All language subtitles for La.Fortuna.S01E02.SPANISH.BRRip.x264-ION10[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,041 --> 00:00:32,281 If it's so big, why can't we see it? 2 00:00:33,161 --> 00:00:35,361 Because it's still very far away. 3 00:00:36,801 --> 00:00:39,201 Will we have horses there too? 4 00:00:39,721 --> 00:00:40,801 Of course. 5 00:00:41,401 --> 00:00:43,281 - And are there fish? - Well, well. 6 00:00:43,441 --> 00:00:45,401 Where do you think we're going? 7 00:00:45,561 --> 00:00:47,681 There are fish and flowers and trees... 8 00:00:47,841 --> 00:00:50,321 Look, Spain has so many forests 9 00:00:50,481 --> 00:00:54,441 that a squirrel can cross the whole country without touching the ground. 10 00:00:54,601 --> 00:00:55,521 How? 11 00:00:56,601 --> 00:00:58,281 Jumping... 12 00:00:59,441 --> 00:01:00,441 from branch 13 00:01:01,161 --> 00:01:02,281 to branch. 14 00:01:03,001 --> 00:01:04,921 I can see Spain, father! 15 00:01:06,841 --> 00:01:08,161 Spain? Impossible. 16 00:01:09,201 --> 00:01:10,281 There, there! 17 00:01:11,361 --> 00:01:12,561 The squirrel. 18 00:01:20,441 --> 00:01:22,081 Tell them I'm not lying, milady. 19 00:01:26,081 --> 00:01:28,641 Marizápalos was a girl 20 00:01:28,801 --> 00:01:32,681 and in love with Pedro Martín. 21 00:01:33,761 --> 00:01:37,921 Respected as the priest's niece, 22 00:01:38,081 --> 00:01:42,201 the town gala, the April flower. 23 00:01:43,161 --> 00:01:44,401 Commander! 24 00:01:45,201 --> 00:01:46,961 Signals from La Medea! 25 00:01:58,601 --> 00:01:59,441 They're calling me. 26 00:02:00,801 --> 00:02:02,881 - What's happening? - Probably nothing. 27 00:02:34,561 --> 00:02:37,761 - Is it that serious, General? - It's tropical fever. 28 00:02:38,881 --> 00:02:40,561 But he needs rest. 29 00:02:40,721 --> 00:02:42,961 So we need another captain 30 00:02:43,121 --> 00:02:44,121 for this ship. 31 00:02:45,481 --> 00:02:47,281 But I'm captain of La Fortuna, sir. 32 00:02:49,001 --> 00:02:50,001 Look, Diego... 33 00:02:51,041 --> 00:02:52,681 We still have two more weeks. 34 00:02:55,161 --> 00:02:57,241 If any problem should arise... 35 00:02:57,881 --> 00:02:59,321 There's no reason it should... 36 00:03:00,201 --> 00:03:01,881 I want you close to me. 37 00:03:05,401 --> 00:03:07,161 You're now captain of La Medea. 38 00:03:13,321 --> 00:03:15,241 It will be an honor, General, sir. 39 00:04:09,561 --> 00:04:10,561 Land! 40 00:04:13,001 --> 00:04:14,561 Land ho! 41 00:04:15,201 --> 00:04:16,761 Land ho! 42 00:04:26,361 --> 00:04:28,401 Stay here, not all at once. 43 00:04:28,561 --> 00:04:30,321 Stay in the holds, please. 44 00:04:45,521 --> 00:04:48,001 Four sails windward! 45 00:04:51,441 --> 00:04:53,801 Four English frigates, General! 46 00:04:59,081 --> 00:05:02,281 - Coming straight for us. - But we're not at war. 47 00:05:02,441 --> 00:05:04,481 Twenty cannons per ship. 48 00:05:04,641 --> 00:05:06,001 Then they're small. 49 00:05:06,601 --> 00:05:08,601 The reason they're faster, General. 50 00:05:08,761 --> 00:05:10,241 Perfect for attacking. 51 00:05:12,641 --> 00:05:15,681 Correct sails on all four ships and form a line of combat. 52 00:05:16,361 --> 00:05:17,401 Yes, sir. 53 00:05:19,041 --> 00:05:21,121 Alert the crew! 54 00:05:21,601 --> 00:05:24,761 - Open the main sail! - Yes, sir, Commander! 55 00:05:24,921 --> 00:05:26,041 Let's go, get to work. 56 00:05:26,481 --> 00:05:29,721 La Medea, La Fortuna, La Famosa and La Piedad, in line in that order. 57 00:05:29,881 --> 00:05:31,961 - La Fortuna is way behind, sir. - I said in that order! 58 00:05:34,321 --> 00:05:35,321 Espinosa... 59 00:05:36,321 --> 00:05:38,241 My wife and children are on La Fortuna. 60 00:05:38,401 --> 00:05:40,001 I don't want to lose sight of them. 61 00:05:40,801 --> 00:05:41,921 Yes, sir. 62 00:05:42,081 --> 00:05:44,921 Attention, frigates! 63 00:05:45,081 --> 00:05:47,161 Combat line! 64 00:05:48,081 --> 00:05:50,641 Battle stations! 65 00:05:51,441 --> 00:05:53,921 I want all passengers below deck! 66 00:05:54,081 --> 00:05:55,761 Yes, sir, Commander! 67 00:05:56,241 --> 00:05:59,881 Gardes-Marines, raise the combat flag! 68 00:06:00,041 --> 00:06:02,321 Passengers to the holds! 69 00:06:16,841 --> 00:06:21,921 This is a message for the crew and passenger of your ships. 70 00:06:22,641 --> 00:06:25,361 You have nothing to fear! 71 00:06:25,521 --> 00:06:29,321 I repeat, you have nothing to fear! 72 00:06:29,761 --> 00:06:32,601 Our captain, Branson Stanton, 73 00:06:32,761 --> 00:06:37,521 wishes to visit one of your ships to deliver a letter to your captain. 74 00:06:37,681 --> 00:06:38,881 I don't understand a word of it. 75 00:06:40,321 --> 00:06:41,761 They're requesting a parley. 76 00:07:07,601 --> 00:07:08,761 Good morning, gentlemen. 77 00:07:08,921 --> 00:07:09,881 Come in. 78 00:07:12,761 --> 00:07:17,721 I'm Captain Stanton, of the Royal Navy. My superior, Admiral Moore, 79 00:07:18,121 --> 00:07:21,041 asked me to deliver this message. 80 00:07:23,801 --> 00:07:26,841 By the express wishes of our lord King George 81 00:07:27,001 --> 00:07:27,841 of England... 82 00:07:33,521 --> 00:07:36,721 ...where your ships and the merchandise they contain 83 00:07:36,881 --> 00:07:40,241 will pass to the disposal of the British Crown. 84 00:07:43,601 --> 00:07:44,681 What is this? 85 00:07:45,481 --> 00:07:48,601 You have no right! Our countries are not at war! 86 00:07:48,761 --> 00:07:50,161 ...that you surrender immediately... 87 00:07:50,321 --> 00:07:51,801 They're not at war! 88 00:07:55,481 --> 00:07:57,761 ...or we will be obligated 89 00:07:58,641 --> 00:08:00,601 to act by force. 90 00:08:02,201 --> 00:08:03,561 He says to surrender the fleet immediately. 91 00:08:03,721 --> 00:08:05,201 What nerve! 92 00:08:06,641 --> 00:08:09,201 What nerve! This is unacceptable! 93 00:08:09,361 --> 00:08:11,201 - Do you know what you English are? - Excellency. 