34,000 --> 00:41:36,900 - Como voc� me encontrou? - Procurei muito. 518 00:41:37,700 --> 00:41:41,100 Uma pessoa n�o desaparece sem mais nem menos! 519 00:41:45,900 --> 00:41:47,300 Voc� nem me falou... 520 00:41:48,500 --> 00:41:50,800 que estava sendo transferida para aqui. 521 00:41:53,100 --> 00:41:55,000 Eu n�o sei o que dizer. 522 00:41:57,100 --> 00:41:59,200 N�o recebeu a minha carta? 523 00:42:02,400 --> 00:42:05,000 Zhu Ying... mas por qu�? 524 00:42:05,900 --> 00:42:07,300 Por favor, diga-me. 525 00:42:09,600 --> 00:42:11,500 Eu tamb�m gostaria de saber. 526 00:42:12,700 --> 00:42:13,900 Na verdade... 527 00:42:14,400 --> 00:42:16,000 eu n�o sei o porqu�. 528 00:42:19,300 --> 00:42:22,200 Shusheng... n�o me procure mais. 529 00:42:23,400 --> 00:42:25,100 Ser� mau para o seu futuro. 530 00:42:25,400 --> 00:42:26,500 Meu futuro? 531 00:42:27,400 --> 00:42:28,800 O que quer dizer? 532 00:42:37,200 --> 00:42:38,800 Deixem passar! 533 00:42:44,300 --> 00:42:46,400 Voc� fez mais exames dos seus olhos? 534 00:42:46,700 --> 00:42:48,500 Fiz, mas � sempre igual. 535 00:42:49,200 --> 00:42:50,700 Tenho que ter cuidado. 536 00:42:51,700 --> 00:42:53,100 Ainda consigo ver... 537 00:42:53,200 --> 00:42:55,700 mas o meu campo de vis�o est� reduzindo. 538 00:42:56,500 --> 00:42:57,700 O m�dico disse, 539 00:42:57,900 --> 00:43:00,700 que a minha vis�o, ir� distorcendo, pouco a pouco... 540 00:43:01,400 --> 00:43:03,300 como se olhasse por bin�culos. 541 00:43:04,500 --> 00:43:07,100 Mas se for assim � �timo, porque te verei melhor. 542 00:43:09,800 --> 00:43:14,600 A noite passada nevou muito aqui. Fez-me lembrar aquela nevasca... 543 00:43:14,900 --> 00:43:17,400 em que mam�e escorregou a caminho do po�o. 544 00:43:17,800 --> 00:43:20,300 Shusheng n�o deixe mam�e ir pegar �gua. 545 00:43:20,700 --> 00:43:22,600 Como est�o seus olhos? 546 00:43:23,000 --> 00:43:26,300 Uma noite sonhei que Shusheng tinha ficado cego... 547 00:43:26,800 --> 00:43:28,800 e acordei com suores frios. 548 00:43:29,100 --> 00:43:32,200 Mas aqui dizem, que o sonho � o oposto da realidade. 549 00:43:33,100 --> 00:43:35,300 V� at� Xangai para uma consulta. 550 00:43:35,600 --> 00:43:37,500 Eles talvez possam cur�-lo. 551 00:43:38,700 --> 00:43:41,300 Diga a minha irm� que recebi a carta dela. 552 00:43:41,500 --> 00:43:43,600 J� li e reli muitas vezes. 553 00:43:43,900 --> 00:43:45,900 Estou seguindo os seus conselhos. 554 00:43:46,300 --> 00:43:48,900 Shujuan disse que Shaolong est� em uma miss�o. 555 00:43:49,100 --> 00:43:51,700 Onde est� ele? E quando volta? 556 00:43:52,400 --> 00:43:54,900 E Tietou, j� cresceu muito? 557 00:43:55,400 --> 00:43:56,800 Est� falando de mim? 558 00:43:56,900 --> 00:44:01,000 Me entristece pensar que no dia em que eu estava fazendo minha auto-cr�tica, 559 00:44:01,200 --> 00:44:02,500 Tietou perguntou: 560 00:44:02,700 --> 00:44:05,900 Tia, por que os peixes vermelhos n�o piscam os olhos? 561 00:44:06,300 --> 00:44:08,800 Eu estava de mau humor e n�o respondi. 562 00:44:09,200 --> 00:44:13,500 Ele continuou repetindo a pergunta. Eu me enervei e dei um tapa nele. 563 00:44:13,800 --> 00:44:15,800 Ele foi para a janela e chorou. 564 00:44:16,600 --> 00:44:19,200 Diga a Tietou, que aqui t�o longe, 565 00:44:19,500 --> 00:44:22,400 sua tia est� pensando nele. Shuyan. 566 00:44:25,100 --> 00:44:27,200 Mam�e... n�o se preocupe. 567 00:44:27,500 --> 00:44:29,700 - Shuyan est� bem. - N�o est�! 568 00:44:31,400 --> 00:44:34,800 Shuyan � uma crian�a que se acha mais forte do que �. 569 00:44:39,300 --> 00:44:40,700 Shaolong escreveu? 570 00:44:43,500 --> 00:44:44,700 Talvez ele... 571 00:44:54,600 --> 00:44:56,300 O que se passa com voc�s? 572 00:45:16,700 --> 00:45:19,900 De novo? Voc� batendo em seu filho? 573 00:45:21,900 --> 00:45:26,200 Ele s� pediu dinheiro, e voc� d� uma surra nele? 574 00:45:28,400 --> 00:45:30,300 Voc� n�o � uma m�e digna. 575 00:45:30,500 --> 00:45:31,700 - Vov�? - Sim? 576 00:45:32,000 --> 00:45:34,700 Que fazem os vegetais e a carne aqui na janela? 577 00:45:38,400 --> 00:45:42,600 Foi um colega de Shaolong que trouxe. Acho que se chama Li... 578 00:45:44,800 --> 00:45:47,500 - Chegou alguma carta para mim? - Sim. 579 00:45:48,200 --> 00:45:50,300 Chegou por volta do meio-dia. 580 00:45:50,800 --> 00:45:53,100 Oh... acho que entreguei a Tietou. 581 00:45:53,600 --> 00:45:56,400 Eu disse-lhe que a carta era muito valiosa. 582 00:45:56,700 --> 00:46:00,100 - Maldito gato! Vou te matar! - J� devia ter feito isso! 583 00:46:00,400 --> 00:46:03,400 Al�m de comer, essa minha nora nada mais sabe fazer! 584 00:46:06,500 --> 00:46:08,200 Ela � muito m�. 585 00:46:09,000 --> 00:46:10,100 50 centavos. 586 00:46:10,500 --> 00:46:14,800 Tietou queria uns docinhos. Eu mandei Weijun comprar. 587 00:46:15,200 --> 00:46:17,300 N�o � culpa de Tietou estar com fome. 588 00:46:17,900 --> 00:46:21,300 Seu pai est� num campo de trabalho mas n�o � um criminoso. 589 00:46:21,500 --> 00:46:23,400 E ela culpa-me a mim. 590 00:46:26,600 --> 00:46:27,600 Tietou. 591 00:46:42,000 --> 00:46:43,200 Fique quieto. 592 00:46:48,300 --> 00:46:50,300 Quem lhe ensinou a mendigar? 593 00:46:54,000 --> 00:46:55,300 Que vergonha. 594 00:46:56,600 --> 00:46:58,800 A carta de papai? D�-me. 595 00:47:00,200 --> 00:47:01,300 A carta? 596 00:47:04,800 --> 00:47:06,000 A carta? 597 00:47:07,800 --> 00:47:09,600 O que fez com a carta? 598 00:47:13,300 --> 00:47:14,400 Chorando? 599 00:47:15,100 --> 00:47:16,500 Continue chorando! 600 00:47:17,100 --> 00:47:18,300 Shujuan! 601 00:47:19,700 --> 00:47:20,800 Sim? 602 00:47:23,600 --> 00:47:26,300 Aquela mulher enervou-me tanto que eu me esqueci. 603 00:47:26,700 --> 00:47:29,400 Sua carta, estava no meu bolso. 604 00:47:30,900 --> 00:47:32,400 Muito obrigada. 605 00:47:52,700 --> 00:47:53,900 Tietou... 606 00:48:00,200 --> 00:48:02,400 Tietou, mam�e foi m�. 607 00:48:02,600 --> 00:48:04,700 D�-me sua m�o. Mam�e merece um tapa. 608 00:48:05,800 --> 00:48:07,400 Voc� ia dar um tapa? 609 00:48:07,900 --> 00:48:09,700 Eu n�o dou tapa. 610 00:48:15,100 --> 00:48:16,500 Vamos brincar? 611 00:48:17,000 --> 00:48:19,200 - Quer brincar de qu�? - Sapo! 612 00:48:19,500 --> 00:48:21,100 Certo, vamos fazer um sapo. 613 00:48:38,800 --> 00:48:40,000 Para voc�. 614 00:48:41,600 --> 00:48:43,800 Vamos fazer um grande sapo. 615 00:49:00,800 --> 00:49:04,100 Os corvos est�o na �rvore... 616 00:49:04,300 --> 00:49:07,200 O corvo novo voa livre. 617 00:49:07,700 --> 00:49:10,200 O corvo velho j� n�o voa. 618 00:49:10,600 --> 00:49:13,300 Os p�ssaros voam em redor... 619 00:49:13,500 --> 00:49:16,000 Os passarinhos querem comida, 620 00:49:16,100 --> 00:49:18,800 Primeiro a mam�e e depois a ninhada. 621 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Eu espero pacientemente, 622 00:49:21,200 --> 00:49:23,400 Por que mam�e sempre me d� comida... 623 00:49:24,900 --> 00:49:27,300 Est� rindo? Eu n�o vou cantar mais. 624 00:49:27,700 --> 00:49:31,600 - Mam�e est� rindo porque est� feliz. - Mas eu n�o vou cantar mais. 625 00:49:32,400 --> 00:49:35,400 N�o seja assim. Temos que cantar para o papai. 626 00:49:36,800 --> 00:49:38,100 Ei... Tietou. 627 00:49:38,600 --> 00:49:40,900 voc� vai cantar para mam�e? 628 00:49:42,200 --> 00:49:46,100 Vou escrever para papai dizendo que Tietou j� sabe cantar. 629 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 - Tem saudade de papai? - N�o. 630 00:49:51,600 --> 00:49:54,100 Papai disse que est� quase retornando. 631 00:49:55,800 --> 00:49:56,900 Venha ver! 632 00:49:57,100 --> 00:49:59,000 Est� pronto. Sopre aqui. 633 00:50:05,300 --> 00:50:06,400 Muito bem. 634 00:50:06,600 --> 00:50:09,400 Parece um grande bal�o, veja! 635 00:51:10,500 --> 00:51:11,900 Voc� � um amor. 636 00:51:14,900 --> 00:51:17,000 Mam�e, a tia vai contar uma hist�ria. 637 00:51:17,800 --> 00:51:19,000 Seria bom. 638 00:51:19,500 --> 00:51:21,900 Eu ainda tenho provas para corrigir. 639 00:51:22,000 --> 00:51:23,200 Sim, eu conto. 640 00:51:23,500 --> 00:51:26,300 Primeiro direto para a cama, v�! 641 00:51:27,200 --> 00:51:30,000 Depois a tia vai contar uma bela hist�ria, sim? 642 00:51:36,000 --> 00:51:38,700 Era uma vez, um velho homem... 643 00:51:39,600 --> 00:51:41,900 a quem chamavam "Velho Tolo". 644 00:51:43,700 --> 00:51:47,700 Mesmo em frente de sua casa havia duas grandes montanhas. 645 00:51:49,700 --> 00:51:51,600 Tietou � muito inteligente! 646 00:51:51,800 --> 00:51:53,200 E t�o amoroso! 647 00:51:54,500 --> 00:51:55,900 Amoroso? 648 00:51:56,200 --> 00:51:57,700 Ele � t�o rebelde! 649 00:51:59,100 --> 00:52:00,600 Eu n�o entendo por qu�. 650 00:52:00,700 --> 00:52:03,700 Shaolong e eu, somos t�o calmos. 651 00:52:04,000 --> 00:52:06,100 Como tivemos esse diabinho? 652 00:52:06,400 --> 00:52:08,900 Shaolong diz que ele nasceu para ser rebelde. 653 00:52:10,200 --> 00:52:13,900 � uma crian�a, e todas as crian�as s�o irrequietas. 654 00:52:15,400 --> 00:52:17,800 E Shaolong, como vai? Ele escreve muito? 655 00:52:19,600 --> 00:52:20,900 N�o muito. 656 00:52:21,500 --> 00:52:22,700 Ele est� bem. 657 00:52:23,400 --> 00:52:27,200 Queixa-se de dores de est�mago. Certamente est� comendo mal. 658 00:52:31,200 --> 00:52:34,600 Ei Zhu Ying... Voc� tem visto o meu irm�o? 659 00:52:39,800 --> 00:52:40,800 N�o. 660 00:52:47,800 --> 00:52:49,400 Como est�o os olhos dele? 661 00:52:52,300 --> 00:52:53,400 Piorando. 662 00:52:58,300 --> 00:53:00,000 O que aconteceu com voc�? 663 00:53:00,300 --> 00:53:01,900 Ele anda t�o preocupado. 664 00:53:03,300 --> 00:53:05,100 Voc� n�o fez nada de errado. 665 00:53:05,900 --> 00:53:07,600 Por que deixou o ex�rcito? 666 00:53:08,900 --> 00:53:10,300 Eu n�o sei explicar... 667 00:53:10,800 --> 00:53:12,800 mas s� me restava sair. 668 00:53:17,000 --> 00:53:18,200 Shujuan... 669 00:53:18,500 --> 00:53:22,200 Eu adoro a sua fam�lia e amo o seu irm�o... 670 00:53:32,500 --> 00:53:35,700 mas receio que a minha presen�a possa prejudic�-lo. 671 00:53:38,500 --> 00:53:40,900 Quando venho aqui... Voc� n�o tem medo? 672 00:53:42,200 --> 00:53:44,500 Voc� est� brincando? Ter medo de qu�? 673 00:53:45,000 --> 00:53:48,800 N�o h� nenhuma raz�o para voc� ter esses medos. 674 00:53:50,900 --> 00:53:51,900 Eu sei... 675 00:53:53,000 --> 00:53:55,300 mas ando sempre t�o apreensiva. 676 00:53:57,300 --> 00:53:59,600 O meu comandante veio falar comigo. 677 00:54:00,900 --> 00:54:02,600 Ele quer que eu volte. 678 00:54:03,000 --> 00:54:04,600 Pediu-me para refletir. 679 00:54:05,200 --> 00:54:07,700 Refletir, para qu�? V� logo! 680 00:54:09,900 --> 00:54:11,400 N�o � t�o simples. 681 00:54:14,400 --> 00:54:16,300 Eu sei o que me espera. 682 00:54:19,600 --> 00:54:20,900 Nem quero pensar. 683 00:54:23,800 --> 00:54:26,800 Eu tento mostrar que tudo vai bem. 684 00:54:29,200 --> 00:54:32,000 Mas eu... estou morrendo de medo. 685 00:54:34,300 --> 00:54:35,300 Um medo... 686 00:54:36,200 --> 00:54:37,800 Um medo horr�vel. 687 00:54:57,000 --> 00:54:58,600 Zhu Ying fez coment�rios, 688 00:54:58,800 --> 00:55:02,000 contra o Partido, o socialismo e os militares. 689 00:55:02,800 --> 00:55:04,700 O tribunal decretou a sua pris�o, 690 00:55:05,100 --> 00:55:08,100 por v�rios crimes contra a Revolu��o. 691 00:55:50,100 --> 00:55:53,900 Carta registrada para Chen Shujuan na casa N� 6. 692 00:55:54,000 --> 00:55:56,300 N�o tem ningu�m l�. D� para mim. 693 00:56:02,000 --> 00:56:03,000 Tietou? 694 00:56:08,600 --> 00:56:12,200 Essa carta � para sua mam�e. 695 00:56:12,800 --> 00:56:14,600 N�o perca, ouviu? 696 00:56:23,400 --> 00:56:27,300 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis. 697 00:56:29,000 --> 00:56:30,300 Ent�o, Tietou? 698 00:56:31,500 --> 00:56:34,100 Tietou, voc� j� aprendeu a ler, hein? 699 00:56:35,200 --> 00:56:36,700 � uma carta para mam�e. 700 00:56:37,000 --> 00:56:39,100 Ah, carta para sua mam�e? 701 00:56:40,300 --> 00:56:43,100 O magistrado... ficou furioso. 702 00:56:43,400 --> 00:56:46,800 Enviou um homem para prender Heng... 703 00:56:47,100 --> 00:56:51,600 Lei Heng ser� surrado e atado no tronco! 704 00:56:53,300 --> 00:56:54,400 Mam�e! 705 00:56:55,300 --> 00:56:57,500 - Shaolong mandou uma carta. - Qu�? 706 00:56:57,700 --> 00:56:59,600 Seu filho est� lendo. 707 00:56:59,800 --> 00:57:01,000 � verdade filho? 708 00:57:16,600 --> 00:57:18,300 D�-me a carta, por favor! 709 00:57:20,000 --> 00:57:23,300 - Weijun levar� Tietou mais tarde. - Sim. 710 00:57:23,500 --> 00:57:24,800 A luz apagou! 711 00:57:25,100 --> 00:57:26,700 - Voc� tem velas? - Sim. 712 00:57:26,700 --> 00:57:28,100 Vou acender uma. 713 00:57:44,700 --> 00:57:47,200 Weijun, deixe ele quieto. 714 00:57:49,400 --> 00:57:52,400 Weijun, est� me ouvindo? Leve Tietou para casa. 715 00:57:58,400 --> 00:58:00,100 Os sapatos... 716 00:58:05,100 --> 00:58:07,100 Cuidado com o degrau. 717 00:58:08,700 --> 00:58:10,600 Venha, venha... 718 00:58:11,800 --> 00:58:13,400 Cuidado... 719 00:58:40,100 --> 00:58:41,800 Papai tinha morrido. 720 00:58:42,800 --> 00:58:45,900 Estava serrando �rvores e uma caiu por cima dele. 721 00:58:46,500 --> 00:58:48,300 Ele morreu na hora. 722 00:58:48,600 --> 00:58:50,200 Nem gritou. 723 00:59:13,300 --> 00:59:15,900 Mam�e vamos ter fogos para o novo ano? 724 00:59:16,600 --> 00:59:18,700 Mam�e, eu quero um boneco-de-fogo. 725 00:59:20,100 --> 00:59:22,100 Mam�e, eu quero um boneco-de-fogo. 726 00:59:22,900 --> 00:59:26,800 Eu quero um boneco-de-fogo. Todo mundo tem. 727 00:59:28,200 --> 00:59:31,000 Ent�o fique olhando os bonecos dos outros. 728 00:59:31,200 --> 00:59:33,500 N�o � igual. Quero um. 729 00:59:34,000 --> 00:59:36,700 - Eu j� disse que n�o. - Mas eu quero! 730 00:59:36,900 --> 00:59:38,000 J� chega! 731 01:00:30,600 --> 01:00:32,600 Mam�e veja o meu boneco-de-fogo. 732 01:00:33,000 --> 01:00:35,400 E voc� j� agradeceu ao seu tio? 733 01:00:35,700 --> 01:00:37,000 Obrigado, tio. 734 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 TIO 735 01:01:18,800 --> 01:01:20,300 Camaradas vizinhos... 736 01:01:20,400 --> 01:01:22,900 Vamos todos participar nesta tarefa pol�tica. 737 01:01:23,200 --> 01:01:26,600 O presidente Mao decretou o exterm�nio dos pardais. 738 01:01:26,800 --> 01:01:29,600 Peguem gongos e tambores e n�o baixem as armas... 739 01:01:29,900 --> 01:01:32,200 at� os pardais desaparecerem. 740 01:01:35,700 --> 01:01:37,500 Tietou! Tietou! 741 01:01:40,800 --> 01:01:42,800 Weijun! Bingzhen! 742 01:01:43,400 --> 01:01:44,900 Tietou venha aqui! 743 01:01:57,800 --> 01:02:00,900 Weijun, d� para mim d� para mim! 744 01:02:15,800 --> 01:02:17,700 Ei, por que deixou ele fugir? 745 01:02:17,800 --> 01:02:20,100 Eu n�o deixei. Ele voou sozinho. 746 01:02:27,000 --> 01:02:29,500 Por que eu vou ficar com a vov�? 747 01:02:29,900 --> 01:02:32,200 Mam�e tem que ir trabalhar no campo. 748 01:02:35,400 --> 01:02:38,000 Por que vai trabalhar no campo? 749 01:02:39,000 --> 01:02:41,900 Para ajudar a aumentar a produ��o. 750 01:02:50,200 --> 01:02:52,200 E por qu� ajudar a produ��o? 751 01:02:52,800 --> 01:02:54,600 Para voc� ter comida. 752 01:02:57,000 --> 01:02:58,700 - E esse? - Ah, sim. 753 01:03:00,100 --> 01:03:02,500 Eu posso ir ajudar tamb�m? 754 01:03:02,900 --> 01:03:04,700 � melhor, n�o ir. 755 01:03:11,200 --> 01:03:13,100 Mam�e vai voltar em tr�s meses. 756 01:03:13,300 --> 01:03:15,000 E quanto � tr�s meses? 757 01:03:15,500 --> 01:03:17,500 S�o noventa dias, entende? 758 01:03:18,600 --> 01:03:20,100 Estes sapatos tamb�m. 759 01:03:22,700 --> 01:03:24,800 Quantos dias s�o 90 dias? 760 01:03:26,600 --> 01:03:29,500 Que menino! J� chega de perguntas! 761 01:03:31,700 --> 01:03:33,600 Onde vou brincar? 762 01:03:34,400 --> 01:03:35,400 Tietou? 763 01:03:39,900 --> 01:03:42,400 Voc� passa o dia aqui e brinca com a vov�. 764 01:03:43,000 --> 01:03:47,100 Ao fim do dia, o tio Shusheng ou eu mesmo... 765 01:03:47,600 --> 01:03:49,900 te levamos para a outra vov�. 766 01:03:52,100 --> 01:03:54,400 E aos domingos... adivinhe... 767 01:03:54,800 --> 01:03:57,100 n�s iremos para o parque! 768 01:03:57,900 --> 01:04:01,000 Sim! Eu quero ir ao parque. 769 01:04:02,200 --> 01:04:04,000 E quero outro boneco-de-fogo. 770 01:04:04,400 --> 01:04:06,600 O qu�? Outro boneco-de-fogo? 771 01:04:13,400 --> 01:04:15,700 - Ent�o, voc� j� vai? - Sim. 772 01:04:16,000 --> 01:04:18,100 Vov�, essa � a chave da casa. 773 01:04:18,200 --> 01:04:19,900 Sim... v� em paz. 774 01:04:20,300 --> 01:04:22,600 Tietou, obede�a sua vov�. 