94 00:08:12,121 --> 00:08:13,121 Do you? 95 00:08:13,201 --> 00:08:14,841 - You're pirates. - Please, calm down. 96 00:08:15,441 --> 00:08:17,921 - Vulgar pirates. - Calm down. 97 00:08:18,081 --> 00:08:21,721 Tell this man that the only authority we recognize is God 98 00:08:21,881 --> 00:08:25,161 and our king and to go to hell. 99 00:08:30,681 --> 00:08:33,561 The only authority we recognize is that of God 100 00:08:34,801 --> 00:08:36,241 and our King. 101 00:08:49,241 --> 00:08:51,321 Have a nice day, gentlemen. 102 00:09:07,681 --> 00:09:09,641 - They don't know, Excellency. - Yes, they do. 103 00:09:09,801 --> 00:09:12,281 Otherwise they would never risk such an action on the Spanish coastline. 104 00:09:12,441 --> 00:09:14,001 The English know what we're carrying. 105 00:09:14,161 --> 00:09:16,441 Good, then they won't dare to sink us. 106 00:09:16,601 --> 00:09:18,521 We can't use our cannons 107 00:09:18,681 --> 00:09:19,761 either, sir 108 00:09:19,921 --> 00:09:22,401 - Half are still unarmed. - Why? 109 00:09:23,081 --> 00:09:24,881 We had to make room in the hold for the passengers. 110 00:09:25,041 --> 00:09:26,161 All right, all right! 111 00:09:26,321 --> 00:09:28,441 This is a transport fleet. 112 00:09:29,761 --> 00:09:31,201 Theirs is a war fleet. 113 00:09:36,001 --> 00:09:38,921 Then what do we do, surrender? 114 00:09:39,081 --> 00:09:41,201 Surrender the four ships and give them the gold? 115 00:09:41,361 --> 00:09:42,921 - Out of the question. - We have to do something... 116 00:09:43,081 --> 00:09:44,881 Gentlemen, please! 117 00:09:49,521 --> 00:09:54,041 There are more than one thousand souls who depend on us. 118 00:09:56,001 --> 00:09:56,961 Men, 119 00:09:57,361 --> 00:09:58,921 but also women and children. 120 00:10:08,241 --> 00:10:11,081 Treason! Treason! 121 00:10:15,201 --> 00:10:16,001 What's happening? 122 00:10:16,081 --> 00:10:18,441 The English fired without previous warning. 123 00:10:18,601 --> 00:10:19,841 They're trying to scare us. 124 00:10:20,481 --> 00:10:22,161 General, those aren't warning shots! 125 00:10:24,241 --> 00:10:26,001 Everyone to your posts! 126 00:10:26,161 --> 00:10:27,561 Batteries, open fire! 127 00:10:27,721 --> 00:10:29,601 - Fire! - Open fire! 128 00:10:30,801 --> 00:10:32,001 Fire! 129 00:10:36,881 --> 00:10:38,681 Commander, they're surrounding La Fortuna! 130 00:10:47,881 --> 00:10:50,641 Commander, take cover! 131 00:11:01,681 --> 00:11:02,881 What are they doing? 132 00:11:06,441 --> 00:11:07,201 Stop! 133 00:11:08,441 --> 00:11:10,481 For God's sake! Stop! 134 00:11:35,441 --> 00:11:36,601 No! 135 00:11:58,761 --> 00:12:00,881 At that moment, Diego de Alba 136 00:12:01,041 --> 00:12:03,681 watched his whole family vanish before his eyes. 137 00:12:04,681 --> 00:12:09,041 After that terrible blow, the Spanish gave up and the English 138 00:12:09,201 --> 00:12:10,681 took the booty. 139 00:12:11,161 --> 00:12:12,801 The attack was so dishonorable 140 00:12:12,961 --> 00:12:15,521 that Godoy couldn't keep Spain neutral 141 00:12:15,681 --> 00:12:17,601 and we ended up at war with England. 142 00:12:21,361 --> 00:12:24,481 The rest, gentlemen, is history. 143 00:12:25,481 --> 00:12:28,801 In Trafalgar we lost the Empire of the Seas forever. 144 00:12:29,721 --> 00:12:31,121 So, in your opinion, 145 00:12:31,281 --> 00:12:33,801 La Fortuna is the ship Frank Wild found. 146 00:12:33,961 --> 00:12:35,161 There's no doubt in my mind. 147 00:12:35,921 --> 00:12:38,481 Look, I've gone to a lot of places to investigate. 148 00:12:38,641 --> 00:12:42,041 I even went to Cartagena, to the Museum of Naval History, 149 00:12:42,961 --> 00:12:44,641 and look what I found. 150 00:12:50,321 --> 00:12:52,361 The inventory of La Fortuna, 151 00:12:52,761 --> 00:12:55,401 personally signed by the Commander himself. 152 00:12:55,561 --> 00:12:56,961 Well, a photocopy. 153 00:12:57,121 --> 00:12:59,641 Doubloons, escudos, bronze ingots... 154 00:12:59,801 --> 00:13:00,841 Do you get any of this? 155 00:13:01,001 --> 00:13:02,801 And what's that right behind you? 156 00:13:02,961 --> 00:13:06,121 Spanish doubloons and escudos 157 00:13:06,281 --> 00:13:07,481 from the 18th century. 158 00:13:11,601 --> 00:13:12,961 The quality is very poor. 159 00:13:13,401 --> 00:13:15,481 What photo equipment did you use? 160 00:13:16,921 --> 00:13:20,001 Me? My trusty old Reflex. 161 00:13:20,161 --> 00:13:21,881 You didn't take any digital photos? 162 00:13:22,041 --> 00:13:23,721 No, no, no... 163 00:13:23,881 --> 00:13:28,041 No, those get erased by "Big Brother." Look. 164 00:13:28,561 --> 00:13:30,601 There's Wild with an ingot. 165 00:13:31,001 --> 00:13:34,041 And there were so many they needed a passenger plane. 166 00:13:35,001 --> 00:13:37,561 My sister saw it, she works at the airport in Gibraltar. 167 00:13:38,121 --> 00:13:39,561 Isn't that right, Pili? 168 00:13:41,121 --> 00:13:41,961 Listen, 169 00:13:42,041 --> 00:13:43,841 it has to be La Fortuna. 170 00:13:44,321 --> 00:13:47,441 That's why I said this is a State matter. 171 00:13:47,601 --> 00:13:49,841 This pigsty is a State Matter. 172 00:13:50,001 --> 00:13:51,081 Hello. 173 00:13:52,281 --> 00:13:53,681 Look at all this fucking 174 00:13:53,841 --> 00:13:55,601 marijuana. I'm not coming back 175 00:13:55,761 --> 00:13:57,241 to clean this dump! 176 00:13:58,401 --> 00:14:02,081 And that's why we need to stop the English in their tracks. 177 00:14:02,241 --> 00:14:05,281 Atlantis is an American company. How are the English involved? 178 00:14:05,441 --> 00:14:09,361 The Pioneer has been stopping in Gibraltar for years, 179 00:14:09,521 --> 00:14:13,361 they're the ones who gave them the permits. They're in cahoots, 180 00:14:13,521 --> 00:14:14,721 don't you get it? 181 00:14:14,881 --> 00:14:17,841 As you can see, my brother is obsessed with England. 182 00:14:18,001 --> 00:14:20,281 And Gibraltar, that's all he talks about. 183 00:14:20,441 --> 00:14:24,041 Because it's Spanish. Gibraltar is Spanish! 184 00:14:24,201 --> 00:14:25,121 Yeah, right, 185 00:14:25,201 --> 00:14:25,841 tomorrow. 186 00:14:25,921 --> 00:14:28,801 You should be ashamed to be working for them. 187 00:14:29,521 --> 00:14:33,281 Me? You're the one who sits on your ass all day! 188 00:14:33,441 --> 00:14:35,681 What? I live with dignity off my pension, 189 00:14:35,841 --> 00:14:37,841 which I got for risking my life 190 00:14:38,001 --> 00:14:38,681 for Spain! 