775 01:04:31,800 --> 01:04:33,700 Vov�, n�o precisa vir. 776 01:04:34,300 --> 01:04:36,300 Tietou, seja obediente. 777 01:04:36,700 --> 01:04:38,800 - Diga tchau a mam�e. - Tchau mam�e. 778 01:04:44,000 --> 01:04:46,400 - Tio Li, n�o se esque�a. - De qu�? 779 01:04:46,900 --> 01:04:50,000 Ah, o parque e o boneco-de-fogo! 780 01:04:57,800 --> 01:05:00,400 - Tchau, mam�e. - Tchau! 781 01:05:34,000 --> 01:05:37,200 - Fa�am fila, fa�am fila... - N�o empurrem. 782 01:05:41,400 --> 01:05:42,900 Ei voc� � a cozinheira? 783 01:05:43,000 --> 01:05:46,500 Est� gostando? Seus ancestrais nunca comeram assim. 784 01:05:46,700 --> 01:05:49,200 O socialismo n�o tem igual. 785 01:05:54,000 --> 01:05:56,000 A vov� vai trazer mais. 786 01:05:59,300 --> 01:06:05,000 A cozinha comunal n�o pode atrasar o Grande Salto Adiante! 787 01:06:06,400 --> 01:06:08,100 Algu�m tem coment�rios? 788 01:06:08,300 --> 01:06:10,700 E se acabam com as cozinhas? 789 01:06:10,800 --> 01:06:12,100 Nada a temer! 790 01:06:12,700 --> 01:06:15,700 Cuidado, est� muito quente. Comam, comam! 791 01:06:16,100 --> 01:06:20,200 Comam � vontade. Deliciem-se com essa comida toda. 792 01:06:21,400 --> 01:06:23,900 Tietou... voc� est� ficando gordo! 793 01:06:24,400 --> 01:06:26,200 Ent�o, est� bom, hein? 794 01:06:27,000 --> 01:06:27,900 Mam�e, 795 01:06:28,000 --> 01:06:31,000 Shujuan est� pedindo para cuidar de sua sa�de. 796 01:06:32,700 --> 01:06:35,100 Tietou, sua mam�e escreveu. 797 01:06:35,800 --> 01:06:37,800 Ela pede para voc� ser bonzinho. 798 01:06:38,000 --> 01:06:39,600 Ela est� chegando, viu? 799 01:06:39,800 --> 01:06:41,400 Chen Shujuan galinha velha. 800 01:06:41,600 --> 01:06:44,100 Ouviu isso? Xingando a m�e? 801 01:06:46,500 --> 01:06:47,900 - Mam�e... - Sim. 802 01:06:48,700 --> 01:06:50,600 Estou morrendo de fome. 803 01:06:52,500 --> 01:06:53,700 V� lavar as m�os! 804 01:06:55,300 --> 01:06:59,200 Tudo est� indo t�o bem agora. O trabalho manual tem esse efeito. 805 01:06:59,700 --> 01:07:02,100 O que est� acontecendo � apaixonante! 806 01:07:02,500 --> 01:07:05,400 At� as crian�as est�o cheirando a a�o fundido. 807 01:07:06,500 --> 01:07:07,600 Venha comer. 808 01:07:07,900 --> 01:07:10,500 - Tietou, diga oi! - Oi! 809 01:07:10,700 --> 01:07:12,700 - Venha comer. - Ele j� comeu. 810 01:07:13,500 --> 01:07:16,900 Shujuan n�o est� voltando? J� se passaram tr�s meses. 811 01:07:17,500 --> 01:07:19,300 Chen Shujuan galinha velha. 812 01:07:19,500 --> 01:07:21,000 Ei menino,que � isso? 813 01:07:21,100 --> 01:07:23,100 N�o ligue... � assim todos os dias. 814 01:07:23,500 --> 01:07:27,300 A culpa � da escola. Qual a raz�o para ela ser a primeira a ir? 815 01:07:28,100 --> 01:07:29,700 Ela se ofereceu para ir. 816 01:07:30,200 --> 01:07:33,200 Mesmo assim, deveriam ter avaliado a situa��o dela. 817 01:07:33,300 --> 01:07:35,500 Todos n�s iremos, agora ou depois. 818 01:07:35,900 --> 01:07:37,500 O que ela fez, est� certo. 819 01:07:37,900 --> 01:07:39,500 Eu n�o disse o contr�rio. 820 01:07:40,200 --> 01:07:42,700 Mas Tietou sente muito a falta de sua m�e. 821 01:07:43,100 --> 01:07:46,200 � bom ser progressista, mas sem sacrificar as crian�as. 822 01:07:47,400 --> 01:07:50,300 Shusheng, voc� reclama de tudo. 823 01:07:51,000 --> 01:07:52,800 Mas essa � a verdade. 824 01:07:55,800 --> 01:07:58,900 Veja bem, todo n�s apoiamos o Grande Salto Adiante. 825 01:07:59,200 --> 01:08:01,900 Voc� fica aqui, de licen�a m�dica ignorando tudo. 826 01:08:02,100 --> 01:08:04,700 � um feito sem igual em toda a hist�ria. 827 01:08:05,500 --> 01:08:07,500 Ser� que j� ouviu falar? 828 01:08:07,800 --> 01:08:11,700 Ouvi falar? Tudo o que eu sei � o desperd�cio nas cantinas, 829 01:08:12,000 --> 01:08:14,700 e o a�o sem qualidade que sai dos nossos fornos. 830 01:08:14,900 --> 01:08:18,100 Como ousa dizer isso? Voc� Est� sendo reacion�rio. 831 01:08:18,300 --> 01:08:19,900 � uma obriga��o pol�tica! 832 01:08:20,100 --> 01:08:22,600 Eu diria isso, se n�o amasse o meu pa�s? 833 01:08:22,900 --> 01:08:26,300 Shusheng, tenha cuidado. Essas palavras s�o perigosas. 834 01:08:26,500 --> 01:08:28,200 Tietou o que est� fazendo? 835 01:08:49,500 --> 01:08:53,200 Ei, Tietou! Tietou! Estou aqui! 836 01:09:02,700 --> 01:09:04,500 Ei, Tietou! 837 01:09:09,400 --> 01:09:11,600 Diga oi para mam�e... 838 01:09:13,100 --> 01:09:14,300 Oi mam�e. 839 01:09:50,600 --> 01:09:54,300 Deusa da Miseric�rdia, em vossa infinita compaix�o... 840 01:09:54,800 --> 01:10:00,100 proteja Tietou neste momento em que ele tanto precisa. 841 01:10:12,400 --> 01:10:13,700 Vov�, sossegue. 842 01:10:14,300 --> 01:10:15,700 Ele melhorou? 843 01:10:15,900 --> 01:10:18,100 Ele est� dormindo. V� descansar agora. 844 01:10:18,300 --> 01:10:19,400 Vou v�-lo. 845 01:10:26,600 --> 01:10:28,200 Est� transpirando... 846 01:10:29,300 --> 01:10:32,800 Ele deve ter pego muito frio quando brincou na rua. 847 01:10:33,100 --> 01:10:35,100 Sim, n�o � coisa grave. 848 01:10:35,400 --> 01:10:37,800 Vou para casa. Chame-me se necess�rio. 849 01:10:38,000 --> 01:10:39,200 Muito obrigada. 850 01:10:40,200 --> 01:10:42,900 Guodong... desculpe todo esse inc�modo. 851 01:10:43,200 --> 01:10:45,500 N�o precisa agradecer. � minha obriga��o. 852 01:10:47,900 --> 01:10:49,800 At� amanh�, ent�o. 853 01:11:00,700 --> 01:11:02,100 - Shunjuen? - Sim? 854 01:11:02,300 --> 01:11:04,500 - Coma qualquer coisa. - Bem... 855 01:11:06,300 --> 01:11:08,800 A comida est� fria. Eu vou aquecer para n�s. 856 01:11:32,500 --> 01:11:33,500 Ei... 857 01:11:33,900 --> 01:11:35,800 Onde Tietou encontrou isso? 858 01:11:36,000 --> 01:11:38,500 Foi o seu presente de casamento. 859 01:11:52,500 --> 01:11:56,300 �... algumas coisas s�o t�o imprevis�veis. 860 01:11:56,900 --> 01:11:58,000 Veja isto. 861 01:11:59,100 --> 01:12:00,500 � t�o estranho. 862 01:12:01,000 --> 01:12:02,800 Quero lhe mostrar uma coisa. 863 01:12:14,600 --> 01:12:16,500 Wang Biying, voc� se lembra? 864 01:12:17,100 --> 01:12:19,300 Morreu h� dois anos durante o parto. 865 01:12:20,000 --> 01:12:23,200 Li Dongming morreu de disenteria trabalhando no campo. 866 01:12:24,400 --> 01:12:27,800 Nenhuma not�cia de Liu Yunwei desde que o levaram. 867 01:12:29,500 --> 01:12:31,700 E Shaolong morreu faz tr�s anos. 868 01:12:34,600 --> 01:12:38,300 �s vezes, quando olho esse pano, meu cora��o aperta. 869 01:12:45,400 --> 01:12:46,400 Shujuan... 870 01:12:48,100 --> 01:12:50,900 Eu preciso... contar-lhe uma coisa. 871 01:12:53,100 --> 01:12:55,200 Sei que voc� n�o me perdoar�... 872 01:12:56,400 --> 01:12:58,300 mas preciso dizer a verdade. 873 01:13:01,200 --> 01:13:03,600 Se Shaolong e Yunwei, foram deportados... 874 01:13:03,800 --> 01:13:05,500 a culpa foi toda minha. 875 01:13:06,100 --> 01:13:08,400 Eu fiz o relat�rio de acusa��o... 876 01:13:11,000 --> 01:13:12,100 Yunwei... 877 01:13:18,200 --> 01:13:19,900 Eu era t�o fan�tico. 878 01:13:21,600 --> 01:13:24,500 S� depois, com a morte de Shaolong eu ca� em mim... 879 01:13:25,600 --> 01:13:26,900 e pude perceber... 880 01:13:27,500 --> 01:13:28,600 como fui... 881 01:13:30,600 --> 01:13:32,200 t�o criminoso. 882 01:13:34,200 --> 01:13:35,600 Mam�e... Mam�e... 883 01:13:35,800 --> 01:13:37,200 Estou indo. 884 01:13:38,800 --> 01:13:40,300 Mam�e est� aqui. 885 01:14:00,500 --> 01:14:03,100 Fique sabendo, que Shaolong me contou tudo. 886 01:14:05,000 --> 01:14:07,400 E tamb�m falava disso, nas cartas. 887 01:14:09,200 --> 01:14:12,000 Ele dizia que n�o era culpa sua... 888 01:14:13,100 --> 01:14:14,700 nem de ningu�m. 889 01:14:16,400 --> 01:14:19,000 Ele dizia que Yunwei, seria inevitavelmente... 890 01:14:19,400 --> 01:14:21,500 acusado de ser direitista. 891 01:14:22,400 --> 01:14:25,300 E que Shaolong... seria inevitavelmente deportado. 892 01:14:28,600 --> 01:14:30,600 Eu estou de acordo com ele. 893 01:14:34,100 --> 01:14:35,200 Guodong... 894 01:14:35,800 --> 01:14:38,100 vamos esquecer este assunto? 895 01:14:44,200 --> 01:14:45,700 S� mais um pouco, v�! 896 01:14:46,000 --> 01:14:48,200 J� chega... ele j� comeu demais. 897 01:14:48,400 --> 01:14:51,000 Tem raz�o, tem raz�o... Esta � mesmo a �ltima. 898 01:14:52,000 --> 01:14:54,700 Mam�e j� chega! Ele vai adoecer. 