191 00:14:38,761 --> 00:14:40,201 What? You're nuts. 192 00:14:40,361 --> 00:14:41,521 Your rifle misfired. 193 00:14:41,681 --> 00:14:44,921 I'm a Spanish legionnaire! You can't talk to me like that! 194 00:14:45,081 --> 00:14:46,961 - I won't allow it! - Well, I will! 195 00:14:47,121 --> 00:14:48,121 Jonas...? 196 00:14:48,201 --> 00:14:49,401 Hey, what's up... 197 00:14:50,041 --> 00:14:51,681 Wait, wai, wait, hold on... 198 00:14:53,521 --> 00:14:54,361 What?! 199 00:15:00,041 --> 00:15:02,121 Seven days to identify the wreckage. 200 00:15:03,401 --> 00:15:04,481 But we already have. 201 00:15:04,921 --> 00:15:08,321 The story about La Fortuna fits perfectly, don't you think? 202 00:15:08,481 --> 00:15:10,841 You know how many ships have sunk in the Strait? 203 00:15:12,161 --> 00:15:13,081 No. 204 00:15:13,161 --> 00:15:14,161 Anyone who feels 205 00:15:14,281 --> 00:15:17,081 nostalgic about our "great empire" would love to find La Fortuna, 206 00:15:17,241 --> 00:15:19,921 especially a fascist like this guy, but that doesn't mean 207 00:15:20,081 --> 00:15:21,281 it's the ship we're looking for. 208 00:15:21,761 --> 00:15:22,801 Why fascist? 209 00:15:23,561 --> 00:15:26,201 Alex, please. "Gibraltar is Spanish!" 210 00:15:26,361 --> 00:15:29,401 He was only defending Spain's interests. 211 00:15:29,561 --> 00:15:31,441 You don't have to insult the guy. 212 00:15:31,601 --> 00:15:32,721 What? 213 00:15:34,081 --> 00:15:36,921 - Oh, okay. - What? 214 00:15:37,081 --> 00:15:39,361 I can imagine which party you vote for. 215 00:15:39,961 --> 00:15:42,601 Sorry I said fascist, I meant "scatterbrain." 216 00:15:42,761 --> 00:15:43,761 Lucía, 217 00:15:43,881 --> 00:15:45,921 I also can imagine which party you vote for. 218 00:15:46,081 --> 00:15:47,601 - Oh, yeah? - Yeah. 219 00:15:47,761 --> 00:15:48,761 Which? 220 00:15:50,601 --> 00:15:51,761 Tomorrow at the meeting with 221 00:15:51,921 --> 00:15:53,681 the Navy we'll go over everything he said. 222 00:15:53,841 --> 00:15:54,841 Okay? 223 00:15:56,001 --> 00:15:57,241 Okay. 224 00:16:08,601 --> 00:16:14,001 Okay, everybody settle down, please. Let's try to get along. 225 00:16:14,881 --> 00:16:18,921 Look. We told the Foreign Office at least 20 times 226 00:16:19,081 --> 00:16:22,321 to revoke Atlantis' navigation license. 227 00:16:22,481 --> 00:16:24,961 - Right. - No, that wasn't so easy. 228 00:16:25,121 --> 00:16:27,361 - Look, I have it right here... - And they did nothing. 229 00:16:27,521 --> 00:16:29,081 Atlantis had all their paperwork in order 230 00:16:29,241 --> 00:16:31,121 and a contract with the British government. 231 00:16:31,281 --> 00:16:33,961 I want to see that contract, I know the English. 232 00:16:34,121 --> 00:16:35,721 Now you can own up to it, 233 00:16:35,881 --> 00:16:38,961 the Andalusian government won't take the fall here. 234 00:16:39,121 --> 00:16:40,641 Take responsibility. 235 00:16:40,801 --> 00:16:42,681 - Hey, this is in English. - Not right now. 236 00:16:42,841 --> 00:16:45,961 Who cares? We have the Pioneer. As soon as it leaves Gibraltar, 237 00:16:46,121 --> 00:16:48,641 - we grab it and that's that. - Look, there are things... 238 00:16:48,801 --> 00:16:50,281 A little late for that. 239 00:16:50,441 --> 00:16:52,721 The Andalusian government will not take the blame! 240 00:16:52,881 --> 00:16:55,481 - You already said that. - Yes, I did. 241 00:16:55,641 --> 00:16:57,401 You already said that. Good lord... 242 00:16:57,561 --> 00:16:59,281 As you know, the U.S. government 243 00:16:59,441 --> 00:17:02,001 isn't paying much attention to us right now. 244 00:17:02,161 --> 00:17:04,801 - Nobody else is either. - Please! 245 00:17:04,961 --> 00:17:07,641 The last time they paid attention to us was when we won the World Cup. 246 00:17:07,801 --> 00:17:09,721 The government... 247 00:17:09,881 --> 00:17:12,521 How much is this going to cost? Because... 248 00:17:13,641 --> 00:17:17,041 there isn't a lot of money to throw around right now. The Treasury... 249 00:17:17,201 --> 00:17:18,801 Here they go saying there's no money. 250 00:17:18,961 --> 00:17:20,601 Meanwhile, time is running out. 251 00:17:21,201 --> 00:17:22,401 Finally! 252 00:17:24,881 --> 00:17:26,201 As you can see, 253 00:17:26,361 --> 00:17:29,761 Mr. Wild focused his activity in this area for months. 254 00:17:29,921 --> 00:17:33,201 And there's a high number of Spanish shipwrecks here. 255 00:17:33,361 --> 00:17:35,441 Excuse me, Captain, 256 00:17:35,601 --> 00:17:39,081 but the area I mentioned is on the other side of the Strait. 257 00:17:39,241 --> 00:17:40,121 Correct. 258 00:17:41,841 --> 00:17:42,841 Here. 259 00:17:44,481 --> 00:17:45,721 La Fortuna. 260 00:17:47,681 --> 00:17:49,441 1804. 261 00:17:49,601 --> 00:17:53,921 A dream for any treasure hunter like Wild, but there's a problem. 262 00:17:54,081 --> 00:17:55,721 According to our data, 263 00:17:55,881 --> 00:17:57,761 the Pioneer was never here. 264 00:17:58,961 --> 00:18:00,681 Are you sure? 265 00:18:02,121 --> 00:18:05,281 Because our contact in Algeciras is sure he saw him there. 266 00:18:05,961 --> 00:18:08,521 And where is his navigational data? 267 00:18:14,441 --> 00:18:18,441 The man took these notes with the help of a compass. 268 00:18:25,241 --> 00:18:26,441 What is this? 269 00:18:27,801 --> 00:18:29,761 I'm afraid this isn't reliable, sir. 270 00:18:30,841 --> 00:18:34,321 What is reliable is the satellite information indicating 271 00:18:34,921 --> 00:18:37,921 that Mr. Wild, like I said, first was... 272 00:18:38,081 --> 00:18:39,721 I told you. A scatterbrain. 273 00:18:40,881 --> 00:18:42,201 Hello, everyone. 274 00:18:42,601 --> 00:18:43,881 Finally! 275 00:18:45,481 --> 00:18:48,921 Lucía... Long time no see. 276 00:18:54,921 --> 00:18:57,281 - I'm, sorry! - That's okay. 277 00:18:57,441 --> 00:19:00,681 This is Jonas Pierce, the world's best expert in Maritime Law. 278 00:19:01,601 --> 00:19:03,441 I'm sorry about the mess. 279 00:19:03,601 --> 00:19:05,041 I made my flight in... 280 00:19:05,201 --> 00:19:06,761 How do you say it in Spanish? 