899 01:14:55,100 --> 01:14:57,300 Bem, bem, comeu tudo. 900 01:14:58,600 --> 01:15:00,800 Agora j� pode ir brincar! 901 01:15:03,500 --> 01:15:05,500 V� brincar com o seu tio. 902 01:15:10,300 --> 01:15:12,700 Seu diabinho... O que est� fazendo? 903 01:15:18,100 --> 01:15:20,100 - Seus olhos s�o grandes. - Sim. 904 01:15:20,300 --> 01:15:23,100 E ent�o, vai ficar vi�va para sempre? 905 01:15:23,700 --> 01:15:25,000 Eu n�o sei. 906 01:15:25,200 --> 01:15:28,300 Shaolong morreu e agora eu ando meio perdida. 907 01:15:28,700 --> 01:15:30,000 E l� vem voc�... 908 01:15:30,300 --> 01:15:32,800 Que coisa! Quando vai esquecer Shaolong? 909 01:15:33,200 --> 01:15:35,900 Ele morreu. Nada pode mudar isso. 910 01:15:36,500 --> 01:15:38,900 Voc� � jovem e voc� tem um filho. 911 01:15:39,900 --> 01:15:41,800 Por isso, pense no futuro. 912 01:15:42,400 --> 01:15:44,500 Irm�, voc� tem raz�o. 913 01:15:45,400 --> 01:15:47,700 Mas eu sou como sou. 914 01:15:48,800 --> 01:15:50,800 O que posso fazer? 915 01:15:51,600 --> 01:15:53,300 Ele era t�o jovem... 916 01:15:54,100 --> 01:15:55,600 e agora est� morto. 917 01:15:56,200 --> 01:15:58,500 Nem sequer sei onde est� sepultado. 918 01:16:01,300 --> 01:16:03,600 Se estivesse vivo seria um direitista. 919 01:16:03,800 --> 01:16:05,500 E agora, � o qu�? 920 01:16:06,800 --> 01:16:09,100 Isso tem que ser esclarecido! 921 01:16:11,700 --> 01:16:14,100 Quando Tietou crescer ir� perguntar... 922 01:16:14,300 --> 01:16:16,900 "Cad� o meu pai?". "Como morreu?". 923 01:16:19,500 --> 01:16:21,300 O que devo responder-lhe? 924 01:16:21,700 --> 01:16:23,500 De que serve pensar assim? 925 01:16:23,700 --> 01:16:25,100 Faz parte do passado. 926 01:16:26,800 --> 01:16:28,800 Ent�o, � imut�vel. 927 01:16:32,400 --> 01:16:33,400 Est� rindo? 928 01:16:35,500 --> 01:16:37,300 Penso muito em tudo isso... 929 01:16:37,700 --> 01:16:39,600 mas quanto mais penso, pior! 930 01:16:40,100 --> 01:16:41,200 Mas... 931 01:16:41,600 --> 01:16:43,400 Ent�o, esque�a o passado. 932 01:17:12,600 --> 01:17:15,300 - Tchau vov�. - Tchau, mam�e. 933 01:17:15,700 --> 01:17:18,300 Esteja atento na aula e volte logo para casa. 934 01:17:18,600 --> 01:17:19,900 Seja obediente. 935 01:18:04,900 --> 01:18:07,000 - Oi, meu filho. - Mam�e... 936 01:18:08,000 --> 01:18:11,200 - O que � a comida, hoje? - Arroz. 937 01:18:11,500 --> 01:18:13,800 Tio Li vem para o jantar? 938 01:18:14,700 --> 01:18:16,200 Como voc� sabe? 939 01:18:16,600 --> 01:18:20,600 Porque temos tr�s pratos. Ent�o um � para ele, s� pode. 940 01:18:21,800 --> 01:18:24,600 Tietou, v� fazer seus deveres, e n�o seja curioso. 941 01:18:40,500 --> 01:18:43,800 Srta. Lan, pode vir aqui fora? 942 01:18:44,500 --> 01:18:46,800 Estou indo, estou indo. 943 01:18:56,400 --> 01:18:58,100 J� viram isto, hein? 944 01:18:58,800 --> 01:19:02,600 Pensem bem... Nestes tempos t�o dif�ceis... 945 01:19:02,900 --> 01:19:05,000 quem consegue ter tanta comida? 946 01:19:06,200 --> 01:19:07,700 A pergunta �: 947 01:19:07,900 --> 01:19:09,800 De onde veio tanta farinha? 948 01:19:10,200 --> 01:19:13,300 Tenho poupado... pouco a pouco, das minhas ra��es, 949 01:19:15,000 --> 01:19:19,000 Todo mundo aqui sabe... que meu filho est� chegando hoje. 950 01:19:19,300 --> 01:19:20,900 O caso aqui � bem claro! 951 01:19:21,800 --> 01:19:24,300 Tanta farinha s� pode ter sido comprada... 952 01:19:24,600 --> 01:19:26,900 no mercado negro, � claro! 953 01:19:27,100 --> 01:19:28,200 Levem tudo! 954 01:19:29,100 --> 01:19:31,300 Mas eu realmente poupei essa farinha. 955 01:19:31,700 --> 01:19:34,800 - N�o voltarei a fazer isso. - Levem tudo! 956 01:19:43,400 --> 01:19:45,500 � assim que se educam as massas. 957 01:19:45,800 --> 01:19:48,200 N�o se preocupe, ningu�m vai com�-los. 958 01:19:48,400 --> 01:19:49,600 V�o para o lixo. 959 01:19:58,000 --> 01:19:59,200 Shujuan... 960 01:20:00,600 --> 01:20:03,800 a biblioteca ganhou o concurso de trabalhos manuais... 961 01:20:04,500 --> 01:20:06,800 e eu fui eleito "trabalhador modelo". 962 01:20:14,400 --> 01:20:16,500 A nossa escola ficou em quinto. 963 01:20:16,700 --> 01:20:19,600 H� muitas camaradas fazendo trabalhos melhores. 964 01:20:20,800 --> 01:20:24,700 Esta tarde, submeti o meu pedido para ser membro do Partido. 965 01:20:25,500 --> 01:20:28,100 Um membro do comit� veio falar comigo. 966 01:20:29,300 --> 01:20:30,400 S�rio? 967 01:20:30,800 --> 01:20:32,600 V�o analisar o meu caso... 968 01:20:33,000 --> 01:20:35,600 e talvez tomem a decis�o na primavera... 969 01:20:35,800 --> 01:20:39,400 O homem que est� em p� n�o tem esposa. 970 01:20:40,100 --> 01:20:43,300 Por isso ele est� desesperado. 971 01:20:43,800 --> 01:20:46,100 Mas quer uma esposa para qu�? 972 01:20:47,000 --> 01:20:51,800 Quando a luz acende eles falam. Quando a luz apaga eles namoram. 973 01:20:52,100 --> 01:20:56,800 E quando nasce o dia ela penteia o seu cabelo. 974 01:20:57,700 --> 01:20:59,400 Tio, me leve a� acima. 975 01:20:59,600 --> 01:21:00,900 Venha. 976 01:21:01,100 --> 01:21:02,900 Deixe seu tio tranquilo. 977 01:21:05,900 --> 01:21:08,700 Um, dois, tr�s, acima! 978 01:21:12,600 --> 01:21:14,000 Voc� est� bem? 979 01:21:19,300 --> 01:21:22,800 - O que aconteceu? - Uma dor antiga. N�o se preocupe. 980 01:21:26,200 --> 01:21:29,300 Por que voc� n�o foi ao m�dico at� agora? 981 01:21:30,100 --> 01:21:31,900 Tenho andado muito ocupado. 982 01:21:33,000 --> 01:21:34,800 N�o se preocupe, n�o � nada. 983 01:21:40,100 --> 01:21:42,100 - Voc� ficou machucado? - N�o. 984 01:21:42,300 --> 01:21:45,700 Mas eu fiquei com muito medo quando voc� caiu. 985 01:21:48,000 --> 01:21:49,700 Seu tio � desastrado! 986 01:21:53,800 --> 01:21:56,300 - Ainda est� doendo? - N�o. 987 01:21:57,500 --> 01:22:00,400 Se n�o d�i mais, ent�o levante-me de novo. 988 01:22:01,100 --> 01:22:02,200 Venha! 989 01:22:02,600 --> 01:22:04,000 Para cima! 990 01:22:25,100 --> 01:22:26,200 � esse! 991 01:22:34,300 --> 01:22:35,600 Voc� insultou ele? 992 01:22:35,800 --> 01:22:37,900 - Ele me xingou. - O que eu disse? 993 01:22:38,100 --> 01:22:40,600 Ele disse que meu pai est� preso num campo. 994 01:22:40,900 --> 01:22:42,600 � mentira, ele n�o est�. 995 01:22:42,800 --> 01:22:44,600 Voc� n�o tem pai. ele morreu. 996 01:22:45,600 --> 01:22:48,900 Se voc� xingar ele, eu te bato. Ouviu? Ouviu? 997 01:22:49,100 --> 01:22:51,200 Ei voc�s a�, seus fracos! 998 01:22:51,800 --> 01:22:54,500 Tanta gente para bater em um garoto sozinho? 999 01:22:54,900 --> 01:22:56,600 Voc�s n�o t�m vergonha? 1000 01:22:58,300 --> 01:23:00,800 - O que est� acontecendo? - Foram eles. 1001 01:23:01,000 --> 01:23:03,700 - N�o atire pedras. - Voc� n�o ganha ju�zo. 1002 01:23:03,900 --> 01:23:05,400 Sempre dando problema. 1003 01:23:12,400 --> 01:23:13,400 Tio! 1004 01:23:14,300 --> 01:23:15,800 Tietou... Oi, Tietou! 1005 01:23:16,300 --> 01:23:17,500 Oi, Shujuan. 1006 01:23:18,400 --> 01:23:20,700 Por que n�o est� de uniforme? 1007 01:23:21,100 --> 01:23:22,800 Seu tio deixou o ex�rcito. 1008 01:23:24,800 --> 01:23:25,800 Pegue. 1009 01:23:26,500 --> 01:23:28,100 - � para mim? - � sim! 1010 01:23:28,300 --> 01:23:29,800 - Voc� gostou? - Sim. 1011 01:23:30,000 --> 01:23:31,900 - Tudo bem com voc�? - Tudo bem. 1012 01:23:32,500 --> 01:23:34,100 Essa soja � para Mam�e. 1013 01:23:35,500 --> 01:23:38,700 Shujuan, dentro de dias irei visitar Zhu Ying. 1014 01:24:17,100 --> 01:24:18,700 Shujuan manda lembran�as. 1015 01:24:19,500 --> 01:24:21,200 Ela pensa muito em voc�. 1016 01:24:28,100 --> 01:24:31,800 Fui transferido para o departamento de constru��o municipal... 1017 01:24:33,000 --> 01:24:34,600 mas ainda n�o comecei. 1018 01:24:35,000 --> 01:24:37,800 Queria vir aqui te ver enquanto posso. 1019 01:24:38,600 --> 01:24:39,900 Dentro em breve... 1020 01:24:40,700 --> 01:24:42,200 deixarei de ver. 1021 01:24:45,900 --> 01:24:47,300 N�o espere por mim. 1022 01:24:51,900 --> 01:24:54,300 Que diferen�a faz voc� me ver ou n�o? 1023 01:24:59,800 --> 01:25:02,400 D� lembran�as a sua m�e e a Shujuan, por mim. 1024 01:25:14,200 --> 01:25:17,500 N�o espere por mim, eu irei envelhecer aqui. 1025 01:25:28,800 --> 01:25:30,500 - Quem �? - Eu. 1026 01:25:31,000 --> 01:25:32,500 Ah, pode entrar! 1027 01:25:36,100 --> 01:25:37,100 Shujuan... 1028 01:25:37,500 --> 01:25:39,200 pode me dar �gua? 1029 01:25:45,700 --> 01:25:47,200 Doente de novo? 1030 01:25:48,600 --> 01:25:52,100 Por que n�o come um pouco? Voc� se sentir� melhor. 1031 01:25:52,700 --> 01:25:54,400 Eu j� comi no trabalho. 1032 01:25:55,200 --> 01:25:57,000 Por que n�o veio comer aqui? 1033 01:25:57,200 --> 01:25:58,700 N�o � uma boa ideia. 1034 01:26:07,100 --> 01:26:11,100 Meus pais mandaram carne fumada e algumas compotas. 1035 01:26:12,300 --> 01:26:15,700 S�o coisas muito boas. Eu trouxe para Tietou. 1036 01:26:18,100 --> 01:26:21,500 Na biblioteca deram senhas mas eu n�o precisava de roupa. 1037 01:26:22,100 --> 01:26:24,200 Ent�o, eu escolhi isso para voc�. 1038 01:26:26,800 --> 01:26:28,800 N�o era necess�rio. 1039 01:26:31,900 --> 01:26:33,500 Est� se sentindo melhor? 1040 01:26:34,500 --> 01:26:36,400 Estou sim... Bem melhor! 1041 01:26:37,400 --> 01:26:40,200 Voc� est� sempre dizendo que n�o � nada... 1042 01:26:40,800 --> 01:26:42,300 mas precisa se cuidar. 1043 01:26:42,700 --> 01:26:45,800 Se voc�s dois estiverem bem, eu estou feliz. 1044 01:26:46,600 --> 01:26:49,900 - Pode acabar com esse refr�o? - N�o � um refr�o... 1045 01:26:52,000 --> 01:26:56,100 Se n�o fosse eu Shaolong ainda estaria vivo. 1046 01:26:58,400 --> 01:27:01,400 � por isso que... tento substituir Shaolong... 1047 01:27:01,600 --> 01:27:03,500 Quantas vezes eu j� lhe falei? 1048 01:27:07,300 --> 01:27:09,500 Shaolong faz parte do passado. 1049 01:27:10,300 --> 01:27:12,000 � um assunto encerrado. 1050 01:27:17,100 --> 01:27:18,400 Imposs�vel. 1051 01:27:19,700 --> 01:27:21,200 Estou em d�vida, 1052 01:27:22,500 --> 01:27:24,400 com voc� e com Tietou. 1053 01:27:24,600 --> 01:27:27,700 O que voc� est� falando? Voc� n�o deve nada. 1054 01:27:31,000 --> 01:27:32,100 Guodong 1055 01:27:32,700 --> 01:27:34,700 Deixe de se preocupar com isso. 1056 01:27:35,200 --> 01:27:37,100 Sempre que vejo voc�s dois, 1057 01:27:37,900 --> 01:27:39,700 n�o posso esquecer Shaolong. 1058 01:27:40,700 --> 01:27:43,700 A n�o ser que... eu possa ajudar voc�s, 1059 01:27:43,900 --> 01:27:45,100 n�o terei paz. 1060 01:27:46,700 --> 01:27:47,700 Sabe... 1061 01:27:48,100 --> 01:27:50,600 se eu n�o nada fizer, a culpa me destruir�. 1062 01:27:51,400 --> 01:27:53,500 Claro, voc� fica livre de culpas... 1063 01:27:54,400 --> 01:27:55,700 mas eu fa�o o qu�? 1064 01:27:56,000 --> 01:27:57,300 N�o interprete mal. 1065 01:27:57,700 --> 01:28:00,600 Eu fiz tudo errado. Errei com voc�s dois. 1066 01:28:02,100 --> 01:28:03,800 Voc� n�o est� vendo? 1067 01:28:05,400 --> 01:28:07,900 - N�o tenho alternativa. - Pare com isso! 1068 01:28:10,200 --> 01:28:12,000 Afinal � s� para pagar... 1069 01:28:12,800 --> 01:28:14,900 a sua culpa... a sua d�vida? 1070 01:28:15,900 --> 01:28:17,500 Fico muito agradecida... 1071 01:28:18,200 --> 01:28:20,400 mas n�o quero a sua caridade. 1072 01:28:20,700 --> 01:28:21,900 Caridade? 1073 01:28:23,200 --> 01:28:25,000 Por quem voc� me toma? 1074 01:28:26,400 --> 01:28:28,400 Estou agindo por consci�ncia. 1075 01:28:28,900 --> 01:28:30,800 N�o me insulte dizendo isso. 1076 01:28:33,600 --> 01:28:35,200 S� voc� tem consci�ncia? 1077 01:28:35,400 --> 01:28:36,700 E eu te insultei? 1078 01:28:37,100 --> 01:28:38,600 Muito bem, Li Guodong. 1079 01:28:38,800 --> 01:28:41,600 Muito obrigada, mas pegue tudo isso e v� embora! 1080 01:29:05,000 --> 01:29:06,100 Shujuan... 1081 01:29:07,100 --> 01:29:08,500 eu n�o vou desistir. 1082 01:29:10,500 --> 01:29:13,100 Para mim, aqui � o meu lar. 1083 01:29:14,500 --> 01:29:16,100 Eu n�o sei como diz�-lo. 1084 01:29:18,500 --> 01:29:20,000 Mas vou embora. 1085 01:29:21,100 --> 01:29:23,300 - N�o fique com raiva. - V� embora. 1086 01:29:31,900 --> 01:29:33,100 V� embora! 1087 01:29:33,900 --> 01:29:35,600 E n�o volte nunca mais! 1088 01:29:52,400 --> 01:29:55,200 N�o fique com raiva. Tente me entender. 1089 01:29:59,600 --> 01:30:03,200 Voc� realmente acha que aqui � a sua casa? 1090 01:30:04,800 --> 01:30:06,000 Acho sim. 1091 01:30:08,600 --> 01:30:11,200 Eu desejaria que fosse a minha casa. 1092 01:30:32,500 --> 01:30:34,200 N�o se aproxime. 1093 01:30:46,300 --> 01:30:47,700 V� embora. 1094 01:30:49,500 --> 01:30:51,400 Eu estou muito confusa. 1095 01:30:59,500 --> 01:31:00,800 Est�o prontos? 1096 01:31:03,300 --> 01:31:04,400 Aten��o! 1097 01:31:04,600 --> 01:31:07,000 Quando eu disser "um, dois, tr�s" 1098 01:31:07,400 --> 01:31:09,200 todo o mundo diz "sorriso". 1099 01:31:09,800 --> 01:31:10,900 Combinado? 1100 01:31:11,900 --> 01:31:14,700 Um, dois, tr�s... 1101 01:31:15,000 --> 01:31:16,400 Sorriso! 1102 01:31:18,800 --> 01:31:21,000 Fiquem quietos. Vamos tirar outra. 1103 01:31:21,100 --> 01:31:23,200 E mam�e acabou casando com o tio Li. 1104 01:31:24,000 --> 01:31:27,900 Todos os que moram aqui ficaram na fotografia do casamento. 1105 01:31:35,800 --> 01:31:38,800 Acabaram os tr�s anos maus em que pouco havia para comer. 1106 01:31:39,300 --> 01:31:42,800 Quando chegou o dia do Ano Novo, todos recebemos bolinhos de massa. 1107 01:31:43,000 --> 01:31:46,700 Ainda hoje, os bolinhos de massa s�o os meus favoritos. 1108 01:31:47,200 --> 01:31:49,200 - Feliz Ano novo - Feliz Ano Novo! 1109 01:31:49,800 --> 01:31:51,400 Fizemos bolinhos de massa. 1110 01:31:51,600 --> 01:31:54,200 - Pode provar os meus. - N�s tamb�m fizemos. 1111 01:31:54,400 --> 01:31:56,500 - Agrade�a a vov�. - Obrigado vov�. 1112 01:31:56,700 --> 01:31:58,100 Garoto bem educado. 1113 01:31:58,900 --> 01:32:00,600 Prove esses. 1114 01:32:00,700 --> 01:32:02,600 Mam�e Bingzhen! Mam�e Bingzhen! 1115 01:32:03,700 --> 01:32:06,900 - Feliz Ano Novo! - Tamb�m trago bolinhos de massa! 1116 01:32:07,200 --> 01:32:08,800 Feliz Ano Novo. 1117 01:32:09,100 --> 01:32:12,000 - De que s�o os seus bolinhos? - Cordeiro e repolho. 1118 01:32:12,100 --> 01:32:14,600 Cordeiro � muito caro. S� comprei um pouco. 1119 01:32:25,000 --> 01:32:27,700 Todo o mundo est� convidado para uma bebida, depois! 1120 01:32:27,900 --> 01:32:29,400 - Querem? - Queremos! 1121 01:32:40,400 --> 01:32:42,700 Tietou venha brincar! 1122 01:32:43,100 --> 01:32:46,400 - Vamos lan�ar fogo de artif�cio. - Esperem, eu vou pegar o meu. 1123 01:32:46,900 --> 01:32:49,100 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 1124 01:32:50,600 --> 01:32:52,600 - Depressa, Tietou! - Estou indo. 1125 01:32:52,800 --> 01:32:54,700 - Voc� tem incenso? - Tenho. 1126 01:32:58,500 --> 01:33:00,300 Venha comer os bolinhos. 1127 01:33:14,800 --> 01:33:17,200 Mam�e eu quero acender a minha lanterna. 1128 01:33:17,400 --> 01:33:19,000 S� depois de comer. 1129 01:33:19,400 --> 01:33:21,100 Todo mundo j� acendeu. 1130 01:33:21,900 --> 01:33:24,100 Venha aqui. Eu vou acend�-la. 1131 01:33:24,600 --> 01:33:26,100 Deixe ele se divertir. 1132 01:33:47,500 --> 01:33:50,100 - Est� se sentindo mal? - N�o � nada. 1133 01:34:22,900 --> 01:34:24,200 Aqui tem 1134 01:34:29,600 --> 01:34:31,600 Venha, vamos brincar. 1135 01:35:08,900 --> 01:35:11,000 Vamos brincar de esconde-esconde. 1136 01:35:11,300 --> 01:35:15,200 M�os para cima... M�os para baixo! 1137 01:35:15,500 --> 01:35:18,300 Tietou voc� perdeu. Feche os olhos. 1138 01:35:18,900 --> 01:35:19,800 Um... 1139 01:35:20,400 --> 01:35:21,700 dois... 1140 01:35:22,500 --> 01:35:23,700 tr�s... 1141 01:35:24,300 --> 01:35:28,200 quatro, cinco, seis... 1142 01:35:28,900 --> 01:35:34,800 sete, oito, nove e dez 1143 01:35:39,300 --> 01:35:41,400 - Tietou? - Aqui! 1144 01:35:45,600 --> 01:35:48,800 Tietou? Tietou, eu estou aqui. 1145 01:36:14,800 --> 01:36:18,200 Weijun! Weijun! Weijun! 1146 01:36:18,500 --> 01:36:21,600 Ei... o que aconteceu? 1147 01:36:30,700 --> 01:36:32,500 Tietou volte aqui! 1148 01:36:36,100 --> 01:36:38,100 Ent�o? Nem foi preciso te chamar. 1149 01:36:39,400 --> 01:36:41,000 Brincou com os fogos? 1150 01:36:43,000 --> 01:36:44,800 Ent�o, o que aconteceu? 1151 01:36:45,100 --> 01:36:47,200 - A lanterna pegou fogo! - Ah... 1152 01:36:49,300 --> 01:36:50,400 Venha. 1153 01:36:51,400 --> 01:36:52,500 Venha aqui... 1154 01:36:54,500 --> 01:36:57,100 N�o faz mal. Eu compro outra. 1155 01:36:57,400 --> 01:36:58,800 Agora n�o vai dar. 1156 01:36:59,000 --> 01:37:02,000 - Eu prometo. - Quero uma com cavalo. 