281 00:19:06,921 --> 00:19:07,881 By a hair. 282 00:19:07,961 --> 00:19:08,481 Who is who? 283 00:19:08,561 --> 00:19:10,361 - By a hair. - By a hair. 284 00:19:11,681 --> 00:19:14,761 And I'm sorry I don't speak Spanish. 285 00:19:14,921 --> 00:19:16,641 I hope everyone here understands 286 00:19:16,801 --> 00:19:18,721 - English? - Of course. 287 00:19:18,881 --> 00:19:22,841 Oh, fantastic. Good. I'll get straight to the point. 288 00:19:24,041 --> 00:19:25,041 Yesterday, as you all know, 289 00:19:25,121 --> 00:19:27,961 at twelve noon, Atlantis went to the Atlanta courthouse 290 00:19:28,121 --> 00:19:31,801 and registered a claim on the treasure they found in the Strait. 291 00:19:31,961 --> 00:19:33,881 They claim that they don't know the name of the ship, 292 00:19:34,041 --> 00:19:36,601 which is a crude maneuver but that gives us seven days 293 00:19:36,761 --> 00:19:40,121 to identify that ship and to put foward our claim. 294 00:19:40,281 --> 00:19:44,361 Otherwise that property will be awarded to Mr. Wild. 295 00:19:45,081 --> 00:19:46,081 So... 296 00:19:49,481 --> 00:19:50,801 He talks too fast. 297 00:19:51,561 --> 00:19:52,681 What did he say? 298 00:19:55,921 --> 00:19:56,921 Lucía... 299 00:19:57,961 --> 00:19:59,241 Where is the Minister? 300 00:20:01,521 --> 00:20:03,441 What I'm trying to say, Mr. Pierce, 301 00:20:03,601 --> 00:20:05,561 is that maybe I should see my equal 302 00:20:05,721 --> 00:20:07,001 in the United States, 303 00:20:07,161 --> 00:20:10,121 the Secretary of Culture, don't you think? 304 00:20:10,281 --> 00:20:14,001 Sir, in my country you can get to meet the head of the FBI, 305 00:20:14,161 --> 00:20:16,841 the CIA and even the President himself... 306 00:20:17,001 --> 00:20:18,721 but you'll never get to meet 307 00:20:18,881 --> 00:20:21,241 the Secretary of the Department of Culture. 308 00:20:22,681 --> 00:20:23,801 Why not? 309 00:20:23,961 --> 00:20:25,481 Because he doesn't exist. 310 00:20:27,161 --> 00:20:30,801 Sir, what we need to do now is meet with Atlantis 311 00:20:30,961 --> 00:20:32,841 - and negotiate. - Right. 312 00:20:33,601 --> 00:20:36,041 - I didn't quite get that. - We can't risk it. 313 00:20:36,201 --> 00:20:38,681 It's better to reach an agreement with Atlantis. 314 00:20:38,841 --> 00:20:41,641 An agreement? What kind of an agreement? Agreement about what? 315 00:20:41,801 --> 00:20:43,601 An agreement is reasonable, sir. 316 00:20:43,761 --> 00:20:45,121 Did he say reasonable? 317 00:20:45,281 --> 00:20:46,361 Mr. Pierce, 318 00:20:46,521 --> 00:20:48,361 let's not kid ourselves... 319 00:20:49,201 --> 00:20:52,481 If it weren't for Atlantis, that fabulous treasure 320 00:20:52,641 --> 00:20:54,841 would still be at the bottom of the sea. 321 00:20:55,001 --> 00:20:58,241 They found it and in exchange for us not suing them, 322 00:20:58,401 --> 00:21:02,041 we ask for a percentage. Where's the problem? 323 00:21:02,201 --> 00:21:04,881 I don't believe I'm hearing this. 324 00:21:06,001 --> 00:21:07,961 It's what other governments have done, 325 00:21:08,121 --> 00:21:10,641 in the Caribbean, for example. And frankly, 326 00:21:10,801 --> 00:21:13,321 it seems completely fair to me. 327 00:21:14,601 --> 00:21:15,801 I know you are a very 328 00:21:15,961 --> 00:21:17,481 important lawyer 329 00:21:17,641 --> 00:21:20,601 and that in your country people 330 00:21:20,761 --> 00:21:23,441 are used to suing each other all the time, 331 00:21:23,601 --> 00:21:25,881 even for tripping in the middle of the street. 332 00:21:26,041 --> 00:21:28,321 But this is Spain. 333 00:21:28,481 --> 00:21:29,481 Of course. 334 00:21:30,401 --> 00:21:31,681 Like we say here... 335 00:21:31,841 --> 00:21:35,641 "A bird in your hand is better than one hundred flying." 336 00:21:36,201 --> 00:21:37,361 Look... 337 00:21:39,081 --> 00:21:41,841 A thief breaks into your house to rob you. 338 00:21:42,001 --> 00:21:44,761 Do you share a percentage of what he is about to steal, 339 00:21:44,921 --> 00:21:46,441 or do you call the police? 340 00:21:48,961 --> 00:21:51,441 No civilized country would ever negotiate 341 00:21:51,601 --> 00:21:53,641 with a man like Frank Wild! 342 00:21:53,801 --> 00:21:55,241 You can't negotiate! 343 00:21:56,081 --> 00:21:57,081 Lucía, 344 00:21:57,521 --> 00:21:59,041 did you tell them what Atlantis does? 345 00:21:59,201 --> 00:22:00,921 Nobody here reads my reports. 346 00:22:01,081 --> 00:22:01,881 Tell them. 347 00:22:01,961 --> 00:22:05,721 Basically, his people vacuum the bottom of the sea. Literally. 348 00:22:05,881 --> 00:22:06,881 Exactly. 349 00:22:07,001 --> 00:22:09,481 They keep the treasure and destroy everything else. 350 00:22:09,641 --> 00:22:10,881 Atlantis cares 351 00:22:11,041 --> 00:22:12,161 only about the money! 352 00:22:12,321 --> 00:22:13,401 It was all in the report! 353 00:22:13,561 --> 00:22:14,681 But here, sir, 354 00:22:15,361 --> 00:22:18,521 what we're talking about is more than just money. 355 00:22:19,321 --> 00:22:23,041 We're talking about a country's cultural heritage. 356 00:22:25,161 --> 00:22:27,001 Every sunken ship... 357 00:22:27,161 --> 00:22:30,121 Every ship is part of your history. 358 00:22:31,281 --> 00:22:32,921 Your soul. 359 00:22:34,921 --> 00:22:36,401 Gentlemen, this... 360 00:22:37,401 --> 00:22:38,961 It belongs to you. 361 00:22:42,081 --> 00:22:43,681 "Culture is our oil." 362 00:23:03,281 --> 00:23:05,401 So, Mr. Pierce, what you recommend 363 00:23:05,561 --> 00:23:08,721 is we identify the ship and go to court. 364 00:23:08,881 --> 00:23:10,241 Go to court in 365 00:23:10,401 --> 00:23:11,601 the United States, sir. We'll lose for sure. 366 00:23:11,761 --> 00:23:13,121 Definitely. 367 00:23:13,281 --> 00:23:15,481 Then there's the financial cost... 368 00:23:15,881 --> 00:23:17,321 Not to mention the political! 369 00:23:17,921 --> 00:23:22,081 There are obviously risks involved. It's that type of battle... 370 00:23:23,321 --> 00:23:24,881 "All or nothing." 371 00:23:25,441 --> 00:23:26,721 And if I may say so... 372 00:23:26,881 --> 00:23:29,281 those are the only battles worth fighting, right? 373 00:23:29,441 --> 00:23:32,601 That depends if we win, because if we lose, 374 00:23:32,761 --> 00:23:34,041 it's suicide. 375 00:23:34,961 --> 00:23:38,241 - I don't know, I don't see it. - Me neither. 376 00:23:43,721 --> 00:23:44,961 Okay. 377 00:23:47,921 --> 00:23:49,081 But if we lose 378 00:23:49,241 --> 00:23:51,281 they'll crucify me, you know that? 379 00:23:52,201 --> 00:23:53,401 You're doing the right thing. 380 00:23:53,561 --> 00:23:57,881 And you two, find out the name of the fucking ship already. 381 00:23:59,201 --> 00:24:02,081 The real name. No excuses or bullshit. 382 00:24:02,241 --> 00:24:04,081 Remember, you have seven days! 383 00:24:06,441 --> 00:24:07,721 Six days. 384 00:24:08,441 --> 00:24:11,201 No, I still have that meeting in London, 385 00:24:11,361 --> 00:24:13,441 I'll be back the day after tomorrow. 386 00:24:13,601 --> 00:24:17,561 Yeah, and have them set up a room at the Archive to work in. 387 00:24:18,201 --> 00:24:20,401 At the Atlanta courthouse. 388 00:24:20,561 --> 00:24:23,241 But not until we get the okay from Madrid, all right? 389 00:24:23,401 --> 00:24:24,361 All right, bye. 390 00:24:24,801 --> 00:24:25,801 - Jonas. - Yeah. 391 00:24:25,921 --> 00:24:28,601 What if we don't find the name of the ship in time? 392 00:24:29,001 --> 00:24:30,641 Oh, I trust you. 393 00:24:31,601 --> 00:24:33,801 - You'll find it. - Okay. 394 00:24:36,601 --> 00:24:38,081 You know, you two make... 395 00:24:38,241 --> 00:24:39,281 Nice couple. 396 00:24:39,721 --> 00:24:40,401 Yes. 397 00:24:40,481 --> 00:24:41,721 Nice couple? 398 00:24:43,601 --> 00:24:44,761 A good team! 399 00:25:06,361 --> 00:25:08,961 We were up all night gathering everything. 400 00:25:10,801 --> 00:25:11,761 Fuck! 401 00:25:12,241 --> 00:25:13,001 Sorry. 402 00:25:13,081 --> 00:25:14,761 This is what you wanted, right? 403 00:25:14,921 --> 00:25:17,881 All the documents and ship's logs from the time. 404 00:25:19,281 --> 00:25:20,641 Yes, yes. 405 00:25:20,801 --> 00:25:24,161 If you need anything, I'll be downstairs with the clerks. 406 00:25:24,321 --> 00:25:25,521 Let's go. 407 00:25:30,041 --> 00:25:33,041 Lucía, Spain is the country with the most shipwrecks in the world. 408 00:25:33,201 --> 00:25:35,201 - You don't say? - What did you expect? 409 00:25:35,361 --> 00:25:37,721 A little help from the Administration? 410 00:25:37,881 --> 00:25:40,881 It's just you and me to check all of this, damn it. 411 00:25:43,321 --> 00:25:46,401 I don't know why I'm surprised. Always the same... 412 00:25:54,081 --> 00:25:55,201 Where are you going? 413 00:26:02,681 --> 00:26:04,121 - Hello. - Good morning. 414 00:26:04,281 --> 00:26:07,761 Bego and Julián, from the Cabinet. They're going to help us out. 415 00:26:07,921 --> 00:26:11,521 And we get a little break from our boss for a few hours. 416 00:26:12,441 --> 00:26:13,441 Sit down, sit down. 417 00:26:14,721 --> 00:26:16,801 I imagine you've played "Battleship." 418 00:26:16,961 --> 00:26:18,441 - Yes. - Okay. 419 00:26:18,601 --> 00:26:20,001 This is kind of the same thing. 420 00:26:24,481 --> 00:26:26,561 We need to mark in this area 421 00:26:27,561 --> 00:26:29,081 every Spanish shipwreck 422 00:26:29,241 --> 00:26:31,081 since the beginning of the 18th century. 423 00:26:31,761 --> 00:26:34,681 Then we'll cross them out until we find what we're looking for. 424 00:26:35,721 --> 00:26:38,801 Something like this. 425 00:26:39,361 --> 00:26:42,561 Bronze ingots and silver and gold doubloons. 426 00:26:43,441 --> 00:26:46,401 - What's the calendar for? - To cross off the days we have left. 427 00:26:47,001 --> 00:26:50,081 - I'm more old fashioned. - You're a dinosaur, Alex. 428 00:26:50,241 --> 00:26:52,321 It had to be saints! Get out of here... 429 00:26:52,881 --> 00:26:54,641 It was the only one they had at the kiosk. 430 00:26:55,241 --> 00:26:58,481 Besides, praying might not be such a bad idea right now. 431 00:26:58,641 --> 00:27:00,281 You go ahead, I'm an atheist. 432 00:27:10,201 --> 00:27:12,921 He went all the way to Madrid to prepare their strategy! 433 00:27:15,281 --> 00:27:18,441 I told you: requesting the In Rem would only bring trouble. 434 00:27:18,601 --> 00:27:20,041 All right, all right, all right... 435 00:27:21,881 --> 00:27:24,641 What are the chances of them actually identifying the ship? 436 00:27:24,801 --> 00:27:27,121 SUSAN--In only six days? Zero. - "Zero." 437 00:27:27,281 --> 00:27:29,321 It's technically impossible, Tony! 438 00:27:29,481 --> 00:27:32,401 - Look, all our bases are covered. - They could find evidence, 439 00:27:32,561 --> 00:27:36,081 something we overlooked. And they have Jonas Fucking Pierce. 440 00:27:41,401 --> 00:27:42,361 Okay. 441 00:27:43,401 --> 00:27:45,561 - I'm going to make them an offer. - What? No. No. 442 00:27:45,721 --> 00:27:47,521 Listen. Listen. 443 00:27:49,841 --> 00:27:51,241 Okay... Boss. 444 00:27:52,121 --> 00:27:53,641 If you wait for the deadline to pass, 445 00:27:53,801 --> 00:27:55,841 you won't have to offer them anything. 446 00:27:56,001 --> 00:27:56,881 I know. 447 00:27:56,961 --> 00:27:58,721 But I can't risk everything. 448 00:27:59,281 --> 00:28:02,041 Not this time. Not with Jonas on the prowl. 449 00:28:02,961 --> 00:28:04,201 Okay, 450 00:28:04,361 --> 00:28:05,521 whatever you say. 451 00:28:05,921 --> 00:28:06,921 What? 452 00:28:08,241 --> 00:28:09,481 I know what you're thinking. 453 00:28:10,681 --> 00:28:13,001 You're thinking that Jonas won't negotiate 454 00:28:13,161 --> 00:28:14,361 no matter what, right? 455 00:28:14,521 --> 00:28:16,641 Well, you know him better than anybody, Frank. 456 00:28:17,081 --> 00:28:19,441 Do you really think he'll do it? With you? 457 00:28:20,161 --> 00:28:21,281 I doubt it. 458 00:28:23,441 --> 00:28:24,241 Well... 459 00:28:24,921 --> 00:28:26,041 We'll see. 460 00:28:50,321 --> 00:28:51,641 It's impossible. 461 00:28:51,801 --> 00:28:54,481 Not a single ship matches and we've combed the whole area. 462 00:28:54,641 --> 00:28:55,841 What are we doing wrong? 