1157 01:37:02,700 --> 01:37:03,700 Combinado! 1158 01:37:05,200 --> 01:37:07,200 Lave as m�os, e venha comer. 1159 01:37:49,200 --> 01:37:53,500 O tio Li estava muito doente. Eu ia sempre ao hospital. 1160 01:37:53,900 --> 01:37:56,700 Dois meses depois... ele morreu. 1161 01:37:57,900 --> 01:38:00,200 O m�dico disse que foi o f�gado... 1162 01:38:00,800 --> 01:38:03,400 excesso de trabalho e m� alimenta��o. 1163 01:38:04,000 --> 01:38:05,900 - Ei Tietou... - Tietou. 1164 01:38:22,300 --> 01:38:24,400 - Vamos brincar. - Vamos! 1165 01:38:54,700 --> 01:38:59,300 Depois que o tio Li morreu mam�e e eu, fomos morar com vov�. 1166 01:39:00,400 --> 01:39:01,500 Mam�e disse... 1167 01:39:01,600 --> 01:39:05,000 que n�o iria conseguir nunca mais viver naquela casa. 1168 01:39:32,000 --> 01:39:33,700 PADASTRO 1169 01:39:34,300 --> 01:39:36,900 Voc� foi transferido para ensinar no campo? 1170 01:39:37,400 --> 01:39:40,100 N�o, eu recusei. 1171 01:39:41,700 --> 01:39:43,600 Esta escola da comuna... 1172 01:39:43,900 --> 01:39:46,500 � um exemplo a seguir por todo o pa�s. 1173 01:39:46,700 --> 01:39:48,200 Depois de tanto esfor�o, 1174 01:39:48,500 --> 01:39:49,900 eu n�o poderia sair. 1175 01:39:50,800 --> 01:39:52,000 Ei Guang... 1176 01:39:52,600 --> 01:39:54,000 Ela � a sua noiva? 1177 01:39:54,500 --> 01:39:56,800 N�o, � uma colega. 1178 01:39:57,700 --> 01:39:59,800 Somos amigos, s� isso. 1179 01:40:00,100 --> 01:40:01,400 Shuyan... 1180 01:40:01,600 --> 01:40:03,700 - Primeiro a carreira... - Sim... 1181 01:40:03,900 --> 01:40:05,700 - A fam�lia, depois. - Claro! 1182 01:40:06,400 --> 01:40:10,000 - Shusheng, como est�o seus olhos? - Est�o piorando. 1183 01:40:10,200 --> 01:40:13,100 - E o m�dico? - O m�dico? O m�dico � in�til. 1184 01:40:13,700 --> 01:40:15,100 Eu estou ficando... 1185 01:40:16,200 --> 01:40:17,700 Tietou est� chegando! 1186 01:40:18,700 --> 01:40:20,200 Ele s� chegou agora? 1187 01:40:21,000 --> 01:40:22,800 Ele passa o dia fora de casa. 1188 01:40:22,900 --> 01:40:24,700 Ele s� vem aqui, para comer. 1189 01:40:25,700 --> 01:40:27,000 Ent�o, garoto? 1190 01:40:29,400 --> 01:40:30,800 Tietou, venha aqui. 1191 01:40:33,200 --> 01:40:34,700 Voc� sabe quem ele �? 1192 01:40:35,200 --> 01:40:37,900 Como voc� cresceu! Voc� me reconhece? 1193 01:40:38,600 --> 01:40:40,500 � Shuyan, o meu tio. 1194 01:40:40,700 --> 01:40:42,300 Acertou, Tietou. 1195 01:40:43,600 --> 01:40:45,700 - Oi, minha tia! - Oi! 1196 01:40:49,100 --> 01:40:50,700 O Tio Shuyan tinha vindo... 1197 01:40:51,000 --> 01:40:53,400 para nos apresentar a sua nova namorada. 1198 01:40:53,900 --> 01:40:56,300 Eu achei que ela n�o era feia de todo... 1199 01:40:56,400 --> 01:40:58,700 mas n�o gostei das bochechas vermelhas. 1200 01:40:59,000 --> 01:41:00,800 Pareciam bunda de macaco. 1201 01:41:03,000 --> 01:41:06,200 Li Jinghui poderia cantar no coro das meninas. 1202 01:41:06,500 --> 01:41:08,200 Tem uma voz boa! 1203 01:41:08,400 --> 01:41:13,900 Li Meir entrou no nosso banheiro por engano. Ela saiu correndo. 1204 01:41:14,800 --> 01:41:15,900 A diretora! 1205 01:41:19,700 --> 01:41:22,700 Ei cara, por que a sua namorada est� cantando com elas? 1206 01:41:23,100 --> 01:41:26,600 Aquela do nariz comprido das orelhas grandes... 1207 01:41:27,000 --> 01:41:28,200 e dos olhinhos. 1208 01:41:28,400 --> 01:41:32,700 - A que anda sempre ofegante. - Some! 1209 01:41:33,400 --> 01:41:36,000 Porra! N�o posso nem brincar? 1210 01:41:36,300 --> 01:41:38,700 Sua m�e � uma vadia. 1211 01:41:39,200 --> 01:41:41,000 E a sua � o qu�? 1212 01:41:41,600 --> 01:41:42,800 Parem! 1213 01:41:46,000 --> 01:41:48,600 Parem! Era s� brincadeira! 1214 01:42:13,000 --> 01:42:15,200 Ser� que eu mere�o tudo isso? 1215 01:42:16,000 --> 01:42:17,400 Voc� ficou satisfeito? 1216 01:42:17,600 --> 01:42:19,100 Voc� n�o tem vergonha? 1217 01:42:20,300 --> 01:42:22,100 Fazer isso com sua m�e! 1218 01:42:23,100 --> 01:42:25,600 Ser� que nunca irei ter paz? 1219 01:42:30,300 --> 01:42:31,800 Seu pai morreu jovem. 1220 01:42:32,400 --> 01:42:33,800 Eu s� tenho voc�... 1221 01:42:34,900 --> 01:42:36,700 mas voc� s� me exaspera. 1222 01:42:38,200 --> 01:42:40,300 Um dia vou morrer de tristeza. 1223 01:42:41,300 --> 01:42:44,000 Nem sei como ainda estou viva! 1224 01:42:46,600 --> 01:42:49,200 Voc� n�o poderia dar-me um pouco de felicidade? 1225 01:42:51,000 --> 01:42:52,500 Voc� est� me ouvindo? 1226 01:43:01,800 --> 01:43:03,900 Voc� est� destruindo o meu cora��o. 1227 01:43:09,600 --> 01:43:11,200 Pense no que est� fazendo. 1228 01:43:11,800 --> 01:43:13,800 Eu n�o quero um filho como voc�. 1229 01:43:39,900 --> 01:43:42,200 Mam�e, volte para casa. 1230 01:43:42,800 --> 01:43:44,200 S� at� � porta. 1231 01:43:50,400 --> 01:43:51,500 Tietou! 1232 01:43:51,900 --> 01:43:53,500 Obede�a a sua m�e. 1233 01:43:53,900 --> 01:43:55,700 N�o lhe cause preocupa��o. 1234 01:43:59,400 --> 01:44:03,400 Mam�e casou uma vez mais com um antigo camarada da tia. 1235 01:44:03,800 --> 01:44:06,600 A vov� e o tio, todos foram contra. 1236 01:44:07,100 --> 01:44:09,900 Mam�e disse que era por minha causa. 1237 01:44:10,400 --> 01:44:12,900 Foi a primeira vez que viajei de carro. 1238 01:44:30,700 --> 01:44:32,900 Adeus, tio! Adeus, vov�. 1239 01:44:33,200 --> 01:44:36,600 - Adeus, meu pequeno Tietou! - Adeus a todos. 1240 01:45:53,200 --> 01:45:54,700 Lao Wu, venha. 1241 01:45:56,200 --> 01:45:57,400 Estou indo. 1242 01:45:58,400 --> 01:45:59,900 Tietou, venha. 1243 01:46:00,500 --> 01:46:01,900 Estou indo. 1244 01:46:14,800 --> 01:46:16,100 Lao Wu, venha. 1245 01:46:17,600 --> 01:46:22,000 A fragr�ncia do vinho engana. O copo de jade, brilha na luz �mbar. 1246 01:46:22,300 --> 01:46:24,700 O anfitri�o embriagou tanto os convidados, 1247 01:46:24,900 --> 01:46:26,900 que j� n�o sabiam onde estavam. 1248 01:46:27,900 --> 01:46:29,600 Voc� recitou direitinho. 1249 01:46:30,100 --> 01:46:32,000 Est� na hora de ir deitar, v�! 1250 01:46:36,400 --> 01:46:38,500 Ei, n�o brinque, v� dormir. 1251 01:46:41,100 --> 01:46:43,300 - Mam�e... - Sim, pode falar. 1252 01:46:43,700 --> 01:46:45,300 Pode me dar um dinheiro? 1253 01:46:45,800 --> 01:46:47,400 Para mais avi�es? 1254 01:46:50,000 --> 01:46:51,700 N�o gaste tudo! 1255 01:46:54,500 --> 01:46:57,000 - Mam�e... - O que � agora? 1256 01:46:57,700 --> 01:46:59,500 N�o se esque�a de me acordar. 1257 01:46:59,800 --> 01:47:00,900 Eu sei. 1258 01:47:02,100 --> 01:47:05,000 - M�e... - O qu� mais? Que crian�a! 1259 01:47:05,600 --> 01:47:06,800 N�o � nada. 1260 01:47:08,000 --> 01:47:09,500 Sempre inquieto! 1261 01:47:37,800 --> 01:47:40,500 - Para a mesa. - Estou indo. 1262 01:47:48,100 --> 01:47:49,800 A "criada" est� chamando. 1263 01:47:50,200 --> 01:47:52,500 - Quem? - A "criada". 1264 01:48:10,200 --> 01:48:11,500 Ent�o, garoto? 1265 01:48:12,700 --> 01:48:14,300 Voc� n�o gosta de mim? 1266 01:48:22,100 --> 01:48:23,400 Pegue o arroz. 1267 01:48:26,400 --> 01:48:28,000 Volte a p�r na tigela. 1268 01:48:30,300 --> 01:48:32,000 - Pegue o arroz! - Tietou! 1269 01:48:34,100 --> 01:48:36,200 Lao Wu, o que est� fazendo? 1270 01:48:44,700 --> 01:48:46,000 D�-me. Eu como. 1271 01:49:10,800 --> 01:49:12,100 - Tietou... - Sim. 1272 01:49:13,000 --> 01:49:15,500 A vov� est� preocupada com voc�. 1273 01:49:16,000 --> 01:49:17,300 Esse cara... 1274 01:49:18,100 --> 01:49:19,700 Ele � bom para voc�? 1275 01:49:19,900 --> 01:49:23,300 � sim! Seus filhos n�o vivem em Pequim. 1276 01:49:25,000 --> 01:49:28,300 Ele me levou ao zool�gico e fomos comer em restaurante. 1277 01:49:28,500 --> 01:49:30,000 - S�rio? - Fomos sim. 1278 01:49:30,500 --> 01:49:33,000 E ao ser�o, ele me conta hist�rias da guerra. 1279 01:49:33,200 --> 01:49:35,000 Ele matou oito japoneses. 1280 01:49:37,100 --> 01:49:40,500 A Vov� tamb�m pediu para voc� ir v�-la. 1281 01:50:54,700 --> 01:50:56,900 Lao Wu, acenda a luz. 1282 01:51:22,300 --> 01:51:24,400 Meu filho, o que est� pensando? 1283 01:51:25,400 --> 01:51:27,500 Eu quero ir para casa da Vov�. 1284 01:51:29,000 --> 01:51:31,800 Pode ir... mas volte logo. 1285 01:51:32,000 --> 01:51:33,400 Eu n�o voltarei. 1286 01:51:36,900 --> 01:51:38,700 O que foi, desta vez? 1287 01:51:50,400 --> 01:51:52,300 Eu sei que voc� n�o est� feliz. 