463 00:28:58,801 --> 00:29:00,281 We can't give up. Come on. 464 00:29:00,441 --> 00:29:03,281 Bego, Julián, there's still time. What are we? 465 00:29:04,361 --> 00:29:05,361 What are we? 466 00:29:06,001 --> 00:29:07,001 Civil servants! 467 00:29:17,921 --> 00:29:19,081 La Fortuna? 468 00:29:20,081 --> 00:29:22,001 - No, no, no... - Why say no to me now? 469 00:29:22,161 --> 00:29:24,481 You said no to me first. And that the guy was a scatterbrain. 470 00:29:24,641 --> 00:29:27,361 Okay, okay, he's half nuts and a fascist, but... 471 00:29:27,521 --> 00:29:28,121 Not again! 472 00:29:28,201 --> 00:29:31,601 ...but La Fortuna is the only ship whose load matches. 473 00:29:31,761 --> 00:29:34,361 Don't you feel like we're wasting time here? 474 00:29:34,521 --> 00:29:36,481 Hi, Paco. Two beers. 475 00:29:38,041 --> 00:29:41,161 Okay. Then why is there no trace of the Pioneer in that area? 476 00:29:41,881 --> 00:29:45,401 You can't manipulate a GPS signal nowadays. Not even on a cell phone. 477 00:29:46,161 --> 00:29:47,401 That's where I was going. 478 00:29:48,481 --> 00:29:51,441 What if the Navy's data was somehow faked? 479 00:29:53,281 --> 00:29:56,241 - The Navy forging data? No... - I'm not saying it was them. 480 00:29:56,401 --> 00:29:57,361 Then who? 481 00:29:57,441 --> 00:29:59,841 I don't know. I don't know. But like I said, 482 00:30:00,001 --> 00:30:03,961 I feel like someone in this fucking country is protecting Atlantis. 483 00:30:04,121 --> 00:30:06,121 Yeah. The conspiracy theory. 484 00:30:06,281 --> 00:30:08,921 - We have to do something. - Like what? 485 00:30:12,441 --> 00:30:14,081 Talk to the Minister. 486 00:30:18,681 --> 00:30:20,441 I'd love to help you, Frank, 487 00:30:20,601 --> 00:30:23,121 but our Minister made it very clear: 488 00:30:23,281 --> 00:30:25,921 if his experts manage to identify the ship, 489 00:30:26,081 --> 00:30:28,161 there will be no negotiation. 490 00:30:29,121 --> 00:30:30,241 His "experts"? 491 00:30:30,401 --> 00:30:31,721 Don't make me laugh. 492 00:30:33,161 --> 00:30:37,361 Look: even if they somehow were able to find out something 493 00:30:37,521 --> 00:30:39,241 that even I don't know, 494 00:30:39,681 --> 00:30:42,481 what is Spain going to do, sue me? 495 00:30:43,441 --> 00:30:45,441 Giving everything I do know? 496 00:30:47,121 --> 00:30:48,001 Come on. 497 00:30:48,721 --> 00:30:50,921 You know very well 498 00:30:51,081 --> 00:30:52,881 that the magnitude of this situation far 499 00:30:53,041 --> 00:30:57,161 exceeds the power of one tiny, cocky, little minister. 500 00:30:57,321 --> 00:30:58,441 No, I don't... 501 00:31:00,321 --> 00:31:01,841 Do I? 502 00:31:04,521 --> 00:31:05,561 Joaquín, 503 00:31:07,001 --> 00:31:08,601 Spain and Atlantis 504 00:31:09,281 --> 00:31:12,841 have had a mutual interest for a very long time. 505 00:31:15,441 --> 00:31:16,441 Trust me... 506 00:31:17,761 --> 00:31:20,241 This is the best thing for everybody. 507 00:31:22,601 --> 00:31:25,441 And why do I have to be the liaison? 508 00:31:26,241 --> 00:31:29,001 Nobody said anything about this to me. 509 00:31:29,641 --> 00:31:31,241 Sorry for the interruption, gentlemen. 510 00:31:31,401 --> 00:31:35,041 Mr. Ambassador, you have a phone call waiting in the lobby, sir. 511 00:31:38,041 --> 00:31:39,401 It might be them. 512 00:31:46,401 --> 00:31:48,321 No, just talk to him about La Fortuna. 513 00:31:48,481 --> 00:31:51,521 So he lets us follow that lead, redirect the investigation. 514 00:31:51,681 --> 00:31:54,481 - You want me to tell him? - He won't fucking listen to me, 515 00:31:54,641 --> 00:31:58,401 I'm the Ministry hippie. But you look like... 516 00:31:58,561 --> 00:31:59,921 like an altar boy. 517 00:32:01,601 --> 00:32:02,921 Ugh, it's raining harder now. 518 00:32:03,601 --> 00:32:05,081 I won't make it to the subway. 519 00:32:07,521 --> 00:32:08,881 - Fuck! - Fuck! 520 00:32:18,881 --> 00:32:20,481 Is that what you really think of me? 521 00:32:21,201 --> 00:32:22,081 What? 522 00:32:22,801 --> 00:32:24,801 - Dinosaur, fascist... - I didn't say that. 523 00:32:25,361 --> 00:32:26,601 You said altar boy. 524 00:32:27,721 --> 00:32:29,681 You're being unfair, you know. 525 00:32:31,241 --> 00:32:32,361 Look, Alex. 526 00:32:32,521 --> 00:32:33,681 I'm not going to lie to you. 527 00:32:34,241 --> 00:32:35,401 I only see 528 00:32:35,561 --> 00:32:37,121 two kinds of people: 529 00:32:37,281 --> 00:32:41,601 conservative or progressive. The eternal clash of power, okay? 530 00:32:42,441 --> 00:32:45,961 And the words speak for themselves. Conservative: you conserve, 531 00:32:46,121 --> 00:32:49,761 you maintain, take shelter, stay in the past. 532 00:32:49,921 --> 00:32:53,441 Progressive: you progress, advance, 533 00:32:53,601 --> 00:32:55,401 - look to the future... - Right. 534 00:32:56,001 --> 00:32:59,001 So I don't look to the future, is that it? 535 00:33:00,441 --> 00:33:02,481 People like you are afraid of change. 536 00:33:03,601 --> 00:33:06,681 That's what it really boils down to. Fear of the future. 537 00:33:07,921 --> 00:33:09,161 Fear of the future? 538 00:33:09,321 --> 00:33:11,601 It's okay, man. 539 00:33:13,041 --> 00:33:15,761 That's what people like me are for, to balance it out. 540 00:33:19,041 --> 00:33:19,921 Good lord. 541 00:33:20,361 --> 00:33:22,081 I'll never get a taxi. 542 00:33:24,881 --> 00:33:26,961 I live nearby. 543 00:33:28,161 --> 00:33:29,761 If you want I can find the Cousteau DVDs 544 00:33:29,921 --> 00:33:31,361 to watch until the rain stops. 545 00:33:31,521 --> 00:33:32,481 Cousteau? 546 00:33:35,041 --> 00:33:36,521 You're right, I'm a dinosaur. 547 00:33:36,681 --> 00:33:38,561 No, it might be cool, but... 548 00:33:39,361 --> 00:33:41,161 Some other time, okay? 549 00:33:41,321 --> 00:33:42,281 Sure. 550 00:33:42,961 --> 00:33:43,801 Sure. 551 00:33:45,801 --> 00:33:46,721 A taxi. 552 00:33:50,121 --> 00:33:51,241 Need a ride? 553 00:33:51,401 --> 00:33:52,761 No, thanks. 554 00:33:52,921 --> 00:33:54,081 - See you later. - Bye. 555 00:34:06,161 --> 00:34:07,081 Lucía! 556 00:34:08,921 --> 00:34:09,721 Lucía! 557 00:34:13,521 --> 00:34:14,521 I'll talk to the Minister. 558 00:34:14,601 --> 00:34:18,761 I'll tell him what we said. We'll let God decide. 559 00:34:19,881 --> 00:34:21,361 - Really? - Yeah. 560 00:34:21,521 --> 00:34:22,281 Great. 561 00:34:22,361 --> 00:34:24,001 I'll stay with the guys at the museum. 562 00:34:24,161 --> 00:34:25,921 - Okay. - I might even pray. 563 00:34:26,641 --> 00:34:28,001 - Bye. - See you tomorrow. 564 00:34:29,441 --> 00:34:30,481 Excuse me, sir! 565 00:34:31,641 --> 00:34:33,481 - What? - Your car is waiting. 566 00:34:33,641 --> 00:34:36,001 - No... - Yes. Come with me, please. 567 00:34:36,841 --> 00:34:38,641 - But I don't... - Yes, don't worry. 568 00:34:38,801 --> 00:34:40,681 I don't have any car waiting... Hey, don't... 569 00:34:40,841 --> 00:34:43,121 - Please, sir, get in. - Hey! 570 00:34:43,281 --> 00:34:44,281 Please. 571 00:34:49,081 --> 00:34:53,081 It's okay, Alejandro. It's so you don't get wet. 572 00:34:54,241 --> 00:34:55,881 Let's go, Pablo, please. 573 00:34:58,321 --> 00:35:01,561 Alejandro Ventura, born in Valladolid, 25 years old, 574 00:35:01,721 --> 00:35:04,321 number one in your class, finished Diplomatic School 575 00:35:04,481 --> 00:35:08,321 in January. And one month later, diplomatic adviser 576 00:35:08,481 --> 00:35:10,481 to the Minister of Culture. Not bad! 577 00:35:10,641 --> 00:35:12,841 What is this? Please, I want out! 578 00:35:13,001 --> 00:35:14,841 - Let me out! - Listen carefully. 579 00:35:15,801 --> 00:35:18,921 Your search will lead nowhere. Do you know why? 580 00:35:20,161 --> 00:35:22,361 Because the sunken ship is not Spanish. 581 00:35:24,121 --> 00:35:27,001 If the State files that claim, it will be a laughingstock 582 00:35:27,161 --> 00:35:28,961 and we can't let that happen. 583 00:35:29,441 --> 00:35:32,041 - You speak for the State? - That doesn't matter right now. 584 00:35:32,201 --> 00:35:35,161 I'm nobody, I don't exist. Call me... 585 00:35:35,321 --> 00:35:36,881 "Z" if you want. 586 00:35:37,041 --> 00:35:39,441 But take what I say very seriously. 587 00:35:39,601 --> 00:35:40,801 You have a big responsibility. 588 00:35:40,961 --> 00:35:43,681 What do you want me to do? I don't make the decisions! 589 00:35:43,841 --> 00:35:46,481 Tomorrow the Ministry will receive an offer from Atlantis. 590 00:35:47,001 --> 00:35:48,801 We'd like you to do everything in your power 591 00:35:48,961 --> 00:35:53,361 to steer the Minister's decision in the right direction. 592 00:35:55,721 --> 00:35:57,601 This is where you moved recently, right? 593 00:36:00,401 --> 00:36:01,401 Alejandro. 594 00:36:02,841 --> 00:36:06,761 You have a brilliant career ahead of you. It's up to you. 595 00:36:42,361 --> 00:36:45,641 HAVE YOU TALKED TO THE MINISTER? 596 00:36:48,881 --> 00:36:50,121 Ventura! 597 00:36:51,241 --> 00:36:52,921 - What happened? - Come with me. 598 00:37:01,881 --> 00:37:04,881 Bullshit. That's what this is, Mazas. 599 00:37:05,041 --> 00:37:07,001 Total bullshit! 600 00:37:07,161 --> 00:37:09,121 That's not the way to look at it, sir. 601 00:37:09,281 --> 00:37:10,681 Our ambassador says the offer... 602 00:37:10,841 --> 00:37:12,881 Why is Joaquín talking to that bastard? 603 00:37:13,041 --> 00:37:14,241 He says it's serious. 604 00:37:14,401 --> 00:37:18,201 We could spin it as a victory. We got Wild to back down. 605 00:37:18,361 --> 00:37:19,921 No, Mazas, I'm not fucking stupid. 606 00:37:20,081 --> 00:37:23,161 20 million dollars is small change to that guy. 607 00:37:23,321 --> 00:37:25,401 Well, sir, I don't know about small change... 608 00:37:25,561 --> 00:37:27,001 Will you listen to me? 609 00:37:27,161 --> 00:37:29,641 - If we don't win... - Now it's totally clear 610 00:37:29,801 --> 00:37:30,881 that the ship is ours. 611 00:37:31,041 --> 00:37:33,561 Otherwise, why would they want to negotiate? 612 00:37:36,041 --> 00:37:37,041 Alejandro. 613 00:37:39,121 --> 00:37:40,521 What's true, sir, 614 00:37:40,681 --> 00:37:43,801 is we only have two days left and we still haven't found the ship, so... 615 00:37:44,761 --> 00:37:45,761 I don't know. 616 00:37:46,801 --> 00:37:48,041 Fuck! 617 00:37:48,201 --> 00:37:50,321 What a troupe I put together! 618 00:37:50,481 --> 00:37:53,641 With people like you we would have never discovered America. 619 00:37:53,801 --> 00:37:55,121 Do you all think the same? 620 00:37:56,121 --> 00:37:59,281 Come on, someone take a stand. Marisa. 621 00:38:00,121 --> 00:38:01,801 Better to withdraw in time. 622 00:38:03,241 --> 00:38:05,321 I'm sorry but I agree. 623 00:38:05,481 --> 00:38:08,201 Bird in hand, sir. Bird in hand. 624 00:38:14,481 --> 00:38:18,561 So you all put me up to this and now you're abandoning ship. 625 00:38:19,521 --> 00:38:23,521 You can suck up to that pirate on your own. I'm not cut out for it. 626 00:38:26,881 --> 00:38:29,601 And you can all go fuck yourselves. 627 00:38:37,681 --> 00:38:39,201 I was coming to get you. How did it go? 628 00:38:40,001 --> 00:38:42,441 - Have you got a cigarette? - You don't smoke. 629 00:38:42,601 --> 00:38:44,641 That's right. Never mind. 630 00:38:45,241 --> 00:38:46,361 Where are you going? 631 00:38:47,361 --> 00:38:48,361 Alex! 632 00:38:50,921 --> 00:38:52,161 We're dropping the lawsuit. 633 00:38:52,681 --> 00:38:53,761 We're going to negotiate. 634 00:38:54,481 --> 00:38:56,281 - What? - Lucía, 635 00:38:56,441 --> 00:38:57,601 it's the sensible move. 636 00:38:57,761 --> 00:39:00,761 - Sensible? - We can't prove anything. 637 00:39:00,921 --> 00:39:02,121 We'll crash. They... 638 00:39:02,841 --> 00:39:04,521 We decided it's suicide. 639 00:39:05,081 --> 00:39:06,601 This is already suicide! 640 00:39:06,761 --> 00:39:09,441 Giving up now, before we even got started! 641 00:39:13,441 --> 00:39:15,081 Shit, what a bummer. 642 00:39:19,961 --> 00:39:21,121 Lucía... 643 00:39:26,801 --> 00:39:29,641 Like my father says, "a timely retreat..." 644 00:39:29,801 --> 00:39:32,361 Please stop talking like your fucking father! 