1288 01:51:52,900 --> 01:51:54,800 V� passar uns dias com a Vov�. 1289 01:51:59,900 --> 01:52:01,700 Eu tamb�m n�o estou feliz. 1290 01:52:04,200 --> 01:52:05,800 Menino rebelde... 1291 01:52:08,800 --> 01:52:10,400 Voc� � tudo para mim. 1292 01:52:24,700 --> 01:52:26,300 Fique comigo. 1293 01:52:27,900 --> 01:52:30,800 Domingo, iremos at� casa da Vov�, sim? 1294 01:53:00,300 --> 01:53:02,600 - Xiao, venha! - Estou indo! 1295 01:53:07,100 --> 01:53:08,700 Ei, tamb�m quero jogar. 1296 01:53:09,600 --> 01:53:12,300 S�o da marca Dazhonghua! Incr�vel! 1297 01:53:12,500 --> 01:53:14,200 Deixe-me ver. 1298 01:53:14,500 --> 01:53:16,100 Essas s�o as mais caras! 1299 01:53:16,300 --> 01:53:18,700 Seu pai deve ser um cara importante. 1300 01:53:21,100 --> 01:53:22,600 Ei, n�o fique bravo! 1301 01:53:23,700 --> 01:53:25,000 Deixem ele ir. 1302 01:53:26,400 --> 01:53:27,600 Vamos jogar! 1303 01:53:43,800 --> 01:53:45,800 O tio pequeno est� chegando. 1304 01:53:48,700 --> 01:53:50,400 Tietou, venha. 1305 01:53:52,000 --> 01:53:53,100 R�pido. 1306 01:53:56,700 --> 01:53:59,100 Esse � seu meio-irm�o e sua esposa. 1307 01:53:59,300 --> 01:54:01,900 - Meu filho Tietou... - Tudo vem? 1308 01:54:02,100 --> 01:54:04,100 Oi meio-irm�o. Oi cunhada. 1309 01:54:04,300 --> 01:54:06,400 Podem ir brincar! V�! 1310 01:54:06,600 --> 01:54:09,000 Niuniu, seja gentil com seu tio. 1311 01:54:17,100 --> 01:54:19,500 Tio pequeno, por que chegou t�o tarde? 1312 01:54:22,300 --> 01:54:24,800 Eu estive esperando todo o dia. 1313 01:54:28,100 --> 01:54:29,800 Isto � um avi�o? 1314 01:54:30,000 --> 01:54:31,800 N�o, � s� um modelo. 1315 01:54:33,600 --> 01:54:35,900 Tio pequeno, posso brincar com ele? 1316 01:54:36,100 --> 01:54:38,500 Largue isso. Tenho que fazer meus deveres. 1317 01:54:46,300 --> 01:54:49,600 - Tio pequeno, isso � uma pipa? - Sim. 1318 01:54:50,400 --> 01:54:53,200 Vamos lan�ar a pipa? 1319 01:54:57,300 --> 01:55:00,100 Vamos lan�ar a pipa? 1320 01:55:01,300 --> 01:55:02,900 Tio pequeno... 1321 01:55:03,700 --> 01:55:06,100 Vamos lan�ar a pipa? 1322 01:55:06,400 --> 01:55:07,600 Sim. 1323 01:55:08,600 --> 01:55:09,800 Solte! 1324 01:55:55,600 --> 01:55:57,600 Vou procurar por eles... 1325 01:56:03,000 --> 01:56:04,900 Wenying, venha ver. 1326 01:56:12,700 --> 01:56:13,900 Crian�as. 1327 01:56:16,700 --> 01:56:18,100 Dormindo desse jeito! 1328 01:56:33,100 --> 01:56:34,100 Tietou... 1329 01:56:35,200 --> 01:56:38,000 Tietou, acorde. Venha. 1330 01:57:18,500 --> 01:57:21,100 Tio pequeno! Tio pequeno! 1331 01:57:28,200 --> 01:57:29,600 O que se passa? 1332 01:57:29,800 --> 01:57:33,800 - A pipa ficou presa na �rvore. - A pipa? 1333 01:57:34,600 --> 01:57:36,600 Papai lan�ou a pipa agora. 1334 01:57:36,800 --> 01:57:38,700 Papai... papai n�o sabe. 1335 01:57:38,800 --> 01:57:42,000 Mal lan�ou a pipa ela prendeu na �rvore. 1336 01:57:47,800 --> 01:57:50,000 Ela ainda est� l�. 1337 01:57:56,500 --> 01:57:59,500 Tio pequeno, podemos tirar ela de l�? 1338 01:58:00,100 --> 01:58:03,300 N�o, n�o podemos. Mas eu vou fazer outra. 1339 01:58:31,400 --> 01:58:33,900 Pessoal... Por que n�o temos aulas? 1340 01:58:34,400 --> 01:58:36,500 Os professores n�o vieram. 1341 01:58:36,700 --> 01:58:39,100 Os meus pais tamb�m n�o foram trabalhar. 1342 01:58:39,800 --> 01:58:41,200 Hoje n�o h� aulas! 1343 01:58:41,200 --> 01:58:42,600 Ei... vamos tamb�m! 1344 01:58:42,800 --> 01:58:44,400 Boicote �s aulas! 1345 01:59:57,600 --> 01:59:58,700 Mam�e? 1346 02:00:01,400 --> 02:00:03,500 - O que se passa? - Cad� Niuniu? 1347 02:00:05,400 --> 02:00:07,000 Foi para casa dela. 1348 02:00:21,400 --> 02:00:22,800 Por que me chamou? 1349 02:00:23,200 --> 02:00:25,500 Ah, estava perguntando por Niuniu. 1350 02:00:30,800 --> 02:00:35,400 - Abaixo Lu Wei! - Abaixo Lu Wei! 1351 02:00:38,600 --> 02:00:41,400 - Abaixo Lu Wei! - Abaixo Lu Wei! 1352 02:00:47,100 --> 02:00:50,200 - A nossa revolu��o � assim! - Abaixo Lu Wei! 1353 02:00:51,600 --> 02:00:55,600 - Abaixo Lu Wei! - Abaixo Lu Wei! 1354 02:00:56,100 --> 02:00:59,200 - Abaixo Lu Wei! - Abaixo Lu Wei! 1355 02:00:59,600 --> 02:01:03,800 - Abaixo Lu Wei! - Abaixo Lu Wei! 1356 02:01:04,000 --> 02:01:05,700 Cortem os cabelos dela! 1357 02:01:05,900 --> 02:01:08,400 Estudantes, voc�s n�o podem fazer isso! 1358 02:01:08,900 --> 02:01:11,900 Eu aceito ser acusada e podem me criticar. 1359 02:01:12,300 --> 02:01:14,500 mas n�o cortem o meu cabelo. 1360 02:01:14,700 --> 02:01:17,000 O que vou dizer aos meus filhos? 1361 02:01:32,500 --> 02:01:34,100 - Mam�e! - Sim. 1362 02:01:38,700 --> 02:01:40,000 Mam�e... 1363 02:01:40,600 --> 02:01:42,000 T�o cedo? 1364 02:01:43,500 --> 02:01:46,100 Mam�e, atacamos a diretora. 1365 02:01:47,100 --> 02:01:48,200 Como assim? 1366 02:01:48,400 --> 02:01:51,900 Fizemos muitos cartazes e cortamos o cabelo dela. 1367 02:01:52,500 --> 02:01:54,000 Ela � uma pessoa ruim. 1368 02:01:54,800 --> 02:01:56,600 Ela gritava e batia em n�s. 1369 02:01:56,800 --> 02:01:59,600 Todo mundo cuspiu nela. Eu tamb�m cuspi! 1370 02:02:00,100 --> 02:02:01,100 Desgra�ado! 1371 02:02:16,100 --> 02:02:18,400 Shusheng, que dia � hoje? 1372 02:02:19,000 --> 02:02:20,300 Sexta-feira. 1373 02:02:21,600 --> 02:02:22,700 � dia 7. 1374 02:02:23,200 --> 02:02:26,100 Mam�e, por que perguntou a Zhu Ying quando vai embora? 1375 02:02:27,000 --> 02:02:29,900 Porque ela me disse que vai visitar os pais. 1376 02:02:31,300 --> 02:02:33,200 Coma... mais um pouco. 1377 02:02:35,900 --> 02:02:36,900 Tietou... 1378 02:02:37,700 --> 02:02:39,500 voc� est� indo na escola? 1379 02:02:39,600 --> 02:02:42,400 N�s queimamos os textos. Mas eu continuo indo. 1380 02:02:43,300 --> 02:02:44,600 � muito legal. 1381 02:02:46,000 --> 02:02:47,400 Bem... eu... 1382 02:02:54,600 --> 02:02:56,700 Ainda h� bolinhos? Fazemos mais? 1383 02:02:57,000 --> 02:02:59,000 Temos muitos bolinhos sobrando. 1384 02:03:01,200 --> 02:03:04,300 Tietou, porque � t�o legal ir na escola agora? 1385 02:03:06,000 --> 02:03:07,200 Por nada, vov�. 1386 02:03:08,200 --> 02:03:10,200 Zhu Ying, coma um pouco mais. 1387 02:03:10,500 --> 02:03:12,400 Precisa se alimentar bem. 1388 02:03:13,700 --> 02:03:15,100 Sossegue e coma. 1389 02:03:15,600 --> 02:03:17,800 At� agora, voc� n�o comeu nada. 1390 02:03:49,500 --> 02:03:51,100 Se cuide. 1391 02:03:53,200 --> 02:03:54,300 Se cuide. 1392 02:03:57,900 --> 02:03:59,100 Tchau! 1393 02:04:12,200 --> 02:04:16,400 O que aconteceu com a tia Zhu Ying sempre foi um mist�rio para mim. 1394 02:04:16,900 --> 02:04:18,500 Uma vez eu perguntei... 1395 02:04:18,800 --> 02:04:21,700 por que ela tinha sido presa e depois liberada. 1396 02:04:22,000 --> 02:04:24,300 Ela me respondeu que tamb�m n�o sabia. 1397 02:04:30,100 --> 02:04:32,600 O comit� de bairro ocupou essas salas. 1398 02:04:33,000 --> 02:04:35,300 � aqui que guardam os bens confiscados. 1399 02:04:49,500 --> 02:04:51,900 A Srta. Lan voltou para casa dos pais. 1400 02:04:52,200 --> 02:04:54,700 Dizem que o pai dela � um grande propriet�rio. 1401 02:04:57,400 --> 02:04:59,900 Os Bingzhen tamb�m foram embora? Para onde? 1402 02:05:00,400 --> 02:05:03,500 N�o fa�o ideia. J� n�o vejo eles faz muito tempo. 1403 02:05:09,000 --> 02:05:10,700 - Oi! - Oi. 1404 02:05:14,900 --> 02:05:17,300 Esses s�o novos aqui. Chegaram faz uns seis meses. 1405 02:05:32,800 --> 02:05:33,800 Quer um? 1406 02:05:34,200 --> 02:05:35,200 Eu n�o fumo. 1407 02:05:54,600 --> 02:05:56,100 Mam�e eu fa�o isso. 1408 02:05:56,300 --> 02:05:58,700 Est� muito frio e voc� precisa descansar. 1409 02:06:11,400 --> 02:06:14,200 Entao... ainda ningu�m chegou? 1410 02:06:14,700 --> 02:06:16,400 Todos est�o ocupados. 1411 02:06:17,500 --> 02:06:19,900 Mam�e, eu ponho a mesa. 1412 02:06:26,000 --> 02:06:27,800 Sossegue um pouco, Guihua. 1413 02:06:27,900 --> 02:06:30,300 Mam�e, deixe-me limpar. 1414 02:06:36,900 --> 02:06:38,600 Tietou est� chegando. 1415 02:06:39,500 --> 02:06:41,100 Cumprimente sua nova tia. 1416 02:06:41,600 --> 02:06:42,600 Oi tia! 1417 02:06:44,900 --> 02:06:46,800 V�... d�-me o seu casaco. 1418 02:06:47,500 --> 02:06:48,700 Oi tio Shuyan! 1419 02:06:49,100 --> 02:06:52,100 Ei Tietou, docinhos... pegue. 