645 00:39:33,361 --> 00:39:35,441 You know what my mother used to say? 646 00:39:36,001 --> 00:39:37,721 "Lucía, fight for what you believe in." 647 00:39:37,881 --> 00:39:39,121 "You can't win without risk." 648 00:39:39,281 --> 00:39:41,601 That's easy for you to say, you have nothing to lose. 649 00:39:41,761 --> 00:39:42,961 - And you do? - Yes. 650 00:39:43,601 --> 00:39:44,801 What have you got to lose, Alex? 651 00:39:47,241 --> 00:39:48,041 Lucía... 652 00:39:48,641 --> 00:39:51,281 Believe it or not, my career might be at stake here. 653 00:39:55,481 --> 00:39:56,761 - You see? - See what? 654 00:39:58,321 --> 00:39:59,641 How scared you are. 655 00:40:01,281 --> 00:40:02,521 Of the future. 656 00:40:07,601 --> 00:40:08,761 Goodbye, Alex. 657 00:41:59,281 --> 00:42:01,201 Mr. Ventura? What are you doing here? 658 00:42:01,361 --> 00:42:02,321 I need to see the Minister. 659 00:42:02,401 --> 00:42:04,881 - Do you know what time it is? - Yes, it's urgent. Very urgent. 660 00:42:05,041 --> 00:42:06,161 Okay, hold on. 661 00:42:06,841 --> 00:42:09,521 I have Mr. Ventura here. From the Cabinet Office. 662 00:42:09,681 --> 00:42:13,161 - He needs to see the Minister. - Tell him it's about the ship. 663 00:42:21,881 --> 00:42:24,641 Alejandro, are you okay? What the fuck is going on? 664 00:42:25,121 --> 00:42:27,161 I have something important to tell you, sir. 665 00:42:28,201 --> 00:42:29,721 It's about Atlantis. 666 00:42:30,721 --> 00:42:31,721 What happened? 667 00:42:32,561 --> 00:42:33,601 It's private. 668 00:42:34,241 --> 00:42:37,081 Oh, okay. Let's walk. 669 00:42:37,961 --> 00:42:38,961 Go ahead. 670 00:42:39,761 --> 00:42:41,361 And stop calling me sir. 671 00:42:42,721 --> 00:42:44,521 Come on, kid, spit it out. 672 00:43:20,161 --> 00:43:21,521 I'm sorry, sir. 673 00:43:21,681 --> 00:43:23,601 I should have told you sooner, but... 674 00:43:24,681 --> 00:43:27,001 I guess that woman managed to intimidate me. 675 00:43:29,321 --> 00:43:31,361 I'm really sorry. 676 00:43:33,001 --> 00:43:34,001 No. 677 00:43:45,001 --> 00:43:47,441 You don't know what it was like to be young 678 00:43:47,601 --> 00:43:48,961 in this country in the sixties. 679 00:43:50,001 --> 00:43:53,081 Everything was gray, small, claustrophobic... 680 00:43:53,841 --> 00:43:57,841 And the best way to escape it all back home was going to the cinema. 681 00:43:59,041 --> 00:44:00,161 There you go, 682 00:44:00,321 --> 00:44:01,801 the dictatorship turned 683 00:44:01,961 --> 00:44:05,081 a lot of us into movie buffs. But go figure, 684 00:44:06,001 --> 00:44:09,001 all this time has passed and the same people are out there, 685 00:44:09,161 --> 00:44:11,281 trying to scare us. 686 00:44:15,441 --> 00:44:16,761 Thank you, Alex. 687 00:44:21,281 --> 00:44:25,841 So those bastards, whoever they are, want us to back off. 688 00:44:27,121 --> 00:44:28,121 To hell with them. 689 00:44:28,241 --> 00:44:31,361 Call Mazas and tell him not to negotiate with Atlantis. 690 00:44:31,521 --> 00:44:34,241 We're going to trial. We'll announce it today. 691 00:44:34,401 --> 00:44:37,601 Today? But sir, we still have no proof that it's La Fortuna! 692 00:44:37,761 --> 00:44:39,321 What if it's the wrong ship? 693 00:44:39,481 --> 00:44:42,841 I know, damn it, but we have no choice. We need to bluff. 694 00:44:43,001 --> 00:44:44,881 Call Jonas Pierce in Washington 695 00:44:45,041 --> 00:44:48,641 and green light the lawsuit, but tell him to hurry, I mean right now. 696 00:44:48,801 --> 00:44:51,961 If we lose, well kid, fuck it. They can fire me. 697 00:44:52,121 --> 00:44:54,041 I'm better off writing. 698 00:45:01,001 --> 00:45:02,441 Good evening. 699 00:45:02,601 --> 00:45:04,561 Thank you all for coming. 700 00:45:04,721 --> 00:45:06,881 I'm here to inform you that at this moment, 701 00:45:07,441 --> 00:45:10,081 under instructions from the Ministry of Culture, 702 00:45:10,241 --> 00:45:14,441 our legal representative in the United States, Mr. Jonas Pierce, 703 00:45:15,041 --> 00:45:17,561 is at the Atlanta Courthouse 704 00:45:17,721 --> 00:45:21,041 filing a lawsuit denouncing archaeological plunder 705 00:45:21,201 --> 00:45:24,161 against the company Atlantis Underwater Searching. 706 00:45:24,841 --> 00:45:26,121 In our lawsuit 707 00:45:26,281 --> 00:45:30,121 we demand the immediate return of all artifacts, 708 00:45:30,281 --> 00:45:33,361 coins or objects that were 709 00:45:33,521 --> 00:45:36,361 extracted from the Spanish wreckage La Fortuna, 710 00:45:36,521 --> 00:45:37,441 Interesting. 711 00:45:37,521 --> 00:45:41,521 sunken in 1804 in the waters of the Atlantic. 712 00:45:43,761 --> 00:45:45,641 Our team of qualified experts 713 00:45:45,801 --> 00:45:49,561 has obtained the relevant proof of identification 714 00:45:49,721 --> 00:45:52,481 which will be presented in court in due time. 715 00:45:52,641 --> 00:45:53,641 Okay... 716 00:45:54,081 --> 00:45:55,561 You're a fucking stud. 717 00:45:55,721 --> 00:45:58,001 La Fortuna was transporting to Spain 718 00:45:58,161 --> 00:46:00,921 an extraordinary load of silver and gold. 719 00:46:01,521 --> 00:46:02,841 We believe 720 00:46:03,001 --> 00:46:05,441 it's the largest submarine treasure ever found. 721 00:46:05,601 --> 00:46:09,641 Therefore we are ready to undertake a long and tortuous journey 722 00:46:09,801 --> 00:46:13,281 to recover it. The legal battle will be 723 00:46:13,441 --> 00:46:14,961 all or nothing... 724 00:46:15,121 --> 00:46:16,561 Do you know who that woman is? 725 00:46:16,721 --> 00:46:19,241 - Who? - The woman by the door. 726 00:46:19,401 --> 00:46:21,081 ...because what's really 727 00:46:21,241 --> 00:46:22,841 at stake is nothing less 728 00:46:23,001 --> 00:46:24,801 than our dignity as a nation. 729 00:46:27,401 --> 00:46:30,401 As Minister of Culture and a lover of cinema, 730 00:46:31,401 --> 00:46:35,001 I assure you that in this movie the pirates cannot, 731 00:46:35,161 --> 00:46:38,841 must not, will not win. 732 00:46:41,481 --> 00:46:45,281 - Good morning. - Good morning, sir. Can I help you? 733 00:46:45,441 --> 00:46:47,241 Yes, I'm here to claim a treasure. 734 00:46:47,761 --> 00:46:48,801 Excuse me? 735 00:46:49,321 --> 00:46:53,801 I am here to claim a treasure in the name of the Kingdom of Spain. 50333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.