1420 02:06:53,000 --> 02:06:54,700 Pegue mais. 1421 02:06:55,000 --> 02:06:57,200 Como v�o sua m�e e seu padrasto? 1422 02:06:58,700 --> 02:07:00,700 Mam�e... eu fa�o isso! 1423 02:07:05,100 --> 02:07:07,300 Mam�e, deixe que eu fa�o. 1424 02:07:09,000 --> 02:07:11,600 Mam�e, deixe-me tratar de tudo. 1425 02:07:19,000 --> 02:07:21,200 O irm�o grande chegou! 1426 02:07:22,600 --> 02:07:23,600 D�-me. 1427 02:07:25,600 --> 02:07:27,300 Aqui... pode sentar. 1428 02:07:28,000 --> 02:07:29,200 Como voc� est�? 1429 02:07:29,600 --> 02:07:31,200 Shujuan n�o vem. 1430 02:07:31,400 --> 02:07:33,000 Podemos come�ar sem ela. 1431 02:07:33,100 --> 02:07:34,700 Voc� ligou para sua irm�? 1432 02:07:34,800 --> 02:07:36,500 Liguei. Ela n�o vem. 1433 02:07:37,400 --> 02:07:39,700 Nem mesmo no casamento de Shuyan? 1434 02:07:39,900 --> 02:07:43,200 Ent�o... agora, at� um casamento j� n�o � festa. 1435 02:07:46,600 --> 02:07:47,900 Vamos comer. 1436 02:07:55,600 --> 02:07:56,900 Coma Tietou. 1437 02:08:03,700 --> 02:08:05,700 Mam�e deixe-me fazer isso. 1438 02:08:08,900 --> 02:08:10,900 Tio Shuyan, � uma noiva nova? 1439 02:08:11,100 --> 02:08:12,800 Sim, esta veio do interior. 1440 02:08:13,600 --> 02:08:15,400 Mas esta tia � um pouco... 1441 02:08:16,100 --> 02:08:17,200 Um pouco feia? 1442 02:08:18,200 --> 02:08:20,800 Seu tio � tolo. Faz tudo errado. 1443 02:08:21,200 --> 02:08:22,800 Nunca seja como eu. 1444 02:08:44,500 --> 02:08:47,800 Mam�e, um colega meu tem uma insignia de Mao. 1445 02:08:48,300 --> 02:08:50,600 O que est� queimando? Posso ajud�-lo? 1446 02:08:52,000 --> 02:08:53,500 Voc� demorou de chegar. 1447 02:08:54,000 --> 02:08:56,100 Estive no casamento da minha tia. 1448 02:08:58,000 --> 02:08:59,500 Ainda h� casamentos? 1449 02:09:00,500 --> 02:09:03,100 A tia � pobre. Ela veio do interior. 1450 02:09:05,900 --> 02:09:06,800 Sente-se. 1451 02:09:07,300 --> 02:09:08,800 Precisamos conversar. 1452 02:09:09,700 --> 02:09:11,600 Tietou... espere. 1453 02:09:13,300 --> 02:09:14,400 Fique aqui. 1454 02:09:17,300 --> 02:09:18,300 Sentem-se. 1455 02:09:29,400 --> 02:09:30,900 Tem cinzas no cabelo. 1456 02:09:38,600 --> 02:09:41,000 Eu deveria ter contado antes. 1457 02:09:42,100 --> 02:09:44,600 Nunca pensei que tudo acontecesse t�o r�pido. 1458 02:09:50,500 --> 02:09:52,700 H� muitos cartazes me criticando. 1459 02:09:53,400 --> 02:09:54,900 E aumentam a cada dia. 1460 02:09:57,900 --> 02:10:00,400 O que eu... posso fazer? 1461 02:10:02,400 --> 02:10:04,200 Eles logo estar�o aqui. 1462 02:10:05,100 --> 02:10:06,100 N�o tardam. 1463 02:10:07,000 --> 02:10:08,600 E voc�s v�o ter problemas. 1464 02:10:11,100 --> 02:10:12,500 Eu estive pensando... 1465 02:10:14,800 --> 02:10:16,100 e decidi... 1466 02:10:19,000 --> 02:10:20,400 tratar do div�rcio. 1467 02:10:24,300 --> 02:10:25,900 Voc�s ficam a salvo. 1468 02:10:28,700 --> 02:10:30,100 Voc�s concordam? 1469 02:10:32,200 --> 02:10:33,800 Quanto antes melhor! 1470 02:10:36,000 --> 02:10:37,700 Isto entristece-me muito... 1471 02:10:38,600 --> 02:10:39,600 Acreditem. 1472 02:10:42,400 --> 02:10:44,000 Eu adoro esse menino... 1473 02:10:45,100 --> 02:10:47,100 apesar de ele n�o gostar de mim. 1474 02:10:47,400 --> 02:10:48,800 � verdade, n�o �? 1475 02:10:48,900 --> 02:10:51,000 Mas os meninos s�o assim. 1476 02:10:53,500 --> 02:10:55,400 Deixe-me pensar um pouco. 1477 02:10:57,500 --> 02:10:59,600 Pense em voc� e em seu filho. 1478 02:11:00,500 --> 02:11:02,100 N�o se preocupe comigo. 1479 02:11:13,400 --> 02:11:14,600 Este dinheiro... 1480 02:11:16,300 --> 02:11:17,900 � para voc�s dois. 1481 02:11:19,400 --> 02:11:21,000 N�o � muito... 1482 02:11:22,400 --> 02:11:24,000 mas sempre ajuda, certo? 1483 02:11:26,900 --> 02:11:28,300 Isto � para... 1484 02:11:29,900 --> 02:11:31,300 a pequena Niuniu. 1485 02:11:31,700 --> 02:11:33,000 Fica � sua guarda. 1486 02:11:35,300 --> 02:11:36,800 Se voc� puder... 1487 02:11:38,200 --> 02:11:39,900 ajude a fam�lia dela, sim? 1488 02:11:41,400 --> 02:11:42,500 Fa�a favor... 1489 02:11:53,200 --> 02:11:55,400 Mam�e, fazemos as malas? 1490 02:12:27,000 --> 02:12:29,200 Mam�e, como posso te fazer feliz? 1491 02:12:32,800 --> 02:12:34,600 Eu estou feliz... 1492 02:12:36,600 --> 02:12:38,100 estando a seu lado. 1493 02:12:43,000 --> 02:12:45,000 Estou preocupada com sua irm�. 1494 02:12:45,900 --> 02:12:47,500 J� passaram 10 dias. 1495 02:12:48,200 --> 02:12:51,500 Foi humilhada em p�blico, por oito vezes... 1496 02:12:52,000 --> 02:12:54,000 com um cartaz no pesco�o. 1497 02:12:55,900 --> 02:12:57,700 Estou t�o preocupada. 1498 02:12:58,500 --> 02:13:01,200 N�o se preocupe. Faz parte do movimento. 1499 02:13:01,600 --> 02:13:04,000 Todos os quadros est�o sendo atacados. 1500 02:13:04,500 --> 02:13:06,600 � uma revolu��o sem precedentes. 1501 02:13:07,100 --> 02:13:09,400 Essa revolu��o j� dura h� tantos anos... 1502 02:13:09,900 --> 02:13:12,600 Tenho certeza que nunca acabar�. 1503 02:13:13,100 --> 02:13:15,500 Mam�e, n�o fale isso na rua. 1504 02:13:16,000 --> 02:13:18,300 Tem que adotar a atitude correta. 1505 02:13:20,100 --> 02:13:23,400 Eu estou quase morrendo... O que posso temer? 1506 02:13:24,700 --> 02:13:26,200 Estou abatida... 1507 02:13:26,500 --> 02:13:29,300 com tudo isso que est� acontecendo. 1508 02:13:34,800 --> 02:13:36,900 Shuyan vive t�o longe. 1509 02:13:37,700 --> 02:13:40,000 Levamos anos sem v�-lo. 1510 02:13:41,100 --> 02:13:44,200 E Shusheng quase cego e t�o triste. 1511 02:13:45,800 --> 02:13:46,900 E voc�... 1512 02:13:47,800 --> 02:13:49,900 que n�o conheceu muitos dias... 1513 02:13:50,900 --> 02:13:52,700 de verdadeira felicidade. 1514 02:13:54,100 --> 02:13:55,200 Eu sinto... 1515 02:13:56,500 --> 02:13:58,400 que j� vivi tempo demais. 1516 02:14:00,200 --> 02:14:02,400 Mam�e, n�o pense assim. 1517 02:14:03,600 --> 02:14:05,900 Todos n�s estamos bem. 1518 02:14:13,400 --> 02:14:15,700 Pode guardar isso para mim? 1519 02:14:25,000 --> 02:14:29,000 Vamos, levante-se! Levante-se! 1520 02:14:32,100 --> 02:14:34,900 V� se vestir, r�pido! 1521 02:14:35,300 --> 02:14:37,000 Despache-se! 1522 02:14:37,400 --> 02:14:38,400 Levante-se! 1523 02:14:38,800 --> 02:14:40,600 Vista-se! R�pido! 1524 02:14:43,200 --> 02:14:46,400 Se n�o pode andar vai em padiola! V� pegar uma, r�pido! 1525 02:15:10,500 --> 02:15:14,000 Camaradas da Guardas Vermelha! Ele tem um cora��o doente. 1526 02:15:14,200 --> 02:15:16,800 N�o podem fazer a auto-cr�tica aqui? 1527 02:15:17,200 --> 02:15:18,900 N�o! Vamos lev�-lo! 1528 02:15:19,000 --> 02:15:20,700 Ele est� doente, por favor! 1529 02:15:20,900 --> 02:15:23,400 E al�m do mais, � um velho camarada de luta. 1530 02:15:23,600 --> 02:15:26,500 Um velho camarada? Um contra revolucion�rio, isso sim. 1531 02:15:30,000 --> 02:15:32,300 Assim voc�s v�o mat�-lo. 1532 02:15:44,600 --> 02:15:47,100 Esta � a esposa de Wu Leisheng! 1533 02:15:47,600 --> 02:15:50,000 Ela vai tamb�m! 1534 02:15:55,700 --> 02:15:58,000 Abaixo Wu Leisheng! 1535 02:16:10,300 --> 02:16:11,900 Fora daqui, bastardo! 1536 02:16:12,100 --> 02:16:14,300 Soltem ela! Soltem ela! 1537 02:16:14,900 --> 02:16:17,500 Tietou, v� para casa! 1538 02:16:19,600 --> 02:16:22,000 Mam�e! Mam�e! 1539 02:16:25,200 --> 02:16:27,800 Deixem-me! Animais! 1540 02:16:28,000 --> 02:16:31,000 Malditos bastardos! Bastardos! 1541 02:17:41,100 --> 02:17:43,700 Em 7 de Novembro de 1968... 1542 02:17:44,600 --> 02:17:46,300 meu padastro morreu... 1543 02:17:47,200 --> 02:17:48,800 de ataque card�aco. 1544 02:17:50,000 --> 02:17:54,400 Mam�e foi deportada para um campo por ser contra-revolucion�ria. 1545 02:17:59,200 --> 02:18:02,500 Os corvos est�o na �rvore... 1546 02:18:02,700 --> 02:18:06,200 O corvo novo voa livre... 1547 02:18:06,500 --> 02:18:09,500 O corvo velho j� n�o voa. 1548 02:18:09,700 --> 02:18:13,000 Os p�ssaros voam em redor... 1549 02:18:13,300 --> 02:18:16,300 Os passarinhos querem comida... 1550 02:18:16,500 --> 02:18:19,500 primeiro a mam�e depois a ninhada. 1551 02:18:19,700 --> 02:18:22,700 Eu espero pacientemente... 1552 02:18:23,000 --> 02:18:26,200 porque mam�e sempre me d� comida. 1553 02:18:26,500 --> 02:18:31,500 Tradu��o e Legendas: [ PAz ] www.cineumpordia.blogspot.com 112064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.